100% encontró este documento útil (1 voto)
210 vistas28 páginas

Palabras Puras Booklet

Este documento resume cuatro artículos sobre la Biblia en español. El primer artículo habla sobre la historia de la Biblia y sus traducciones al español. El segundo analiza la Reina-Valera de 1960. El tercero discute la mitología de la Septuaginta. Y el cuarto debate si se debe usar "Jehová" u "Señor" para referirse a Dios.

Cargado por

David RY
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
210 vistas28 páginas

Palabras Puras Booklet

Este documento resume cuatro artículos sobre la Biblia en español. El primer artículo habla sobre la historia de la Biblia y sus traducciones al español. El segundo analiza la Reina-Valera de 1960. El tercero discute la mitología de la Septuaginta. Y el cuarto debate si se debe usar "Jehová" u "Señor" para referirse a Dios.

Cargado por

David RY
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Palabras Puras

Valera 1602 Purificada

publicada por: La Historia de la Biblia


Pastor Raúl Reyes

Analizando la Reina-Valera 1960


Allen Johnson

La Mitología de la Septuaginta LXX


Pastor Silvestre Vazquez
[Link] ¿Jehová o Señor?
Robert Breaker
Palabras Puras
(mejor decir Suciedades) que buscan a los eruditos inconversos
para traducir la Biblia. Hasta pocos años atrás una mujer que tra-
dujo la versión popular NVI confesó ser una lesbiana. ¿Quién
quiere una Biblia traducida por una homosexual? Además, ¿Quién
quiere una Biblia hecha de sociedades en vez de la iglesia local?
Valera 1602 Purificada
Pues, allí están siete razones para usar SEÑOR en vez de JE-
HOVÁ. Si estas de acuerdo, bien, si no, pues continúe usando
Jehová. Pero, ¿cómo sabes si usted está pronunciándolo bien?
Quizás usted está tomando en vano el nombre del Señor. ¿Es esto
correcto?

Ahora que tú tienes la evidencia a favor de SEÑOR, (igual que


LORD en el Rey Jaime en Ingles), hay que decidir, ¿cuál magnifi-
ca a Dios más, Señor o Jehová? Y ¿cuál va a usar usted?

“No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es el SEÑOR?


O no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi LA SANTA BIBLIA…………………...…….…………..3
Dios.” Raúl Reyes, Pastor de la Iglesia Bautista Bíblica de la Gracia
- Prov. 30:9

“El entonces dijo: Ruegote que me muestres tu gloria. Y res- ANALIZANDO LA REINA-VALERA 1960……………..21
pondiéndole: Yo haré pasar todo mi bien delante de tu rostro, y Allen Johnson, Director de Alas Llevando la Preciosa Simiente
proclamaré el nombre del SEÑOR delante de ti: y tendré miseri-
cordia, y seré clemente para con el que seré clemente.” LA MITOLOGÍA DE LA SEPTUAGINTA LXX……..….39
- Ex. 33:18,19 Silvestre Vazquez, Pastor de la Iglesia Bautista Nuevo Tampico

JEHOVÁ O SEÑOR - ¿CUÁL DEBEMOS USAR?............45


Robert Breaker, Misionero al Mundo Hispano

52
Hay muchos más ejemplos de esto, pero hay que ser constantes
cuando se habla de la misma persona. Y tienes que TRADUCIR
no sólo TRANSLITERAR. Jehová es una TRANSLITERACION
de la palabra Hebrea. Pero SEÑOR es una TRADUCCIÓN.
¡Transliterar en el Antiguo Testamento y traducir en el Nuevo
Testamento es muy inconstante!

#7 Porque la decisión fue hecha por los creyentes


no los inconversos

El hombre en su argumento contra el usar SEÑOR en la Valera


1602 Purificada, dice las siguientes palabras:

“Mi pregunta para estos traductores (Monterrey, México) es: Si


esta decisión es de Dios, y las Santas Escrituras son para y perte-
necen al pueblo de Dios, ¿Qué pasaría si ellos dejaran este asunto
para que la Iglesia decidiera? En otras palabras, si esto se dejara
a que todos los creyentes de la Biblia, con discernimiento, deci-
dieran, ¿qué sería el resultado final?”

Estas son buenas preguntas. Yo también pregunto: ¿Cómo deci-


dirá la iglesia si no conoce la evidencia a favor de usar SEÑOR en
vez de JEHOVÁ? El problema es que muchos no han estudiado
este tema. La evidencia esta a favor de usar SEÑOR.

Yo creo que debemos dejar a la iglesia esta decisión. Mi iglesia,


Iglesia Bautista Bíblica de la Gracia, en Monterrey, México ya
decidió después de mucha oración y ayuno usar SEÑOR. Creemos
que es mejor y que da más gloria y honor al Señor Jesús TRADU-
CIR la palabra al SEÑOR. Además, podemos y debemos usar
SEÑOR porque los españoles más antiguos lo usaron, ambos Reina
y Valera dijeron que podemos usarlo, y también usarlo para evitar
los errores doctrinales.

Esto es muy importante porque las Biblias modernas de hoy no son


la obra de ninguna iglesia. Son hechas por Sociedades Bíblicas
2 51
dor? ES EL SEÑOR JESÚS. A continuación hay tres versículos
más que prueban que Jesús es Dios y por esto, es el SEÑOR del LA SANTA BIBLIA
Antiguo Testamento.
Pastor Raúl Reyes
“Entonces Tomás respondió, y le dijo: Señor mío, y Dios
mío.” (Juan 20:20) La Santa Biblia
Sus escritores, traducciones y
“Y sin controversia, grande es el misterio de la piedad: Dios fue revisiones en lengua española.
manifestado en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los
ángeles, predicado a los Gentiles, creído en el mundo, recibido
arriba en gloria.” (1 Timoteo. 3:16)

“Empero sabemos que el Hijo de Dios es venido, y nos ha dado


entendimiento, para conocer al que es verdadero; y estamos en el
verdadero, en su Hijo Jesu Cristo. Este es el verdadero Dios, y la
vida eterna.” (1 Juan 5:21)

Sin duda, el SEÑOR del Antiguo Testamento es el mimo SEÑOR


del Nuevo Testamento. Por esto es importante usar SEÑOR
cuando se habla de él en el Antiguo Testamento, para no confun-
dirlos y no caer en la doctrina falsa.

#6 Porque hay que ser constantes en traducir una palabra

En Deut. 6:4 leemos de la 1909 que usa Jehová. Dice: “Oye, Is-
rael: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es.” Pero este mismo
versículo está citado en el nuevo testamento, y mire como se cam-
bia. Lo doy del 1909 para que puedas ver de la misma versión: “Y
Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye,
Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.”

Ahora, ¿porqué uno dice Jehová y el otro dice Señor? Pues, hemos
visto que son el mismo. Pero ¿no sería mejor usar SEÑOR en el
versículo en el antiguo testamento? ¡Claro que sí! Porque SEÑOR
es la TRADUCCION de la palabra Hebrea hwhy, igual que Señor
en el Nuevo Testamento es una TRADUCCION de la palabra en
Griego kurios.
50 3
LA SANTA BIBLIA dicen que no existe el infierno. Y en vez de traducir la palabra en
Sus escritores, traducciones y revisiones en lengua española. griego hades al infierno, dejan la transliteración hades. Pero, ¿qué
Pastor Raúl Reyes quema más, el hades o el infierno?

El Espíritu Santo es el Autor de la Biblia, los hombres que Dios Ve que tan importante es TRADUCIR una palabra en vez de dar la
usó para escribir su Palabra lo hicieron bajo el inerrable control, TRANSLITERACION. ¡Por que puede cambiar la doctrina sana!
guía e inspiración de Dios.
Los testigos de Jehová aparte enseñan que hay dos dioses. A uno le
El AT comprende una serie de libros escritos en su mayoría en llaman Jehová el todopoderoso y el otro es un dios más pequeño
lengua hebrea y sólo algunas porciones en arameo. Los libros del que se llama Jesús, lo cual según ellos es un dios menor que Jehová.
AT son: el libro de la ley o Pentateuco, los libros históricos, los
libros poéticos, los libros de los profetas mayores y los de los pro- Al dejar JEHOVÁ en vez de SEÑOR, se hace más fácil para los
fetas menores. Todos ellos escritos entre los años de 1500 y 400 Testigos enseñar sus doctrinas falsas. Pero, ¿quién es el SEÑOR?
a.C. comenzando su revelación con Moisés y terminando con Ma- Vamos a ver en el quinto punto.
laquías. Los sacerdotes de la tribu de Leví hasta Esdras y después
los masoretas, fueron los encargados de preservar copias fieles y #5 Porque el mismo SEÑOR del Nuevo Testamento
exactas de la Palabra de Dios. es el mismo SEÑOR del Antiguo Testamento

Los libros apócrifos fueron escritos entre los años 200 a.C. y 200 Según la Biblia, no hay duda que existe la trinidad. Sin embargo
d.C. cuando el canon del AT ya había sido cerrado y el Espíritu los Testigos de Jehová enseñan que no existe ningún Dios trino.
de Dios aún no había comenzado la revelación del nuevo pacto. Por esto han dejado JEHOVÁ en su versión falsa, para enseñar sus
doctrinas falsas. Pero al leer la Biblia, es fácil entender que el
El NT inició a escribirse por inspiración Divina en el año 45 d.C., mismo Señor del Nuevo Testamento es el mismo Señor del Anti-
siendo Mateo el escritor, para concluir en el año 95 d.C. con el guo Testamento. Por ejemplo, abajo leemos primeramente 2 Pedro
libro de la Revelación de Jesu Cristo a Juan. El idioma utilizado 2:20 y luego de Isaías 45:21 en la Valera 1602 Purificada:
para su escritura es el griego koine o común.
“Porque si habiéndose ellos apartado de las contaminaciones del
El texto hebreo puro y preservado es conocido como el Texto Ma- mundo, por el conocimiento del Señor y Salvador Jesu Cristo...”
sorético y el Texto Griego puro y preservado es llamado Texto
Recibido. Ec 3:14 dice: “Yo sé que todo lo que Dios hace, eso “Publicad, y haced llegar, y entren todos en consulta: ¿quién
será por siempre: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se dis- hizo oír esto desde el principio, y lo tiene dicho desde entonces,
minuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hom- sino yo el SEÑOR? Y no hay más Dios que yo; Dios justo y Sal-
bres.” vador; ningún otro fuera de mí.”

La revelación de la Santa Palabra de Dios es completa en la Bi- En el primero, vemos que Jesu Cristo es el SEÑOR y SALVADOR.
blia, mas la perversión de la Biblia ya había comenzado con mer- Y según el segundo, sólo hay un DIOS y SALVADOR en el An-
caderes falsos corrompiendo la palabra de Dios, según la 2a de tiguo Testamento y él es el SEÑOR. ¿Quién es este Dios Salva-
4 49
Benito Arias doctísimo en lenguas, hablando de los nombre de Corintios 2:17. Pero ¡Gloria a Dios! que es Jesu Cristo mismo
Dios hace particular mención del nombre esencial Jehová y así quien nos promete preservar su Palabra.
dice estas palabras: Y sí es licito mostrar por razón de otros se-
mejantes nombres la cierta pronunciación, JEHVEH se habría de Las traducciones de la Palabra de Dios al castellano, fueron ini-
decir... El mismo Benito Arias después de haber dicho lo prece- ciadas por Juan de Valdéz, quien en el año 1534 - 1537 produce
dente, promete que tratará en otro lugar de la verdadera pronun- el evangelio según Mateo, Romanos, 1 Corintios y los Salmos del
ciación del nombre Jehová. Si lo haya hecho, no lo sé.” 1 al 40. En el año de 1543 Francisco de Enzinas traduce el NT
completo al castellano. En el año 1553 en la provincia de Ferrara
¡Que gran confesión! Aquí Valera dice que ni sabemos sí es co- se traducen los libros del Texto Masorético por Judíos y para Jud-
rrecto pronunciar el nombre de Dios como JEHOVÁ o JEHVEH. íos. Mientras que Juan Pérez de Pineda finalizaba su trabajo del
Y hoy en día hay otros que quieren decir que la pronunciación debe NT en 1556 y un año después el de los Salmos, usando el roman-
ser YEHWEH. ¿Cuál es correcto? Y ¿cómo sabemos si no esta- ce castellano para traducir.
mos tomando en vano el nombre del SEÑOR por no estar
pronunciando correctamente? Después de cada uno de estos eventos, en el año de 1569, Casio-
doro de Reina traduce al español la Biblia entera, pero usando
Mi nombre es ROBERTO. Me ofende mucho si alguien me lla- además de los textos puros, obras inferiores como la Vulgata, la
ma ROBERTA. Y ¿qué tal? ¿No ofende también a Dios si pro- LXX, y Ferrara. Motivo por el cual Dios levantó a un varón más:
nunciamos mal su nombre? Cipriano de Valera, que ungido con la sabiduría de lo alto revisó
la obra de Reina y rechazo los manuscritos inferiores, apegándose
Valera dice además en su prefacio de la Biblia de 1602: al Texto Masorético y al Texto Recibido. Es así como el Señor
promete preservar su Palabra y nos permite tener en nuestras ma-
“El nombre de Jehová (como se dice Salmo 111:9) es santo y te- nos la verdad de Dios para el mundo hispano: una restauración de
rrible. Si es santo, ¿porque miserable pecador, lo profanas to- la obra revisada por Cipriano de Valera de 1602.
mando lo sin reverencia ninguna a cada tercera palabra en tu
boca? Si es terrible, ¿porqué tu miserable gusano, polvo, y ceniza, DOCTRINA DE LA INSPIRACIÓN
no tiemblas cuando lo tomas en tu boca sucia? La Inspiración de la Palabra de Dios

¿Cómo sabemos si tomamos el nombre del Señor en vano o no Inspiración es la ilustración so-
cuando pronunciamos JEHOVÁ? ¿No es más reverente decir brenatural que Dios comunica a
SEÑOR con letras mayúsculas? Yo digo que sí. Y también ambos una criatura, en 2 de Timoteo
Reina y Valera dijeron que no hay problema en usar Señor. 3:16, el Espíritu Santo nos habla
diciendo que “Toda escritura es
#4 Porque usar SEÑOR evita los errores doctrinales dada por inspiración de Dios, y
es útil para doctrina, para redar-
Existe hoy en día una secta muy falsa que se llama los Testigos de güir, para corregir, para instrucción en justicia,...” La Palabra
Jehová. Mejor que se presenten como Testigos de Satanás porque por Dios inspirada es lo soplado hacia afuera por Dios y es bajo el
no son de Dios. Ellos tienen muchas doctrinas falsas, por ejemplo control y la dirección sobrenatural ejercidos por el Espíritu Santo
48 5
sobre la vida y la mente de los escritores escogidos y ungidos pa- ¡Hasta Casidoro de Reina dijo que no es pecado usar SEÑOR. Y
ra declarar la Palabra de Dios. que no es tomar en vano el nombre de Dios. Pero, él da su razón
por poner Jehová cuando dice en la amonestación de su Biblia de
La Inspiración Divina de la Palabra de Dios tiene las siguientes 1569:
cualidades:
1. La Inspiración de la Palabra de Dios es inerrable, es decir sin “Así que de la superstición de los modernos Rabinos salió esta ley
error en su escritura. encaminada del diablo para con pretexto de reverencia sepultar, y
2. La Inspiración de la Palabra de Dios es infalible, lo cual signi- poner en olvido en el pueblo de Dios su santo nombre, con cual
fica que no tiene error en la enseñanza ni de doctrina. sólo quiso ser diferenciado de todos los otros falsos dio-
3. La Inspiración de la Palabra de Dios es textual, es decir, cada ses...Decimos Rabinos modernos, no porque sean los de nuestro
palabra, cada letra y cada parte de las letras son de Dios. tiempo, si no los que vinieron después de los Profetas, ignorantes
4. La Inspiración de la Palabra de Dios es plenaria, lo que nos de la divina ley, establecedores de nuevas tradiciones...los cuales
enseña que todas sus partes son inspiradas iguales. parecen haber dado fuerza a esta supersticiosa ley..trasladando
siempre (Señor) en lugar de (Jehová) y suprimiendo del todo el
La Biblia nos muestra como en Lucas 16:17 el Señor nos dice: sacro nombre con pretexto a la verdad supersticioso...”
“Empero más fácil cosa es pasar el cielo y la tierra, que caer
una tilde de la ley.” El Salmo 12:6 declara la autoría del Señor en Aquí, Reina habla mal de los Judíos, y su costumbre de tomar en
relación a su Palabra, diciendo: “Las palabras del Señor, pala- reverencia el sagrado nombre de Dios. Y cuando yo leo su amo-
bras puras”. nestación veo que su motivo de usar Jehová en vez de Señor, era
que los Judíos no lo usaban, y por esto él querría usarlo. Los llamó
El Espíritu Santo, Señor Dios y Autor de la Biblia, usó a cada uno supersticiosos.
de los 40 escritores, cierto que ellos tenían sus personalidades,
carácter peculiar y estilo, pero Dios inspiró y guió toda Su Escri- Ahora, hay que recordar quién era Reina. Antes de aceptar al Se-
tura bajo Su control total. ¿Cómo fue hecho? Es un misterio: Que ñor era un Católico español. Y todos saben que la iglesia católica
fue hecho, es verdad. de España odiaba a los Judíos, porque los echó fuera de España en
los años cerca de 1400. Con esto, ¿fue Reina un poco anti-
La Palabra por Dios ins- semítico? Te dejó decidir. Pero es claro que no tenía vergüenza en
pirada fue escrita en el transliterar Jehová en vez de traducirlo a Señor.
Antiguo Testamento
usando el Hebreo y en Pero mire a las palabras del gran revisor de la Biblia Cipriano de
algunos versículos de Valera hablando de la palabra Jehová:
Esdras, Daniel y Jerem-
ías, en Arameo. En el “Cuanto al sacrosanto nombre Jehová, que es el propio nombre de
Nuevo Testamento, Dios la esencia divina, y incomunicable a las criaturas, habemos los
inspiró su Palabra y usó retenido por las doctas y pías razones que el primer Traductor de
el Griego koiné (o en su Amonestación... Sino del nombre Hebreo Jehová, que habían
común) para escribirla. oído ser el nombre del Dios de los Hebreos? Nuestro Sevillano
6 47
#2 Porque la palabra Señor fue usada Cuando el Espíritu Santo descendió sobre su pueblo en el día de
en las versiones más antiguas. Pentecostés, en Actos capítulo 2, se nos muestra como es que mo-
El argumento de hoy de los eruditos bíblicos apostatas es que de- raban en aquel entonces en Jerusalem varones piadosos de todas
bemos usar los textos más antiguos, y según aquellos mentirosos las naciones, los cuales estaban atónitos y maravillados porque
los textos más antiguos son los del Vaticano y Sinaítico. Sabemos escuchaban a cada uno de los hombres Galileos llenos del Espíri-
que esto no debe ser, porque estos dos textos católicos están bien tu Santo que hablaban las maravillas de Dios en sus propios Idio-
corruptos y llenos de errores. Por esto, tomamos el Textus Recep- mas, no eran lenguas ininteligibles (que no se podían entender),
tus y el Masorético hebreo como los más antiguos, trazando sus sino idiomas de diferentes naciones, con lo cual aprendemos que
raíces directamente a los Profetas y apóstoles. el Señor nos ha revelado su Palabra, y habiéndola inspirado, es
capaz de preservarla en los idiomas originales y de ahí desprender
Pero, tomando el argumento que el antiguo es preferido, debemos traducciones puras en cualquier idioma, para así poder cumplir la
checar los textos más antiguos en castellano para ver lo que dicen. gran comisión de Marcos 16:15 “Id por todo el mundo y predicad
Y ¿sabes que? ¡Los textos más antiguos dicen Señor en vez de el evangelio a toda criatura” Lo cual hacemos teniendo la plena
Jehová! confianza de que es posible tener la Palabra de Dios pura y pre-
servada tal como Él la inspiró desde un principio. Es por eso que
Algunos dicen que debemos guardar Jehová porque es “...el nom- los que creemos que la Biblia es la Palabra de Dios, debemos es-
bre protestante, largamente establecido, tradicional, reconocido y tar listos en todo momento para que el Señor nos use para preser-
aceptado...” como dice la Reina-Valera y no cambiarlo. Pero var lo que El nos ha dejado, no las palabras de un hombre, sino la
cuando uno ve el Nuevo Testamento de 1556 de Juan Pérez de fuente y origen de toda fe que es en Cristo Jesús: La Palabra de
Pineda, encontramos que él uso Señor en vez de Jehová. Además, Dios.
ésta fue la versión que usó Reina y Valera, y ¡que ellos fueron
salvos por leer esta versión! Buscando otros más antiguos encontré Inspiración (vea también preservación): 2 Timoteo 3:15-17; 2 Pe-
que también usaron Señor. Entonces, no es malo dejar Señor por- dro 1:21. La Biblia es la Revelación escrita de Dios, sin error, ca-
que esto es la palabra TRADUCIDA más antigua. da palabra es completa y perfectamente inspirada por el Espíritu
Santo. Dios es el Autor, y los escritores son los hombres que Él
#3 Porque ambos Reina y Valera no estaban eligió para escribir sus palabras. Mientras escribían los escritores
en contra de usarlo fueron completamente controlados por el Espíritu Santo, y por
eso cada letra, cada palabra, los pensamientos, ideas, mensaje,
En hablar de este tema, Reina escribió las siguientes palabras en el etc. Son de Dios y sin ningún error. Mateo 5:18; Lucas 16:17.
prefacio de su Biblia del Oso: Cristo afirma la inspiración total de la Biblia, Mateo 4:4, 7, 10.
Afirma la verdadera historia de Jonás, Mateo 12:40, 41; de la
“Ni tampoco acá estamos determinados de tomar cuestión con creación, Mateo 19: 4-6; del diluvio de los días de Noé, Mateo
nadie sobre este negocio: ni constreñir a ninguno a que pronuncie 24:37-39; la historia de Sodoma y Gomorra, Lucas 17:28, 29; Da-
este nombre, si la superstición Judaica le pareciere mejor que la niel como profeta, Mateo 24:15. Cristo comenzó su ministerio
pía libertad de los Profetas y píos del viejo Testamento: Puede diciendo “escrito está”, en Mateo 4:4; y lo terminó con “así está
pasarlo cuando leyere, o en lugar de el, pronunciar, Señor, como escrito”. Cristo cree y enseña la inspiración y preservación de las
hacen los Judíos...” Santas Escrituras, Mateo 5:18; Juan 10:35; Mateo 24:35. Puede
46 7
leer Éxodo 24:4; Deuteronomio 6:6; 12:28; 17:19; 18:8; 27:3; Jo-
sué 8:34, 35; 1 Samuel 8:10; 2 Samuel 23:2; Salmo 119; Jeremías JEHOVÁ O SEÑOR ¿CUÁL DEBEMOS USAR?
7:27; 23:36 y cientos más. Roberto Breaker III

DOCTRINA DE LA REVELACIÓN
La Revelación de la Palabra de Dios Mas o menos un año atrás me envió un hombre un correo electró-
nico diciendo que según su “mente hispana” usar SEÑOR en vez de
Revelación: Es la manifestación de una verdad oculta, Deut Jehová en la Valera 1602 Purificada era “tomar el nombre de
29:29 dice “Las cosas secretas pertenecen al Señor nuestro Dios en vano.” Además, este hombre dijo que es “irreverente y
Dios: mas las reveladas son para nosotros y para nuestros hijos inapropiado” usar SEÑOR en vez de Jehová.
por siempre,”
En realidad, causa más problemas usar Jehová que usar SEÑOR.
La Revelación Natural Aquí te voy a dar SIETE RAZONES porque es correcto y aún
mejor usar SEÑOR en vez de Jehová.
Desde que fuimos creados, Dios se ha manifestado al hombre en
muchas y diferentes maneras, ésta es la revelación natural del Se- EL PORQUE ES CORRECTO USAR SEÑOR
ñor; así nos lo enseña la Biblia en el libro de Romanos 1:20 EN VEZ DE JEHOVÁ:
“Porque las cosas invisibles de él desde la creación del mundo
se ven claramente, siendo entendidas por las cosas que son #1 Porque SEÑOR es una TRADUCCION en vez de una
hechas, es a saber, su eterno poder y Divinidad, para que sean TRANSLITERACION
sin excusa.” La Revelación Natural nos declara la existencia de
un sólo Dios y Creador, así como nuestra necesidad de adorarle, La palabra en Hebreo es hwhy
pero la Revelación Natural nos condena, no pudiéndonos salvar,
porque nos enseña cómo los hombres “habiendo conocido a Dios, Literalmente transliterado, leemos la palabra como JEHOVÁ.
no le glorificaron como a Dios”. Pero, hay un problema. Los Judíos no usaron vocales en esta pa-
labra. Y la verdad es que no sabemos exactamente como pronun-
La Revelación Directa ciarlo bien. (Hablaremos un poco más de esto en el punto #3).
Una segunda área de revelación de Dios es la Revelación Directa, Entonces nos toca TRADUCIR la palabra, no TRANSLITERAR-
hablando el Señor a través de sueños, como el del señorío de José LA.
en Gn. 37; por visiones, como la de las cuatro bestias en Daniel
capítulo 8; y usando hasta a animales, tal es el caso del asna de Traducido, la palabra es SEÑOR. En Inglés, está traducido como
Balaam en Nn. 22:28 (“porque ninguna cosa es imposible para LORD. Vea como las letras están en mayúscula, para dar honra y
Dios”). Otro ejemplo de la Revelación Directa de Dios es cuando respeto a Dios. Por esto, en nuestra Valera 1602 Purificada, usa-
él habló al hombre usando su propia voz, como en 1 Sam 3:1-10. mos la palabra SEÑOR en letras mayúsculas para honrar y respetar
Pero la más hermosa Revelación Directa de Dios, es la escrita en el santo nombre de Dios. Y esto es mejor, porque muestra que el
la Biblia, la cual nos da Dios a los hombres por medio de las San- SEÑOR es Dios, y que debe ser respetado.
tas Escrituras. La cual Jesu Cristo mismo, siendo el autor, inició

8 45
Parece que “la mayoría de los eruditos”, en su extrema ingenui- su escritura en dos tablas de piedra en
dad, nunca ha considerado la posibilidad de que Orígenes estaba el monte de Sinaí y que según dice Ex.
encargándose de producir un A.T. griego con el propósito de reu- 31:18 fueron “escritas con el dedo de
nir las demandas de la falsa “carta de Aristeas” de Filón, ni tam- Dios.” Esta es la revelación de Dios
poco ha considerado que, hasta el tiempo en que Orígenes tomara que trae la esperanza de salvación a es-
su pluma en la mano (con la ayuda de 14 taquígrafos y copistas), te mundo perdido.
no había un A.T. griego a la vista.
La Revelación Personal
Ahora supongamos que la historia de Ptolomeo Filadelfo dada
por Josefo fuera auténtica, entonces no se tradujo todo el Antiguo Una tercer área es la de la Revelación Personal del Señor, la cual
Testamento, sino solo los libros de la Ley o el Pentateuco. nos ha sido dada cuando Dios mismo en su persona fue encarnado
para nacer de una virgen, conservando toda la plenitud de su divi-
De lo que sí estamos seguros es que la famosa “septuaginta de nidad como dice Jn. 1:14 “Y la Palabra fue hecha carne, y
Orígenes” concuerda perfectamente con el texto vaticano que es habitó entre nosotros” y siendo así cumplida la promesa dada en
un antiguo manuscrito que contiene la apócrifa, escrito en 370 d. Isaías: “He aquí que la virgen concebirá y parirá un hijo, y lla-
C. y ciertamente no es un pentateuco hebreo traducido en 250 marán su nombre Emmanuel, que interpretado quiere decir:
a.C. Dios con nosotros.” Mismo que siendo Dios pagó un precio por
cada uno de nosotros y que le hace a usted la invitación para ser
salvo, recibiendo al Señor Jesu Cristo como único Señor y Salva-
dor personal, por medio del arrepentimiento y de la fe que nos es
dada a través de escuchar la Palabra de Dios.

DOCTRINA DE LA PRESERVACIÓN
La Preservación de la Santa Palabra de Dios.

“Yo sé que todo lo que Dios hace, eso será por siempre: sobre
aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios,
para que delante de él teman los hombres.” Eccl. 3:14

La Revelación, la Inspiración y la Preservación de la Palabra de


Dios son las tres Doctrinas Bíblicas que nos enseñan cómo el Se-
ñor promete guardar inmutable lo que una vez comunicó al hom-
bre, manifestándonos su gloria y amor para con nosotros.

La palabra Preservar significa: Proteger anticipadamente una co-


sa. La Preservación de la Palabra de Dios es la Doctrina Bíblica
que nos enseña cómo el Señor promete guardar Su Palabra pura y

44 9
preservada por siempre, a pesar de los múltiples intentos de Sa- Esta famosa traducción o mejor dicho transcripción de la septua-
tanás por corromperla, así como también promete protegerla de ginta no era ni más ni menos que la quinta columna de la hexapla
los hombres, que teniendo el entendimiento entenebrecido por su de Orígenes.
ceguedad espiritual y por su falta de temor de Dios, se han con-
vertido como dice 2 Cor 2:17, en “mercaderes falsos que co- ¿Qué es la Hexapla?
rrompen la palabra de Dios:”
La hexapla fue la primera “Biblia Políglota” creada por Orígenes
Dice la Biblia en 1 Juan 5:7 “Porque tres son los que dan testi- Adomantius (184-254 d. C.) En esta “Biblia” será hallada lo que
monio en el cielo, el Padre, la Palabra, y el Espíritu Santo; y los eruditos modernos llaman la LXX. Sin embargo, puesto que la
estos tres son uno.” Cristo Jesús, el único Dios verdadero y Sal- única copia disponible de esta “septuaginta” fue escrita 125 años
vador nuestro, es la Palabra viva y eficaz, así lo declara el Evan- después de la muerte de Orígenes, los eruditos no muestran la co-
gelio de Juan 1:1, “En el principio era la Palabra, y la Palabra nexión. La LXX (vaticanus) es un manuscrito copiado directa-
era con Dios, y la Palabra era Dios.” El es el mismo que trae sal- mente por Eusebio o Pánfilo (370 d. C.) de la quinta columna de
vación a todo aquél que en él cree. la hexapla, Orígenes mismo escribió esta columna. Fue escrita
más de cien años después de que el Nuevo Testamento fuera com-
La promesa de pureza perpetua la leemos en 1 de Pedro 1:23, y se pletado.
nos enseña que:
1. La Palabra de Dios: Es por medio de la cual somos renacidos. Los eruditos que empiezan por decir que la quinta columna de la
2. La Palabra de Dios: Es incorruptible. hexapla de Orígenes era una revisión de la LXX, siempre termi-
3. La Palabra de Dios: Vive y permanece por siempre. nan citándola como si fuera la misma LXX, y la quinta columna
que ellos citan no es ni siquiera la que Orígenes escribió hacia el
La Palabra de Dios preservada para el mundo hispano es la revi- 220-25 d. C.
sión purificada de Valera 1602, el Señor nos declara en Lc. 21:33
“El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán” y el Lo que ellos citan es el manuscrito vaticano que contiene Tobit,
Sal. 119:89 dice: “Por siempre, Oh Señor, tu palabra está esta- Judith, Bel y el dragón, etc. Este es el manuscrito que la ASV
blecida en el cielo”, de manera que nosotros podemos tener en (1901), la versión revisada (1885), RVS (1952) y la RV (1960)
nuestras manos una sóla Biblia, pura y preservada, tal y como fue usan para crear una Biblia para este siglo.
inspirada por el Espíritu Santo y manifestada a cada uno de los
hombres que Dios usó para escribirla. Dios dio al hombre sólo “La Hexapla” simplemente fue un libro que contenía seis versio-
una Biblia, busque la Biblia pura y evite las perversiones de Sa- nes del Antiguo Testamento. Estas seis versiones fueron coloca-
tanás que abundan hoy en día. das en columnas verticales, con tres versiones anónimas más oca-
sionalmente puestas después de la sexta columna.
Preservación (vea también inspiración): Los 39 libros del Antiguo
Testamento (desde Génesis a Malaquías) fueron escritos en En la primera columna era un A.T. Hebreo. La segunda columna
Hebreo y pocos versículos en Arameo (muy semejante al era una transliteración griega del A.T. Luego seguía una versión
Hebreo). Por supuesto no tenemos los originales, pero Dios ha de Aquila, una por Symmachus, y una por el propio Orígenes (5ª)
preservado perfectamente el Antiguo Testamento en el texto co- y una última por Teodocio.
10 43
“He decidido que vuestra ley sea traducida al griego y depositada nocido como el Masorético de Jacob Ben Chayim, Biblia Rabíni-
en mi biblioteca. Haréis bien, pues, en seleccionar de cada tribu a ca, Second Bomberg. Todas las versiones nuevas o modernas son
seis hombres de buen carácter, debieran ser maduros, buenos co- traducciones eclécticas (Traducción del Nuevo Mundo, Reina-
nocedores de las leyes, y capaces de hacer una traducción preci- Valera 1960, Dios Habla Hoy, Dios Llega al Hombre, Nueva Ver-
sa.” sión Internacional, Biblia de las Américas, Versión Popular, todas
las católicas, et al.) de los textos pervertidos como Biblia Hebrai-
Es interesante notar estas discrepancias: ca, Stuttgartensia, Vulgata de Jerónimo, Septuaginta, Sinaítico,
Primero.- Seis de cada tribu suman 72. No concuerda con 70. Alejandrino, Vaticano, Leningrado y muchas más.

Segundo.- Sólo los levitas tenían la autoridad para escribir la ley. Los 27 libros del Nuevo Testamento (de Mateo hasta Revela-
- Moisés quien fue el primer escritor, era levita. Éxodo ción), fueron escritos en Griego, y como en el Antiguo Testamen-
2:1,10. Él fue el escritor del pentateuco, la ley, los cinco primeros to, no tenemos los originales, pero Dios ha preservado su verda-
libros de la Biblia. dera palabra en el Texto Griego conocido como el Textus Recep-
- Esdras era escriba sacerdote levita. Nehemías 8:2”. tus (Texto Recibido). Todas las versiones mencionadas arriba son
de los textos corrompidos o Vaticanos. Dios dice en el Salmo
Tercero.- Dios había hablado por boca del profeta Jeremías que 12:6, 7 “Las palabras del Señor, palabras puras; plata refinada
ningún judío en Egipto invocaría el nombre del Señor. Jeremías en horno de tierra, purificada siete veces. Tu, Oh Señor, las
44:26. guardarás; las preservarás por siempre de aquesta generación.”
La preservación es “por siempre”. “El consejo del Señor perma-
Sigue diciendo Josefo: necerá por siempre;” Salmo 33:11. “Consejo” se refiere a las pa-
labras del Señor. Salmo 119:89, “Por siempre, Oh Señor, es esta-
Eleazar, el sumo sacerdote en esa época, se agradó en gran mane- blecida tu palabra en el cielo.” En Salmo 119:140, “Sumamente
ra con la carta y los dones del rey. Bien dispuesto seleccionó y le pura es tu palabra: y la ama tu siervo.” En el Salmo 138:2,
envió a 70 hombres instruidos de cada una de las doce tribus, que “Adoraré al templo de tu santuario, y alabaré tu nombre por tu
se llevaron consigo a Alejandría los libros sagrados de los judíos. misericordia y tu verdad: porque tú has magnificado tu palabra
Al entrar los ancianos, los trató con sumo respeto, y les hizo mu- sobre todo tu nombre.” Lea
chas preguntas acerca de sus libros. También se asombró por la Mateo 24:35; Lucas 4:4;
manera en que estaban escritos, porque eran de letras de oro sobre 16:17; 21:33; 1 Pedro 1:18-
cueros. Estos cueros estaban unidos de manera tan perfecta que 2:2, y muchos más.
no se podía decir dónde terminaba una membrana y dónde co-
menzaba la siguiente. Satanás tiene muchas corrup-
ciones en el “mercado bíbli-
Otro historiador polémico fue Eusebio de Cesarea que estuvo ac- co”, 2 Corintios 2:17; 4:2 con
tivo en la transcripción de los textos bíblicos, especialmente de la 11:3. Sin embargo, la traduc-
edición de Orígenes de la septuaginta, por encargo de Constantino ción verdadera en Castellano
también preparó cincuenta copias de las Escrituras para su uso en es la purificada de Cipriano
las iglesias de Constantinopla. de Valera de 1602.
42 11
LA BIBLIA HISPANA DE 1500 A 1600 (1807-1888), Warfield, Westcott y Hort, buscan una salida para
Traducir: Hacer pasar de una lengua a otra. v. tr. Expresar en una explicar la mitológica LXX, usando la hexapla de Orígenes que
lengua lo escrito o expresado ya en otra. supuestamente era una revisión de la LXX que nunca existió.
I. Juan de Valdés, 1534-1537.
II. Francisco de Enzinas. Veamos cómo relata Josefo este “hermoso cuento de hadas”:
III. La Biblia de Ferrara.
IV. Juan Pérez de Pineda. “Demetrio de Falero, encargado de la biblioteca del rey quería
V. Casiodoro de Reina, 1569. *El traductor reunir todos los libros del mundo y le dijo a Ptolomeo que había
VI. Cipriano de Valera. *El Revisor muchos libros de leyes entre los judíos que eran dignos de estudio
pero estaban escritos en lengua judaica y deberían ser traducidos
JUAN DE VALDÉS al griego para la biblioteca. El rey estuvo de acuerdo y escribió al
Juan de Valdés, 1534-1537 sumo sacerdote de los judíos acerca de esta cuestión. Mientras
tanto Ptolomeo siguió el consejo de uno de sus amigos llamado
Juan de Valdés tradujo Mateo, Romanos, I Cor, y Salmos 1-41. El Aristeo y liberó a los judíos cautivos por Ptolomeo Soter su ante-
nació en Cuenca en el año de 1490 junto con él su hermano geme- cesor. También hizo que Demetrio escribiera un memorial formal
lo Alfonso. El libro “Luces bajo el Almud” (Justo Gzz.), dice: “Y de su decreto acerca de la traducción de los libros hebreos. El rey
sin embargo, también resulta notable la diferencia entre estos dos ordenó que se enviaran oro y piedras preciosas para el sumo sa-
hermanos. Alfonso siguió el camino del cortesano y el político, y cerdote en Jerusalem.”
él llegó a ejercer gran influencia por toda Europa gracias a su po-
sición como secretario del emperador Carlos V. Juan pasó la ma- Como la LXX es un documento que nadie jamás encontró, enton-
yor parte de su vida en la soledad de su estudio. Alfonso era co- ces tuvieron que inventar otra mentira que es la recención
nocido en todas las cortes de Europa. Juan sólo lo era dentro de (revisión) de Luciano que solo Westcott y Hort tenían mucho que
un pequeño círculo de eruditos y místicos. Los escritos de Alfon- decir.
so fueron publicados y ampliamente diseminados durante su vida.
Sólo una de las obras de Juan fue impresa antes de su muerte. Pe- En realidad existió otra recención (revisión) que la “mayoría de
ro en años posteriores tal situación cambió, hasta tal punto que los eruditos” aceptan como tal, no es ni nada menos que la quinta
“Alfonso llegó a ser casi desconocido”, mientras que ha habido columna de la “hexapla de orígenes”, lo que en realidad es el ma-
un despertar en los estudios sobre el pensamiento y la vida de nuscrito vaticano (un A.T. que contiene la apócrifa escrito en 370
Juan.” Proverbios 10:7. d. C. y ciertamente no es un pentateuco hebreo traducido en el
250 a.C. (la mitología septuaginta).
FRANCISCO DE ENZINAS
La primera edición del NT en castellano, 1543 Como ya he relatado anteriormente que la LXX es un cuento de
hadas porque aún los supuestos historiadores no concuerdan en
Francisco de Enzinas nació en el año de 1520 en Burgos. El tiem- sus comentarios, veamos qué sigue diciendo Josefo:
po de su traducción fue “unos 18 meses”. Enzinas dedicó esta tra- Ptolomeo envió una carta al sumo sacerdote diciéndole que había
ducción al emperador Carlos V. Enzinas fue apresado por la in- puesto en libertad a todos sus compatriotas que habían estado en
quisición pero escapó en 1545, ocultándose en Amberes, Witem- esclavitud. La carta proseguía diciendo:
12 41
7. El profesor Kahle (1875-1964) dijo que nunca existió tal berg, Basilea. Enzinas murió el
cosa como una LXX precristiana. 30 de Diciembre de 1552, a los
32 años, a causa de la peste.
Al investigar la carta de Aristeas más a fondo encontramos la si-
guiente información: La obra de Enzinas fue dedica-
1. Había 72 traductores; aun la traducción se llama la LXX (La da al emperador, a quien llamó
interpretación de los 70); ¿y dónde están los otros dos? “pastor diligente y celoso de la
2. Según la carta de Aristeas había 6 ancianos escogidos de honra de Jesu Cristo” Diálogo
cada tribu. ¿Por qué seis? ¿Leemos de los 70 ancianos de de Enzinas con Carlos V:
Israel, Núm. 11:16) ¿Eran 70 o 72? “¿Eres tú el autor de esa obra?
3. ¿Cómo ideó Aristeas 12 tribus? Sólo el Señor sabía dónde Replicó Carlos V, el Espíritu
estaban las 12 tribus en el 250, y no había un sacerdote en Santo es el autor (dijo Enzi-
Jerusalem en el 200 a.C. que pudiera encontrar las genea- nas)... yo soy únicamente su
logías de las 10 tribus perdidas de 2ª de Reyes 17:23 y 24. siervo fiel y órgano débil que
4. ¿Por qué un grupo de traductores de las 12 tribus traduciría he traducido esta obra en len-
el A.T. en griego cuando solo a la tribu de Leví se le confió gua castellana... y torno a su-
el trabajo de ser un “guardián de las Escrituras”? (Malaquías plicaros que seáis su patrono y
2:7; Deuteronomio 31:25,26; Deuteronomio 17:18.) El es- defensor, conforme a vuestra
criba Esdras también era un levita. clemencia.” La Dedicatoria
dice: “Estas causas Su Majes-
Por consiguiente: El que escribió la “Carta de Aristeas” era un tad, me han movido a querer tomar este trabajo, de cual he queri-
hereje que negó su propia escritura e inventó un cuento de hadas do dar a Vuestra Majestad cuenta Larga... sin ninguna duda muy
como la teoría de Charles Darwin de la evolución o como el mito digna del Trono Real de Vuestra Majestad, digna de su conoci-
guadalupano. miento, digna de su juicio, digna de su aprobación y digna de su
defensión. Y pues sé que los corazones de los buenos príncipes
Por alguna rareza del destino, cada cita como procede la de son regidos por Dios, que Vuestra Majestad tendrá por bueno
“LXX” (en cualquier periódico, libro, comentario, tratado, libro éste mi trabajo, y que con su autoridad le defenderá y ampa-
de texto o libro de referencia) es una cita de manuscritos escritos rará...”
100-300 años después de la ascensión de Jesu Cristo. Estos ma-
nuscritos (cuando están analizados) son manuscritos del siglo IV- Enzinas cometió muchas omisiones.
XIX d.C. que comienzan con Orígenes y Eusebio.
LA BIBLIA DE FERRARA
Hasta el día de hoy, ningún erudito jamás ha producido una copia
griega del A.T. escrita antes del 300 d.C. La Biblia de Ferrara se debió a ciertos eruditos judíos que deste-
rrados de la península ibérica fueron a radicarse en Italia. La Bi-
La manera en que A.T. Robertson, Driver (1846-1914) Trench, blia de Ferrara fue dedicada al Duque de Ferrara, el 1 marzo de
Alforford, Tregelles (1813-1875), Tishendorf (1815-1874), Keil 1553. Reina la utilizó en su traducción del Antiguo Testamento.
40 13
JUAN PÉREZ de PINEDA
LA MITOLOGÍA DE LA SEPTUAGINTA LXX
Juan Pérez de Pineda fue el traductor de la segunda edición del Pastor Silvestre Vazquez
Nuevo Testamento. Pineda nació en la ciudad de Montilla, en An-
dalucía en fines del siglo XV. El entabló amistad íntima con Egi- ¿Qué es la LXX?
dio, Constantino Ponce de la Fuente y Cipriano de Valera. Pineda
huyó a Ginebra, donde después de cinco años de trabajo concluyó La respuesta “normal” a esta pregunta es: “La LXX fue una tra-
el NT en 1556 y los Salmos un año después. Julianillo Hernán- ducción griega autorizada del antiguo testamento hecha en Ale-
dez, de oficio mulero, transportó estos Nuevos Testamentos en jandría, Egipto, aproximadamente en el año 250 a.C. por 72 jud-
barriles de vino, introduciéndolos a Sevilla y de allí se distribuían íos a solicitud de Ptolomeo II (Ptolomeo Filadelfo).
en España. El Señor usó este testamento grandemente.
De esta respuesta “adecuada” (dada sin ninguna evidencia para
La Dedicatoria de Pineda lee así: “Mi intención de traducir vues- sostenerla), el joven ministro asume:
tro Testamento, Rey de Gloria, ha sido serviros, y aprovechar a 1. Hay una traducción completa del A. T. en griego antes del
los que son redimidos con vuestra preciosa Sangre, como vos, tiempo de Cristo.
Señor, bien sabéis, pues sois el autor de ella. Y pues se ayudan 2. Esta fue la traducción usada por Jesús y los apóstoles.
los otros de la potestad de los grandes para dar seguridad a sus 3. Puesto que esta traducción contiene la apócrifa, Jesús y los
libros, por ser éste vuestro, me he querido yo, Señor, favorecer de apóstoles la aprobaron.
vos en dedicároslo, pues sois el sólo grande y sólo poderoso, pa-
ra que así los que redimisteis gocen y reciban el fruto de vuestros Los que estudiamos a profundidad las Escrituras también investi-
trabajos. Porque siendo esto, como es, todo vuestro, y cosa tan gamos lo que dice la verdadera historia y asumimos que:
propia para conocer y glorificar Vuestro Nombre, salga y se pu- 1. Desde los tiempos de Jeremías, Dios juró por su grande
blique debajo del título y amparo de vuestra Majestad, pues sois nombre que su nombre no sería invocado en toda la tierra de
el que da principio, crecimiento y perfección a todo bien... Por Egipto por ningún judío. Jeremías 44:25.
tanto, Señor, me he acorrido a vos, tomándoos por Patrón, pues 2. Dios dio a los judíos el privilegio de preservar su palabra,
en esto (según vuestro mandamiento) se busca gloria. Para que no a los egipcios. Romanos 3:1,2.
como sois autor de esta obra que tanto amáis, seáis también tu- 3. La leyenda completa de la LXX está basada en la “Carta de
tor...” Aristeas”.
4. Hay solo una mención del Pentateuco siendo traducido al
CASIODORO DE REINA - 1569 griego bajo Ptolomeo. (Esta es de Eusebio citando a Aristó-
bulo [Prep. Ev. XIII 12, 664b], y el pasaje es dudoso.)
Reina fue el traductor de la primer versión completa de la Biblia 5. Filón de Alejandría (20-50?), un gnóstico judío que negaba
en español. Reina nació en el sur de España en el año de 1520. la Biblia, menciona la traducción e insinúa que los traducto-
Siendo fraile él llegó al conocimiento de las doctrinas difundidas res estaban inspirados.
por Constantino, Ponce de la Fuente, Julianillo Hernández y otros 6. El escritor de la “carta de Aristeas” no era quien él pretendía
más. ser – un cortesano en la corte de Ptolomeo II – pero era un
judío, y adoraba la filosofía griega, no al Dios del A.T.
14 39
Se miró el Antiguo Testamento de Ferrara (1553), el Nuevo Por ser considerado un verdadero sospechoso de herejía, escapó
Testamento de Enzinas (1543), porciones del Nuevo Testa- por 1557 a Ginebra; Fráncfort, Londres, 1560; y muchos otros
mento de Juan de Valdez, los Salmos y porciones de Juan lugares. Se radicó en Basilea desde fines de 1568.
Pérez Pineda (1556), y la Biblia de Reina (1569). En estas
traducciones anteriores a 1611, se hallaron palabras y frases Reina trabajó en la traducción por 12 años, terminando en sep-
que concuerdan con el Texto Recibido. tiembre de 1569. El fue acusado y perseguido por los Calvinistas.
Poco antes de su muerte el 15 de marzo de 1594, pastoreaba la
3. Revisar la Antigua Biblia de Valera con revisiones producidas congregación de habla francesa en Fráncfort, fue seguido en este
posteriormente a 1611 por las Sociedades Bíblicas del Siglo cargo su hijo Marcos Casiodoro.
XIX, así como varios otros misioneros a España y América Los textos usados por Reina:
Latina. Estas revisiones, en especial la 1831 y luego la 1865 1. TM, LXX, Vulgata, Ferrara, TR
gozaron de popularidad y aceptación por el pueblo hispano- 2. Interpuso los libros apócrifos junto a los canónicos.
parlante evangélico por años. También se utilizó el Texto Ma-
sorético hebreo y el Texto Recibido griego como la KJV en CIPRIANO DE VALERA - 1602
inglés en lugares en donde había dudas en las revisiones o tra-
ducciones posteriores. Cipriano de Valera nació cerca de Sevilla
por los años de 1531 o 1532. Valera tuvo
Este proyecto empezó hace varios años y ha sido atacado y acusa- amistad con Casiodoro de Reina y con Juan
do falsamente. Sin embargo, la Valera 1602 Purificada está dispo- Pérez. Valera escapó del convento de san
nible en su segunda edición y “sobre los hechos nos remitimos”. Isidoro del Campo y fue quemado en
Este es el texto usado en mis comparaciones y está de acuerdo “efigie” en 1557 en un auto de fe en Sevilla.
con el Texto Recibido en todos los versículos que he comparado. En 1558 se encontraba en Ginebra, Suiza.
Creo que es sin duda la mejor Biblia en Español.
Valera es el autor de una obra titulada “Dos tratados”, editada en
Mi oración es que verdaderos fundamentalistas Bíblicos se unan Londres en 1588, con lo que se ganó el título del “hereje espa-
alrededor de la doctrina de las Escrituras y el deseo por la pura ñol”. Su trabajo fue impreso en 1602, en Ámsterdam. Valera
Palabra de Dios en cualquier idioma. Debemos animar a todos los tardó 20 años en revisar. El trabajó sólo, ninguno de su nación le
que están a favor de purificar el texto castellano en vez de pelear ayudó. No sabemos la fecha ni el lugar de su muerte.
entre nosotros mismos. También oro que verdaderos Bautistas
fundamentalistas se paren en contra del modernismo, las Socieda- La Exhortación de Valera al lector:
des Bíblicas Unidas y los textos corruptos como la RV 1960. Que 1. A leerla
sigamos sirviendo al Señor, ganando almas, edificando iglesias, y 2. A creerla
usando las palabras preservadas de Dios. Gracias por su tiempo y 3. A ser salvos y vivirla
que la verdad nos guíe. Favor de contactarnos con preguntas, co-
mentarios, o para más información acerca de las Biblias mencio- “Nuestro buen Dios y Padre, que tanto desea y procura nuestra
nadas. salvación... nos manda muy expresamente... que leamos la sagra-
da Escritura, que la meditemos, escudriñemos y rumiemos...”
38 15
Valera separó los libros apócrifos y aclaró la importancia de la padres y otros misioneros hicieron el cambio porque estaban inte-
purificación de la Biblia: “Probado hemos bastantemente cuántos resados en la verdad y no en la tradición. La pureza era más im-
y cuáles sean los libros canónicos del viejo Testamento, a saber portante para ellos que la popularidad.
veinte y dos, de dónde se siguen manifiestamente que todos cuan-
tos libros se añadieren a estos 22, no son canónicos, no son sa- Yo no entiendo por qué esto no ha sido el caso en parte del mun-
grada Escritura. Nuestros adversarios admiten los mismos 22 do hispano. Hay buenos ganadores de almas y edificadores de
libros, que hemos nombrado por canónicos. Pero no contentán- iglesias usando la RV 1960. Yo no estoy atacando a ellos ni a la
dose con estos 22, admiten, no haciendo caso de lo que los anti- verdad que la RV 1960 contiene. Sin embargo, sí estoy atacando
guos hebreos, griegos y latinos ni de lo que muchos modernos la “levadura” que la RV 1960 también contiene porque 1 Corin-
latinos determinan, ... También hemos quitado todo lo añadido de tios 5:6 dice: “No es buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que con
los setenta intérpretes, o de la Vulgata, que no se halla en el texto un poco de levadura toda la masa se leuda?”. También deseo que
hebreo... Porque nuestro intento no es trasladar lo que los hom- las personas paren de tratar de defender la RV 1960 al mismo
bres han añadido a la Palabra de Dios, sino lo que Dios ha reve- tiempo que supuestamente están defendiendo la King James por-
lado en sus santas Escrituras. Hemos también quitado las acota- que esto es por ignorancia o engaño. Para realmente defender una,
ciones de los libros Apócrifos en los libros Canónicos. Porque no se tiene que atacar a la otra. No son iguales y no deben ser com-
está bien hecho confirmar lo cierto con lo incierto, la Palabra de paradas como si lo fueran. Mi deseo es que continuemos ganando
Dios con la de los hombres.” almas y edificando iglesias en el mundo hispano pero que lo
hagamos con la Biblia más pura que haya.
LA HISTORIA DE LA VALERA 1602 PURIFICADA
¿Entonces cuál es la Biblia más pura disponible? La conclusión
La Biblia hispana Valera 1602 Purificada (IBBG) es el trabajo de del autor, después de indagar, estudiar, y comparar las siguientes
una Iglesia Local, Bautista e Independiente y no sólo de una per- revisiones de la Biblia de Valera: (1909, 2001, 1865, RVG, y
sona o una Sociedad Bíblica liberal. 1602 Purificada) es que la Valera 1602 Purificada es la Biblia
más pura y apegada al TR en español.
La iglesia que hizo el trabajo es "La Iglesia Bautista Bíblica de la
Gracia", en Monterrey, México. Bajo la autoridad del Pastor Raúl El proyecto de la purificación de la Valera 1602 tiene un triple
Reyes, la iglesia empezó el trabajo en 1994, después de mucha enfoque en sus propósitos:
oración y ayuno sobre qué hacer acerca de la Biblia hispana.
Habiendo estudiado la 1960, la 1909, y la 1865, y al ver los mu- 1. Regresar a la Antigua Biblia de Valera 1602 como base prin-
chos errores en esas versiones, deseamos una Biblia hispana pura. cipal. Razón - Valera fue el primer revisor de la Biblia en cas-
tellano. Su revisión fue aceptada al grado de ser conocida co-
Sin embargo, fuimos cuidadosos en buscar la manera correcta de mo la “Biblia de Valera” desde 1602 hasta 1960. Valera quiso
ir purificando la Biblia española con los textos correctos. Vimos purgar los textos y palabras basados en la Vulgata y la Sep-
la manera equivocada para hacerla, lo cual es darla a una Socie- tuaginta.
dad Bíblica liberal, porque ellos nunca habían estado interesados
en diseminar una Biblia pura en español, más bien sólo revisando 2. Restaurar palabras y frases omitidas en la 1602 que sí apare-
versiones ya existentes con textos aún más críticos. cieron en Biblias o Testamentos castellanos anteriores a 1611.

16 37
por qué se debe cambiar ahora es la fuente. Cada vez que se com- También vimos los problemas cuando un hombre que hace el tra-
pra una RV 1960, un porcentaje va a las SBU modernistas. No bajo por él mismo, consientes de la importancia de tener creyen-
solo está recibiendo una biblia inferior, ¡está pagando a los mo- tes afines y espirituales que trabajan juntos en la obra.
dernistas por ella! ¿Por qué no conseguir una Biblia superior y
apoyar a publicadores piadosos en el proceso? Después de mucha oración y el estudio, llegamos a la conclusión
que guardar la palabra de Dios en su pura forma fue el trabajo del
¿Se parará por la verdad o se quedará con la tradición? ¿Buscará sacerdocio de creyentes, obrando juntos al unísono para leer y
la pureza o la popularidad? ¿Vivirá por convicción o por conve- releer de nuevo la palabra de Dios una y otra vez.
niencia? ¿Será un cristiano contendedor (Judas 3) o un espía com-
Como iglesia, reunimos todas las Biblias protestantes, españolas
prometedor? Espero y oro que será un Josué y contienda por la
y antiguas en que podríamos conseguir trabajar juntos para ir ver-
tierra prometida de la pureza textual (en cualquier idioma).
so por verso por éstas muchas traducciones españolas diferentes.
Los ejemplos dados deben aclarar que esto no es solamente un La siguiente es una lista de sólo parte de los muchos textos dife-
asunto de un “idioma diferente” sino un problema de una “fuente rentes, de Biblias, y de las versiones que utilizamos en este traba-
diferente”. No es coincidencia que los ejemplos en tres lenguas jo, comparando versículo por versículo:
diferentes todos estén de acuerdo – vienen del Texto Recibido.
Tampoco debe ser sorpresa que la RV 1960 es igual que la RSV, El Texto Masorético Hebreo y el Texto Recibido Griego
la biblia de los Testigos, y otras perversiones – todas tienen mar-
1537 porciones de las escrituras traducidas por Juan de Valdés
cas modernistas del Texto Crítico. Espero que estas comparacio-
(incluye: Mateo, Romanos, y 1 Corintios. También Salmos capí-
nes basten para convencer a cualquiera con una mente y un co-
tulos 1-41)
razón abiertos a la verdad.
1543 Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas
1556 Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda
Algunos continuarán usando la Reina-Valera 1960 y es su deci-
1553 Antiguo Testamento de Ferrara
sión pero si usted está convencido de la corrupción en la RV 1960
1569 Biblia de Casiodoro de Reina
podemos ir a la pregunta: “¿Qué Biblia debemos usar? Por 20
1602 Revisión de Cipriano de Valera
años mis padres (misioneros en Brasil) usaron una Biblia en Por-
1817 Valera Revisión
tugués que contenía las palabras de Dios pero también contenía
1831 Valera Revisión
corrupción (como la RV 1960). Ellos usaron la verdad para ganar
1862 Valera Revisión
almas y discipularlas pero todavía deseaban la pura palabra de
1865 American Bible Society Revisión
Dios. Algunos defienden la RV 1960 por causa de las almas que
1869 Valera Revisión
han sido salvas con la misma. Esto puede ser usado para apoyar la
1909 Antigua Biblia
defensa de una Biblia (como la King James) pero no debe ser usa-
199? Nuevo Testamento de Bernardo McVey traducido directa-
do como la base de la defensa. Como Charles Spurgeon ganó al-
mente del Rey Jaime en inglés
mas con la Biblia Revised Version, otros han ganado Católicos a
Cristo con sus biblias Católicas. ¿Esto significa que debemos se- 1611 King James (Rey Jaime) en Inglés
guir usando estas biblias? En 1994 la Biblia en Portugués (usada La Biblia Portuguesa revisada y publicada por la Sociedad Bíblica
en mis comparaciones) fue revisada con el Texto Recibido y mis Trinitaria
36 17
Armados con estos y muchos más, comparamos versículo por A propósito, de regreso a la tierra prometida, no mencioné que los
versículo con la Rey Jaime y la original 1569 y 1602 de ambos 10 espías representan a llamados Bautistas fundamentalistas que
Reina y Valera. Nuestra meta fue que quedara lo más posible a la ponen más importancia en la popularidad que en la pureza. Repre-
original revisión de 1602 de Valera, mientras que el texto leía con sentan a los que se interesan más por la tradición que por la ver-
los antiguos textos castellanos protestantes, cambiando el texto dad. Los 10 espías representan a pastores que no se importan que
solamente cuando era necesario, para sacar lecturas católicas de la sus misioneros estén usando una traducción inferior publicada por
Vulgata, reparando los errores doctrinales, y cambiando palabras las “Suciedades” Bíblicas Unidas modernistas. Ellos representan
tan anticuadas que hoy no se entienden. a pastores americanos que dicen ser KJV pero permiten que su
departamento hispano sea “RSV” (Versión Estandar Revisada,
Nuestro deseo fue producir una Biblia libre de todos los textos una versión corrupta en inglés similar a la RV 1960). Los espías
críticos y católicos mientras que leyera con la original 1602 de representan comprometedores que no quieren causar controversia
Valera lo más posible. (Así el nombre VALERA 1602 Purifica- o división. ¡Pero la verdad divide! No sea uno de ellos. Sea un
da). Josué, busque la tierra prometida (pureza textual).
También, nuestro enfoque principal fue utilizar el hebreo y el Para concluir ofrezco dos razones por qué creo que los que siguen
griego atrás de la Rey Jaime y asegurarnos que todas las palabras usando la RV 1960 deben cambiar ahora. La primera razón es
en español fueron traducidas correctamente. porque hay alternativas superiores. La RV 1960 obviamente fra-
casó el análisis en todas las cuatro áreas (textos, traductores,
Nuestro primer Nuevo Testamento fue impreso en Guatemala en
técnica, y teología). Si tuviera que escoger entre un vaso de agua
1999, pero teniendo muchas faltas de ortografía, tuvo que ser im-
pura (Valera 1602 Purificada) ofrecido por amigos (Bautistas fun-
preso otra vez en una segunda edición con correcciones en 2002,
damentales) o un vaso de agua sucia (RV 1960) vendido por el
¡exactamente 400 años después de la 1602 revisión de Valera!
enemigo (las SBU modernistas), ¿no sería la decisión obvia? Por
En su primera aparición, algunos le llamaron la 1602 Restaurada. ejemplo, en una comparación de 220 versículos en el Nuevo Tes-
Otros le significaron la 1602 TR (para Textus Receptus), Hubo tamento, los siguientes números de discrepancias (cambios, aña-
quienes lo marcaron la 1602 Monterrey. La Biblia entera fue im- diduras, y omisiones) fueron hallados en Biblias castellanas. Del
presa por primera vez en 2007, y llegó a ser conocida como la peor al mejor:
Valera 1602 Purificada.
Biblia Discrepancias Publicada Por
LO QUE DIFERENCIA A LA BIBLIA 1960 196 SBU
VALERA 1602 PURIFICADA 1909 119 Bearing Precious Seed y otros
2001 69 Sociedad Bíblica Trinitariana
De todas las denominaciones hispanohablantes evangélicas, sólo 1865 21 Local Church Bible Publishers
los Bautistas Independientes parecen ser los que están mostrando RVG 1 Humberto Gómez
a otros los problemas en las Biblias españolas, y entonces sólo un V. Purificada 0 Iglesia Bautista Bíblica de la Gracia
número muy pequeño de ellos desea arreglarla, como todas las
otras denominaciones parecen estar contentos con su liberal, co- Como se pude ver, hay cinco revisiones de la Biblia disponibles
rrupta, y ecuménica revisión de 1960. que son muy superiores a la RV 1960. Además, la segunda razón
18 35
sangre preciosa para pagar mi cuenta de pecado, y quiero una Bi- Pero no todos los Bautistas Independientes desean una Biblia más
blia que lo enseñe sin excepción. Si Jesús necesitaba purificación pura. Hay todavía un grupo grande de los que están inexorables
Él no pudiera haber sido mi sustituto ni hacer expiación por mis en defender el texto de la 1960, imprimiendo aún su propia ver-
pecados. ¿Quiere una Biblia que enseña que Jesús necesitaba de sión de la 1960, llamándola "La Edición Bautista Fundamental".
purificación? Si no, entonces no use una Biblia que tenga tal
error como la RV 1960. Otra vez, esto es lo que pasa cuando se Pero enfrentado con la montaña de evidencia que la 1960 es muy
combina textos corruptos, traductores modernistas, y técnica equi- pro-católica, pro-crítica, y pro-ecuménica, muchos fundamentalis-
vocada. ¡Resulta en teología mala! tas y evangélicos comenzaron a despertarse y hacer preguntas.
Pero otros ni saben dónde girar. Pero ellos encuentran que éstos
Job 21:7-13 no son perfectos, porque no son revisiones bien hechas ni com-
Verdad pletas. Y así, preguntan, "¿Dónde está la Biblia hispana correcta,
Error
La 1602 Purificada (IBBG) quita completamente todas las lectu-
Español: (V. Purificada) ras críticas del texto, pero en el mismo tiempo retiene la belleza
Español: (RV 1960)
¿Por qué viven los impíos …? verdadera de la Valera, sin ser una Biblia española híbrida mez-
¿Por qué viven los impíos …?
…y en un momento descienden clado con palabras católicas como “Verbo”.
…y en paz descienden al Seol.
a la sepultura. Español: (TNM)
Portugués: (SBT) Hay sólo una Biblia en español que vuelve a la fuente original -
...los inicuos mismos siguen
Por que razao vivem os La Valera 1602 - siguiéndola tan cerca como posible, al procurar
viviendo...Y en un momento al
ímpios… ? … e num momento retener la belleza del idioma castellano, y al asegurarse de preser-
Seol descienden.
descem a sepultura. var las lecturas de las Biblias castellanas antiguas. Esa versión se
Inglés: (RSV)
Inglés: (King James) llama La Valera 1602 Purificada (IBBG).
Why do the wicked live …?…
Wherefore do the wicked and in peace they go down to
live…?… and in a moment go Sheol.
down to the grave.
¡Increíble! Aun los Testigos lo tienen bien esta vez. Al contrario,
la RV 1960 y la RSV enseñan que los impíos van al Seol en paz.
Me suena Católico. Yo no creo que hay paz en el infierno, ¿y us-
ted? También, mientras que la King James tiene la palabra
“infierno” en 54 versículos, la RV 1960 solamente lo usa 13 ve-
ces dando preferencia al más “correcto políticamente” “Hades”
igual que otras versiones modernas. De hecho, ¿sabe cuantas ve-
ces la RSV usa “infierno”? ¡Así lo es, 13! Esto es más un ejemplo
de teología afectada así que la RV 1960 también reprueba el aná-
lisis de la teología. Para resumir:
Textos Corruptos + Traductores Modernistas +
Técnica Equivocada = Teología Impura
34 19
Verdad Error

Inglés: (King James) Inglés: (RSV)


…in God, who created all …in God who created all
things by Jesus Christ: things;

Yo creo que Jesús Cristo es mi Creador y no una creación como


enseñan los Testigos de Jehová. La RV 1960 está de acuerdo con
la biblia de los Testigos y la RSV. ¿Por qué Bautistas que se lla-
man fundamentalistas quieren defender una Biblia que está de
acuerdo con la biblia de los Testigos y en contra de la VERDAD
que se encuentra en las Biblias del TR? Si usted quiere a Cristo
como Creador en Efesios 3:9, ¡que no use la RV 1960! Más una
vez, la verdad tiene a “Cristo” mientras que el error no lo tiene.
Vaya con la verdad y apártese del mal.

Lucas 2:22

Verdad Error

Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)


...fueron cumplidos los días de ... se cumplieron los días de la
la purificación de ella… purificación de ellos...
Portugués: (SBT) Español: (TNM)
E, cumprindo-se os dias da ... se cumplieron los días para
purificacao dela,… purificarlos ...
Inglés: (King James) Inglés: (RSV)
And when the days of her puri- And when the time came for
fication… their purification…

¿Son importantes los pronombres? En las Biblias verdaderas


“ella” se refiere a María y en las biblias falsas “ellos” se refiere a
María y a Jesús. María necesitaba purificación pero ¿Jesús tam-
bién? De acuerdo con la RV 1960 Él sí lo necesitaba. Puedo en-
tender que esto esté en la biblia de los Testigos pero no en una
Biblia que “fundamentalistas” defienden. Yo creo que Jesús es el
Cordero de Dios, puro y sin mancha, quien murió y derramó Su
20 33
y singular). En las biblias modernistas él reconoce al cuarto hom-
bre a ser semejante “a hijo de los dioses” (minúsculo y plural).
Llamados fundamentalistas están usando la misma excusa que los ANALIZANDO LA TRADUCCIÓN DE LA REINA-VALERA 1960
liberales usan para defender esta traducción. Dicen que Nabuco- SUS TEXTOS, TRADUCTORES, TÉCNICA, Y TEOLOGÍA
donosor, siendo un rey pagano, no podría haber reconocido al
Hijo de Dios. Pero todo que tiene que hacer uno es estudiar el Allen Johnson
contexto. Había una competición entre el Dios de los Hebreos y
los dioses de Babilonia y ¿sabe quién ganó? Yo creo en un Dios
“Mayúsculo y Singular”. Jesús es el Hijo de Dios y no solamente
un hijo de dioses. Esto es otro ejemplo de la técnica equivocada Allen Johnson fue criado en el campo misionero de Brasil donde
de la equivalencia dinámica usada en la traducción de la RV 1960 sus padres han servido al Señor por más de 40 años. Él asistió a
que reprueba el análisis de la técnica. Hyles-Anderson College y después recibió su B.A. en Lenguas
Extranjeras, Estudios Internacionales de Purdue University en
ANALIZANDO LA TEOLOGÍA 1997. Él terminó sus estudios formales de lenguas en la Universi-
dad Complutense de Madrid, España. Él recibió su grado de Ma-
Muchos se quejan, “¡siempre están comparando con la KJV!” estría en Estudios Pastorales de Landmark Baptist College en ma-
Mientras que no tengo un problema con esto ya que es mi están- yo de 2003. El Hno. Johnson ha servido tiempo completo en el
dar, yo tengo una solución. ¡Comparemos con la verdad! La me- ministerio cristiano por más de 15 años. Antes de ser llamado a
jor manera de reconocer lo falso es conocer la verdad. Muchos ser misionero con Alas Llevando la Preciosa Simiente, él enseñó
Bautistas “fundamentalistas” que usan la RV 1960 no están malos en escuelas cristianas, sirvió como pastor de jóvenes y fue el di-
en su teología (a no ser Bibliología) pero están usando una biblia rector hispano del Landmark Baptist College donde él enseñó y
que sí está. No estamos atacando a los que simplemente usan la coordinó el programa hispano del instituto y predicó en el minis-
RV 1960 sino a aquellos que dañaron su teología. Desgraciada- terio hispano de la Landmark Baptist Church. El también ha pre-
mente, muchos han tragado la RV 1960 con toda su corrupción. dicado en Brasil, Chile, Guatemala, Honduras, México y Puerto
Pero ¿qué se esperaba? Cuando se combinan textos corruptos, Rico. El es el director de Alas Llevando la Preciosa Simiente, un
traductores modernistas, y técnica equivocada el resultado será ministerio de distribución de Biblias que siembra las Escrituras
error, no verdad. Esto es evidente en la RV 1960. Por ejemplo: alrededor del mundo.

Efesios 3:9
Verdad Error

Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)


…en Dios, que creó todas las …en Dios, que creó todas las
cosas por Jesu Cristo. cosas;
Portugués: (SBT) Español: (TNM)
…em Deus, que tudo criou por ...en Dios que creó todas las
meio de Jesus Cristo; cosas.
32 21
ANALIZANDO LA TRADUCCIÓN DE LA REINA-VALERA 1960 II Reyes 10:25
SUS TEXTOS, TRADUCTORES, TÉCNICA, Y TEOLOGÍA
Equivalencia Formal Equivalencia Dinámica
La controversia actual acerca de la Biblia castellana me acuerda
Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)
de la historia de la tierra prometida. En este caso, la tierra prome- …hasta la ciudad del templo …el lugar santo del templo de
tida representa pureza textual. Moisés representa a traductores de Baal. Baal,
pioneros de la Biblia como Wycliffe (inglés), Reina (español), y
Portugués: (SBT) Español: (TNM)
Almeida (portugués). Como Moisés libertó a Israel de la servi- ...interior da casa de Baal. ...ciudad de la casa de Baal,
dumbre de Egipto así también estos traductores originales liberta-
Inglés: (King James) Inglés: (RSV)
ron a muchos de la servidumbre de la oscuridad espiritual quienes …and went to the city of the ...into the inner room of the
estaban sin las Escrituras. ¡Gloria a Dios por ellos! Sin embargo, house of Baal. house of Baal.
así como Moisés falló en alcanzar la tierra prometida así también
fallaron los traductores. Una de las razones porque Moisés andu- Aquí tenemos un ejemplo donde ¡la RV 1960 es peor que la RSV
vo en el desierto por 40 años y nunca alcanzó la tierra prometida y la biblia de los Testigos! Solamente la ’60 añade la palabra
fue a causa de aquellos gigantes. ¿Se acuerda? Los 10 espías tra- “santo” a este versículo. Pero Baal no es santo. ¿Desde cuándo
jeron un reporte malo de regreso y temían a los gigantes. Es que que Dios y traductores piadosos usando la técnica correcta consi-
los gigantes representan aquellos traicioneros, atormentadores, deran la idolatría “santa”? ¿Ve el peligro de tomar tanta libertad
manipuladores, ladrones de la palabra de Dios. Hombres como con el texto? Permítame recordar a los defensores de la RV 1960
Orígenes, Westcott, Hort, y Nida. Los gigantes representan al cri- de Isaías 5:20 que dice, “¡Ay de los que a lo malo dicen bueno, y
ticismo textual y la corrupción textual. Pero ¡gloria a Dios que no a lo bueno malo”!
termina allí la historia! Llegaron Caleb y Josué. Ellos representan
a traductores y revisores fieles a la palabra de Dios. Hombres co- Daniel 3:25
mo Tyndale, y luego Andrews, Smith, Bois y los otros traductores
de la Biblia King James en inglés. Hombres como Valera quien Equivalencia Formal Equivalencia Dinámica
revisó la Biblia mientras huía de la Inquisición. Josué y Caleb
también representan a hombres como Burgon y otros que se han Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)
parado y aun peleado por la palabra preservada de Dios. Final- …y el parecer del cuarto es …y el aspecto del cuarto es
mente, llegaron a la tierra prometida. Gloria a Dios por el Texto semejante al Hijo de Dios. semejante a hijo de los dioses.
Masorético (hebreo), el Textus Receptus (griego), la Biblia King Portugués: (SBT) Español: (TNM)
James (inglés) y la Valera 1602 Purificada. ¡En fin, pureza tex- …e o aspecto do quarto é …del cuarto se asemeja a un
tual! semelhante ao Filho de Deus. hijo de los dioses.
Inglés: (King James) Inglés: (RSV)
Un libro que fue de bastante ayuda en mis estudios tempranos en …and the form of the fourth is …appearance of the fourth is
cuanto a los manuscritos fue, Defending the King James Bible - A like the Son of God.. like a son of the gods.
four-fold superiority: Texts, Translators, Technique, Theology
(Defendiendo la Biblia King James – Una superioridad cuádruple: En las Biblias fidedignas, Nabucodonosor reconoció al cuarto
Textos, Traductores, Técnica, y Teología) por el Dr. D. A. Waite. hombre en el horno de fuego como el “Hijo de Dios” (mayúsculo
22 31
palabras de Dios. Verdaderos fundamentalistas biblicistas jamás Lo que he hallado es que esta misma fórmula se puede usar para
defenderían esta técnica descuidada que honra al hombre y mutila analizar cualquier traducción de la Biblia y lo demostraré breve-
la palabra de Dios. mente con la Reina-Valera 1960.

Veamos algunos ejemplos del resultado de la equivalencia diná- ANALIZANDO LOS TEXTOS
mica en la RV 1960:
Como la mayoría de mis lectores deben saber, hay básicamente
Mateo 5:22 solo dos “árboles genealógicos” o familias de la Biblia. En primer
lugar hay la “familia tradicional” conocida como el Textus Re-
Equivalencia Formal Equivalencia Dinámica ceptus o Texto Recibido (TR). Va algo así: la Palabra eterna de
Dios en el cielo, inspirada a “hombres santos de Dios” (II Pedro
Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)
1:21), copiada y preservada por judíos y la iglesia en Antioquía,
Yo pues os digo, que cualquie- Pero yo os digo que cualquie-
transmitida fielmente por la superintendencia del Espíritu Santo y
ra que se enojare sin razón ra que se enoje contra su her-
el sacerdocio real del creyente, fielmente traducida por traducto-
con su hermano, estará ex- mano, será culpable de jui-
res de la Biblia King James (KJV – la pura Palabra de Dios pre-
puesto a juicio… cio…
servada en inglés), y usada por revisores (Valera, Iglesia Bautista
Portugués: (SBT) Español: (TNM)
Bíblica de la Gracia, etc.) En contraste tenemos la “familia divor-
…qualquer que, sem motivo, ...todo el que continúe airado
ciada” también conocida como el Texto Crítico (TC) o texto
se encolerizar contra seu ir- con su hermano será respon-
Católico. Va algo así: Satanás duda y distorsiona las palabras de
mao, será réu do sinédrio… sable al tribunal de justicia...
Dios en Edén, Orígenes manipula los manuscritos en Alejandría
Inglés: (King James) Inglés: (RSV)
(Egipto), se esparcen copias corruptas, manuscritos antiguos
...whosoever is angry with his But I say to you that every one
hallados en la basura de un monasterio y la biblioteca del Vatica-
brother without a cause shall who is angry with his brother
no, usados por críticos Westcott y Hort para darnos el TC, Nestle
be in danger of the judgment… shall be liable to judgment...
y Aland continúan perpetración, Nida y las Sociedades Bíblicas
Unidas (SBU) modernistas reemplazando buenas Biblias del TR
Omitiendo las palabras “sin razón” de estos versículos hace a con biblias malas del TC alrededor del mundo incluyendo la Re-
Jesús “culpable de juicio” porque Jesús se enojó en Marcos 3:5. ina Valera 1960 (RV 1960), etc.
Los versos de equivalencia dinámica también contradicen el man-
damiento en Efesios 4:26, “airaos, y no pequéis”. De hecho, de Algunos pueden decir que la 1960 “viene del TR” o “es basado en
las tres biblias del Texto Crítico, la RV 1960 lo tiene peor. La bi- el TR” hasta cansarse pero el hecho es que la RV 1960 no puede
blia de los Testigos por lo menos lee “continúe airado” y la RSV ser únicamente basado en el TR ya que está llena de traducciones
dice “sujeto a juicio” mientras que la 60 dice “será culpable de del TC. El Dr. Mervin J. Breneman, Editor General para la Biblia
juicio”. Jesús NO es culpable de juicio porque cuando Él está de Estudio Harper-Caribe RV 1960 dice que “la traducción espa-
enojado no es “sin razón”. Personalmente, yo creo que Él está ñola de Reina-Valera está basada en el Textus Receptus. Pero en
enojado (con razón) con la técnica equivocada usada en la traduc- la revisión de 1960 los editores han tomado en cuenta algunos
ción de la RV 1960. resultados de los nuevos trabajos de comparación con los más
antiguos manuscritos que han sido descubiertos. Esta compara-
30 23
ción de manuscritos para estar más seguro del texto original se II Reyes 23:7
llama la crítica textual.” (Tomado de las notas de variantes tex-
Traductores Piadosos Traductores Modernistas
tuales, Biblia de estudios Harper-Caribe RV 1960, p.994, énfasis
mío.) A través de esta edición de estudio de la RV 1960 hay notas
Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)
que demuestran de dónde vinieron muchas de las variantes
Además derribó las casas de Además derribó los lugares de
(omisiones y añadiduras) usadas en la RV 1960. (Septuaginta,
los sodomitas... prostitución idolátrica...
Vulgata Latina, Rollos del Mar Muerto, etc.) Además el Dr. José
Portugués: (SBT) Español: (TNM)
Flores declara lo siguiente: “Un principio añadido a la primera
Também derrubou as casas ...demolió las casas de los
lista del comité revisor para la RV 1960 fue que, donde quiera
dos sodomitas ... prostitutos de templo...
que la RV (1909) se apartó del Texto Recibido para seguir a otro
Inglés: (King James) Inglés: (RSV)
texto mejor, nosotros no regresamos al Receptus. El punto 12 de
And he brake down the houses ...broke down the houses of the
los principios de trabajo dice: En casos donde surgen dudas so-
of the sodomites… male cult prostitutes…
bre la manera correcta de traducir del original, consultaremos
preferentemente la Versión Revisada Inglesa de 1885, la Versión
Estándar Americana de 1901, la Versión Estándar Revisada de En las tres Biblias del Texto Recibido la palabra usada es
1946 y el Comentario Crítico Internacional.” (Tomado del libro “sodomitas”. Sin embargo, en todas tres biblias del TC se cambia
escrito por él mismo, titulado "El Texto del Nuevo Testamento, la palabra a “prostitutos” o en el caso de la RV 1960,
1977, página 232.) “prostitución idolátrica”. Esto también es pecado pero no es igual
que sodomía. Hoy en día no hay mucha prostitución idolátrica
Vayamos al texto (sobre los hechos nos remitimos.) Por ejemplo: pero sí hay sodomía. Estas palabras quitan de la verdad que Dios
aborrece la sodomía. ¿Pudiera ser otra marca de traductores mo-
Romanos 1:16 dernistas? Infelizmente, la RV 1960 reprueba el análisis de los
traductores.
“Texto Tradicional” “Texto Divorciado”
ANALIZANDO LA TÉCNICA
Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)
Porque no me avergüenzo del Porque no me avergüenzo del También es obvio que los traductores de la RV 1960 emplearon
evangelio de Cristo... evangelio, porque es… equivalencia dinámica en vez de equivalencia formal. Los que
Portugués: (SBT) Español: (TNM) respetan las meras palabras de Dios emplean equivalencia formal
Porque nao me envergonho do …no me avergüenzo de las traduciendo cuidadosamente toda palabra tan literalmente como
evangelho de Cristo… buenas nuevas; son… sea posible. Los que realmente creen en inspiración verbal sola-
Inglés: (King James) Inglés: (RSV) mente usarían esta técnica ya que ¡toda palabra es importante!
For I am not ashamed of the For I am not ashamed of the Otros sin embargo, que lo admitan o no, solo creen en la inspira-
gospel of Christ… gospel: it is the power … ción conceptual, que Dios solo inspiró los pensamientos o con-
ceptos transmitidos. Por lo tanto se toma mucha más libertad en
Note que las palabras “de Cristo” se han omitido de la “familia traducir. Los eruditos liberales emplean la equivalencia dinámica
divorciada” (biblias del TC). Yo creo que Dios preservó toda pa- y el resultado final es nada más que una paráfrasis humana de las
24 29
quiere una Biblia sin error ni contradicción tiene que leer “los labra incluyendo las palabras “de Cristo.” ¿Es toda palabra impor-
profetas” y no “Isaías el profeta” en Marcos 1:2. A propósito, la tante para usted? Si usted quiere una Biblia preservada tiene que
Valera 1602 original dice “los profetas” y esto viene del Texto tener las palabras “de Cristo” en Romanos 1:16. Además, la omi-
Recibido. De hecho en el margen, Valera puso las dos citas del sión del evangelio “de Cristo” daría lugar a “otro evangelio” de lo
Antiguo Testamento (Malaquías e Isaías). ¿Entonces de dónde cual Pablo nos advierte en II Corintios 11:4 y Gálatas 1:6. Obvia-
sacaron “Isaías” los revisores de la 1960? Obviamente ellos deja- mente la RV 1960 quita las palabras “de Cristo” y así debilita el
ron una marca modernista del Texto Crítico. Mientras que Valera verdadero evangelio y se divorcia de la verdad siguiendo el rastro
conocía su Biblia, lamentablemente los revisores de la 1960 ni de manuscritos equivocado.
sabían a quién estaba citando Marcos. ¿Y qué tal los defensores
de la 1960? I Pedro 2:2
Efesios 4:6
“Texto Tradicional” “Texto Divorciado”
Traductores Piadosos Traductores Modernistas
Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)
Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960) …de la palabra, para que por …para que por ella crezcáis
Un Dios y Padre de todos, el un Dios y Padre de todos, el
ella crezcáis: para salvación.
cual es sobre todas las cosas, y cual es sobre todos, por todos,
Portugués: (SBT) Español: (TNM)
por todas las cosas, y en todos y en todos.
…para que por ele vades cres- ...por medio de ella crezcan a
vosotros. Español: (TNM) cendo; la salvación.
Portugués: (SBT) un Dios y Padre de todos
Inglés: (King James) Inglés: (RSV)
Um só Deus e Pai de todos, o [personas], el cual es sobre
...of the word, that ye may …that by it you may grow up
qual é sobre todos, e por todos todos y por todos y en todos.
grow thereby: to salvation;
e em todos vós. Inglés: (RSV)
Inglés: (King James) one God and Father of us all,
One God and Father of all, who is above all and through Note esta vez que las biblias del Texto Crítico añaden las palabras
who is above all, and through all and in all. “para salvación”. Yo creo en salvación instantánea por gracia y
all, and in you all. no en salvación por obras o proceso. ¿Qué cree usted? ¿Está su
Biblia de acuerdo con lo que usted dice creer? ¿Y su departamen-
Note que los traductores piadosos incluyeron la palabra to hispano o sus misioneros a países hispanos? Si ellos usan la
“vosotros” mientras que los eruditos liberales la omitieron. ¡A mí RV 1960, están usando una Biblia que enseña que usted crece
me suena ecuménico! Dios sí está en todos los creyentes y “para salvación.” También, cada vez que compran una RV 1960
“vosotros” se refiere a la iglesia en Efeso. Pero si se omite el están apoyando las Sociedades Bíblicas Unidas las cuales están
“vosotros” se hace una enseñanza inclusiva de la Nueva Era como reemplazando buenas Biblias del Texto Recibido con biblias co-
“Dios está en todos y es el Padre de todos” (salvos e inconver- rruptas del Texto Crítico por todo el mundo.
sos). Estos liberales me recuerdan de Elimas el hechicero a quien
Pablo dijo: “Oh lleno do todo engaño y de toda maldad, hijo del
diablo, enemigo de toda justicia, ¿no cesarás de trastornar los
caminos rectos del Señor?” (Actos 13:10)
28 25
Marcos 2:17 No más para el record, a seguir compartimos algunos detalles
acerca de algunos consultores y revisores de la RV 1960. Dr. Al-
“Texto Tradicional” “Texto Divorciado” fonso Rodríguez Hidalgo (Presbiteriano) estudió en el Seminario
Teológico Princeton, estuvo envuelto en las SBU y un miembro
Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960) de la Comisión de Fe y Orden. Alfonso Lloredo escribió un artí-
No he venido a llamar a los No he venido a llamar a justos, culo atacando al TR y alabando al TC. Dr. Honorio Espinosa
justos, mas los pecadores a sino a pecadores. (Convención del Sur) estudió bajo A.T. Robertson, un proponente
arrepentimiento. Español: (TNM) del TC. Gonzalo Báez Camargo (Metodista) trabajó con las SBU
Portugués: (SBT) Vine a llamar, no a los justos, como autor contribuyente. El mismo Dr. Eugene Nida hablando
Eu nao vim chamar os justos, sino a pecadores. de la RV 1960 dijo, “Aun así, en algunos casos en donde un texto
mas, sim, os pecadores ao Inglés: (RSV) crítico era de preferirse sobre el Texto Recibido, el comité sí
arrependimento. I came not to call the righte- hizo algunos cambios leves, particularmente si dichos cambios
Inglés: (King James) ous, but sinners. fueron en pasajes no muy bien conocidos...” (de su libro, The Bi-
I came not to call the righte- ble Translator, Vol. 12, No. 3, julio de 1961, pg. 113).
ous, but sinners to repentance.
Como puede ver, eran modernistas y liberales, no exactamente el
Jesús nos dijo en las tres Biblias del TR que el vino a llamar a los tipo de persona en quien confiaría para traducir la Palabra de Dios
pecadores al arrepentimiento. Los modernistas sin embargo, en (en cualquier idioma). Veamos algunos ejemplos de su trabajo:
las tres biblias del TC nos dicen que Él vino a llamar a los peca-
dores a...¿quizás salir a comer? ¡Ellos no dicen! Por supuesto, es- Marcos 1:2
to diluye de la doctrina de arrepentimiento. Quizás algunos tienen
que ser acordados de Lucas 13:3 que dice: “si no os arrepintie- Traductores Piadosos Traductores Modernistas
reis, todos pereceréis así.” Esto es más un ejemplo de textos co-
rruptos en la RV 1960. Ya vemos que la RV 1960 reprueba el Español: (V. Purificada) Español: (RV 1960)
análisis de los textos. Como está escrito en los profe- Como está escrito en Isaías el
tas: He aquí... profeta…
ANALIZANDO A LOS TRADUCTORES Portugués: (SBT) Español: (TNM)
Como está escrito nos profe- Así como está escrito en Isaías
Mucho se ha dicho y escrito por llamados fundamentalistas di- tas: Eis que… el profeta ...
ciendo que Eugene Nida no tuvo nada que ver con la RV 1960 o Inglés: (King James) Inglés: (RSV)
aun defendiendo a Nida. No tengo el tiempo para cubrir esto a As it is written in the prophets, As it is written in Isaiah the
fondo aquí pero diciendo que Nida no tuvo nada que ver con los Behold… prophet…
cambios en la RV 1960 (ya que él no estaba en el comité revisor
que él escogió) es como decir que el Presidente no tiene nada que En el versículo 2 Marcos cita de Malaquías 3:1 y no de Isaías. En
ver con las decisiones políticas que hagan los miembros de su ga- el verso 3 está citando de Isaías 40:3. Si un nuevo cristiano leyera
binete (ya que él no es miembro de su propio gabinete.) Además, el versículo 2 en la RV 1960 y luego buscara en Isaías para hallar
no importa tanto quien hizo los cambios sino que fueron hechos. la cita no la encontraría. Yo creo en una Biblia inerrante. Si usted
26 27

También podría gustarte