Notas de publicación de Debian GNU/Linux 5.
0 (lenny),
Alpha
El proyecto de documentación de Debian Documentation ([Link]
24 de agosto de 2009
Notas de publicación de Debian GNU/Linux 5.0 (lenny), Alpha
Published 2009-02-14
Esta documentación es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la
Licencia Pública General GNU, versión 2, publicada por la «Free Software Foundation».
Este programa se distribuye con el deseo de ser útil, pero SIN GARANTÍA ALGUNA; ni siquiera la
garantía implícita de MERCADEO o AJUSTE A PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Si desea más detalles,
consulte la Licencia Pública General de GNU.
Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa;
si no fue así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301 USA.
El texto de la licencia se puede encontrar también en [Link]
y en /usr/share/common-licenses/GPL-2 en Debian GNU/Linux.
II
Índice general
1. Introducción 3
1.1. Cómo informar de fallos en este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2. Cómo contribuir con informes de actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3. Fuentes de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Las novedades de Debian GNU/Linux 5.0 5
2.1. ¿Qué novedades hay en la distribución? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.1. Gestión de paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.2. La sección «proposed-updates» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2. Mejoras del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3. Cambios mayores relacionados con el núcleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3.1. Cambios en los paquetes del núcleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4. Emdebian 1.0 (basada en Debian GNU/Linux lenny 5.0) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5. Soporte de «Netbook» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.6. Java ahora en Debian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Sistema de instalación 9
3.1. Novedades del sistema de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.1. Cambios importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.2. Instalación automatizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Actualizaciones desde versiones anteriores 11
4.1. Prepararse para la actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.1. Haga copias de seguridad de sus datos e información de configuración . . . . . . 11
[Link]. Asegúrese de que está utilizando un núcleo apropiado . . . . . . . . . . . 11
4.1.2. Informar a los usuarios anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1.3. Prepararse para la recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
[Link]. Intérprete de línea de órdenes de depuración durante el arranque con
initrd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1.4. Preparar un entorno seguro para la actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2. Comprobar el estado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.1. Revisar las acciones pendientes en el gestor de paquetes . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.2. Desactivar el bloqueo de APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.3. Verificar el estado de los paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2.4. La sección ‘proposed-updates’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2.5. Fuentes no oficiales y «backports» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
[Link]. Utilizar paquetes de [Link] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3. Desmarcado manual de paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.4. Preparar las fuentes para APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.4.1. Añadir fuentes en Internet para APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.4.2. Añadir las réplicas locales para APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4.3. Añadir fuentes de CD-ROM o DVD para APT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.5. Actualizar los paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5.1. Grabar la sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5.2. Actualizar las listas de paquetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5.3. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre para actualizar . . . . . . . . . . . . 17
4.5.4. Actualice primero apt y/o aptitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.5.5. Utilizar la lista de aptitude de paquetes instalados automáticamente con apt . . . 19
4.5.6. Actualización mínima del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5.7. Actualizar el resto del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5.8. Posibles problemas durante o después de la actualización . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6. Actualización de su núcleo y paquetes relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.6.1. Actualización del metapaquete del núcleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.6.2. Reordenación de la numeración de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
III
ÍNDICE GENERAL
4.6.3. Problemas de tiempo en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.7. Qué hacer antes del siguiente reinicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.7.1. Volver a ejecutar «lilo» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.8. El arranque del sistema se ha parado Esperando a un sistema de archivos raíz 23
4.8.1. Como evitar problemas antes de la actualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8.2. Como recuperarse del problema después de la actualización . . . . . . . . . . . . . 25
[Link]. Solución número 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
[Link]. Solución número 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
[Link]. Solución número 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.9. Prepararse para la siguiente distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.10. Paquetes obsoletos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.10.1. Paquetes «dummy» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Problemas que debe tener en cuenta para lenny 29
5.1. Posibles problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1.1. Problemas con los dispositivos relacionados con «udev» . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1.2. Algunas aplicaciones pueden dejar de funcionar con un núcleo de la serie 2.4 . . . 29
5.1.3. No se puede llegar a algunos sitios de red mediante TCP . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1.4. El apagado automático deja de funcionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1.5. La inicialización asíncrona de la red puede provocar un comportamiento impre-
decible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1.6. Problema al utilizar WPA en redes inalámbricas seguras . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1.7. Problemas debido al uso de caracteres no ASCII en nombres de fichero . . . . . . . 30
5.1.8. El sonido deja de funcionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2. nfs-common gestiona ahora los volúmenes NFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3. Cambio en el esquema de teclado rumano (ro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.4. Actualización de apache2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.5. NIS y el programa «Network Manager» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.6. Seguridad en los productos de Mozilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.7. Escritorio KDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.8. Cambios y soporte del escritorio GNOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.9. No existe soporte preterminado para Unicode en emacs21* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.10. slurpd/replica deja de funcionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.11. El escritorio no utiliza toda la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.12. Problema con DHCP en alta disponibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.13. VServer Disk Limit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6. Más información sobre Debian GNU/Linux 35
6.1. Para leer más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2. Cómo conseguir ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2.1. Listas de correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.2.2. Internet Relay Chat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.3. Cómo informar de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.4. Cómo colaborar con Debian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
A. Gestión de su sistema etch 37
A.1. Actualizar su sistema etch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
A.2. Comprobar su lista de fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
B. Personas que han contribuido a estas notas de publicación 39
C. Lenny está dedicado a Thiemo Seufer. 41
D. glosario 43
Índice alfabético 45
IV
ÍNDICE GENERAL
El proyecto de documentación de Debian Documentation ([Link]
1
Capítulo 1
Introducción
Este documento informa a los usuarios de la distribución Debian GNU/Linux sobre los cambios más
importantes de la versión 5.0 (nombre en clave «lenny»).
Las notas de publicación proporcionan la información sobre cómo actualizar de una forma segura
desde la versión 4.0 (nombre en clave ‘etch’) a la versión actual e informan a los usuarios sobre los
posibles problemas conocidos que se podrían encontrar durante este proceso.
Puede obtener la versión más reciente de este documento desde [Link]
releases/lenny/releasenotes. Si duda, compruebe la fecha en la primera página y asegúrese
de que está leyendo la versión actual.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que es imposible hacer una lista con todos los posibles problemas cono-
cidos y que, por tanto, se ha hecho una selección de los más relevantes basándose en
una combinación de la frecuencia con la que puede aparecer un determinado problema
y su impacto.
Tenga en cuenta que sólo se da soporte y se documenta la actualización desde la versión anterior
de Debian (en este caso, la actualización desde «4.0»). Si necesita actualizar su sistema desde versiones
anteriores le sugerimos que primero consulte cómo hacerlo en las ediciones anteriores de las notas de
publicación y que primero actualice a la versión 4.0.
1.1. Cómo informar de fallos en este documento
Hemos intentado probar todos los posibles pasos de actualización descritos en este documento y
anticipar todos los problemas posibles con los que un usuario podría encontrarse.
En cualquier caso, si piensa que ha encontrado una errata en esta documento, mande un informe de
error (en inglés) al sistema de seguimiento de fallos ([Link] contra el paquete
release-notes.
1.2. Cómo contribuir con informes de actualización
Agradecemos cualquier información que los usuarios quieran proporcionar relacionada con las ac-
tualizaciones desde la versión etch a la versión lenny. Si está dispuesto a compartir la información, por
favor mande un informe de fallo al sistema de seguimiento de fallos ([Link]
Utilice para el informe el paquete upgrade-reports y envíenos el resultado de su actualización. Por
favor, comprima cualquier archivo adjunto que incluya (utilizando gzip).
Le agradeceríamos que incluyera la siguiente información cuando envíe su informe de actualización:
El estado de su base de datos de paquetes antes y después de la actualización: la base de datos del
estado de dpkg (disponible en el archivo /var/lib/dpkg/status) y la información del estado
3
CAPÍTULO 1. INTRODUCCIÓN 1.3. FUENTES DE ESTE DOCUMENTO
de los paquetes de aptitude (disponible en el archivo /var/lib/aptitude/pkgstates). De-
bería realizar una copia de seguridad de esta información antes de la actualización, tal y como se
describe en Sección 4.1.1, aunque también puede encontrar copias de seguridad de esta informa-
ción en el directorio /var/backups.
Los registros de la sesión que haya creado al utilizar script, tal y como se describe en Sección 4.5.1.
Sus registros de apt, disponibles en el archivo /var/log/apt/[Link], o sus registros de
aptitude, disponibles en el archivo /var/log/aptitude.
NOTA
Debería dedicar algún tiempo a revisar y eliminar cualquier información sensible y/o con-
fidencial de los registros antes de incluirlos dentro de un informe de fallo ya que la infor-
mación enviada se incluirá en una base de datos pública.
1.3. Fuentes de este documento
Los fuentes de este documento están en formato DocBook XML. La versión HTML se generó uti-
lizando docbook-xsl y xsltproc. La versión PDF se generó utilizando dblatex o xmlroff. Los
ficheros fuentes de las notas de publicación están disponibles en el repositorio de SVN del Proyecto de
Documentación de Debian. Puede utilizar la interfaz web ([Link]
manuals/trunk/release-notes/) para acceder de forma individual a los archivos y consultar los
cambios realizados. Consulte las páginas de información de SVN del Proyecto de Documentación de De-
bian ([Link] para más información sobre cómo acceder al repositorio
de fuentes.
4
Capítulo 2
Las novedades de Debian GNU/Linux
5.0
Hay más información respecto a esto en el Wiki ([Link]
Esta versión añade compatibilidad oficial con ARM EABI (armel).
Las siguientes son las arquitecturas compatibles en Debian GNU/Linux lenny:
Intel x86 («i386»)
Alpha («alpha»)
SPARC («sparc»)
PowerPC («powerpc»)
ARM («arm»)
MIPS («mips» («big-endian») y «mipsel» («little-endian»))
Intel Itanium («ia64»)
HP PA-RISC («hppa»)
S/390 («s390»)
AMD64 («amd64»)
ARM EABI («armel»)
Puede leer más acerca del estado y la información específica de las adaptaciones para su arquitectura
en la página web de las adaptaciones de Debian ([Link]
2.1. ¿Qué novedades hay en la distribución?
Esta nueva versión de Debian trae de nuevo muchos más programas que su predecesor etch; la
distribución incluye más de 7700 paquetes nuevos, para un total de más de 23200 paquetes. La may-
or parte de los programas que se distribuyen se han actualizado: más de 13400 paquetes de progra-
mas(corresponde a un 72 % de los paquetes en etch). También se han eliminado por varios motivos un
número significante de paquetes (más de 3100, 17 % de los paquetes en etch). No verá ninguna actual-
ización para estos paquetes y se marcarán como «obsoletos» en los programas de gestión de paquetes.
Con esta versión, Debian GNU/Linux actualiza la versión de [Link] de la 7.1 a la 7.3.
Debian GNU/Linux trae de nuevo con muchas aplicaciones de escritorio y entornos. Entre otros
ahora incluye el entorno de escritorio GNOME 2.221 , KDE 3.5.10, Xfce 4.4.2 y LXDE [Link]+svn20080509.
También se han actualizado las aplicaciones de productividad, incluyendo los conjuntos de ofimática
[Link] 2.4.1 y KOffice 1.6.3, así como GNUcash 2.2.6, GNUmeric 1.8.3 y Abiword 2.6.4.
1 Con algunos módulos de GNOME 2.20.
5
CAPÍTULO 2. LAS NOVEDADES DE DEBIAN . . . 2.1. ¿QUÉ NOVEDADES HAY EN LA . . .
Las actualizaciones de otras aplicaciones de escritorio incluyen la actualización a Evolution 2.22.3
y Pidgin 2.4.3 (conocido anteriormente como Gaim). También se actualizó el conjunto de aplicaciones
de Mozilla: iceweasel (versión 3.0.6) es el navegador web sin marca de Firefox e icedove (versión
[Link]) es el cliente de correo sin marca de Thunderbird.
Esta versión, entre muchas otras cosas, incluye las siguientes actualizaciones:
Paquete Versión en 4.0 (etch) Versión en 5.0 (lenny)
Apache 2.2.3 2.2.9
BIND Servidor DNS 9.3.4 9.5.0
Servidor web Cherokee 0.5.5 0.7.2
Courier MTA 0.53.3 0.60.0
Dia 0.95.0 0.96.1
Ekiga Cliente de voz sobre IP
2.0.3 2.0.12
(«VoIP»)
Exim servidor de correo prede-
4.63 4.69
terminado
La colección de compilador
GNU como el compilador por 4.1.1 4.3.2
omisión
GIMP 2.2.13 2.4.7
La biblioteca de C de GNU 2.3.6 2.7
lighttpd 1.4.13 1.4.19
maradns [Link] [Link]
MySQL 5.0.32 5.0.51a
OpenLDAP 2.3.30 2.4.11
OpenSSH 4.3 5.1p1
PHP 5.2.0 5.2.6
Postfix MTA 2.3.8 2.5.5
PostgreSQL 8.1.15 8.3.5
Python 2.4.4 2.5.2
Tomcat 5.5.20 5.5.26
La distribución oficial de Debian GNU/Linux se compone ahora de 4 a 5 DVDs binarios o de 28 a 32
CDs binarios (dependiendo de la arquitectura) y 4 DVDs o 28 CDs de fuentes. Adicionalmente existe un
DVD multi-arch, con un subconjunto de la distribución para las arquitecturas amd64 y i386, así como
su código fuente. Por primera vez, se distribuye Debian GNU/Linux también como imágenes Blu-ray ,
también para las arquitecturas amd64 y i386 incluyendo el código fuente.
Debian ahora es compatible con la versión 3.2 de los Estándares Base de Linux («Linux Standard
Base», LSB).
2.1.1. Gestión de paquetes
El programa preferido para la gestión de paquetes desde la consola es aptitude. que puede realizar
las mismas funciones de gestión de paquetes que apt-get y ha probado tener una mejor resolución de
dependencias. Si aún está usando dselect, debería cambiar a aptitude como programa de gestión de
paquetes oficial.
Se ha implementado un mecanismo de resolución avanzada de conflictos para lenny en aptitude que
intentará encontrar la mejor solución si se detectan conflictos debidos a cambios de dependencias entre
paquetes.
2.1.2. La sección «proposed-updates»
Todos los cambios a la distribución publicada estable (y para «oldstable») siguen un proceso de
pruebas extendido antes de aceptarlos en los archivos. Cada actualización de este tipo de estable (o de
«oldstable») se le denomina una nueva versión. La preparación de nuevas versiones se hace a través del
mecanismo de proposed-updates.
Los paquetes pueden entrar a formar parte de proposed-updates de dos maneras. Primera, los
paquetes parcheados por problemas de seguridad que se añaden a [Link], también se
6
CAPÍTULO 2. LAS NOVEDADES DE DEBIAN . . . 2.2. MEJORAS DEL SISTEMA
añaden automáticamente a proposed-updates. Segunda, los desarrolladores de Debian GNU/Lin-
ux pueden subir directamente paquetes nuevos a proposed-updates. La actual lista de paquetes se
puede ver en [Link] ([Link]
org/[Link]).
Si desea ayudar a probar las actualizaciones de los paquetes antes de que se añadan formalmente a
una publicación, puede hacerlo añadiendo la sección proposed-updates al archivo [Link]:
deb [Link] lenny-proposed-updates main contrib
deb-src [Link] lenny-proposed-updates main contrib
La próxima vez que ejecute aptitude update, el sistema se dará cuenta de los paquetes que haya en
la sección proposed-updates y los considerará cuando busque actualizaciones de paquetes.
Esto no es estrictamente una nueva funcionalidad de Debian, sino una funcionalidad que no se ha
publicitado mucho anteriormente.
2.2. Mejoras del sistema
Ha habido varios cambios en la distribución que beneficiarán a las nuevas instalaciones de lenny,
pero posiblemente no se aplicarán automáticamente en las actualizaciones desde etch. Esta sección re-
sume los cambios más relevantes.
Prioridad estándar de SELinux, aunque no está activada de forma predeterminada Los paquetes
necesarios de SELinux («Security-Enhanced Linux») se han cambiado a la prioridad estándar
(«standard»). Esto significa que se instalarán de forma predeterminada en las nuevas instalaciones.
Para los sistemas existentes se puede instalar SELinux ejecutando:
# aptitude install selinux-basics
Tenga en cuenta que el uso de SELinux no está activado de forma predeterminada. Puede encontrar
la información sobre cómo configurar y activar SELinux en el Wiki de Debian ([Link]
[Link]/SELinux).
Nuevo demonio syslog predeterminado El demonio del registro del sistema y del núcleo predetermi-
nado en lenny es rsyslog en lugar de syslogd y klogd. Con reglas de registro estándares se puede
usar como reemplazo, sin embargo, si tiene reglas de registro personalizadas, debería migrarlas al
nuevo archivo de configuración /etc/[Link].
Los usuarios que se actualicen desde etch deben instalar rsyslog y eliminar sysklogd man-
ualmente. El demonio predeterminado syslog no se reemplaza automáticamente al actualizarse a
lenny.
Mejor compatibilidad con UTF-8 Varias aplicaciones adicionales usarán UTF-8 de forma pre-
determinada o tienen mejor compatibilidad con UTF-8 que antes. Puede consultar en
[Link] ([Link]
aquellas aplicaciones que aún tienen dificultades al manejar UTF-8.
Identification of the release’s revision Starting from Lenny, /etc/debian_version will indicate the
revision number of the debian release (5.0, then 5.0.1, etc.)
This also means that you should not expect this file to be constant throught the release lifetime.
El Wiki de Debian ([Link] tiene información adi-
cional acerca de los cambios entre etch y lenny.
2.3. Cambios mayores relacionados con el núcleo
Debian GNU/Linux 5.0 incluye la versión 2.6.26 del núcleo en todas las arquitecturas.
Ha habido grandes cambios en el núcleo y en el paquete del núcleo para Debian. Algunos de estos
cambios complican el proceso de actualización y pueden derivar en problemas al reiniciar el sistema
después de la actualización a lenny. Esta sección ofrece un resumen de los cambios más importantes, en
capítulos posteriores se incluye información sobre cómo salvar los problemas potenciales.
7
CAPÍTULO 2. LAS NOVEDADES DE DEBIAN . . . 2.4. EMDEBIAN 1.0 (BASADA EN DEBIAN . . .
2.3.1. Cambios en los paquetes del núcleo
Binary firmware for some drivers moved to non-free Some drivers load binary firmware into the de-
vice they are supporting at run time. While this firmware was included in the stock kernel in previ-
ous releases, it has now be separately packaged in the non-free section. If you want to continue to
use these devices after reboot, make sure the required firmware is present on the installed system.
See section 6.4 of the Installation Manual ([Link]
installmanual) for details.
Nueva variante del núcleo OpenVZ Debian GNU/Linux 5.0 ofrece imágenes del núcleo precompi-
ladas para OpenVZ, una segunda solución de virtualización que acompaña al soporte Linux-
VServer incluido en etch. Las ventajas de OpenVZ incluyen el soporte para la migración en
caliente, a expensas de un ligero incremento de la sobrecarga.
Se han unificado los paquetes del núcleo x86 En versiones anteriores existía una variante del núcleo
especial -k7 para procesadores de 32 bits AMD Athlon/Duron/Sempron. Se ha descartado esta
variante. Ahora una sola variante -686 cubre todos los procesadores de la clase AMD/Intel/VIA
686.
Siempre que sea posible, se han proporcionado los paquetes de transición que dependen de los
nuevos paquetes y que reemplazan los paquetes desechados.
2.4. Emdebian 1.0 (basada en Debian GNU/Linux lenny 5.0)
Lenny contiene ahora las herramientas para generar Emdebian que permite a los paquetes de código
fuente de Debian compilarse a través de arquitecturas y en tamaño reducido para ajustarse a sistemas
empotrados con ARM.
La distribución Emdebian 1.0 contiene suficientes paquetes precompilados de ARM para crear un
sistema de archivos raíz que se puede personalizar para máquinas específicas y variantes de máquinas.
Deben proporcionarse por separado los núcleos y los módulos del núcleo. Se está desarrollando la
compatibilidad con armel e i386. Para más información consulte la página web de Emdebian (http:
//[Link]/).
2.5. Soporte de «Netbook»
Debian soporta ahora los «Netbooks», como el Eee PC de Asus. Consulte el paquete
eeepc-acpi-scripts para los sistemas Eee PC. Debian también incluyen un entorno de escritorio
de X11 ligero: lxde, muy apropiado para «netbooks» o para ordenadores con una baja capacidad de
proceso.
2.6. Java ahora en Debian
Debian dispone ahora del entorno de ejecución OpenJDK de Java openjdk-6-jre y del conjunto
de herramientas de desarrollo openjdk-6-jdk. Ambos necesarios para ejecutar programas gráficos en
Java o Webstart, o para compilarlos. Se han construido los paquetes con soporte IcedTea y con parches
del proyecto IcedTea.
8
Capítulo 3
Sistema de instalación
El instalador de Debian («Debian Installer») es el sistema oficial de instalación de Debian. Éste ofrece
varios métodos de instalación. Los métodos disponibles para la instalación dependerán de su arquitec-
tura.
Puede encontrar las imágenes binarias del instalador de lenny junto con la «Guía de instalación» en
la página web de Debian ([Link]
La «Guía de instalación» también se incluye en el primer CD ó DVD de los conjuntos de CD y DVD
oficiales de Debian, en:
/doc/install/manual/idioma/[Link]
Quizás también quiera consultar la página de fallos ([Link]
stable/debian-installer/index#errata) conocidos del instalador de Debian.
3.1. Novedades del sistema de instalación
Se ha realizado mucho desarrollo en el instalador de Debian desde su primera versión oficial en
Debian GNU/Linux 3.1 (sarge) dando como resultado una mejora en el soporte de hardware y algunas
funcionalidades nuevas muy interesantes.
En estas notas de publicación sólo se mencionan los cambios más importantes del instalador. Si está
interesado en un resumen de los cambios detallados desde etch, consulte los anuncios de publicación de
las versiones beta y RC de lenny disponibles en el histórico de noticias ([Link]
devel/debian-installer/News/) del instalador de Debian.
3.1.1. Cambios importantes
Se puede cargar «firmware» durante la instalación Ahora se pueden cargar archivos binarios de
«firmware» desde dispositivos extraíbles cuando se proporcionen externamente a la instalación
de Debian.
Soporte de la instalación desde Microsoft Windows Los datos de instalación se proporcionan junto a
una aplicación que permite preparar el sistema para instalar Debian desde entornos con Microsoft
Windows.
Soporte de RAID SATA
Actualizaciones recientes de paquetes que solucionan fallos de seguridad Cuando se utilice con un
acceso de red operativo, el instalador actualizará todos los paquetes que se hayan actualizado des-
de la versión inicial de lenny. Esta actualización ocurre durante el progreso de instalación, antes
de que el sistema instalado arranque.
Como consecuencia, el sistema instalado será seguramente menos vulnerable a fallos de seguri-
dad que se descubrieron y solucionaron entre el momento de la publicación de lenny y el de la
instalación.
9
CAPÍTULO 3. SISTEMA DE INSTALACIÓN 3.1. NOVEDADES DEL SISTEMA DE . . .
Se puede utilizar volatile El instalador puede configurar opcionalmente el sistema instalado para uti-
lizar los paquetes actualizados desde [Link]. Este archivo mantiene los paque-
tes que proporcionan datos que se tienen que actualizar regularmente, como las definiciones de
las zonas horarias, archivos de firmas de los antivirus, etc.
Nuevas adaptaciones Se puede utilizar la arquitectura armel. También se proporcionan las imágenes
binarias de i386 para Xen.
Se pueden utilizar los dispositivos sintetizadores de voz Se pueden utilizar distintos dispositivos dis-
eñados para proporcionar sintetización de voz en el instalador, mejorando la accesibilidad de
usuarios con deficiencias visuales.
Se pueden utilizar opciones de montaje relatime El instalador puede configurar las particiones con
la opción de montaje relatime, permitiendo que sólo se cambie la hora de acceso a archivos y
directorios si la hora de acceso previa es anterior a la fecha actual de modificación o cambio.
Sincronización del reloj mediante NTP durante la instalación El reloj de la máquina se puede sin-
cronizar con los servidores NTP en red durante la instalación, de modo que el sistema instalado
tenga inmediatamente una hora correcta.
Nuevos idiomas Gracias a los grandes esfuerzos de los traductores, Debian se puede instalar en 63
idiomas (50 utilizando la interfaz de instalación basada en texto y sólo 13 en la interfaz gráfica).
Esto es cinco idiomas más que en etch. Los idiomas añadidos en esta versión son amhárico, maratí,
irlandés, sami septentrional y serbio. Debido a la falta de actualizaciones de traducción, uno de los
idiomas se ha desechado en esta versión: estonio. Otro idioma que se había desactivado en etch y
se ha reactivado es el galés.
Los idiomas que sólo se pueden seleccionar utilizando este instalador ya que sus conjunto de car-
acteres no se puede utilizar en un entorno no gráfico son: amhárico, bengalí, dzongkha, guayaratí,
hindi, georgiano, jémer (o camboyano), malayalam, maratí, nepalés, panyabí, tamil y tailandés.
Elección simplificada del país La lista de países se ha agrupado por continentes, permitiendo que la
selección del país sea más sencilla cuando los usuarios no quieran elegir uno asociado al idioma
elegido.
3.1.2. Instalación automatizada
Algunos de los cambios mencionados en la sección anterior también implican cambios en la autom-
atización del instalador utilizando archivos de preconfiguración. Esto significa que si tiene archivos de
preconfiguración que funcionaban con el instalador de etch, no se puede asegurar que funcionen con el
nuevo instalador sin que se modifiquen.
La «Guía de Instalación» ([Link]
tiene un apéndice separado que incluye una documentación extensa sobre cómo utilizar la preconfigu-
ración.
10
Capítulo 4
Actualizaciones desde versiones
anteriores
4.1. Prepararse para la actualización
Le sugerimos que antes de actualizar lea también la información en Capítulo 5. Ese capítulo cubre
problemas que se pueden dar y que no están directamente relacionados con el proceso de actualización,
pero que aún así podría ser importante conocer antes de empezar.
4.1.1. Haga copias de seguridad de sus datos e información de configuración
Es muy recomendable realizar una copia de seguridad completa o al menos una de los datos o in-
formación de configuración que no pueda permitirse perder antes de actualizar su sistema. Las her-
ramientas y el proceso de actualización son bastante fiables, pero un fallo de hardware a mitad de una
actualización podría resultar en un sistema muy dañado.
Los elementos principales que podría querer salvaguardar son los contenidos de /etc, /var/lib/
dpkg, /var/lib/aptitude/pkgstates así como la salida de «dpkg --get-selections "*"»
(las comillas son importantes).
El proceso de actualización no modifica nada dentro del directorio /home. Algunas aplicaciones
(como es el caso de algunas partes del conjunto de aplicaciones Mozilla y el de los entornos de escritorio
de KDE y GNOME) sí sobreescribirán la configuración del usuario con los nuevos valores por omisión
cuando el usuario arranque una nueva versión de la aplicación. Como medida preventiva quizás desee
realizar una copia de seguridad de los directorios y archivos ocultos («dotfiles», archivos que comienzan
por punto, N. del T.) en los directorios personales de los usuarios. Esta copia de seguridad le será útil
para restaurar o recrear la configuración previa a la actualización. Quizás quiera también avisar a los
usuarios de este asunto.
Cualquier operación de instalación de paquetes debe ser ejecutada con privilegios de superusuario,
bien accediendo al sistema como root o usando los programas su o sudo para obtener los derechos de
acceso necesarios.
La actualización tiene unas cuantas condiciones previas, así que debería revisarlas antes de ponerse
a ello.
[Link]. Asegúrese de que está utilizando un núcleo apropiado
La versión de glibc de lenny no funcionará con versiones del núcleo anteriores a la 2.6.8 en
ninguna arquitectura y algunas arquitecturas puede que requieran versiones superiores. Le recomen-
damos encarecidamente que actualice y pruebe una versión del núcleo 2.6.18 o 2.6.24 de etch o un
núcleo a medida basado en, al menos, la versión 2.6.18 antes de comenzar con el proceso de actual-
ización.
4.1.2. Informar a los usuarios anticipadamente
Es aconsejable informar a los usuarios con antelación de cualquier actualización que esté planean-
do realizar, aunque los usuarios que accedan al sistema mediante ssh no deberían apenas notar nada
11
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.1. PREPARARSE PARA LA ACTUALIZACIÓN
durante la actualización, y deberían poder seguir trabajando.
Si desea tomar precauciones adicionales, haga una copia de seguridad, o desmonte la partición
/home antes de actualizar.
Posiblemente deberá hacer una actualización del núcleo cuando se actualice a lenny, por lo que será
necesario reiniciar el sistema. Generalmente hará esto después de que haya terminado con el proceso de
actualización.
4.1.3. Prepararse para la recuperación
Existe un riesgo real de que experimente problemas al reiniciar el sistema tras la instalación debido a
los muchos cambios introducidos en el núcleo entre etch y lenny relacionados con los controladores, el
descubrimiento de hardware y la forma de nombrar y ordenar los archivos de dispositivos. Se describen
muchos de los problemas conocidos en este capítulo y siguientes de estas notas de publicación.
Por esta misma razón tiene sentido asegurarse de que es capaz de recuperar el sistema en el caso que
éste no pudiera reiniciarse o, para aquellos sistemas gestionados de forma remota, no pudiera arrancar
correctamente la configuración de red.
Si está actualizando de forma remota a través de un enlace con ssh es altamente recomendable que
tome las debidas precauciones para poder acceder al servidor a través de un terminal serie remoto.
Existe la posibilidad de que tras actualizar el núcleo y reiniciar algunos de los dispositivos se renombren
(como se indica en Sección 4.6.2) y tenga que arreglar la configuración del sistema a través de una consola
remota. Igualmente, es posible que tenga que recuperar con una consola local en caso de que el sistema
se reinicie accidentalmente a la mitad de la actualización.
La primera cosa que puede probar es intentar reiniciar con su antiguo núcleo. Sin embargo, debido
a las distintas razones que se documentan más adelante, es posible que esto no funcione.
Necesitará un mecanismo alternativo para arrancar su sistema y poder acceder al mismo y repararlo
si esto falla. Una opción es utilizar una imagen especial de rescate o un CD «vivo» de Linux («live CD»,
N. del T.). Una vez haya arrancado con cualquiera de éstos debería poder montar su sistema de archivos
raíz y utilizar chroot para acceder a éste, investigar y solucionar el problema.
Otra opción que nos gustaría recomendarle es utilizar el modo de rescate del Instalador de De-
bian de lenny. La ventaja en el caso de utilizar el instalador es que puede utilizar, de entre los dis-
tintos métodos de instalación, el más apropiado para su situación. Si desea más información, con-
sulte la sección ‘Recuperar un sistema roto’ en el capítulo octavo de la Guía de instalación (http:
//[Link]/releases/stable/installmanual) y las PUF del Instalador de Debian
([Link]
[Link]. Intérprete de línea de órdenes de depuración durante el arranque con initrd
El programa initramfs-tools incluye un intérprete de línea de órdenes para depuración1 en
los «initrds» que genera. Por ejemplo, si el initrd es incapaz de montar su sistema de archivos raíz
vd. accederá a este sistema de depuración. En este sistema podrá utilizar algunas órdenes básicas que
pueden ayudarle a trazar el problema y quizás incluso arreglarlo.
Algunas de las cosas básicas a comprobar son: la existencia de los archivos de dispositivos correctos
en /dev, los módulos cargados (cat /proc/modules), y la salida de dmesg para ver si se producen
errores al cargar los controladores de dispositivos. La salida de dmesg también muestra qué archivos
de dispositivos se han asignado a qué discos, debería comparar esa información con la salida de echo
$ROOT para asegurarse que el sistema de archivos está en el dispositivo que esperaba.
En el caso de que arregle el problema puede escribir exit para salir del entorno de depuración
y continuar el proceso de arranque a partir del punto que falló. Por supuesto, tendrá que arreglar el
problema subyacente y regenerar el «initrd» para que no vuelva a fallar en el siguiente arranque.
4.1.4. Preparar un entorno seguro para la actualización
La actualización de la distribución debería hacerse de forma local, frente a una consola virtual en
modo texto (o conectado de forma directa mediante un terminal por puerto serie), o de forma remota
mediante una conexión ssh.
Para poder tener un margen de seguridad mayor cuando actualiza de forma remota le sugerimos
que realice su proceso de actualización en una consola virtual como la que ofrece el programa screen, lo
1 Esta funcionalidad puede deshabilitarse si añade el parámetro panic=0 dentro de los parámetros del arranque.
12
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.2. COMPROBAR EL ESTADO DEL SISTEMA
que permite una reconexión segura y asegura que el proceso de actualización no se interrumpe aunque
falle el proceso de conexión remota.
IMPORTANTE
No debería actualizar usando telnet, rlogin, rsh, ni desde una sesión de X controlada
por xdm, gdm o kdm en la máquina que esté actualizando. Esto se debe a que cada uno
de esos servicios puede cerrarse durante la actualización, y podría hacer que el sistema
se volviese inaccesible y que está sólo actualizado a la mitad.
4.2. Comprobar el estado del sistema
Se ha diseñado el proceso de actualización descrito en este capítulo para actualizaciones de sistemas
etch ‘puros’, en los que no existe ningún paquete de otros proveedores. Puede ser sensato eliminar
paquetes de este tipo antes de empezar para asegurarse que el proceso de actualización puede funcionar
correctamente.
Se supone que su sistema se ha actualizado a la última revisión de etch. Debe seguir las instrucciones
descritas en Sección A.1 si su sistema no está actualizado o no está seguro de que lo esté.
4.2.1. Revisar las acciones pendientes en el gestor de paquetes
En algunos casos, utilizar apt-get para instalar paquetes en lugar de aptitude puede hacer que apti-
tude considere que un paquete no está siendo utilizado (marcado como «unused») y lo marcará para su
eliminación. Por regla general debería asegurarse que su sistema está totalmente actualizado y ‘limpio’
antes de empezar la actualización.
Por ello, es necesario que revise si existe alguna acción pendiente en el gestor de paquetes aptitude.
El procedimiento de actualización puede verse afectado negativamente si algún paquete está marcado
para eliminarse o actualizarse. Tenga en cuenta que sólo podrá corregir esto si su archivo de configu-
ración [Link] apunta a etch y no a stable o lenny, consulte Sección A.2.
Para realizar esta revisión debería ejecutar el interfaz de usuario en ‘modo visual’ de aptitude y
pulsar g (‘Go’). Si se muestra cualquier acción, debería revisarla y o bien arreglarlas o llevar a cabo
las acciones que se le sugieran. Se le presentará el mensaje ‘No hay ningún paquete planificado para
instalar, eliminar o actualizar’ si no hay ninguna acción pendiente.
4.2.2. Desactivar el bloqueo de APT
Si ha configurado APT para que instale ciertos paquetes de una distribución distinta de la estable,
por ejemplo la distribución ‘testing’ (‘en pruebas’, N. del T.), puede ser que haya cambiado la config-
uración de bloqueo (o pinning) de APT (almacenada en /etc/apt/preferences) para permitir que
se actualicen paquetes con versiones más recientes que en la distribución estable. Puede encontrar más
información sobre el bloqueo de APT en apt_preferences(5).
4.2.3. Verificar el estado de los paquetes
Independientemente del método que se use para actualizar, se recomienda que compruebe el estado
de todos los paquetes primero, y que verifique que todos los paquetes se encuentran en un estado actu-
alizable. La siguiente orden mostrará cualquier paquete que se haya quedado a medio instalar (estado
Half-Installed) o en los que haya fallado la configuración (estado Failed-Config), así como los que tengan
cualquier estado de error.
# dpkg --audit
También puede inspeccionar el estado de todos los paquetes de su sistema usando dselect, aptitude
, o con órdenes tales como:
# dpkg -l | paginador
13
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.2. COMPROBAR EL ESTADO DEL SISTEMA
o
# dpkg --get-selections "*" > ~/[Link]
Es deseable eliminar cualquier paquete retenido (paquete en estado «hold», N. del T.) antes de actu-
alizar. El proceso fallará si un paquete esencial para la actualización está bloqueado.
Tenga en cuenta que aptitude utiliza un método para registrar los paquetes retenidos distinto del
que utilizan apt-get y dselect. Puede utilizar la siguiente orden para identificar los paquetes que están
retenidos en aptitude:
# aptitude search "~ahold" | grep "^.h"
Si quiere comprobar los paquetes que tiene retenidos con apt-get debería utilizar:
# dpkg --get-selections | grep hold
Si ha cambiado y recompilado un paquete de forma local, y no le ha cambiado el nombre o marcado
con una época («epoch», N. del T.) en la versión, debería retenerlo (ponerlo en hold) para evitar que se
actualice.
Se puede cambiar el estado de un paquete retenido (‘hold’) en aptitude con la siguiente orden:
# aptitude hold nombre_paquete
Cambie hold por unhold para marcar o no el paquete como retenido, respectivamente.
Si hay algo que debe arreglar es mejor que se asegure de que su archivo [Link] aún incluye
referencias a etch tal y como se explica en Sección A.2.
4.2.4. La sección ‘proposed-updates’
Antes de actualizar el sistema debería eliminar la sección proposed-updates de su archivo /etc/
apt/[Link] si la tiene listada. Esta medida de precaución reducirá la posibilidad de que se
produzcan conflictos.
4.2.5. Fuentes no oficiales y «backports»
Debe tener en cuenta que si tiene paquetes en el sistema que no sean de Debian es posible que éstos
se eliminen durante la actualización debido a dependencias que entren en conflicto. Si el paquete se
instaló después de añadir un repositorio de paquetes extra en su archivo /etc/apt/[Link]
debería asegurarse de que ese repositorio también ofrece paquetes compilados para lenny y cambiar la
línea de la fuente al mismo tiempo que cambia otras líneas de las fuentes de los paquetes Debian.
Algunos usuarios tienen versiones ‘más nuevas’ de paquetes que sí están en Debian a través de
recompilaciones no oficiales («backports», N. del T.) que están instaladas en su sistema etch. Es muy
probable que estos paquetes causen problemas durante la actualización y que den lugar a conflictos
de archivos2 . Puede encontrar más información sobre los conflictos de archivos y su resolución en la
sección Sección 4.5.8
[Link]. Utilizar paquetes de [Link]
[Link] es un repositorio semi-oficial que ofrecen los desarrolladores de Debian GNU/Lin-
ux. Este repositorio ofrece nuevas versiones de paquetes para la versión estable, basado en una recom-
pilación de los paquetes en el archivo de ‘testing’.
El repositorio [Link] contiene principalmente paquetes de ‘testing’, utilizando un número
de versión reducido de forma que funcione el proceso de actualización de los ‘backports’ de etch a
lenny. Existen algunos paquetes de ‘backports’ que se han construido basándose en las versiones en el
repositorio inestable: actualizaciones de seguridad, esto también incluye a las siguientes excepciones:
Firefox, el núcleo de Linux, [Link], y [Link].
If you do not use one of these exceptions, you can safely upgrade to lenny. If you use one of these
exceptions, set the Pin-Priority (see apt_preferences(5)) temporarily to 1001 for all packages from
lenny, and you should be able to do a safe dist-upgrade too.
2 El sistema de gestión de paquetes no permite por regla general que un paquete elimine o reemplace un archivo que pertenez-
ca a otro paquete a menos que se haya indicado que el nuevo paquete reemplaza al antiguo.
14
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.3. DESMARCADO MANUAL DE PAQUETES
4.3. Desmarcado manual de paquetes
Debe desmarcar de forma manual algunos paquetes para impedir que aptitude los elimine por
haberlos instalado a través de dependencias. La marca a eliminar es la marca auto. Los paquetes marca-
dos de esta forma incluyen a OpenOffice y a Vim en las instalaciones de escritorio:
# aptitude unmarkauto [Link] vim
Si ha instalado imágenes del núcleo 2.6 a través del metapaquete del núcleo deberá hacer lo mismo
con éstas:
# aptitude unmarkauto $(dpkg-query -W ’kernel-image-2.6.*’ | cut -f1)
NOTA
Puede revisar qué paquetes están marcados como auto en aptitude ejecutando:
# aptitude search ’~i~M’
4.4. Preparar las fuentes para APT
Antes de comenzar la actualización, debe modificar las listas de paquetes en el archivo de configu-
ración de apt: /etc/apt/[Link].
apt tomará en consideración todos los paquetes que pueda encontrar mediante una línea que em-
piece por ‘deb’, e instalará el paquete con el mayor número de versión, dando prioridad a las líneas que
aparezcan primero. En el caso de utilizar distintos repositorios de paquetes, habitualmente se indicará
primero el disco duro local, luego los CD-ROM, y por último las réplicas HTTP y FTP.
SUGERENCIA
Puede que tenga que introducir una excepción a la comprobación con GPG para los
DVDs y CD-ROMs. Añada la siguiente línea, si no la tiene ya en /etc/apt/apt.
conf.d/00trustcdrom, en el fichero /etc/apt/[Link]:
APT::Authentication::TrustCDROM "true";
Sin embargo, esto no funciona con ficheros de imagen de DVD/CD-ROM.
Una versión se puede designar tanto por su nombre en clave (por ejemplo etch, lenny) como por
su nombre de estado (esto es, oldstable, stable, testing, unstable). Referirse a la distribución
por su nombre en clave tiene la ventaja de que nunca se sorprenderá si se produce una nueva versión
y por esa razón es el caso que aquí se describe. Esto significa que va a tener que estar atento a los
anuncios nuevas versiones. Sin embargo, si utiliza el nombre del estado verá un número muy elevado
de actualizaciones de paquetes en el mismo momento en el que la publicación de una nueva versión se
haya realizado.
4.4.1. Añadir fuentes en Internet para APT
La configuración por omisión para la instalación escoge los principales servidores de Debian en
Internet, pero puede que desee modificar /etc/apt/[Link] para usar otras réplicas, prefer-
entemente una que esté cerca (en términos de red) de usted.
Encontrará la lista de direcciones de las réplicas en HTTP o FTP de Debian en [Link]
[Link]/distrib/ftplist (busque en la sección ‘Lista de completa de sitios de réplica’). Las
réplicas HTTP suelen ser más rápidas, en general, que las FTP.
15
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.4. PREPARAR LAS FUENTES PARA APT
Por ejemplo, suponga que su réplica más cercana es [Link] Si observa
su contenido mediante un navegador web o un programa FTP, comprobará que los directorios princi-
pales están organizados así:
[Link]
[Link]
Deberá añadir esta línea a su archivo [Link] para usar esta réplica con apt:
deb [Link] lenny main contrib
Fíjese que «dists» se añade de forma implícita, y los parámetros tras el nombre de la versión se
usan para expandir la ruta a varios directorios.
Tras añadir sus nuevas fuentes, desactive las líneas ‘deb’ que había en [Link], colocando
el símbolo de sostenido (#) delante de ellas.
4.4.2. Añadir las réplicas locales para APT
En lugar de utilizar réplicas de paquetes HTTP ó FTP, puede que desee modificar el archivo /etc/
apt/[Link] para usar una réplica existente en su disco local (posiblemente montada mediante
NFS).
Por ejemplo, su réplica de paquetes puede encontrarse en /var/ftp/debian/, y tener directorios
como estos:
/var/ftp/debian/dists/lenny/main/binary-alpha/...
/var/ftp/debian/dists/lenny/contrib/binary-alpha/...
Para usar esta ubicación con apt debe añadir esta línea a su archivo [Link]:
deb file:/var/ftp/debian lenny main contrib
Fíjese que «dists» se añade de forma implícita, y los parámetros tras el nombre de la versión se
usan para expandir la ruta a varios directorios.
Tras añadir sus nuevas fuentes, desactive las líneas ‘deb’ que había en [Link], colocando
el símbolo de sostenido (#) delante de ellas.
4.4.3. Añadir fuentes de CD-ROM o DVD para APT
Si sólo desea usar CDs, comente todas las líneas ‘deb’ existentes en /etc/apt/[Link] colo-
cando delante de ellas un símbolo de sostenido (#).
Asegúrese de que existe una línea en /etc/fstab que permita montar la unidad lectora de CD-
ROMs en el punto de montaje /cdrom (apt-cdrom necesita este punto de montaje en particular). Por
ejemplo, si su lector de CD-ROM se encuentra en /dev/hdc, el archivo de configuración /etc/fstab
debería contener una línea como:
/dev/hdc/ cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0
Fíjese que no debe haber espacios entre las palabras defaults,noauto,ro en el cuarto campo.
Para verificar que esto funciona, inserte un CD e intente ejecutar
# mount /cdrom # ésto ámontar el CD en el punto de montaje
# ls -alF /cdrom # ésto ídebera mostrar el directorio íraz del CD
# umount /cdrom # ésto ádesmontar el CD
Después, ejecute:
# apt-cdrom add
para añadir los datos a la base de datos de APT. Repita esta operación para cada CD-ROM de binarios
de Debian que tenga.
16
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.5. ACTUALIZAR LOS PAQUETES
4.5. Actualizar los paquetes
El método recomendado para actualizar desde versiones anteriores de Debian GNU/Linux es usar
la herramienta de gestión de paquetes aptitude. Este programa toma decisiones más seguras sobre la
instalación de paquetes que la ejecución directa de apt-get.
No olvide montar todas las particiones que necesite (en particular la raíz y /usr) en modo lectura y
escritura, con una orden como:
# mount -o remount,rw /puntodemontaje
A continuación asegúrese de que las entradas con las fuentes de APT (en el archivo /etc/apt/
[Link]) hacen referencia a la distribución ‘lenny’ o a estable (‘stable’). No debería haber
ninguna entrada que haga referencia a ‘etch’.
NOTA
Las líneas de fuentes de un CD-ROM habitualmente hacen referencia a inestable
(‘unstable’), aunque esto le parezca confuso no debería cambiarlo.
4.5.1. Grabar la sesión
Se recomienda encarecidamente que utilice el programa /usr/bin/script para guardar una transcrip-
ción de la sesión de actualización. Así, si ocurre algún problema, tendrá un registro de lo que ha sucedi-
do y, si fuera necesario, podrá proporcionar la información detallada cuando envíe un informe de fallo.
Para iniciar la transcripción, teclee:
# script -t 2>~/[Link] -a ~/[Link]
o similar. No ponga el archivo de transcripción en un directorio temporal como /tmp o /var/tmp
(los archivos que hay en esos directorios se pueden borrar durante la actualización o durante el reinicio
del sistema).
La transcripción también le permitirá revisar la información que se haya salido fuera de la pantalla.
Simplemente acceda al terminal VT2 (utilizando Alt+F2) y, después de acceder al sistema, utilice less
-R ~root/[Link] para leer el archivo.
Después de completar la actualización puede terminar con la transcripción de script escribiendo
exit en el indicador de línea de órdenes.
Si ha utilizado la opción -t para script puede utilizar el programa scriptreplay para reproducir la
sesión completa:
# scriptreplay ~/[Link] ~/[Link]
4.5.2. Actualizar las listas de paquetes
En primer lugar, tiene que descargar la lista con los paquetes disponibles para la nueva versión.
Logrará esto si ejecuta:
# aptitude update
La primera vez que ejecute esto se actualizarán las nuevas fuentes y se mostrarán algunos men-
sajes de aviso relacionados con la disponibilidad de las fuentes. Estos avisos son inocuos, no volverán a
aparecer si vuelve a ejecutar la orden.
4.5.3. Asegúrese de que tiene suficiente espacio libre para actualizar
Antes de actualizar su sistema tiene que asegurarse de que tiene suficiente espacio libre en su disco
duro para poder seguir las instrucciones de una actualización completa del sistema que se describen en
Sección 4.5.7. Primero, cualquier paquete que necesario para la instalación se descargará y se almacenará
en /var/cache/apt/archives (y en el subdirectorio partial/, mientras se está descargando), por
17
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.5. ACTUALIZAR LOS PAQUETES
lo que necesitará suficiente espacio libre en la partición donde se encuentre /var/ para poder descar-
gar temporalmente los paquetes que se instalarán en su sistema. Después de la descarga, probablemente
necesitará más espacio en las otras particiones del sistema para poder instalar tanto las actualizaciones
de los paquetes (que podrían contener archivos más grandes) como los paquetes nuevos que se nece-
siten en la actualización. Si su sistema no tiene suficiente espacio podría terminar con una actualización
incompleta de la cual podría ser difícil recuperarse.
Tanto aptitude como apt le mostrarán información detallada del espacio libre necesario para la
instalación. Puede consultar esa estimación, antes de proceder con la actualización, si ejecuta:
(Se reproduce a ócontinuacin la salida de aptitude en ñespaol)
# aptitude -y -s -f --with-recommends dist-upgrade
[...]
XXX paquetes actualizados, XXX nuevos instalados, XXX para eliminar y XXX sin ←-
actualizar.
Necesito descargar [Link]/yyyMB de archivos. éDespus de desempaquetar se áusarn ←-
zzzMB.á
Descargar/áinstalar/áeliminar paquetes.
NOTA
Puede que la ejecución de esta orden al principio del proceso de actualización genere
un error, por las razones descritas en las siguientes secciones. En ese caso tiene que
esperar para ejecutar esta orden hasta haber realizado una actualización mínima del
sistema tal y como se describe en Sección 4.5.6 y haber actualizado el núcleo como se
describe en Sección [Link] para poder estimar el espacio de disco necesario.
Si no tiene espacio suficiente para la actualización, asegúrese de hacer sitio antes de proceder. Puede
hacer lo siguiente:
Elimine paquetes descargados previamente para su instalación de la caché del sistema (que puede
hallar en /var/cache/apt/archive). Puede utilizar la orden apt-get clean o aptitude clean
para borrar todos los archivos de paquetes previamente descargados.
Elimine los paquetes olvidados. Si tiene instalado popularity-contest, puede usar popcon-
largest-unused para listar los paquetes que vd. no usa en el sistema y que ocupan un mayor espa-
cio en disco. También puede usar deborphan o debfoster para encontrar paquetes obsoletos (vea
también Sección 4.10). También puede ejecutar aptitude en ‘modo visual’ y buscar los paquetes
obsoletos bajo ‘Paquetes obsoletos y creados localmente’.
Elimine los paquetes que ocupen demasiado espacio de disco y que no va a necesitar actual-
mente (siempre puede reinstalarlos después de la actualización). Puede crear una lista de los
paquetes que ocupan la mayoría del espacio en disco con dpigs (disponible en el paquete
debian-goodies) o con wajig (ejecutando wajig size).
You can list packages that take up most of the disk space with aptitude. Start aptitude into
‘visual mode’, select Views → New Flat Package List (this menu entry is available only after etch
version), press l and enter ~i, press S and enter ~installsize, then it will give you nice list to
work with. Doing this after upgrading aptitude should give you access to this new feature.
Puede eliminar las traducciones y los archivos de localización del sistema si no los necesita. Para
ello puede instalar el paquete localepurge, configurándolo para que sólo se mantengan en el
sistema algunas localizaciones específicas. Esto reducirá el espacio de disco consumido en /usr/
share/locale.
Mueva de forma temporal a otro sistema o elimínelos de forma permanente, los registros del sis-
tema que residen en /var/log/.
Utilice una ubicación temporal para /var/cache/apt/archives: puede utilizar una caché tem-
poral en otro sistema de archivos (USB, dispositivo de almacenamiento, espacio en disco duro
temporal, sistema de ficheros en uso, etc. ).
18
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.5. ACTUALIZAR LOS PAQUETES
NOTA
No utilice un sistema montado a través de NFS dado que la conexión de red podría
interrumpirse durante la actualización.
Por ejemplo, si tiene una unidad USB montada en /media/usbkey:
1. elimine los paquetes que se han descargado previamente para la instalación
# apt-get clean
2. copie los contenidos de /var/cache/apt/archives a la unidad USB:
# cp -ax /var/cache/apt/archives /media/usbkey/
3. monte el directorio de caché temporal sobre el actual:
# mount --bind /media/usbkey/archives /var/cache/apt/archives
4. después de la actualización, restaure el directorio original /var/cache/apt/archives
# umount /media/usbkey/archives
5. elimine el directorio /media/usbkey/archives.
Puede crear una directorio de caché temporal en cualquier sistema de archivos montado en su
sistema.
Tenga en cuenta que para poder eliminar los paquetes con seguridad debería cambiar su sources.
list a etch como se describe en Sección A.2.
4.5.4. Actualice primero apt y/o aptitude
Varios informes de fallos han mostrado que las versiones de los paquetes aptitude y apt de etch
normalmente son incapaces de gestionar la actualización a lenny. En lenny, apt trata mejor las cadenas
complejas de los paquetes que necesitan una configuración inmediata y aptitude es mejor buscando
soluciones para satisfacer las dependencias. Ya que estas dos funcionalidades están muy involucradas
durante el «dist-upgrade» a lenny, es mejor actualizar estos dos paquetes antes de actualizar cualquier
otro. Para apt, ejecute:
# apt-get install apt
y ejecute para aptitude (si lo tiene instalado) lo siguiente:
# aptitude install aptitude
Este paso actualizará automáticamente libc6 y locales e instalará las bibliotecas de soporte de
SELinux (libselinux1). Algunos de los servicios que se ejecutan en el sistema se reiniciarán tras este
paso, lo que incluye a xdm, gdm y kdm. Las sesiones X11 locales se desconectarán a consecuencia de
esto.
4.5.5. Utilizar la lista de aptitude de paquetes instalados automáticamente con apt
aptitude mantiene una lista de paquetes que se han instalado automáticamente (por ejemplo, como
dependencias de otro paquete). En lenny, apt también tiene esta funcionalidad.
La primera vez que la versión de aptitude de lenny se ejecute, leerá en su lista de paquetes au-
tomáticamente instalados y la convertirá para utilizarla en la versión de apt de lenny. Si tiene aptitude
instalado, debería ejecutar aptitude al menos una vez para realizar la conversión. Una manera de re-
alizar esto es buscando un paquete que no exista:
# aptitude search "?false"
19
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.5. ACTUALIZAR LOS PAQUETES
4.5.6. Actualización mínima del sistema
Debido a distintos conflictos necesarios entre paquetes de etch y de lenny, la ejecución de aptitude
dist-upgrade directamente generalmente recomendaría la eliminación de un buen número de pa-
quetes que seguramente quiera conservar. Le recomendamos por tanto un proceso de actualización en
dos pasos. En primer lugar una actualización mínima para resolver estos conflictos, seguido de una
actualización completa con dist-upgrade.
En primer lugar, debe ejecutar:
# aptitude upgrade
Esto tiene como consecuencia que se actualicen los paquetes que se puedan actualizar en el sistema
sin que sea necesario eliminar ni instalar ningún otro paquete.
El siguiente paso a dar depende del conjunto de paquetes que tenga instalado. Estas notas de pub-
licación proporcionan recomendaciones generales sobre el método a utilizar pero, si tiene dudas, se
recomienda que revise los paquetes que se van a eliminar al seguir el método antes de continuar.
Algunos paquetes que generalmente se deberían eliminar incluyen: base-config, hotplug,
xlibs, netkit-inetd, python2.3, xfree86-common y xserver-common. Puede encontrar una
lista de los paquetes obsoletos en lenny en Sección 4.10.
4.5.7. Actualizar el resto del sistema
Ahora puede seguir con la parte principal de la actualización. Ejecute:
# aptitude dist-upgrade
Se realizará una actualización completa del sistema, esto es, se instalarán las versiones más recientes
de los paquetes y se resolverán todos los posibles cambios de dependencias entre los paquetes de difer-
entes versiones. Si fuera necesario, se instalarán nuevos paquetes (normalmente, nuevas versiones de
las bibliotecas o paquetes que han cambiado de nombre), y se eliminarán los paquetes obsoletos conflic-
tivos.
Cuando esté actualizando desde un conjunto de CD-ROM (o DVD), se le pedirá que inserte algunos
CD específicos en varios momentos durante la actualización. Puede que tenga que insertar el mismo CD
varias veces; esto se debe a paquetes interrelacionados que estén dispersos en varios CD.
Las versiones nuevas de los paquetes ya instalados que no se puedan actualizar sin cambiar el estado
de la instalación de otro paquete se dejarán en su versión actual (en cuyo caso se mostrarán como «held
back», es decir, «retenidos»). Se puede resolver esta incidencia usando aptitude para elegir esos paquetes
para que se instalen, o intentando ejecutar aptitude -f install <paquete>.
4.5.8. Posibles problemas durante o después de la actualización
Si falla alguna operación de aptitude, apt-get o dpkg con el error:
E: Dynamic MMap ran out of room
el espacio de caché predeterminado es insuficiente. Puede resolver esto eliminando o comentan-
do aquellas líneas del archivo /etc/apt/[Link] que no necesite, o bien incrementando el
tamaño de la caché. Puede incrementar el tamaño de la caché fijando un valor para APT::Cache-Limit
en el archivo /etc/apt/[Link]. La siguiente orden fijará un valor para éste que debería ser sufi-
ciente para la actualización:
# echo ’APT::Cache-Limit "12500000";’ >> /etc/apt/[Link]
Esta orden asume que no tiene aún definida esta variable en ese archivo.
Algunas veces es necesario activar la opción APT::Force-LoopBreak en APT para permitir el
borrado temporal de un paquete esencial debido a un bucle entre conflictos y dependencias previas.
aptitude le alertará de esta situación y abortará la actualización. Puede resolver esto especificando la
opción -o APT::Force-LoopBreak=1 en la línea de órdenes de aptitude.
Es posible que la estructura de dependencias del sistema esté tan dañada que precise de intervención
manual. Normalmente, implica usar aptitude o
# dpkg --remove nombre_de_paquete
20
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.6. ACTUALIZACIÓN DE SU NÚCLEO Y . . .
para eliminar algunos de los paquete problemáticos, o
# aptitude -f install
# dpkg --configure --pending
En casos extremos, puede que necesite forzar la reinstalación con una orden como:
# dpkg --install /ruta/al/nombre_de_paquete.deb
No deberían producirse conflictos entre archivos si actualiza de un sistema etch ‘puro’, pero sí
pueden producirse si ha instalado versiones nuevas no oficiales («backports», N. del T.). Si se produce
un conflicto entre archivos se mostrará con un error similar al siguiente:
Desempaquetando <paquete-foo> (de <paquete-foo-fichero>) ...
dpkg: error al procesar <paquete-foo> (--install):
intentando sobreescribir ‘<algun-nombre-fichero>’,
que étambin áest en el paquete <paquete-bar>
dpkg-deb: subprocess paste killed by signal (Broken pipe)
Se encontraron errores al procesar:
<paquete-foo>
Puede intentar resolver los conflictos entre archivos forzando a que se elimine el paquete menciona-
do en la última línea del mensaje de error:
# dpkg -r --force-depends nombre_de_paquete
Debería poder continuar la instalación donde la dejó tras corregir el problema repitiendo las órdenes
de aptitude descritas previamente.
Se le harán preguntas sobre la configuración o reconfiguración de diversos paquetes durante la actu-
alización. Cuando se le pregunte si debería reemplazarse algún archivo en los directorios /etc/init.d
o /etc/terminfo, o el archivo /etc/[Link] con la versión que propone el mantenedor
del paquete, normalmente deberá responder «sí» para asegurar la consistencia del sistema. Siempre
puede volver más tarde a las versiones antiguas, ya que quedan guardada con extensión .dpkg-old.
Si no está seguro de lo que debe hacer, anote el nombre del paquete o archivo, y revise la situación
más adelante. Recuerde que podrá buscar en el archivo de transcripción de la instalación y revisar la
información que apareció en pantalla durante la actualización.
4.6. Actualización de su núcleo y paquetes relacionados
Esta sección explica cómo actualizar su núcleo e identifica los posibles problemas que pueden darse
con relación a esta actualización. Puede o bien instalar uno de los paquetes linux-image-* que ofrece
Debian o compilar un núcleo personalizado desde el código fuente del mismo.
Tenga en cuenta que gran parte de la información de esta sección se basa en la suposición de que está
utilizando uno de los núcleos modulares de Debian, conjuntamente con initramfs-tools y udev.
Parte de la información aquí presentada puede no ser relevante para usted si utiliza un núcleo a medida
que no necesita un initrd o si utiliza un generador de initrd distinto.
4.6.1. Actualización del metapaquete del núcleo
Cuando realice «dist-upgrade» desde etch a lenny, le recomendamos encarecidamente que instale
uno de los nuevos metapaquetes «linux-image-2.6-*». Este paquete puede que se instale automática-
mente en el proceso de actualización. Puede verificarlo con la siguiente orden:
# dpkg -l "linux-image*" | grep ^ii
Si no observa ningún mensaje, entonces necesitará instalar uno de los paquetes «linux-image»
nuevos a mano. Para ver una lista de los metapaquetes «linux-image-2.6» disponibles, ejecute:
# apt-cache search linux-image-2.6- | grep -v transition
Si no está seguro de qué paquete instalar, utilice la orden uname -r y busque un paque-
te con un nombre similar. Por ejemplo, si ve «2.6.18-6-686», le recomendamos que instale
linux-image-2.6-686. (Tenga en cuenta que ya no existe la variante k7. Debería instalar la variante
21
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.6. ACTUALIZACIÓN DE SU NÚCLEO Y . . .
del núcleo 686 si ahora está utilizando la variante del núcleo k7). También puede utilizar apt-cache
para ver una descripción más larga de cada uno de los paquetes para así ayudarle a realizar una mejor
elección de entre los que hay disponibles. Por ejemplo:
# apt-cache show linux-image-2.6-686
Luego debería usar aptitude install para instalarlo. Debería reiniciar en cuanto le sea posi-
ble una vez que haya instalado el núcleo nuevo para empezar a beneficiarse de las características que
proporciona la nueva versión del núcleo.
Los más avezados tienen un modo sencillo de compilar su propio núcleo en Debian GNU/Linux. In-
stale la herramienta kernel-package y lea la documentación que encontrará en /usr/share/doc/
kernel-package.
Siempre que sea posible, es mejor para usted si actualiza el paquete del núcleo de forma independi-
ente a la actualización principal con dist-ugprade, para así reducir las posibilidades de tener durante
un cierto periodo de tiempo un sistema que no se puede iniciar. Tenga en cuenta que sólo debería hac-
er esto después de haber realizado el proceso de actualización mínima del sistema que se describe en
Sección 4.5.6.
4.6.2. Reordenación de la numeración de dispositivos
lenny ofrece un mecanismo para descubrir hardware más robusto que en versiones anteriores. Sin
embargo, éste puede provocar cambios en el orden en el que los dispositivos se buscan en el sistema,
afectando por tanto al orden asignado a los mismos. Por ejemplo, si tiene dos adaptadores de red aso-
ciados a dos controladores diferentes, los dispositivos a los que «eth0» y «eth1» hacen referencia puede
que estén cambiados uno por otro. Sepa además que el nuevo mecanismo conlleva que si, por ejemplo,
cambia los adaptadores de red en un sistema lenny que esté funcionando, el nuevo adaptador también
tendrá un nombre de interfaz nuevo.
Para los dispositivos de red, puede evitar esta reordenación utilizando las reglas de
udev, más específicamente, mediante las definiciones en el archivo /etc/udev/rules.d/z25_
persistent-net.rules3 . Alternativamente puede usar la herramienta ifrename para enlazar los
dispositivos físicos a nombres específicos en el arranque. Para más información consulte ifrename(8) y
iftab(5). Las dos alternativas (udev y ifrename) no se deberían utilizar al mismo tiempo.
En los dispositivos de almacenamiento, puede evitar este reordenamiento usando
initramfs-tools y configurándolo para cargar los módulos de los controladores de los dis-
positivos de almacenamiento en el mismo orden en el que se cargan actualmente. Para hacerlo,
identifique el orden en el que los módulos de almacenamiento se cargaron, mediante la salida de la
orden lsmod. lsmod lista los módulos en orden inverso de carga; es decir, el primer módulo de la lista
es el último que se ha cargado. Tenga en cuenta que esto sólo funcionará para aquellos dispositivos que
el núcleo enumera en un orden estable (como es el caso de los dispositivos PCI).
Sin embargo, retirar y cargar de nuevo módulos después del arranque inicial afecta a este orden.
Asimismo, su núcleo puede tener algunos controladores enlazados estáticamente, y sus nombres no
aparecerán en la salida de lsmod. Puede ser capaz de descifrar estos nombres de controladores y el
orden de carga mirando en el archivo /var/log/[Link], o la salida de dmesg.
Añada esos nombres de módulos al archivo /etc/initramfs-tools/modules en el orden en el
que deberían cargarse en el inicio del sistema. Algunos módulos puede que hayan cambiado de nombre
entre etch y lenny. Por ejemplo, sym53c8xx_2 ahora se llama sym53c8xx.
Necesitará entonces regenerar su(s) imagen(es) de initramfs con la orden update-initramfs -u
-k all.
Una vez que esté ejecutando un núcleo de lenny y udev, podrá reconfigurar su sistema para acceder
a los discos con un nombre abreviado que no dependa del orden de carga de los controladores. Estos
nombres abreviados (también llamados «alias») se encuentran en el árbol de directorios /dev/disk/.
4.6.3. Problemas de tiempo en el arranque
Si utiliza un initrd creado con initramfs-tools para arrancar el sistema, en algunos casos la
creación de los archivos de dispositivos por parte de udev pueden producirse demasiado tarde para
que los programas de arranque actúen sobre estos.
3 Las reglas que se encuentran en el fichero se han generado automáticamente por el script /etc/udev/rules.d/z45_
[Link] para tener nombres persistentes de las interfaces de red. Borre este enlace simbólico
para desactivar el nombrado persistente de los dispositivo de las interfaces de red (NIC) realizado por udev.
22
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.7. QUÉ HACER ANTES DEL SIGUIENTE . . .
El síntoma habitual es que el arranque fallará porque el sistema de archivos raíz no puede montarse
y se accede a un intérprete de línea de órdenes de depuración. Pero si comprueba posteriormente obser-
vará que todos los dispositivos necesarios existen en /dev. Se ha observado este problema en sistemas
en los que el sistema de archivos raíz estaba en un disco USB o en un RAID, especialmente si se utiliza
LILO.
Para evitar este problema puede utilizar el parámetro de arranque rootdelay=9. Puede tener que
ajustar el valor del retardo (en segundos) para su propio sistema.
4.7. Qué hacer antes del siguiente reinicio
La actualización «formal» habrá terminado cuando lo haga aptitude dist-upgrade, pero hay
algunas otras cosas que debería tener en cuenta antes del próximo reinicio del sistema.
4.7.1. Volver a ejecutar «lilo»
Si utiliza el cargador de arranque lilo (que es el cargador de arranque por omisión para algunas
instalaciones de etch) se le recomienda encarecidamente que vuelva a ejecutar lilo después de la actual-
ización:
# /sbin/lilo
Tenga en cuenta que es necesario hacer esto aunque no actualizara el núcleo de su sistema, dado que
la segunda fase de lilo cambiará por la actualización del paquete.
Debería revisar también los contenidos de su archivo de configuración /etc/[Link]
y asegurarse que tiene la opción do_bootloader = Yes en él. De esta forma se ejecutará el cargador de
arranque tras cualquier actualización del núcleo.
Si se encuentra con cualquier problema en la ejecución de lilo, debe revisar los enlaces simbólicos en
/ de vmlinuz e initrd así como los contenidos /etc/[Link] para detectar cualquier inconsis-
tencia.
Su sistema puede no llegar a arrancar si no pudo ejecutar lilo antes de reiniciar el sistema o si el
sistema se reinició de forma accidental antes de que pudiera hacerlo. En lugar del indicador de lilo
cuando arranque el sistema, sólo observará LI4 . Para más información de cómo recuperarse ante este
error consulte Sección 4.1.3.
4.8. El arranque del sistema se ha parado Esperando a un
sistema de archivos raíz
El procedimiento para recuperar el /dev/hda que se ha transformado en /dev/sda Algunos usuar-
ios han informado de que una actualización podría provocar que el núcleo no encontrase la partición
raíz del sistema después de un reinicio de éste.
En tal caso, el arranque del sistema se parará con el siguiente mensaje:
Waiting for root file system ...
y se mostrará el indicador de órdenes de busybox después de unos segundos.
Este problema puede ocurrir cuando la actualización del núcleo introduzca el uso de la nueva gen-
eración de controladores de IDE. La convención del nombrado de discos IDE para controladores antigu-
os era hda, hdb, hdc, hdd. Los controladores nuevos nombrarán a los mismos discos como sda, sdb,
sdc, sdd respectivamente. El problema aparece cuando la actualización no genera un nuevo archivo
/boot/grub/[Link] que tenga en cuenta la nueva convención de nombrado. Durante el arranque,
Grub pasará al núcleo una partición raíz del sistema que el núcleo no encontrará.
Si se ha encontrado con este problema después de la actualización, vaya a Sección 4.8.2. Para evitar
el problema antes de actualizar, siga leyendo.
4 Puede encontrar más información sobre los códigos de error en el arranque de lilo en el documento The Linux Bootdisk
HOWTO ([Link]
23
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.8. EL ARRANQUE DEL SISTEMA SE HA . . .
4.8.1. Como evitar problemas antes de la actualización
Uno puede evitar completamente este problema usando un identificador para el sistema de archivos
raíz que no cambie de un arranque a otro. Hay dos métodos posibles para hacerlo, etiquetando el sistema
de archivos, o usando el identificador universal único del sistema de archivos (UUID). Los dos métodos
están soportados en Debian desde la versión «etch».
Las dos aproximaciones tienen ventajas y desventajas. La aproximación del etiquetado es más legi-
ble, pero pude haber problemas si otro sistema de archivos de su máquina tiene la misma etiqueta. La
aproximación del UUID es más fea, pero tener dos UUIDs iguales es casi imposible.
Para los siguientes ejemplos se ha asumido que el sistema de archivos raíz está en /dev/hda6.
También se ha asumido que su sistema tiene una instalación funcional de udev y sistemas de archivos
ext2 o ext3.
Para implementar el mecanismo de etiquetado:
1. Etiquete el sistema de archivos (el nombre debe tener < 16 caracteres) ejecutando: e2label /dev/h-
da6 rootfilesys
2. Edite el archivo /boot/grub/[Link] y cambie la línea:
# kopt=root=/dev/hda6 ro
a
# kopt=root=LABEL=rootfilesys ro
NOTA
No elimine el caracter # al comienzo de la línea, tiene que estar allí.
3. Actualice las líneas kernel en el archivo [Link] ejecutando update-grub.
4. Edite el archivo /etc/fstab y cambie la línea que monta la partición /, por ejemplo:
/dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1
a
LABEL=rootfilesys / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1
El cambio que importa aquí es la primera columna, no necesita modificar las otras columnas de
esta línea.
Para implementar el mecanismo de UUID:
1. Encuentre el identificador único universal de su sistema de archivos, ejecutando: ls -l
/dev/disk/by-uuid | grep hda6
Debería obtener una línea similar a esta:
lrwxrwxrwx 1 root root 24 2008-09-25 08:16 d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317 ←-
f2d8a -> ../../hda6
El UUID es el nombre del enlace simbólico que apunta a /dev/hda6. Por ejemplo:
d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8a.
NOTA
El valor de UUID para su sistema de ficheros será distinto.
24
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.8. EL ARRANQUE DEL SISTEMA SE HA . . .
2. Edite el archivo /boot/grub/[Link] y cambie la línea:
# kopt=root=/dev/hda6 ro
a
# kopt=root=UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 ro
NOTA
No elimine el caracter # al comienzo de la línea, tiene que estar allí.
3. Actualice las líneas kernel en el archivo [Link] ejecutando update-grub.
4. Edite el archivo /etc/fstab y cambie la línea que monta la partición /, por ejemplo:
/dev/hda6 / ext3 defaults,errors=remount-ro 0 1
a
UUID=d0dfcc8a-417a-41e3-ad2e-9736317f2d8 / ext3 defaults,errors=remount- ←-
ro 0 1
El cambio que importa aquí es la primera columna, no necesita modificar las otras columnas de
esta línea.
4.8.2. Como recuperarse del problema después de la actualización
[Link]. Solución número 1
Esto se aplica cuando Grub le muestra la interfaz del menú para elegir la entrada que quiere iniciar.
Si no aparece dicho menú, puede intentarlo hacer aparecer pulsando la tecla Esc antes de que el núcleo
arranque. Si no consigue acceder al menú de este modo, intente Sección [Link] o Sección [Link].
1. En el menú de Grub, resalte la entrada desde la que quiere arrancar. Pulse la tecla e para editar las
opciones relacionadas a esa entrada. Verá algo similar a:
root (hd0,0)
kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/hda6 ro
initrd /[Link]-2.6.26-1-686
2. Maque la línea
kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/hda6 ro
pulse la tecla e y reemplace hdX por sdX (X siendo la letra a, b, c o d dependiendo de su sistema).
En este ejemplo la línea sería:
kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/sda6 ro
Pulse la tecla Enter para guardar la modificación. Si otras líneas muestran hdX , cambie también
esas líneas. No modifique la entrada similar a root (hd0,0). Una vez se hayan realizado las
modificaciones, pulse la tecla b. Ahora su sistema debería arrancar con normalidad.
3. Ahora que su sistema ha arrancado, necesita arreglar este problema permanentemente. Vaya a
Sección 4.8.1 y aplique uno de los dos procedimientos propuestos.
25
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.8. EL ARRANQUE DEL SISTEMA SE HA . . .
[Link]. Solución número 2
Arranque con un medio de instalación de Debian GNU/Linux (CD/DVD) y cuando se le pregunte,
escriba rescue para ejecutar el modo de rescate. Elija su idioma, ubicación, mapa del teclado. Después,
permítale configurar la red incluso si no lo hace con éxito. Después de un rato, se le debería pedir elegir
una partición que querrá utilizar como sistema de archivos raíz. Las opciones propuestas se parecerán
a:
/dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part1
/dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part2
/dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part5
/dev/ide/host0/bus0/target0/lun0/part6
Si conoce que partición es su sistema de archivos raíz, elija la correcta. Si no, intente la primera. Si
resulta ser una partición inválida como sistema de archivos raíz, intente la siguiente y así sucesivamente.
Intentando una después de otra no debería dañar sus particiones y si tiene sólo un sistema instalado
en sus discos, debería encontrar fácilmente la partición correcta del sistema de archivos raíz. Si tiene
muchos sistemas instalados en sus discos, sería mejor que conociese exactamente cual es la partición
correcta.
Una vez elegida la partición, se le propondrán varias opciones. Elija ejecutar una consola en la parti-
ción seleccionada. Si le muestra un mensaje de error indicando que no puede hacer eso entonces intente
con otra partición.
Ahora debería tener acceso a una consola como el usuario root en su sistema de archivos raíz mon-
tado en /target. Necesita acceder al contenido de los directorios /target/boot, /target/sbin y
/target/usr. Si estos directorios se necesitan montar utilizando otras particiones, hágalo (consulte el
archivo /etc/fstab si no sabe qué partición montar).
Vaya a Sección 4.8.1 y aplique uno de los dos procedimientos propuestos para arreglar el problema
permanentemente. Entonces escriba exit para salir de la consola de rescate y elija reboot para reiniciar
el sistema como normalmente (no olvide eliminar el medio arrancable).
[Link]. Solución número 3
1. Arranque desde su distribución LiveCD favorita, como puedan ser Debian Live, Knoppix o Ubun-
tu Live.
2. Monte la partición dónde esté su directorio /boot. Si no conoce en cual está, utilice la salida de
la orden dmesg para encontrar si su disco es hda, hdb, hdc, hdd o sda, sdb, sdc, sdd. Una vez
sepa que disco es, por ejemplo sdb, ejecute la siguiente orden para ver la tabla de particiones del
disco y encontrar la partición correcta: fdisk -l /dev/sdb
3. Asumiendo que tiene montada la partición correcta bajo /mnt y que esa partición contiene el
directorio /boot y su contenido, edite el archivo /mnt/boot/grub/[Link].
Busque una sección similar a:
## ## End Default Options ##
title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.26-1-686
root (hd0,0)
kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/hda6 ro
initrd /[Link]-2.6.26-1-686
title Debian GNU/Linux, kernel 2.6.26-1-686 (single-user mode)
root (hd0,0)
kernel /vmlinuz-2.6.26-1-686 root=/dev/hda6 ro single
initrd /[Link]-2.6.26-1-686
### END DEBIAN AUTOMAGIC KERNELS LIST
y reemplace cada hda, hdb, hdc, hdd por sda, sdb, sdc, sdd según sea necesario. No modifique
la línea similar a:
root (hd0,0)
26
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.9. PREPARARSE PARA LA SIGUIENTE . . .
4. Reinicie el sistema, elimine el LiveCD y su sistema debería arrancar correctamente.
5. Cuando se ha arrancado, aplique uno de los procedimientos propuestos bajo Sección 4.8.1 para
arreglar el problema permanentemente.
4.9. Prepararse para la siguiente distribución
Una vez hecha la actualización hay ciertas cosas que puede hacer para prepararse para la siguiente
versión de la distribución.
Si se ha instalado el metapaquete con la imagen del núcleo como una dependencia automática del
anterior, éste estará marcado como instalado de forma automática. Debería corregir esto haciendo:
# aptitude unmarkauto $(dpkg-query -W ’linux-image-2.6-*’ | cut -f1)
Elimine los paquetes obsoletos y no utilizados tal y como se describe en Sección 4.10. Debería revis-
ar qué archivos de configuración utilizan éstos y considerar como opción purgarlos para eliminar
sus archivos de configuración.
4.10. Paquetes obsoletos
La versión lenny, aunque introduce miles de nuevos paquetes, también retira o deja de distribuir
más de dos mil quinientos paquetes antiguos que estaban disponibles en etch. No existe un mecanismo
de actualización para estos paquetes obsoletos. Aunque nada le impide que siga usando paquetes ob-
soletos si así lo desea, el proyecto Debian deja de dar soporte de seguridad a estos un año después de
la publicación de lenny5 y no se ofrecerá otro tipo de soporte durante este tiempo. Lo recomendable es
reemplazar dados paquetes con las alternativas disponibles, si es que existen.
Hay muchas razones por las que un paquete puede haberse eliminado de la distribución, a saber: no
hay mantenimiento por parte de los desarrolladores originales, no hay ningún desarrollador en Debian
que esté interesado en mantener los paquetes, la funcionalidad que ofrecen la ofrece ahora otros progra-
mas (o una nueva versión), o ya no se consideran aptos para distribuirse en lenny debido a los errores
que presentan. En este último caso los paquetes puede que sigan estando presentes en la distribución
‘inestable’.
Es fácil detectar qué paquetes de un sistema actualizado están ‘obsoletos’, dado que las interfaces
de gestión de paquetes los marcarán como tal. Si está utilizando aptitude podrá ver el listado de dichos
paquetes en la entrada ‘Paquetes obsoletos y creados localmente’. dselect también ofrece una sección
similar pero el listado de paquetes puede diferir.
Además, si ha utilizado aptitude para instalar manualmente paquetes de etch, la herramienta hará
un seguimiento de los paquetes que haya instalado y podrá marcar como obsoletos aquellos paquetes
que se obtuvieron sólo para cumplir las dependencias pero que ya no se necesitan cuando el paque-
te se ha eliminado. Además, aptitude, a diferencia de deborphan, no marcará como obsoletos aquellos
paquetes que ha instalado manualmente, en contraste con aquellos paquetes que se instalaron automáti-
camente para cumplir dependencias.
Existen herramientas adicionales que puede utilizar para encontrar paquetes obsoletos como es el
caso de deborphan, debfoster o cruft. Le recomendamos deborphan aunque sólo informará (en su
modo normal) sobre las bibliotecas obsoletas: paquetes en las secciones ‘libs’ o ‘oldlibs’ que no está
utilizando ningún otro paquete. No elimine a ciegas los paquetes que le indiquen estas herramientas,
especialmente si utiliza opciones distintas de las de por omisión que pueden dar lugar a falsos positivos.
Se le recomienda encarecidamente que revise los paquetes que éstas le sugieren eliminar (esto es: sus
contenidos, su tamaño y descripción) antes de eliminarlos
A menudo podrá encontrar más información de por qué un paquete fue eliminado en el
Sistema de seguimiento de fallos de Debian ([Link] Debería consul-
tar tanto los informes de fallos del propio paquete como los informes de fallos archivados
del pseudo-paquete [Link] ([Link]
[Link]&archive=yes).
The list of obsolete packages includes:
5 O hasta que se publique una nueva versión en ese tiempo. Habitualmente sólo se da soporte a dos versiones estables en un
momento determinado.
27
CAPÍTULO 4. ACTUALIZACIONES DESDE . . . 4.10. PAQUETES OBSOLETOS
apache (1.x), sustituido por apache2
bind (8), successor is bind9
php4, sustituido por php5
postgresql-7.4, sustituido por postgresql-8.1
exim (3), successor is exim4
4.10.1. Paquetes «dummy»
Se han divido algunos paquetes de etch en más de un paquete en lenny, generalmente para mejorar la
mantenibilidad del sistema. Para facilitar el proceso de actualización en estos casos se ofrecen paquetes
‘dummy’ (tontos, N. del T.) dentro de lenny. Éstos son paquetes vacíos que tienen el mismo nombre que
el anterior paquete en etch con un conjunto de dependencias que asegura que se instalen los nuevos pa-
quetes. Estos paquetes ‘dummy’ se consideran obsoletos y puede eliminarlos una vez haya actualizado
el sistema.
La mayoría (pero no todas) de las descripciones de los paquetes «dummy» indican su propósito. Sin
embargo, las descripciones de estos paquetes no son uniformes así que puede que encuentre útil utilizar
deborphan con la opción --guess para detectar los que están instalados en su sistema. Tenga en cuenta
que algunos paquetes «dummy» no están pensados para ser eliminados después de una actualización
sino que se utilizan para poder seguir a lo largo del tiempo la versión actual de un programa.
28
Capítulo 5
Problemas que debe tener en cuenta
para lenny
5.1. Posibles problemas
Algunas veces los cambios tienen efectos colaterales que no podemos evitar, o aparecen fallos en otro
lugar. A continuación se documentan los problemas que conocemos. Puede leer también la fe de erratas,
la documentación de los paquetes relevantes, los informes de fallos, y la información mencionada en
Sección 6.1.
5.1.1. Problemas con los dispositivos relacionados con «udev»
Aunque se ha probado extensamente udev, puede llegar a experimentar pequeños problemas con al-
gunos dispositivos que tendrá que arreglar. Los problemas más comunes son el cambio de permisos y/o
de propietario de algunos dispositivos. Puede que no se cree un dispositivo de forma predeterminada
en algunos casos (por ejemplo /dev/video y /dev/radio).
udev proporciona mecanismos de configuración para solucionar estos problemas. Si desea más in-
formación consulte udev(8) y /etc/udev.
5.1.2. Algunas aplicaciones pueden dejar de funcionar con un núcleo de la serie 2.4
Algunas aplicaciones de lenny pueden dejar de funcionar con un núcleo de la serie 2.4, por ejemplo
porque necesiten que esté disponible el soporte de epoll(), que no está disponible en los núcleos de
la serie 2.4. Estas aplicaciones pueden dejar de funcionar por completo, o no funcionar adecuadamente
hasta que el sistema se haya reiniciado con un núcleo de la serie 2.6.
Un ejemplo es la pasarela para HTTP squid.
5.1.3. No se puede llegar a algunos sitios de red mediante TCP
Desde la versión 2.6.17, Linux utiliza de manera agresiva el escalado de ventanas TCP, especificado
en el RFC 1323. Algunos servidores tienen un comportamiento erróneo, y anuncian tamaños de ven-
tana incorrectos para sí mismos. Si desea más detalles consulte los informes de fallo #381262 (http:
//[Link]/381262), #395066 ([Link] #401435 (http:
//[Link]/401435).
Normalmente existen dos soluciones para estos problemas: (solución preferida) cambiar el tamaño
máximo permitido de ventanas TCP a un valor menor, o (solución desaconsejada) desactivar sin más el
escalado de ventanas TCP. Puede consultar las órdenes de ejemplo en la página de fallos del instalador
de debian ([Link]
5.1.4. El apagado automático deja de funcionar
En algunos sistemas antiguos, puede que shutdown -h no apague el sistema (sólo lo pare). Es-
to ocurre porque, en este caso, es necesario usar APM. Este problema debería resolverse añadien-
do acpi=off apm=power_off a la línea de órdenes del núcleo, por ejemplo en los ficheros de
29
CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE . . . 5.1. POSIBLES PROBLEMAS
configuración de grub o lilo. Para más información consulte el informe de fallo #390547 (http:
//[Link]/390547).
5.1.5. La inicialización asíncrona de la red puede provocar un comportamiento im-
predecible
En los sistemas que utilicen udev para cargar los controladores de las interfaces de red, es posible
que debido a la naturaleza asíncrona de udev, la controladora de red no se cargue antes de que se
ejecute /etc/init.d/networking durante el arranque. Aunque la inclusión de allow-hotplug (además
de auto) en /etc/network/interfaces asegura que la interfaz de red esté habilitada cuando ésta
esté disponible, no hay garantía de que esto ocurra antes de que la secuencia de arranque inicie los
servicios de red, algunos de estos servicios de red pueden no comportarse correctamente si no existe
ninguna interfaz de red.
5.1.6. Problema al utilizar WPA en redes inalámbricas seguras
En etch, el paquete wpasupplicant se configuraba como un servicio de sistema configurado a
través de /etc/default/wpasupplicant y a través de un archivo /etc/[Link]
proporcionado por el usuario.
En lenny se ha descartado el archivo /etc/init.d/wpasupplicant, y el paquete Debian
se integra ahora con /etc/network/interfaces, de manera similar a otros paquetes como
wireless-tools. Esto significa que wpasupplicant ya no proporciona directamente un servicio
de sistema.
Si desea información sobre la configuración de wpasupplicant consulte /usr/share/doc/
wpasupplicant/[Link], donde encontrará ejemplos de archivos /etc/network/
interfaces. También puede encontrar información actualizada sobre el uso en Debian del paquete
wpasupplicant en el Wiki de Debian ([Link]
5.1.7. Problemas debido al uso de caracteres no ASCII en nombres de fichero
Puede tener problemas al montar sistemas de ficheros vfat, ntfs o iso9660 que contengan archivos con
nombres que incluyan caracteres no ASCII al intentar acceder a estos nombres de archivo a menos que el
montaje se haga con la opción «utf8». Una indicación de este problema puede ser el siguiente mensaje de
error: ‘Invalid or incomplete multibyte or wide character’. Una posible solución a este problema consiste
en usar las opciones de montaje defaults,utf8 para sistemas de ficheros vfat, ntfs e iso9660 cuando
contengan ficheros con caracteres no ASCII.
Tenga en cuenta que el núcleo Linux hace necesaria la distinción entre mayúsculas y minúsculas en
el manejo de nombres de fichero para vfat cuando se usa la opción utf8.
5.1.8. El sonido deja de funcionar
En algunas ocasiones el sonido puede dejar de funcionar tras la actualización. Si ocurre esto, realice
las siguientes comprobaciones de ALSA:
ejecute alsaconf como usuario administrador (root),
añada su usuario al grupo audio,
asegúrese de que los niveles están altos y no se ha silenciado el altavoz (utilizando alsamixer),
asegúrese de que no están arrancados arts ni esound,
asegúrese de que no están cargados los módulos OSS,
asegúrese de que los altavoces están encendidos, y
y compruebe si la orden
cat /dev/urandom > /dev/audio
or the command
30
CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE . . . 5.2. NFS-COMMON GESTIONA AHORA . . .
speaker-test
funciona para el usuario root.
5.2. nfs-common gestiona ahora los volúmenes NFS
A partir de la versión 2.13 de util-linux , los volúmenes NFS ya no se gestionan por el propio
util-linux, sino por nfs-common. Puesto que no todos los sistemas montan unidades NFS com-
partidas, y para evitar la instalación de un mapeador de puertos estándar, util-linux sólo sugiere
nfs-common. Si necesita montar unidades compartidas NFS, asegúrese de que nfs-common esté insta-
lado en el sistema. El script de preinstalación del paquete mount comprueba si existen volúmenes NFS
e interrumpe la instalación si el archivo /usr/bin/[Link] del paquete nfs-common no está pre-
sente, o si nfs-common no está actualizado. Actualice nfs-common, o desmonte todos los volúmenes
NFS antes de actualizar mount.
5.3. Cambio en el esquema de teclado rumano (ro)
Debido a la actualización a la versión 1.3 de xkb-data en lenny, la variante por omisión para el
esquema de teclado rumano produce ahora los caracteres correctos «s, t, » (con coma debajo) en lugar de
los caracteres «şţ« (con cedilla debajo). Además se han renombrado algunas de las variantes. Los nom-
bres de las variantes antiguas todavía funcionan, pero se recomienda a los usuarios que actualicen el
archivo /etc/X11/[Link]. Dispone de más información sobre esto y otros posibles efectos colat-
erales debidos a este cambio en el wiki (sólo en idioma rumano) ([Link]
Romanian/Lenny/Notes).
5.4. Actualización de apache2
La configuración predeterminada de apache2 ha cambiado de tal modo que puede que se necesite
realizar cambios manuales en la configuración. Los cambios más importantes son:
Se ha cambiado NameVirtualHost * por NameVirtualHost *:80. Si ha añadido más hosts
virtuales basados en nombre, necesitará cambiar <VirtualHost *> por <VirtualHost *:80> para
cada uno de ellos.
El usuario y el grupo de Apache, así como la ruta de «PidFile» se configuran ahora en /etc/
apache2/envvars. Si ha cambiado los valores predeterminados de estos parámetros, deberá cambiar
este archivo. Esto también significa que ya no se puede arrancar apache2 con apache2 -k start, deberá
utilizar /etc/init.d/apache2 o apache2ctl.
El programa de ayuda «suexec» necesario para «mod_suexec» se distribuye ahora en un paquete
separado, apache2-suexec, que no se instala de manera predeterminada.
La configuración específica de otros módulos se ha trasladado desde /etc/apache2/apache2.
conf a /etc/apache2/mods-available/*.conf.
Si desea más información, consulte /usr/share/doc/apache2.2-common/[Link] y
/usr/share/doc/apache2.2-common/[Link].
5.5. NIS y el programa «Network Manager»
La versión de ypbind incluida en el paquete nis de lenny incluye compatibilidad con el progra-
ma «Network Manager». Esta compatibilidad hace que ypbind deshabilite la funcionalidad de cliente
NIS cuando «Network Manager» indica que el sistema está desconectado de la red. Dado que «Net-
work Manager» generalmente indica que el sistema está desconectado cuando no se está utilizando, los
usuarios de NIS con sistemas de cliente NIS deberían deshabilitar el soporte de «Network Manager».
Esto se puede hacer desinstalando el paquete network-manager, o bien editando /etc/default/
nis y añadiendo -no-dbus a YPBINDARGS.
El uso de la opción -no-dbus está predeterminado en cualquier instalación nueva de Debian, pero
no era el valor predeterminado en versiones anteriores.
31
CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE . . . 5.6. SEGURIDAD EN LOS PRODUCTOS DE . . .
5.6. Seguridad en los productos de Mozilla
Los programas de Mozilla firefox, thunderbird y sunbird (renombrados en Debian como
iceweasel, icedove y iceowl respectivamente), son herramientas importantes para muchos usuar-
ios. Desgraciadamente, la política de seguridad de los desarrolladores originales es recomendar a los
usuarios que se actualicen a la última versión original disponible, lo cual entra en conflicto con la políti-
ca de Debian de no introducir cambios de funcionalidad importantes a través de actualizaciones de
seguridad. No se puede predecir en este momento, pero es posible que el grupo de seguridad de Debian
llegue a un punto durante el tiempo de vida de lenny en el que le sea imposible dar soporte de seguridad
a los productos de Mozilla y se anuncie el fin del soporte de seguridad para estos. Debería tener esto en
cuenta cuando instale los productos de Mozilla, y debería considerar otras alternativas disponibles en
Debian si la ausencia de soporte de seguridad puede suponerle un problema.
Se ha eliminado de lenny iceape, la versión sin marcas comerciales del conjunto de programas de
Internet seamonkey (salvo por algunos paquetes de bibliotecas internas).
5.7. Escritorio KDE
No hay grandes cambios en el entorno de escritorio KDE desde la versión incluida en etch. Lenny
incluye una revisión de mantenimiento de KDE 3.5 con actualizaciones de código y traducciones. Esta
versión es una mezcla de las versiones 3.5.9 y 3.5.10. Algunos módulos con la versión 3.5.9, han sido
actualizados e incluyen los cambios añadidos en la versión [Link] global, lenny incluye la versión
3.5.10 sin las mejoras de kicker includas en kdebase y algunos arreglos de kdepim.
Lenny es la última version estable que incluirá un entorno de escritorio KDE de la versión 3.
5.8. Cambios y soporte del escritorio GNOME
Se han producido muchos cambios en el entorno de escritorio GNOME desde la versión incluida en
etch a la versión en lenny. Puede encontrar más información en las notas de publicación de GNOME
2.22 ([Link]
5.9. No existe soporte preterminado para Unicode en emacs21*
Emacs21 and emacs21-nox are not configured to use Unicode by default. For more information and
a workaround please see bug #419490 ([Link] Consider switching to
emacs22, emacs22-gtk, or emacs22-nox.
5.10. slurpd/replica deja de funcionar
OpenLDAP ha abandonado el soporte para la replicación de LDAP a través del servicio slur-
pd en la versión 2.4.7. Es necesario cambiar las configuraciones existentes para usar el motor
de sincronización y replicación de LDAP (syncrepl). Puede encontrar información más detallada
en [Link] ([Link]
admin24/[Link]).
5.11. El escritorio no utiliza toda la pantalla
El controlador para la tarjeta Intel Mobile GM964 puede detectar de forma errónea una salida VGA y
fijar el tamaño de la ventana a un valor más pequeño al tamaño para ajustarse a la salida. El síntoma de
este fallo es que el gestor del escritorio sólo utiliza una parte de la pantalla. Se puede forzar el compor-
tamiento correcto añadiendo las siguientes líneas al archivo de configuración /etc/X11/[Link]:
Section "Monitor"
Identifier "VGA"
Option "Ignore" "true"
EndSection
Please refer to the bug #496169 ([Link] for more informations.
32
CAPÍTULO 5. PROBLEMAS QUE DEBE . . . 5.12. PROBLEMA CON DHCP EN ALTA . . .
5.12. Problema con DHCP en alta disponibilidad
Los nombres de los servidores deben ser consistentes cuando se está ejecutando una pareja de servi-
dores DHCP en alta disponibilidad. Si no es así el servidor DHCP abortará.
Please see bug #513506 ([Link] and [Link]
pipermail/dhcp-users/2007-September/[Link] for more information.
5.13. VServer Disk Limit
To use the disk limit feature of vserver in lenny, you should use the mount option tag (instead of
tagxid in etch).
You should manually update /etc/fstab and/or any script which uses tagxid. Otherwise, the
partition will not be mounted and thus the vservers will not start.
33
Capítulo 6
Más información sobre Debian
GNU/Linux
6.1. Para leer más
Además de estas notas de publicación y de la guía de instalación, tiene a su disposición otros docu-
mentos sobre Debian GNU/Linux en el Proyecto de Documentación de Debian (Debian Documentation
Project ó DDP, N. del T.), cuyo objetivo es crear documentación de alta calidad para los usuarios y
desarrolladores de Debian. La documentación disponible incluye la «Referencia de Debian», la «Guía
de Debian para Nuevos Mantenedores», las «Preguntas Frecuentes sobre Debian» (FAQ), y muchos
otros documentos. Si desea más detalles sobre los recursos disponibles consulte la página web del DDP
([Link]
La documentación para los paquetes individuales se instala en /usr/share/doc/paquete. Puede
incluir información sobre el copyright, detalles específicos para Debian, y la documentación del autor
original.
6.2. Cómo conseguir ayuda
Hay muchas fuentes de ayuda, consejo y apoyo para los usuarios de Debian, pero sólo debería tener-
las en cuenta si ha agotado todos los recursos disponibles buscando documentación sobre su problema.
Esta sección proporciona una breve introducción a estas fuentes que puede ser de ayuda para los nuevos
usuarios de Debian.
6.2.1. Listas de correo electrónico
Las listas de correo de mayor interés para los usuarios de Debian son la lista «debian-user» (en
inglés) y otras listas del tipo «debian-user-idioma» (para otros idiomas). En particular, para usuarios
de habla española, la lista correspondiente es «debian-user-spanish». Para más información sobre estas
listas y los detalles para suscribirse a ellas, visite [Link] Busque la respuesta
a su pregunta en los archivos antes de enviar una pregunta, y respete las «normas de etiqueta» estándar
en las listas.
6.2.2. Internet Relay Chat
Debian tiene un canal de IRC dedicado a la ayuda y asistencia de los usuarios de Debian situado en
la red de IRC de OFTC. Si desea acceder al canal, conecte su cliente de IRC favorito a [Link] y
únase al canal #debian.
Siga las normas del canal, y respete totalmente a los otros usuarios. Puede consultar las normas en
el Wiki de Debian ([Link]
Si desea más información sobre OFTC visite su sitio web ([Link]
35
CAPÍTULO 6. MÁS INFORMACIÓN SOBRE . . . 6.3. CÓMO INFORMAR DE FALLOS
6.3. Cómo informar de fallos
Nos esforzamos para hacer de Debian GNU/Linux un sistema operativo de gran calidad, pero esto
no significa que los paquetes que proporcionemos estén totalmente libres de fallos. De acuerdo con la
filosofía de «desarrollo abierto» de Debian, y como un servicio a nuestros usuarios, proporcionamos
toda la información de los fallos de los que se nos informa en nuestro propio sistema de seguimiento de
fallos (Bug Tracking System ó BTS). El BTS se puede consultar en [Link]
Si encuentra algún fallo en la distribución o en los programas empaquetados que forman parte de
ella, le rogamos que nos informe para que pueda corregirse adecuadamente de cara a próximas ver-
siones. Para informar de un fallo es necesario tener una dirección de correo válida. Pedimos esto porque
así podemos rastrear los fallos y para que los desarrolladores puedan ponerse en contacto con los remi-
tentes de los fallos en caso de que necesiten más información.
Puede enviar un informe de fallo usando el programa reportbug o de forma manual usando el
correo electrónico. Puede leer más al respecto del sistema de seguimiento de fallos y sobre su uso en
las documentación de referencia (disponible en /usr/share/doc/debian si ha instalado el paque-
te doc-debian) o accediendo al propio sistema de seguimiento de fallos ([Link]
org/).
6.4. Cómo colaborar con Debian
No tiene que ser un experto para colaborar con Debian. Puede contribuir a la comunidad ayudando a
otros usuarios en las distintas listas ([Link] de ayuda a los usuarios. También
es sumamente útil identificar (y resolver) problemas relacionados con el desarrollo de la distribución
participando en las listas de correo ([Link] de desarrollo. Para mantener la
distribución de alta calidad de Debian puede informar sobre fallos ([Link] y
ayudar a los desarrolladores a seguirlos y arreglarlos. Si tiene habilidad con las palabras, quizá quiera
contribuir más activamente ayudando a escribir documentación ([Link]
ddp) o a traducir ([Link] documentación ya existente a su
propio idioma.
Si puede dedicar más tiempo, podría gestionar una parte de la colección de Software Libre de De-
bian. Es especialmente útil que se adopten o mantengan elementos que la gente ha pedido que se in-
cluyan en Debian. La base de datos de paquetes en perspectiva o para los que se necesita ayuda (http:
//[Link]/devel/wnpp/) (Work Needing and Prospective Packages o WNPP, N. del T.)
contiene todos los detalles e información al respecto. Si tiene interés en algún grupo en concreto quizás
disfrute colaborando con alguno de los subproyectos de Debian, como pueden ser la adaptación a algu-
na arquitectura concreta, el proyecto Debian Jr. ([Link] o
el proyecto Debian Med ([Link] (Debian para Médicos).
En cualquier caso, si ya está trabajando en la comunidad del software libre de alguna manera, como
usuario, programador, escritor o traductor, ya está ayudando al esfuerzo del software libre. Colaborar
es gratificante y divertido, y además de permitirle conocer nuevas personas, le hará sentirse mejor.
36
Apéndice A
Gestión de su sistema etch
Este apéndice contiene la información sobre cómo asegurarse de que puede instalar o actualizar
los paquetes de etch antes de actualizar a lenny. Esto sólo debería ser necesario en situaciones muy
concretas.
A.1. Actualizar su sistema etch
Esta tarea es básicamente como cualquier otra actualización de etch que haya realizado. La única
diferencia es que primero necesita asegurarse de que su lista de paquetes contiene referencias a etch tal
y como se describe en en Sección A.2.
Si actualiza su sistema usando una réplica de Debian, automáticamente se actualizará a la última
versión de etch.
A.2. Comprobar su lista de fuentes
Si existe alguna referencia en su archivo /etc/apt/[Link] a «stable», ya está ‘utilizando’
lenny. Si ya ha ejecutado apt-get update, todavía puede volver a atrás sin problemas siguiendo el
procedimiento explicado a continuación.
Si también ha instalado los paquetes desde lenny, probablemente ya no tiene mucho sentido instalar
paquetes desde etch. En ese caso, tendrá que decidir si quiere continuar o no. Es posible instalar una
versión anterior de un paquete, pero ese procedimiento no se describe aquí.
Abra el archivo (como «root») /etc/apt/[Link] con su editor favorito y compruebe si ex-
iste alguna referencia a ‘stable’ en las líneas que comienzan por deb http: o deb ftp:.Si encuentra
alguna, cambie stable por etch.
Si existe alguna línea que comienza por deb file:, tendrá que comprobar si la ubicación a la que
hace referencia contiene un archivo de etch o de lenny.
IMPORTANTE
No cambie ninguna línea que comience por deb cdrom:. Hacerlo invalidaría la línea y
tendría que ejecutar de nuevo apt-cdrom. No se preocupe si alguna línea de una fuente
de «cdrom» hace referencia a ‘unstable’. Puede parecer confuso, pero es normal.
Si ha realizado algún cambio, guarde el archivo y ejecute:
# apt-get update
para actualizar la lista de paquetes.
37
Apéndice B
Personas que han contribuido a estas
notas de publicación
Hay muchas personas que han ayudado con estas notas de publicación, incluyendo, entre otros, a
Adam Di Carlo, Andreas Barth, Andrei Popescu, Anne Bezemer, Bob Hilliard, Charles Plessy, Chris-
tian Perrier, Daniel Baumann, Eddy Petris, or, Emmanuel Kasper, Esko Arajärvi, Frans Pop, Giovanni Ra-
pagnani, Gordon Farquharson, Javier Fernández-Sanguino Peña, Jens Seidel, Jonas Meurer, Josip Rodin,
Justin B Rye, LaMont Jones, Luk Claes, Martin Michlmayr, Michael Biebl, Moritz Mühlenhoff, Noah
Meyerhans, Noritada Kobayashi, Osamu Aoki, Peter Green, Rob Bradford, Samuel Thibault, Simon Bi-
enlein, Simon Paillard, Stefan Fritsch, Steve Langasek, Tobias Scherer, Vincent McIntyre, and W. Martin
Borgert.
Este documento ha sido traducido a muchos idiomas. ¡Muchas gracias a los traductores!
Traducido al español por: Ricardo Cárdenes Medina, David Martínez Moreno, Juan Manuel García
Molina, Javier Fernández-Sanguino, Francisco Javier Cuadrado, Igor Támara, y Fernando González de
la Requena.
39
Apéndice C
Lenny está dedicado a Thiemo Seufer.
El projecto Debian ha perdido a un miembro activo de su comunidad. Thiemo Seufer murió el 26 de
diciembre de 2008 en un trágico accidente de coche.
Thiemo participaba de muchas formas distintas en Debian. Mantenía algunos paquetes y era la per-
sona que más ayudaba en la adaptación de Debian a la arquitectura MIPS. También era un miembro del
grupo del núcleo, así como un miembro del grupo que trabaja en el instalador de Debian. Sus contribu-
ciones han ido más allá del proyecto Debian: trabajó en la adaptación a MIPS del núcleo de Linux, en la
emulación MIPS de qemu y en muchos proyectos pequeños, demasiados para describirlos todos aquí.
Echaremos de menos el trabajo, dedicación, amplio conocimiento técnico y la habilidad de compartir
todo esto con otras personas de Thiemo. No olvidaremos todas sus contribuciones. El gran nivel del
trabajo de Thiemo pondrá el listón alto a los que quieran continuar su trabajo.
El proyecto dedica esta publicación de Debian GNU/Linux 5.0 ‘Lenny’ a Thiemo para honrar todas
sus contribuciones a Debian.
41
Apéndice D
glosario
ACPI
Advanced Configuration and Power Interface («Interfaz avanzada de configuración y energía», N.
del T.)
ALSA
Advanced Linux Sound Architectur («Arquitectura avanzada de sonido de Linux», N. del T.)
APM
Advanced Power Management («Gestión avanzada de energía», N. del T.)
CD
Compact Disc
CD-ROM
Compact Disc Read Only Memory («Memoria de sólo lectura de disco compacto», N. del T.)
DHCP
Dynamic Host Configuration Protocol («Protocolo de configuración dinámica de sistemas», N. del
T.)
DNS
Domain Name System («Sistema de dombres de dominio», N. del T.)
DVD
Digital Versatil Disc («Disco digital versátil», N. del T.)
GIMP
Programa de Manipulación de Imágenes de GNU
GNU
GNU’s Not Unix («GNU no es Unix», N. del T.)
GPG
GNU Privacy Guard
IDE
Integrated Drive Electronics («Electrónica de disco integrada», N. del T.)
LDAP
Lightweight Directory Acccess Protocol («Protocolo ligero de acceso a directorios», N. del T.)
LILO
LInux LOader («Cargador de Linux», N. del T.)
LSB
Linux Standard Base («Estándares base de Linux», N. del T.)
LVM
Logical Volumen Manager («Administrador de volúmenes lógicos», N. del T.)
43
APÉNDICE D. GLOSARIO
MTA
Mail Transport Agent («Agente de transporte de correo», N. del T.)
NFS
Network File System («Sistema de Ficheros en Red», N. del T.)
NIC
Network Interface Card («Tarjeta de red», N. del T.)
NIS
Network Information Service («Sistema de información de red», N. del T.)
OSS
Open Sound System («Sistema abierto de sonido», N. del T.)
RAID
Redundant Array of Independent Disks («Disposición redundante de discos independientes», N.
del T.)
RPC
Remote Procedure Call («Llamada a procedimiento remoto», N. del T.)
SATA
Serial Advanced Technology Attachment («Tecnología avanzada de conexiones serie», N. del T.)
USB
Universal serial bus («Bus serie universal», N. del T.)
UUID
Universally Unique Identifier («Identificador único universal», N. del T.)
VGA
Video Graphics Array («Matriz gráfica de vídeo», N. del T.)
WPA
Wi-Fi Protected Access («Acceso protegido Wi-Fi», N. del T.)
44
Índice alfabético
A O
Abiword, 5 OpenJDK, 8
Apache, 6 [Link], 5
OpenSSH, 6
B OpenVZ, 8
BIND, 6
Blu-ray, 6 P
packages
C apache, 28
CD, 6 apache2, 28
Cherokee, 6 apache2-suexec, 31
Courier, 6 apt, 4, 15, 16, 18, 19
aptitude, 6, 18, 19
D
base-config, 20
Dia, 6
bind, 28
DocBook XML, 4
bind9, 28
DVD, 6
dblatex, 4
E debian-goodies, 18
Ekiga, 6 doc-debian, 36
Emdebian, 8 docbook-xsl, 4
Estándares Base de Linux, 6 eeepc-acpi-scripts, 8
Evolution, 6 emacs22, 32
Exim, 6 emacs22-gtk, 32
emacs22-nox, 32
F exim, 28
Firefox, 6 exim4, 28
firefox, 32
G glibc, 11
Gaim, 6 grub, 30
GCC, 6 hotplug, 20
GIMP, 6 iceape, 32
GNOME, 5 icedove, 6, 32
GNUcash, 5 iceowl, 32
GNUmeric, 5 iceweasel, 6, 32
initramfs-tools, 12, 21, 22
I kernel-package, 22
IcedTea, 8 libc6, 19
libselinux1, 19
J lilo, 23, 30
Java, 8 linux-image-*, 21
linux-image-2.6-686, 21
K
localepurge, 18
KDE, 5
locales, 19
KOffice, 5
lxde, 8
L mount, 31
LILO, 23 netkit-inetd, 20
LXDE, 5 network-manager, 31
nfs-common, 31
M nis, 31
Microsoft Windows, 9 php4, 28
Mozilla, 6, 32 php5, 28
MySQL, 6 popularity-contest, 18
postgresql-7.4, 28
N postgresql-8.1, 28
Network Manager, 31 python2.3, 20
NIS, 31 release-notes, 3
45
ÍNDICE ALFABÉTICO ÍNDICE ALFABÉTICO
rsyslog, 7
seamonkey, 32
squid, 29
sunbird, 32
sysklogd, 7
thunderbird, 32
udev, 21, 22, 29, 30
upgrade-reports, 3
util-linux, 31
wireless-tools, 30
wpasupplicant, 30
xfree86-common, 20
xkb-data, 31
xlibs, 20
xmlroff, 4
xserver-common, 20
xsltproc, 4
PHP, 6
Pidgin, 6
Postfix, 6
PostgreSQL, 6
S
SELinux, 7, 19
T
Thunderbird, 6
Tomcat, 6
U
Unicode, 32
usuarios con deficiencias visuales, 10
V
virtualization, 8
VServer, 8
W
WPA, 30
X
Xfce, 5
46