Articles 245894 Programa
Articles 245894 Programa
Estos últimos dos años han sido particularmente difíciles por la situación mundial de pandemia por
Coronavirus, sin embargo, el Ministerio de Educación no ha descansado en su afán de elaborar y entregar
herramientas de apoyo para que los niños de Chile se conviertan en ciudadanos que desarrollen la
empatía, el respeto, la autonomía y la proactividad.
En este sentido, es especialmente grato poner en sus manos los Programas de Estudio de la asignatura
Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios Ancestrales de 1° y 2° año de enseñanza básica (Decreto
Supremo N°97 de 2020), que inició su vigencia el presente año 2021 para aquellos establecimientos
educacionales que cuentan con matrícula de estudiantes pertenecientes a los nueve pueblos originarios
(Ley Indígena N° 19.253): Aymara, Quechua, Lickanantay, Colla, Diaguita, Rapa Nui, Mapuche, Kawésqar
y Yagán. Adicionalmente, se ofrece un Programa de Interculturalidad que posibilita el diálogo de saberes
de las diferentes culturas presentes en el país.
Estos Programas de Estudio fueron elaborados por la Unidad de Currículum y Evaluación del Ministerio
de Educación en un proceso participativo de construcción con los diferentes pueblos originarios, según lo
acordado en la Consulta Indígena de las Bases Curriculares de esta asignatura el año 2019. Presentan una
propuesta pedagógica y didáctica que apoya el proceso de trabajo de los educadores tradicionales, y de
profesores con formación en Educación Intercultural, quienes son los encargados de impartir la asignatura
en los establecimientos educacionales. Además, es una herramienta que se pone a disposición de las
comunidades educativas para el diseño e implementación de la enseñanza de la lengua y de la cultura de
los pueblos originarios, desde una perspectiva institucional, que posibilite el logro de las expectativas de
aprendizaje de todos los estudiantes de estos cursos.
Nos sentimos orgullosos de entregar a los estudiantes de Chile un currículum acorde a los tiempos
actuales que rescata el saber de los pueblos originarios en su relación con la naturaleza, el universo y los
otros, en su dimensión espiritual y social. Estamos seguros de que la asignatura y los programas de estudio
contribuirán desde los primeros años de escolaridad a formar personas integrales, ciudadanos con
competencias interculturales, autónomos, críticos, respetuosos y responsables, que desarrollen las
habilidades, conocimientos y actitudes necesarias para seguir aprendiendo a lo largo de sus vidas y que
estarán preparados para ser un aporte a la sociedad.
Los invito a conocer esta herramienta pedagógica y seguir trabajando juntos en beneficio de nuestros
niños. Les saluda cordialmente,
Programa de Estudio Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios Ancestrales
2° básico: Pueblo MAPUCHE
Aprobado por el CNED mediante Acuerdo N°055/2021
IMPORTANTE
En el presente documento, se utilizan de manera inclusiva términos como “el docente”, “el estudiante”, “el
profesor”, “el niño”, “el compañero” y sus respectivos plurales (así como otras palabras equivalentes en el
contexto educativo) para referirse a hombres y mujeres.
Esta opción obedece a que no existe acuerdo universal respecto de cómo aludir conjuntamente a ambos sexos
en el idioma español, salvo usando “o/a”, “los/las” y otras similares, y ese tipo de fórmulas supone una
saturación gráfica que puede dificultar la comprensión de la lectura.
Programa de Estudio Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios Ancestrales
2° básico: Pueblo Mapuche
ÍNDICE
ÍNDICE ......................................................................................................................................................... 5
PRESENTACIÓN ........................................................................................................................................... 7
Participación de los pueblos originarios en la elaboración de los Programas de Estudio ...................... 8
NOCIONES BÁSICAS..................................................................................................................................... 9
Objetivos de Aprendizaje como integración de conocimientos, habilidades y actitudes ...................... 9
ORIENTACIONES PARA IMPLEMENTAR EL PROGRAMA ............................................................................ 11
Los estudiantes como centro del aprendizaje ...................................................................................... 11
La comunidad como recurso y fuente de saberes ................................................................................ 11
Uso de nuevas tecnologías ................................................................................................................... 12
Aprendizaje interdisciplinario ............................................................................................................... 12
Orientaciones para la contextualización curricular .............................................................................. 14
Tratamiento de la lengua en los Programas de Estudio ....................................................................... 15
Orientaciones para evaluar los aprendizajes ........................................................................................ 18
ESTRUCTURA DEL PROGRAMA DE ESTUDIO ............................................................................................. 20
Organización curricular de los Programas de Estudio .......................................................................... 21
Objetivos de aprendizaje transversales y actitudes.............................................................................. 28
Componentes de los Programas de Estudio ......................................................................................... 29
ESPECIFICIDADES PROGRAMA DE ESTUDIO SEGUNDO AÑO BÁSICO PUEBLO MAPUCHE ....................... 31
VISIÓN GLOBAL DEL AÑO .......................................................................................................................... 34
UNIDAD 1 .................................................................................................................................................. 37
Ejemplos de actividades........................................................................................................................ 40
Orientaciones para el docente y/o educador tradicional ..................................................................... 43
Ejemplo de evaluación .......................................................................................................................... 52
UNIDAD 2 .................................................................................................................................................. 54
Ejemplos de actividades........................................................................................................................ 57
Orientaciones para el educador tradicional y/o docente ..................................................................... 61
Ejemplo de evaluación .......................................................................................................................... 69
UNIDAD 3 .................................................................................................................................................. 71
Ejemplos de actividades........................................................................................................................ 74
Orientaciones para el educador tradicional y/o docente ..................................................................... 76
Ejemplo de evaluación .......................................................................................................................... 86
UNIDAD 4 .................................................................................................................................................. 87
Ejemplos de actividades........................................................................... ¡Error! Marcador no definido.
Orientaciones para el educador tradicional y/o docente ..................................................................... 94
Ejemplo de evaluación ........................................................................................................................ 101
BIBLIOGRAFÍA Y SITIOS WEB ................................................................................................................... 103
PRESENTACIÓN
Las Bases Curriculares establecen Objetivos de Aprendizaje (OA) que definen los desempeños mínimos
que se espera que todos los estudiantes logren en cada asignatura y en cada nivel de enseñanza. Estos
objetivos integran habilidades, conocimientos y actitudes que se consideran relevantes para que los
estudiantes alcancen un desarrollo armónico e integral que les permita enfrentar su futuro con las
herramientas necesarias y participar de manera activa y responsable en la sociedad.
La Ley General de Educación (LGE) prescribe objetivos generales de la educación para los distintos
niveles educativos (art. 28, 29 y 30). Señala, asimismo, que los establecimientos educacionales que
cuenten con un alto porcentaje de estudiantes indígenas deberán considerar adicionalmente un
objetivo general asociado al aprendizaje de la lengua y la cultura, en la Educación Básica “que los
alumnos y alumnas desarrollen los aprendizajes que les permitan comprender diversos tipos de textos
orales y escritos, y expresarse en forma oral en su lengua indígena” (art.29).
La LGE establece entre los principios de la educación, el principio de interculturalidad, que sostiene que
“el sistema debe reconocer y valorar al individuo en su especificidad cultural y de origen, considerando
su lengua, cosmovisión e historia” (art. 3, m). Igualmente, considera los principios de integración e
inclusión, definiendo que “el sistema propenderá a eliminar todas las formas de discriminación
arbitraria que impidan el aprendizaje y la participación de los estudiantes. Asimismo, el sistema
propiciará que los establecimientos educativos sean un lugar de encuentro entre los estudiantes de
distintas condiciones socioeconómicas, culturales, étnicas, de género, de nacionalidad o de religión”
(art. 3, k).
El cambio del currículum nacional dictado por la LGE hacia una nueva forma, las Bases Curriculares,
impulsó que el Sector de Lengua Indígena actualice y ajuste su propuesta a través de la elaboración de
Bases Curriculares de la asignatura de Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios, las que fueron
aprobadas por el Consejo Nacional de Educación (CNED), a través de la Resolución Exenta N°399/2019
del 23/12/2019, que ejecuta el Acuerdo N°155/2019 del mismo organismo.
El principio de Interculturalidad cumple la misión de ofrecer una expectativa formativa sobre el
aprendizaje de la lengua y la cultura de los pueblos indígenas establecida para cada año del nivel de
educación básica. De esta forma, busca resguardar que los estudiantes participen en una experiencia
educativa compartida, como un elemento central de equidad, que permita favorecer la interculturalidad
y la integración social.
Para aquellos establecimientos que no han optado por programas propios, el Ministerio de Educación
suministra estos Programas de Estudio con el fin de facilitar una óptima implementación de las Bases
Curriculares. Estos programas constituyen un complemento totalmente coherente y alineado con las
Bases Curriculares y una herramienta para apoyar a los educadores tradicionales y docentes de
Educación Intercultural Bilingüe en el logro de los Objetivos de Aprendizaje.
Bajo esta misión, la Unidad de Currículum y Evaluación del Ministerio de Educación pone a disposición
de educadores tradicionales y docentes, los Programas de Estudio para Lengua y Cultura de los Pueblos
Originarios Ancestrales para 1° y 2° año básico.
En coherencia con lo anterior, la implementación de esta asignatura considera que para el caso de los
Programas de Estudio de 1° a 6° año básico se operará según lo definido por el Ministerio de Educación
en la etapa IV del Diálogo Nacional de la Consulta Indígena1: Desarrollo por parte del Ministerio de
Educación de Programas de Estudio de 1° a 6° año básico para los 9 pueblos originarios que considera
la asignatura (aymara, quechua, lickanantay, colla, diaguita, rapa nui, mapuche, kawésqar y yagán).
Además, de un Programa de Estudio sobre Interculturalidad para todos los estudiantes, sin distinción
de pertenencia a los pueblos originarios, el cual podrá ser utilizado por los establecimientos
educacionales que voluntariamente lo deseen.
1Resultados del proceso de Consulta Indígena sistematizados en documento de: “Fundamentos Bases Curriculares de Lengua
y Cultura de los Pueblos Originarios Ancestrales 1° a 6° año básico” (página 27), presentado al Consejo Nacional de Educación
para la evaluación y aprobación de la propuesta curricular de esta asignatura.
Nociones básicas
Objetivos de Aprendizaje como integración de conocimientos,
habilidades y actitudes
Objetivos de Aprendizaje
Los Objetivos de Aprendizaje (OA) definen los aprendizajes para cada asignatura y año escolar. Estos
objetivos son terminales. En su conjunto buscan cumplir los objetivos que establece la LGE e integran
en su formulación las habilidades, actitudes y conocimientos sobre lengua y cultura de los pueblos
indígenas, que los estudiantes deben lograr al finalizar cada año escolar.
Estos conocimientos, habilidades y actitudes se abordan en estos Programas de Estudio de forma
integrada, buscando su articulación, de modo que en su conjunto favorezcan el desarrollo de los
propósitos formativos de la asignatura en concordancia con los propósitos formativos que orientan el
Currículum Nacional.
Habilidades
Las habilidades son estrategias para realizar tareas y para solucionar problemas con precisión y
adaptabilidad. Una habilidad puede desarrollarse en el ámbito intelectual, psicomotriz, afectivo y/o
social. En este sentido, las habilidades son fundamentales para construir un pensamiento de calidad, y
en este marco, los desempeños que se considerarán como manifestación de los diversos grados de
desarrollo de una habilidad constituyen un objeto importante del proceso educativo. Los indicadores
de logro explicitados en estos Programas de Estudio, y también las actividades de aprendizaje sugeridas,
apuntan específicamente a un desarrollo armónico de las habilidades cognitivas y no cognitivas de los
estudiantes.
Conocimientos
Los conocimientos corresponden a conceptos, sistemas conceptuales e información sobre hechos,
procesos, procedimientos y operaciones. Esta noción contempla el conocimiento como información
(sobre objetos, eventos, fenómenos, símbolos) y como comprensión; es decir, la información puesta en
relación o contextualizada, integrada en marcos explicativos e interpretativos mayores que dan base
para discernimientos y juicios.
Actitudes
Las actitudes son disposiciones frente a objetos, ideas o personas, que incluyen componentes afectivos,
cognitivos y valorativos, y que inclinan a las personas a determinados tipos de acciones. Las Bases
Curriculares detallan un conjunto de actitudes específicas que se espera desarrollar en cada asignatura,
que emanan de los Objetivos de Aprendizaje Transversales de las Bases. Se espera que, desde los
primeros niveles, los estudiantes hagan propias estas actitudes, que se aprenden e interiorizan a través
de un proceso permanente e intencionado, en el cual es indispensable la reiteración de experiencias
similares en el tiempo. El aprendizaje de actitudes no debe limitarse solo a la enseñanza en el aula, sino
que debe proyectarse socialmente y ojalá, en el contexto de estos Programas de Estudio, involucrar a
la familia y comunidad indígena, si se da el caso.
Aprendizaje interdisciplinario
El trabajo interdisciplinario en la sala de clases es una oportunidad para relacionar conocimientos,
contextualizar las actividades y articularlas con otras asignaturas del currículum nacional.
El educador tradicional y/o docente puede potenciar la relación interdisciplinaria al trabajar en conjunto
con otros profesores algún tema o contenido cultural de las unidades del Programa de Estudio, utilizar
la metodología de proyectos o planificar unidades en las cuales se desarrollen los conocimientos y las
habilidades de más de una asignatura bajo el alero de un mismo tema, permitiendo abordar de manera
más pertinente y contextualizada el proceso de enseñanza aprendizaje, considerando las diferentes
estrategias didácticas que puedan atender a las necesidades de cada pueblo y en donde el niño o niña
sea el centro de dicho proceso.
En la clase, el trabajo interdisciplinario otorga una inmejorable oportunidad para vincular y relacionar
los conocimientos evitando una visión fragmentada de las disciplinas y del currículum, en general. En el
caso de la asignatura de Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios Ancestrales, la forma en que se
integran y relacionan los ejes que la componen, confieren una perspectiva integradora y holística propia
del conocimiento indígena. La lengua y la cultura son el soporte desde donde los ejes se articulan. En
este sentido, la integración disciplinaria subyace en su formulación.
En los Programas de Estudio, se ofrecen diversas actividades de aprendizaje que permiten una
articulación disciplinar con más de una asignatura:
En el caso del eje de Lengua, tradición oral, iconografía, prácticas de lectura y escritura de los pueblos
originarios, los diversos relatos y otros tipos de textos que se proporcionan como parte de la enseñanza
de la lengua, se podrían trabajar de manera conjunta con algunos objetivos de aprendizaje de la
asignatura de Lenguaje y Comunicación, ya que posibilitan una rica oportunidad de diversificar las
actividades y complementar el aprendizaje desde la interculturalidad. En este sentido, se pueden utilizar
estrategias vinculadas al trabajo de comprensión auditiva, los tipos de preguntas o interrogación de
textos, entre otras.
En el caso del eje de Territorio, territorialidad, identidad y memoria histórica, contiene una perspectiva
desde la mirada indígena en relación con su conformación como pueblo, por lo tanto, la posibilidad de
poder articularse con la asignatura de Historia, Geografía y Ciencias Sociales favorece la posibilidad de
ampliar el enfoque que se otorga comúnmente a este conocimiento.
A través del eje de Cosmovisión de los pueblos originarios, podemos comprender la mirada que tienen
los pueblos de ver e interpretar como un todo integral del que se forma parte, no solo desde la
materialidad física, sino que también en conexión con lo espiritual, con la forma de ser y hacer, y con la
manera de entender y explicar el mundo. Por ende, se puede establecer un trabajo interdisciplinario
con las asignaturas de Historia, Geografía y Ciencias Sociales, Ciencias Naturales y Orientación, para
potenciar y ampliar los aprendizajes de los estudiantes.
Finalmente, el eje de Patrimonio, tecnologías, técnicas, ciencias y artes ancestrales, entrega una variada
oportunidad de articulación disciplinar, ya que sus conocimientos se pueden incorporar a diversos
objetivos de aprendizaje que ofrecen las asignaturas de Ciencias Naturales, Artes y Tecnología.
Asimismo, el trabajo interdisciplinario en la escuela puede intencionar ir avanzando en el desarrollo de
competencias interculturales entre los diferentes docentes y los estudiantes, beneficiar la interacción y
el diálogo entre culturas distintas. Así como también ampliar el campo de comprensión y conocimiento
de los pueblos originarios del país, tan necesario para la cultura nacional.
Condiciones de contexto
Los Programas de Estudio como herramienta didáctica es el espacio donde la contextualización debe
ponerse en acción. En este sentido, se considera a los educadores tradicionales y docentes como
agentes fundamentales de su puesta en práctica, en cuanto personas con competencias lingüísticas y
culturales que les permita la toma de decisiones orientadas al logro de los Objetivos de Aprendizaje por
parte de todos los estudiantes.
Los Objetivos de Aprendizaje propuestos para los Programas de Estudio son amplios y terminales de
cada curso, de modo que las definiciones de aprendizajes a lograr permitan dar respuesta a las distintas
realidades lingüístico-culturales de los nueve pueblos originarios, a partir de las progresiones que
puedan configurarse didácticamente de cada OA. Esto es particularmente significativo para los
Objetivos de Aprendizaje del eje de Lengua, tradición oral, iconografía, prácticas de lectura y escritura
de los pueblos originarios, dada la gran diversidad sociolingüística de las aulas en las que se implemente
la asignatura. Por ello, la decisión de trabajar la asignatura con OA asociados a sensibilización sobre la
lengua; al rescate y revitalización de la lengua; o a fortalecimiento y desarrollo de la lengua, debe
basarse en un diagnóstico de la situación sociolingüística propia de la comunidad educativa, de la
vitalidad de la lengua en la comunidad local, de la orientación de los proyectos educativos hacia el
desarrollo de programas de revitalización o de bilingüismo, entre otros aspectos.
En concordancia con las Bases Curriculares, estos Programas de Estudio han sido construidos con el
propósito de poder atender a la diversidad de realidades sociolingüísticas, territoriales y
socioeducativas de cada pueblo originario. En este sentido, el proceso de enseñanza y de aprendizaje
de las lenguas indígenas debe surgir desde los propios pueblos, por lo cual el enfoque de trabajo con la
lengua debe rescatar y valorar los sentidos de la enseñanza de la lengua para las comunidades, los
métodos comunitarios territoriales de enseñanza (discursos orales, enseñanza en la práctica, entre
otros), y los métodos y estrategias ancestrales de enseñanza aprendizaje (la oralidad y la relación de la
lengua con la espiritualidad y la naturaleza), resultando fundamental la no separación de la lengua y de
la cultura como un aspecto central de su enseñanza. Al mismo tiempo, el aprendizaje de la lengua desde
este enfoque debe complementarse con la inclusión de estrategias didácticas acordes a la vitalidad
lingüística de los pueblos y de los contextos de aula, orientadas a la sensibilización, revitalización y el
bilingüismo.
A propósito de lo anterior, estos Programas de Estudio hacen hincapié en el desarrollo integral del
aprendizaje no de la lengua de forma aislada, sino en su relación inseparable con los conocimientos
culturales. La idea es que mediante el desarrollo de habilidades como escuchar, hablar, observar,
hacer/practicar, leer, escribir, entre otras, los conocimientos lingüísticos y culturales adquieran sentido
y significado desde su propia lógica de construcción de conocimiento y de estructurar la lengua. Esto
significa tener presente que para el proceso de enseñanza y de aprendizaje de la lengua y de la cultura
se debe dar especial énfasis a la participación de los estudiantes en actividades concretas, auténticas,
variadas y tareas significativas que representen situaciones comunicativas sociocultural y
espiritualmente contextualizadas, cercanas a la realidad de los estudiantes, que promuevan un
aprendizaje integral y holístico de la lengua y cultura de los pueblos indígenas, según sea el caso.
El abordaje de las lenguas indígenas en los Programas de Estudio apunta al desarrollo de competencias
comunicativas que integran conocimientos, habilidades y actitudes en el contexto de vida, considerando
aspectos lingüísticos y no lingüísticos contextualizados en la construcción de sentidos e identidad
cultural. Esto significa que los estudiantes, de acuerdo con las realidades de cada pueblo, deben estar
inmersos en un ambiente que los vincule con su cultura, conociendo, compartiendo y experimentando
situaciones que los acerquen al mundo de los pueblos indígenas, siempre al servicio de la comunicación
y de la valoración de sus rasgos identitarios; independientemente de si los estudiantes están en
contextos rurales o urbanos, en ambos espacios pueden aprender la lengua.
Es así como los Programas de los pueblos que tienen mayor vitalidad lingüística, como son: aymara,
quechua, rapa nui y mapuche, desarrollan propuestas de actividades para los tres contextos
sociolingüísticos (Sensibilización sobre la lengua; Rescate y revitalización de la lengua; y Fortalecimiento
y desarrollo de la lengua); en el caso de los pueblos kawésqar y yagán, que tienen una lengua o idioma,
pero sin mayor vitalidad lingüística, desarrollan propuestas de actividades para los dos primeros
contextos (Sensibilización sobre la lengua y Rescate y revitalización de la lengua); en cambio, para los
pueblos lickanantay, colla y diaguita que no cuentan con lenguas con uso social, solo se desarrollan
propuesta de actividades para el contexto de Sensibilización sobre la lengua.
En este sentido, estos Programas de Estudio ofrecen en el desarrollo de las actividades, ejemplos para
los tres contextos sociolingüísticos establecidos en los Objetivos de Aprendizaje, con la finalidad de
abordar el aprendizaje de la lengua y la cultura de cada pueblo. En el caso de los pueblos sin un uso
social de la lengua, es decir, pueblos que han perdido su lengua o en los cuales no existe una comunidad
de hablantes, se propone abordar el contexto de sensibilización sobre la lengua. Para lo cual, sería
necesario un acercamiento a los elementos culturales en cuyo tratamiento se pueda incorporar algunas
palabras o expresiones (si se da el caso) en la lengua originaria que corresponda. Por ejemplo, para los
pueblos colla, diaguita, lickanantay, kawésqar y yagán se ofrecen actividades centradas en este
contexto. Sin embargo, esto también se propone en los Programas de Estudio mapuche, quechua,
aymara y rapa nui, que podrán ser trabajados desde este contexto inicial en lugares -como se dijo
anteriormente- donde no exista un uso social de la lengua o en espacios urbanos donde se ha dejado
de hablar el idioma. En este sentido, el Programa de Estudio ofrece posibilidades de acercarse a la
lengua y a elementos culturales propios de los pueblos, con énfasis en la oralidad y en la reconstrucción
lingüística y cultural en que la participación colectiva es fundamental. Asimismo, en el caso de pueblos
en que no existe un registro de una lengua propia, se ofrece la oportunidad de incorporar, por ejemplo,
léxico de culturas afines que en la práctica se utilizan, sobre todo para referirse a elementos del entorno
o de la naturaleza, a aspectos relacionados con las ceremonias o actividades productivas que aún hoy
se practican.
Por otra parte, se sugiere en este contexto sociolingüístico acercar a los estudiantes a estas culturas
originarias mediante el disfrute y comprensión de relatos orales breves, en los que reconozcan algunas
palabras en lengua indígena o en castellano, culturalmente significativas. Es importante en este sentido,
proporcionar a los estudiantes el conocimiento de relatos propios de la tradición de los pueblos, para ir
despertando la curiosidad y el gusto por escuchar historias, experiencias de vida, canciones, juegos
lingüísticos y otros tipos de textos referidos a los pueblos originarios, y puedan así expresar ideas,
emociones y opiniones sobre su contenido.
Con respecto al contexto de rescate y revitalización de la lengua la propuesta incluye abordar un
acercamiento a los elementos culturales en cuyo tratamiento se pueda incorporar algunas expresiones
y frases breves (si se da el caso) en la lengua originaria que corresponda; también pueden ser en
castellano, pero siempre culturalmente significativas. Para este contexto es importante que el educador
tradicional o docente dé oportunidades a los estudiantes de participar en actividades y experiencias de
aprendizaje de lengua y cultura, con un énfasis en el rescate de aspectos significativos de la historia, del
territorio y patrimonio, así como en la investigación en su entorno cercano y en distintas fuentes como
la familia y/o comunidad, de aspectos culturales y lingüísticos que pueden estar en la memoria de los
mayores y puedan ser compartidos en las diferentes actividades que realicen junto a sus compañeros.
En cuanto a la audición de relatos breves, propios de la tradición de los pueblos, se espera que se
Los Programas de Estudio promueven una evaluación formativa que tenga carácter más cualitativo
que cuantitativo, que los desempeños de los estudiantes sean observados de distintas formas, a partir
de diversas estrategias y actividades, y durante cada momento del proceso (no solo como un
resultado final); asimismo, que se pueda retroalimentar a los estudiantes sobre sus resultados y
avances, y se posibilite instancias de autoevaluación, coevaluación y heteroevaluación. En este
sentido, “la evaluación se concibe como un conjunto de prácticas pedagógicas que fomentan la
reflexión en torno al aprendizaje y la enseñanza, y facilitan a docentes y estudiantes la toma de
decisiones para mejorar”2.
Este enfoque de evaluación formativa también ofrece la oportunidad de obtener información sobre
la propia práctica docente o del educador tradicional, en cuanto al uso de la retroalimentación, ya
que permite ir constatando minuciosamente si las actividades y estrategias diseñadas para enfrentar
determinado aprendizaje son las adecuadas o requieren ser reformuladas. De esta manera el
educador tradicional o docente posee una herramienta eficaz para ir monitoreando no solo el avance
de los estudiantes, sino que también la eficacia del diseño pedagógico formulado en pos de propiciar
aprendizajes de calidad y permanentes.
2 https://www.curriculumnacional.cl/614/w3-article-89343.html
Como se trata del uso de la lengua indígena, tanto en el plano oral como en el plano escrito, el
monitoreo permanente del educador tradicional y/o docente es fundamental para los estudiantes, ya
que a partir de los apoyos necesarios que pueda dar en las actividades de oralidad, de lectura y
escritura para el logro de los aprendizajes, los niños y niñas pueden darse cuenta de sus avances y
autocorrecciones; pero, fundamentalmente, sean conscientes del punto en el que se encuentran con
respecto al aprendizaje solicitado, de lo que les falta por aprender y de qué manera pueden hacerlo.
Por otra parte, es importante considerar que el incremento del vocabulario en lengua originaria es
un aprendizaje de proceso y que en la medida que haya más experiencia y aplicación, mayor será
el dominio que los estudiantes alcanzarán. Cabe señalar que cada actividad es una oportunidad de
evaluación. En este sentido, el educador tradicional y/o docente al proponer instancias de
evaluación también provee de oportunidades para el aprendizaje de la lengua.
PROGRAMAS DE ESTUDIO
CONTENIDOS CULTURALES
Objetivos de Aprendizaje Aymara, Quechua,
(OA) Lickanantay, Colla, Diaguita,
Rapa Nui, Mapuche,
Kawésqar, Yagán,
Interculturalidad
EJES
UNIDADES POR SEMESTRE
• Lengua, tradición oral,
iconografía, prácticas de • Objetivos de Aprendizaje
lectura y escritura de los • Indicadores de Evaluación
pueblos originarios • Actitudes
• Territorio, territorialidad, • Ejemplos de Actividades
identidad y memoria • Orientaciones para el
histórica de los pueblos educador tradicional y/o
originarios docente
• Cosmovisión de los pueblos
originarios
• Patrimonio, tecnologías,
técnicas, ciencias y artes
ancestrales de los pueblos
Repertorio Lingüístico
originarios
Mapa semántico
Mapa sintáctico/Repertorio
sintáctico
BASES CURRICULARES
Ejemplo de Evaluación
Rúbricas
En concordancia con las Bases Curriculares los presentes Programas de Estudio consideran el trabajo
pedagógico a partir de cuatro ejes que se interrelacionan constantemente, pues son abordados desde
una perspectiva integral, ya que, según la visión de los pueblos indígenas, en el universo todo está unido
y relacionado, por ello, en el caso de los ejes ninguno es más importante que el otro, todos se
complementan y forman parte de un todo.
Considerando la relación y complementariedad que se da entre los Ejes, el trabajo en el aula de esta
asignatura debe sustentarse en el principio de integralidad del aprendizaje, por lo que los Objetivos de
Aprendizaje (OA) de cada eje deben trabajarse, no de forma aislada ni fragmentada, sino de forma
conjunta con los otros, en consistencia con una mirada sistémica de ver el mundo que caracteriza a los
pueblos indígenas. Por otro lado, en concordancia con esta mirada holística, la interculturalidad debe
considerarse de forma transversal a toda la propuesta curricular y no como un eje en particular. Sin
embargo, se ofrece al sistema educativo un Programa de Estudio sobre Interculturalidad, en específico,
para aquellos establecimientos educacionales que no desarrollen la asignatura en un pueblo originario
en particular.
Todos los ejes, entonces, son igualmente importantes para promover el aprendizaje integral de los
estudiantes, por lo que deben estar permanentemente favorecidos en las planificaciones educativas.
De esta manera se pretende presentar una organización curricular que permita el diálogo de
conocimientos y saberes, más pertinente a los sentidos y a los propósitos formativos de esta asignatura.
Asimismo, se espera que, a partir de estos ejes, se establezca un correlato con las demás asignaturas
del currículum nacional, de modo que pueda favorecer el trabajo articulado con las demás asignaturas
del currículum nacional, de modo que pueda favorecer el trabajo articulado con los saberes y
conocimientos lingüísticos, históricos, artísticos, científicos, sociales, económicos, culturales, propios de
las demás asignaturas del currículum de Educación Básica. Ello favorecerá el tratamiento de la
interculturalidad para que esté presente en toda la experiencia educativa de los estudiantes y no como
una experiencia aislada en el marco de una sola asignatura.
A propósito del punto anterior los Programas de Estudio de esta asignatura promueven aprendizajes de
lengua y cultura de los pueblos originarios ancestrales en torno a cuatro ejes, estos son: Territorio,
territorialidad, identidad y memoria histórica de los pueblos originarios que constituye la base del
desarrollo cultural y de las relaciones entre las personas y los elementos de la naturaleza. El eje
Cosmovisión de los pueblos originarios corresponde a la dimensión que da sentido a esta relación del
ser humano con el mundo. Por su parte, el eje Lengua, tradición oral, iconografía, prácticas de lectura
y escritura de los pueblos originarios, actúa como elemento de expresión que permite y comunica la
En las culturas indígenas, se reconoce un fuerte arraigo de las tradiciones y prácticas culturales
relacionadas con distintos ámbitos de la vida (historias familiares y comunitarias, formas de producción,
medicinales, espirituales, ceremoniales, etc.) que se van transmitiendo oralmente en sus comunidades.
Asimismo, la interacción cotidiana, inmediata y práctica se realiza a través de la oralidad y la
observación, constituyéndose el lenguaje en el sustento que posibilita cualquier práctica comunicativa.
Dado que la oralidad es un rasgo definitorio en las lenguas de los pueblos indígenas, adquieren singular
importancia las diferentes formas de transmisión de conocimientos, convenciones sociales,
significaciones culturales, tradiciones y, en síntesis, de su concepción de vida y de mundo, que se viven
a diario en las comunidades de los diferentes pueblos. Asimismo, la tradición oral establece una fuerte
vinculación entre las prácticas lingüísticas y las prácticas culturales que constituyen su patrimonio
histórico (relatos fundacionales, pautas de socialización, eventos ceremoniales, cantos tradicionales,
entre otros).
Dado el carácter eminentemente oral de las lenguas indígenas, este Eje busca favorecer las
competencias asociadas con el habla, la escucha y la producción oral en lengua indígena. Al mismo
tiempo, se pretende contribuir a su mantención y desarrollo, mediante el aprendizaje de la escritura y
de la lectura de textos escritos en lengua indígena con contenidos culturales propios, así como del uso
de las TIC para expresar y crear en registros multimodales.
Dado que la incorporación del lenguaje escrito –desde el punto de vista de cómo lo concibe la tradición
occidental– ha sido posterior en los pueblos indígenas al desarrollo de la oralidad, se considera
importante rescatar la concepción ancestral de la representación gráfica que desarrollaron los pueblos
indígenas, e incorporar la concepción actual a partir de la adquisición de un grafemario “propio”.
Respecto de la lectura, fomentar la comprensión de textos de diversa índole constituye un objetivo
fundamental de todo sistema educativo. Por esto, coherente con este propósito, se considera
importante no solamente la lectura del texto tradicional impreso en libros, periódicos, carteles, entre
otros, sino también en expresiones simbólicas e iconográficas asociadas a la escritura, tales como:
elementos naturales, petroglifos, geoglifos, rongo-rongo, tejidos, imágenes en instrumentos musicales,
orfebrería, etc. El fundamento de esta consideración radica en que todas estas formas gráficas
adquieren sentido: son fuente de conocimiento, manifiestan su concepción de vida y de mundo,
transmiten significaciones culturales, representan la sociedad, se relacionan con la naturaleza y, en
síntesis, establecen identidad cultural.
Un aspecto fundamental para abordar este eje es el grado de vitalidad lingüística de cada pueblo. Por
esta razón, en este eje se presentan Objetivos de Aprendizaje para tres contextos:
Se espera que las comunidades educativas adopten una de estas líneas de Objetivos de Aprendizaje,
apoyados por el desarrollo que se presenta de ellos en los Programas de Estudio, atendiendo al contexto
sociolingüístico, al vínculo actual o potencial de la comunidad hablante con la escuela, el contexto
urbano o rural, la valoración de la lengua por parte de la comunidad, el grado de uso de la lengua en
espacios cotidianos y en espacios educacionales u oficiales, entre otros aspectos.
El territorio y la territorialidad son una dimensión fundamental para la vida de los pueblos, en cuanto la
lengua, la visión de mundo, la historia, la identidad, el arte, la tecnología y todos los elementos que
conforman la cultura se construyen y significan en relación con el espacio territorial. Para los pueblos,
el territorio corresponde al espacio culturalmente construido a través del tiempo, por lo que porta un
profundo sentido espiritual y articula las dinámicas simbólicas, ambientales, vivenciales y de
intercambio del pueblo y de este con la naturaleza.
La memoria histórica, por su parte, constituye una fuente integral de saberes y conocimientos sobre
múltiples aspectos de la vida social, asociados tanto al pasado como al presente de los pueblos, por lo
que tiene un papel central en el desarrollo de un sentido de identidad y de pertenencia. Para las culturas
originarias, el pasado está puesto delante de las personas y las comunidades, pues su comprensión
permite la proyección de un futuro, que es desconocido. Desde esta perspectiva, el tiempo es cíclico,
todo está en proceso y todo vuelve a nacer o retorna a su lugar de origen. La búsqueda de la vida en
armonía permite mirar permanentemente al pasado para pensar el futuro, en una lógica distinta a la
comprensión lineal del tiempo.
En este sentido, el estudio de la memoria histórica posibilita que los estudiantes conozcan cómo se
formó y cómo ha cambiado la cultura de los pueblos originarios, entendiendo la importancia de la
memoria para la construcción de los saberes y conocimientos propios. Permite, además, que los
estudiantes tomen conciencia de que existen memorias diversas que contribuyen a la comprensión de
nuestro pasado y presente para la construcción de un futuro como sociedad chilena, por lo que este eje
debe constituir un espacio para potenciar el análisis crítico y el diálogo intercultural.
En lo que respecta a la identidad, este eje debe apuntar a generar espacios para que los estudiantes
pertenecientes a pueblos originarios valoren su propia identidad, aspecto fundamental para la vitalidad
de su lengua y de su cultura. Y aquellos que no pertenezcan a los pueblos, puedan conocer y comprender
los aspectos centrales de la identidad indígena, para favorecer el respeto y valoración por la diversidad.
En esta dinámica de diálogo intercultural, cada estudiante puede encontrar espacios para reflexionar
sobre su propia identidad, lo que es fundamental para la convivencia en un país multicultural como es
Chile.
Las ideas fuerza de este eje que se consideran en las unidades de los Programas de Estudio, son:
Asimismo, la concepción de vida y de mundo se vincula con saberes y conocimientos propios de los
pueblos, que dan cuenta de una sabiduría ancestral que es fundamental para las personas y las
comunidades. Estos saberes y conocimientos se expresan tanto a nivel comunitario como en la relación
con distintos elementos de la naturaleza. A su vez, sustentan los valores y convenciones sociales, las
tradiciones y actividades familiares y comunitarias que forman parte de la cultura de los pueblos
originarios. Una persona plena e íntegra se va construyendo a través de la vida, en su interrelación con
los distintos elementos del mundo natural; es, por tanto, un proceso integral, que abarca las diversas
dimensiones del individuo: su personalidad, su ética, su conducta social, entre otras.
Las ideas fuerza de este eje que se consideran en las unidades de los Programas de Estudio, son:
• Comprensión del sentido de vida y valor espiritual de la relación que se establece entre el ser
humano, la naturaleza y el cosmos, desde la cosmovisión de los pueblos originarios.
• Reconocimiento de los saberes y conocimientos ancestrales que los pueblos han desarrollado
en su relación con la naturaleza y el cosmos.
• Comprensión del sentido cultural y espiritual de las actividades socioculturales, las normas de
interacción, las convenciones sociales, las tradiciones y las ceremonias familiares y comunitarias
de los diferentes pueblos originarios.
• Comprensión de la importancia de los valores y principios de los pueblos originarios como base
para la formación de personas integrales y capaces de vivir una vida en armonía y equilibrio con
su comunidad y entorno.
Así, por ejemplo, se consideran las artes de los distintos pueblos originarios, no como “artesanía”, sino
como prácticas artísticas con un valor fundamental en la vida cultural y simbólica de los pueblos. De
esta manera, se toma en cuenta tanto la dimensión estética de estas, su dimensión práctica o funcional
y particularmente su dimensión espiritual. Por otro lado, se consideran también las técnicas de
producción e intercambio, lo cual permitirá aproximar a los estudiantes a las formas de subsistencia y
producción, bajo una perspectiva que, acorde al saber de los pueblos, promueva una relación de
equilibro con la naturaleza y el cosmos.
En el mismo sentido, la ciencia es un ámbito que se verá reflejado en este eje, desde la cosmovisión de
los pueblos indígenas, que nace de la observación del cosmos y que se percibe en cada uno de sus seres
y elementos. Asimismo, se pueden considerar aspectos relacionados con la biodiversidad y la
espiritualidad de todos los seres existentes, la tierra como algo sagrado que se puede observar,
experimentar y cuidar, que no solo se basa en lo tangible, visible, explicable y comprobable como lo es
en el contexto de la mirada occidental de la ciencia.
Es importante notar que los saberes asociados al patrimonio, a las prácticas artísticas, tecnológicas y de
ciencia de los pueblos originarios movilizan varios aspectos del territorio, la lengua y la cosmovisión.
Así, muchas veces la realización de estas prácticas requiere el uso de un léxico específico dentro de una
situación comunicativa particular, en donde el lenguaje no es solo utilitario, sino que le otorga sentido
a la práctica misma. En definitiva, el trabajo de este eje permite aproximarse a la trama de sentidos y
significados culturales y espirituales que se plasman en la construcción y elaboración de distintos
elementos de la vida de los pueblos originarios.
Las ideas fuerza del Eje de patrimonio, tecnologías, técnicas, ciencias y artes ancestrales de los pueblos
originarios que se consideran en las unidades de los Programas de Estudio, son:
Tanto los educadores tradicionales y/o docentes, como los establecimientos educacionales podrán
planificar, organizar, desarrollar y complementar las actitudes propuestas según sean las necesidades
de su propio proyecto y su realidad educativa en un contexto territorial.
Las actitudes incorporadas en los Programas de Estudio de la asignatura de Lengua y Cultura de los
Pueblos Originarios Ancestrales son:
a) Reflexionar sobre el desarrollo de los estudiantes como personas íntegras, que forman parte
de la red de la vida, a partir del aprendizaje de la lengua y la cultura del pueblo indígena al que
pertenecen o con el cual conviven.
3 Objetivos de Aprendizaje Transversales en: Bases Curriculares Educación Básica 2012. Ministerio de Educación, págs. 26-29.
Estos Programas de Estudio están organizados en dos Unidades para cada semestre. En cada semestre
se trabajan todos los ejes: Lengua, tradición oral, iconografía, prácticas de lectura y escritura de los
pueblos originarios; Territorio, territorialidad, identidad y memoria histórica de los pueblos originarios;
Cosmovisión de los pueblos originarios y Patrimonio, tecnologías, técnicas, ciencias y artes ancestrales
de los pueblos originarios. Los Objetivos de Aprendizaje (OA) asociados a estos ejes se desarrollan en
torno a Contenidos Culturales que cumplen la función de tema articulador. Para cada Unidad se
desarrollan: Contenidos Culturales, se definen Indicadores de Evaluación y Ejemplos de Actividades que
abordan los OA, con el propósito que los niños y niñas logren dichos Objetivos.
Para apoyar el trabajo pedagógico de los contenidos culturales y lingüísticos, en cada Unidad se
incorpora una sección denominada: “Orientaciones para el educador tradicional y/o docente ”,
en la cual se entregan recomendaciones que es necesario tener presente en el desarrollo didáctico de
ellas. Se incorporan, asimismo, diversas herramientas lingüísticas y gramaticales al servicio de la
didáctica, como repertorios lingüísticos, mapas semánticos y mapas sintácticos, en algunos casos, y
ejemplos de evaluación.
Contenidos Culturales:
Los contenidos culturales están relacionados con las características socioculturales y lingüísticas de cada
pueblo originario, con los valores culturales y espirituales, con el conocimiento y valoración del territorio
ancestral, la historia, el patrimonio y los diferentes elementos que componen los cuatro ejes de la
asignatura; así como también, el sentido de comunidad, los principios de reciprocidad y equilibrio que
cobran especial relevancia en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua y la cultura de los
pueblos originarios.
Por tanto, los Programas de Estudio hacen hincapié en el desarrollo de contenidos culturales que se
integran a los Objetivos de Aprendizaje de la asignatura y que en la sección de Orientaciones al educador
tradicional y/o docente se relevan, para dar sugerencias didácticas para su tratamiento, así como
también la explicación de los tópicos o temas que los componen.
Repertorio lingüístico:
Los repertorios lingüísticos se componen de un listado de palabras que se desprenden del Contenido
Cultural y, en algunos casos, de los textos que se sugieren trabajar en las unidades.
En algunos Programas de Estudio están desarrollados en la lengua originaria que corresponda, en otros
programas se encuentran en castellano, pues el pueblo sobre el cual se trabaja en dichos programas no
posee un uso social de la lengua. En otros, el repertorio lingüístico ofrecerá conceptos de alguna lengua
afín que eventualmente pueda utilizar el pueblo en cuestión.
Pueden ser considerados como sugerencias de vocabulario pertinente al curso o nivel y complementan
las actividades del Programa de Estudio.
Mapa semántico:
Es una herramienta de uso didáctico que busca colaborar con el educador tradicional y/o docente en el
desarrollo de sus clases. Permite establecer relaciones entre un concepto central y otros términos o
expresiones relacionadas semánticamente, es decir, vinculados en el sentido y significado, asociados a
un tema, tópico o contenido cultural, considerando -además- el nivel de aprendizaje de los estudiantes.
Asimismo, posibilita ejemplificar algún conocimiento relacionado con lo lingüístico, pues permite
ordenar la adquisición de vocabulario y utilizarlo para complementar una actividad que se esté
desarrollando, entre otros usos.
Ejemplos de Evaluación :
Los Programas de Estudio proponen ejemplos de evaluación los cuales corresponden a rúbricas para
obtener evidencias de los aprendizajes de los estudiantes, para lo cual se ha desarrollado un ejemplo
para cada unidad (en total, cuatro para cada año). Estas rúbricas han sido construidas teniendo a la base
los indicadores de evaluación, para identificar los criterios de evaluación y describir los distintos niveles
de desarrollo de los estudiantes, los que se asocian a cada OA y se orientan a medir las habilidades o
destrezas alcanzadas, progresivamente, en la apropiación de los aprendizajes esenciales desplegados
en cada unidad.
ESPECIFICIDADES PROGRAMA DE
ESTUDIO SEGUNDO AÑO BÁSICO
PUEBLO MAPUCHE
Este Programa de Estudio se aborda desde los tres contextos sociolingüísticos establecidos en los
Objetivos de Aprendizaje (OA) de la asignatura: sensibilización, rescate y revitalización, y
fortalecimiento y desarrollo del idioma, dado que su implementación se llevará a cabo en diferentes
territorios en los cuales varía el nivel de vigencia del dominio del idioma y cultura mapuche.
En los contextos de sensibilización y revitalización, particularmente, busca fortalecer el trabajo iniciado
en primer año; con miras a mantener y promover la disposición al aprendizaje, tanto en los niños, en
las familias y, en el equipo docente y directivos de los establecimientos educacionales.
La implementación de la asignatura en el segundo año se enfoca en cultivar el hablar; la construcción
de frases y oraciones breves, de contenidos culturales propuestos en las diferentes unidades de
aprendizaje. En forma transversal, se propone seguir cultivando el acto de escuchar, como una actitud
necesaria, dado que el desarrollo del Programa continúa planteándose desde la oralidad, y como
metodología el gütxamkan –conversaciones- y el gülhamtuwün –aconsejar-.
El desarrollo de este Programa de Estudio continúa, como en primer año, planteando constantemente
la vinculación con el entorno: salidas pedagógicas, visitas a los espacios donde se encuentre el
conocimiento (terreno), y encuentros con sabios mapuche, personas especialistas en algún
conocimiento en particular, con las comunidades y establecimientos cercanos. Este tipo de actividades
se proponen para generar instancias concretas de uso de los aprendizajes en la asignatura.
El enfoque comunicativo adquiere mayor realce en el segundo año, dado que existen conocimientos
previos, que deben seguir cultivándose, particularmente los que se refieren a habilidades comunicativas
para relacionarse con el entorno social, natural y cultural, los cuales se abordan en forma transversal en
todas las unidades del Programa. En este sentido, se espera en este curso un mayor uso de la lengua en
distintas situaciones comunicativas. En coherencia con ello, las propuestas de actividades de
aprendizaje desde una perspectiva didáctica se centran en el aprender haciendo en situaciones
contextualizadas y significativas, con énfasis en la oralidad. Este tipo de actividades se proponen para
generar instancias concretas de uso de los aprendizajes en la asignatura, poniendo en práctica así, las
funciones sociales del idioma mapuche oral.
El trabajo de pronunciación de sonidos, palabras y frases u oraciones, se continúan desarrollando en
forma conjunta con actividades concretas, dada la relevancia de instalar no solo el idioma y contenidos
culturales, sino también estrategias de enseñanzas en la medida que el contexto lo permita.
Este Programa de Estudio también continúa proponiendo actividades concretas que promueven el
trabajo de colaboración con las familias, para mantener el trabajo inicial de contextualización de los
contenidos y actividades a la realidad local, y así también se propone comenzar a generar vínculos
sociales y pedagógicos con otros establecimientos y cursos similares, con énfasis en el compartir
conocimientos, estimular las relaciones sociales en forma recíproca y proyectarla en la medida de
acercarse a lo que las pautas culturales mapuche disponen. Por otro lado, es importante precisar que
las actividades propuestas en el Programa de Estudio se pueden realizar en diversos contextos,
Respecto a la escritura del idioma mapuche, este Programa utiliza el grafemario azümchefe, con el que
se desarrollan los documentos que emanan del Ministerio de Educación. El Programa se aborda en una
variante dialectal en particular, como propuesta; por lo cual se ha optado usar como conceptualización
general el término mapuchezugun, en lugar de hacer referencia a cada una de las formas en que se
denomina el idioma en los diferentes territorios, no obstante, en los ejemplos de actividades de
aprendizaje se presentan sugerencias de determinados territorios, al igual que se proporcionan
conceptos en el repertorio lingüístico y ejemplos de contenidos culturales en las Orientaciones para el
educador tradicional y/o docente, así como indicaciones generales de cómo incorporar otras variantes
según el territorio en el cual se implementará el programa, actividad propia del proceso de apropiación
y contextualización curricular.
En general, las actividades propuestas requieren de materiales y recursos básicos, que toda escuela
debe poner a disposición para el desarrollo de su programación educativa, de la cual forma parte esta
asignatura. Así también, se requieren de ciertas condiciones necesarias, que los establecimientos deben
generar como parte del proceso de implementación de la política ministerial en educación con
pertinencia cultural.
Algunas orientaciones didácticas para la enseñanza del idioma mapuche como segunda lengua
La enseñanza del idioma del pueblo mapuche sea cual sea su denominación en cada territorio, se
propone como un proceso de enseñanza aprendizaje de una segunda lengua, toda vez que su nivel de
vigencia en la actualidad se ha reducido considerablemente, quedando su uso relegado a personas
adultas mayores y a algunas prácticas ceremoniales o actividades socioculturales. Bajo esta realidad, la
asignatura de Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios Ancestrales constituye, en muchos casos, los
primeros contactos con el idioma.
Desde la didáctica de segundas lenguas, se sugiere que las actividades que se propongan procuren la
participación de los estudiantes en actividades de uso real del idioma para expresarse en forma oral
inicialmente; estimular trabajos grupales, que les permita escuchar a los compañeros e interactuar en
el idioma; la aplicación inmediata de los aprendizajes, acompañando la oralidad con actividades
prácticas concretas de acuerdo a los intereses, la edad y el contexto de nivel de vigencia de saberes
culturales de los lugares de origen de cada uno.
Así, para el contexto de Fortalecimiento y desarrollo de la lengua, se sugiere aplicar el método directo
de enseñanza de segunda lengua, desde un enfoque oral situacional4, donde el estudiante escucha,
repite y responde a preguntas e instrucciones en el idioma, y progresivamente pueda realizar
afirmaciones y/o preguntas, es decir, tomar iniciativas en las interacciones, como asimismo, se relacione
con sus pares y miembros de la comunidad educativa como de pertenencia, en actividades vinculadas
a las prácticas culturales a partir de experiencias reales o contextualizadas en el ámbito escolar, en las
que haga uso de la palabra en situaciones protocolares, así como informales. Por otro lado, reiterar que
este contexto supone como condición de base, una comunidad hablante, por lo que las actividades de
uso de la lengua se verán favorecidas por un entorno propicio no solo en situaciones educativas, sino
en la cotidianeidad de los niños y niñas, todo lo cual permitirá que las actividades de aprendizaje se
desarrollen desde la lengua.
Para los contextos de rescate y revitalización y sensibilización sobre la lengua se propone el método de
aprendizaje comunitario de la lengua, en el que inicialmente el uso del idioma es realizado
principalmente por el educador tradicional y/o docente, y gradualmente, los estudiantes van
adquiriendo habilidades para interactuar en forma independiente5. Así también, este método se basa
en la oralidad y posteriormente se agregan la lectura y escritura. El educador tradicional y/o docente
utiliza el castellano, para ir realizando aclaraciones, incorporando progresivamente palabras, frases
breves y oraciones hasta lograr el uso del idioma por parte de los estudiantes.
Para implementar este método es fundamental ser partícipes de actividades centradas en las
interacciones sociales, motivo por el cual, se sugieren diferentes instancias participativas que permitan
cultivar este método, tales como visitar o recibir visitas de personas especialistas en alguna materia u
oficio, con el propósito de que los estudiantes observen desde la práctica el uso del idioma mapuche,
toda vez que los educadores tradicionales y/o docentes e invitados interactúan en mapuchezugun o
chedugun, pudiendo incorporarse en forma progresiva en el idioma, partiendo de elementos básicos
como el saludo, la presentación del tuwün - lugar de origen o procedencia, el chalintukuwün -
presentación personal-, entre otros.
Por lo anteriormente señalado, cabe precisar que, si bien se hacen sugerencias de fuentes secundarias
de apoyo y otros recursos, el recurso fundamental de apoyo del proceso de aprendizaje de los
estudiantes corresponde a los saberes lingüísticos y culturales del educador tradicional y/o docente.
SEMESTRE 1 SEMESTRE 2
EJE CONTEXTO UNIDAD 1 UNIDAD 2 UNIDAD 3 UNIDAD 4
Lengua, Sensibilización Disfrutar y comprender Interactuar con textos Experimentar con la Describir oralmente el medio
tradición sobre la lengua relatos orales breves, escritos en castellano que escritura de palabras en natural y los mensajes que
oral, propios de la tradición de incluyan algunas palabras lengua indígena o en entrega la naturaleza, utilizando
iconografía, los pueblos, en lengua indígena o de castellano, considerando algunas palabras en lengua
prácticas reconociendo algunas culturas originarias afines, elementos significativos indígena o en castellano,
de lectura palabras en lengua comprendiendo diferentes propios de la cultura. culturalmente significativas.
y escritura indígena o en castellano, aspectos de su contenido.
de los culturalmente Utilizar recursos tecnológicos
pueblos significativas, valorando disponibles (TIC) para escuchar y
originarios la importancia que tienen ver aspectos propios de la cultura
estos para los pueblos a que corresponda.
los que pertenecen.
Rescate y Disfrutar y comprender Interactuar con textos Experimentar con la Describir oralmente el medio
revitalización relatos orales breves, escritos en castellano que escritura de palabras y natural y los mensajes que
de la lengua propios de la tradición de incluyan palabras o frases en lengua indígena, entrega la naturaleza, utilizando
los pueblos, expresiones en lengua considerando elementos algunas palabras o expresiones en
reconociendo palabras indígena, comprendiendo significativos propios de la lengua indígena o en castellano,
y/o expresiones en diferentes aspectos de su cultura. culturalmente significativas.
lengua indígena o en contenido.
castellano, culturalmente Utilizar recursos tecnológicos
significativas, valorando disponibles (TIC) para escuchar,
la importancia que tienen ver y transcribir palabras y/o
estos para los pueblos a frases en lengua indígena,
los que pertenecen. referidas a aspectos propios de la
cultura.
Fortalecimiento Disfrutar y comprender Interactuar con textos Experimentar con la Utilizar en diálogos,
y desarrollo de relatos orales breves, en escritos en lengua indígena, escritura de palabras, frases conversaciones o exposiciones
la lengua lengua indígena, propios con temáticas propias del y oraciones simples en breves, palabras o expresiones en
de la tradición de los pueblo que corresponda, lengua indígena, lengua indígena para realizar
pueblos, valorando la comprendiendo diferentes considerando elementos descripciones del medio natural y
importancia que tienen aspectos de su contenido. significativos propios de la explicar los mensajes que entrega
estos para los pueblos a cultura que corresponda. la naturaleza.
los que pertenecen.
Territorio, territorialidad, Reconocer espacios Conocer aspectos centrales Valorar diferentes aspectos Comprender aspectos de la
identidad y memoria histórica significativos presentes de la historia de la de la cultura indígena, cultura indígena (territorio,
en el territorio, valorando comunidad o localidad, comprendiendo que ello lengua e historia) que contribuyen
la importancia que tienen rescatando elementos contribuye a la construcción a la construcción de la identidad
en la visión de mundo de tanto del pasado como del de la identidad de las de las personas y pueblos.
cada pueblo indígena. presente del pueblo personas y pueblos.
indígena que corresponda.
Cosmovisión de los pueblos Conocer eventos Comprender los valores Comprender la presencia de Comprender la relación que se
originarios socioculturales y sociocomunitarios elementos espirituales, establece entre los pueblos
ceremoniales propios del presentes en las relaciones naturales y cósmicos indígenas y la naturaleza, que
pueblo indígena que de convivencia familiar y (divinidades /deidades, permite desarrollar actividades
corresponda, comunitaria (reciprocidad, entes tutelares, medicina productivas propias de cada
considerando sus respeto, ayuda mutua, ancestral, el mar, el cielo, los cultura.
convenciones sociales, entre otros). astros, entre otros), en el
momentos y espacios contexto familiar y
rituales. comunitario.
Patrimonio, tecnologías, Reconocer diversas Comprender la importancia Realizar diversas Experimentar con técnicas y
técnicas, ciencias y artes expresiones del de la relación entre el ser expresiones de arte propias actividades de producción propias
ancestrales patrimonio cultural de su humano, la naturaleza y el del pueblo indígena de del pueblo indígena,
comunidad, territorio y cosmos, considerando la forma significativa, considerando su vinculación con
pueblo indígena que perspectiva indígena de la respetando las convenciones los valores culturales del pueblo
corresponda, como ciencia. sociales, los momentos y que corresponda (reciprocidad,
manifestaciones propias, espacios pertinentes. respeto, ayuda mutua, entre
relativas a: comidas, otros).
ceremonias, sitios
arqueológicos, espacios
naturales, entre otras.
Actitudes Reflexionar sobre el Propender hacia un Reflexionar sobre el Realizar actividades y trabajos de
desarrollo de los desarrollo integral de los desarrollo de los forma rigurosa y perseverante de
estudiantes como estudiantes en su relación estudiantes como personas acuerdo con la enseñanza
personas íntegras, que con el entorno natural, íntegras, que forman parte ancestral, los espacios físicos
forman parte de la red social, cultural, espiritual y de la red de la vida, a partir reales (familiares), ambientales,
de la vida, a partir del el cuidado de los recursos del aprendizaje de la lengua materiales y simbólicos, dando
aprendizaje de la lengua naturales y medio y la cultura del pueblo énfasis a la oralidad, con el fin de
y la cultura del pueblo ambiente, el valor de la indígena al que pertenecen desarrollarlos de manera
indígena al que palabra empeñada, el o con el cual conviven. adecuada a la forma de vida de
pertenecen o con el cual respeto mutuo, el respeto a cada pueblo con el propósito de
conviven. los mayores, reciprocidad educar personas más
comunitaria y la respetuosas, en su vinculación
importancia de estas permanente con los otros y con el
prácticas ancestrales en la desarrollo de una ciudadanía más
actualidad y en el territorio. intercultural.
UNIDAD 1
CONTENIDOS CULTURALES:
• EPEWKANTUN
• RUKA KELLUWÜN EPEWKANTUN KIMÜN
• GELLIPUN GENH MAPU
• MAPUCHE IYAEL
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES
Ejemplos:
• Los estudiantes se ubican en círculos, educador tradicional y/o docente saludan y preguntan
por cómo se encuentran el día de hoy6.
• Escuchan el relato de un epew, ülkantun u otro propio del territorio.
• Descubren en conjunto el gülham o kimün que transmite el epew o ülkantun.
• Identifican las emociones que expresan los personajes del epew (alegría, emoción, enojo, rabia,
otro).
• Escuchan la pronunciación de la denominación de las emociones en mapuchezugun o
chedugun.
• Recortan imágenes con diferentes estados de ánimo.
• Recortan palabras de emociones y practican su pronunciación en mapuchezugun o chedugun.
• Pegan en sus cuadernos imágenes y palabras asociándolos correctamente según lo aprendido
en clases.
• El grupo curso se divide en dos. Representan con gestos (mímica) diferentes estados de ánimo
(unos positivos, otros negativos) y los compañeros deben inferir a cuál se refieren, nombrándolo
en mapuchezugun o chedugun.
• Construyen frases para expresar sus emociones cuando se les pregunte cómo están,
incorporando palabras en mapuchezugun o chedugun.
6 Esta práctica que quede como hábito a realizar en los inicios de todas las clases.
Ejemplos:
• Escuchan un epew o ülkantun local en mapuchezugun o chedugun.
• Juegan a identificar los personajes presentes en el epew o que son parte del ülkantun
escuchado mencionándolos en castellano o mapuchezugun.
• Infieren el gülham o kimün que transmite el epew o ülkantun escuchado en castellano o
mapuchezugun.
• Escuchan el relato nuevamente y con la ayuda del educador tradicional y/o docente verifican
si comprendieron el contenido del relato en mapuchezugun o chedugun.
• Comentan el gülham o kimün que transmite el epew o ülkantun escuchado.
• Conversan sobre la relevancia de los epew en la transmisión de valores.
• Escogen dos relatos nuevos (no conocidos) y en dos grupos preparan una presentación de cada
uno.
• Representan mediante un amelkantun (dramatización) los relatos frente a los compañeros.
• El grupo observador responde a la pregunta ¿qué gülham se observa en la obra presenciada?
• Reflexionan sobre la importancia de transmitir adecuadamente las emociones que sienten
para que los compañeros comprendan el sentido del epew.
Ejemplos:
• Conversan sobre diferentes aprendizajes presentes en las diferentes formas de oralidad
mapuche (epew, ülkantun, piam, otros).
• Los estudiantes observan un video con escenas de la vida cotidiana de una familia, en
mapuchezugun o chedugun.
• A partir del video, identifican las actividades (responsabilidades) que realizan cada miembro
de la familia: padre, madre, niño, niña. ¿cuáles son las responsabilidades del niño en el video?
¿cuáles son las responsabilidades de la niña en el video?
• Comentan las responsabilidades que tienen cada uno en sus hogares.
• Construyen, con apoyo del educador tradicional y/o docente, en mapuchezugun o chedugun
un listado de derechos y deberes según las pautas culturales mapuche, que tienen como niños
en sus respectivas familias.
• Repiten los derechos y deberes practicando la pronunciación de las frases.
• Juegan a ser padres y madres indicándole a los compañeros sus deberes y derechos en una
familia.
• Reflexionan en torno al aporte que cada persona debe realizar en la familia.
Ejemplos:
• Recuerdan las características del entorno natural de sus lugares de origen.
• Hacen una lluvia de idea, con los espacios más relevantes del entorno geográfico en
mapuchezugun o chedugun.
• Según sea la realidad de cada territorio, seleccionan de acuerdo a cada territorio y contexto,
el de significación cultural para la clase (Ruka mapuche en ciudad, gillatuwe, paliwe,
txayenko, mawizantu, lhewfü, lhafken, winkul, otro).
• Los estudiantes escuchan un relato del educador tradicional y/o docente del lugar
seleccionado, su historia e importancia cultural que tiene para el sector o ciudad.
• Responden a la pregunta ¿han visitado un sitio de significación cultural?
• El educador tradicional y/o docente explica a los estudiantes el sentido de los genh, su
relevancia en la protección de todos los lugares o espacios, tal y como ocurre con los dueños
de casa.
• Escuchan formas de hacer gellipun para pedir permiso al entrar a diferentes lugares.
• Practican las frases del gellipun en mapuchezugun o chedugun para pedir permiso.
• Visitan un sitio de significación cultural participando de acuerdo a las normas de
comportamiento vistas en clase.
• En el lugar visitado, participan del gellipun y escuchan atentamente el relato del educador
tradicional y/o docente, o de alguna persona invitada especialmente para explicar el sentido
del espacio visitado.
• Realizan un dibujo donde representen la forma en que los genh protegen el espacio visitado
según la imaginación de cada uno.
Ejemplos:
• Los estudiantes junto al educador tradicional y/o docente conversan sobre los diferentes
alimentos que consumen en sus hogares.
• Ven un video de un alimento propio del lhafken mapu
http://www.contenidoslocales.cl/content/52208/po-i-f-na-alimento-ancestral-lafkenche
• Indagan sobre el tipo de alimentación que consumían sus antepasados.
• Confeccionan en una cartulina un paralelo entre la alimentación de antes y la alimentación que
consumen ahora en sus familias, apoyados con imágenes.
• Exponen ante sus compañeros el tipo de alimentación que se ha consumido en su familia.
• Indagan respecto a las propiedades nutricionales y usos de un alimento propio de cada
territorio.
• Elaboran una comida mapuche en base a un alimento propio del territorio.
• Exponen sus comidas ante sus compañeros, educador tradicional y/o docente.
• Comentan la actividad realizada, destacando lo que les llamó la atención, lo nuevo que
aprendieron, lo que quisieran seguir profundizando, y la importancia de la comida como
elemento cultural de las familias y comunidades mapuche y no mapuche.
Así también, se sugiere indagar saberes relativos a sitios de significación cultural que forman parte o se
encuentran en medio de la ciudad, tales como cerros, algún vestigio arqueológico, u otro lugar
característico de las ciudades (ejemplo, cerro Santa Lucía/Huelén; cerro Amarillo en Concepción, Sector
Pilauco en la ciudad de Osorno, entre otros) que poseen significado histórico y cultural en el territorio.
Así también, existen organizaciones mapuche en las ciudades que poseen lugares de encuentros que
replican los espacios propios del lof, y puede ser considerado dentro de estos espacios de significación
por su connotación cultural.
En el caso de que el educador tradicional y/o docente no tenga conocimientos específicos respecto a
los espacios o sitios de significación cultural local, se sugiere recurrir a personas del sector que conozcan
dicho lugar para que compartan su kimün con los niños y niñas.
Invitar a otras personas a complementar saberes, además, es una forma de mostrar a las nuevas
generaciones que el conocimiento mapuche es un bien de uso colectivo, y no algo que una sola persona
pueda arrogarse como propio.
En el eje patrimonio, se propone trabajar con la alimentación mapuche local, sin embargo, se debe
considerar que existe familias que no son mapuche, y pueden tener entre sus conocimientos algunas
preparaciones que destaquen por sus propiedades nutricionales y sabores. Así también, si en el sector
territorial existen más de un producto propio en base al cual se pueden elaborar alimentos mapuche
con identidad local, se sugiere hacer la actividad por grupo e invitar a alguna persona que conozca de
preparaciones para apoyar la actividad con los niños y niñas.
Contenidos culturales
El epewkantun (contar cuentos basados en animales y aves que asumen conductas de personas), es
una de las estrategias de enseñanza que han trascendido en el tiempo en la cultura mapuche. El epew
tiene un rol formativo, se usa para enseñar valores, plantea dilemas éticos, además de entretener. El
epew relata sobre saberes propios, contextos, historia y sociedad mapuche, resaltando la necesidad de
conocer la realidad, el entorno y utilizar el conocimiento para integrarse de mejor manera al entorno
sociocultural y espiritual mapuche y el respeto que se debe de tener a todas las fuerzas naturales
existentes, incluida la persona. Por lo anterior, el epew es una base a través de la cual se pueden conocer
diferentes aspectos del mapuche kimün y del mapuche az mogenh.
En cada territorio, los epew adquieren características diferentes, toda vez que los relatos, el kimün y
los propios personajes (animales o aves personificados) suelen ser representativo de cada lugar.
En este mismo sentido, existen otras formas de expresiones de la oralidad en la cual se transmiten
kimün, gülham en tanto sustentos de cada uno, entre los que se encuentran los mapuche ülkantun,
referidos a las expresiones de sentires interpretada mediante relatos melódicos, los cuales dan a
conocer a los oyentes historias, anécdotas, consejos, suelen tener personajes. Incluso estos también
pueden ser considerados, resguardando que respondan a mapuche ülkantun, y no sean canciones
traducidas al idioma mapuche.
En los epew particularmente, al asumir los personajes conductas humanas, transmiten conocimientos
relacionado con el ser persona desde el mapuche kimün. Los estados de ánimo son uno de los aspectos
que se pueden observar en las conductas humanas. Desde el mapuche kimün, cuando la rabia, el enojo,
y otras emociones negativas dominan a la persona, puede ser causa de mapuche kutxan como txafentu
(encuentro con energías negativas), enfermedad que tiene tratamiento en el mapuche lhawentuwün
(sistema médico mapuche). Por lo anterior, se propone no solo trabajar conceptos en forma aislada,
sino acompañarla del mapuche kimün asociado a cada uno.
Existen también, diferentes formas de expresiones orales, tal como los ülkantun, y otros que pueden
relacionarse con declamaciones o compartir experiencias de parte de los interlocutores. Tal como el
relato siguiente:
Existen otros tipos de relatos más contemporáneos, como la poesía, y otras formas literarias, los cuales
puede abordarse en forma complementaria en las asignaturas de Lenguaje y Comunicación, y de
interculturalidad, debido a que son expresiones propias de la literatura occidental con expresiones del
mapuche az mogen.
Así también, desde el conocimiento mapuche todas las personas tienen el deber de contribuir en las
actividades de la vida cotidiana en la familia. Los niños y niñas van asumiendo pequeñas tareas que
asumen a modo de juego inicialmente, y a medida que van creciendo las responsabilidades pasan a ser
reales y de mayor envergadura, tanto en la vida cotidiana, como en actividades propias de las
ceremonias que se realizan en cada territorio.
Lo anterior, se ha visto perjudicado, con la imposición de normativas en materia de derechos del niño,
en desmedro de los protocolos propios y pautas de crianzas de los pueblos indígenas.
7 Programa de Estudio Mapuche. Segundo Año Básico. Sector de Lengua Indígena, 2011. MINEDUC. Pág. 32.
8 Se mantiene escritura original.
La cultura mapuche, destaca por su carácter ceremonial y protocolar; posee diferentes normas y reglas
para relacionarse con el entorno social, espiritual y cultural. Es así que, los diferentes espacios
geográficos, desde el mapuche kimün, poseen energías que los protegen y resguardan, particularmente
de la sobre explotación que pueden hacer personas que carecen de estos conocimientos.
En cada territorio, existen conocimientos particulares referidos al mismo espacio. A modo de ejemplo,
se presenta el siguiente relato:
“Genh Ko, es el dueño de las aguas y sanciona todo tipo de transgresión a las aguas. Los
Genh Ko son las sirenas; figuras o entidades existentes en todas las culturas del mundo.
Los mapuche en su propia lengua le llaman Shumpall y en la octava región,
preferentemente, la denominan Duin Malhen, en razón de que malhen, significa joven
mujer, y duin, porque no es completamente persona, sino que la mitad es un “pez”. Los
mapuche le tienen sagrado respeto a los shumpall, pues lecturas de lo que hace y puede
hacer son muchas. Lo más común es que se le encuentre cerca de los ríos y esteros, a
veces peinándose, otras veces bañándose o recostada al sol generalmente a unos cuatro
metros del agua.
Hay otros tantos Genh Ko, que solo se enuncian, los llamados “Cueros Vivos”, traducción
al castellano si bien es más o menos literal, no lo es del concepto del mapuzugun, pues
ellos le llaman Txülke Wekufu, su traducción sería “Cuero del Diablo”. También están los
llamados gürü filu que en castellano quedaría más o menos así la traducción: “Zorro
Serpiente”. Se le define como un zorrillo muy hermoso, de hocico largo y de muchos
colores, que tiene unas manitos como el zorro, pero aptas para el agua, y de la paleta
para atrás tiene el cuerpo de una serpiente con pelo, pues es largo de unos dos metros,
extensión que da la impresión de la cola de un zorro. Esta entidad suele atacar a las
personas mapuche que transgreden las prohibiciones que plantea el Az Mapu respecto
del Derecho del Agua, de todo tipo de aguas, ríos, esteros y norias”.
Genh Kutxal, el dueño por excelencia de los fuegos, y sanciona todo tipo de
transgresiones que se hace al fuego, representados en su acción natural en los
relámpagos, llamados llüfke en mapuzugun. Recuerdo a mi abuela materna, mi chuchu
que me decía: “Awkantukelayaymi kütxal mew punh, ule chi anthu llüfke meketuafuy”.
No juegues con fuego por la noche, pues mañana podría ser un día con relámpagos. Qué
manera más práctica de evitar que los niños se quemen jugando con fuego, y de
pasadita, aprender las normas del Az Mapu”.
Juan Nanculef (Lof Tromen, Zona Naq che).
Por lo anteriormente expuesto, como norma básica para llegar a cualquier espacio, según las pautas
culturales mapuche, se debe realizar un gellipun para pedir permiso e indicar a qué se debe la presencia
de la persona en dicho lugar. De esta forma, se manifiesta el eküwün (respeto a la naturaleza) base para
una relación de armonía con las diferentes energías o fuerzas que protegen a las diferentes formas de
vida.
Otro aspecto que ha caracterizado al pueblo mapuche ancestral es su longevidad. En tiempos pasados,
la alimentación de las familias era muy rica en nutrientes. Había presencia de proteínas vegetales y
animal, dado que la base de la alimentación eran granos (habas, arvejas, porotos, choclo, cebada, trigo,
entre otros). La carne es algo que solía estar presente también, en forma fresca (cerdos, corderos) y
usando diversos métodos de conservación, las proteínas de origen animal acompañaban el proceso de
crecimiento de las personas a lo largo de toda su vida.
Por otra parte, a través de txafkintun (intercambio) las personas podían tener acceso a alimentos que
no eran propios de su territorio, los cuales complementaban los nutrientes que se requería, tal como
kollof (cochayuyo), diversos productos extraídos del mar. A ello se agregan vegetales producidos en los
huertos y abonados con recursos orgánicos, complementando la alimentación también con diversas
hierbas y plantas medicinales, como infusiones o como aliños, tal como el poleo.
En este contexto, y dado lo precario de la alimentación actual en toda la población, es necesario
revitalizar no solo las denominaciones en el proceso de (re) aprender el idioma mapuche, sino el valor
de volver a producir nuestra propia alimentación, en forma orgánica y con prácticas sustentables con el
medio ambiente, es decir, como se hacía antiguamente.
Repertorio lingüístico
TAYIÑ FELEN
Ayiwün: alegría. Ürkün: cansado.
Rakizuamün: pensar. Gañkon: decaído.
Afmatun: asombro. Llazkün: tristeza.
Manelüwün: esperanza. Weñagkün: melancolía.
Illkun: enojo.
Afelüwün: desgano.
Llükan: miedo.
KIÑEKE GENH
Shumpall, genh ko: energía o fuerza protectora Genh ko: energía o fuerza protectora de las aguas.
de las aguas.
Genh lhafken: energía o fuerza protectora de las
Kawa kawa, genh kulliñ: energía o fuerza aguas.
protectora de los animales.
Genh mawizantu: energía o fuerza protectora de
Gürü filu: mitad zorro mitad serpiente, los montes.
cuidador de ríos.
Genh wingkul: energía o fuerza protectora de los
cerros.
Kutchi filu: mitad cerdo, mitad serpiente, Genh lhawen: energía o fuerza protectora de las
cuidador del mar en el sur. plantas medicinales.
Küpüka: cuidadora de los montes.
MAPUCHE IYAEL
Iyael: comida, alimentos. Ilo: carne.
Yafütun: alimentarse, literalmente fortalecerse Poñü: papas.
mediante los alimentos.
Kachilla: trigo.
Korü: sopa.
Kawella: cebada.
Pizku: sopa o comida en base a granos.
Kollof: cochayuyo.
Ileltun: dar de comer.
Challwa: pescado.
Misawün: compartir alimentos donde cada
Gülliw: piñones.
persona aporta con algo.
Repertorio sintáctico
TAYIÑ FELEN
Para referirse a una tercera persona: Para hablar de uno mismo:
Ayiwküley: está contento. Ürkülen: estoy o me siento cansado.
Rakizuamküley: está pensativo. Gañkolen: estoy o me siento decaída.
Afmatuley: está asombrado. Llazkülen: estoy o me siento triste.
Manelüwküley: está esperanzado. Weñagkülen: estoy o me siento melancólica.
Illkulen: estoy o me siento enojada.
Afelüwkülen: estoy o me siento desganada.
Llükalen: estoy o me siento temerosa, con miedo.
KIÑEKE GENH
Ejemplo de gillatu a los genh ko Ejemplo de gillatu al genh wingkul:
Shumpall wentxu: Fuerza o energía masculina que Genh wigkul kushe: anciana protectora del
protege y cuida las aguas. cerro.
Shumpall zomo: Fuerza o energía femenina que Genh wigkul fücha: anciano protector del
protege y cuida las aguas. cerro.
Eymu genh kolelu: ustedes (dos) protectores de las Genh wigkul ülcha zomo: joven mujer
aguas. protectora del cerro.
Eymu Genh lhafkenlelu: ustedes (dos) protectores Genh wigkul weche wentxu: joven protector
del mar. del cerro.
Eymu Ghen txaytxaykolelu: ustedes (dos)
protectores de las cascadas.
MAPUCHE IYAEL
Zewma iyalün: hacer comida. Kan kan ilo: carne asada.
Yafütuayiñ: comamos, literalmente Mallu poñü: puré.
fortalezcámonos con alimentos.
Kollof korü: comida en base a cochayuyo.
Korütuaymün: comerán sopa.
Mürke kachilla: harina de trigo tostado.
Ileltumeaymün pu küzawkülelu: irán a dar de
Afüm Challwa: pescado cocido.
comer a los que están trabajando.
Chavid: muzay en base a piñones.
Misa: persona con quien se comparte un plato de
comida.
Mapa semántico
TAYIÑ FELEN
Kümelkalen
Estoy bien Felen felen
Newe kümelkalelan Estoy más o
No estoy muy bien menos
Küme zuamtun
Ünhewkülen
Ahora me siento
Siento desesperación
mejor
Yafügewelan
No tengo fortaleza
KIÑEKE GENH
Genh lhewfü
Genh txayenko Genh mapu
Energía protectora de
Energía protectora de Energía protectora
los ríos
los esteros de los espacios
MAPUCHE IYAEL
Füriñ poñü
Mallu poñü
Papas fritas
Puré
Funa poñü
Poñü Iyael Afüm poñü
Papas podridas
Comidas en base a papa Papas cocidas
Milkao Chuchoca
Pancito en base a papa Masa de papa cocida con
cocida y papas crudas un poco de harina cruda
rayadas cocida al palo en las brazas
Ejemplo de evaluación
Las actividades sugeridas, pueden contextualizarse también como parte del proceso de evaluación. Se
deben considerar que, hay contenidos culturales, los cuales se deben abordar desde el kimün y el
mapuchezugun o chedugun. Por lo tanto, las evaluaciones deben apuntar a observar el nivel de
comprensión de las instrucciones y aprendizaje de los contenidos culturales, y el uso del idioma en dicho
contexto.
Los desempeños de los estudiantes pueden ser evaluados a medida que se va desarrollando la Unidad,
en este caso se han intencionado algunos criterios relacionados con los indicadores de los cuatro ejes
de la Unidad, como ejemplo para una actividad de evaluación, a partir de una rúbrica como la siguiente.
Al ser un ejemplo, se puede adaptar a los tres contextos del eje Lengua que se quiera evaluar:
Características Identifica alguna Identifica algunas Expresa con sus Expresa con sus
culturales y sociales característica de un características palabras algunas palabras algunas
de su territorio. espacio social o culturales y sociales características características
cultural de su de su territorio. culturales y sociales culturales y sociales de
territorio. de su territorio. su territorio,
identificando algunas
ceremonias que se
realizan en él .
Expresiones que Nombra alguna Describe alguna Comparte sus Comparte sus
conforman el expresión del expresión del conocimientos conocimientos sobre
patrimonio cultural patrimonio cultural patrimonio cultural sobre expresiones expresiones del
del pueblo del pueblo mapuche. del pueblo que conforman el patrimonio cultural del
mapuche. mapuche. patrimonio cultural pueblo mapuche,
del pueblo considerando algunas
mapuche. particularidades
territoriales.
UNIDAD 2
CONTENIDOS CULTURALES:
• NHEMULKAN
• AZ CHE KALÜL
• AZ CHE PEPILÜWÜN
• KUYFIKE PIAM (RELATOS ANTIGUOS)
• TXAFKINTUN KIMÜN
EJE: LENGUA, TRADICIÓN ORAL, ICONOGRAFÍA, PRÁCTICAS DE LECTURA Y ESCRITURA DE LOS
PUEBLOS ORIGINARIOS
CONTEXTO OBJETIVOS DE APRENDIZAJE INDICADORES
Sensibilización Interactuar con textos Parafrasean información de los textos leídos y/o
sobre la lengua escritos en castellano que escuchados.
incluyan algunas palabras en
Identifican palabras en lengua mapuche, en los
lengua indígena o de culturas
textos escritos en castellano con los que
originarias afines,
interactúan.
comprendiendo diferentes
aspectos de su contenido. Indagan el significado de las palabras escritas en
lengua mapuche.
Representan el significado de las palabras en
lengua mapuche.
Rescate y Interactuar con textos Expresan con sus palabras el contenido de los
revitalización de escritos en castellano que textos con los cuales interactúa.
la lengua incluyan palabras o
Identifican en diversas situaciones comunicativas,
expresiones en lengua
palabras o expresiones en lengua mapuche
indígena, comprendiendo
presentes en los textos leídos y/o escuchados.
diferentes aspectos de su
contenido. Indagan el significado de las palabras o
expresiones en lengua mapuche presentes en
textos escritos en castellano.
Elaboran de manera oral y escrita oraciones en
castellano, incorporando palabras o expresiones
en lengua mapuche.
Fortalecimiento Interactuar con textos Relacionan el contenido de los textos escritos en
y desarrollo de escritos en lengua indígena, lengua mapuche, con temáticas propias del
la lengua con temáticas propias del pueblo.
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES
ACTIVIDAD: PREPARAN Y PRESENTAN UNA EXPOSICIÓN SOBRE LAS PARTES DEL CUERPO HUMANO.
Ejemplos:
• Los estudiantes se ubican en círculos, el educador tradicional y/o docente saludan y preguntan
cómo se encuentran el día de hoy9.
• Escuchan un epew relatado por el educador tradicional y/o docente. Ejemplo,
https://www.youtube.com/watch?v=EshNpK53ZJU
• Conversan sobre los diferentes contenidos que se pueden extraer de una sola historia.
• El educador tradicional y/o docente le entrega un contenido o temática, ejemplo: partes del
cuerpo (pueden ser también aves, animales, u otro).
• Los estudiantes con ese contenido temático buscan palabras relacionadas en el texto escuchado
o leído.
• Hacen un listado de palabras relacionadas con el contenido temático que les tocó y buscan su
traducción al mapuchezugun o chedugun en diccionarios o internet.
• Buscan la imagen de un cuerpo humano completo en internet.
• Recortan partes del cuerpo mientras practican la pronunciación de la denominación
correspondiente a cada parte, en mapuchezugun o chedungun.
• Exponen ante los compañeros las partes del cuerpo humano, indicando tüfa ta… y la respectiva
denominación (ejemplo, tüfa ta ge (este es el ojo), tüfa ta wünh (esta es la boca)
9 Esta práctica que quede como hábito a realizar en los inicios de todas las clases.
• Elaboran una presentación en cartulina, papel Kraft u otro, con su contenido temático, las
palabras que les tocó, su significado en mapuchezugun o chedungun y la imagen
correspondiente.
• Exponen su trabajo a los compañeros.
• Exponen los trabajos en el rincón del mapuche kimün de la escuela (en los casos en que exista
este lugar).
ACTIVIDAD: CREAN E INTERPRETAN UN ÜLKANTUN CON LAS PARTES DEL ROSTRO Y SUS FUNCIONES.
Ejemplos:
• Escuchan un ülkantun seleccionado y/o grabado previamente cuyo contenido gira en torno a
las partes del cuerpo.
• Identifican palabras conocidas presentes en el ülkantun escuchado.
• Aprenden la forma en que se denominan las partes del rostro en mapuchezugun o chedugun.
• Con el apoyo del educador tradicional y/o docente, crean un ülkantun con las funciones de cada
parte del rostro aprendida.
• En conjunto confeccionan un rostro tamaño grande.
• Recortan palabras con las partes del rostro para pegar en el rostro tamaño grande.
• Practican el ülkantun con las funciones de cada parte rostro.
ACTIVIDAD: INDAGAN Y VISITAN SITIOS RELACIONADOS CON ALGÚN PIAM PROPIO DE SU TERRITORIO.
Ejemplos:
• Los estudiantes escuchan el relato del educador tradicional y/o docente sobre una historia de
su lugar de origen o ven videos de historias mapuche (ejemplo,
https://www.youtube.com/watch?v=yssfQuAYekM; https://www.youtube.com/watch?v=vG-
Mta4htlk.
• Conversan en torno a las diferentes historias que existen en los territorios y como ellas se han
transmitido de generación en generación.
• Indagan una historia propia de su sector donde viven o que esté en la memoria de sus familias
y parientes.
• Los estudiantes presentan a sus compañeros relatos recopilados en sus familias.
• Visitan los sitios geográficos, para contextualizar la historia que describe el piam.
• Intercambian historias con sus compañeros para que cada uno las comparta con sus familias.
Ejemplos:
• El educador tradicional y/o docente organiza una visita a otra escuela o recibe la visita de otra
escuela (curso similar) en el marco de la conmemoración de Wiñol Txipantü.
• Con el otro educador tradicional y/o docente presentan una dramatización y en conjunto una
danza tal como el choyke purun, txegül purun, u otro y cada escuela convocará a un sabio
mapuche para compartir su conocimiento respecto al wiñol txipantü en un gütxamkan cuyo
público serán los dos cursos que se encuentran, profesores y otros funcionarios de la escuela
anfitriona.
• Recuerdan las normas propias del saludo según las pautas culturales mapuche.
• Practican el saludo en mapuchezugun o chedugun según las pautas culturales mapuche.
• Practican las normas de la presentación personal según las pautas culturales mapuche.
• En conjunto escogen un epew o piam que hayan trabajo anteriormente para ser representado
el día del encuentro con la otra escuela.
• Con la ayuda del educador tradicional y/o docente crean un libreto con diálogos en
mapuchezugun o chedungun.
• Ensayan la obra a presentar con énfasis en la pronunciación de los diálogos.
• Participan de la actividad de conmemoración del wiñol txipantü en la escuela.
Ejemplos:
• Ven video referidos a danzas mapuche antiguas y contemporáneas
(https://www.youtube.com/watch?v=9-igvbpdcLg;
https://www.youtube.com/watch?v=yEPuNOAiP-Q;
https://www.youtube.com/watch?v=wyn1u-TwP_g)
• Invitan a una persona especialista en el choyke purun, txegül purun, mara purun (según lo
hayan definido) para apoyar en la enseñanza a los estudiantes la danza seleccionada.
• Practican la danza según las pautas culturales propias del sector territorial.
• Escuchan los toques de kultxug y otros instrumentos grabados, propios de la danza que
seleccionaron.
Ejemplos:
• Realizan una lluvia de ideas de los momentos cuando visitaron a una persona que era portadora
de un kimün mapuche.
• Ordenan los momentos que recordaron del witxakontuwün en función de lo que ocurre en la
práctica.
• El educador tradicional y/o docente les recuerda las características propias que tiene un
witxankontuwün.
• Elaboran un diálogo del witxankontun en mapuchezugun o chedungun imaginando el
encuentro con niños y niñas de otra escuela.
• Practican el diálogo con énfasis en la pronunciación del mapuchezugun o chedugun.
Ejemplos:
MOMENTO 1:
• Reciben en sus salas la visita del otro curso en un espacio definido para ello.
• Practican el saludo según las pautas culturales mapuche cuando reciben en la escuela al curso
visitante.
• Participan del gellipun inicial dirigido por los docentes, educador tradicional y sabio y/o gillatufe
invitados de ambas escuelas, a la conmemoración del wiñol txipantu.
MOMENTO 2:
• Participan de una ronda de presentación en mapuchezugun o chedugun.
• Se ubican en semicírculo y al frente los dos sabios mapuche invitados quienes comparten sus
conocimientos en forma conjunta respecto al wiñol txipantu.
MOMENTO 3:
• Realizan la dramatización ante los compañeros e invitados.
• Todos los participantes e invitados observan la presentación de los visitantes.
• Participan en conjunto con el curso visitante de la danza que prepararon para la ocasión.
• Escuchan en conjunto con el curso visitante el relato sobre la relevancia del inicio del nuevo
ciclo para los pueblos indígenas en general.
• Comparten un misawün con los compañeros e invitados en general.
• Cierran la jornada acordando la fecha de la vuelta de mano y se despiden de los visitantes.
Se sugiere que se disponga en la escuela un espacio físico exclusivo para exponer los trabajos que
realicen los estudiantes. Pueden ir rotando por curso, o proponer alguna otra forma, con el propósito
de que todos puedan tener la posibilidad de exponer sus actividades y de paso, las personas de la
escuela y visitas puedan detenerse a leer y aprender de la cultura mapuche.
En el contenido referido al cuerpo humano, de acuerdo al nivel del uso del idioma del grupo curso, el
educador tradicional y/o docente pueden optar por abordar las partes del cuerpo en general y del rostro
en forma separada.
Una vez que se aborden las partes del cuerpo, se sugiere trabajar con las habilidades que poseen las
personas en función de sus aptitudes. En este contenido al trabajar en el contexto de fortalecimiento
del idioma, puede comenzar a trabajarse el concepto de perimontun, kulme; todo de acuerdo a los
conocimientos locales.
Se puede complementar también con el sentido de los che üy para territorio pewenche, entre otros.
Así también, se sugiere buscar la colaboración de personas con más conocimientos al respecto, ya sea
para profundizar los conocimientos del educador tradicional y/o docente, o para que comparta
directamente su kimün con los niños y niñas en la escuela.
La actividad de encuentro con un curso de otra escuela se propone en el marco de la relevancia de
construir conocimiento en forma colectiva, de conocer otras experiencias en materias de aprendizaje
del idioma y cultura mapuche, y de tener una instancia concreta de llevar a la práctica los saberes y
conocimientos que se van aprendiendo en clases.
Para estos efectos también, y con el propósito de transversalizar la interculturalidad a las otras áreas
del conocimiento escolar, se sugiere que las actividades que se propongan desarrollar para el evento de
conmemoración del Wiñol Txipantu se articulen con objetivos de aprendizaje de las diferentes
asignaturas, entre otras con Artes Visuales, Música, Lenguaje y Comunicación e Historia, Geografía y
Ciencias Sociales, lo que fortalecería la propuesta didáctica, profundizando un contenido cultural
significativo, lo que implicaría además la participación activa de la comunidad educativa.
Para el encuentro con otra escuela, se sugiere que la dramatización sea diferente, y que la danza puedan
realizarla en conjunto, toda vez que se busca compartir conocimientos, resaltar elementos comunes, y
no competir.
Si las condiciones lo permiten, se sugiere que los establecimientos urbanos puedan visitar a una escuela
en contexto rural. Y después los niños y niñas urbanas organicen otra actividad y convoquen a quienes
los recibieron, para llevar a la práctica la reciprocidad, principio que sustenta todo tipo de actividades
socioculturales mapuche.
Solo para aquellos lugares donde converjan territorios diferentes, ambas actividades centrales pueden
ser presentadas en forma separada, también con el ánimo de conocer, y en ningún momento competir.
Se sugiere también, designar roles de tal manera que todos tengan una tarea que desarrollar para la
realización de la presentación o dramatización.
Las pautas culturales se invocan para la enseñanza y aprendizaje del choyke purun debido a que, en los
diferentes territorios, existen normas específicas, tales como el uso de perkiñ (plumas de avestruz) o de
llafllaf (ramitas de árboles medicinales) en la cabeza; unos usan ükülla (reboso), otros con makuñ
(manta) acomodadas para la danza, otros con capa; entre otras especificidades.
Contenido cultural
Como se plantea en apartado anterior, de los epew se pueden extraer diferentes contenidos educativos.
Es así que, considerando que los personajes asumen actitudes y conductas humanas, sirve como un
referente para transmitir contenidos lingüísticos aplicables a personas.
En el epew del siguiente link https://www.youtube.com/watch?v=EshNpK53ZJU, aparecen diferentes
contenidos, de allí se sugiere trabajar con las partes del cuerpo humano, dado que son las dolencias que
expresa en gürü (zorro) según el relato.
A continuación, se presenta un bosquejo con denominaciones generales de las partes del cuerpo
humano10:
Las características y condiciones físicas de las personas desde el mapuche kimün está asociado con los
kulme, y perimontun. Lo anterior, como conocimiento, es necesario que sea objeto de indagación en
cada territorio puesto que puede variar en cada territorio. lo anterior, es un argumento que sustenta la
necesidad de co- construcción del conocimiento mapuche, vinculándose los mismos educadores y
docentes con especialistas en este kimün, gillatufe, machi, zugumachife y otros. Para los contextos
urbanos, necesariamente los docentes y educadores deberán indagar y acercarse a las personas
indicadas para estos efectos.
Lo anterior, como se plantea, condiciona las habilidades que son característicos de cada persona. Así,
algunos tienen habilidades para correr, saltar, hablar, nadar, memorizar cosas, entre otros.
El mapuche kimün posee una raíz común, y las diferencias las asigna las particularidades territoriales.
Ejemplo de ello son los genh (energías o fuerzas protectoras de los espacios).
Cada territorio tiene conocimientos propios, no obstante, hay ciertas similitudes, tal es el caso de gürü
filu (zorro con cola de serpiente) zona de la región de la Araucanía y el kutsi filu (cerdo con cola de
serpiente) zona de la región de Los Lagos. Cada entidad cumple un rol similar. El gürü filu según el kimün
en el territorio nagche, es un cuidador de las aguas, y castiga cuando alguien comete una transgresión.
El kutsi filu por su parte, es el cuidador del mar en la zona insular de la región de Los Lagos, a este
cuidador se le conversa cuando las personas instalan corrales de pesca, para evitar su intervención y
lograr que la pesca sea exitosa.
En estas actividades se llevan a la práctica gillatu (rogativas), gellipu (oraciones), con el propósito de
mantener una relación armoniosa con el entorno natural.
Para efectos de los contenidos culturales sugeridos en el programa, se plantea realizar un encuentro a
modo de txafkintun kimün (intercambio de conocimiento) con la finalidad de que los niños, niñas,
padres, apoderados, y profesores en general puedan conocer diversas formas de expresiones del
conocimiento mapuche. El txafkintun propiamente tal corresponde a la forma ancestral de manejo del
sistema económico en el pueblo mapuche. Corresponde al intercambio de especies, y que, a su vez,
generaba nuevos vínculos sociales. Cuando dos varones realizan un intercambio pasan a ser txawki, y
cuando dos mujeres o un hombre y una mujer intercambian algo, se denominan txafkiñ mutuamente.
Lo anterior, da cuenta del carácter ceremonial para relacionarse con el entorno social, sin embargo, lo
ceremonial también adquiere características lúdicas cuando se trata de danzas en la cultura mapuche.
Existen diversas danzas en la cultura mapuche; cada una caracteriza también un territorio determinado.
Por ejemplo, el purun, si bien recibe una denominación común, es muy diversa la forma en que se
realiza.
Algunos ejemplos, Logkomew, es una danza con acentuados movimientos de cabeza; el rügkütu
purun, es cuando predominan pequeños saltos; el trafyen purun es cuando los bailarines se mueven
como para encontrarse frente a frente. El Choyke purun -danza del avestruz-, txeül purun (danza del
txeile), mara purun (baile de la liebre), entre otras, danzas que imitan movimientos de cada especie,
son de carácter recreativo, para realizar ceremonias, entre otras, y cada una responde a las
particularidades propias del kimün local.
Todas las danzas requieren de sonidos, ritmo que siguen los que danzan. Dependiendo del territorio.
A continuación se muestra algunos instrumentos mapuche, presentes en diversos territorios11 :
El kultxug merece un apartado especial, puesto que, adquiere diferentes connotaciones dependiendo
del destino y uso que tenga. Cuando es elaborado y adquirido en forma normal, es un instrumento
musical. Sin embargo, cuando es elaborado exclusivamente para un/a machi, es envuelto con el cuero
11
http://cronicasinmal.blogspot.com/2015/04/instrumentos-musicales-Mapuches.html
en una ceremonia donde le ponen diversos objetos secretos, recibe el nombre de kawiñkura, kultxug
exclusivo de uso del o la machi.
En la cultura mapuche también existen personas con habilidades especiales para tocar algunos
instrumentos, y las nuevas generaciones aprenden dichas habilidades y se les da proyección a esos
conocimientos.
Es por ello, que se sugiere como primera instancia buscar a personas con esa experticia para apoyar el
proceso de enseñanza a los estudiantes, como una forma de revitalizar también la idea de conocimiento
de uso colectivo.
Repertorio lingüístico
CHE ÑI KALÜL
Kalül che: cuerpo de una persona Foro: huesos
Zomo kalül: cuerpo de mujer Txawa: piel
Wentxu kalül: cuerpo de hombre Kalh logko: cabello
Am che: esencia de una persona Wili: uñas
Püllü che: espíritu de una persona Kewünh: lengua
KIÑEKE PIAM
Gürü filu: mitad zorro, mitad serpiente Kutsi filu: mitad cerdo, mitad serpiente
Txülke weküfü: cuero vivo Pinkoya: cuidadora de las aguas
Rile: pelo vivo Kalewche: barco fantasma de Chiloé
Repertorio sintáctico
CHE ÑI KALÜL
Txogli wentxu: hombre delgado. Kutxani ñi logko: me duele la cabeza.
Txogli püchi zomo: niña delgada. Txafoy ñi matxa: se le quebró el tobillo.
Alüwey ti püchi malhen: está grande la niña. Rakiayiñ tayiñ chagüll küwü: contaremos los dedos
de nuestras manos.
Matu matu txemkey pu püchikeche fantepu:
crecen rápidos los niños en estos tiempos. Wütxampürayaymi tami lipag: levantarás un brazo.
KIÑEKE PIAM
Zoy llüfü mew mülekey gürü filu piam: dicen que los Kutsi filu: mitad cerdo, mitad serpiente.
gürü filu se ubican en las partes más profundas de las Pinkoya: cuidadora de las aguas.
aguas. Kalewche: barco fantasma de Chiloé.
Mapas semánticos
CHE ÑI PEPILÜWÜN
Wiraryal
Para gritar
Txekayal
Rügküal Para caminar
Para saltar
Pepilüwün Zugual
Lefal Habilidades Para hablar
Para correr (físicas)
Witxantukual
Newentual
Para jalar (tirar)
Para hacer fuerza
Rültxentukual
Para empujar
Tampultufe o
püfillkatufe
Choykepurufe Persona que sabe
tocar pifillka Kutxugtufe
Persona que sabe Persona que sabe
realizar la danza del tocar kultxug
avestruz
Txutxukatufe
Treülpurufe AYEKAYAL Persona que sabe
Persona que sabe Para divertirse tocar txutxuka
realizar la danza del
treile
Ülkantufe Tayültufe
Persona que domina Persona que anima
el arte de cantar con canto una
Chafpurufe actividad
Persona que
acompaña en la
danza, usualmente él
y la llañkañ
Ejemplo de evaluación
Los desempeños de los estudiantes pueden ser evaluados a medida que se va desarrollando la Unidad,
en este caso se han intencionado algunos criterios relacionados con los indicadores de los cuatro ejes
de la Unidad, como ejemplo para una actividad de evaluación, a partir de una rúbrica como la siguiente.
Al ser un ejemplo, se puede adaptar a los tres contextos del eje Lengua que se quiera evaluar:
Visión mapuche de Identifica algún Identifica algún Reconoce la visión Describe, la visión
la ciencia y su aspecto de la aspecto de la mapuche de la mapuche de la ciencia
relación, entre el ciencia y su relación ciencia y su relación ciencia y su y su relación, entre el
ser humano, la entre el ser entre el ser relación, entre el ser humano, la
naturaleza y el humano y la humano, la ser humano, la naturaleza y el cosmos,
cosmos. naturaleza. naturaleza y el naturaleza y el incorporando algún
cosmos. cosmos. detalle significativo.
UNIDAD 3
CONTENIDOS CULTURALES:
• KIÑEKE ÜYTUN (ESPACIOS DE LA ESCUELA)
• FRASES PARA COMUNICARSE EN CONTEXTO ESCOLAR
• FRASES PARA COMUNICARSE EN DIVERSOS CONTEXTOS SOCIALES
• WENTXU EGU ZOMO TUKULÜWÜN
EJE: LENGUA, TRADICIÓN ORAL, ICONOGRAFÍA, PRÁCTICAS DE LECTURA Y ESCRITURA DE LOS PUEBLOS
ORIGINARIOS
CONTEXTO OBJETIVOS DE INDICADORES
APRENDIZAJE
Sensibilización Experimentar con la Escriben palabras en idioma mapuche o en castellano,
sobre la lengua escritura de palabras en culturalmente significativas, en diversas situaciones
lengua indígena o en comunicativas.
castellano, considerando
Comunican, incorporando palabras en lengua
elementos significativos
mapuche, el significado de elementos culturales del
propios de la cultura.
pueblo.
Rescate y Experimentar con la Escriben palabras y frases breves en idioma mapuche
revitalización de escritura de palabras y en diversas situaciones comunicativas.
la lengua frases en lengua indígena,
Comunican, incorporando palabras y frases breves en
considerando elementos
idioma mapuche, el significado de elementos culturales
significativos propios de la
del pueblo.
cultura.
Fortalecimiento Experimentar con la Escriben palabras, frases y oraciones simples, en idioma
y desarrollo de escritura de palabras, frases mapuche, en diversas situaciones comunicativas.
la lengua y oraciones simples en
lengua indígena, Comunican en idioma mapuche, a través de palabras,
considerando elementos frases y oraciones simples, el significado de elementos
significativos propios de la culturales del pueblo mapuche.
cultura que corresponda.
EJE: TERRITORIO, TERRITORIALIDAD, IDENTIDAD Y MEMORIA HISTÓRICA
la construcción de la identidad de las personas Reflexionan sobre el significado que tienen las prácticas
y pueblos. culturales del pueblo mapuche para la construcción de
su identidad.
EJE: COSMOVISIÓN DE LOS PUEBLOS ORIGINARIOS
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES
Ejemplos:
• Inician la actividad con el saludo habitual.
• Observan un alfabeto con las letras del grafemario azümchefe.
• Pronuncian las letras del alfabeto según las indicaciones del educador tradicional y/o docente.
• Con el apoyo del docente y/o educador tradicional identifican las denominaciones que tienen
en mapuchezugun o chedugun de los diferentes espacios y elementos del contexto escolar.
• Escriben pequeños carteles con los nombres de los espacios y elementos del contexto escolar.
• Crean en conjunto como grupo curso un letrero tamaño grande con una leyenda, ejemplo:
bienvenidos, al reverso hasta pronto, en una madera u otro material, completando las letras
con piedritas y posteriormente pintarlas, o con restos de lana de colores, u otro elemento a
elección.
Ejemplos:
• En la misma lógica de la actividad anterior, inician la actividad conociendo el grafemario
azümchefe.
• Guiados por el educador tradicional y/o docente escriben frases para comunicarse en el
contexto escolar.
• Practican la pronunciación de cada frase creada.
• Juegan a realizar las frases que se indican.
Ejemplos:
• Similar a las actividades anteriores, los estudiantes inician recordando el grafemario azümchefe.
• Recuerdan las frases comunes para presentarse.
• Recuerdan frases para comunicarse en la escuela.
• Apoyados por el educador tradicional y/o docente escriben frases que permiten generar
diálogos para conocer al interlocutor.
• Construyen preguntas para generar diálogos escritos en mapuchezugun o chedugun.
• Construyen respuestas para generar diálogos escritos en mapuchezugun o chedugun.
• Practican la pronunciación de las frases que escribieron.
• En dualidad practican el uso de las frases creadas.
Ejemplos:
• Con el propósito de contextualizar el aprendizaje de elementos o símbolos propios del pueblo
mapuche, inician viendo un video del vestuario de mujeres indígenas en el mundo. Ejemplo:
https://www.youtube.com/watch?v=48KMHldnfAA.
• Conversan sobre la relevancia y sentido que tiene el vestuario para las mujeres según el video.
• Indagan en diversas fuentes (internet, en la familia, en biblioteca, con el propio educador o
educadora tradicional) los componentes del vestuario mapuche de mujer y de hombre propio
de su sector.
• Dibujan en sus cuadernos las partes que componen el vestuario de mujer y de hombre.
• Escriben los nombres en mapuchezugun o chedugun de cada elemento que componen el
vestuario de mujer y de hombre.
• Practican la pronunciación de los nombres de los elementos del vestuario en mapuchezugun o
chedugun.
• El educador tradicional y/o docente prepara un dibujo con siluetas de mujer y de hombre.
• Los estudiantes recortan prendas del vestuario de mujer y de hombre y las pegan en los
espacios correspondientes de las siluetas de mujer y hombre
Ejemplos:
• Observan un dibujo tamaño grande de vestuario de mujer y otro de vestuario de hombre
elaborados por ellos mismos.
• El educador tradicional y/o docente presenta un dibujo de vestuario de mujer mapuche de otro
territorio.
• Establecen las semejanzas y diferencias de los vestuarios.
• Buscan elementos que son comunes en el vestuario de los diferentes territorios.
• Indagan en sus familias u otras fuentes el significado cultural del color negro del küpam o chamal
de la mujer, del txariwe de la mujer, del txariwe rojo de los varones, del küka o txarilogko de
los varones u otro.
• Exponen ante los compañeros la información recopilada sobre el significado cultural de algunos
elementos del vestuario de mujer y hombre mapuche.
• Observan a una mujer y un hombre vestidos con los atuendos completos, propios del territorio.
• Conversan sobre los significados culturales que aparecieron en sus trabajos de indagación,
considerando preguntas como las siguientes:
¿cómo es el uso de la vestimenta de mujer y hombre mapuche en la actualidad?, ¿crees que es
necesario revitalizar esta práctica cultural, por qué?, ¿cómo podría revitalizarse el uso de la
vestimenta mapuche?, ¿de lo indagado qué fue lo que más te llamó la atención, por qué?
Ejemplos:
• Observan los elementos del vestuario mapuche a tamaño real.
• Recuerdan el significado cultural que tienen los elementos que componen el vestuario mapuche
de mujer y de hombre relatado por el educador tradicional y/o docente.
• Escuchan una explicación especial sobre el sentido y significado de las joyas mapuche.
• Visitan a un rütxafe –persona que domina el arte de confeccionar joyas- quien les relata a los
estudiantes la relevancia y significado cultural de las joyas más conocidas del vestuario de la
mujer mapuche.
• Escuchan un relato de la ceremonia del katan pilun –perforación del lóbulo de la oreja- en la
cultura mapuche.
• Identifican el momento de la vida de una mujer en que ocurre esta ceremonia.
• En conjunto, y guiados por el educador tradicional y/o docente, identifican los roles que asume
la familia en la ceremonia del katan pilun.
• Los estudiantes recrean una ceremonia de katan pilun.
• Reflexionan en torno a la relevancia y significado cultural de las joyas para la mujer en la cultura
mapuche.
Ejemplos:
• Recuerdan lo visto en actividades anteriores referidas al significado cultural de las joyas
mapuche.
• Observan y manipulan joyas mapuche en tamaño real.
• Escogen una joya que más les guste.
• Con apoyo del educador tradicional y/o docente o de un especialista en joyas mapuche, crean
réplicas de las joyas seleccionadas, en un tamaño posible de usarlo en actividades escolares.
• Usan diversos materiales, tales como cartón piedra, papel plateado, hilos plateados, u otro
reciclado, para la confección de réplicas de joya.
El proceso de aprendizaje de la cultura e idioma mapuche en el contexto escolar debe procurar tener
sentido para los estudiantes.
En el eje Lengua, se propone dentro de las actividades, crear frases para comunicarse en diversos
contextos. Para el aprendizaje del idioma mapuche en el contexto escolar, requiere no solo del refuerzo
en la familia, sino también de la propia comunidad escolar, es decir, docentes y todo el personal que
trabaja en el contexto escolar. No obstante, para los contextos de sensibilización sobre la lengua, las
actividades que forman parte del aprendizaje del idioma son más de tipo escolar, y en el contexto de
fortalecimiento y desarrollo de la lengua, la comunicación e interacción se propone desde el ámbito más
familiar y comunitario, toda vez que, sólo este contexto se presume una vigencia en el uso del idioma,
lo cual constituye los conocimientos previos de los estudiantes.
Al respecto, dado que existen trabajos previos respecto de este tipo de contenidos, se sugiere recurrir a
ellos, tal como la página: www.kimeltuwe.cl. o www.kmm.cl. Considerar que el autor usa un grafemario
diferente al que se presenta en este programa, no obstante, puede contextualizarse al usado en la
escuela.
El nivel de respeto, valoración y uso del idioma mapuche que observen los niños y niñas incidirá en la
disposición al aprendizaje del mismo.
Cuando se plantea como actividad indagar, estas pueden ser realizadas en el contexto familiar, con
personas sabias, bibliotecas, o en su defecto internet. El propósito es construir en los estudiantes la
habilidad de buscar antecedentes sobre una temática, y no solamente que el educador o educadora
tradicional proporcione toda la información que se requiera que los estudiantes aprendan.
Al finalizar las actividades de indagación del significado cultural que tienen algunos elementos del
vestuario mapuche, se propone presentar a una mujer y un hombre con el vestuario mapuche completo,
propio del sector territorial. Puede ser el mismo educador tradicional y/o docente. En caso de que no
tengan su vestuario, pueden invitar a otra persona que lo posea, para que los niños y niñas observen el
vestuario a escala real.
Contenidos culturales
Dentro de los contenidos culturales, se propone la creación de palabras en mapuchezugun o chedugun,
para referirse a los distintos espacios de la escuela, en el contexto de sensibilización sobre la lengua. Sin
embargo, estas palabras al ser de un espacio que no es propio de la cultura mapuche han sido creadas
tratando de acercarse al uso que tiene cada uno.
Así, por ejemplo, los espacios de la escuela han sido denominados de la siguiente manera12:
Queda a criterio del educador tradicional y/o docente realizar las adaptaciones y crear denominaciones
que consideren más apropiadas según el territorio.
En este contexto también, y con el propósito de estimular la comunicación en lengua mapuche, se
plantean como contenido la creación de frases a usar en el contexto escolar (revitalización) y en el
contexto social (fortalecimiento).
El aprendizaje desde el mapuche kimün debe ir acompañado de acciones, por lo tanto, que las frases a
crear generen una acción en los estudiantes, de esa forma se facilita el aprendizaje (ver ejemplos en
repertorio sintáctico).
A diferencia de lo anterior, las frases para generar un diálogo de uso en contexto social deben apuntar
a proyectar una conversación. Dado que son niños y niñas las que interactuarán, palabras como ¿eymi
kay? (¿Y usted?) hace que el interlocutor tenga la obligación de responder a lo que se le pide (ver
ejemplos en repertorio sintáctico).
Por otra parte, se plantea como contenido cultural el vestuario propio de la mujer y de los hombres
según los territorios.
El vestuario tradicional de la mujer mapuche se compone de: el chamal, küpam o kupitun13, que es una
tela rectangular de color negro generalmente, que envuelve todo el cuerpo de la mujer a modo de
vestido. Dependiendo del territorio o comodidad de la persona, se deja descubierto el hombro izquierdo
sujetándolo con un alfiler en el hombro derecho; o se fija con un alfiler en ambos hombros.
El txariwe, es la faja que rodea la cintura sobre el küpam14; la ükülla, tipo chal o manto de tejido fino,
de color negro bordeado por franjas de bordes de color azul, fucsia, verde u otro color. Esta prenda se
acomoda en los hombros y se fija con un alfiler u otro elemento a la altura del pecho.
Se dice que antiguamente el vestuario solo era lo que se describe, y el küpam era tejido con hilado fino.
Posteriormente, se dice que, con la influencia de la cultura occidental, particularmente el catolicismo,
se incorporan blusas para cubrir los hombros y brazos, y un delantal; algunos hasta la cintura y otros con
pechera.
Lo anterior es de uso cotidiano, y para ceremonias es donde se agregan las joyas. Las joyas ocupan un
lugar importante en el atuendo de la mujer mapuche. Para efectos ceremoniales, las mujeres se adornan
con todo lo que disponen y lo permite el protocolo de cada ceremonia, y en la vida cotidiana está el uso
de los chaway (aros).
Las joyas, desde tiempos ancestrales han sido elaboradas pensando en la persona que los usará; no es
cuestión de comprar algo hecho solamente, sino que se mandan hacer prendas exclusivamente para
quien las usará. La plata como metal posee un sentido especial en la cultura mapuche pues ha sido un
elemento ancestral de protección contra las energías negativas. Un piam dice que, la plata (metal) son
lágrimas de la luna, por ello también, suele denominarse ligyen, una fusión de lig küyenh, es decir, la
parte blanca y brillante, por cierto, de la luna-.
Este hecho, reviste gran importancia en la familia y en la vida de la mujer propiamente tal, puesto que
para perforarse las orejas y estar en condiciones de usar aros, requiere de un momento especial de su
vida (pubertad) y de una ceremonia que se realiza en el entorno familiar.
El katawün, o katan pilun, una ceremonia donde se le realiza la perforación de las orejas de las niñas,
iniciando así un nuevo ciclo de fertilidad, toda vez que ello se realiza al llegar su primer ciclo de fertilidad
(menstruación).
Es una actividad de tipo familiar, se suele recordar el tuwün y el küpan de la niña, se ameniza la actividad
con tayül (cantos) y gillatuñmawün (rogativa dirigida a la niña). Ahí se le entrega sus chaway de plata y
se espera a que cicatrice la perforación de sus orejas.
El vestuario del varón se compone, desde tiempos ancestrales en una chiripa, que es un trozo de tela
tejida a telar antes, y de tela actualmente, que cubre desde la cintura hasta las rodillas en forma de
pantalones tipo bombacha. Esta tela se fija a la cintura con un txariwe (faja) comúnmente roja para los
varones, pero en ocasiones, son txariwe similares a los de las mujeres.
Y en la actualidad también, se complementa ese atuendo con una camisa, y el tradicional makuñ
(manta) tejida en telar.
Repertorio lingüístico
ZEWMAGEAN KIÑEKE PIN ZUGU
PRONOMBRE TERMINACION VERBAL
Inche: yo Verbos terminan en n
Eymi : tú usted Verbos terminan en ymi / imi
Fey: él, ella Verbos terminan en y - i
Inchiu: Nosotros dos Verbos terminan en yu
Eymu: ustedes dos Verbos terminan en ymu / imu
fey egu: ellos dos Verbos terminan en ygu / igu
Inchiñ: Nosotros (3 o +) Verbos terminan en yiñ
Eymün: Ustedes (3 o +) Verbos terminan en ymün / imün
Fey egün: ellos(as) (3 o +) Verbos terminan en ygün / igün
15 http://kmm.cl/materiales/escolar/
Repertorio sintáctico
GÜTXAMKAYAM CHILLKATUWE RUKA MEW
Tañi chillkatuwe ruka: mi escuela Püchi txipayafun kimeltuchefe: podría salir un rato
profesor/a
Tami chillkatuwe ruka: tu escuela
Küme zuamkülelan: no me siento bien
Tayiñ chillkatuwe ruka: nuestra escuela
Arelafen wiriwe: me prestarías un lápiz
Fewla txipayaymün pu püchikeche:
ahora saldrán niños Zuamniefun ñi amual txipatxipatuwe mew:
necesito ir al baño
Wagkutuaymün: tomen asiento
Carlos yafütuwe mew müley: Carlos está en el
Wirintukuaymün tamün chillka mew:
comedor
escriban en sus cuadernos
¿Txipayiñ kimeltuchefe?: salgamos profesor/a
Yafütumeaymün: irán a comer
¿fewla amutuayiñ tayiñ ruka mew am?: ahora nos
Awkantukilmün fewla: ahora ya dejen
iremos a nuestras casas?
de jugar
Kuñiwtuleaymün pürapürawe mew:
deben tener cuidado con las escaleras
MAPUCHE TUKULÜWÜN
Küme tukutüwaymi: vístete bien Chüripatun wentxu: hombre vestido con chüripa
Küpamtuaymün püchike zomo: se Itxo fillke afülkan mazakal niekey ti chüripa: las chüripas
pondrán küpam niñas suelen tener pompones de lana de diferentes colores
Wilkerküley tami küpam: está disparejo Txariwe mew amulekey chüripatun tukuluwün: el
tu küpam vestuario con chüripa va con el uso de faja
Chüñay txariwe: flecos de la faja Wentxu ñi txariwe: faja de hombre
Anüwe püle amulekey chüñay txariwe Man püle püle amulekey chüñay txariwe wentxu ñi
zomo ñi tukutuwün mew: los flecos de tukutuwün mew: los flecos de la faja van al lado derecho
la faja van ubicadas por el glúteo en las en los hombres
mujeres
Mapa semántico
ZEWMAGEAN KIÑEKE PIN ZUGU
Fey zuguy
Él habló
Inchiw zuguyu Eymi zuguymi
Nosotros dos hablamos Tú hablaste
Zewma
hacer Amu
Küpa ir
venir
Allkütu Txipa
RAÍCES VERBALES
escuchar salir
Wiri Kompu
escribir entrar
Chillkatu
leer
Kuyfike munulogko
Paños antiguos Kallfü küpam
Kelü wentxu txariwe Küpam azul
Faja roja de hombre
Ejemplo de evaluación
Las actividades pueden ser evaluadas integralmente durante el mismo desarrollo de estas, a través, por
ejemplo, de una rúbrica como la siguiente. Al ser un ejemplo, se puede adaptar a los tres contextos del
eje Lengua que se quiera evaluar:
UNIDAD 4
CONTENIDOS CULTURALES:
• ITXO FILL MOGEN ÑI ZUGUN
• ALGUNOS SÍMBOLOS MAPUCHE
• MELI TXOY MOGEN
• MELI WITXAN MAPU ÑI AZ KÜZAWÜN
EJE: LENGUA, TRADICIÓN ORAL, ICONOGRAFÍA, PRÁCTICAS DE LECTURA Y ESCRITURA DE LOS
PUEBLOS ORIGINARIOS
CONTEXTO OBJETIVOS DE APRENDIZAJE INDICADORES
Sensibilización Describir oralmente el Expresan con sus palabras las características del
sobre la lengua medio natural y los entorno y lo relacionan con los distintos mensajes
mensajes que entrega la que entrega la naturaleza.
naturaleza, utilizando
algunas palabras en lengua Utilizan palabras o expresiones en lengua mapuche o
indígena o en castellano, en castellano, culturalmente significativas, para dar
culturalmente significativas. cuenta de los mensajes que entrega la naturaleza.
Fortalecimiento Utilizar en diálogos, Expresan con sus palabras algunos mensajes que
y desarrollo de conversaciones o entrega la naturaleza a través de diversos fenómenos
la lengua exposiciones breves, que ocurren en el entorno.
palabras o expresiones en
Interpretan los mensajes que entrega la naturaleza
lengua indígena para realizar
según conocimientos del pueblo mapuche.
descripciones del medio
natural y explicar los Utilizan palabras o expresiones en lengua mapuche
mensajes que entrega la para dar cuenta de los mensajes que entrega la
naturaleza. naturaleza.
Utilizar recursos Buscan información significativa, en sitios web, sobre
tecnológicos disponibles aspectos culturales referida al pueblo mapuche.
(TIC) para escuchar, ver y
transcribir palabras, frases y Crean, usando recursos tecnológicos, palabras, frases
oraciones simples en la y oraciones simples en mapuchezugun o chedugun
lengua indígena que que den cuenta de aspectos culturales del pueblo
corresponda. mapuche.
considerando su vinculación con los valores Relacionan prácticas culturales que se realizan para
culturales del pueblo que corresponda la obtención de insumos, con determinadas
(reciprocidad, respeto, ayuda mutua, entre actividades productivas.
otros).
Practican con diversas técnicas de producción,
considerando protocolos y tecnologías del pueblo
mapuche.
ACTITUDES INTENCIONADAS EN LA UNIDAD
• Realizar actividades y trabajos de forma rigurosa y perseverante de acuerdo con la enseñanza
ancestral, los espacios físicos reales (familiares), ambientales, materiales y simbólicos, dando
énfasis a la oralidad, con el fin de desarrollarlos de manera adecuada a la forma de vida de cada
pueblo con el propósito de educar personas más respetuosas, en su vinculación permanente
con los otros y con el desarrollo de una ciudadanía más intercultural.
• Valorar la interculturalidad como una interacción mutua en que necesitamos apreciarnos y
comprendernos como personas de culturas diversas.
EJEMPLOS DE ACTIVIDADES
Ejemplos:
• El educador tradicional y/o docente ubica a los estudiantes en círculos.
• Salen a observar el entorno de la escuela con atención especial en las aves, animales, el viento,
las nubes, y todos los fenómenos naturales que puedan presenciar.
• Conversan sobre la presencia o ausencia de animales y/o aves en el entorno de la escuela.
• Indagan en diversas fuentes, mensajes que transmiten algunas aves.
• Escriben en mapuchezugun o chedugun el nombre de las aves según lo indagado.
• Escriben al lado de cada denominación de ave, el mensaje que transmite según la información
recopilada.
• Buscan registros en internet de los cantos de aves que recopilaron.
• Mediante el shüshuküñ ül tararean el canto de las aves según los mensajes que transmiten.
• Confeccionan máscaras de las aves con material reciclado.
• Exponen a sus compañeros el ave, presentan el canto de ellas mediante el shüshüküñ ül y dan
a conocer el mensaje que transmite dicha ave.
Ejemplos:
• Tal como la actividad anterior, la actividad se inicia realizando un recorrido en el entorno del
establecimiento.
• Los estudiantes responden a la pregunta: ¿qué vimos a nuestro alrededor?
• Conversan sobre la relación que tienen todos los componentes de la naturaleza, y cómo las
personas somos parte de esa gran familia llamada naturaleza, y cómo todos tenemos la
capacidad de comunicarnos.
• Reflexionan en torno a la presencia o ausencia de animales y/o aves en el entorno de la escuela.
• Los estudiantes investigan en diversas fuentes los mensajes que transmiten algunas aves y
animales.
• Confeccionan máscaras de aves y animales relacionados con esta actividad.
• Escriben en sus cuadernos en mapuchezugun o chedugun el nombre de las aves y animales
indagados.
• Practican la pronunciación de los nombres de las aves y animales en mapuchezugun o
chedugun.
• Buscan en internet, registros de audio de los cantos de las aves y animales según la información
recopilada.
• Mediante el shüshükün ül tararean el canto de las aves y los animales que aparecieron en sus
indagaciones.
• Acompañados de las máscaras de aves y animales que crearon, exponen la información
recopilada a los compañeros con el nombre de las aves y animales en mapuchezugun o
chedugun, el canto o zugun de cada uno y el mensaje que transmiten cada uno.
Ejemplos:
• Tal como la actividad anterior, la actividad se inicia realizando un recorrido en el entorno del
establecimiento.
• Reflexionan en torno a la relación que tienen todos los componentes de la naturaleza; y cómo
las personas somos parte de esa gran familia llamada naturaleza, y la capacidad que tenemos
de comunicarnos.
Ejemplos:
• Se inicia con un juego. El educador tradicional y/o docente muestra unas banderas y los
estudiantes deben reconocer a qué país pertenece.
• Conversan sobre la relevancia de las banderas como símbolos que identifica a un país.
• Ven un video de un gillatun o un txawün mapuche.
• Los estudiantes identifican los símbolos mapuche que están presentes en los videos de acuerdo
a sus conocimientos previos.
• El educador tradicional y/o docente relata a los estudiantes los diferentes símbolos que hay en
el video que observaron.
• Indagan acerca de los símbolos propios del territorio.
• Indagan el significado cultural de cada símbolo identificado como propio del territorio.
• Indagan sobre el significado de los colores que tienen los símbolos identificados en su territorio.
• En conjunto consensuan un símbolo (bandera) con detalles inclusive que los representará como
curso.
• Confeccionan el símbolo con los detalles definidos y lo ubican en un lugar central en la sala de
clases.
• Recuerdan en un gütxamkawün la relevancia de los símbolos como elementos de identidad.
Ejemplos:
• El educador tradicional y/o docente presentan algunos artículos que suelen usarse en las
diversas estaciones del año.
• Los estudiantes identifican en qué estación del año se usa cada elemento que va mostrando el
educador tradicional y/o docente.
• El educador tradicional y/o docente relata a los estudiantes los meli txoy mogen que se puede
observar en la naturaleza durante un ciclo anual, teniendo como principal referente la tierra y
su productividad.
• En una cartulina, construyen el pukem y pegan recortes en forma de collage con elementos
característicos de ese período del año.
• Realizan la misma actividad anterior con el pewü, walüng y el rimu.
• Los estudiantes indagan qué tipo de semillas se pueden cultivar en cada período del año visto.
• Recolectan una pequeña muestra de cada semilla que se puede sembrar por período.
• Construyen en un tamaño grande, un dibujo de la parte plana del kultxung.
• Cada una de las cuatro divisiones del kultxung recibirá una denominación del meli txoy
mogen.
• En cada uno de los cuatro espacios, crean un muestrario de semillas que se siembran en cada
una de ellas.
• Conversan sobre la relación de la persona con la naturaleza, lo que observan, para identificar
los momentos para cultivar los alimentos.
• Ubican el muestrario en un lugar de alta afluencia de público en la escuela.
Ejemplos:
• Considerando el contenido del eje anterior, donde se sitúan los momentos del año,
caracterizado por alguna actividad productiva.
• Se inicia la actividad con un video donde se muestran actividades propias del territorio. Ejemplo,
veranadas de territorio pewenche.
• Escuchan un relato del educador tradicional y/o docente sobre algunas actividades productivas
propias de diferentes territorios.
• Indagan en sus familias, qué alimentos consumen o consumían, que no sean propios de su
mapu.
• Comparten con los compañeros la información recopilada en sus hogares.
• Conocen un alimento propio de un territorio en particular, pero que se distribuye en todos los
territorios: el kollof –cochayuyo-.
• Conocen el proceso de extracción, secado, almacenamiento y comercialización del kollof.
• En escuelas cercanas, visitan a una familia que se dedica a la recolección del kollof.
• Escuchan un relato del educador tradicional y/o docente sobre la forma en que ancestralmente
la alimentación de las familias era muy variada, todo gracias al txafkintun.
• Con la ayuda del educador tradicional y/o docente y algún apoderado, preparan algunos
alimentos en base a kollof (ceviche, empanada).
• Finalizan el trabajo con un txafkintun de alimentos, modo misawün, donde cada estudiante
presenta un tipo de alimento que es especialidad en su familia, y lo comparte con los
compañeros, emulando el txafkintun de alimentos que se realizaba antiguamente en el pueblo
mapuche.
Para abordar el contenido de mensajes que entrega la naturaleza, en los establecimientos urbanos, se
sugiere comenzar de igual manera con el recorrido en el entorno, puesto que, puede haber animales,
aves, se siente el viento. Se sugiere agregar, además, que todos esos lugares fueron parte del hábitat
natural de cada especie; fueron las ciudades que invadieron los espacios de las aves y animales, por ese
motivo, no siempre se expresan como se puede observar en el contexto rural. Para ampliar estos
contenidos se propone una articulación didáctica con la asignatura de Ciencias Naturales, que permita
complementar y enriquecer la comprensión desde lo cultural propio con la perspectiva que aporta la
ciencia, posibilitando un diálogo entre dos formas de interpretar los hechos y fenómenos naturales. En
ese sentido es importante que ambas visiones interactúen respetuosamente, por lo cual es
imprescindible que el educador tradicional y/o docente en conjunto con el docente de Ciencias
preparen las actividades de aprendizaje. Por otro lado, la propuesta de realizar máscaras para
representar aves o animales se puede desarrollar como un proyecto con la asignatura de Artes Visuales
y/o Tecnología, de manera de integrar los objetivos de aprendizaje.
Para abordar los cantos de aves y sonidos que emiten los animales, se debe abordar desde lo real, de
acuerdo a como se plantea en el mapuche kimün. Ejemplo, pollos dicen pirpir, los perros dicen wag
wag, queltehue dice txil txil.
Para abordar el contenido de los símbolos mapuche, relevar los símbolos propios de cada territorio. De
igual forma se sugiere ampliar los elementos no solo a banderas, sino también a los símbolos que
forman parte de los recursos naturales. La razón por la cual los pueblos indígenas en general, y mapuche
en particular, realizan una férrea defensa de ellos, es porque forman parte de nuestro patrimonio
cultural como pueblo.
Para abordar el contenido referido a los elementos y actividades que ocurren según los períodos del
año, recalcar, además, actividades que son particulares a cada territorio; aquellas que lo hacen
característicos, tal como la recolección de cochayuyo; la recolección de piñones, y otros.
En el eje patrimonio se sugiere partir con una actividad propia del territorio, para que los niños
reconozcan la actividad como propia de su lugar, sin embargo, se propone una actividad en particular
para que conozcan la forma en que produce un alimento que, a pesar de no ser propio de su territorio,
sí es conocido y está presente en sus familias.
Contenidos culturales
La cultura mapuche se ha destacado por buscar una relación armoniosa con las diferentes formas de
vida que existen, según el mapuche kimün. En este contexto, y dado que se concibe a las personas como
un ser más de la naturaleza, debe saber comunicarse con los otros elementos, e interpretar, por cierto,
los mensajes que las diferentes otras formas de vida envían.
La diversidad intracultural del pueblo mapuche asigna el carácter de diversidad también en los
conocimientos respecto a este tema. Es así que, hay ciertos animales, aves y fenómenos naturales
presentes solo en algunos territorios. Así también, los mismos animales, aves o fenómenos naturales
transmiten mensajes diferentes según el kimün local. Por este motivo, si bien se presentan algunos
ejemplos aquí, es imprescindible indagar conocimientos locales para que el contenido tenga sentido en
el territorio en el cual se implemente este programa.
Algunos ejemplos de aves, animales y fenómenos naturales, y sus respectivos mensajes:
Los mensajes que envían estos, y otros más, les permiten a las personas tomar precauciones cuando los
eventos que anuncian son negativos. Antiguamente la interpretación de los mensajes era común. En
estos tiempos, es un conocimiento que se encuentra en riesgo de pérdida, motivo por el cual requiere
ser revitalizado.
La cultura mapuche, para mantener esta relación armoniosa señalada anteriormente, y considerando
el piam txoflu ruka, realizan ceremonias para estos propósitos. En este contexto, existen elementos
simbólicos que permiten esta comunicación con las fuerzas protectoras y lo solicitado sea concedido.
Entre ellos, en las ceremonias como gillatun, se usan determinados colores, ya sea en banderas o
animales que se presentan. Dependiendo del territorio obviamente, el color negro en banderas y
animales es usado en períodos de sequía, o sea, se usa para pedir lluvia. El color blanco, es usado en
período de muchas lluvias, inundaciones, y es para pedir días de sol. El azul es considerado equilibrio, y
tiene una connotación relevante, pues representa el kallfü wenu mapu (espacio de arriba) donde se
ubican las energías y fuerzas positivas, donde se ubican a quienes se invoca para pedir por todo el
wallontu mapu.
En algunos lugares se usan otros símbolos dentro de las mismas banderas, por ejemplo, wüñelfe
(lucero), küyenh (luna) u otros, estos son usados en función del kimün local, o de los pewma que han
tenido quienes poseen banderas.
En esta misma línea del vínculo de la persona con el entorno natural, es que las diferentes actividades
que se realizan tanto en la vida cotidiana como de tipo ceremonial son determinadas o definidas según
el período del año.
Desde el mapuche kimün, el año se inicia en el período de lluvia (pukem) allí la tierra recibe el agua
necesaria y como el día se empieza a extender, entregando más rayos de luz, por lo tanto, está
preparada para recibir las semillas. Posteriormente, al comenzar los días con más sol, comienza también
los brotes (pewü) de las semillas. Este período es muy especial puesto que la tierra posee todo el
potencial energético de los brotes, y es considerado el período más adecuado para que nazcan tanto
las crías de los animales como los bebé.
Después de los brotes, una vez que llega el período de más calor, llega el tiempo de cosecha, walüg,
tiempo en el cual se recoge todo lo sembrado. Es un tiempo de abundancia y para guardar para el
siguiente período. Este es el período (rimu) en el cual se dice todo se entierra, se caen las hojas, y la
alimentación se basa en lo guardado del período anterior, la tierra descansa y recibe los restos de las
cosechas que se entierran en la tierra para que se convierta en abono. Y posterior a esto, comienza
nuevamente el ciclo, el inicio del año con el período de lluvia.
Dependiendo del sector territorial, los períodos son claramente identificable y en otros lugares no tanto,
por la ubicación geográfica.
En función de esto mismo, es que las actividades productivas también se rigen por la naturaleza, dado
que precisamente, es junto ella que se produce la alimentación base en el pueblo mapuche.
En los diferentes territorios existen tiempos y actividades muy particulares. En el territorio pewenche,
las veranadas son reconocidas por el despliegue social, cultural y productivo que tiene asociado. En
territorio lhafkenche, la relación de las personas con el mar es muy especial puesto que ella proporciona
alimentos también; la recolección de orilla, la pesca y su vínculo con las fases lunares, los tipos de kullitu
y gillatu que cada uno tiene entre otros, determinan también las particularidades culturales de cada
práctica.
Junto a ello, cabe destacar que, desde tiempo ancestrales, si bien cada territorio se caracteriza por
producir ciertos tipos de alimentos, la presencia de ellos trascendía a dichos territorios, puesto que
mediante el txafkintun los alimentos llegaban a los lugares bastante alejados de su origen.
El kollof (cochayuyo) es un alga que desde tiempos ancestrales ha estado presente en la alimentación
de la familia mapuche. Y en la actualidad, es una práctica que sigue realizándose basada en técnicas
ancestrales de recolección y comercialización. De ahí que se propone como contenido de actividad
productiva para dar a conocer a los niños y niñas en el contexto escolar.
Repertorio lingüístico
Repertorio sintáctico
ITXO FILL MOGEN ÑI ZUGUN
Txiltxikey treül: el hablar del treile dice tril Wagkükey gürü: el zorro dice wag wag.
tril.
Gümakey txewa: los perros aúllan como llanto.
Txiw txiwkey triwkü: hablar del txiwkü dice
Pafülkey awka miyawün mew weshake newen:
txiw txiw.
cuando andan energías negativas las yeguas emiten
Witxan reke kompukey ruka mew pinza: el sonidos con su hocico (no relinchar).
picaflor entra como visita a la casa.
Kullumtukey ñarki: los gatos hacen como que se
Ella punh pirpirpukey wülgiñ ruka mew lavaran la cara.
pekeñ: al anochecer llega al patio a cantar
Lululkey lhafken mawünalu: el mar hace lulul cuando
el pekeñ.
vienen días de lluvia.
Pizeñ txekatripakey ñi mapu mew: el pizeñ
Rarakey kütxal akualu witxan: el fuego hace rarakü
sale a caminar desde su hábitat.
cuando va a llegar visita.
16
Denominación propia de la región de la Araucanía.
Mapa semántico
ITXO FILL MOGEN ÑI ZUGUN
Lhan zugu
Anuncia muerte
Kutxan zugu
Akual witxan
Anuncia enfermedad
Llegará visita
Amulerkealu
Mawünürkealu kümeke antü
Anuncia lluvia Kümegeturkealu Continuarán los
Anuncia que días buenos
mejorará el clima
Kütxügkünügekey Txafkintugekey
Se hacen atados Se intercambia
Ejemplo de evaluación
Se proponen diversas actividades para el desarrollo de la unidad 4, en función de algunos contenidos
culturales. Todas las actividades y contenidos, por cierto, pueden contextualizarse a la realidad local.
Del mismo modo, las estrategias de evaluación deben considerarse en función de los ajustes que cada
educador tradicional y/o docente realice en la implementación de la unidad.
Los desempeños de los estudiantes pueden ser evaluados a medida que se va desarrollando la unidad,
en este caso se han intencionado algunos criterios relacionados con los indicadores de los cuatro ejes.
Esto como ejemplo para una actividad de evaluación, a partir de una rúbrica como la siguiente. Al ser
un ejemplo, se puede adaptar a los tres contextos del eje Lengua que se quiera evaluar:
Zuñiga F. (2006). Mapudungun el habla Mapuche. Centro de estudios públicos. Santiago de Chile.
Sitios web:
https://www.cultura.gob.cl/wp-content/uploads/2013/04/Estudio-Diagnostico-del-Desarrollo-
Cultural-del-Pueblo-Mapuche.pdf
https://www.cultura.gob.cl/wp-content/uploads/2013/02/Gu%C3%ADa-Mapuche-para-web.pdf
http://cronicasinmal.blogspot.com/2015/04/instrumentos-musicales-Mapuches.html
https://kmm.cl/kalul/chekalul/
www.kmm.cl
Videos de apoyo:
Reñmawen ñi mogen- familia Mapuche- mapuzugun, lafkenche del budi reñmawen ñi mogen
https://www.youtube.com/watch?v=dKkGzv_GPRk&t=265s
Poñi Füna: Alimento ancestral Lafkenche
http://www.contenidoslocales.cl/content/52208/po-i-f-na-alimento-ancestral-lafkenche
Danzas Mapuche:
https://www.youtube.com/watch?v=9-igvbpdcLg
https://www.youtube.com/watch?v=yEPuNOAiP-Q
https://www.youtube.com/watch?v=wyn1u-TwP_g
Epew Mapuche El zorro enfermo https://www.youtube.com/watch?v=EshNpK53ZJU
El vestuario de la mujer Quichwa ecuatoriana en los pueblos (Cotacachi y Puruwá)
https://www.youtube.com/watch?v=48KMHldnfAA