0% encontró este documento útil (0 votos)
330 vistas84 páginas

Stihl SR 430 - 450

Cargado por

spalomos
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
330 vistas84 páginas

Stihl SR 430 - 450

Cargado por

spalomos
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

STIHL SR 430, 450 Manual de instrucciones

Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 39
P Instruções de serviço
40 - 79
español

Índice

Notas relativas a este manual de Indicaciones para la reparación 38 Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Gestión de residuos 39 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Declaración de conformidad UE 39 su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Completar la máquina 10 Este producto se ha confeccionado con


Ajustar el cable del acelerador 13 modernos procedimientos de
Cinturón de porte 14 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Combustible 14
servicio

todo lo posible para que usted esté


Repostar combustible 15 satisfecho con este producto y pueda
Información para antes de arrancar 17 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Arrancar / parar el motor 17 En el caso de que tenga usted alguna


Indicaciones para el servicio 20 pregunta sobre este producto, diríjase a
Determinar la cantidad de caldo su distribuidor STIHL o directamente a
requerida 20 nuestra empresa de distribución.
Dispositivo dosificador 21 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Servicio de espolvoreo y
pulverización 23
Llenar el depósito de caldo 26
que el papel es reciclable.

Trabajar 27
Después del trabajo 28
Dr. Nikolas Stihl
Guardar la máquina 29
Sustituir el filtro de aire 29
Ajustar el carburador 30
Bujía 31
Comportamiento de marcha del
motor 32
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020

Instrucciones de mantenimiento y
conservación 33
Minimizar el desgaste y evitar
0458-454-8421-E. VA3.D20.

daños 35
Componentes importantes 36
0000001876_015_E

Datos técnicos 37

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

SR 430, SR 450 1
español

Marcación de párrafos de texto


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
ADVERTENCIA trabajo
Símbolos gráficos
Advertencia de peligro de accidente y Será necesario tomar
riesgo de lesiones para personas y de medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la daños materiales graves. especiales al trabajar con
máquina están explicados en este esta máquina.
manual de instrucciones.
INDICACIÓN
En función de la máquina y el Antes de ponerla en ser-
equipamiento, pueden existir los Advertencia de daños de la máquina o
vicio por primera vez, leer
siguientes símbolos gráficos en la de diferentes componentes.
con atención todo el
máquina. manual de instrucciones
Perfeccionamiento técnico y guardarlo en un lugar
Depósito de combusti-
ble; mezcla de seguro para posteriores
combustible compuesta STIHL trabaja permanentemente en el consultas. La inobservan-
por gasolina y aceite de perfeccionamiento de todas las cia del manual de
motor máquinas y dispositivos; por ello, nos instrucciones puede
reservamos los derechos relativos a las tener consecuencias
Accionar la bomba mortales.
modificaciones del volumen de
manual de combustible
suministro en la forma, técnica y Observar las normas de seguridad del
equipamiento. país, de p. ej. las Asociaciones
De los datos e ilustraciones de este Profesionales del ramo, organismos
Servicio de atomizado manual de instrucciones no se pueden sociales y autoridades competentes
deducir por lo tanto derechos a para asuntos de prevención de
reclamar. accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
Servicio de espolvoreo y especialista le enseñe cómo manejarla
pulverización de forma segura – o bien tomar parte en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
Alimentación de caldo
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.

2 SR 430, SR 450
español

Si no se utiliza la máquina, se deberá Sólo para implantados con marcapasos: Aplicar sólo productos fitosanitarios que
dejar de forma que no se ponga a nadie el sistema de encendido de esta estén autorizados para máquinas
en peligro. Asegurar la máquina para máquina genera un campo portátiles de espolvoreado y
que no tengan acceso a la misma electromagnético muy pequeño. No se pulverización.
personas ajenas. puede excluir por completo que influya
en algunos tipos de marcapasos. Para Accesorios y piezas de repuesto
El usuario es el responsable de los
evitar riesgos sanitarios, STIHL
accidentes o peligros que afecten a
recomienda que lo consulte con su
otras personas o sus propiedades. Acoplar únicamente piezas o accesorios
médico y el fabricante del marcapasos.
Prestar o alquilar esta máquina autorizados por STIHL para esta
Tras haber ingerido bebidas máquina o piezas técnicamente
únicamente a personas que estén
alcohólicas, medicamentos que equivalentes. Si tiene preguntas al
familiarizadas con este modelo y su
disminuyan la capacidad de reacción, o respecto, consulte a un distribuidor
manejo – entregarles siempre también
drogas, no se deberá trabajar con esta especializado. Emplear sólo piezas o
el manual de instrucciones.
máquina. accesorios de gran calidad. De no
El uso de máquinas a motor que emitan hacerlo, existe el peligro de que se
ruidos puede estar limitado Campos de aplicación produzcan accidentes o daños en la
temporalmente por disposiciones máquina.
nacionales o también comunales.
El atomizador es apropiado para la STIHL recomienda emplear piezas y
Poner la máquina en funcionamiento aplicación cercana al suelo de accesorios originales STIHL. Las
sólo si todos los componentes están fungicidas y plaguicidas, así como propiedades de éstos armonizan
exentos de daños. Fijarse herbicidas líquidos. En máquinas con óptimamente con el producto y las
especialmente en la estanqueidad del bomba de presión montada es posible exigencias del usuario.
depósito de caldo. realizar trabajos a más altura de la
No realizar modificaciones en la
Trabajar con la máquina únicamente cabeza. Los campos de aplicación los
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
estando completamente montada constituyen los cultivos de fruta,
seguridad. STIHL excluye cualquier
hortaliza, vid, plantaciones, plantas
No emplear hidrolimpiadoras de alta responsabilidad ante daños personales
decorativas, prados y silvicultura.
presión para limpiar la máquina. El y materiales que se produzcan al
chorro de agua duro puede dañar piezas Aplicar sólo productos fitosanitarios que emplear equipos de acople no
de la máquina. estén permitidos para atomizadores autorizados.
portátiles.
Aptitud física No se permite utilizar la máquina para Ropa y equipo
otros fines, ya que se pueden producir
Quien trabaje con esta máquina a motor accidentes o daños en la misma. No Ponerse la ropa y el equipo
deberá estar descansado, encontrarse efectuar modificación alguna en este reglamentarios para la aplicación, el
bien y estar en buenas condiciones. producto – ello también puede originar llenado y la limpieza de la máquina.
Quien por motivos de salud no pueda accidentes o daños en la máquina. Tener en cuenta las indicaciones
realizar esfuerzos, debería consultar Adicionalmente en SR 450 relativas al equipo protector existentes
con su médico la posibilidad de trabajar en las instrucciones de uso del producto
En el servicio de espolvoreado y fitosanitario.
con una máquina a motor.
pulverización se puede aplicar en una
amplia superficie producto fitosanitario
en polvo o en granulado seco.

SR 430, SR 450 3
español

Cambiarse inmediatamente la ropa de Observar los preceptos de ley al


trabajo que se haya ensuciado de ADVERTENCIA manipular con productos fitosanitarios.
producto fitosanitario.
Para reducir el peligro de Los productos fitosanitarios pueden
La ropa deberá estar lesiones oculares, contener componentes que dañen a las
ceñida y no estorbar. ponerse unas gafas pro- personas, animales, plantas y el medio
tectoras ceñidas según la ambiente – ¡peligro de intoxicación y de
norma EN 166. Prestar lesiones mortales!
atención a que asienten
Los productos fitosanitarios deberán
correctamente las gafas
emplearlos únicamente aquellas
protectoras.
personas que estén instruidas en el
Para la aplicación de Ponerse una mascarilla apropiada. manejo de los mismos y en los
algunos productos fitosa- correspondientes primeros auxilios.
Ponerse un protector acústico
nitarios se requiere el
"personal" – p. ej. protectores de oídos. Tener siempre a mano las instrucciones
empleo de ropa protec-
de uso o la etiqueta del producto
tora impermeable al La inhalación del producto fitosanitario
fitosanitario, a fin de poder informar
caldo. puede ser nociva para la salud. Ponerse
inmediatamente a un médico sobre el
una mascarilla apropiada para
En caso de efectuar trabajos más arriba producto en caso de emergencia. En
protegerse contra riesgos sanitarios o
de la cabeza, cubrirse la cabeza casos de emergencia, seguir las
reacciones alérgicas. Observar las
adicionalmente con algo impermeable al indicaciones de la etiqueta o de las
indicaciones existentes en las
caldo. instrucciones de uso del producto
instrucciones de uso del producto
fitosanitario.
No llevar ropa, bufanda, fitosanitario y las instrucciones de
corbata ni artículos de seguridad de p. ej. las Asociaciones Preparar el producto fitosanitario
joyería que puedan pene- Profesionales del ramo, mutuas y
trar en la abertura de autoridades competentes para la Utilizar productos fitosanitarios para el
aspiración de aire. Reco- prevención de accidentes en el trabajo y caldo sólo según las indicaciones del
gerse el pelo largo y otras. fabricante – las proporciones de mezcla
sujetarlo (con un indebidas pueden originar vapores
Ponerse guantes que tóxicos o mezclas explosivas.
pañuelo, gorra, casco,
sean impermeables al
etc.). – No aplicar nunca productos
caldo e insensibles al
Ponerse botas de seguri- producto fitosanitario. fitosanitarios que no estén diluidos
dad de suela adherente – Aplicar el caldo únicamente al aire
que sean impermeables libre o en locales bien ventilados
al caldo e insensibles al Manejo de los productos fitosanitarios
– Preparar sólo la cantidad de
producto fitosanitario.
producto que se necesite, a fin de
Leer siempre las instrucciones de uso evitar sobras
No trabajar nunca descalzo o con del producto fitosanitario antes de
sandalias. aplicarlo. Seguir las indicaciones
relativas a la mezcla, aplicación, equipo
protector personal, almacenaje y a la
gestión de residuos.

4 SR 430, SR 450
español

– Al mezclar distintos productos – Antes de llenarlo de caldo, efectuar Para evitar daños en la máquina y
fitosanitarios, tener en cuenta las una marcha de prueba con agua accidentes, no trabajar nunca con la
indicaciones del fabricante – las limpia y comprobar la estanqueidad máquina con:
proporciones de mezcla indebidas de todas las piezas de la máquina
– Líquidos inflamables
pueden originar vapores tóxicos o
– Cerrar firmemente la tapa del
mezclas explosivas – Líquidos espesos o pegajosos
depósito de caldo tras haberlo
– Mezclar entre sí productos llenado – Productos corrosivos ni que
fitosanitarios diferentes únicamente contengan ácido
si el fabricante los ha homologado Aplicación
– Líquidos que estén a una
para este fin – Trabajar únicamente al aire libre o temperatura superior a 50 °C
en locales muy bien ventilados,
Llenar el depósito de caldo Almacenaje
p. ej. invernaderos abiertos
– Llenar el producto fitosanitario Al interrumpir el trabajo, no exponer
– Durante el trabajo con productos –
únicamente al aire libre o en locales la máquina a la irradiación directa
fitosanitarios, no comer, no fumar,
bien ventilados del sol ni a fuentes de calor
no inhalarlos ni beber
– Poner la máquina sobre una No guardar nunca caldo durante
– No soplar nunca toberas ni otras –
superficie plana a prueba de más de un día en el depósito de la
piezas pequeñas con la boca
vuelcos – no llenar el depósito de máquina
caldo por encima de la marca de – Evitar el contacto con productos
máximo fitosanitarios – cambiarse – Almacenar y transportar productos
inmediatamente la ropa que se fitosanitarios únicamente en
– Al llenar el depósito, no se deberá recipientes homologados para ello
haya ensuciado con estos
llevar la máquina a la espalda –
productos No guardar productos fitosanitarios
¡peligro de lesiones! –
– No trabajar al hacer viento en recipientes que estén previstos
– Llenar sólo la cantidad de producto para alojar productos alimenticios,
fitosanitario que se necesite, a fin Las condiciones climáticas
bebidas ni piensos
de evitar sobras desfavorables pueden originar una
concentración errónea del producto – No almacenar productos
– Cerrar la palanca de válvula y, en la fitosanitarios junto con productos
fitosanitario. La sobredosis puede
SR 450, adicionalmente la palanca alimenticios, bebidas y piensos
provocar daños en las plantas y en el
dosificadora antes del llenado
medio ambiente. La dosificación – Mantener el producto fitosanitario
– Al llenar el depósito de agua de insuficiente puede originar la falta de apartado de niños y animales
cañería, no sumergir la manguera éxito en el tratamiento de las plantas.
en el caldo – la depresión en la – Guardar la máquina vacía y limpia
Para evitar daños en el medio ambiente
cañería podría aspirar el caldo Almacenar el producto fitosanitario
y en las plantas, no trabajar nunca con –
hacia el sistema de tuberías y la máquina, de manera que sea
la máquina:
inaccesible a personas ajenas
– Al hacer viento
– Almacenar el producto fitosanitario
– A temperaturas superiores a 25 °C y la máquina en un lugar seco y a
a la sombra prueba de heladas
– Con irradiación directa del sol

SR 430, SR 450 5
español

Gestión de residuos Abrir con cuidado el cierre del depósito Cierre de depósito roscado
para que se reduzca lentamente la
Los restos del producto fitosanitario y Después de repostar,
presión y no despida combustible.
líquidos de enjuague de la máquina no apretar el cierre roscado
se deberán echar en aguas estancadas, Repostar combustible sólo en lugares del depósito lo más firme-
desagües, canales de desagüe ni bien ventilados. De haberse derramado mente posible.
cunetas, pozos o sistemas de drenaje. combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que
– Gestionar los residuos y los Así se reduce el riesgo de que se afloje
la ropa no se moje con combustible; si
recipientes usados con arreglo a las el cierre del depósito por las vibraciones
ello ocurriera, cambiársela
disposiciones sobre basuras del motor y que salga combustible.
inmediatamente.
Transporte de la máquina Prestar atención a las Antes de arrancar
fugas. Si sale combusti-
ble, no arrancar el motor
Parar siempre el motor. – ¡peligro de muerte por Antes de arrancar la máquina,
En el transporte en vehículos: quemaduras! comprobar sin falta su funcionamiento
seguro. En especial, en el caso de que
– Asegurar la máquina contra Las máquinas pueden estar equipadas la máquina haya sufrido esfuerzos no
vuelcos, daños y derramamiento de de serie con cierres de depósito apropiados (p. ej. por golpes o caídas).
combustible. diferentes:
– Comprobar el sistema de
– El depósito de caldo tiene que estar Cierre de bayoneta combustible en cuanto a
vacío y limpio estanqueidad, especialmente las
piezas visibles como p. ej. el cierre
Repostaje del depósito, las uniones de tubos
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
La gasolina se enciende máquinas equipadas con bomba
con muchísima facilidad manual de combustible). En caso
– guardar distancia res- de fugas o daños, no arrancar el
pecto de llamas – no motor – ¡peligro de incendio! Antes
derramar combustible – de poner en marcha la máquina,
no fumar. No abrir o cerrar nunca el cierre de llevarla a un distribuidor
Parar el motor antes de repostar. bayoneta con una herramienta. En caso especializado para su reparación
de hacerlo, puede dañarse el cierre y
No repostar mientras el motor está aún salir combustible. – La palanca de ajuste se tiene que
caliente – el combustible puede rebosar poder poner con facilidad en STOP
– ¡peligro de incendio! Cerrar con esmero el cierre de bayoneta o bien 0
tras el repostaje.
Quitarse la máquina de la espalda antes – El acelerador deberá moverse con
de repostar combustible. Repostar facilidad y volver por sí mismo a la
combustible sólo si la máquina está en posición de ralentí
el suelo a prueba de vuelco.

6 SR 430, SR 450
español

– Comprobar que esté firme el Arrancar el motor Sujeción y manejo de la máquina


enchufe del cable de encendido – si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla Hacerlo al menos a 3 m de distancia del
de combustible y aire que salga – lugar en que se ha repostado y no en
¡peligro de incendio! locales cerrados.

– Comprobar la estanqueidad del El manejo de la máquina lo efectúa una


sistema de combustible sola persona – no permitir la presencia
de otras personas en la zona de trabajo

0002BA084 KN
– Comprobar el estado y la – tampoco al ponerla en marcha.
estanqueidad del depósito de
Arrancar tal como se describe en el
líquidos, de la manguera y del
dispositivo dosificador manual de instrucciones.
Llevar la máquina a la espalda con
– Comprobar el estado de los Sólo sobre terreno llano, adoptar una ambos cinturones de porte – no en un
cinturones de porte – sustituir los postura estable y segura, sujetar la solo hombro. La mano derecha guía el
cinturones que estén dañados o máquina de forma segura. tubo de soplado por la empuñadura de
desgastados En el caso de que se necesite ayuda mando – también al tratarse de zurdos.

La máquina sólo se deberá utilizar si para poner la máquina a la espalda del Trabajar sólo caminando lentamente
reúne condiciones de seguridad para el operario, prestar atención a que hacia delante – fijarse siempre en la
trabajo – ¡peligro de accidente! – La máquina esté funcionando sólo zona de salida del tubo de soplado – no
en ralentí ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!

– El ayudante no se encuentre en la Mantener en sentido vertical la máquina


zona de salida de los gases de y el depósito de caldo. No agacharse
escape y los inhale hacia delante – ¡peligro de lesiones! por
la salida de caldo del depósito
– La palanca de válvula, y en SR 450,
271BA003 KN

adicionalmente la palanca Servicio de espolvoreado y


dosificadora, estén cerradas pulverización – sólo en SR 450
– El ayudante no se encuentre en la
zona de salida de la tobera
Para casos de emergencia: practicar la En el servicio de espolvoreado y
apertura rápida del cierre de las caderas – El ayudante abandone el sector de pulverización se puede aplicar producto
(accesorio especial), el aflojamiento de trabajo inmediatamente después de fitosanitario en polvo o granulado seco
los cinturones de los hombros y la cargar la máquina con un grano de hasta 5 mm de tamaño.
deposición de la máquina de la espalda. Observar los preceptos de ley al
Al practicar, no arrojar la máquina al manipular con productos fitosanitarios.
suelo, a fin de evitar que se dañe.
Tener en cuenta las instrucciones de
uso o la etiqueta del producto
fitosanitario.

SR 430, SR 450 7
español

Para evitar daños en la máquina y Durante el trabajo


accidentes, no trabajar nunca con la
máquina con productos que puedan ser
explosivos o inflamables
No esparcir azufre o compuestos que lo
contengan en polvo – son altamente
explosivos y tienen una temperatura de
encendido muy baja.
Sistema de descarga
Durante el trabajo se pueden generar No dirigir nunca el tubo de soplado hacia
cargas electrostáticas con formación de otras personas – la máquina puede
chispas. levantar pequeños objetos y lanzarlos a
gran velocidad – ¡peligro de lesiones!
El peligro es especialmente grande en:
En caso de peligro inminente, o bien de
– Condiciones climáticas de gran

0002BA085 KN
emergencia, parar inmediatamente el
sequedad motor – poner la palanca de ajuste
– Aplicación de productos en STOP o bien 0.
fitosanitarios en polvo, que No dejar nunca la máquina en marcha
produzcan una alta concentración Para reducir el riesgo de formación de
sin vigilancia.
de polvo chispas con deflagración o peligro de
incendio, tiene que estar montado del Prestar atención si el suelo tiene placas
sistema de descarga completo en la de hielo, está mojado o nevado, en
máquina. Se compone de un cable pendientes y terrenos irregulares, etc. –
conductor en el sistema de soplado que ¡peligro de resbalar!
está unido a una cadena de metal Para
Prestar atención a los obstáculos:
derivar cargas electrostáticas, la cadena
inmundicia, tocones, raíces, fosos –
de metal tiene que tocar un suelo
¡peligro de tropezar!
conductor.
Al llevar un protector para los oídos, hay
No trabajar sobre un suelo que no sea
que prestar más atención y tener más
conductor (p. ej. plástico, asfalto).
precaución – se perciben peor las
No trabajar sin sistema de descarga o señales de aviso de peligro (gritos,
estando éste dañado. señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.

8 SR 430, SR 450
español

No trabajar nunca sobre escaleras ni en Trabajar con la máquina tratando de Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo
lugares que no permitan una postura hacer poco ruido y acelerando poco – no la máquina, las manos, la cara y la ropa
estable. dejar innecesariamente el motor en si es necesario
marcha, dar gas sólo para trabajar.
Al trabajar en terreno abierto y en Mantener apartados de las superficies
jardines, prestar atención a los animales No fumar trabajando con la máquina ni tratadas a personas y animales –
pequeños que podrían sufrir daños. en el entorno inmediato de la misma – acceder a ellas sólo una vez que se
¡peligro de incendio! Del sistema de haya secado por completo el producto
No trabajar cerca de cables conductores
combustible pueden salir vapores de fitosanitario.
de corriente – ¡peligro de muerte por
gasolina inflamables.
descarga eléctrica!
En el caso de que la máquina haya Vibraciones
Cada vez que se cambie de producto
sufrido percances para los que no está
fitosanitario, limpiar el depósito de
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha La utilización prolongada de la máquina
líquidos y el sistema de manguera.
de comprobar sin falta que funcione de puede provocar trastornos circulatorios
La máquina produce forma segura antes de continuar el en las manos ("enfermedad de los
gases de escape tóxicos trabajo – véase también "Antes de dedos blancos") originados por las
en cuanto el motor está arrancar". Comprobar en especial la vibraciones.
en marcha. Estos gases estanqueidad del sistema de
puede que sean inodoros combustible y la operatividad de los No se puede establecer una duración
e invisibles pero pueden dispositivos de seguridad. No seguir general del uso, porque ésta depende
contener hidrocarburos y utilizando la máquina en ningún caso si de varios factores que influyen en ello.
benceno sin quemar. No no reúne condiciones de seguridad. En El tiempo de uso se prolonga:
trabajar nunca con la caso de dudas, consultar a un
máquina en locales distribuidor especializado. – Protegiendo las manos (guantes
cerrados o mal calientes)
ventilados. Después de trabajar – Haciendo pausas
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios El tiempo de uso se acorta por:
reducidos, se ha de procurar que haya Cerrar la palanca de válvula, y en – La predisposición personal a una
siempre suficiente ventilación – ¡peligro SR 450, adicionalmente la palanca mala circulación sanguínea
de muerte por intoxicación! dosificadora (síntomas: dedos fríos con
En caso de malestar, dolores de Parar el motor antes de quitarse la frecuencia, hormigueo)
cabeza, dificultades de visión máquina de la espalda. – Bajas temperaturas
(p. ej. reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y Después del trabajo, poner la máquina – Magnitud de la fuerza de sujeción
pérdida de concentración, dejar de sobre una base plana y no inflamable. (la sujeción firme dificulta el riego
trabajar inmediatamente – estos No ponerla cerca de materiales sanguíneo)
síntomas se pueden producir, entre fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca, En el caso trabajar con regularidad y
otras causas, por la alta concentración
combustible) – ¡peligro de incendio! durante mucho tiempo con la máquina y
de gases de escape – ¡peligro de
manifestarse repetidamente tales
accidente! Comprobar la estanqueidad de todas las síntomas (p. ej. hormigueo en los
piezas de la máquina. dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.

SR 430, SR 450 9
español

Mantenimiento y reparaciones Comprobar periódicamente la


estanqueidad del cierre del depósito. Completar la máquina
Efectuar con regularidad los trabajos de Emplear únicamente bujías en perfecto
mantenimiento de la máquina. Efectuar estado, autorizadas por STIHL – véase
únicamente trabajos de mantenimiento "Datos técnicos". INDICACIÓN
y reparaciones que estén descritos en el Inspeccionar el cable de encendido El tubo flexible, el cable del acelerador
manual de instrucciones. Encargar (aislamiento perfecto, conexión firme). y, en SR 450, adicionalmente el cable
todos los demás trabajos a un Bowden del dispositivo dosificador, ya
distribuidor especializado. Comprobar con regularidad el
están empalmados como deben. No
silenciador en cuanto a perfecto estado.
STIHL recomienda encargar los plegar estas pieza al completar la
trabajos de mantenimiento y las No trabajar estando dañado el máquina.
reparaciones siempre a un distribuidor silenciador ni sin éste – ¡peligro de
La llave universal y el destornillador
especializado STIHL. Los distribuidores incendio! – ¡daños en los oídos!
están contenidos en la bolsa de
especializados STIHL siguen No tocar el silenciador si está caliente – accesorios adjunta.
periódicamente cursillos de instrucción ¡peligro de quemaduras!
y tienen a su disposición las
El estado de los elementos Montar el tubo flexible ondulado en el
informaciones técnicas.
antivibradores influye en el tubo de soplado
Emplear sólo repuestos de gran calidad. comportamiento de vibración – controlar
De no hacerlo, existe el peligro de que con regularidad dichos elementos.
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto, Parar el motor para subsanar averías.
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente 1 2
piezas de repuesto originales STIHL.

0002BA073 KN
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y N Calar la abrazadera ancha de tubo
la limpieza, parar siempre el motor – flexible (1) en el tubo de soplado (2)
¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste con las marcas de posición
del carburador y el ralentí. orientadas hacia la derecha.
No poner en movimiento el motor con el
dispositivo de arranque estando retirado
el enchufe de la bujía o estando ésta
desenroscada – ¡peligro de incendio por
chispas de encendido fuera del cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto.

10 SR 430, SR 450
español

Montar el tubo flexible ondulado en el


codo – sólo SR 430
1 3
2

4 3 2 1

0002BA074 KN
3
2
4

0002BA076 KN
N Montar el anillo deslizante (3), con
el labio ancho orientado hacia la
izquierda, en la tubuladura del tubo 2
de soplado (2)
N Calar la abrazadera estrecha de
N Montar el tubo flexible ondulado (4) tubo flexible (1) en el codo (2) con
en el anillo deslizante (3) las marcas de posición orientadas

0002BA077 KN
hacia la izquierda.
4
N Calar el tubo flexible ondulado (3) 1
en el codo (2)
N Calar la abrazadera de tubo
1 2 flexible (1) en el tubo flexible
ondulado (3)
0002BA075 KN

4 N Alinear las marcas de posición de la


5 abrazadera de tubo flexible (1) y el
codo (2) – como en la ilustración
N Calar la abrazadera de tubo
N Fijar la abrazadera de tubo
flexible (1) en el tubo flexible
flexible (1) con el tornillo (4)
ondulado (4)
N Alinear las marcas de posición de la
abrazadera de tubo flexible (1) y el
tubo de soplado (2) – como en la
ilustración
N Fijar la abrazadera de tubo
flexible (1) con el tornillo (5) – el
tubo de soplado (2) se tiene que
poder girar todavía

SR 430, SR 450 11
español

Montar el sistema de descarga – sólo


SR 450 3
2 3 2
4 4

0002BA079 KN
1
3 5
1 N Calar la abrazadera estrecha de
2 tubo flexible (3) en el codo (4) con
las marcas de posición orientadas 4
hacia la izquierda.
N Pasar el alambre de descarga (1)
por la hendidura de la abrazadera

0002BA080 KN
de tubo flexible (3)
5
N Calar el tubo flexible ondulado (2) 3
en el codo (4)
0002BA069 KN

N Calar la abrazadera de tubo


flexible (3) en el tubo flexible
ondulado (2)

N Montar el alambre de descarga (1) y N Alinear las marcas de posición de la


la cadena (2) en la caja del soplador abrazadera de tubo flexible (3) y el
con el tornillo (3) codo (4) – como en la ilustración
N Fijar la abrazadera de tubo
Montar el tubo flexible ondulado en el flexible (3) con el tornillo (5) –
codo – sólo SR 450 prestar atención a que el alambre
de descarga pase por el entalladura

Ajustar la empuñadura de mando y


fijarla

N Ponerse la máquina a la espalda y


ajustar el cinturón de porte – véase
0002BA078 KN

"Cinturón de porte"
1 2
N Insertar el alambre de descarga (1)
en el tubo flexible ondulado (2)

12 SR 430, SR 450
español

dispositivo dosificador con el


a soporte (4) en el 6.º pliegue (flecha) Ajustar el cable del
del tubo flexible ondulado acelerador
Tras el montaje de la máquina o tras un
tiempo de funcionamiento largo de la
máquina, puede resultar necesario

0002BA011 KN
1 2 corregir el ajuste del cable del
acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo
N Desplazar la empuñadura de estando montada la máquina completa.
mando (1) en sentido longitudinal y
ajustarla a la longitud del brazo – la
distancia entre la abertura de salida
de la tobsera (2) y la empuñadura
de mando (1) tiene que ser al
menos de a = 500 mm

0002BA013 KN
N Poner el acelerador en la posición
1 de pleno gas – hasta el tope
0002BA058 KN

3 N Enroscar con sensibilidad el tornillo


en el acelerador hasta percibir una
resistencia, procediendo en sentido
N Fijar la empuñadura de mando (1) de la flecha Seguir enroscándolo
con el tornillo (3) luego una vuelta más

4
0002BA012 KN

N Fijar el tubo flexible, el cable del


acelerador y, en SR 450,
adicionalmente el cable Bowden del

SR 430, SR 450 13
español

Gasolina
Cinturón de porte Combustible
Emplear solo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
Ajustar el cinturón de porte
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del
Evitar el contacto cutáneo con la carburador, por lo que no se deberá
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores.
misma. Los motores equipados con M-Tronic

373BA003 KN
suministran plena potencia empleando
STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
N Tirar de los extremos de los STIHL recomienda emplear Aceite de motor
cinturones hacia abajo – de esta STIHL MotoMix. Este combustible
manera se tensan los cinturones mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo,
plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
N Ajustar el cinturón de porte, de octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
manera que la placa espaldar mezcla correcta. motor de alto rendimiento de las clases
quede aplicada firmemente y de JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-
forma segura a la espalda del El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
operario obtener la máxima durabilidad del motor
con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
Aflojar el cinturón de porte HP Ultra STIHL. dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite
de motor de alto rendimiento similar
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de
la máquina.
Mezclar combustible
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de
373BA004 KN

aceite + 50 partes de gasolina


Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
N Elevar la corredera de apriete producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.

14 SR 430, SR 450
español

Ejemplos N Limpiar de vez en cuando a fondo el


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Cantidad de Aceite de dos tiempos
gasolina STIHL 1:50 Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
Litros Litros (ml)
llevarlos a los puntos limpios.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200) Preparar la máquina
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien

0002BA086 KN
Guardar la mezcla de combustible

N Antes de repostar combustible,


Sólo en bidones homologados para limpiar el cierre del depósito y sus
combustible, guardándolos en un lugar alrededores, a fin de que no penetre
seco, fresco y seguro, protegidos contra suciedad en el depósito
la luz y el sol.
N Posicionar la máquina, de manera
La mezcla de combustible envejece – que el cierre del depósito esté
mezclar sólo la cantidad que se necesite orientado hacia arriba
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de Las máquinas pueden estar equipadas
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas de serie con cierres de depósito
o bajas temperaturas, pueden echar a diferentes:
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas.
N Antes de repostar, agitar con fuerza

0002BA091 KN
el bidón con la mezcla

ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – Cierre de bayoneta
abrirlo con cuidado.

SR 430, SR 450 15
español

Cerrar el cierre del depósito de Repostar combustible


bayoneta
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
1. recomienda utilizar el sistema de

0002BA092 KN
llenado STIHL (accesorio especial).
2.
Cerrar el cierre roscado del depósito

0002BA015 KN
Cierre de depósito roscado

Abrir el cierre del depósito de bayoneta


N Aplicar el cierre de bayoneta y
girarlo hasta que se deslice al
ADVERTENCIA alojamiento de bayoneta

002BA448 KN
No abrir nunca el cierre del depósito de N Presionar el cierre de bayoneta
bayoneta con una herramienta. En caso hacia abajo hasta el tope con la
de hacerlo, puede dañarse el cierre y mano y girarlo en sentido horario
salir combustible. (aprox. 1/8 de vuelta) hasta que N Aplicar el cierre
encastre
N Girar el cierre en sentido horario
1. hasta el tope y apretarlo a mano lo
Abrir el cierre roscado del depósito más firmemente posible
2.
0002BA014 KN

N Presionar el cierre de bayoneta 002BA447 KN

hacia abajo hasta el tope con la


mano, girarlo en sentido antihorario
(aprox. 1/8 de vuelta) y quitarlo
N Girar el cierre en sentido antihorario
Repostar combustible hasta que se pueda quitar de la
abertura del depósito
Al repostar, no derramar combustible ni N Quitar el cierre del depósito
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).

16 SR 430, SR 450
español

sino que vuelve a la posición de


Información para antes de funcionamiento. El encendido vuelve a Arrancar / parar el motor
arrancar estar conectado automáticamente.
Posición de limitación 1)
Antes de arrancar
INDICACIÓN La carrera del acelerador se puede
Controlar la rejilla protectora de la limitar a dos escalones:
aspiración del aire de soplado entre la
placa espaldar y la unidad motriz antes
de arrancar, estando parado el motor, y a
b 1
limpiarla si es necesario.

0002BA060 KN
Vista de conjunto empuñadura de 1

2431BA019 KN
mando

N Cerrar la palanca de válvula (1)


a 1/3 del gas para la alimentación del caldo
1
b 2/3 del gas
Adicionalmente en SR 450:
Para soltar la limitación:
3
2 Volver a poner la palanca de
0002BA017 KN

N
ajuste (1) en la posición de
funcionamiento F 2
Gas fijo 1)
1 Palanca de ajuste

0002BA052 KN
2 Acelerador
3 Bloqueo del acelerador 1) 1

Funciones de la palanca de ajuste N Cerrar la palanca dosificadora (2)


2431BA008 KN
para el servicio de espolvoreo y
2 pulverización
Posición de funcionamiento F
El motor funciona o puede arrancar. Arrancar el motor
Accionamiento progresivo del
acelerador (2), posible. El acelerador (2) se puede retener en la
posición que se desee. N Tener en cuenta las normas de
Parada del motor 0 seguridad
Para soltar la retención:
El sistema de encendido se interrumpe,
el motor se para. La palanca de N Volver a poner la palanca de
ajuste (1) no encastra en esta posición, ajuste (1) en la posición de
funcionamiento F
1)
Existente sólo según qué países

SR 430, SR 450 17
español

Motor frío (arranque en frío) Arrancar


INDICACIÓN
Colocar la máquina sólo sobre una base
limpia y libre de polvo, de manera que la
máquina no pueda aspirar polvo alguno.
4

0002BA021 KN
N Oprimir el botón (4) de la mariposa

0002BA019 KN
de arranque hacia dentro y girarlo
ac

Motor caliente (arranque en caliente)


N La palanca de ajuste tiene que estar
en F

0002BA087 KN
L
H
LA
4 N Poner la máquina de forma estable

0002BA022 KN
en el suelo – prestar atención a que
no haya nadie en la zona de la
0002BA020 KN

abertura de salida
N Adoptar una postura estable:
N Oprimir el botón (4) de la mariposa
sujetar la máquina por la carcasa
de arranque hacia dentro y girarlo
N Pulsar el fuelle (3) de la bomba con la mano izquierda y asegurarla
ao
manual de combustible 8 veces, con un pie para que no resbale
como mínimo – aun cuando el fuelle Esta posición servirá también cuando el
N Con la mano derecha, extraer
esté lleno de combustible motor haya estado ya en marcha, pero
lentamente la empuñadura de
aún esté frío.
arranque hasta percibir una
resistencia – y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla – no
extraer totalmente el cordón –
¡peligro de rotura!

18 SR 430, SR 450
español

N No dejar retroceder bruscamente la Parar el motor N Comprobar que el enchufe de la


empuñadura de arranque – guiarla bujía esté firmemente asentado
hacia atrás en sentido contrario al
N Repetir el proceso de arranque
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente El depósito se ha vaciado por completo
con el motor en marcha
N Arrancar hasta que el motor se
ponga en marcha N Tras el repostaje, pulsar 8 veces,
como mínimo, el fuelle de la bomba

0002BA025 KN
Una vez que el motor esté en marcha manual de combustible – aun
cuando el fuelle esté lleno de
combustible

N Accionar la palanca de ajuste N Ajustar el botón de la mariposa de


hacia 0 – el motor se para – la arranque en función de la
palanca de ajuste vuelve por sí temperatura del motor
misma hacia atrás tras haberla N Volver a arrancar el motor
accionado

Otras indicaciones para el arranque

El motor se para en la posición para el


arranque en frío c o al acelerar.
N Girar el botón de la mariposa de
arranque a o – seguir arrancando
4 hasta que el motor se ponga en
marcha
0002BA024 KN

El motor no arranca en la posición para


el arranque en caliente o
N Girar el botón de la mariposa de
N Accionar el acelerador – el botón
arranque a c – seguir arrancando
giratorio de la mariposa de
hasta que el motor se ponga en
arranque (4) salta automáticamente
marcha
a la posición de funcionamiento e
El motor no arranca
Con temperaturas muy bajas
N Comprobar si están correctamente
N Dar poco gas – dejar calentarse ajustados todos los elementos de
brevemente el motor en marcha mando
N Comprobar si hay combustible en el
depósito, llenarlo si es necesario

SR 430, SR 450 19
español

Multiplicar la cantidad de producto


Indicaciones para el servicio Determinar la cantidad de fitosanitario requerida para 1 ha por la
caldo requerida superficie determinada en hectáreas. El
resultado es la cantidad de producto
Durante el trabajo Determinar la superficie (m2) requerida para la superficie a tratar.
Ejemplo:
Tras un cierto tiempo de servicio a plena En cultivos bajos, se obtiene el valor Según las instrucciones de uso, se
carga, dejar funcionando el motor en multiplicando la longitud por el ancho del necesita una cantidad de producto de
ralentí todavía durante un breve tiempo campo. 0,4 litros por hectárea (I) con una
hasta que la corriente de aire de concentración del 0,1 % para la
En cultivos de plantas altas, se ha de
refrigeración haya extraído el calor aplicación.
multiplicar la longitud de las hileras por
excesivo, con el fin de que los
la altura media de las plantas. Este Cantidad de producto fitosanitario:
componentes del motor (sistema de
resultado se ha de multiplicar por la
encendido, carburador) no queden 0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
cantidad de hileras. Si las plantas se
expuestos a una carga extrema
han de tratar por ambos lados, el
originada por la acumulación de calor.
resultado se ha de volver a multiplicar Determinar la cantidad de mezcla
por 2.
Después de trabajar
La superficie en hectáreas se obtiene La cantidad de mezcla requerida se
dividiendo los metros cuadrados de calcula de esta forma:
En pausas de trabajo breves: dejar superficie entre 10 000.
enfriarse el motor. Guardar la máquina TW
en un lugar seco y que no esté cerca de Ejemplo: x 100 = TB
KK
fuentes de ignición, hasta el siguiente Se ha de pulverizar un producto
servicio. En pausas de servicio de cierta TW = cantidad de sustancia activa en
fitosanitario en un campo de 120 m de
duración – véase "Guardar la máquina". litros
longitud y de 30 m de ancho.
K = concentración en %
Superficie:
TB = cantidad de mezcla requerida en
120 m x 30 m = 3600 m2
litros
3600 / 10000 = 0,36 ha
Ejemplo:
Determinar la cantidad de sustancia La cantidad de sustancia activa es de
activa 0,144 l. La concentración es del 0,1 %,
según las instrucciones.

En base a las instrucciones de uso del Cantidad de mezcla:


producto, determinar: 0,144 l
x 100 = 144 l
– La cantidad de producto 0,1 %
fitosanitario requerida para
1 hectárea (ha)
– La concentración de dicho producto
(proporción de mezcla)

20 SR 430, SR 450
español

Determinar la velocidad de avance A = superficie


Dispositivo dosificador
Ejemplo:
Antes de comenzar el trabajo, efectuar Con los valores determinados
una marcha de prueba con la máquina a anteriormente y con un ancho de trabajo Palanca de válvula
las espaldas, cargada de combustible y de 4 m, se ha de efectuar el siguiente
el depósito lleno de agua. Mover el tubo ajuste en el dispositivo dosificador:
de aspersión (balancearlo), como el
siguiente trabajo práctico. Al hacerlo, 144 l x 10 (m/min) x 4 m A 1
determinar el trayecto recorrido tras = 1,6 l/min
3600 m2
1 min.
La hectárea (ha) se tiene que convertir a
En esta marcha de prueba, comprobar m2 (ha x 10 000 = m2).
al mismo tiempo el ancho de trabajo
elegido. En cultivos de plantas bajos, el Para ajustar el caudal de aplicación
ancho de trabajo conveniente es de 4- determinado, véase "Dispositivo
5 m. Para el control, marcar el ancho de dosificador".
trabajo.
B
El recorrido en metros dividido por el
tiempo en minutos, es la velocidad de 1
avance en metros por minuto (m/min).
Ejemplo:

0002BA061 KN
Se ha determinado un trayecto recorrido
en un minuto en 10 m.
Velocidad de avance:
10 m Con la palanca de válvula (1) se abre o
= 10 m/min se cierra el paso del caldo.
1 min
N Posición A (palanca de válvula,
Determinar el ajuste de dosificación vertical, arriba) – paso abierto
N Posición B (palanca de válvula,
horizontal, abajo) – paso cerrado
El valor de ajuste del dispositivo
dosificador se calcula de esta forma:
Piezas dosificadoras
Va(l) x vb(m/min) x b(m)
= Vc(l/min)
A (m2) En el volumen de suministro existen
Va = cantidad de mezcla distintas piezas dosificadoras, con las
que se pueden ajustar diferentes
vb = velocidad de avance caudales de aplicación.
Vc = caudal de aplicación
b = ancho de trabajo

SR 430, SR 450 21
español

Montar el tamiz 2) Desmontaje

En caso de emplear la pieza


A B dosificadora ULV, se ha de montar
adicionalmente el tamiz que la
acompaña.

0002BA103KN

0002BA067 KN
SR 430

– Pieza dosificadora "estándar" (A)


con posiciones de dosificación
N Sacar el tamiz del alojamiento
1 hasta 6
apalancando – como en la imagen
– Pieza dosificadora ULV 1) (B) con
posiciones de dosificación Pieza dosificadora
0,5 hasta 0,8

Cambiar la pieza dosificadora SR 450

2431BA022 KN
0002BA066 KN
0002BA065 KN

N Presionar el tamiz en el alojamiento N Girar la pieza dosificadora (1) – el


hasta que encastre caudal de aplicación se puede
ajustar progresivamente
N Extraer del alojamiento la pieza
Posición 1 = paso mínimo
dosificadora existente hacia arriba
Posición 6 = paso máximo
N Colocar la nueva pieza dosificadora
en el alojamiento hasta el tope Las marcaciones numéricas existentes
en la pieza dosificadora se han de hacer
coincidir con el saliente (2) situado
debajo de la pieza dosificadora.
La posición "E" en la pieza
dosificadora ULV sirve para vaciar el
depósito de líquido. Esta posición no se
1) deberá emplear para la aplicación del
Según los países está contenida en
el volumen de suministro o se 2) Contenido en el volumen de caldo – véase "Después del trabajo".
puede adquirir como accesorio suministro de la pieza
especial dosificadora ULV

22 SR 430, SR 450
español

Caudal de aplicación Comprobar el caudal de paso


Servicio de espolvoreo y
pulverización
N Poner la máquina en el suelo
Existente sólo en SR 450.
N Llenar de agua el depósito de caldo
hasta la marca de 10 litros
Palanca dosificadora
Máquinas sin bomba de presión
Poner la pieza dosificadora

0811BA019 KN
N
"estándar" en la posición 6 A
N Arrancar la máquina
1
N Vaciar el contenido del depósito
Caudal de aplicación (l/min) sin bomba
hasta la marca de 5 litros con el
de presión tubo atomizador en posición
Ángulo del tubo horizontal y a pleno gas y
atomizador cronometrar el tiempo necesitado
para ello
Posición de - 30° 0° + 30°
dosificación El tiempo para aplicar 5 litros de caldo B
1 0,12 0,11 0,07 debería ser de entre 110 y
150 segundos.
2 0,16 0,14 0,11
3 1,70 1,50 1,25 En caso de divergencias
4 2,48 2,34 1,90 N Comprobar el ensuciamiento del

0002BA028 KN
5 3,20 2,66 2,34 depósito de caldo, sistema de
mangueras y la pieza dosificadora y
1
6 3,73 3,28 2,83
limpiarlos si es necesario
Caudal de aplicación (l/min) sin bomba N Comprobar la abertura de Con la palanca dosificadora (1) se
de presión con tobera ULV aspiración para el aire de soplado y puede ajustar progresivamente el
limpiarla si es necesario caudal de aplicación.
Ángulo del tubo
atomizador N Comprobar el ajuste del motor y N Posición A (palanca dosificadora,
corregirlo si es necesario verticalmente hacia arriba) – paso
Posición de - 30° 0° + 30°
cerrado
dosificación Si estas medidas no aportan ninguna
0.5 0,05 0,04 0,04 mejora – acudir a un distribuidor N Posición B (palanca dosificadora,
especializado. en paralelo respecto del tubo de
0.65 0,08 0,08 0,07
soplado) – paso abierto
0.8 0,13 0,12 0,10
Cantidades a aplicar

El caudal de aplicación está en función


de la densidad y el tamaño del grano del
material empleado.

SR 430, SR 450 23
español

Granulado 0 - 9 kg/min Depósito de caldo


Polvo 0 - 3 kg/min
A
Transformación del servicio de
atomizado al servicio de espolvoreado y

0000-GXX-1167-A0
pulverización
2 2
N Vaciar por completo el depósito de
caldo y limpiarlo – véase "Después N Comprimir las bridas (2) y tirar de la
del trabajo" palanca (3) hacia afuera
B

0000-GXX-1166-A0

0000-GXX-1168-A0
0002BA060 KN

Cerrar la palanca de válvula (1) El tipo de servicio ajustado se muestra


N N Quitar el depósito de caldo de la
para la alimentación del caldo por medio de los símbolos en la carcasa
caja del dispositivo dosificador (4) y
del dispositivo dosificador.
girarlo a la posición B (servicio de
N Posición A – servicio de atomizado espolvoreado y pulverización)

2 N Posición B – servicio de
espolvoreado y pulverización
0002BA052 KN

N Cerrar la palanca dosificadora (2)


0002BA062 KN

para el servicio de espolvoreo y


pulverización

N Introducir la herramienta apropiada


(p. ej., destornillador) en ambos
rebajes (flechas) para soltar el
elemento del tamiz (1)
N Extraer del depósito de caldo el
elemento del tamiz (1) hacia arriba

24 SR 430, SR 450
español

Tubo de soplado

0000-GXX-1169-A0
3 3
6 6 1
4

0002BA036 KN
3
N Limpiar por completo las espigas de
plástico y la superficie de
N Introducir el destornillador en la
estanqueización en el depósito de
brida (1) de la abrazadera de tubo
caldo – no deberán quedar residuos
flexible (2) en la empuñadura de
de suciedad
mando

0000-GXX-1171-A0
N Limpiar por completo los orificios y
6 N Girar el destornillador en sentido
la superficie de estanqueización en
2 2 horario – la abrazadera de tubo
el dispositivo dosificador (4) – no
flexible (2) se desbloquea
deberán quedar residuos de
suciedad N Retirar del racor el tubo flexible (3)
N Presionar la palanca (3) hacia
N Asentar el depósito de caldo en la abajo, hasta que se oiga
caja del dispositivo dosificador (4) claramente encastrar las bridas (2)
de modo que quede enrasado en los alojamientos (6) en la caja
N Comprobar que asiente firmemente
el depósito de caldo 6 4
5 5

0002BA037 KN
0000-GXX-1170-A0

N Girar la tobera (4) hasta que se


cubran los pivotes (5)
N Retirar la tobera (4) del tubo de
N Enganchar la palanca (3) en el soplado (6)
puentecillo (5) existente en el
depósito de caldo Retransformación al servicio de
atomizado

La transformación se efectúa en orden


inverso.

SR 430, SR 450 25
español

Montaje de tubos flexibles


Llenar el depósito de caldo

0002BA041 KN
0002BA038 KN
1

372BA021 KN
N Echar el caldo perfectamente
mezclado en el depósito de caldo a
N Colocar el tubo flexible con la
través del elemento filtrante
abrazadera (2) en el racor existente
en la empuñadura de mando N La junta (1) en la tapa tiene que
estar siempre exenta de daños,
N Comprimir la abrazadera de tubo
engrasada y limpia
flexible (2) con unas tenazas hasta
que la regleta de retención quede N Depositar la máquina sobre una
enclavada en el punto de encastre superficie plana a prueba de
vuelcos

0002BA039 KN
Servicio de atomizado

No sobrepasar la cantidad de llenado


máxima de 14 litros (flecha)
N Asentar la tapa y cerrarla
1 firmemente

0002BA060 KN

N Cerrar la palanca de válvula (1)


para la alimentación del caldo

26 SR 430, SR 450
español

Servicio de espolvoreado y Rejilla para chorro ancho


pulverización – sólo en SR 450 Trabajar

Servicio de atomizado

1 Al trabajar en modo de atomizado, en

2431BA024 KN
SR 450 tiene que estar cerrada la
palanca dosificadora – véase servicio de

0002BA042 KN
espolvoreado y pulverización
N Ajustar el caudal de aplicación con Se ensancha y amortigua el chorro de
la pieza dosificadora – véase rociado.
N Cerrar la palanca dosificadora (1) "Dispositivo dosificador"
– Para distancias pequeñas respecto
N Echar el producto fitosanitario en el N Abrir la palanca de válvula – véase de la planta (< 1,5 m)
depósito de caldo – no sobrepasar "Dispositivo dosificador"
– Se reducen los daños en las
el peso máximo de llenado de 14 kg plantas, sobre todo en fases
– si es necesario, utilizar un embudo Rejilla deflectora sensibles de las mismas
apropiado como ayuda para el
llenado Rejilla deflectora de 45°
Para aplicar sistemáticamente el caldo,
N Asentar la tapa y cerrarla se puede modificar la forma y el sentido
firmemente del chorro con rejillas montables.
Sin rejilla deflectora

372BA007 KN
2431BA023 KN El chorro de rociado se puede desviar
en 45° en cualquier dirección.
– Para humedecer la parte inferior de
las hojas
Chorro de rociado para distancias
grandes – ancho de rociado máximo. – Para aumentar el caudal de
aplicación al rociar hacia arriba
– Para rociar plantas y superficies
altas – Para el tratamiento sistemático de
cultivos cercanos al suelo. Al rociar
– Para la máxima penetración de la hacia abajo, reduce la deriva de la
pared de las hojas neblina del aerosol por el viento

SR 430, SR 450 27
español

Rejilla deflectora doble En caso de estar sucio el elemento del


Después del trabajo tamiz:

Vaciar el depósito de caldo

N Cerrar la palanca de válvula

372BA008 KN

0002BA062 KN
N Parar el motor – véase "Arrancar /
parar el motor"

El chorro de rociado se divide y se


desvía hacia dos lados. N Introducir la herramienta apropiada
– Rociado simultáneo de dos hileras
1 (p. ej., destornillador) en ambos
rebajes (flechas) para soltar el
de plantas en un ciclo de trabajo
elemento del tamiz (1)

0002BA044 KN
N Extraer del depósito de caldo el
elemento del tamiz (1) hacia arriba

N Girar la pieza dosificadora (1) a la


posición "E" y verter los restos del
caldo en un recipiente de recogida 2
apropiado

0002BA045 KN
Limpiar el depósito de caldo

N Enjuagar el depósito de líquidos y el


sistema de manguera con agua N Si está sucio el elemento del
clara tamiz (2), limpiarlo con agua clara y
con p. ej. un pincel
N Desabastecer los restos del caldo y
el líquido de enjuague según las Tras el espolvoreado y pulverización –
normas y llevarlo a los puntos
sólo SR 450
limpios – tener en cuenta las
indicaciones de los fabricantes de
los productos fitosanitarios N Vaciar por completo del depósito de
caldo durante el trabajo
N Dejar secarse la máquina con la
tapa quitada N Cerrar la palanca dosificadora
N Parar el motor – véase "Arrancar /
parar el motor"

28 SR 430, SR 450
español

N Enjuagar el depósito de caldo y


limpiarlo con agua clara Guardar la máquina Sustituir el filtro de aire
N Gestionar los residuos de líquido de
enjuague según las normas y N Guardar la máquina en un lugar Los filtros de aire sucios disminuyen la
llevarlo a los puntos limpios – tener seco, a prueba de heladas y seguro. potencia del motor, aumentan el
en cuenta las indicaciones del Protegerla contra el uso por consumo de combustible y dificultan el
fabricante del producto personas ajenas (p. ej. por niños) arranque.
N Dejar secarse la máquina con la
tapa quitada En pausas de servicio a partir de unos Si disminuye perceptiblemente la
3 meses potencia del motor

N Vaciar y limpiar el depósito de


combustible en un lugar bien
ventilado
N Llevar el combustible a los puntos
limpios
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha – en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
cilindro y el filtro de aire 1
N No exponer el depósito de caldo 2
durante mucho tiempo a la

0002BA088 KN
irradiación directa del sol; los rayos
UVA pueden fragilizarlo – peligro de
1
fugas o rotura.
N Girar el botón de la mariposa de
arranque a c
N Aflojar los tornillos (1)
N Quitar la tapa del filtro (2)

SR 430, SR 450 29
español

Ajuste estándar
Ajustar el carburador
3
Informaciones básicas
L

0002BA089 KN
H
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.

0002BA082 KN
Este ajuste del carburador está
N Quitar el filtro (3)
armonizado, de manera que el motor
N Sustituir el filtro si está sucio o recibe una mezcla óptima de
dañado combustible y aire en cualesquiera N Girar el tornillo regulador
estados operativos. principal (H) en sentido antihorario
N Colocar el nuevo filtro en la caja del
mismo hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
Preparar la máquina máx.
N Asentar la tapa del filtro
N Girar el tornillo de ajuste del
N Enroscar los tornillos y apretarlos N Parar el motor ralentí (L) en sentido horario hasta
el tope – girarlo luego 3/4 de vuelta
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
en sentido antihorario
o sustituirlo si es necesario
N Comprobar el ajuste del cable del Ajustar el ralentí
acelerador – ajustarlo si lo requiere
su estado – véase "Ajustar el cable
del acelerador" N Realizar el ajuste estándar
N Arrancar el motor y dejar que se
caliente

L
LA

0002BA083 KN
El motor se para en ralentí
N Girar lentamente el tornillo de tope
del ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione con
regularidad

30 SR 430, SR 450
español

Régimen irregular en ralentí; el motor se


para pese a haber corregido el ajuste INDICACIÓN
Bujía
del LA, aceleración deficiente
Tras bajar de gran altitud, se ha de
El ajuste del ralentí es demasiado reposicionar de nuevo el ajuste del N Si la potencia de motor es
pobre. carburador al ajuste estándar. insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,
N Girar el tornillo de ajuste del Si el ajuste es demasiado pobre, existe comprobar primero la bujía
ralentí (L) en sentido antihorario el peligro de que se produzcan daños en
hasta que el motor funcione con el motor por falta de lubricación y por N Tras unas 100 horas de servicio,
regularidad y acelere bien – hasta el sobrecalentamiento. sustituir la bujía – hacerlo antes ya
tope, como máx. si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
Régimen de ralentí, irregular autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
El ajuste del ralentí es demasiado rico.
técnicos"
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido horario hasta Desmontar la bujía
que el motor funcione con
regularidad y acelere bien todavía –
hasta el tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA).
2

0002BA049 KN
Corrección del ajuste del carburador
para servicios a gran altura
N Retirar el enchufe de la bujía (1)
Si el motor no funciona verticalmente hacia arriba
satisfactoriamente, podrá resultar
N Desenroscar la bujía (2)
necesaria una pequeña corrección:
N Realizar el ajuste estándar
N Dejar calentarse el motor en
marcha
N Girar muy poco el tornillo regulador
principal (H) en sentido horario
(empobrecer la mezcla) – hasta el
tope, como máx.

SR 430, SR 450 31
español

Examinar la bujía explosivo se pueden provocar incendios


o explosiones. Las personas pueden Comportamiento de marcha
sufrir lesiones graves o se pueden del motor
producir daños materiales.
Si el comportamiento de marcha del
N Emplear bujías desparasitadas con motor no es satisfactorio pese pese a
tuerca de conexión fija haber limpiado el filtro de aire y estar
correctamente ajustado el carburador,
Montar la bujía la causa podrá residir también en el

000BA039 KN
silenciador.
A Hacer comprobar a un distribuidor
N Enroscar la bujía y presionar
firmemente el enchufe de la misma especializado el silenciador en cuanto a
N Limpiar la bujía si está sucia ensuciamiento (coquización).
N Comprobar la distancia entre STIHL recomienda encargar los
electrodos (A) y reajustarla si es trabajos de mantenimiento y las
necesario – para el valor de la reparaciones siempre a un distribuidor
distancia, véase "Datos técnicos" especializado STIHL.
N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio
desfavorables

1
000BA045 KN

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

32 SR 430, SR 450
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento X X

limpiar X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar el ralentí X X
Carburador
reajustar el ralentí X
reajustar la distancia entre electrodos X
Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
reapretar X
tornillos de ajuste)
control visual (estado, estanqueidad) X
Depósito de caldo y manguera – SR 430
limpiar X

Depósito de caldo, dispositivo dosificador control visual (estado, estanqueidad) X


y manguera – SR 450 limpiar X
Elemento filtrante en el depósito de limpiar o bien sustituir
X X
líquidos
Dispositivo dosificador en el tubo de
comprobar X X
soplado

SR 430, SR 450 33
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
comprobar X X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado 1)

Rejilla protectora de la aspiración de aire comprobar X X


de soplado limpiar X

comprobar X
Sistema de descarga – SR 450
sustituir X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL

34 SR 430, SR 450
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – Filtro (para aire, combustible)
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Dispositivo de arranque
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o – Bujía
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de – Elementos amortiguadores del
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son sistema antivibrador
responsabilidad del usuario mismo. De
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para:
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

SR 430, SR 450 35
español

Componentes importantes

1 Tapa del depósito


1 SR 430 2 Depósito de caldo
3 Palanca 2)
2 4 Dispositivo dosificador 2)
5 Enchufe de la bujía
6 6 Tornillos de ajuste del carburador
7 5 # 7 Bomba manual de combustible
8 12 8 Botón giratorio de la mariposa de
9 arranque
26 9 Empuñadura de arranque
10 25
20 21 28 10 Cierre del depósito de combustible
11 27a
19 22 11 Depósito de combustible
15 18 27 12 Silenciador
29 13 Sistema de descarga 2)
14 14 Rejilla
16 17 24 15 Pieza dosificadora
16 Tobera
1 SR 450 17 Tubo de soplado
18 Acelerador
2
19 Empuñadura de mando
20 Palanca de ajuste

6 3 4 3
7 5 #
8 12
9 26
10 25
13 20 21 28
11 27a
19 22
15 18 23 27 29
14
0002BA097 ST

16 17 24

36 SR 430, SR 450
español

21 Palanca de válvula para la afluencia Potencia de soplado


de caldo Datos técnicos
22 Bloqueo del acelerador 1)
Velocidad del aire: 90 m/s
23 Palanca dosificadora para servicio
de espolvoreo y pulverización 2) Motor Paso de aire máx. sin
sistema de soplado: 1300 m3/h
24 Tubo flexible ondulado
Motor monocilíndrico de dos tiempos Paso de aire con
25 Cinturón de porte
tobera: 920 m3/h
26 Placa espaldar Cilindrada: 63,3 cm3
27 Placa espaldar, corta 1) Diámetro: 48 mm Dispositivo atomizador
27a Placa espaldar, larga 1)
Carrera: 35 mm
28 Rejilla protectora
Potencia según Cabida depósito de
29 Filtro de aire ISO 7293: 2,9 kW (3,9 CV) caldo: 14 l
30 Pieza distanciadora 1) Régimen de ralentí: 3000 rpm Cantidad residual del
# Número de máquina Régimen del depósito de caldo: 50 ml
motor/soplador en Ancho de malla del
servicio 6800 rpm tamiz de llenado: 1 mm
Ancho de atomizado,
Sistema de encendido sentido horizontal: 14,5 m
Caudal de salida (sin
Encendido por magneto, de control bomba de presión
electrónico con pieza dosifica-
dora estándar ULV): 0,69 – 2,64 l/min
Bujía NGK BPMR 7 A,
(desparasitada): Bosch WSR 6 F Para otros caudales de aplicación con
accesorios montados – véase
Distancia entre
dispositivo dosificador
electrodos: 0,5 mm
Peso
Sistema de combustible

Carburador de membrana Sin llenar:


independiente de la posición con bomba SR 430: 12,2 kg
de combustible integrada SR 450: 12,8 kg
Cabida depósito de Peso en servicio máx. (repostado y
combustible: 1700 cm3 (1,7 l) lleno):
SR 430: 27,5 kg
SR 450: 28,1 kg
1)
Existente sólo según qué países
2)
Sólo SR 450

SR 430, SR 450 37
español

Peso de llenado máx. del depósito de RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el


valor de vibraciones, el factor K-según Indicaciones para la
caldo:
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². reparación
SR 450: 14 kg
Los usuarios de esta máquina sólo
REACH deberán realizar trabajos de
Valores de sonido y vibraciones
mantenimiento y conservación que
REACH designa una ordenanza CE estén especificados en este manual de
Para determinar los valores de sonido y instrucciones. Las reparaciones de
para el registro, evaluación y
vibraciones se tienen en cuenta el mayor alcance las deberán realizar
homologación de productos químicos.
ralentí y el régimen máximo nominal en únicamente distribuidores
una proporción de 1:6. Para informaciones para cumplimentar especializados.
la ordenanza REACH (CE) núm.
Para más detalles relativos al STIHL recomienda encargar los
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
cumplimiento de la pauta de la patronal trabajos de mantenimiento y las
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase reparaciones siempre a un distribuidor
www.stihl.com/vib/. Valor de emisiones de gases de escape
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
Nivel de intensidad sonora Lpeq según El valor de CO2 medido en el periódicamente cursillos de instrucción
DIN EN 15503 procedimiento de sistema de y tienen a su disposición las
homologación de la UE se indica en informaciones técnicas.
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos
SR 430: 97 dB(A) En casos de reparación, montar
específicos del producto.
únicamente piezas de repuesto
SR 450: 102 dB(A)
El valor calculado de CO2 se determina autorizadas por STIHL para esta
en un motor representativo según un máquina o piezas técnicamente
Nivel de potencia sonora Lweq según procedimiento de comprobación equivalentes. Emplear sólo repuestos
DIN EN 15503 normalizado en condiciones de de gran calidad. De no hacerlo, existe el
laboratorio y no representa una garantía peligro de que se produzcan accidentes
explícita o implícita de la potencia de un o daños en la máquina.
SR 430: 108 dB(A)
motor concreto.
SR 450: 109 dB(A) STIHL recomienda emplear piezas de
Con el uso y mantenimiento previstos repuesto originales STIHL.
Valor de vibraciones ahv,eq según estipulados en este manual de
Las piezas originales STlHL se
DIN EN 15503 instrucciones se cumplen los
reconocen por el número de pieza de
requerimientos correspondientes de las
repuesto STlHL, por el logotipo
emisiones de gases de escape. En el
{ y, dado el caso, el anagrama
Empuña- caso de modificaciones del motor se
de repuestos STlHL K (en piezas
dura suspende el permiso de
pequeñas, puede encontrarse este
derecha funcionamiento.
anagrama también solo).
SR 430: 1,9 m/s2
SR 450: 1,9 m/s2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según

38 SR 430, SR 450
español

Waiblingen, 03.12.2018
Gestión de residuos Declaración de
conformidad UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
normas correspondientes específicas Badstr. 115
de los países. D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que Thomas Elsner

Tipo: Atomizador Director de gestión de productos y


servicios
Marca de fábrica: STIHL
000BA073 KN
Modelo: SR 430
SR 450
Los productos STIHL no deben echarse Identificación de serie: 4244
a la basura doméstica. Entregar el Cilindrada: 63,3 cm3
producto STIHL, el acumulador, los corresponde a las prescripciones para la
accesorios y el embalaje para reciclarlos realización de las directrices
de forma ecológica. 2011/65/UE, 2006/42/CE y 2014/30/UE
El distribuidor especializado STIHL le y que se ha desarrollado y fabricado en
proporcionará informaciones actuales cada caso conforme a las versiones
relativas a la gestión de residuos. válidas en la fecha de producción de las
normas siguientes:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.

SR 430, SR 450 39
português

Índice

Referente a estas Instruções de Indicações de reparação 78 Estimado(a) cliente,


serviço 41 Eliminação 79 muito obrigado por ter adquirido um

Instruções de serviço originais


Indicações de segurança e técnica Declaração de conformidade CE 79 produto de qualidade da empresa
de trabalho 41 STIHL.
Completar o aparelho 49 Este produto foi fabricado graças a
Regular os tirantes de gás 52 modernos processos de produção e
Cinto de suporte 52 recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
Combustível 53
empenhados em fazer tudo para que
Meter combustível 54 fique satisfeito com este aparelho e

reciclável.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
Para a sua informação antes do possa trabalhar sem quaisquer
arranque 56 inconvenientes.
Arrancar / Parar o motor 57 Se tiver perguntas referentes ao seu
Indicações de serviço 59 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Averiguar a necessidade de líquido 59 diretamente à nossa sociedade de
Equipamento de dosagem 61 vendas.
Serviço de polvilhamento e de Atenciosamente seu,
dispersão 63
Abastecer o recipiente de líquido 65
Trabalho 66
Após o trabalho 67
Guardar o aparelho 68 Dr. Nikolas Stihl
Substituir o filtro de ar 69
Regular o carburador 69

0000001876_015_P
0458-454-8421-E. VA3.D20.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
Vela de ignição 71
Comportamento da marcha do
motor 72
Indicações de manutenção e de
conservação 73
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 75
Peças importantes 76
Dados técnicos 77

Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

40 SR 430, SR 450
português

Marcação de secções no texto


Referente a estas Instruções Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
AVISO Medidas de segurança
Símbolos ilustrados
Aviso! Perigo de acidentes e de especiais são necessá-
ferimentos em pessoas e danos rias durante o trabalho
Todos os símbolos ilustrados aplicados materiais graves. com o aparelho.
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
INDICAÇÃO Ler com atenção as Ins-
Os símbolos ilustrados seguintes truções de serviço
podem ser aplicados no aparelho Aviso! Perigo de danos no aparelho ou completas antes de colo-
dependentemente do aparelho e do em componentes individuais. car o aparelho pela
equipamento. primeira vez em funcio-
Aperfeiçoamento técnico namento, e guardá-las
Depósito de combustí-
vel; mistura de num lugar seguro para o
combustível de gasolina uso ulterior. A não-obser-
A STIHL trabalha permanentemente no
e óleo para motores vação das Instruções de
aperfeiçoamento de todas as máquinas
serviço pode ser muito
e de todos os aparelhos. Por esse
Accionar a bomba perigosa para a vida.
motivo, reservamo-nos o direito a
manual de combustível
alterações na forma, técnica e Observar as prescrições de segurança
equipamento do material fornecido. referentes aos diferentes países,
Por esta razão, não podem ser feitas por exemplo das cooperativas
reivindicações com base nas indicações profissionais, caixas sociais,
Serviço de pulverização
e ilustrações deste manual de autoridades para a protecção de
instruções. trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho: Fazer-se explicar pelo
Serviço de polvilha- vendedor ou por uma outra pessoa
mento e de dispersão competente como se trabalha
seguramente com o aparelho – ou
participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
Entrada de líquido aparelho – com a excepção de jovens
maiores a 16 anos vigiados para a sua
formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.

SR 430, SR 450 41
português

Quando o aparelho não é utilizado, muito pequeno. Uma influência sobre Só ejectar os insecticidas autorizados
pará-lo de tal modo que ninguém seja alguns tipos de pacemakers não pode para serem utilizados com aparelhos
posto em perigo. Proteger o aparelho ser excluída completamente. A STIHL portáteis de polvilhamento e de
contra o emprego não autorizado. recomenda consultar o médico dispersão.
respectivo e o fabricante do pacemaker
O utilizador é responsável por acidentes
para evitar riscos para a saúde. Acessórios e peças de reposição
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade. Não se deve trabalhar com o aparelho
depois de ter bebido álcool, de ter Só aplicar as peças ou os acessórios
Só passar ou emprestar o aparelho a
tomado medicamentos que prejudicam autorizados pela STIHL para este
pessoas que conhecem este modelo e o
o poder de reacção, nem drogas. aparelho, ou as peças tecnicamente
seu manuseio – e entregar sempre
também as Instruções de serviço. similares. Dirija-se a um revendedor
Sectores de emprego especializado no caso de ter perguntas
A utilização de aparelhos a motor que sobre a matéria. Utilizar unicamente
emitem ruidos também pode ser peças ou acessórios de alta qualidade.
limitada temporariamente por O pulverizador está apropriado para
Senão pode existir o perigo de
prescrições nacionais como também ejectar agentes perto do solo para
acidentes ou de danos no aparelho.
locais. proteger contra o aparecimento de
doenças causadas por fungos e A STIHL recomenda utilizar as peças e
Só colocar o aparelho em parasitas, e para eliminar ervas os acessórios originais da STIHL. Estes
funcionamento quando todas as peças daninhas. Trabalhos em cima da cabeça são adaptados optimamente nas suas
estão intactas. Observar são possíveis nos aparelhos com características ao produto e às
particularmente a impermeabilidade do bomba de pressão montada. Sectores exigências do utilizador.
recipiente de líquido. de emprego são a fruticultura, a
Não efectuar alterações no aparelho – a
Só accionar o aparelho num estado horticultura, a viticultura e a agricultura,
segurança pode ser posta em perigo por
completamente montado. as plantações, a lavoura de plantas
isto. A STIHL exclui qualquer
decorativas, a jardinagem e a
Não utilizar lavadoras de alta pressão responsabilidade por danos de pessoas
silvicultura.
para a limpeza do aparelho. O jacto de e de objetos que se apresentam durante
água duro pode danificar peças do Só ejectar insecticidas autorizados para o emprego de aparelhos de anexo não
aparelho. a utilização com pulverizadores autorizados.
portáteis.
Aptidão física O emprego do aparelho para outras Fatos e equipamento
finalidades não é autorizado, e pode
Quem trabalha com o aparelho tem que conduzir a acidentes ou danos no Usar os fatos e o equipamento
estar descansado, de boa saúde e num aparelho. Não efectuar alterações no prescritos durante a utilização, o
bom estado físico. Quem não deve produto – isto também pode conduzir a enchimento e a limpeza do aparelho.
esforçar-se por razões da sua saúde, acidentes ou danos no aparelho. Observar as indicações referentes ao
deveria contactar o seu médico, e Adicionalmente no SR 450 equipamento de protecção nas
perguntá-lo se é possível trabalhar com Instruções de serviço do insecticida.
Insecticidas podem ser ejectados em pó
um aparelho a motor. Mudar imediatamente os fatos de
no serviço de polvilhamento e de
Só para os portadores de pacemakers: dispersão ou numa superfície larga trabalho sujos pelos insecticidas.
O sistema de ignição deste aparelho como granulado seco.
produz um campo electromagnético

42 SR 430, SR 450
português

Os fatos têm que estar Observar as prescrições legais durante


apertados e não devem AVISO o trabalho com insecticidas.
incomodar. Para reduzir o perigo de Os insecticidas podem conter
ferir os olhos, usar óculos componentes que danificam homens,
de protecção muito aper- animais, plantas e meio ambiente –
tados conforme a norma perigo de intoxicação e perigo de feridas
EN 166. Observar para muito perigosas!
Com alguns insecticidas que os óculos de protec-
Os insecticidas devem unicamente ser
têm que ser usados fatos ção estejam assentes
utilizados pelas pessoas formadas e
de protecção impermeá- correctamente.
instruídas no trabalho com insecticidas
veis aos líquidos.
Usar uma máscara de protecção e nas medidas respectivas de primeiro
adequada. socorro.
Pôr adicionalmente um chapéu Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal" Sempre ter à disposição as Instruções
impermeável ao líquido durante os – por exemplo as cápsulas para de serviço ou a etiqueta do insecticida
trabalhos em cima da cabeça. proteger os ouvidos. para poder informar o médico
imediatamente sobre o insecticida no
Não usar fatos, nem A inalação de insecticidas pode ser
caso de emergência. No caso de
xaile, nem gravata, nem perigosa para a saúde. Usar uma
emergência, observar as instruções na
jóias que podem entrar máscara de protecção adequada contra
etiqueta ou as indicações nas
na abertura de aspiração danos de saúde ou reacções alérgicas.
Instruções de serviço para o insecticida.
de ar. Atar os cabelos Observar as indicações nas Instruções
compridos, e protegê-los de serviço do insecticida e as Preparar o insecticida
(lenço da cabeça, boné, prescrições de segurança referentes
capacete, etc.). aos diferentes países, por exemplo das Só preparar o insecticida segundo as
cooperativas profissionais, caixas indicações do fabricante num líquido –
Pôr botas de segurança sociais, autoridades para a protecção de vapores tóxicos ou misturas explosivas
impermeáveis ao líquido trabalho e outros. podem produzir-se por proporções de
e insensíveis aos insecti- mistura falsas.
cidas, com solas Pôr luvas impermeáveis
antiderrapantes. ao líquido e insensíveis – Nunca ejectar um insecticida líquido
aos insecticidas. de modo não diluído
Nunca trabalhar descalço nem com – Só preparar e meter o líquido ao ar
sandálias. livre ou em locais bem ventilados

Trabalho com insecticidas – Só preparar tanto líquido que for


necessário para evitar quantidades
residuais
Ler as Instruções de serviço do
insecticida antes de utilizá-lo. Observar
as indicações referentes à mistura, à
utilização, ao equipamento de
protecção pessoal, à armazenagem e à
eliminação.

SR 430, SR 450 43
português

– Observar as indicações do Utilização Armazenagem


fabricante durante a mistura de
– Só trabalhar ao ar livre ou em locais – Não expor o aparelho directamente
diferentes insecticidas – vapores
ventilados muito bem, por exemplo ao sol nem às fontes de calor no
tóxicos ou misturas explosivas
estufas abertas caso de uma interrupção do
podem produzir-se por proporções
trabalho
de mistura falsas – Não comer, nem fumar, nem inalar,
nem beber durante o trabalho com – Nunca guardar o líquido mais que
– Só misturar diferentes insecticidas
insecticidas um dia no recipiente de líquido
quando o fabricante o autoriza
– Nunca soprar as tubeiras e outras – Só guardar e transportar o
Abastecer o recipiente de líquido pequenas peças com a boca insecticida nos recipientes
Só abastecer o insecticida ao ar autorizados
– – Evitar o contacto com insecticidas –
livre ou em locais bem ventilados mudar imediatamente os fatos – Não guardar o insecticida em
– Colocar o aparelho numa superfície sujos de insecticidas recipientes previstos para
plana para que não bascule para o alimentos, bebidas e rações
– Não trabalhar com vento
chão – não encher o recipiente de – Não guardar o insecticida em
Condições atmosféricas desvantajosas
líquido além da marca máxima conjunto com alimentos, bebidas e
podem conduzir a uma falsa
Não transportar o aparelho nas rações
– concentração do insecticida. Uma
costas enquanto for abastecido – dosagem excessiva pode conduzir a – Manter afastado o insecticida de
perigo de ferir-se! danos nas plantas e a danos crianças e animais
Só meter tanto líquido que for ambientais. Uma dosagem inferior pode
– – Guardar o aparelho quando está
necessário para evitar quantidades conduzir à falta do êxito no tratamento
vazio e limpo
residuais de plantas.
– Guardar o insecticida e o aparelho
Fechar a alavanca da válvula e no Para evitar danos no meio ambiente e
– de tal modo que este seja protegido
SR 450 adicionalmente a alavanca em plantas, nunca accionar o aparelho:
contra a utilização não autorizada
de dosagem antes de abastecer o – com vento
– Guardar o insecticida e o aparelho
aparelho
– com temperaturas superiores a num lugar seco sem gelo
– Durante o abastecimento a partir da 25 °C na sombra
rede de linhas, não imergir a Eliminação
– com uma exposição directa ao sol
mangueira de enchimento no
Não deixar correr os restos do
líquido – a depressão no sistema de Para evitar danos no aparelho e insecticida e os líquidos de lavagem do
linhas pode aspirar o líquido para acidentes, nunca accionar o aparelho: aparelho em águas, esgotos, canais de
dentro do sistema de linhas
– com líquidos inflamáveis drenagem, valetas de estradas, poços,
– Efectuar uma marcha de ensaio drenagens.
– com líquidos consistentes ou
com água fresca antes de efectuar
viscosos – Eliminar os restos e os recipientes
o abastecimento com líquido, e
usados conforme as prescrições
verificar se todas as peças do – com agentes cáusticos e acidíferos
locais para os desperdícios
aparelho vedam bem
– com líquidos mais quentes que
– Fechar bem a tampa do recipiente 50 °C
de líquido depois de ter efectuado o
abastecimento

44 SR 430, SR 450
português

Transportar o aparelho fatos não entrem em contacto com o Antes do arranque


combustível, senão, mudar-se
imediatamente.
Parar sempre o motor. Controlar se o aparelho está num
Observar as fugas! estado seguro para o serviço antes de
Durante o transporte em veículos:
Quando sai combustível, iniciar o arranque. Sobretudo quando o
– Proteger o aparelho de tal modo não arrancar o motor – aparelho foi submetido a um esforço
para que não bascule para o lado, perigo de vida por não conforme o previsto (por exemplo
que não seja danificado, e que não queimaduras! uma influência de força por um golpe ou
seja derramado combustível uma queda).
Os aparelhos a motor podem estar
– O recipiente de líquido tem que equipados em série com diferentes – Verificar se o sistema de
estar vazio e limpo tampas dos depósitos. combustível veda bem,
particularmente as peças visíveis,
Tampa do depósito com fecho de
Meter gasolina como por exemplo a tampa do
baioneta
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba manual de
A gasolina é extrema- combustível (unicamente nos
mente fácil de aparelhos a motor com bomba
inflamar-se – manter-se manual de combustível). Não
afastado do fogo aberto – arrancar o motor no caso de fugas
não derramar combustí- ou danificações – perigo de
vel – não fumar. incêndio! Mandar reparar o
Parar o motor antes de abastecer o aparelho pelo revendedor
depósito. especializado antes de colocá-lo
em funcionamento
Não abastecer o depósito enquanto que Nunca abrir nem fechar a tampa do
o motor ainda esteja quente – o depósito com fecho de baioneta com – Tem que ser fácil colocar a
combustível pode transbordar – perigo uma ferramenta. A tampa pode ser alavanca de regulação em STOP
de incêndio! danificada ao mesmo tempo, e pode sair resp. 0
combustível.
Tirar o aparelho das costas antes de – O acelerador tem que funcionar
abastecer o depósito. Só abastecer o Fechar cuidadosamente a tampa do facilmente, e voltar
depósito quando o aparelho está depósito com fecho de baioneta depois automaticamente para a posição da
colocado no chão sem bascular para o de ter abastecido o depósito. marcha em vazio
lado. Tampa roscada do depósito – Controlar se o conector da linha de
Abrir cuidadosamente a tampa do ignição está bem apertado – com o
Apertar a tampa roscada conector solto podem produzir-se
depósito para que uma sobrepressão do depósito tão bem que
existente possa decompor-se faíscas que podem inflamar a
possível depois de ter mistura de combustível e de ar a
lentamente, e que não saia combustível. abastecido o depósito. sair – perigo de incêndio!
Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Se foi derramado – Examinar a impermeabilidade do
Assim é reduzido o risco de que a tampa sistema de combustível
combustível, limpar imediatamente o do depósito se solte devido à vibração
aparelho a motor – atenção para que os do motor, e que saia combustível.

SR 430, SR 450 45
português

– Controlar o estado e a Só num solo plano, observar uma Manter direitos o aparelho e o recipiente
impermeabilidade do recipiente de posição sólida e segura, segurar bem o de líquido. Não inclinar-se para frente –
líquido, da mangueira e do aparelho. perigo de ferir-se pelo derramamento do
dispositivo de dosagem recipiente de líquido!
Se for necessário um ajudante que
– Controlar o estado dos cintos de coloca o aparelho nas costas do
suporte – substituir os cintos de operador, observar para que Serviço de polvilhamento e dispersão –
suporte danificados ou gastos só o SR 450
– o aparelho só funcione na marcha
O aparelho deve unicamente ser em vazio
accionado num estado seguro para o Os insecticidas podem ser ejectados no
– o ajudante não se encontre na zona serviço de polvilhamento e dispersão
serviço – perigo de acidentes!
de saída dos gases de escape, e em pó ou como granulado seco com um
que inale os gases de escape tamanho do grão até 5 mm.
– a alavanca da válvula e no SR 450 Observar as prescrições legais durante
adicionalmente a alavanca de o trabalho com insecticidas.
dosagem estejam fechadas
Observar as Instruções de serviço ou a
– o ajudante não se encontre na zona
271BA003 KN

etiqueta do insecticida.
de saída da tubeira
Para evitar danos no aparelho e
– o ajudante abandone a zona de acidentes, nunca accionar o aparelho
trabalho directamente depois da com agentes de ejecção explosivos ou
Para o caso de emergência: Ensaiar colocação inflamáveis
como abrir rapidamente o fecho no cinto
para as ancas (acessório especial), Segurar e conduzir o aparelho Não ejectar enxofre nem compostos
soltar os cintos para os ombros e tirar o sulfurosos – estes são altamente
aparelho das costas. Não deitar o explosivos, e têm uma temperatura de
aparelho para o chão durante o treino ignição muito baixa.
para evitar danificações. Sistema de descarga
Durante o trabalho podem produzir-se
Arrancar o motor
cargas electrostáticas com formação de
0002BA084 KN chispas.
A uma distância de pelo menos O perigo é particularmente grande
3 metros do local do abastecimento do
depósito, e não em locais fechados. – em tempos extremamente secos
O aparelho a motor é manejado por uma Transportar o aparelho com os dois – Utilização de agentes de ejecção
só pessoa – não tolerar outras pessoas cintos de suporte nas costas – não pulverulentos que formam uma
na zona de trabalho – também não transportá-lo num só ombro. A mão elevada concentração de pó
durante o arranque. direita conduz o tubo soprador no cabo
de manejo – também para os canhotos.
Arrancar como descrito nas Instruções
de serviço. Só trabalhar ao avançar lentamente –
observar sempre a zona de saída do
tubo soprador – não andar para trás –
perigo de tropeçar!

46 SR 430, SR 450
português

Durante o trabalho Não trabalhar num escadote, nem em


locais instáveis.
Observar os pequenos seres vivos que
podem ser postos em perigo durante o
trabalho num terreno aberto e em
jardins.
Não trabalhar na proximidade de linhas
percorridas pela corrente – perigo de
vida por um choque causado pela
Nunca soprar na direcção de outras corrente eléctrica!
pessoas com o tubo soprador – o Limpar o recipiente de líquido e o
aparelho a motor pode lançar pequenos sistema de mangueiras entre a
objectos com uma grande velocidade mudança de diferentes insecticidas.
para cima – perigo de ferir-se!
O aparelho a motor pro-
0002BA085 KN

Parar imediatamente o motor no caso duz gases de escape


de um perigo iminente resp. em caso de tóxicos, logo que o motor
emergência – colocar a alavanca esteja a funcionar. Estes
reguladora em STOP resp. 0. gases podem ser inodo-
O sistema de descarga tem que ser ros e invisíveis, e conter
Nunca deixar funcionar o aparelho a
montado completamente no aparelho hidrocarbonetos não
motor sem este ser vigiado.
para diminuir o risco de uma formação queimados e benzol.
de faíscas com deflagração ou perigo de Cuidado com verglas, humidade, neve, Nunca trabalhar com o
incêndio. Compõe-se de um fio condutor gelo, em encostas, num terreno aparelho a motor em
no sistema de sopro que está ligado a acidentado, etc. – perigo de espaços fechados nem
uma corrente metálica. A corrente escorregar-se! mal ventilados.
metálica tem que tocar num solo
Observar os obstáculos: Desperdícios, Procurar sempre uma troca suficiente
condutivo para poder desviar cargas
tocos, raízes, fossos – perigo de de ar durante o trabalho em fossos,
electrostáticas.
tropeçar! baixadas ou num espaço limitado –
Não trabalhar num solo não condutivo perigo de vida pela intoxicação!
Uma atenção e um cuidado maiores são
(por exemplo plástico, asfalto).
necessários com a protecção anti-ruido Parar imediatamente o trabalho quando
Não trabalhar com um sistema de posta – a percepção dos ruidos sente uma náusea, dores de cabeça,
descarga que falta ou um sistema de avisando o perigo (gritos, sinais e quando tem problemas visuais
descarga danificado. outros) é limitada. (por exemplo um campo visual cada vez
Fazer a tempo intervalos de trabalho mais pequeno), problemas de audição,
para evitar o cansaço e a fadiga extrema vertigem, capacidade de concentração
– perigo de acidentes! a diminuir – estes sintomas podem ser
causados entre outros por
Trabalhar calma e concentradamente –
concentrações demasiado altas dos
só em boas condições de luz e de vista.
gases de escape – perigo de acidentes!
Trabalhar prudentemente, não pôr
outras pessoas em perigo.

SR 430, SR 450 47
português

Accionar o aparelho a motor sem ruidos (por exemplo aparas, casca da árvore, Ao utilizar o aparelho regularmente e
nem gases de escape – não deixar ervas secas, combustível) – perigo de durante um período de utilização
funcionar o motor desnecessariamente, incêndio! prolongado, e quando se apresentam
só acelerar durante o trabalho. repetidamente os sinais respectivos
Controlar a impermeabilidade de todas
(por exemplo a irritação dos dedos),
Não fumar durante a utilização do as peças do aparelho.
recomendam-se análises medicinais.
aparelho a motor, nem na proximidade
Depois de ter terminado o trabalho,
do aparelho a motor – perigo de
limpar o aparelho, as mãos, a cara e Manutenção e reparações
incêndio! Do sistema de combustível
eventualmente os fatos com cuidado.
podem escapar vapores de gasolina
inflamáveis. Manter afastados pessoas e animais Manter regularmente o aparelho a
das superfícies trabalhadas – só entrar motor. Executar unicamente os
Se o aparelho a motor for submetido a
novamente nestas zonas quando os trabalhos de manutenção e as
um esforço não conforme o previsto
insecticidas estão completamente reparações descritos nas Instruções de
(por exemplo uma influência de força
secos. serviço. Mandar executar todos os
por um golpe ou uma queda), é
imprescindível controlar se este está demais trabalhos por um revendedor
ainda num estado seguro para o serviço Vibrações especializado.
antes de continuar a trabalhar com o A STIHL recomenda fazer executar os
aparelho – vide também o capítulo Um período de utilização mais longo do trabalhos de manutenção e as
"Antes do arranque". Controlar aparelho pode conduzir à má circulação reparações unicamente no revendedor
particularmente a impermeabilidade do de sangue nas mãos condicionada especializado da STIHL. Aos
sistema de combustível e a pelas vibrações ("Doença dos dedos revendedores especializados da STIHL
operacionalidade dos equipamentos de brancos"). são oferecidas regularmente instruções,
segurança. Não continuar a utilizar, de e postas à disposição Informações
maneira nenhuma, um aparelho a motor Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este técnicas.
inseguro para o serviço. Contactar um
revendedor especializado em caso de depende de vários factores de Utilizar unicamente as peças de
dúvida. influência. reposição de alta qualidade. Senão
O período de utilização é prolongado: pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
Depois do trabalho
– Pela protecção das mãos (luvas revendedor especializado no caso de
quentes) ter perguntas sobre a matéria.
Fechar a alavanca da válvula e no Por intervalos
– A STIHL recomenda utilizar as peças de
SR 450 adicionalmente a alavanca de
O período de utilização é reduzido: reposição originais da STIHL. Estas são
dosagem
adaptadas optimamente ao aparelho e
Desligar o motor antes de tirar o – Por uma disposição pessoal às exigências do utilizador.
aparelho a motor das costas. particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios Parar sempre o motor para efectuar a
Colocar o aparelho a motor num solo com muita frequência, irritação) reparação, a manutenção e a limpeza –
plano, não combustível, depois de ter perigo de ferir-se! - Excepção:
efectuado o trabalho. Não depositá-lo – Por baixas temperaturas ambientes Regulação do carburador e da marcha
perto de materiais fáceis de inflamar-se – Pelo tamanho das forças de pegar em vazio.
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)

48 SR 430, SR 450
português

Não colocar o motor com o conector da


linha de ignição tirado ou com a vela de Completar o aparelho
ignição desatarraxada em movimento
com o dispositivo de arranque – perigo
de incêndio por faíscas de ignição fora
INDICAÇÃO
do cilindro!
4 3 2

0002BA074 KN
A mangueira, os tirantes de gás e no
Não manter nem guardar o aparelho a
SR 450 adicionalmente o cabo Bowden
motor na proximidade de um fogo
do dispositivo de dosagem já estão
aberto.
ligados definitivamente. Não dobrar as
N Enfiar o anel de deslize (3)
Controlar regularmente se a tampa do peças ao completar o aparelho!
indicando com o lábio largo para a
depósito veda bem.
A chave combinada e a chave de fenda esquerda na tubuladura no tubo
Utilizar unicamente uma vela de ignição estão incluídas no saco para acessórios soprador (2)
impecável e autorizada pela STIHL – junto.
N Enfiar a mangueira dobradiça (4) no
vide o capítulo "Dados técnicos".
anel de deslize (3)
Controlar o cabo de ignição (isolamento Montar a mangueira dobradiça no tubo
impecável, ligação sólida). soprador

Controlar se o silenciador está num


estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador 1 2
defeituoso nem sem silenciador – perigo

0002BA075 KN
de incêndio! – Danos dos ouvidos!
1 2 4 5
Não tocar no silenciador quente – perigo

0002BA073 KN
de queimar-se!!
N Enfiar a braçadeira para
O estado dos elementos anti-vibratórios mangueiras (1) na mangueira
influencia o comportamento de vibração dobradiça (4)
– controlar regularmente os elementos N Enfiar a braçadeira larga para
anti-vibratórios mangueiras (1) indicando com as N Ajustar as marcações de posição
marcações de posição para a da braçadeira para mangueiras (1)
Parar o motor para eliminar as e do tubo soprador (2) – como na
direita no tubo soprador (2)
perturbações. ilustração
N Fixar a braçadeira para
mangueiras (1) pelo parafuso (5) –
ainda tem que ser possível girar o
tubo soprador (2)

SR 430, SR 450 49
português

Montar a mangueira dobradiça no Montar o sistema de descarga – só o


cotovelo – só o SR 430 SR 450
1 3
2
1
3
2
4 3
1

0002BA076 KN
2
2
N Enfiar a braçadeira estreita para
mangueiras (1) indicando com as
marcações de posição para a

0002BA077 KN
esquerda no cotovelo (2)
4
N Enfiar a mangueira dobradiça (3) no 1
cotovelo (2)

0002BA069 KN
N Enfiar a braçadeira para
mangueiras (1) na mangueira
dobradiça (3)
N Ajustar as marcações de posição N Montar o condutor de descarga de
da braçadeira para mangueiras (1) arame (1) e a corrente (2) com
e do cotovelo (2) – como na parafuso (3) na caixa do ventilador
ilustração
N Fixar a braçadeira para Montar a mangueira dobradiça no
mangueiras (1) pelo parafuso (4) cotovelo – só o SR 450

0002BA078 KN
1 2
N Puxar o condutor de descarga de
arame (1) para dentro da
mangueira dobradiça (2)

50 SR 430, SR 450
português

a
3
2 3 2
4 4

0002BA079 KN

0002BA011 KN
1 2
1
5
N Enfiar a braçadeira estreita para N Deslocar o cabo de manejo (1) na
mangueiras (3) indicando com as direcção longitudinal, e ajustá-lo ao
marcações de posição para a 4 comprimento do braço – a distância
esquerda no cotovelo (4) entre a abertura de saída da
N Conduzir o condutor de descarga tubeira (2) e o cabo de manejo (1)
de arame (1) através da fenda da tem que ser de pelo menos

0002BA080 KN
braçadeira para mangueiras (3) a = 500 mm
5
N Enfiar a mangueira dobradiça (2) no 3
cotovelo (4)
N Enfiar a braçadeira para
mangueiras (3) na mangueira
dobradiça (2)
1

0002BA058 KN
N Ajustar as marcações de posição 3
da braçadeira para mangueiras (3)
e do cotovelo (4) – como na
ilustração
N Fixar o cabo de manejo (1) pelo
N Fixar a braçadeira para mangueiras parafuso (3)
(3) pelo parafuso (5) – observar
para que o condutor de descarga de
arame seja conduzido através do
entalhe

Regular e fixar o cabo de manejo 4

0002BA012 KN
N Colocar o aparelho nas costas, e
regular o cinto de suporte – vide o
capítulo "Cinto de suporte"
N Mangueira e tirantes de gás e no
SR 450 adicionalmente o cabo
Bowden do dispositivo de dosagem

SR 430, SR 450 51
português

com o suporte (4) no 6. Fixar a


dobra (seta) da mangueira Regular os tirantes de gás Cinto de suporte
dobradiça
Uma correcção da regulação dos
Ajustar o cinto de suporte
tirantes de gás pode ser necessária
depois da montagem do aparelho ou
depois de um período de serviço
prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente
com o aparelho completamente
montado.

373BA003 KN
N Puxar as extremidades do cinto
para baixo – os cintos de suporte

0002BA013 KN
são esticados
N Ajustar o cinto de suporte de tal
modo que a placa traseira esteja
N Colocar o acelerador na posição de encostada firme e seguramente nas
plena aceleração – até ao encosto costas do operador

N Girar o parafuso no acelerador Soltar o cinto de suporte


sensivelmente até à primeira
resistência no sentido da seta.
Aparafusá-lo a seguir mais uma
volta

373BA004 KN
N Levantar a corrediça de aperto

52 SR 430, SR 450
português

Gasolina Quantidade de Óleo para motores de


Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca gasolina dois tempos STIHL 1:50
com um índice de octanas mínimo de Litros Litros (ml)
O motor tem de funcionar com uma 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo. 15 0,30 (300)
mistura de combustível composta de
Gasolina com um teor de álcool superior 20 0,40 (400)
gasolina e óleo do motor.
a 10% pode causar perturbações na 25 0,50 (500)
marcha em motores com carburadores
AVISO de regulação manual e, por isso, não N Numa lata autorizada para
deve ser usada com estes motores. combustível encher primeiro o óleo
Evitar um contacto direto da pele com o do motor, depois a gasolina, e
combustível e a inalação de vapores de Motores com M-Tronic debitam a misturar muito bem
combustível. potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25). Guardar a mistura de combustível
STIHL MotoMix
Óleo do motor
Guardar apenas em recipientes
A STIHL recomenda a utilização do Caso o combustível seja misturado por
autorizados para combustível num local
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de si, deve ser usado apenas um óleo para
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
combustível não contém benzeno nem motores de dois tempos da STIHL ou
do sol.
chumbo, distingue-se por um elevado um outro óleo do motor de alto
índice de octanas, e oferece sempre a desempenho das classes JASO FB, A mistura de combustível envelhece –
relação de mistura adequada. JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO- usar apenas para necessidades de
L-EGC ou ISO-L-EGD. algumas semanas. Não guardar a
O STIHL MotoMix é misturado com o mistura de combustível durante mais de
óleo para motores de dois tempos HP A STIHL prescreve o óleo para motores
30 dias. A ação da luz, do sol, de
Ultra da STIHL para alcançar a máxima de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
temperaturas baixas ou altas pode
durabilidade do motor. óleo do motor de alto desempenho
inutilizar mais rapidamente a mistura de
equivalente, de forma garantir os limites
O MotoMix não está disponível em combustível.
de emissões relativos à durabilidade da
todos os mercados. máquina. O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
Misturar o combustível Relação de mistura 2 anos.
no óleo para motores de dois tempos N Agitar vigorosamente a lata com a
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + mistura de combustível antes de
INDICAÇÃO 50 partes de gasolina abastecer
Combustíveis não apropriados ou uma Exemplos
relação de mistura diferente da prescrita AVISO
podem causar graves danos no Quantidade de Óleo para motores de Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo gasolina dois tempos STIHL 1:50 acumulado pressão.
do motor de baixa qualidade podem Litros Litros (ml)
danificar o motor, os anéis de vedação, N Limpar muito bem e periodicamente
as tubagens e o depósito de 1 0,02 (20) o depósito de combustível e a lata
combustível. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

SR 430, SR 450 53
português

O resto do combustível e o líquido


utilizado para a limpeza têm que ser Meter combustível
eliminados conforme as prescrições e
de forma ambientalmente correta!

0002BA092 KN
Preparar o aparelho

Tampa roscada do depósito

Abrir a tampa do depósito com fecho de


baioneta

0002BA086 KN
AVISO
Nunca abrir a tampa do depósito com
fecho de baioneta com uma ferramenta.
N Limpar a tampa do depósito e a A tampa pode ser danificada ao mesmo
zona à volta antes de abastecer o tempo, e pode sair combustível.
depósito para que não caia sujidade
para dentro do depósito 1.
N Posicionar o aparelho de tal modo 2.
que a tampa do depósito indique
para cima

0002BA014 KN
Os aparelhos a motor podem estar
equipados em série com diferentes
tampas dos depósitos.

N Puxar manualmente a tampa do


depósito com fecho de baioneta
para baixo até ao encosto, e girá-la
no sentido contrário aos ponteiros
do relógio (aprox. 1/8 volta), e
0002BA091 KN

retirá-la

Meter combustível

Tampa do depósito com fecho de


baioneta Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar. A STIHL

54 SR 430, SR 450
português

recomenda o sistema de abastecimento Abrir a tampa roscada do depósito Fechar a tampa roscada do depósito
da STIHL para combustível (acessório
especial).

Fechar a tampa do depósito com fecho


de baioneta

002BA448 KN
002BA447 KN
1.

2.

N Girar a tampa no sentido contrário N Colocar a tampa


aos ponteiros do relógio até que
0002BA015 KN
N Girar a tampa no sentido dos
esta possa ser tirada da abertura do ponteiros do relógio até ao encosto,
depósito e apertá-lo tão firmemente que
N Retirar a tampa do depósito possível com a mão
N Colocar a tampa do depósito com
fecho de baioneta, e girá-la até que Meter combustível
deslize para dentro do assento de
baioneta
Não derramar combustível durante o
N Puxar manualmente a tampa do
abastecimento do depósito, nem encher
depósito com fecho de baioneta
o depósito a transbordar. A STIHL
para baixo até ao encosto, e girá-la
recomenda o sistema de enchimento da
no sentido dos ponteiros do relógio
STIHL (acessório especial).
(aprox. 1/8 volta) até que se engate

SR 430, SR 450 55
português

posição, mas volta para a posição de


Para a sua informação antes serviço. A ignição é ligada
do arranque automaticamente de novo.
Posição do limitador 1)
INDICAÇÃO O caminho do acelerador pode ser
Controlar a grade de protecção da limitado em dois estágios:
aspiração do ar de sopro entre a placa
traseira e a unidade motriz antes do
arranque com o motor parado, e a
limpá-lo em caso de necessidade. b
Vista de conjunto cabo de manejo 1

2431BA019 KN
1 a Aceleração de 1/3
b Aceleração de 2/3
3 Para soltar a limitação:
2
0002BA017 KN

N Colocar novamente a alavanca


reguladora (1) na posição de
serviço F
1 Alavanca reguladora Gás de estacionamento 1)
2 Acelerador
3 Bloqueio do acelerador 1)
1
Funções da alavanca reguladora

Posição de serviço F
2431BA008 KN

O motor está a funcionar ou está pronto


2
para o arranque. Um accionamento
progressivo do acelerador (2) é
possível. O acelerador (2) pode ser retido em
qualquer posição.
Motor Paragem 0
Para desbloquear o dispositivo de
O sistema de ignição é interrompido, o retenção:
motor pára-se. A alavanca
reguladora (1) não engata nesta N Colocar novamente a alavanca
reguladora (1) na posição de 1)
serviço F Só existe dependentemente do
país

56 SR 430, SR 450
português

Motor frio (arranque frio)


Arrancar / Parar o motor INDICAÇÃO
Só arrancar o aparelho num solo limpo e
Antes do arranque sem pó de modo que o aparelho não
aspire poeira.
4

0002BA021 KN
1
N Puxar o botão rotativo (4) da válvula

0002BA019 KN
0002BA060 KN
de arranque para dentro, e girá-lo
para c

Motor quente (arranque quente)


N Fechar a alavanca da válvula (1) N A alavanca reguladora tem que
para a alimentação de líquido estar em F

Adicionalmente no SR 450:
L
H
LA
4

0002BA022 KN
2

0002BA020 KN
0002BA052 KN

N Puxar o botão rotativo (4) da válvula


de arranque para dentro, e girá-lo
N Premir o fole (3) da bomba manual
para o
de combustível pelo menos oito
N Fechar a alavanca de dosagem (2) vezes – mesmo quando o fole está Esta regulação também é válida quando
para o serviço de polvilhamento e cheio de combustível o motor já tem funcionado, mas quando
de dispersão ainda está frio.

Arrancar o motor

N Observar as prescrições de
segurança

SR 430, SR 450 57
português

Arranque N Não deixar recuar o cabo de Parar o motor


arranque – reconduzí-lo no sentido
contrário à direcção de extracção
para que a corda de arranque se
enrole correctamente
N Arrancar até que o motor esteja a
funcionar

0002BA025 KN
Logo que o motor esteja a funcionar

N Colocar a alavanca reguladora em


direcção de 0 – o motor pára-se – a
alavanca reguladora volta para trás
depois de ter sido accionada
0002BA087 KN

Outras indicações referentes ao


arranque

N Colocar o aparelho numa posição O motor desliga-se na posição para o


segura no chão – observar para que arranque frio c ou durante a
nenhuma outra pessoa se encontre aceleração
na zona da abertura de saída N Girar o botão rotativo da válvula de
4 arranque para o – continuar a
N Procurar uma posição segura:
Segurar o aparelho com a mão arrancar até que o motor esteja a

0002BA024 KN
esquerda na caixa, e protegê-lo funcionar
com um pé para que não se O motor não arranca na posição para o
desloque arranque quente o
Puxar o cabo de arranque com a N Accionar o acelerador – o botão
N N Girar o botão rotativo da válvula de
mão direita lentamente até sentir o rotativo da válvula de arranque (4)
arranque para c – continuar a
primeiro encosto – e puxar depois salta automaticamente para a
arrancar até que o motor esteja a
rápida e fortemente – não retirar a posição de serviço e
funcionar
corda até à extremidade – perigo de
Com uma temperatura muito baixa O motor não arranca
rotura!
N Acelerar pouco – deixar aquecer o N Controlar se todos os elementos de
motor durante pouco tempo manejo são regulados
correctamente
N controlar se há combustível no
depósito, abastecê-lo
eventualmente

58 SR 430, SR 450
português

N controlar se o encaixe da vela de


ignição está firmemente encaixado Indicações de serviço Averiguar a necessidade de
líquido
N Repetir o processo de arranque
O depósito tem sido esvaziado Durante o trabalho Calcular a área de superfície (m2)
completamente
N Premir o fole da bomba manual de Deixar funcionar o motor ainda durante No caso de culturas de superfície isto é
combustível pelo menos oito vezes pouco tempo na marcha em vazio até o produto do comprimento vezes a
depois de ter abastecido o depósito que o maior calor seja transportado pela largura do campo.
– mesmo quando o fole está cheio corrente de ar de refrigeração para que
de combustível No caso de culturas de crescimento em
as peças no mecanismo propulsor
altura, a área de superfície calcula-se
Regular o botão rotativo da válvula (sistema de ignição, carburador) não
N aproximadamente a partir do
de arranque dependentemente da sejam carregadas extremamente por
comprimento das filas vezes a altura
temperatura do motor uma acumulação de calor.
média da densidade da folhagem. Este
N Arrancar novamente o motor resultado deve ser multiplicado pela
Depois do trabalho quantidade de filas. No caso de
tratamento dos dois lados da densidade
No caso de uma paragem durante da folhagem, o resultado necessita
pouco tempo: Deixar arrefecer o motor. ainda de ser multiplicado por 2.
Guardar o aparelho num local seco, não A área de superfície em hectares é
na proximidade de fontes de ignição, até obtida dividindo a quantidade de metros
ser utilizado novamente. No caso de quadrados da área de superfície por 10
uma paragem prolongada – vide o 000.
capítulo "Guardar o aparelho".
Exemplo:
Um campo com um comprimento de
120 m e uma largura da 30 m deve ser
tratado com um pesticida.
Área de superfície:
120 m X 30 m = 3600 m2
3600 / 10 000 = 0,36 ha

SR 430, SR 450 59
português

Calcular a quantidade de ingrediente A quantidade de ingrediente ativo Va(l) X vb(m/min) X b(m)


ativo necessária é de 0,144 l. A concentração = Vc(l/min)
A (m2)
é de 0,1 % conforme o manual de
instruções. Va = quantidade de líquido
Calcular a partir do manual de
instruções do pesticida: Quantidade de líquido: vb = velocidade a avanço
– a quantidade de ingrediente ativo 0,144 l Vc = quantidade de ejeção
necessário para 1 hectare (ha) X 100 = 144 l
0,1 % b = largura de trabalho
– a concentração de ingrediente ativo A = área de superfície
(relação de mistura) Calcular a velocidade de avanço
Exemplo:
Multiplicar a quantidade de ingrediente
ativo para 1 ha pela área de superfície Antes de iniciar o trabalho com o Com os valores calculados
calculada em ha. O resultado é a aparelho abastecido e colocado nos anteriormente e uma largura de trabalho
quantidade de ingrediente ativo ombros, executar um teste com um de 4 m resulta a seguinte regulação
necessária para a área de superfície a recipiente cheio de água. Mover o tubo para o dispositivo de dosagem:
tratar. de pulverização (oscilar), tal como na 144 l X 10 (m/min) X 4 m
posterior aplicação prática. Nesse = 1,6 l/min
Exemplo: 3600 m2
processo, calcular o percurso percorrido
Conforme o manual de instruções, é após 1 min. Hectare (ha) tem de ser convertido para
necessária para a aplicação por ha uma m2 (ha x 10 000 = m2).
quantidade de ingrediente ativo de Neste teste verificar simultaneamente a
0,4 litros (I) numa concentração de largura de trabalho selecionada. No Para ajustar a quantidade de ejeção
0,1 %. caso de culturas arvenses de superfície, calculada – ver "Dispositivo de
a largura de trabalho adequada é de 4- dosagem".
Quantidade de ingrediente ativo: 5 m. Para a identificação, delimitar a
0,4 (l/ha) X 0,36 (ha) = 0,144 l largura de trabalho.
O percurso em metros dividido pelo
Calcular a quantidade de líquido tempo em minutos é a velocidade de
avanço em metros por minuto (m/min).
A quantidade de líquido necessária Exemplo:
calcula-se da seguinte forma: O percurso percorrido em um minuto foi
TW calculado em 10 m.
X 100 = TB
K Velocidade de avanço:
TW = quantidade de ingrediente ativo 10 m
em l = 10 m/min
1 min
K = concentração em %
Calcular a regulação da dosagem
TB = quantidade de líquido necessária
em l
Exemplo: O valor de ajuste do dispositivo de
dosagem calcula-se da seguinte forma:

60 SR 430, SR 450
português

Montar a peneira 2)
Equipamento de dosagem
A peneira fornecida tem que ser
Alavanca da válvula A B montada adicionalmente quando é
utilizada a peça de dosagem ULV.

0002BA103KN
SR 430
A 1
– Peça de dosagem "Standard" (A)
com a posição de dosagem 1 a 6
– Peça de dosagem ULV 1) (B) com a
posição de dosagem 0.5 a 0.8

Substituir a peça de dosagem


SR 450
B
1

0002BA066 KN
0002BA061 KN

0002BA065 KN
N Pressionar a peneira para dentro do
A introdução de líquido é ativada ou alojamento até que esta engate
desativada pela alavanca da válvula (1). N Retirar a peça de dosagem
N Posição A (alavanca da válvula existente para cima para fora do
vertical, em cima) – caudal aberto alojamento

N Posição B (alavanca da válvula N Inserir uma nova peça de dosagem


horizontal, em baixo) – caudal até ao encosto no alojamento
fechado

Peças de dosagem

No material fornecido estão incluídas


diferentes peças de dosagem com as
quais podem ser reguladas diferentes
quantidades de ejeção. 1) Incluído no material fornecido,
2)
consoante o país, ou pode ser Incluído no material fornecido da
adquirido como acessório especial peça de dosagem ULV

SR 430, SR 450 61
português

Desmontagem Quantidade de ejeção Controlar a quantidade do caudal

N Colocar o aparelho no chão


N Encher o recipiente de líquido de
água até à marcação de 10 litros
Aparelhos sem bomba de pressão

0002BA067 KN
Colocar a peça de dosagem

0811BA019 KN
N
"Standard" na posição de
dosagem 6
N Fazer sair a peneira do alojamento
N Ligar o aparelho
– como na imagem
Quantidade de ejeção (l/min) sem
N Ejetar o conteúdo do recipiente até
bomba de pressão à marcação de 5 litros com o tubo
Peça de dosagem
Ângulo do tubo de de pulverização horizontal com
pulverização plena aceleração, e medir o tempo
necessário para isso
Posição de - 30° 0° + 30°
dosagem O tempo para ejetar 5 litros de líquido
1 1 0,12 0,11 0,07 deveria ser de 110 a 150 segundos.
2 0,16 0,14 0,11 Em caso de divergências
2 3 1,70 1,50 1,25
2431BA022 KN

N Verificar se o recipiente de líquido, o


4 2,48 2,34 1,90 sistema de mangueiras e a peça de
5 3,20 2,66 2,34 dosagem estão sujos, e limpá-los
se necessário
6 3,73 3,28 2,83
N Girar a peça de dosagem (1) – a
N Verificar a abertura de aspiração
quantidade de ejeção é regulável
Quantidade de ejeção (l/min) sem para o ar do ventilador, e limpá-la se
progressivamente
bomba de pressão com tubeira ULV necessário
Posição 1 = caudal mínimo
Ângulo do tubo de N Verificar o ajuste do motor e corrigir,
Posição 6 = caudal máximo pulverização se necessário
As marcações numéricas na peça de Posição de - 30° 0° + 30° Se estas medidas não produzirem o
dosagem têm que estar sobrepostas dosagem efeito desejado – consultar um
com o rebite (2) por baixo da peça de 0.5 0,05 0,04 0,04 revendedor especializado.
dosagem.
0.65 0,08 0,08 0,07
A posição "E" na peça de dosagem ULV 0.8 0,13 0,12 0,10
serve para esvaziar o recipiente de
líquido. Não utilizar esta posição para
ejetar o líquido – consultar o capítulo
"Depois do trabalho".

62 SR 430, SR 450
português

Granulado 0 a 9 kg/no mínimo Recipiente de líquido


Serviço de polvilhamento e
de dispersão Pó 0 a 3 kg/no mínimo
A
Só existe no SR 450. Transformação do serviço de
pulverização para o serviço de
Alavanca de dosagem polvilhamento e de dispersão

N Esvaziar e limpar completamente o


A recipiente de líquido – vide o
capítulo "Depois do trabalho"
1 B

0000-GXX-1166-A0
0002BA060 KN
B

N Fechar a alavanca da válvula (1) O método de operação regulado é


para a alimentação de líquido indicado através dos símbolos na caixa
do dispositivo de dosagem.
0002BA028 KN

1 N Posição A – serviço de pulverização

2 N Posição B – serviço de
polvilhamento e de dispersão
A quantidade de ejecção pode ser
regulada progressivamente com a

0002BA052 KN
alavanca de dosagem (1).
N Posição A (alavanca de dosagem
verticalmente para cima) –
passagem fechada N Fechar a alavanca de dosagem (2)
para o serviço de polvilhamento e
N Posição B (alavanca de dosagem
de dispersão
paralelamente ao tubo soprador) –
passagem aberta

Quantidades de ejecção

A quantidade de ejecção depende da


densidade e do tamanho do grão do
material utilizado.

SR 430, SR 450 63
português

0000-GXX-1169-A0
3 3

0002BA062 KN
6 6
4

N Puxar uma ferramenta apropriada N Limpar completamente os pinos


(por exemplo uma chave de fenda) plásticos e a superfície de vedação
para soltar a peça intercalada da no recipiente de líquido – não
peneira (1) para dentro dos dois devem ficar resíduos de sujidade
entalhes (setas) N Limpar completamente os furos e a

0000-GXX-1171-A0
N Tirar a peça intercalada da superfície de vedação no
peneira (1) do recipiente de líquido dispositivo de dosagem (4) – não 6
para cima devem ficar resíduos de sujidade 2 2
N Colocar niveladamente o recipiente
de líquido na caixa do dispositivo de N Puxar a alavanca (3) para baixo até
dosagem (4) que as talas (2) engatem de modo
nitidamente audível nos
assentos (6) na caixa
0000-GXX-1167-A0

5 N Verificar se o recipiente de líquido


está fortemente assente
2 2

0000-GXX-1170-A0
N Comprimir as talas (2), e puxar a
alavanca (3) para o exterior

N Enganchar a alavanca (3) na


nervura (5) no recipiente de líquido
0000-GXX-1168-A0

N Tirar o recipiente de líquido da caixa


do dispositivo de dosagem (4), e
girá-lo para a posição B (serviço de
polvilhamento e de dispersão)

64 SR 430, SR 450
português

Tubo soprador Montagem da mangueira


Abastecer o recipiente de
líquido

2 2
1

0002BA038 KN
0002BA036 KN
3 1

372BA021 KN
N Puxar a chave de fenda para dentro N Puxar a mangueira com a
da tala (1) da braçadeira para braçadeira para mangueiras (2)
mangueiras (2) no cabo de manejo sobre a tubuladura no cabo de N A junta de vedação (1) na tampa
manejo tem que estar sempre intacta,
N Girar a chave de fenda no sentido
engordurada e isenta de sujidade
dos ponteiros do relógio – a N Comprimir a braçadeira para
braçadeira para mangueiras (2) é mangueiras (2) com um alicate até N Colocar o aparelho numa superfície
desbloqueada que a ripa de retenção no ponto de plana de modo que não seja
engate bloqueie basculado para o chão
N Tirar a mangueira (3) da tubuladura
Serviço de pulverização

6 4
5 1
0002BA037 KN

0002BA060 KN
N Girar a tubeira (4) até que os
bujões (5) estejam cobertos
N Tirar a tubeira (4) do tubo N Fechar a alavanca da válvula (1)
soprador (6) para a alimentação de líquido

Transformação voltando para o serviço


de pulverização

A transformação é efectuada na
sequência inversa.

SR 430, SR 450 65
português

Serviço de polvilhamento e dispersão –


só o SR 450 Trabalho

Modo de pulverização

0002BA041 KN
1 A alavanca de dosagem tem que estar
fechada durante o trabalho no modo de
pulverização no SR 450 – consultar o

0002BA042 KN
N Meter o líquido misturado capítulo Modo de polvilhamento e
intimamente com cuidado pela peça dispersão
intercalada da peneira no recipiente
N Regular a quantidade de ejeção
de líquido
N Fechar a alavanca de dosagem (1) com a peça de dosagem – consultar
o capítulo "Dispositivo de dosagem"
N Meter agente de ejecção no
recipiente de líquido – não exceder N Abrir a alavanca da válvula –
o peso máximo de enchimento de consultar o capítulo "Dispositivo de
14 kg – utilizar eventualmente um dosagem"
funil apropriado como ajuda de
0002BA039 KN

enchimento Grade de desvio


N Colocar a tampa, e fechá-la
firmemente O jato de pulverização pode ser
Não exceder a quantidade máxima de modificado na forma e direção de saída
enchimento de 14 litros (seta) com as grades montáveis para ejetar o
líquido de maneira orientada.
N Colocar a tampa, e fechá-la
firmemente

66 SR 430, SR 450
português

Sem grade de desvio Grade de desvio de 45°


Após o trabalho

Esvaziar o recipiente de líquido

N Fechar a alavanca da válvula

2431BA023 KN

372BA007 KN
N Parar o motor – vide o capítulo
"Arrancar / Parar o motor"

Jato de pulverização para grandes O jato de pulverização pode ser


distâncias – alcance máximo de desviado em 45° em qualquer direção.
pulverização.
– para humedecer o lado inferior da
1
– para pulverizar plantas e folha
superfícies altas
para aumentar a quantidade de

0002BA044 KN

– para a máxima penetração na ejeção durante a pulverização para
folhagem cima
Grade larga do jato – para trabalhar as culturas perto do
solo com precisão. Reduz o desvio N Girar a peça de dosagem (1) para a
da nuvem de pulverização pelo posição "E", e deixar correr os
vento durante a pulverização para restos do líquido num recipiente de
recolha apropriado
Grade de desvio dupla
Limpar o recipiente de líquido
2431BA024 KN

N Lavar o recipiente de líquido e o


sistema de mangueiras com água
limpa, e limpá-lo
O jato de pulverização é alargado e 372BA008 KN
amortecido. N Eliminar devida e ecologicamente
os restos do líquido e do líquido de
– Para distâncias curtas da planta lavagem – observar as indicações
(< 1,5 m) dos fabricantes de insecticidas
O jato de pulverização é dividido e é
– Reduzem-se danos na planta, Deixar secar o aparelho com a
desviado para dois lados. N
sobretudo em estádios sensíveis tampa desatarraxada
das plantas – Pulverização simultânea de duas
filas de plantas num só processo de
trabalho

SR 430, SR 450 67
português

Com uma peça intercalada da peneira N Parar o motor – vide o capítulo


suja: "Arrancar / Parar o motor" Guardar o aparelho
N Lavar o recipiente de líquido com
água limpa, e limpá-lo N Guardar o aparelho num lugar seco,
seguro e sem gelo. Protegê-lo
N Eliminar o líquido de lavagem
contra a utilização não autorizada
devida e ecologicamente – observar
(por exemplo por crianças)
as indicações dos fabricantes de
insecticidas

0002BA062 KN
Durante intervalos a partir de aprox.
N Deixar secar o aparelho com a 3 meses
tampa desatarraxada
N Puxar uma ferramenta adequada N Esvaziar o depósito de combustível
(por exemplo uma chave de fenda) num lugar bem ventilado, e limpá-lo
para dentro dos dois entalhes
(setas) para soltar a peça N Eliminar o combustível de acordo
intercalada da peneira (1) com as prescrições e o meio
ambiente
N Tirar a peça intercalada da
peneira (1) do recipiente de líquido N Esvaziar o carburador – senão, os
para cima diafragmas podem colar-se
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar

2 N Não expor o recipiente de líquido


durante um período prolongado ao
sol directo, os raios ultravioletas
0002BA045 KN

podem fazer com que o recipiente


se torne frágil – perigo de uma fuga
ou de uma rotura!
N Limpar a peça intercalada da
peneira (2) com água limpa e por
exemplo com um pincel

Depois do polvilhamento e da dispersão


– só o SR 450

N Esvaziar completamente o
recipiente de líquido durante o
trabalho
N Fechar a alavanca de dosagem

68 SR 430, SR 450
português

Substituir o filtro de ar Regular o carburador


3
Os filtros de ar sujos diminuem a
Informações básicas
potência do motor, aumentam o
consumo de combustível e dificultam o

0002BA089 KN
arranque. O carburador vem equipado de fábrica
com a regulação standard.
Quando a potência do motor está a
A regulação do carburador é efetuada
diminuir sensivelmente N Retirar o filtro (3)
de modo a permitir o transporte de uma
N Substituir o filtro sujo ou danificado ótima mistura de combustível e de ar ao
motor em todos os estados
N Inserir um novo filtro na caixa do
operacionais.
filtro
N Colocar a tampa do filtro Preparar o aparelho
N Aparafusar os parafusos, e
apertá-los bem N Parar o motor
N Verificar o filtro do ar – limpar ou
substituir em caso de necessidade
N Verificar a regulação do tirante do
acelerador, ajustar se necessário –
ver "Regular tirante do acelerador"
1
2
0002BA088 KN

N Girar o botão rotativo da válvula de


arranque para c
N Desapertar os parafusos (1)
N Retirar a tampa do filtro (2)

SR 430, SR 450 69
português

Regulação padrão O número de rotações é irregular na N Efetuar a regulação standard


marcha em vazio; o motor desliga-se
N Deixar aquecer o motor
apesar da correção da regulação LA,
má aceleração N Girar o parafuso regulador
principal (H) um pouco para a
L A regulação da marcha em vazio é direita (magro) – no máx. até ao
H demasiado magra. encosto
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) para a

0002BA082 KN
INDICAÇÃO
esquerda até que o motor funcione
regularmente e acelere bem – no Depois de ter voltado de uma grande
máx. até ao encosto altitude, repor a regulação do
N Girar o parafuso regulador carburador novamente na regulação
principal (H) para a esquerda até ao O número de rotações na marcha em standard.
encosto – máx. 3/4 voltas vazio é irregular
No caso de uma regulação magra, há
N Girar o parafuso regulador da A regulação da marcha em vazio é risco de danos no mecanismo propulsor
marcha em vazio (L) para a direita demasiado gorda. devido à falta de lubrificante e ao
até ao encosto – em seguida sobreaquecimento!
N Girar o parafuso regulador da
aparafusá-lo para a esquerda marcha em vazio (L) para a direita
3/4 voltas até que o motor funcione
regularmente e ainda acelere bem –
Regular a marcha em vazio no máx. até ao encosto
Na maioria dos casos também é
N Efetuar a regulação standard necessária uma alteração do parafuso
de encosto da marcha em vazio (LA)
N Ligar o motor e deixar aquecer
depois de qualquer correção no
parafuso regulador da marcha em
vazio (L).
L
LA Correção da regulação do carburador
no caso de aplicações a grande altitude
0002BA083 KN

Pode ser necessária uma pequena


correção quando o motor não funciona
de modo satisfatório:
O motor permanece na marcha em
vazio
N Girar lentamente o parafuso de
encosto da marcha em vazio (LA)
para a direita até que o motor
funcione regularmente

70 SR 430, SR 450
português

Verificar a vela de ignição realizado num ambiente facilmente


Vela de ignição inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
N Controlar primeiro a vela de ignição podem ferir-se com gravidade ou podem
quando a potência do motor é ocorrer danos materiais.
insuficiente, quando o motor N Usar velas de ignição
arranca mal ou quando há desparasitadas com porcas de
perturbações na marcha em vazio ligação fixas.

000BA039 KN
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – A Montar a vela de ignição
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar N Limpar a vela de ignição suja N Atarraxar a vela de ignição, e fazer
unicamente velas de ignição entrar firmemente o encaixe da vela
desparasitadas e autorizadas pela N Verificar a distância dos
elétrodos (A) e reajustá-la em caso de ignição
STIHL – vide o capítulo "Dados
técnicos" de necessidade, consultar o valor
da distância no capítulo "Dados
técnicos"
Desmontar a vela de ignição
N Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
As causas possíveis são:
– Demasiado óleo para motores no
combustível
– Filtro de ar sujo
2
0002BA049 KN

– Condições de serviço
desfavoráveis

N Retirar o encaixe da vela de


ignição (1) verticalmente para cima
1
N Desatarraxar a vela de ignição (2)
000BA045 KN

AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for

SR 430, SR 450 71
português

Comportamento da marcha
do motor
Se o comportamento da marcha do
motor não for satisfatório, apesar do
filtro de ar limpo e da regulação correcta
do carburador, a causa também pode
estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor
especializado se silenciador está sujo
(coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações num revendedor
especializado da STIHL.

72 SR 430, SR 450
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-


As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais
adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir

antes de iniciar o trabalho

em caso de necessidade
os intervalos indicados em conformidade.

após o fim do trabalho

mento do depósito

em caso de avaria

no caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de operação Controlo do funcionamento X X

Limpar X
Filtro de ar
Substituir X
Verificar X
Bomba manual de combustível (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado1)

Verificar a marcha em vazio X X


Carburadores
Regular novamente a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos elétrodos X


Vela de ignição Substituir todas as 100 horas de
funcionamento

Abertura de aspiração para o ar de Controlo visual X


refrigeração Limpar X

Parafusos e porcas acessíveis (com a


Reapertar X
excepção dos parafusos reguladores)

Controlo visual (estado,


Recipiente de líquido e mangueira – X
impermeabilidade)
SR 430
Limpar X

Controlo visual (estado,


Recipiente de líquido, dispositivo de dosa- impermeabilidade) X
gem e mangueira – SR 450
Limpar X

Peça intercalada da peneira no recipiente Limpar ou substituir


X X
de líquido

Dispositivo de dosagem no tubo soprador Verificar X X

SR 430, SR 450 73
português

depois de qualquer abasteci-


As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais
adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir

antes de iniciar o trabalho

em caso de necessidade
os intervalos indicados em conformidade.

após o fim do trabalho

mento do depósito

em caso de avaria

no caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Verificar X X X
Elementos anti-vibratórios Substituição pelo revendedor especiali-
X
zado 1)

Grade de proteção para aspirar o ar de Verificar X X


sopro Limpar X

Verificar X
Sistema de descarga – SR 450
Substituir X

Autocolante de segurança Substituir X


1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

74 SR 430, SR 450
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a moor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL utilização. A isto pertencem entre
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, outros:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – O filtro (para o ar, combustível)
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – O dispositivo de arranque
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela
efectuados ou efectuados – A vela de ignição
não-observação das indicações de
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto – Os elementos de amortecimento do
danos pelos quais o próprio utilizador
é sobretudo válido para: sistema anti-vibratório
tem de responsabilizar-se.Trata-se
– As modificações no produto não entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

SR 430, SR 450 75
português

Peças importantes

1 Tampa do recipiente
1 SR 430 2 Recipiente de líquido
3 Alavanca 2)
2 4 Dispositivo de dosagem 2)
5 Encaixe da vela de ignição
6 6 Parafusos reguladores do
5 # carburador
7
8 7 Bomba manual de combustível
12 8 Botão rotativo da válvula de
9 26 arranque
10 25
20 21 28 9 Cabo de arranque
11 27a 10 Tampa do depósito
19 22
15 18 27 11 Depósito de combustível
29 12 Silenciador
14 13 Sistema de descarga 2)
16 17 14 Grade
24
15 Peça de dosagem
1 16 Tubeira
SR 450
17 Tubo soprador
2 18 Acelerador
19 Cabo de manejo
4 20 Alavanca reguladora
6 3 3
7 5 #
8 12
9 26
10 25
13 20 21 28
11 27a
19 22
15 18 23 27 29
14
0002BA097 ST

16 17 24

76 SR 430, SR 450
português

21 Alavanca da válvula para a Capacidade de sopro


alimentação de líquido Dados técnicos
22 Bloqueio do acelerador 1)
Velocidade de ar: 90 m/s
23 Alavanca de dosagem para o
serviço de polvilhamento e de Mecanismo propulsor Caudal máx. de ar
dispersão 2) sem sistema de
sopro: 1300 m.c./h
24 Mangueira dobradiça Motor a dois tempos, monocilíndrico
Caudal de ar com
25 Cinto de suporte
Cilindrada: 63,3 c.c. tubeira: 920 m.c./h
26 Placa traseira
Diâmetro do cilindro: 48 mm
27 Estofos para as costas, curtos 1) Dispositivo de pulverização
Curso do êmbolo: 35 mm
27a Estofos para as costas,
compridos 1) Potência segundo
ISO 7293: 2,9 KW (3,9 CV) Conteúdo do reci-
28 Grade de protecção
Número de rotações piente de líquido: 14 l
29 Filtro de ar
da marcha em vazio: 3000 1/min Quantidade residual
30 Peça de distância 1)
Número de rotações do recipiente de
# Número da máquina do motor / do ventila- líquido: 50 ml
dor durante o serviço 6800 1/min Largura das malhas
da peneira de
Sistema de ignição enchimento: 1 mm
Largura de pulveriza-
Volante magnético manobrado ção horizontal: 14,5 m
electronicamente Quantidade de ejec-
ção (sem bomba de
Vela de ignição NGK BPMR 7 A, pressão com peça de
(desparasitada): Bosch WSR 6 F dosagem standard): 0,69 a 2,64 l/min
Distância dos
Outras quantidades de ejecção com
eléctrodos: 0,5 mm
acessório especial aplicado – vide o
dispositivo de dosagem
Sistema de combustível
Peso
Carburador de diafragma, insensível à
posição, com bomba de combustível
integrada não abastecido:
SR 430: 12,2 kg
Conteúdo do depó-
SR 450: 12,8 kg
sito de combustível: 1700 c.c. (1,7 l)
Peso operacional máx. (com depósito
1) Só existe dependentemente do abastecido e cheio):
país SR 430: 27,5 kg
2) SR 450: 28,1 kg
Só o SR 450

SR 430, SR 450 77
português

Peso de enchimento máx. do recipiente O valor K-segundo a


diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para Indicações de reparação
de líquido:
o nível da pressão sonora e o nível da
SR 450: 14 kg
potência sonora; o valor K-segundo a Os utilizadores deste aparelho devem
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o unicamente efectuar os trabalhos de
Valores sonoros e valores de vibração valor de vibração. manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
A marcha em vazio e o número máximo REACH As demais reparações devem
nominal de rotações são considerados unicamente ser efectuadas pelos
na proporção 1:6 para averiguar os revendedores especializados.
REACH designa um decreto CE para
valores sonoros e os valores de
registar, avaliar e autorizar produtos A STIHL recomenda mandar efectuar os
vibração.
químicos. trabalhos de manutenção e as
As demais indicações para cumprir a reparações unicamente pelo
Informações para cumprir o decreto
norma da entidade patronal referente à revendedor especializado da STIHL.
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
vibração 2002/44/CE vide no site Aos revendedores especializados da
www.stihl.com/reach
www.stihl.com/vib/. STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Valor das emissões de gases de escape
Nível da pressão sonora Lpeq segundo Informações técnicas.
DIN EN 15503
Durante as reparações, aplicar
O valor de CO2medido no processo de
unicamente as peças de reposição
homologação UE encontra-se indicado
SR 430: 97 dB(A) autorizadas pela STIHL para este
nos dados técnicos específicos do
aparelho, ou as peças tecnicamente
SR 450: 102 dB(A) produto em www.stihl.com/co2.
similares. Utilizar unicamente as peças
O valor de CO2medido foi apurado num de reposição de alta qualidade. Senão
Nível da potência sonora Lweq segundo motor representativo de acordo com um pode existir o perigo de acidentes ou de
DIN EN 15503 método de ensaio normalizado em danos no aparelho.
condições laboratoriais e não
A STIHL recomenda utilizar as peças de
representa qualquer garantia expressa
SR 430: 108 dB(A) reposição originais da STIHL.
ou implícita do desempenho de um
SR 450: 109 dB(A) determinado motor. As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
Valor de vibração ahv,eq segundo Ao respeitar a utilização prevista e a
número da peça de reposição da STIHL,
DIN EN 15503 manutenção descritas neste manual de
pelo emblema { e
instruções é possível satisfazer os
eventualmente pelo símbolo para as
requisitos aplicáveis relativamente às
peças de reposição da STlHL K (o
Cabo da emissões de gases de escape. A
símbolo também pode estar só em
mão à autorização de funcionamento extingue-
pequenas peças).
direita se caso o motor seja alterado.
SR 430: 1,9 m/s2
SR 450: 1,9 m/s2

78 SR 430, SR 450
português

Waiblingen, 03.12.2018
Eliminação Declaração de conformidade
CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira
responsabilidade, que Thomas Elsner

Construção: Pulverizador Diretor da gestão de produtos e serviços

000BA073 KN
Marca: STIHL
Tipo: SR 430
SR 450
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com Identificação de série: 4244
que os produto da STIHL, a bateria, os Cilindrada: 63,3 cm3
acessórios e a embalagem sejam está em conformidade com todas as
reutilizados ecologicamente. disposições aplicáveis das
As informações actuais referentes à Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE e
eliminação podem ser adquiridas no 2014/30/UE, e foi desenvolvido e
revendedor especializado da STIHL. fabricado de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.

SR 430, SR 450 79
português

80 SR 430, SR 450
0458-454-8421-E
spanisch / portugiesisch
EP

www.stihl.com

*04584548421E*
0458-454-8421-E

También podría gustarte