Patrimonio Cultural Bröran-Terbi 2018
Patrimonio Cultural Bröran-Terbi 2018
2018
RESEÑA DEL PATRIMONIO CULTURAL
DEL PUEBLO BRORAN/TERBI
DEL TERRITORIO INDÍGENA TÉRRABA
2018
1
Proyecto "Patrimonio e Interculturalidad:
transmisión de la herencia cultural indígena".
2
VICERRECTORÍA DE ACCIÓN SOCIAL
CENTRO DE INVESTIGACIONES ANTROPOLÓGICAS
ILUSTRACIONES:
Nacira Segura Rivera (portada)
Samira Sibaja Rivera
3
Dedicatoria
Por el aporte invaluable a la identidad y la cultura del pueblo:
Teófila Nájera Morales (Macho Monte),
Francisca Rivera Guillén (Comunidad Brörán),
Isabel Cabrera Zuñiga (Bijagual=Crogaso),
Victoria Nájera Ortiz (Mano tigre= Dbon Orcuö),
Paula Granda (Comunidad Brörán).
4
Contenido
Prólogo Vicerrectoría de Acción Social …………………….….….….………….….……… 7
Introducción: ¿Por qué salvaguardar el patrimonio cultural? Giselle Chang ........….…. 8
5
Palenque. Referencia J. L. Navas …...….….….….….….….….….….….….….…………. 35
Leyenda Tapón de Piedra. Referencia J. L. Navas .….……….……….……….…………. 35
Otras tradiciones orales teribes ...........……….……….……….……….……….………. 35
Tjer: diosa de los Teribes. Recopilada y narrada por Florentino Gamarra ....….………... 36
La historia de la danza del tigre. Recopilada por Inés Villagra ..……….……….……………. 37
Creación actual .........……….……….……….……….……….……….……….……….… 37
Tlabga Dena. Poesía de Leonardo Porras ....….……….……….……….…………………. 38
Remedios caseros tradicionales. Haydée Rivera y Bertilia Gutiérrez ……….……..….…. 42
Cocina tradicional de Térraba. Información Emilce Rivera Guillén ..….....………………. 43
Otras comidas tradicionales. Información Berilia Gutiérrez, Haydée Rivera, Emilce
Rivera ………….……….……….……….………..................….……….……….………. 43
6
Prólogo
Recordar, es uno de los más grandes tesoros que nuestros ancestros nos pudieron llegar a dar, el
heredar, el estar vivos en la memoria. Este recordar implica el haber tenido la oportunidad de compartir
nuestras tradiciones, aquello que es importante para nuestros pueblos, nuestros códigos, nuestras
formas, nuestros saberes, nuestras lenguas.
¿Qué mejor que comunicarnos en la manera en que somos, nuestra esencia? La herramienta más
poderosa para poder llamarnos un colectivo. Un colectivo que se entiende, comprende, crece, lucha
por algo en común. Ese común que desde hace tiempo atrás sobre todo en los pueblos y territorios
indígenas se ve amenazado por el colonialismo, donde se les fue impuesto desde una lengua hasta la
creencia de una fe
.
Es aquí donde la memoria colectiva cumple un rol sumamente importante ya que es la suma de nuestras
memorias individuales que se van hilando para dar lugar a una historia propia. Esto solamente se
puede llegar a construir abriendo un espacio grupal donde todos y todas formen un rol activo en un
espacio de recuperar y compartir aquello que alguna vez hemos vivido, nos fue contado, enseñado o
compartido.
En este sentido, el presente texto “Reseña del Patrimonio Cultural del Pueblo Broran -Terbi “ fue
construido desde el proyecto EC-437- Patrimonio e interculturalidad: la transmisión de la herencia
cultural indígena, en conjunto con las comunidades para rescatar aquellos elementos importantes que
son considerados para los pueblos indígenas y posicionar su autonomía, riquezas y culturas de la cual
todas y todos somos parte.
Nos comparten desde los seres mitológicos y las leyendas, la importancia del árbol genealógico, las
tradiciones e historias orales, el recordar la importancia de los saberes heredados de los antepasados,
los remedios caseros, medios de transporte, entre otros. Más que compartirnos nos recuerdan la
importancia de conectarnos con los seres de la naturaleza y la riqueza que ello que conlleva en la
construcción de la identidad de nuestras raíces.
Es asi donde se encuentra la urgencia de estos tiempos, de dejar por escrito y encontrar más espacios
donde los festejos y rituales formen parte de nuestro día a día para que no nos olvidemos de quiénes
somos y caminar en el presente mirando siempre el pasado.
7
Introducción
¿Por qué salvaguardar el patrimonio cultural?
Giselle Chang Vargas
Coordinadora del Proyecto
“Patrimonio e Interculturalidad: Transmisión de la herencia cultural indígena ”
Centro de Investigaciones Antropológicas
El patrimonio cultural es una herencia que cada comunidad construye en el proceso histórico. Desde
el siglo XVI, la mayoría de los pueblos indígenas iniciaron contacto con la otredad occidental, con
individuos de otro mundo que les impusieron otra cosmovisión y relación con el medio ambiente, un
diferente sistema social, económico, político, jurídico; que los dominó y llevó a vivir en una situación de
colonización, al imponerles patrones culturales ajenos, que han fomentado la vergüenza por la cultura
propia. A pesar de muchas vicisitudes, ha habido resistencia cultural, que ha permitido la continuidad
parcial de algunas de sus expresiones de valor patrimonial. Durante la colonia los pueblos indígenas
habitaron zonas marginadas llamadas “regiones de refugio”. En la actualidad comparten espacios
geográficos y culturales en lo que denominanos “regiones interculturales”, donde hay interacción entre
indígenas y mestizos, como el caso de la Región Brunca. La interculturalidad no se da en términos
de equidad pues intervienen intereses de los grupos poderosos, con intereses neo-colonialistas que
llegan hasta los últimos rincones del país, en las zonas fronterizas, donde hay mayores problemas de
desarrollo humano sostenible y donde se ubican varios territorios indígenas.
El patrimonio cultural es sinónimo de herencia y de cultura propia, que identifica a un pueblo. Este se ha
transmitido por la tradición oral de una generación a otra, pero, cada vez se dificulta su salvaguarda,
pues entre el poder de difusión de la globalización y el predominio de programas educativos
generalistas, que fomentan otros estilos de vida, con valores ajenos, la tarea de transmisión de sus
conocimientos, prácticas y creencias ya ha dejado de ser algo de la vida cotidiana, por lo que hay que
buscar otras alternativas que permitan que las nuevas generaciones conozcan las tradiciones y sobre
todo conserven el sentido del valor que hay detrás de una expresión cultural o natural.
Para la Universidad de Costa Rica, es una prioridad solidarizarnos con acciones afirmativas por los
derechos culturales y en esta línea, es fundamental, que los pueblos indígenas defiendan el derecho al
robustecer su herencia cultural. La convención para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial
(UNESCO, 2003), reconoce que las comunidades y en especial las indígenas “desempeñan un
importante papel en la producción, la salvaguardia, el mantenimiento y la recreación del patrimonio
cultural inmaterial, contribuyendo con ello a enriquecer la diversidad cultural y la creatividad humana”.
En esta Convención se recomienda la adopción de políticas encaminadas a realzar las funciones
del patrimonio cultural y la Universidad de Costa Rica, a nivel general con la Cátedra Patrimonio
y Diversidad Cultural y, específicamente, con proyectos como este se suma a las iniciativas por la
salvaguarda del patrimonio cultural inmaterial.
El fin de este proyecto fue coadyuvar al fortalecimiento de la conciencia sobre el patrimonio cultural
intangible indígena y su relación con el patrimonio cultural material y en natural. La estrategia
propuesta es un trabajo de investigación-acción social, en un proceso participativo con algunas
personas conocedoras de su cultura, entre ellos: Maestros de Lengua y Cultura del Ministerio de
Educación Pública (MEP), Gestores Culturales indígenas capacitados en un curso de la UNED para
formar técnicos de las comunidades indígenas, miembros del Consejo de Mayores y algunas personas
8
reconocidas como portadoras de su cultura o miembros de alguna organización de la comunidad,
promotora de proyectos en pro de la identidad indígena. En suma, se trató de reunir un pequeño grupo
de miembros del territorio que interesados en compartir su conocimiento con los demás, en re-descubrir
su patrimonio y la histórica función de este en la sociedad actual.
El objetivo general del proyecto fue promover –en maestros de lengua y cultura, gestores culturales
y portadores de tradiciones culturales del pueblo broran/terbi del territorio Térraba– procesos de
concienciación sobre su derecho a fortalecer su patrimonio cultural inmaterial de su pueblo, con el fin
de contribuir a su salvaguarda.
El proyecto comprendió varias etapas, desde una reunión de sondeo donde se convocó a un grupo
más amplio donde se comentó el perfil de los y las participantes (miembros del pueblo térraba, naso,
teribe o broran portadores y conocedores de su cultura propia, que estén de acuerdo en compartir
sus conocimientos para transmitirlos por un medio escrito a las nuevas generaciones), tres talleres
con cincos sesiones cada uno, donde se trataron distintos problemas (visión externa e interna de
nuestra historia y territorio; lazos de parentesco, FODA) y temas (patrimonio, salvaguarda, tradición
y cambio). Se realizaron ejercicios para reflexionar y reconocer acerca de los elementos que tienen
sentido y valor para su identidad, como cultura diferenciada, algunos temas por su complejidad o
extensión, se dejaban a manera de asignación o tarea para reflexionar después del taller. Aclaramos
que el texto escrito de esta publicación no recoge toda la riqueza del debate en los talleres, ni
tampoco la variedad de sus saberes, ya que, por un lado, hubo una limitación logística para registrar
y sistematizar (ruido ambiental, falla en equipos, tormentas…) y por otro, no hubo voluntad de los
participantes en hacer público todo conocimiento tradicional, ni reflexión o discusión grupal, ya que
podría ser utilizado indebidamente por personas ajenas. Nos enfrentamos al dilema de recurrir a
una forma que no es la tradición oral para transmitir su herencia, al utilizar recursos que se divulgan
más allá de las fronteras de los territorios indígenas. En la última sesión, se validó la información que
se transmitiría como material de apoyo los centros educativos del territorio. Entre los documentos que
se guardan en la memoria discreta, los se recuerdan, se incluyen algunos textos que están en pocas
bibliotecas y que es importante divulgar entre más personas.
De la Vicerrectoría de Acción Social de la UCR, las Mag. Giselle García y Johanna Rímola, nos
apoyaron en asuntos de gestión administrativa. De la Escuela de Antropología y del Centro de
Investigaciones Antropológicas, la Mag. Fanny Lobo y la Srta. María Aguilar Amey , respectivamente
dieron seguimiento a los trámites administrativos con la VAS. En el taller N°3, la Bach. Cristin Torres
Ulate, estudiante de Licenciatura en Antropología, colaboró como facilitadora, función que realizó
con profesionalismo.
Agradecemos la cooperación del Ministerio de Educación Pública (MEP), por medio de la Lic. Damaris
Guadamuz, Regional de Educación de Buenos Aires, quién apoyó la participación del personal del
MEP en este proyecto y del Lic. Luis Díaz Leiva, Asesor Regional de Educación, por su disposición a
colaborar. Finalmente, a otros miembros de organizaciones de Térraba, que solo pudieron compartir
un rato sus inquietudes…
9
Achividades en los talleres
10
11
1ª Parte : LA GENTE Y EL TERRITORIO
Mapa histórico geográfico de siglo XVI
En el mapa se indican los nombres de pueblos indígenas que habitaban el territorio de la entonces
provincia de Costa Rica y parte de la de Veragua (hoy Panamá). Ya para entonces había movimiento
entre el Caribe (Terbis, ubicados al norte del cerro Kamuk ) y el Pacífico Sur (San Francisco de Térraba,
fundado en 1690; y décadas después con Nuestra Señora de la Luz de Cabagra en 1744 y Guadalupe
en 1770, reducciones térrabas. (Fuentes: Boza, 2014:47). Stone (1949:18) aclara que no se confunda
esta reducción con el actual territorio bribri de Cabagra.
12
Se observa que la etnia llamada teribe o luego térraba, estaba distribuida en varios asentamientos (que
estaban organizados como clanes), en diferentes puntos de la cordillera de Talamanca.
¿Dónde vivimos?
Los broran nacimos y vivimos en el sureste de Costa Rica, en la Región Brunca, en el territorio indígena
Térraba.
Los terbis también vivimos en este territorio, pero nacimos en la comarca Teribe, en el caribe
panameño.
En 1697, hubo una separación, pues un grupo permaneció en las islas y tierras
continentales del Caribe de lo que hoy son las repúblicas de Costa Rica y Panamá
y otro grupo cruzó la cordillera de Talamanca, hacia la zona sureste de Costa Rica.
La historia oficial (Fernández, 1976) señala que el español Fray Pablo de Rebullida
fue quien los trasladó. Hay varias versiones al respecto: algunas dicen que fue de
manera forzosa, otros que fue voluntariamente, por conflictos con otros grupos; otros
que por ser tan indómitos, al separarlos, podrían catequizarlos.
¿Quiénes somos?
Somos los broran.
Los terbi recordamos que nuestros abuelos decian: vamos a ir donde los broran y era que iban a
Térraba a participar de esta bebida que es la chicha.
Los conquistadores y misioneros españoles llamaron a los habitantes del actual territorio de Térraba
y de la comarca panameña Teribe, con distintos nombres. La antropóloga panameña Reina Torres de
Arauz apunta que:
“En la zona cerca del límite con el Valle del Guaymí, siempre en la vertiente del Atlántico
se encontraba los grupos Térrabas de los cuales los actuales indios Teribes de Panamá, son
descendientes. Bajo el nombre de Térrabas, Teribes, Texbi, Tojar, se les conoce a lo largo
de la historia” (Torres, 105).
Ya en 1563, en las Cartas de Relación, el conquistador Juan Vásquez de Coronado, se refiere a este
grupo y lo denomina pueblo de Texbi.
A finales del siglo XVIII, en un documento del Coronel Luis Díaz Navarro, Director de
los reales ejércitos, informa que los Talamanca, se componen de varias naciones “y en
particular de dos, que son las más fuertes, llamadas los Térrabas, que están en la parte
del Sur, inmediatos al pueblo de Boruca, y los Nortes que están a la parte del Mar del
Norte” (Torres, 107). Los Nortes son los conocidos como Teribes, situados en la ruta del
Changuinola.
13
Límites del territorio Térraba
Por Serafín Ortiz Ortiz
Es de las personas de mayor edad en nuestro pueblo. Elauteria Ortiz Ortiz su mamá. Ella había sido
abandonada por Cucuyan; no se sabe quién era la madre de ella y fue recogida por un antepasado
del pueblo que le dio el apellido, esté fue tatica José Ortíz, él era Térraba.
14
1. Rio Térraba
2. Río Limón
3. Alto Paso Real
4. Río Coto
5. Guadalupe
6. Bambacedro
7. Río Cabagra
8. Comunidad Bolas
9. Las Brisas
10. Altos de Río Brujo
11. Paso Ancho
12. Ánimas
13. Río Térraba
14. La Tinta
15. Matastal
16. Shámba
17. Bellavista (Barranco)
18. Q. Campana
Fig. 1 Territorio ancestral de Térraba. A) Color verde oscuro: territorio ocupado por personas bröránsö, B) Color verde
tierno: demarcación jurídica, C) Color rojo: lugares mencionados en las entrevistas conocidos como territorio ancestral.
Fuente: elaborado por José Luis Navas con base en información aportada por el Consejo de Mayores de Térraba.
15
16
17
El territorio de Térraba
Relato: Benjamín Nájera Morales
18
¿Quiénes son nuestros vecinos?
La tradición oral dice que en el Caribe colindamos con pueblos indígenas bribris, cabécares, ngöbes-
buglé y actualmente afrodescendientes.
En el Pacífico, con pueblos bribris, bruncas, cabécares, migrantes chiricanos y la amenaza de invasión
de tierras por población mestiza.
“…los abuelos nos contaban que supuestamente nosotros éramos un grupo de térrabas que nos
habíamos venido de allá, de donde llaman Teribe, que se habían venido supuestamente por las
guerras y eso; se asentaron, bueno, hace bastante tiempo en un lugar llamado Guadalupe, aquí al
otro lado del río Térraba. Con el pasar del tiempo, pues, ellos tenían una comunicación, eso nos
contaban, que se comunicaban térrabas y teribes hasta ahí…” (en Quesada,2001:115).
Luego hubo una disconformidad, algunos dicen que por razones religiosas. Cuenta una leyenda que
los teribes se convertían en tigres y llegaban a comerse las vacas de los térrabas.
“El comienzo del siglo XIX nos reseña una guerra larga entre Teribes y Bribris que dejó como impronta
vocabularios comunes en ambas lenguas y leyendas recordatorias de la gesta beligerante” (Torres, 108).
“ Es importante no perder de vista el hecho de que los térrabas, conocedores de la zona de Talamanca no
perdieran el contacto con el resto de la etnia hasta algún tiempo después de la separación. La tradición
oral sostiene que el contacto se mantuvo por muchos años, rompiéndose una vez que un grupo se
perdió en su camino hacia el otro lado dela cordillera…/…asimismo, las fuentes existentes mencionan
contactos posteriores, inclusive violentos entre ellos, como el de 1761…” (Quesada,2001:21-22).
En el siglo XXI, hubo un encuentro gestionado por nosotros. Un grupo visitó Térraba. A continuación, un
relato guardado en la memoria de un broran.
Mi primera noticia de la existencia vivencial de este pueblo está ligada a una persona llamada
Constantino Gamarra Torres, quién había visitado el pueblo Térraba bajo alguna situación que había
pasado en el territorio Naso Panamá. Al parecer el cetro del rey Simeón Santana que era un águila
de oro había sido robada y la culpa se le achacaba a Constantino. Más que este evento, las historias
19
orales de muchos de los abuelos del territorio naso habían inspirado a Constantino a conocer estas
tierras de los Brörán en Costa Rica.
Nuestro abuelo Nicolás Navas recordaba a Constantino, ya que estuvo en su casa en Veragua por
más de tres años. Ahí ellos lo llamaban “Chucha” porque siempre decía esa palabra. Mi padre Jorge
me contó que mientras iban a trabajar sembrando o cosechando maíz, arroz y frijoles, Constantino les
decía -voy hacer una danza como hacemos en Teribe-la danza del zopilote, la del tigre, la del mono
y otras. Y entonces baila y cantaba en la lengua. Escuché que al regreso de Constantino a territorio
Naso, muy pocas personas le creyeron la existencia de los térrabas, pues se le consideraba que mentía.
A Constantino lo conocí en 2012 en la comunidad de Sieyik, cercano al palacio del rey, se encontraba
muy alegre abrazando a todos los jóvenes de Térraba y preguntando por todas las personas de
Térraba, algunas de ellas ya fallecidas. En ese momento me preguntó por Nicolás Navas, Eduviges
Gutiérrez, Cristino Nájera, Rosalina Navas, Rut Marielos Carrera, entre otros, que ya no recuerdo.
También escuché algunas conversaciones donde se mencionaba a don Blas Rivera y Guillermo Rivera
como personas que habían conocido algunos teribes en congresos fuera del Territorio, por ahí de los
años de 1970 y se reconocieron como personas del mismo pueblo, separados por muchos años.
Los anteriores eventos de situaciones mencionadas provocaron un primer evento que quedará grabado
en la memoria de los térrabas y naso Tjër-Di (teribes). Un martes 16 de octubre de 1990 llegó una
delegación del pueblo Naso Tjër-Dí de Panamá al territorio de los Térrabas en Costa Rica. Fueron 15
días de fiesta, todos los días hasta el amanecer.
En ese tiempo estaba en la escuela. Recuerdo que ese evento no fue tan emotivo en el centro de
educación del Estado. Pues no nos llevaron porque eran cosa de la cultura y quizás para los maestros
era de poco valor.
Para ese tiempo se rumoraba que la existencia de pocos térrabas y la pérdida de la lengua en su
totalidad eran motivos para deshacer el territorio indígena y convertir en un pueblo campesino. Esta
situación ha sido un sueño de terratenientes y personas no indígenas, así como mismos indígenas que
consideran que es un bien pues se pasa de un territorio colectivo a propiedades privadas, mediando
un factor económico.
Durante esa visita con miembros del pueblo naso, llevaron a una niña de la exreina naso Rufina
Santana, a la pequeña comunidad de Dobon orcuö (Mano de Tigre), para que visitara a la mamita
María Casiola Ortiz, hablante fluida del idioma. En ese momento la niña saludó a la mehuá (abuelita)
en la lengua y la mayor Casiola le respondió y entablaron una conversación por mucho rato. Es posible
que no pueda describir este evento tan significativo para nuestro pueblo, pero eso paso. Una niña de
corta edad del territorio naso de Panamá y una anciana de más de 90 años se comprendieron en la
lengua naso-brörán. Una separación de más de 300 años de estos pueblos no había sido capaz de
asesinar la lengua. Era la prueba más fidedigna de un mismo pueblo.
Al estar muy niño en el primer reencuentro de estos dos pueblos en el territorio Térraba lograba ir por
el día a ver las actividades y también al momento de hacer mandados a la pulpería de la comunidad,
ya que este rancho de palma se ubicaba entre la pulpería y nuestra casa. Mis padres no me permitían
ir por la noche. La visita terminó, pero el recuentro de estos dos pueblos parece haber iniciado para
fortalecer la identidad y cultura de los Bröránsö.
20
Nuestras familias
¿Quiénes son las familias de nuestro pueblo?
Los apellidos más comunes del territorio de Térraba son Rivera, Navas, Nájera, Ortiz, Villanueva,
Gómez, Gutiérrez, Granda, Cabrera, Carrera, entre otros.
La Tinta, El Ceibón, Bijagual, La Sabana, Bajo de Veragua, Mano de Tigre, San Antonio, Mojon,
Murciélago, Macho Monte, Térraba y Noe.
21
Relaciones de parentesco entre
algunas familias de Térraba
Por: José Luis Navas Rivera
Por la línea matrilinial la familia de apellido Granda esta emparentada con la familia Cabrera. Tomás
Gutiérrez Flores, nieto de Paula Granda se casó con Rita Reyes Cabrera siendo su madre Rosaura
Cabrera. Por la línea patrilineal está familia Gutiérrez esta emparentada con los Reyes. En la gráfica
se observa fácilmente dónde destacan Valerio Gutiérrez e Hilario Reyes, hijo de Dolores Reyes.
La familia Gutiérrez Reyes está emparentada con la familia Carrera Ortiz, la unión de Bertilia Gutiérrez
Reyes y Laureano Villanueva Villanueva dan este parentesco. Sin embargo, este parentesco no se
visualiza muy bien por la introduccion del apellido Villanueva. Para aclarar esté parentesco: Eugenia
Villanueva Villanueva fue hija de Sotero Carrera y Gregoria Villanueva, proveniente de Buenos Aires.
La familia Morales y Reyes están emparentadas con la unión de Eloiso Navas Reyes y Lucrecia Zalazar
Morales. Esta misma familia está emparentada entre los Navas y Zalazar, siendo sus antepasados
Magdalena Zalazar y Juan de Dios Navas. La Familia Navas Zalazar está emparentada con la
familia Gutiérrez Granda. La unión de Nicolás Navas Zalazar y Eduviges Rojas Gutiérrez da con esté
parentesco.
La familia Cabrera esta emparentada con la familia Carrera. Isabel conocida como Chavela y Agustín
Carrera hijo de Antolín son los padres biolóicos de Patrocinio Cabrera Zuñiga (hijo natural). Esta
misma familia está emparentada con la familia Ortiz por medio de Elauteria Ortiz, pareja de Antolín
Carrera.
La familia Rivera esta relacionada con la familia Cabrera en varias ocasiones, sin embargo, aquí
mencionaré a Amalia Rivera hija de Candelario Cabrera Zuñiga y Cecilia Rivera Guillén. La unión de
Amalia Rivera Guillen con Cristino Najera Segura, por la lineal matrilineal da con un parentesco entre
los Guillén y Nájera y entre los Cabrera y los Gómez. Especificamente, Juan Candelario, padre de
Amalia y Ricardo Gómez, padre de Cristino Nájera.
De forma más contemporánea la familia Navas Zalazar está emparentada con la familia Rivera
Guillén en varios momentos. Aquí mencionaré a José Luis Navas Rivera hijo de Emilce Rivera Guillén
y Jorge Navas Rojas. La familia Rivera Navas está emparentada con la Gutiérrez y Carrera. La unión
de Magdalena Villanueva Villanueva y Víctor Rivera Navas dan este parentesco. Existe muchos más
parentescos, pero serán los estudiantes de nuevas generaciones, que puedan identificar estas relaciones.
El árbol familiar se puede construir por un programa de computación llamado GENOPRO, que es el
utilizado como ejemplo en las genealogías de los siguientes miembros del pueblo Térraba: José Luis
Navas Rojas, Bertilia Gutiérrez, Asdrúbal Villanueva.
22
Genealogía Asdrúbal (Yuba) Rivera Villanueva
Juan
Ortiz
Antolín Eulateria
Carrera Ortiz
Tomás Eugenia
Gutiérrez Villanueva
(Flores) (Villanueva)
23
Genealogía Bertilia Gutiérrez Reyes
Laureano Bertila
Fallas Gutiérrez
(Villanueva) (Reyes)
Erika Wilfrido
24
Genealogía José Luis Navas Rivera
Magdalena
Salazar
Juan Casimiro
De Dios Valdes Asunción Lucia
Dolores Salazar Morales Valerio Paula
Navas
Reyes Gutiérrez Granda
(Morales)
Lucrecia
Eloiso Hilario Zalazar
Navas Reyes José Antonia
(Morales)
(Reyes) Francisco Gutiérrez
Rojas (Granda)
Nicólas Eduviges
Navas Rojas
(Salazar) (Gutiérrez)
Jorge Emilce
Navas Rivera
(Rojas) (Guillén)
Iriria
Navas
(Chaves)
25
2ª parte: NUESTRA HERENCIA
En esta parte del taller, que comprendió varias sesiones de trabajo grupal elaboramos tres grandes
listas: una de personas fallecidas y vivas reconocidas por su aporte en transmitir el patrimonio cultural
broran-teribe; una de sitios y lugares del territorio que tuvieran un significado especial especial y una
de tradiciones culturales. Esas listas las revisamos y dejamos lo que aparece en este texto. No se dan
detalles de recetas, ni de remedios, ni de sitios, pues hay conocimientos que guardamos en las familias.
Esperamos que los y las maestros de lengua y cultura motiven a los y las estudiantes a conocer más de
su herencia y que estos saberes continúen reproduciéndose.
Figura 2.1. Ubicación de personas, tradiciones y sitios en el centro de Térraba. Taller del
Proyecto VAS. 437. agosto, 2017.
PERSONAS DE RECONOCIDAS
El territorio de Térraba está compuesto de varios poblados, habitados por hombres y mujeres que han
construido y continúan construyendo nuestra cultura. Ellos y ellas nos han dejado una herencia, de
lucha por conservar nuestro patrimonio.
26
Damiana Rivera Guillén
27
Victoria Nájera Ortiz
Mamerto Ortiz
Mamerto Ortiz
28
Francisco Navas
Este mayor en conjunto con otros Térrabas dejo a finales del siglo XIX uno de los estudios lexicográficos
más importantes para la lengua de Brörán. Hablante fluido del idioma Térraba. Su conocimiento fue
recolectado por Henry Pittier y Carlos Gagini en 1892. Es el tatarabuelo del famoso arquero de Costa
Rica Keilor Navas.
Amalia Rivera
Conocedora de costumbres: comidas, historias, hierbas medicinales. Una gran parte de su vida trabajó
cortando y pilando arroz. Se ha caracterizado por defender la tierra para sus hijos.
Esté mayor se caracterizó por su conocimiento en construir ranchos de palma y zacate de sabana.
Ocupó cargos en la iglesia católica. También destacó por algunos años en ejercer algunos puestos de
líder y político en el pueblo.
Nació en Macho Monte, territorio Térraba. Hace mucho tiempo migró al pueblo Brunca de Curré o
Yimba. Es una de las personas referentes en el tallado de jicaró, hilado y trabajos con varios tipos de
majaguas para bolsos. Sus tallados reflejan un alto conocimiento alcanzado durante toda su vida.
Benjamín Nájera
Conocedor de varias historias de los Térrabas. Conoce algunos de los sitios más importantes cercanos
a la parte de Guadalupe, río Térraba y Macho Monte.
Conoció muchas de las familias del territorio y con esto ayudó a establecer algunos árboles genealógicos
de estas familias. Destacó por cultivar la tierra y viajar por el río Térraba hasta el Pozo en Puerto Cortás,
fue artesano y botero.
Paula Granda
Es una de las mayores más recordadas por el conocimiento en plantas medicinales, además de ser
partera, hablante fluida del idioma Térraba. Hasta hoy se le conoce estos atributos a esta señora.
Filomena Navas
Hiladora. Estuvo relacionada a actividades y organización en temas sociales: salud. Algunos recuerdan
a esta mayor que tenía algunos “secretos” de como parar la sangre en momentos que había un cortado.
29
Rosalina Navas Salazar
Una de las actuales mayores que tienen conocimiento en plantas medicinales. En años pasados fungió
como partera de la comunidad de Térraba. Tiene conocimientos en artesanía. En años recientes dirigió
con mucho esmero el Juego del Toro y la Mula. Una de las mayores que tiene un grito particular que
motivó muchas veces a los térrabas a seguir adelante.
Otras personas reconocidas por su aporte en dar a conocer y defender la cultura del pueblo térraba
son:
Eduviges Rojas, conocida por su labor en el rescate del idioma y de plantas medicinales.
30
2.2 TRADICIONES ORALES ASOCIADAS A SITIOS
Historia de la mano de tigre
31
Mano de tigre, en la roca se observa la huella del tigre que relata esta historia mítica. (Foto Juan Carlos Calleja)
32
Leyenda de la laguna de Carse
Ubicación: Comunidad de Bijagual (Crogaso), como territorio Térraba
Narración: Jorge Navas Rojas
Contaban nuestros abuelos y abuelas que Carse era una laguna que estaba protegida de una
montaña, con una gran extensión. Tenía sus propios cuidadores y no permitía que la gente llegara
a la orilla porque en ese momento comenzaba a crecer y de pronto se movían bastante fuerte.
También al tocar el agua las personas sentían una fuerte picazón en su cuerpo, lo que impedía
que se volvieran a acercar a orillas, eso era protección del lugar, debido a que la laguna tenía un
encanto dentro del agua. Dentro se veía un gran lagarto nadando en sus orillas con una mata de
hojas en sus espaldas, cuando la gente estaba lejos el animal se quedaba en su sitio, pero cuando
la gente se acercaba a la orilla el animal empezaba a moverse dentro del agua creando un aumento
en el agua hasta sobrepasar los límites y desbordarse. Los antepasados habían hecho un trillo un
poco más arriba de la laguna para evitar caer dentro del agua y también tenían que pasar con los
animales amarrados, debido a que si algún animal caía en el agua no salía. La laguna era muy
visitada para ir a pescar, algunas personas conocían la leyenda del lugar y otras no. La laguna no
permitía que llegara gente independiente que no fueran de nuestro territorio, las abuelas y abuelos
cuando pasaban por la laguna lo hacían en pequeños grupos.
33
Laguna de Kartsï (Narración: Elides Rivera)
Es un lugar ancestral, de importancia ceremonial, Tiene una leyenda, es un lugar donde danza la
culebra del agua.
Cuenta la leyenda que esta culebra vivía en esa laguna y que cuando llovía mucho ella salía y se iba
al río Térraba y bajaba, río abajo.
Cuando ella estaba en la laguna, ahí recogía todas las energías de enfermedades, plagas, y tristezas
del pueblo y al llover, la culebra botaba en el mar esas energías y regresaba a la laguna, en las
noches de luna llena, cuando se hacía un camino de estrellas desde el mar hasta la laguna.
También este lugar es significativo porque en tiempos de la llegada de los franciscanos muchos
brorän se fueron a ese lugar para resguardarse de la colonización y las enfermedades que traían los
franciscanos.
OTROS SITIOS
Camancrágua (Referencia José Luis Navas)
Es un lugar próximo a la Laguna Carse y al río Térraba. Muchos de los mayores que aún viven en el
Térritorio Térraba nacieron en esa parte del territorio. En este momento nadie vive ahí.Cuenta la historia
oral que una enfermedad hizo que los térrabas abandonaran ese lugar.
Duböngráhua: Asentamiento reciente de los térrabas cuyas familias migraron hace muy poco a
la comunidad de Térraba centro. Es conocida por ser una de las tierras fértiles del territorio. Se pueden
encontrar petroglifos entre otros, evidencia de un posibles asentamiento muy antiguo. Es atravesado
por la quebrada Veragua.
So krun: lugar cercano a la quebrada de Veragua. Un lugar donde había mucha danta. Literalmente
la tierra de la danta.
Quebrada Veragua: (Divivan) Es una quebrada que albergó gran cantidad de peces, camarones
y refugio de ciertos animales como los tepezcuinte, entre otros, que fueron utilizados para alimentación
de los térrabas. Hoy en día la deforestación y el uso indiscriminado de plaguicidas han reducido su
potencial para albergar estos animales.
Catarata Idön
Es una catarata de varios metros de caída de agua, con dos pozas en la parte intermedia y al final. Se
encuentra en la quebrada de Veragua. Fue un lugar donde se recolectaban plantas medicinales, entre
ellas mamita Lucrecia Salazar Morales. También un lugar para montear tepezcuinte.
Casa de la danta
Wëkso es un lugar cercano a la comunidad de Térraba.
Puede ser que haga referencia a un árbol.
Ahí vivió un hijo de mamita Paula Granda y Valerio Gutiérrez, tatica Rafael Gutiérrez Granda. En su
vejez le fue robada la tierra.
34
Palenque (Referencia José Luis Navas)
Es un lugar muy antiguo donde vivieron naso y broranso en territorio actual de Panamá. De ahí algunos
viajaron al Pacifico Sur de Costa Rica y otros fueron más al este sobre el rió Tjerdí, actualmente
Changuinola. Según los mayores del pueblo Naso Tjer-Dí todavía se encuentran las tumbas de moler
maíz, cacao, pejibaye, entre otras. Es un lugar resguardado por la abuela Tjër.
Río Térraba
Es uno de los sitios de mayor sentido para el pueblo.
35
2.3 RELATO TERIBE
“Tjër Diosa de los Teribes Terrabas”
Narrador: Florencio de Gamarra
Vive en Tjër dlu ubicado en la cabecera del río Teribe, limite Parque Internacional Amistad Panamá
Costa Rica. Tjer, quiere decir: madre abuela de los nazos, ha conducido a los nazos por muchas
generaciones, enseño a los nazos a creer en sbö (Dios eterno) los nazos ya estaba poblado desde
Bocas del Toro hasta Costa Rica. Tjër, les enseño la sobrevivencia a la vida natural.
-Alimentación
-Seguridad
-Salud
-El Arte
-Rito a la venerada Abuela (Tjër)
Sus enseñanzas atravez de ancianos a ancianos más mayores del pueblo, de acuerdo a su capacidad
y desreza, conocimientos, y talentos. Con el paso del tiempo muchos ancianos fracasaron esto hiso que
la abuela terminara su comunicación con ellos quedando solo no pudieron superar las sircunstancias el
sufrimiento, la escases y la guerra.
Noche a noche reunidos por varias lunas, purificando sus fracasos, resaron a la buela una respuesta,
ella por compadecer a lo nasos caidos envió a Kus su representante, doy seguimiento de lucha al
destrosado pueblo naso.
Atravez de este personaje explico sobre lugares no abitables para humanos tales encantos, rocas muy
altas, tuneles, cerros muy altos todos son su apartamentos, donde visita la abuela a sus trabajadores,
tambien Kus explico porque a abuela cerco el lugar donde existe.
Su desaparicion completa fue por la desobedencia a la regla que debia rejir los ancianos, entonces
cerco su lugar con espinas, serpientes, aves depredadoras, insectos venenosos, vientos, nieblinas,
lluvia, oscuridad a distancia se puede ver pero no llegar Kus le dijo a los ancianos que él tambien
estara por un tiempo entre ellos porque la abuela le dijo que llegara una luz muy pronto entre los nasos,
su resplandor evitara acercamiento y comunicación dijo que mantuvieran esta enseñansa de la vida
natural de generacion a generacion.
Esta luz pronosticada por estos seres espirituales fuen entonces la llegada de los españoles con la
biblia, la palabra de Dios y la cruz de nuestro señor Jesucristo hasta hoy.
36
2.4 HISTORIAS MÍTICAS DE GUERRA
La historia de la danza del tigre
Recopilada por Inés Villagra
Nuestros ante pasados vivian en continua guerra con los vecinos talamanqueños. Los talamanqueños
siempre salian derrotados por los guerreros tjeribi.
Los tjeribi tenian poderosos guerreros y chamanes que se combertian en animales feroses como el tigre,
serpiente y aguilas; los talamanqueños cuando veian a los animales (tjeribi), se llenaban de miedo y
abandonaban sus campamentos, dejando a sus mujeres e hijos en manos de sus enemigos tjeribi.
Los tjeribi siempre tenia enfrentamientos con los talamanqueños y ellos siempre ganaban; fueron tantos
los enfrentamientos que ya estaban exterminando los chamanes o sukias de talamanca.
Al ver los talamanqueños que no podían derrotar a los tjeribi, un chaman o sukia de Talamanca
convirtió a uno de sus guerreros en un tigre y los mando a las montañas de los tjeribi a exterminar a
sus enemigos, el suki se comió a muchos guerreros tjeribi, pero un valiente guerrero lökes derrota al
enemigo tigre sukia y desde entonces se celebra la danza del tigre como simbolo de victoria.
Glosario:
Ña: impuro en dos acepciones: 1ª, suciedad contaminante del parto, recién
nacidos, primera menstruación y cadáveres, que requiere purificación; 2ª,
excremento y podredumbre que no requiere purificación ritual.
Üsekar, usegra: Jefe de más alto rango entre los bribris, hasta inicios del
siglo XX.
Kët , tké: lanza corta con punta en cada extremo.
Kpa: nombre bribri del UseköL.
37
LOS TERIBEÑOS CONTRA LOS TALAMANCAS
38
39
Mano de tigre (fotografía Juan Carlos Calleja)
40
2.5 CREACIÓN ACTUAL
TLABGA DENA (poema)
Por Leonardo Porras
Abuelo,
eres recuerdo vivo:
en agua,
sol,
luna,
viento,
montaña,
piedra,
en ese animal, que aún corre por nuestras montañas,
en árbol de cacao que crece,
en maíz que está en cosecha.
Abrazaste al río,
abuela te enseñó los secretos de la montaña.
Nunca repetiste una historia.
41
REMEDIOS CASEROS TRADICIONALES
Haydée Rivera y Berlilia Gutiérrez
PLANTA USO
Cacao Para las estrías;
Manteca de cacao Para quitar manchas en la piel,
42
COCINA TRADICIONAL DE TÉRRABA
Información: Emilce Rivera Guillén
Picadillos:
Picadillo de papaya
Picadillo de palmito de palma real
Picadillo de disciplina
Picadillo de cogollo de yuca
Picadillo de cogollo de tiquizque
Picadillo de verdolaga
Picadillo de flor de itabo
Picadillo de oreja de palo
Bebidas:
• Bienmesabe: se bate arroz, canela, leche, dulce de tapa y se pone sobre una hoja de plátano.
• Biringo: plátano seco, plátano maduro ,hoja de banano y azúcar.
• Chilate
• Bollo de arroz
• Bollo de maíz nuevo, envuelto en el mismo capullo
• Bollo de masa, bollo tonto
• Changa
• Tamal de arroz con gallina casera
• Tamal de maíz nuevo
• Guacho de gallina casera
• Carne de monte
Asignación para los y las escolares: consultar las recetas tradicionales con sus familiares; en qué
lugares se consiguen los ingredientes, cuáles comidas y bebidas son de uso diario y cuáles para
ocasiones especiales? Qué actividades se pueden realizar para conservar la cocina tradicional
de Térraba?
43
3ª parte: ÁRBOL DE EXPRESIONES CULTURALES
Al finalizar el taller realizamos un ejercicio en el que dibujamos un árbol y representamos en el follaje
o ramas: las expresiones culturales; en el tronco: las relaciones sociales dentro y fuera del territorio y
finalmente, en el tronco: los valores.
Bebidas como la chicha, el cacao, el atol de plátano, el chocaó, el chiate, el café; comidas como el
tamal de maíz, el biringo, el atol, el arroz con pollo, el arroz con frijolillo, el frijol de palo con carne,
el tamal de maiz nuevo, el atol de arroz; pescado asado en hoja, pescado en sopa, camarones en
sopa, guacho de gallina, picadillo de papaya, carne asada con banano, plátano y yuca, palmito
de montaña.
Está vigente la fiesta del toro y la mula, que se celebra a finales de diciembre.
Hay flores que están secándose, son las expresiones que están en vías de extinción.
Hay capullos y hojitas tiernas que son las expresiones culturales que estamos revitalizando: la
recuperación de la lengua ha sido una lucha de varias décadas; el uso del ñame, el tiquizque, la
papa: la chirimía, el chamal. El Baile de la Iguana, el 2 de febrero. Se están rediseñando los vestidos
tradicionales. El trabajo en artesanías con frutos y materiales naturales de la zona, como jícaro,
coco, madera, semillas.
Lamentablemente, están en desuso prácticas culturales como las juntas de trabajo comunal para
chapear caminos o limpiar el cementerio; la pintura corporal y son pocos mayores los que recuerdan
las historias, leyendas y otras tradiciones orales.
Reconocemos que debemos reforzar los valores que son las raíces del árbol de nuestra cultura: la
espiritualidad, la defensa de la identidad, el conocimiento de los saberes tradicionales y su paso a
las nuevas generaciones.
44
Paisaje de Térraba: del bosque, la milpa y el solar toman las plantas medicinales y comestibles (fotografías Giselle Chang, 2010)
45
Síntesis del trabajo en grupos Térraba, taller Nº 3, 2017
46
ANEXO
Conceptos relacionados con las acciones para fortalecer la transmisión de la herencia indígena:
PUEBLO, COMUNIDAD: Grupo social creador y portador de expresiones culturales propias, que
identifican su identidad y memoria colectiva.
CULTURA: Comprende todo el quehacer y saber humano. Es una creación colectiva que se construye
por los miembros de un pueblo o comunidad, que se expresa en prácticas, técnicas, saberes, creencias
y valores. Es el modo de vida de un grupo. Son formas de sentir, pensar y comportarse.
Comprende rasgos materiales, sociales, intangibles (emocionales, espirituales).
Es un conjunto de rasgos materiales e inmateriales que se comparten con un grupo, con el que hay
raíces,territorio y tradiciones comunes.
Son las que garantian la sostenibilidad delos bines devalor patrimonial y su continuidad en la comunidad
y el pueblo.
Son lo opuesto a la cultura foránea, que llega y se usa en todos los poblados del mundo por la
globalización.
Son colectivas, pertenecen e identifican a un grupo, comunidad o pueblo son tradiciones vivas son
dinámicas: el ingenio del pueblo o comunidad las adapta a nuevas situaciones.
Tienen valor simbólico, poseen significado y sentido de identificación y pertenencia a ese pueblo.
47
BIBLIOGRAFÍA CITADA
Boza Villarreal, Alejandra. (2014). La frontera indígena de la gran Talamanca. 1840-1930. San José:
Editorial Tecnológica de Costa Rica.
Bozzoli de Wille, María Eugenia. (1982). “La guerra de los teribeños contra los talamancas” , en :
“Narraciones talamanqueñas”. Revista Vínculos. Vol 8 Nos. 1.2. Páginas 1-12.
Chang, Giselle.(2017). “Material para el Taller Inventario Participativo del Patrimonio Cultural del
territorio Térraba”. Proyecto EC-437. Patrimonio e Interculturalidad: la transmisión de la herencia cultural
en territorios indígenas”. Vicerrectoría de Acción Social-Centro de Investigaciones Antropológicas.
Chang Vargas, Giselle .(2012). “El proyecto hidroeléctrico Diquís: la oferta turística en la región y el
patrimonio intangible indígena del pueblo Térraba”. En: En: Estudio Multidisciplinario: aproximaciones al
megaproyecto hidroeléctrico el Diquís. Pp 156-181. http://kioscosambientales.ucr.ac.cr/documentos/
EstudioDiquis.pdf.
Fernández, León. (1976). Historia de Costa Rica durante la dominación española 1502 1821, San
José, Editorial Costa Rica, 92º edición 1976. (La primera edición fue en 1889).
Instituto Geográfico Nacional. 1972. Mapa histórico geográfico de Costa Rica. MOPT: San José.
Stone Z., Doris....agregar después del título del libro.Las tribus talamanqueñas. San José: Museo
Nacional/Imprenta Lehmann.
Quesada Pacheco, Juan Diego. (2001). Teribes y Térrabas: recuentos de un reencuentro. San José:
Editorial Universidad de Costa Rica.
Torres de Araúz, Reina. 1999. Etnohistoria Istmica. En: Panamá Indígena núm 2 . Biblioteca de la
Nacionalidad. Edición Conmemorativa del Traspaso del Canal de Panamá. . Pp.51- 122
Constenla Umaña, Adolfo y Espíritu Santo Maroto Rojas. 1978. Leyendas y Tradiciones Borucas
(recopilado por Jack Wilson) San José: Editorial Universidad de Costa Rica.
48
“...mi abuela Teófila Nájera... cuando me llevaba a
trabajar me contaba en el monte, mientras refrescaba el
sol... algunas historias, por eso me vine a dar de cuenta
lo que era Guadalupe y los linderos del territorio Térraba”
Benjamín Nájera Morales.









