0% encontró este documento útil (0 votos)
756 vistas433 páginas

Urologie fr17

Cargado por

Ana Laura
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
756 vistas433 páginas

Urologie fr17

Cargado por

Ana Laura
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Urologie / Urología

Cisto-uretroscopios, uretro-cistoscopios y juego Cysto-uréthroscopes, uréthro-cystoscopes et jeu


para el tratamiento de la incontinencia d'instruments pour le traitement de l'incontinence

Uretrótomos Uréthrotomes

Resectoscopios Résectoscopes

Uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes

Nefroscopios percutáneos Néphroscopes percutanés

Litotricia Lithotripsie

Terapia con láser Thérapeutique au laser

Urología pediátrica Urologie pédiatrique

Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires

Laparoscopia urológica Laparoscopie urologique


Cysto-uréthroscopes, uréthro-cystoscopes et
jeu d'instruments pour le traitement de
l'incontinence

Cisto-uretroscopios, uretro-cistoscopios y
juego para el tratamiento de la incontinencia
Cistoscopios Cystoscopes

0 Anatomía Anatomie

1 Juegos básicos Jeu d’instruments de base

2 Sistemas ópticos PANOVIEW Optiques PANOVIEW

Cisto-uretroscopio 8650 Cysto-uréthroscope 8650


3 para sistema óptico de 4 mm pour optique de 4 mm
Uretro-cistoscopio 8652 Uréthro-cystoscope 8652
4 para sistema óptico de 4 mm pour optique de 4 mm
Fibro-uretro-cistoscopio compacto atraumático Cysto-uréthroscope compact atraumatique
5 14, 17, 21 Charr. de 14, 17, 21 Charr.

6 Vídeo-uretro-cistoscopio flexible eyeMAX 15,9 Charr. Uréthro-cystoscope vidéo flexible eyeMAX 15,9 Charr.

Fibro-uretro-cistoscopio flexible Uréthro-cystoscope flexible


7 15 Charr. à fibres de 15 Charr.
Cisto-uretroscopio de calibre reducido 8660 Cysto-uréthroscope de petit calibre 8660
8 para sistemas ópticos de 3,3 mm pour optique de 3,3 mm
Juego de instrumental para el tratamiento Jeu d’instruments pour le traitement transurétral
9 transuretral de la incontinencia de l’incontinence

10
Sistema de diagnóstico fotodinámico «PDD» Système PDD WOLF
11 de WOLF con fuente de luz COMBILIGHT 5138 avec source de lumière combinée PDD 5138

12
13
14
15
16 Agua estéril Eau stérile

X.07 D 700.0
Cystoscopes
Cistoscopios Cystoscopes Cistoscopios

La cisto-uretroscopia ha alcanzado gran difusión como método para el


diagnóstico y tratamiento urológico. Con objeto de cumplir las severas
exigencias que se plantean en hospitales y consultorios médicos, la
Casa R. WOLF ofrece eficaces soluciones completas, que permiten unas
óptimas combinaciones de instrumentos en función de las condiciones
anatómicas concretas.

Fundamentalmente se distingue entre cisto-uretroscopios y uretro-


cistoscopios, según la forma de su extremo distal.

La cysto-uréthroscopie constitue aujourd’hui une technique parfaitement


reconnue en urologie, qu’il s’agisse de diagnostic ou de thérapie. Pour
répondre aux exigences de plus en plus grandes des milieux hospitaliers
et médicaux, WOLF offre des solutions combinées absolument sûres,
incluant une gamme complète d’instruments répondant aux indications et
conditions anatomiques les plus diverses.

La distinction fondamentale entre cysto-urétroscope et urétro-cystoscope


est la forme distale de leur chemise respective.

III.07 D 700.001
Cystoscopes
Productos innovadores Des produits nouveaux Cistoscopios

para la cistoscopia pour la cystoscopie

Optiques PANOVIEW
définition maximale des détails et rendu parfait donnant une image nette
0 et brillante de tout le champ opératoire; autoclavable.

Sistemas ópticos PANOVIEW


con alta definición y perfecta calidad de imagen, para una imagen níti-
da y brillante en todo el campo operatorio, autoclavables.

Eléments de travail
Chemises, inserts et raccords offrant de nombreuses possibilités de com-
binaisons.

Elementos de trabajo
Vainas y adaptadores para una amplia gama de combinaciones.

Instruments auxiliaires
Pinces porte-optique, ciseaux et instruments auxiliaires flexibles pour
une gamme étendue d’interventions.

Instrumental auxiliar
Pinzas ópticas, tijeras e instrumental auxiliar para amplias posibilidades
de tratamiento.

Matériel endoscopique
Pompes aspirantes, lithotriteurs, sources de lumière, système de docu-
mentation endoscopique, chariots, bacs et plateaux pour le nettoyage et
la désinfection des instruments.

Unidades para aplicación endoscópica en Urología


Bombas de aspiración, litotritores, sistemas de documentación
endoscópica, carros de transporte y recipientes para la limpieza y desin-
fección de instrumentos.

III.07 D 700.002
Cystoscopes
Cisto-uretroscopios 8650 Cysto-uréthroscope 8650 Cistoscopios

Design « E-line »
Le nouveau design « E-line » garantit un maniement optimal, un tra-
vail sûr et peu éprouvant, et offre par ailleurs un grand nombre de
possibilités de combinaison.

Diseño «E-line»
1
El nuevo diseño «E-line» de los instrumentos asegura un manejo sen-
cillo, permitiendo efectuar un trabajo fácil y no fatigoso.
Nouveaux connecteurs
Les connecteurs à déclic automatiques dis-posés sur les corps
garantissent des connexions rapides et aisées.

Nuevos acoplamientos
Los nuevos conectores automáticos de clavijas de las vainas asegu-
ran un acoplamiento fácil y confortable de los elementos del sistema.

Juego básico para la cistoscopia Kit de base de cystoscopie


Corps du cysto-uréthroscope, 19,5 Charr. avec obturateur
8650.0341
Vaina para cisto-uretroscopio, 19,5 Charr., con obturador

Adaptateur avec 1 robinet d'insertion


8650.264
Adaptador con una llave de introducción

Insert avec déflecteur Albarran, 2 robinets d'insertion


8650.204
Adaptador con uña de Albarrán, dos llaves de introdución

Obturateur de vue
8650.724
Obturador para introducción de vainas bajo control visual

Pincette d'excision, modèle «Marburg»


8650.614
Pinza para biopsias modelo «Marburg»

Pincette
8650.684
Pinza

Télescope PANOVIEW, 0°
8650.414
Sistema óptico PANOVIEW con dirección visual 0°

Télescope PANOVIEW, 70°


8650.415
Sistema óptico PANOVIEW con dirección visual 70°

Uréthrotome d'Otis
8517.00
Uretrótomo según Otis

Seringue à vessie
822.31
Jeringa vesical
Adaptateur flexible 822.13
Adaptador flexible

Panier de nettoyage et désinfection


38021.111
Cesto para limpieza y desinfección

RIWO-System-Tray
38201.486
RIWO-System-Tray

IX.07 D 700.101
Juego básico para PDD Kit de base pour PDD
Diagnóstico fotodinámico Diagnostic photodynamique

Kit PDD Combilight 5138


5138.1011
Juego de Combilight PDD 5138

Unité de contrôle ENDOCAM 5520


Controlador ENDOCAM 5520
5520.201 1
Capteur de caméra urologique
5520.833
Cabezal de cámara urológico

Câble lumière à fluide


4070.253
Cable conductor de luz por fluido

Commande à distance pour caméra


5520.401
Mando a distancia para cámera

Moniteur à écran plat 19"


5370.019
Monitor de pantalla plana 19"
Support y adapté 5370.0190
Soporte para monitor

Corps du cysto-uréthroscope,
19,5 Charr. avec obturateur
8650.0341
Vaina para cisto-uretroscopio,
19,5 Charr., con obturador

Adaptateur avec 2 robinets d'insertion


8650.284
Adaptador con dos llaves de introducción

Pincette d'excision, modèle « Marburg » 8650.604


Pinza para biopsias modelo «Marburg»
Télescope PANOVIEW, 0°
Sistema óptico PANOVIEW con dirección 8650.514
visual 0°
Télescope PANOVIEW, 70°
Sistema óptico PANOVIEW con dirección 8650.515
visual 70°

Tige, 26 Charr. 8655.374


Vaina, 26 Charr.
Tige intérieure, 24 Charr. 8655.384
Vaina interior, 24 Charr.
alternativement / alternativamente Obturateur
8654.17
Obturador
alternativement / alternativamente Obturateur visuel
8415.12
Obturador de visión

Elément de travail, actif 8654.205


Elemento de trabajo, activo

Télescope, 30°
8654.522
Sistema óptico, 30°

Electrodes 8424.131
Electrodos 8423.02

X.07 D 700.103
Optiques
Sistemas ópticos PANOVIEW Optiques PANOVIEW Sistemas ópticos

Vista general Tableau d’ensemble

Direction de visée Code des couleurs Application Ø l.u.


Dirección visual Código de colores Aplicación mm Long. útil
mm

• 4 305 mm 8650.414
2

0° bleu
azul

PDD
de petit calibre
4 305 mm 8650.514

• 3,3 305 mm 8660.424


de calibre reducido

5° vert
verde • 4,8 240 mm 8650.441

• 4 303,5 mm 8654.431

12° orange
naranja
PDD 4 303,5 mm 8654.531

• 4 307 mm 8654.422

PDD 4 307 mm 8654.522

30° rouge
rojo de petit calibre

de calibre reducido
3,3 307 mm 8656.422

à chemise longue
• 4 307 mm 8668.433*
vaina larga

• 4 310,5 mm 8650.415

PDD 4 310,5 mm 8650.515

70° jaune
amarillo
• 4,8 240 mm 8650.445

de petit calibre
• 3,3 310,5 mm 8660.425
de calibre reducido

110° blanc
blanco
• 4 317 mm 8650.409

• Óptica de exploración • Optique d’examen


• Óptica de trabajo • Optique de travail

* Sólo a la venta en 25°. * Uniquement disponible en 25°.

III.07 D 700.201
Cisto-uretroscopio Cysto-uréthroscope Cystoscopes
Cistoscopios
8650 8650
para sistema óptico de 4 mm, 0°, 12°, 30°, 70° pour optique de 4 mm, 0°, 12°, 30°, 70°
y adaptadores avec raccords

3
Chemises, avec obturateurs Raccord
Vainas, con obturadores Adaptador

Chemise, avec Chemise à la Obturateur à la Code des


obturateur inclus Charr. couleurs Diamètre intérieur Charr. Uniquement pour diagnos- 1 robinet d’introduction 2 robinets d’introduction
pièce pièce Código de Capacidad, en Charr. tic / Adaptadores
Varilla incl. Varilla suelta Obturador suelto Charr. sólo para diagnóstico 1 llave de introducción 2 llaves de introducción
obturador colores

jaune
8650.0141 8650.0145 8650.0147 16 1x5*
amarillo
vert
8650.0241 8650.0245 8650.0247 17,5
verde
1x5 ou / ó 2x4

rouge
8650.0341 8650.0345 8650.0347 19,5
rojo
1x7 ou / ó 2x5
8650.254 8650.264 8650.284
bleu
8650.0441 8650.0445 8650.0447 21 1x10 ou / ó 2x6
azul
blanc
8650.0541 8650.0545 8650.0547 23
blanco
1x12 ou / ó 2x7

noir
8650.0641 8650.0645 8650.0647 25 1x15
negro

* sólo para uretroscopia (adecuado para cistoscopia diagnóstica * uniquement pour urétroscopie (pour cystoscopie d’examen
sólo a través del adaptador 8650.254) uniquement avec le raccord 8650.254)

Obturateurs optiques: voir page / Mandriles para introducción de una vaina bajo control visual, véase página D 700.307

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

0° 8650.414
12° 8654.431
4 mm
30° 8654.422
70° 8650.415

Chemises de cystoscope standard avec robinets d'irrigation placés à l'horizontale et joint à baïonnette voir au verso
Varillas de cistoscopio estándar con llaves de lavado con disposición horizontal y cierre bayoneta, consulte dorso

III.07 D/E 700.301


Cisto-uretroscopio Cysto-uréthroscope Cystoscopes
Cistoscopios
8650 8650
para sistema óptico de 4 mm, 30°, 70° pour optique de 4 mm, 30°, 70°
y adaptadores con uña de Albarrán insert avec levier d’Albarran

3
Chemises, avec obturateurs Inserts avec levier d’Albarran
Vainas, con obturadores Adaptadores con uña de Albarrán

Chemise, avec Code des


obturateur inclus
Chemise à la Obturateur à la Charr. couleurs Diamètre intérieur Charr. 1 robinet d’introduction 1 robinet d’introduction
pièce pièce Código de Capacidad, en Charr.
Varilla incl. Varilla suelta Obturador suelto Charr. colores 1 llave de introducción 1 llave de introducción
obturador
vert
8650.0241 8650.0245 8650.0247 17,5 verde 1x5 ou / ó 2x4

rouge
8650.0341 8650.0345 8650.0347 19,5 rojo 1x7 ou / ó 2x5
8650.214 8650.204
bleu
8650.0441 8650.0445 8650.0447 21 azul 1x10 ou / ó 2x6

blanc
8650.0541 8650.0545 8650.0547 23 blanco 1x12 ou / ó 2x7

Obturateurs optiques : voir page / Obturadores para introducción de una vaina bajo control visual, véase página D 700.307

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
70° 8650.415

III.07 D/E 700.302


Cystoscopes
Pinzas ópticas y tijeras Pinces et ciseaux porte-optique Cistoscopios

para cisto-uretroscopio 8650 pour cysto-uréthroscope 8650


con sistema óptico de 4 mm, 0° avec optique de 4 mm, 0°

3
Pour chemises à partir de Références
Para vainas a partir de Referencia

Pince à biopsie « Marburg »


coupante, la distance réduite entre mâchoires et
optique permettant de pratiquer des biopsies dans
la zone du col vésical
19,5 Charr. / Charr. 8650.614
Pinza para biopsias modelo «Marburg»
cortante, gracias a la corta distancia entre los ele-
mentos de la boca, también apropiada para biop-
sias en la zona del cuello de la vejiga

Pince à biopsie
à mors-cuiller et coupe rétrograde, pour biopsies
dans la zone col vésical / dôme vésical ainsi que
dans la région distale de l’urètre
Pinza para biopsias 19,5 Charr. / Charr. 8650.774
con ambos elementos de la boca en forma de
cuchara, de corte retrógrado, para la toma de biop-
sias en la transición del cuello y el techo de la veji-
ga, así como en la uretra distal

Ciseaux « Wuppertal »
pour l’incision d’urétérocèles, la section de fils
intrusifs, l’enlèvement de polypes pédiculés et l’in-
cision d’un ostium
19,5 Charr. / Charr. 8650.644
Tijera modelo «Wuppertal»
para abrir ureteroceles, separar costuras inmigra-
das, extirpar pólipos en la base e incisión del osti-
um ureteral

Pincette d'excision
mors en forme de cuiller, s'ouvre sur les deux côtés

Pinza para biopsias


con ambos elementos de la boca en forma de 19,5 Charr. / Charr. 8650.604
cuchara, abriendo en ambos sentidos

III.02 D 700.303
Cystoscopes
Pinzas ópticas y tijeras Pinces et ciseaux porte-optique Cistoscopios

para cisto-uretroscopio 8650 pour cysto-uréthroscope 8650


con sistema óptico de 4 mm, 0° avec optique de 4 mm, 0°

Pour chemises à partir de Références


Para vainas a partir de Referencia
Pince à biopsie / coagulation selon « Tauber »
pour biopsie et coagulation combinées, particulièrement
adaptée au mapping vésical et à la biopsie en quadrant.
Coagulation instantanée sans changement d’instrument
ni réorientation, d’où gain de temps
21 Charr. / Charr. 8650.624
Pinza para coagulación y biopsias según Tauber
para la biopsia y hemostasia combinadas. Particularmente
apropiada para el mapeo de vejiga y la biopsia de cuadrante.
Hemostasia inmediata sin necesidad de cambiar de
instrumental ni reorientación laboriosa

Câbles de raccordement HF : voir page / Cables de conexión para alta frecuencia, véase página D 721.603

I.04 D 700.304
Cystoscopes
Pinzas ópticas y tijeras Pinces et ciseaux porte-optique Cistoscopios

para cisto-uretroscopio 8650 pour cysto-uréthroscope 8650


con sistema óptico de 4 mm, 0° avec optique de 4 mm, 0°

Pour chemises à partir de Références


Para vainas a partir de Referencia
Pince à préhension pour corps étrangers,
également pour le broyage de calculs mous de taille réduite

Pinza de agarre para cuerpos extraños, también para 19,5 Charr. / Charr. 8650.654
triturar cálculos blandos de pequeño tamaño

Pince pour calculs


pour calculs de taille réduite et l’enlèvement de fragments
de calculs
Pinza para cálculos 23 Charr. / Charr. 8650.664
para cálculos de pequeño tamaño, así como la
preparación de fragmentos de cálculo
Pincette
s'ouvre sur les deux côtés

Pinza de agarre 19,5 Charr. / Charr. 8650.684


abriendo en ambos sentidos

III.02 D 700.305
Obturador para introducción Obturateur optique Cystoscopes
de la vaina bajo control visual pour introduction de la Cistoscopios

para sistemas ópticos desde 0° hasta 30° chemise sous contrôle visuel
pour télescopes de 0° à 30°

Obturador Obturateur optique


para vainas: pour chemises:
17,5 Charr. ..................................................................8650.714 17,5 Charr. ..................................................................8650.714
19,5 Charr. ..................................................................8650.724 19,5 Charr. ..................................................................8650.724
21,0 Charr. ..................................................................8650.734 21,0 Charr. ..................................................................8650.734
23,0 Charr. ..................................................................8650.744 23,0 Charr. ..................................................................8650.744

I.04 D 700.307
Cystoscopes
Sistema óptico de exploración Optiques d’examen Cistoscopios

PANOVIEW PLUS PANOVIEW PLUS


para cisto-uretroscopio 8650 pour cysto-uréthroscope 8650
para aplicar directamente a través de vainas a partir de 17,5 Charr. pour mise en place directe dans chemises à partir de 17,5 Charr.

70°

Sistema óptico de exploración PANOVIEW PLUS, Optique d’examen PANOVIEW PLUS,


Ø 4,8 mm, LU 240 mm Ø 4,8 mm, LU 240 mm
5° ................................................................................8650.441 5° ................................................................................8650.441
70° ..............................................................................8650.445 70° ..............................................................................8650.445

La mayor potencia obtenida gracias al mayor diámetro y la menor Sa puissance optique plus grande (dûe à un diamètre plus
longitud del sistema óptico facilita el diagnóstico. important et à une longueur moindre) facilite le diagnostic

V.04 D 700.309
Cystoscopes
Adaptador retrógrado con uña de Albarrán Insert de rétrocommande Cistoscopios

para cisto-uretroscopio 8650 pour cysto-uréthroscope 8650


con sistema óptico de 4 mm, dirección visual 70°, 110° avec télescope 4 mm, 70°, 110°

3
Tiges à obturateurs Charr. Références Insert de rétrocommande Références
Vainas con obturadores Charr. Referencia Adaptador retrógrado con uña de Albarrán Referencia

21 8650.0441
8650.29
23 8650.0541

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

70° 8650.415
4 mm
110° 8650.409

Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires


Pour la coagulation ou l'excision sur le haut de la vessie Références
l. u. / Long. útil Charr. / Charr.
Para la coagulación o toma de biopsias en el techo de la vejiga Referencia

400 mm 6 823.06
Bouton électrode de coagulation
Electrodo coagulador en forma de botón

370 mm 7 829.07
Pincette PE
Pinza para biopsias

III.07 D 700.311
Cystoscopes
Cisto-uretroscopio 8650 Cysto-uréthroscope 8650 Cistoscopios

para la colocación de prótesis ureterales pour éclisses urétériques


con sistema óptico de 4 mm, dirección visual 70°, 110° avec télescope 4 mm, 70°, 110°

3
Tige à obturateur Adaptateur
Vaina con obturador Adaptador

Références / Couleur code Débit (Charr.)


Charr. / Charr. Références / Referencia
Referencia Código de colores Capacidad, en Charr.

8650.0641 25,0 noir / negro 1x15 8650.294

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

70° 8650.415
4 mm
110° 8650.409

III.07 D 700.312
Uretro-cistoscopio Uréthro-cystoscope Cystoscopes
8652 8652 Cistoscopios

para sistema óptico de 4 mm, dirección visual 0°, pour télescope 4 mm, 0°, 12°, 30°, 70°
12°, 30°, 70° y adaptadores et adaptateurs

Tiges à obturateurs Adaptateurs


4
Vainas con obturadores Adaptadores

Chemise, avec Chemise à la Obturateur à la Couleur code


obturateur inclus Charr. Débit (Charr.) diagnostic seulement 1 rob. d'insertion 2 rob. d'insertion
pièce pièce Código de
Varilla incl.
obturador
Varilla suelta Obturador suelto Charr. colores Capacidad, en Charr. sólo para diagnosis 1 llave de introducción 2 llaves de introducción
jaune
8652.0141 8652.0145 8652.0147 16 1x5
amarillo
vert
8652.0241 8652.0245 8652.0247 17,5 1x5 ou / ó 2x4
verde
8652.254 8652.264 8652.284
rouge
8652.0341 8652.0345 8652.0347 19,5 1x7 ou / ó 2x5
rojo
bleu
8652.0441 8652.0445 8652.0447 21 1x10 ou / ó 2x6
azul

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

0° 8650.414
12° 8654.431
4 mm
30° 8654.422

70° 8650.415

III.07 D 700.401
Uretro-cistoscopio Uréthro-cystoscope Cystoscopes
8652 8652 Cistoscopios

para sistema óptico de 4 mm, dirección visual pour télescope 4 mm, 30°, 70°
30°, 70° y adaptadores con uña de Albarrán et inserts avec déflecteur Albarran

4 Tiges à obturateurs Inserts avec déflecteur Albarran


Vainas con obturadores Adaptadores con uña de Albarrán

Chemise, avec
obturateur inclus Chemise à la Obturateur à la Charr. Débit (Charr.) 1 rob. d'insertion 2 rob. d'insertion
Varilla incl. pièce pièce
Varilla suelta Obturador suelto Charr. Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción 2 llaves de introducción
obturador

8652.0241 8652.0245 8652.0247 17,5 1x5 ou / ó 2x4

8652.0341 8652.0345 8652.0347 19,5 1x7 ou / ó 2x5 8650.214 8650.204

8652.0441 8652.0445 8652.0447 21 1x10 ou / ó 2x6

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
70° 8650.415

III.07 D 700.402
Cystoscopes
Pinzas ópticas y tijeras Pinces et ciseaux porte-optique Cistoscopios

para uretro-cistoscopio 8652 pour uréthro-cystoscope 8652


con sistema óptico de 4 mm, 0° avec optique de 4 mm, 0°
Instruments du cysto-uréthroscope 8650 à utiliser dans les Pour chemises par pièce inter- Avec optique Références
chemises pour urétro-cystoscope 8652 de Charr. médiaire 8652.704 8650.414

Instrumentos del cisto-uretroscopio 8650 para aplicar a tra- Para vainas por medio de adap- Con sistema óptico Referencia
vés de vainas en el uretro-cistoscopio 8652 a partir de Charr. tador 8652.704 8650.414
Pince à biopsie « Marburg »
Pinza para biopsias modelo «Marburg»
19,5 • 0° 8650.614 4

Pince à biopsie,
avec mors-cuiller, coupe rétrograde
Pinza para biopsias ambos elementos de la boca en forma de
19,5 • 0° 8650.774
cuchara, de corte
retrógrado

Ciseaux « Wuppertal »
Tijera modelo «Wuppertal»
19,5 • 0° 8650.644

Pince à préhension pour corps étrangers


Pinza de agarre para cuerpos extraños
19,5 • 0° 8650.654

Pince à biopsie / coagulation selon Tauber


Pinza para coagulación y toma de biopsias según Tauber
19,5 • 0° 8650.624

Pince à biopsie en forme de cuiller, s'ouvrant sur les deux côtés


Pinza para biopsias, boca en forma de cuchara, abriendo en
ambos sentidos 19,5 • 0° 8650.604

Pince à séquestre, s'ouvrant sur les deux côtés


Pinza de agarre, abriendo en ambos sentidos
19,5 • 0° 8650.684

Télescopes d'orientation PANOVIEW PLUS, voir page / Sistema óptico de exploración PANOVIEW PLUS, véase página D 700.309

Câble de connexion HF, voir page / Cables de conexión para alta frecuencia, véase página D 721.603

III.07 D 700.403
Cystoscopes
Adaptador retrógrado con uña de Albarrán Insert de rétrocommande Cistoscopios

para uretro-cistoscopio 8652 pour uréthro-cystoscope 8652


con sistema óptico de 4 mm, dirección visual 70°, 110° avec télescope 4 mm, 70°, 110°

4 Tiges à obturateurs Charr. Insert de rétrocommande


Vainas con obturadores Charr. Adaptador retrógrado con uña de Albarrán

21 8652.0441 8650.29

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

70° 8650.415
4 mm
110° 8650.409

Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires


Pour la coagulation ou l'excision sur le haut de la vessie
l.u. / Long. útil Charr. / Charr.
Para la coagulación o toma de biopsias en el techo de la vejiga

400 mm 6 823.06
Bouton électrode de coagulation
Electrodo coagulador en forma de botón

370 mm 7 829.07
Pincette PE
Pinza para biopsias

III.07 D 700.404
Cystoscopes
Cisto-uretroscopio Cysto-Uréthroscope Cistoscopios

compacto y atraumático compact atraumatique


14, 17, 21 Charr., 25° 14, 17, 21 Charr., 25°

5
Para emplear en clínicas y consultorios médicos Pour hôpital et cabinet médical
❏ Uretro-cistoscopia ambulante y no traumática para el paciente ❏ Cysto-uréthroscopie ambulatoire peu agressive
❏ Toma de biopsias, también en la zona prostática ❏ Biopsie de la prostate
❏ Extracción de cuerpos extraños (por ejemplo retirada de prótesis y ❏ Extraction de corps étrangers (par exemple d’une prothèse)
otros cuerpos extraños)
❏ Manipulaciones en sentido retrógrado ❏ Interventions rétrogrades
❏ Tratamiento de estricturas ❏ Traitement des sténoses
❏ Potente sistema óptico PANOVIEW PLUS con dirección visual 25°, ❏ Optique PANOVIEW PLUS haute performance, direction de visée
visión panorámica y excelente percepción de detalles 25°, très grand champ de vision, excellent rendu des détails
❏ Extremo distal de diseño atraumático ❏ Conception atraumatique de l’extrémité distale
❏ Construcción compacta y robusta ❏ Construction compacte et robuste

Cysto-uréthroscope compact atraumatique l.u. Charr. Canal de sonde pour / Optique 25°
Cisto-uretroscopio compacto y atraumático Canal para introducción de sondas
Charr. instruments auxiliaires Forme Sistema óptico 25°
Long. útil
para instrumental auxiliar Forma

jusque / hasta ovale / PANOVIEW PLUS


8642.403 215 mm 14
5 Charr. / Charr. ovalada avec image et
champ de vision
agrandis
jusque / hasta ovale /
8645.403 225 mm 17
7 Charr. / Charr. ovalada PANOVIEW PLUS
con tamaño de la
Spécialement pour les femmes imagen y campo
Específicamente para pacientes femeninas jusque / hasta ovale / de objeto
155 mm 21
8645.413* 7 Charr. / Charr. ovalada incrementados

*para éste: *aussi:


Mango ergonómico Poignée ergonomique
con acoplamiento rápido ................................................8986.251 avec fermeture rapide......................................................8986.251

Cesto de tratamiento para cisto-uretroscopio Panier de préparation pour


compacto atraumático cysto-uréthroscope compact atraumatique
completo con soportes de alojamiento dimensión complet avec supports de réception, dimensions
exterior (largo x ancho x alto): 450 x 80 x 62 mm ........38039.011 extérieures (L x l x H) : 450 x 80 x 62 mm....................38039.011

Instruments auxiliaires : voir page / Más detalles sobre el instrumental auxiliar figuran en la página D 700.502

I.07 D/E 700.501


Cystoscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Cistoscopios

para cisto-uretroscopio compacto y atraumático pour cysto-uréthroscope compact atraumatique


de 14, 17, 21 Charr., 25° de 14, 17, 21 Charr., 25°
l. u. Charr. Références
Long. útil Charr.
mm
Referencia
Pince à biopsie rigide
340 7 8645.60
Pinza para biopsias, rígida

370 5 8642.60

Pince à préhension rigide


pour corps étrangers 350 7 8645.65

Pinza para agarre de cuerpos extraños, rígida


370 5 8642.65

Pince à biopsie flexible


370 7 829.07
Pinza para biopsias, flexible
5
370 5 829.05

Pince de préhension flexible


Pinzas agarradoras flexibles
430 6,5 8736.684

Pince à préhension flexible


pour corps étrangers 380 7 828.07

Pinza para agarre de cuerpos extraños, flexible


380 5 828.05

Ciseaux flexibles à lame ondulée


Tijera de afilado ondulado, flexible
380 7 830.07

Canule d’injection avec raccord Luer, semi-flexible


Cánula de inyección con conexión Luer, semiflexible
520 6 8640.16

Electrode à bouton flexible pour coagulation


(Câble HF, voir ci-dessous)
400 6 823.06

Electrodo coagulador en forma de botón, flexible, unipolar


(Cable para conexión de alta frecuencia, véase más abajo) 400 5 823.05

Electrode-aiguille flexible
(Câble HF, voir ci-dessous)
400 5 824.05
Electrodo en forma de aguja, flexible
(Cable para conexión de alta frecuencia, véase más abajo)

Scalpel pour sténoses, lame lancéolée


Escalpelo para estricturas, forma lanceolada
345 7 8645.98

Câbles de raccordement HF : voir page / Cable para conexión de alta frecuencia, véase página D 721.603

III.07 D/E 700.502


Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Cystoscopes
Cistoscopios
para cisto-uretroscopio compacto y atraumático pour cysto-uréthroscope compact atrau-
de 14, 17, 21 Charr., 25° matique de 14, 17, 21 Charr., 25°
Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite

Mâchoire / Boca modular Poignée avec protection Instrument


contre la surcharge complet
Mango con protección • Mâchoire
• Poignée
contra sobrecarga
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. / completo
• Boca modular
recommandé Ø Long. útil • Mango
Empleo
recomendado
Réf. / Ref.

Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de 8642.6508 5 340 8642.6502
brochet »
Pinza de agarre
con boca con
geometría de 5
diente de caimán
8645.6508 7 325 8645.6502

Pince de biopsie,
cuiller de biopsie
Pinza de biopsia, 8642.6008 5 340 8642.6002
cuchara

Pince à biopsie
Pinza de Cystoscopie
escisión Cistoscopia 8645.6008 7 325 8645.6002
8083.001
de pruebas

Pince de biopsie
Punzón de
biopsia 8642.6318 5 340 8642.6312

Micro-ciseaux
Microtijeras
8642.6818 5 340 8642.6812

Ciseaux à crochet
Tijeras de
gancho 8992.6408* 7 310 8992.6402*

* Sólo apropiada para uso en 8645.413 * uniquement pour 8645.413

❏ Enjuagable – limpieza óptima del interior ❏ Lavable – nettoyage intérieur parfait


❏ Easy-Click – montaje sencillo y rápido ❏ Montage aisé et rapide par Easy-Click
❏ Protección de sobrecarga – vida útil considerablemente mayor ❏ Protection contre les surcharges – durée de vie nettement plus
longue

X.07 D 700.503
Cystoscopes
Vídeo-uretro-cistoscopio flexible Uréthro-cystoscope vidéo flexible Cistoscopios

eyeMAX eyeMAX
5,3 mm / 15,9 Charr., canal de 2 mm / 6 Charr. 5,3 mm / 15,9 Charr., canal 2 mm / 6 Charr.
- déflexion passive additionnelle
210° vers le haut / hacia arriba - deflexión pasiva adicional

150° vers le bas / hacia abajo

❑ Chip on the tip ❑ Chip on the tip 6


• imagen brillante de tamaño extraordinario • image d’une taille et brillance sans égal
• sin efecto moiré • absence d’effet moiré
❑ Válvula de aspiración especial ❑ Soupape d’aspiration spéciale
• para la aspiración rápida y segura del líquido de irrigación • assurant l’aspiration rapide et sûre du liquide d’irrigation
❑ Mango ergonómico ❑ Poignée ergonomique
• dos botones permiten seleccionar distintas funciones del • 2 boutons-poussoirs permettant de commander plusieurs
controlador de cámara fonctions de l’unité de contrôle
• palanca de mando con freno para flexionar la punta y fijarla • Levier de béquillage muni d’un frein assurant le béquillage et
en la posición de flexión le blocage de la position respective
❑ Punta atraumática ❑ Pointe atraumatique
• punta de cerámica angulada en 45°, extremamente corta y • Pointe en céramique extrêmement courte biseautée, 45° de
de sólo 9,8 Charr. seulement 9,8 Charr.
Béquillage avec le levier de
béquillage distal vanne d’aspiration Références
PAL NTSC
Al mover la palanca de mando válvula de aspiración Referencia
en sentido distal, flexión
Urétro-cystoscope vidéo flexible eyeMax
oblique, pointe distale 9,8 Charr., canal de travail et d’ir-
• 7308.001

rigation 6 Charr., angle visuel 0°, angle d’image 120°,


pliage : 210° vers le haut, 150° vers le bas (en tout vers le bas
• 7308.061

360°), l. u. 400 mm, avec câble à fibres optiques fixe hacia abajo
incluant : testeur d’étanchéité avec raccord à baïonnette • • 7308.0014
(163.903), vanne de Gassteri (163.904), brosse de
nettoyage (7264.691) et valise • • 7308.0614
Vídeo-uretro-cistoscopio flexible eyeMax
punta distal oblicua de 9,8 charr., canal de trabajo e • 7308.006
irrigación de 6 charr., dirección de visualización 0º,
ángulo de imagen 120º, acodamiento: 210º hacia arri- • 7308.066
ba, 150º hacia abajo (360º en total), longitud útil de vers le haut
400 mm, con cable conductor de luz fijo hacia arriba
• • 7308.0064
incluye: comprobador de estanqueidad con cierre de
bayoneta (163.903), válvula de esterilización de gas
(163.904), cepillo de limpieza (7264.691) y maletín
• • 7308.0664

Sólo en combinación con la cámara ENDOCAM 5520 Uniquement en liaison avec la caméra ENDOCAM 5520

Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso

X.07 D 700.601
Cystoscopes
Accesorios y instrumental auxiliar Accessoires et instruments Cistoscopios

para vídeo-uretro-cistoscopio flexible eyeMAX auxiliaires


pour uréthro-cystoscope vidéo flexible eyeMAX
Accesorios recomendados: Accessoires recommandés:
Controlador ENDOCAM 5520 Contrôleur ENDOCAM 5520
compatible con cabezales de utilisable également avec des
cámara estándar ................................5520.201 têtes de caméra standard ....................5520.201
para éste: et :
Mando a distancia .............................5520.401 Commande à distance .......................5520.401
Proyector de luz Projecteur lumineux
Juego de Highlight AUTO LP 5132 Kit de Highlight AUTO LP 5132
fuente de luz de xenón de 300 vatios ..5132.0021 source lumineuse au xénon avec 300 Watt..5132.0021
Monitor de pantalla plana 19" Moniteur à écran plat 19"
for pin-sharp endo images....................5370.019 pour images endoscopiques très nettes....5370.019
para éste: et :
Soporte para monitor........................5370.0190 Support y adapté ..............................5370.0190
en los modelos con válvula de aspiración: sur les modèles avec vanne d'aspiration:
Bomba de aspiración. ........................2207.001 Pompe d’aspiration ............................2207.001

Ø extér. l. u. Références
6 Ø exterior Longitud útil Referencia
Pincette à corps étranger flexible
1,6 mm
Pinza de agarre para cuerpos 550 mm 828.051
5 Charr. / Charr.
extraños
Pincette à excision
Pinza para biopsias 1,6 mm
550 mm 829.051
Pièces de mors rallongées pour spécimen plus large 5 Charr. / Charr.
Las bocas más largas permiten incrementar el tamaño del espécimen

Pincette à dent de rat


Pinza de agarre, con diente 1,6 mm
550 mm 8735.685
de ratón 5 Charr. / Charr.

Bouton électrode 1,6 mm


Electrodo en forma de botón 600 mm 8599.80
5 Charr. / Charr.
Adaptateur à 2 raccords Luer, ferme-
ture rapide
7305.781
Adaptador con dos conexiones Luer,
acoplamiento rápido
et / para éste:
Capuchon de fermeture Luer 887.00
Caperuza de cierre Luer
Raccord avec robinet d’introduction pour
instruments
7305.782
Adaptador con llave de introducción
de instrumentos
Soupape à biopsie avec garniture automatique pour l’in-
troduction aisée de sondes et d’instruments auxiliaires
pour le raccord 7505.782
7265.851
Válvula de biopsia con obturación atraumática
para una introducción atraumática de sondas e
instrumentos auxiliares, para adaptador 7305.782

Adaptateur pour test d'étanchéité en machine


Adaptador para control de estanqueidad 163.905
en lavadora

I.08 D 700.602
Cystoscopes
Fibro-uretro-cistoscopio flexible Uréthro-cystoscope à fibre flexible Cistoscopios

5 mm / 15 Charr. 5 mm / 15 Charr.
Canal de 2,5 mm / 7,5 Charr. Canal 2,5 mm / 7,5 Charr.
sur demande / a petición
210° vers le haut / hacia arriba 7305.781

150° vers le bas / hacia abajo ahora con un 25 % más à présent avec 25 % de
de elementos de imagen points d'image en plus et
- déflexion passive additionnelle (píxel) y un 30 % de une taille de l'image de
- deflexión pasiva adicional imagen más grande 30 % plus grande

Déflexion / Deflexión

7305.001 vers le bas / hacia abajo vers le haut / hacia arriba

7305.006 vers le haut / hacia arriba vers le bas / hacia abajo

❏ Forme ovale de l'extrémité ❏ Levier de commande avec frein


distale de la tige d'immobilisation libre
❏ Diseño ovalado del extremo ❏ Uña de Albarrán con freno de 7
distal de la vaina suave funcionamiento

❑ Peut être utilisé avec tous les instruments auxiliaires flexibles usuels, tels que
pincettes, sondes HF, fibres laser, etc.
❑ Puede emplearse con todos los instrumentos auxiliares flexibles normales,
como por ejemplo pinzas, sondas de alta frecuencia, fibras ópticas para láser

❑ Pasaje seguro y atraumático de la uretra gracias al diseño ❑ Passage sûr et atraumatique de l'urètre à travers l'extrémité
oblicuo del extremo distal de la vaina distale biseautée de la tige
❑ Diseño ergonómico de escaso peso, para un óptimo manejo y un ❑ Construction à poids réduit et design ergonomique permettant un
trabajo fácil y sin fatiga maniement optimal et un travail peu éprouvant
❑ Dirección visual 0°, ángulo de campo 120° ❑ 0° angle de vue, 120° angle d'image
❑ Sumergible y esterilizable por gas ❑ Immersible et stérilisable au gaz

Diamètre extérieur Canal de sonde Longueur utile Références


Canal para introducción
Diámetro exterior de instrumental auxiliar Longitud de trabajo Referencia
Kit de uréthro-cystoscope à fibre flexible Levier de commande après
distal - déflexion vers le bas
comprenant : Uréthro-Cystoscope à fibre (7305.001), adapta- El desplazamiento hacia
adelante - en sentido distal -
teur avec robinet d'insertion (7305.782), pincette PE flexible de la uña de Albarrán origi-
(829.051), contrôleur d'étanchéité (163.903), soupape de na la deflexión hacia abajo
de la punta del instrumento
stérilisation au gaz (163.904), brosse de nettoyage
(7264.691), coffret 5 mm 2,5 mm 7305.001
Juego de fibro-uretro-cistoscopio flexible 400 mm
15 Charr. / Charr. 7,5 Charr. / Charr. Levier de commande après
distal - déflexion vers le haut
compuesto de: Fibro-uretro-cistoscopio (7305.001), Adaptador El desplazamiento hacia
con llave de introducción (7305.782), pinza para biopsias, fle- adelante - en sentido distal
de la uña de Albarrán origina
xible (829.051), comprobador de estanqueidad (163.903), la deflexión hacia arriba de la
punta del instrumento
válvula para esterilización por gas (163.904), cepillo de lim-
pieza (7264.691), maletín 7305.006

aussi / para éste:


Fibre optique Ø 2,5 mm 2300 mm 8061.253
Fibra óptica, Ø 2,5 mm

Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso

X.07 D 700.701
Cystoscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires pour Cistoscopios

para el fibro-uretro-cistoscopio flexible uréthro-cystoscope à fibre flexible

Ø extér. l. u. Références
Ø exterior Longitud útil Referencia
Pincette à corps étranger flexible
Pinza de agarre para cuerpos 1,6 mm
extraños 550 mm 828.051
5 Charr. / Charr.

Pincette à dent de rat


Pinza de agarre, con diente 2,0 mm
550 mm 8736.685
de ratón 6,5 Charr. / Charr.
Préhension sûre et effective
garantie par la géométrie de dent de rat
1,6 mm
Agarre seguro y eficaz gracias a la geometría 550 mm 8735.685
5 Charr. / Charr.
de diente de ratón
Pincette à excision
Pinza para biopsias 2,0 mm
550 mm 829.055
Pièces de mors rallongées pour 6,5 Charr. / Charr.
spécimen plus large
7 Las bocas más largas permiten incrementar 1,6 mm
550 mm 829.051
el tamaño del espécimen 5 Charr. / Charr.

Adaptateur à 2 raccords Luer, fermeture rapide


Adaptador con dos conexiones Luer, acoplamiento rápido
7305.781

et / para éste:
Capuchon de fermeture Luer
Caperuza de cierre Luer 887.00

Soupape à biopsie avec garniture automatique pour l’in-


troduction aisée de sondes et d’instruments
auxiliaires pour le raccord 7505.782
Válvula de biopsia con obturación atraumática 7265.851
para una introducción atraumática de sondas e
instrumentos auxiliares, para adaptador 7305.782

X.07 D 700.702
Cystoscopes
Cisto-uretroscopio de pequeño calibre Cysto-uréthroscope de petit calibre Cistoscopios

8660 para sistema óptico de 3,3 mm, 0° y 70° 8660 pour optique de 3,3 mm, 0° et 70°
adaptador con uña de Albarrán raccord / insert avec levier d’Albarran

Chemises, avec obturateurs Raccord pour urétroscopie ou cystoscopie diagnostique


Vainas, con obturadores Adaptador para uretroscopia o cistoscopia diagnóstica

Chemise, avec Chemise à la Obturateur à la Diamètre intérieur


obturateur inclus Charr. uniquement pour diagnostic 1 robinet d’introduction
Varilla incl.
pièce pièce Charr.
Varilla suelta Obturador suelto Charr. Capacidad, en Charr. sólo para diagnosis 1 llave de introducción
obturador
8
8660.0141 8660.0145 8660.0147 14,5 1x5

8660.0241 8660.0245 8660.0247 16 1x5 ou / ó 2x4 8660.254 8660.264

8660.0341 8660.0345 8660.0347 17,5 1x5 ou / ó 2x5

Chemises, avec obturateurs Insert avec levier d’Albarran pour cystoscopie


Vainas, con obturadores Adaptador para cistoscopia, con uña de Albarrán

Chemise, avec Chemise à la Obturateur à la Diamètre intérieur


obturateur inclus Charr. 2 robinets d’introduction
pièce pièce Charr.
Varilla incl. Charr. 2 llaves de introducción
obturador
Varilla suelta Varilla suelta Capacidad, en Charr.

8660.0241 8660.0245 8660.0247 16 1x5 ou / ó 2x4


8660.224
8660.0341 8660.0345 8660.0347 17,5 1x7 ou / ó 2x5

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados
pas pour Albarran
0° no para uña de Albarrán 8660.424
3,3 mm
70° 8660.425

X.07 D 700.801
Cystoscopes
Pinzas ópticas Pinces porte-optique Cistoscopios

para cisto-uretroscopio de calibre reducido 8660 pour cysto-uréthroscope de petit calibre 8660
con sistema óptico de 3,3 mm, 0° avec optique de 3,3 mm, 0°

Pour chemises à partir de Références


Para vainas a partir de Referencia
Pince à biopsie
L’écart réduit entre mâchoires et optique
permet également des biopsies au
niveau du col vésical
17,5 Charr. / Charr. 8660.604
Pinza para biopsias
8 Gracias a la corta distancia entre los elementos
de la boca, también se pueden practicar biop-
sias en la zona del cuello de la vejiga
Pince à préhension pour corps étrangers
Convient également au broyage
de calculs mous

Pinza para agarre de cuerpos extraños 17,5 Charr. / Charr. 8660.654


Apropiada asimismo para triturar cálculos blandos
de pequeño tamaño

X.07 D 700.802
Cystoscopes
Juego de instrumental para el Jeu d’instruments pour le Cistoscopios

tratamiento transuretral de la traitement transurétral de


incontinencia l’incontinence

Références
Referencia
Elément de travail pour injection / aspiration
avec rallonge rotative pour canules d'irrigation, d'aspiration et robinet d'introduction.

8652.781

Elemento de trabajo para inyección y aspiración


con pieza suplemento giratoria para cánulas de aspiración-irrigación y llave de introducción.
Aiguille pour injection / aspiration, semi-rigide, 3 Charr.
9
8652.785
Aguja para inyección y aspiración, semirígida, 3 Charr.
Canule d'injection-aspiration, flexible, 4,5 Charr.

8652.795

Cánulas de aspiración-inyección, flexible, 4,5 Charr.


Robinet d’introduction pour instruments auxiliaires jusque 4 Charr.

8652.788

Llave de introducción para instrumental auxiliar hasta 4 Charr.


Chemise avec obturateur 21 Charr.

8652.0441

Vaina con obturador, 21 Charr.

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 30° 8654.422

El elemento de trabajo 8652.781 se puede emplear también a tra- L’élément de travail 8652.781 s’emploie en outre dans toutes les
vés de las vainas de resectoscopio a partir de 24 Charr. chemises de résecteurs à partir de 24 Charr.

X.07 D/E 700.901


Sistema de diagnóstico fotodinámico Système Cystoscopes
Cistoscopios
«PDD» de WOLF PDD WOLF
con fuente de luz COMBILIGHT PDD 5138 avec source de lumière COMBILIGHT PDD 5138
con filtro antiblanqueador especial avec filtre spécial antifading

nnouuveevaou
Diagnostic photodynamique pour le dépistage précoce de
carcinomes vésicaux
Diagnóstico Fotodinámico «PDD» para el reconocimiento
precoz de los carcinomas vesicales

ENDOSCOPE avec filtre optique spécial et câble


de lumière
ENDOSCOPIO con filtro óptico especial y fibra óptica

Source de lumière COMBILIGHT PDD 5138 avec


lumière bleue-violette et lumière blanche
Fuente de luz COMBILIGHT PDD 5138 con luz
azul-violeta y blanca

Diagnóstico fotodinámico «PDD» Diagnostic photodynamique « PDD »


Este método aprovecha las propiedades de los cuerpos o substancias de Ce procédé est basé sur la propriété qu’ont certains corps ou substances de
transformar la luz a la que son expuestos y emitir luz de onda mayor que transformer la lumière d’une longueur d’ondes donnée absorbée par eux, en
la de los rayos incidentes (fluorescencia). une lumière d’une longueur d’ondes différente (fluorescence). 11
En la realización del diagnóstico fotodinámico «PDD» para el reconoci- Le diagnostic PDD qui vise à la détection précoce de carcinomes de la ves-
miento precoz del carcinoma de la vejiga se instila el marcador fotosensi- sie, requiert l’instillation transurétrale dans la vessie d’un marqueur photo-
ble «Hexvix ®» en la vejiga. Al cabo de unas 30 minutos, la superficie de la sensible, « Hexvix ® ». Au bout de 30 minutes environ, la surface de la ves-
vejiga ha absorbido la solución de ácido aminolevulínico, transformándolo sie a absorbé la solution Hexvix ® et transforme celuici en une matière colo-
en el colorante natural denominado protoporfirina IX. rante propre, la protoporphyrine IX.

Cette matière colorante se fixe de manière sélective dans la tumeur et y pro-


Este colorante se acumula selectivamente en el tumor, provocando en el voque, sous l’influence de la lumière bleue-violette, une fluorescence dans
mismo, tras su excitación mediante luz azul-violeta, una fluorescencia en el la zone magenta.
espectro magenta.
La génération d’une fluorescence bien visible suppose l’utilisation d’une
Para obtener una fluorescencia bien visible hay que generar una luz exci- lumière d’excitation d’une intensité maximum - et c’est cette intensité indis-
tante lo más intensa posible. Para esto se necesita, aparte de la fuente de pensable que garantit la nouvelle « source de lumière COMBILIGHT PDD
luz COMBILIGHT PDD 5138 de WOLF, una fibra óptica especial (fibra ópti- 5138 » de WOLF avec câble PDD à cristaux liquides, lequel transporte la
ca por fluido «PDD») capaz de transmitir la luz azul-violeta prácticamente lumière bleue-violette pratiquement sans déperdition.
sin pérdidas.
Pour réduire à un minimum l’intensité des composants du bleu et du violet
Mediante un filtro óptico especial montado en los sistemas ópticos especí- renvoyée par les parois de la vessie, les optiques PDD WOLF, spécialement
ficos para PDD se reducen a un mínimo la difusión de retorno de los com- conçues pour cet examen, sont équipées d’un filtre spécial.
ponentes de luz azul y violeta. Esta irradiación residual permite, aparte de
la orientación y la reproducción del sistema vascular de la vejiga, la resec-
ción exacta del tumor.

X.07 D 701.101
Sistema de diagnóstico fotodinámico Système Cystoscopes
Cistoscopios
«PDD» de WOLF PDD WOLF
con fuente de luz COMBILIGHT PDD 5138 avec source de lumière COMBILIGHT PDD 5138
con filtro antiblanqueador especial avec filtre spécial antifading

Sistema de diagnóstico fotodinámico «PDD» Diagnostic photodynamique « PDD »


❏ Resección de tumores posible en modalidad PDD ❏ Résection tumorale également en mode PDD
❏ Reconocimiento precoz de los carcinomas vesicales ❏ Identification précoce des carcinomes de la vessie
❏ Toma en frío de biopsias para la clasificación del tumor ❏ Biopsie froide en vue d’une classification de la tumeur
❏ Resección directa y completa de los tumores ❏ Exérèse directe et totale de la tumeur
❏ Fuente de luz especial, conmutable de luz blanca a luz azul-violeta ❏ Source de lumière spéciale: au choix, lumière blanche ou bleue-violette
para emplear como fuente de luz de gran potencia en la vídeoen-
● • utilisable en vidéo-endoscopie en tant que source de lumière
doscopia haut rendement
❏ Filtro óptico antidecolorante ❏ Filtre anti-bleaching
impide la degradación prematura del colorante protoporfirina IX.
● • empêchant une dégradation prématurée du marqueur
« Protoporphyrine IX »
❏ Compatible con los cistoscopios y resectoscopios estándar ❏ Utilisable avec les cystoscopes et résectoscopes standard pour
para ópticas de 4 mm optique de 4 mm

Juego COMBILIGHT PDD 5138 COMBILIGHT PDD 5138-Set


compuesto por: COMBILIGHT PDD 5138, módulo de lámpara de 300 comprenant comme suit : COMBILIGHT PDD 5138, module de lampe
11 vatios R. WOLF selected (2431.111), cable-red (2440.03), cable de 300 watts R. WOLF selected (2431.111), cordon d'alimentation
sistema (103.03), cable de conexión CAN-BUS (103.701), terminador (2440.03), câble système (103.03), câble de liaison CAN-BUS
CAN-BUS (5590.989), interruptor de pedal (2030.105), (103.701), terminaison CAN-BUS (5590.989), interrupteur à pédale
100 - 240 V~, 50 / 60 Hz, (2030.105), 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz,
(anch.x alt.x prof.) 330 x 155 x 380 mm ..........................5138.1011 (B x H x T) 330 x 155 x 380 mm ..............................5138.1011

para ésta: avec :


Fibra óptica por fluido «PDD» Câble PDD à cristaux liquides
Ø 3 mm, 2300 mm de longitud ......................................4070.253 diamètre 3 mm, longueur 2300 mm................................4070.253
para utilizar con: à utiliser avec :
Sistema óptico PANOVIEW para PDD, Ø 4 mm, autoclavable Optique PANOVIEW PDD Ø 4 mm, autoclavable
también puede ser usado sin restricciones para intervenciones están- peut être utilisé sans aucune restriction pour les interventions standard
dar con luz blanca en lumière blanche
dirección visual 0° ......................................................8650.514 direction de visée 0° ......................................................8650.514
12° ........................................................8654.531 12° ......................................................8654.531
30° ........................................................8654.522 30° ......................................................8654.522
70° ........................................................8650.515 70° ......................................................8650.515

Indicación: La utilización en modalidad PDD sólo es posible junto con Remarque : Emploi en mode PDD uniquement en liaison avec la
la ENDOCAM 5520 y un cabezal de cámara PDD especial o cistosco- caméra ENDOCAM 5520 et le capteur PDD ou les cystoscopes PDD
pios PDD eyeMAX. eyeMAX.

Se recomienda seriamente emplear una pantalla de 19" de R. WOLF. L'emploi d'un moniteur 19" Monitors R. WOLF s'impose.
Véase el Juego básico PDD en la página D 700.103 Voir le kit de base PDD page D 700.103

X.07 D 701.102
Cystoscopes
Características técnicas Caractéristiques techniques Cistoscopios

fuente de luz source de lumière


COMBILIGHT PDD 5138 COMBILIGHT PDD 5138

5138

Classe de protection conforme à NE 60601-1 1


Clase de protección según norma EN 60601-1

Compatibilité électromagnétique NE 60601-1-2


Compatibilidad electromagnética Norma EN 60601-1-2

Directive portant sur les produits médicaux 93/42 CEE Classe 1


Directiva 93/42 CEE relativa a los productos sanitarios Clase 1

Classification CF
Clasificación

Alimentation secteur 100 à 240 V~, 50 / 60 Hz


Conexión a la red eléctrica 100 - 240 V~ 50 / 60 Hz

Puissance absorbée 700 VA


Potencia de conexión 700 VA

Température de couleur environ 6000 K


Temperatura del color aprox. 6000 K

Réglage de la luminosité manuel de 2 à 100 %


Regulación de la intensidad de la luz manual 2 -100 %

Durée de vie des lampes environ 500 h


Vida útil de la lámpara aprox. 500 horas

Lampes Lampe xénon à arc court 1 x 300 W, R. WOLF selected 11


Dotación de lámparas 1 lámpara de xenón de arco corto de 300 W, R. WOLF selected

Température de fonctionnement de +10 °C à +40 °C


Temperatura de servicio +10°C hasta +40°C

Dimensions (l x h x p) 332 x 155 x 380 mm


Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)

Poids environ 10 Kg
Peso aprox. 10 kg

Module de lampe xénon, 300 W


R. WOLF selected pour emploi en fluorescence..................2431.111

Módulo de lámpara de xenón, 300 W xenón


2431.111
R. WOLF selected para aplicaciones de fluorescencia ........2431.111

II.07 D 701.103
Hygiène
Agua esterilizada Production d’eau stérile Higiene

Depuis des années, le nom de R. WOLF s’est imposé dans le domaine de


la mise au point d’installations de production, tout à la fois économiques
3000 ml
et écologiques, de liquides stériles d’irrigation à utiliser en urologie.

❏ Réutlisables et autoclavables, d’où


• une rentabilité élevée
• écologique

❏ Absence de toute contamination rétrograde grâce au système de


prise avec barrière anti-germes et clapet anti-retour incorporés.

❏ Système filtrant fermé assurant


• une filtration sûre et hygiénique

❏ Filtre à eau stérile avec pores de 0,2 µm

❏ Modèles réglables en hauteur pour régulation de la pression d’irri-


gation

❏ Ne nécessitent pas d’eau pré-traitée (eau potable normale confor-


me aux normes en vigueur)

6337.00

Desde hace muchos años la casa R. WOLF es sinónimo del desarrol-


lo de unidades filtradoras para el procesamiento económico y respe-
tuoso con el medio ambiente de soluciones de irrigación estériles para
700 ml
aplicación urológica.

❏ Reutilizables, autoclavables
• muy económicas
• no contaminante

❏ No se produce contaminación retrógrada gracias a la barrera anti-


gérmenes y a la llave de retención en el juego de toma del agua
esterilizada

❏ Sistema de filtración cerrado


• filtrado seguro e higiénico del agua

❏ Filtro para agua esterilizada con poros de 0,2 µm 16


❏ Modelos de altura ajustable, para regular la presión de irrigación

❏ No se requiere agua tratada previamente (agua potable normal)

6244.10 / .11 / .12

V.07 D 701.601
Hygiène
Unidades de filtrado para agua Installation de filtration Higiene

esterilizada, 700 ml pour eau stérile, 700 ml

Installation de filtration pour eau stérile, 700 ml


700 ml comprenant :
1 support chromé fixé dans le plafond avec raccord rapide pour hau-
teur de local jusque 250 cm, 1 plaque d’encrage ronde, 1 irrigateur
(6244.70), 2 jeux de tuyaux de prise (6346.00), 3 cartouches fil-
trantes (1 x 33 100.003)

pour conduites d’eau :


encastrées ......................................................................6244.10
sur crépi..........................................................................6244.11
dans faux-plafond ............................................................6244.12

Pour hauteur de local de plus de 250 cm :


Rallonge du support dans le plafond
par sections de 10 cm, même partielles ............................6244.99

Unidad de filtrado para agua estéril, 700 ml


compuesta de:
1 soporte de techo cromado, con acoplamiento de rosca rápido, para
una altura de techo de 250 cm, 1 roseta de techo, 1 irrigador
(6244.70), dos juegos de toma de agua estéril (6346.00), 3 fil-
tros de cartucho (1 x 33 100.003)

Para tuberías de alimentación:


instaladas en el techo macizo ..........................................6244.10
instaladas sobre revoque ..................................................6244.11
instaladas en techo suspendido (falso) ..............................6244.12

Para alturas de techo superiores a 250 cm:


Prolongación del soporte del techo
por cada 10 cm comenzados ..........................................6244.99

6812.507

16

Pour le réglage et le contrôle visuel de la température de l’eau :


Thermostat 1/2”, sur crépi
avec robinet d’arrêt et thermomètre ..................................6812.507

Para la regulación y el control óptico de la temperatura del agua:


6244.10 / .11 / .12 Batería controlada por termostato 1/2”
montada sobre revoque con llave de cierre y termómetro ........6812.507

V.04 D 701.602
Hygiène
Unidades de filtrado para agua Installation de filtration Higiene

esterilizada, 700 ml pour eau stérile, 700 ml

Massivdecke / Solid ceiling

6244.10 6244.11 6244.12

Todas las unidades de filtrado están diseñadas para una altura de Toutes les installations de filtration pour eau stérile sont conçues
techo de 250 cm. En caso de que la sala tuviera una altura superior, pour une hauteur de local de 250 cm. Pour des locaux plus hauts,
se necesita una prolongación del soporte de techo rígido (6244.99, prévoir une rallonge du support rigide dans le plafond (6244.99,
por cada 10 cm comenzados). Al pasar el pedido, sírvanse indicar la sections de 10 cm). Prière de fournir les cotes exactes suivantes :
altura exacta:

Desde el borde superior del suelo hasta el borde inferior del techo Distance entre le niveau supérieur de plancher fini et le niveau
macizo inférieur du plafond massif
así como, en caso necesario: et si nécessaire :
Desde el borde superior del suelo hasta el borde inferior del techo Distance entre le niveau supérieur de plancher fini et le niveau
suspendido inférieur du faux-plafond

No dude en solicitar nuestros planos de instalación. Demandez nos plans d’installation détaillés.

16

V.04 D 701.603
Hygiène
Unidades de filtrado para agua Installation de filtration Higiene

esterilizada, 3000 ml pour eau stérile, 3000 ml

MOABIT II, 3000 ml


Installation de filtration pour eau stérile avec réglage motorisé de la
3000 ml hauteur et remplissage semi-automatique
comprenant :
1 plaque d’encrage dans le plafond (6337.10, mise en place à la
charge de l’utilisateur), ensemble moteur et clapet, 1 raccord rapide
avec tuyau de raccordement, longueur 250 cm, 1 commande suspen-
due à boutons- poussoirs (6337.37).1 irrigateur (6334.50), 5
jeux de tuyaux de prise (6346.00),6 cartouches
filtrantes (2 x 33 100.003) ............................................6337.00

Pour faux-plafond :
Construction intermédiaire, jusqu'à 50 cm de haut ............6337.11
Rallonge, par sections de 10 cm, même partielles ..............6337.12

3000 ml MOABIT II
Unidad de filtrado con ajuste de altura por motor y relleno semi-
motórico
compuesta de:
1 placa de base para montaje en el techo (6337.10); el montaje de
la placa al techo corre por cuenta del usuario), 1 motor y unidad de
válvulas, 1 acoplamiento rápido, tubo flexible de conexión de 250 cm
de longitud, 1 unidad de control con pulsadores, suspendida del techo
(6337.37). 1 irrigador (6334.50), 5 juegos de toma de agua estéril
(6346.00), 6 filtros de cartucho
(2 x 33 100.003) ..........................................................6337.00

Para salas con techo suspendido:


Construcción intermedia, hasta 50 cm de altura ................6337.11
Prolongación, por cada 10 cm comenzados ......................6337.12

6812.507

16 6337.00

Pour le réglage et le contrôle visuel de la température de l’eau :


Thermostat 1/2’’, sur crépi
avec robinet d’arrêt et thermomètre ..................................6812.507

Para la regulación y el control óptico de la temperatura del agua:


Batería controlada por termostato 1/2”
montada sobre revoque con llave de cierre y termómetro ........6812.507

V.04 D 701.604
Uréthrotomes
Uretrótomos
Uretrótomos Uréthrotomes

0
1
2
3 Uretrótomos ópticos Uréthrotome optique

4 Uretrótomo óptico para la incisión sin control visual Uréthrotome non optique

5 Uretrótomos de bujía Uréthrotomes bougie

V.04 D 710.0
Uréthrotomes
Uretrótomo óptico 8667 Uréthrotome optique 8667 Uretrótomos

para sistema óptico de 4 mm, 0° pour télescope 4 mm, 0°

corte en posición de las 12 horas coupant à midi

Pour perforation allongée de strictures urétériques sous contrôle optique


Para la incisión bajo control óptico de las estricturas uretrales 3

Références
Referencia
Tige 20,5 Charr.
avec robinet d'insertion pour introduction latérale de cathéter (4 Charr.)
Vaina, de 20,5 Charr. 8667.011
con llave de introducción lateral de un catéter (4 Charr.)

Obturateur creux
également pour introduction à travers un cathéter principal dans l'urètre
8667.111
Obturador hueco
puede introducirse en la uretra a través de un catéter guía

Tube de guidage ouvert sur le côté


pour la pose d'un cathéter ballon 16 Charr.
8667.161
Tubo guía con abertura lateral
para la colocación de un catéter de balón de 16 Charr.

Rallonge ave 1 robinet d'introduction,


passage 10 Charr. max.
8652.264
Pieza suplemento con 1 llave de introducción,
paso máx. 10 Charr.

Insert de travail
pour le logement des scalpels stricturels
Elemento de trabajo
para alojar los escalpelos para estricturas 8667.911

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 0° 8650.414

Escalpelos para estricturas véase al dorso Scalpels stricturels : voir au verso

IX.07 D 710.301
Uréthrotomes
Escalpelos para estricturas Scalpels stricturels Uretrótomos

para uretrótomo óptico 8667 pour uréthrotome optique 8667

❏ Extraordinarias propiedades de corte gracias a la cuchilla de cerámica ❏ Propriétés de coupe uniques avec lame en céramique
❏ Conserva las propiedades de corte durante un período ❏ Coupe vive pendant une durée considérablement prolongée
considerablemente más largo ❏ Compatible avec les systèmes actuels et anciens de R. WOLF
❏ Plenamente compatible con los sistemas R. WOLF actuales y anteriores

Scalpels stricturels à lame de céramique Tige Lame / Forme Références


Escalpelos para estricturas, con cuchilla de cerámica Vaina Cuchilla / Forma Referencia

massive / maciza demi-ronde / semiesférica 8667.961


3
creuse
(pour CU 4 Charr.)
demi-ronde / semiesférica 8667.966
hueca
(para catéteres ureterales de 4 Charr.)
creuse aileron pour sténoses
(pour CU 4 Charr.)
aleta de tiburón para estenosis 8667.971
hueca
(para catéteres ureterales de 4 Charr.) estrechas

massive / maciza lancette / lanceolada 8667.981

Scalpels stricturels (acier) Tige Lame / Forme Références


Escalpelos para estricturas (acero) Vaina Cuchilla / Forma Referencia

creuse
(pour CU 4 Charr.)
hueca
demi-ronde / semiesférica 8667.965
(para catéteres ureterales de 4 Charr.)
creuse
(pour CU 4 Charr.)
hueca
ondulée / ondulada 8667.955
(para catéteres ureterales de 4 Charr.)

massive / maciza demi-ronde / semiesférica 8667.96

massive / maciza ondulée / ondulada 8667.95

massive / maciza lancette / lanceolada 8667.98

massive / maciza crochet / forma de gancho 8667.94

massive / maciza faucille / falciforme 8667.93

III.07 D 710.302
Uréthrotomes
Miniuretrótomo óptico Mini-uréthrotome optique Uretrótomos

para sistema óptico de 3,3 mm, dirección visual 0° pour télescope 3,3 mm, 0°

corte en posición de las 12 horas coupant à midi

selon Riedmiller
según Riedmiller 3
Références
Referencia
Tige 16,5 Charr. avec robinet d'alimentation et de vidange,
robinet d'insertion latérale (4 Charr.), extrémité distale
biseautée et fermeture automatique
Vaina de 16,5 Charr. con llave de alimentación y 8670.011
evacuación, llave de introducción lateral (4 Charr.),
extremo distal oblicuo y cierre automático

Obturateur creux
8670.111
Obturador, hueco

En option, pour une irrigation continue :


Tige externe 19,5 Charr.
8670.061
Opcional para la irrigación continua:
Vaina exterior de 19,5 Charr.

Pour la pose d'un cathéter ballon 12 Charr. :


Tube externe ouvert sur le côté
8670.161
Para la colocación de un catéter de balón de 12 Charr.:
Vaina exterior con abertura lateral

Elément de travail, passif


8670.911
Elemento de trabajo, pasivo

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

3,3 mm 0° 8660.424

Escalpelos para estricturas véase al dorso Scalpels stricturels voir au verso

IX.07 D 710.305
Uréthrotomes
Escalpelos para estricturas Scalpels stricturels Uretrótomos

para miniuretrótomo óptico pour mini-uréthrotome optique interne


según Riedmiller selon Riedmiller
❏ Extraordinarias propiedades de corte gracias a la cuchilla de cerámica ❏ Propriétés de coupe uniques avec lame en céramique
❏ Conserva las propiedades de corte durante un período considerable- ❏ Coupe vive pendant une durée considérablement prolongée
mente más largo
❏ Plenamente compatible con los sistemas R. WOLF actuales y anteriores ❏ Compatible avec les systèmes actuels et anciens de R. WOLF

Scalpels stricturels en céramique Tige Lame / Forme Références


Escalpelos para estricturas, con cuchilla de cerámica Vaina Cuchilla / Forma Referencia

massive / maciza demi-ronde / semiesférica 8670.961


3
creuse
(pour CU 4 Charr.)
demi-ronde / semiesférica 8670.965
hueca
(para catéteres ureterales de 4 Charr.)

massive / maciza lancette / lanceolada 8670.981

III.02 D 710.306
Uréthrotomes
Uretrótomo óptico Uréthrotome optique Uretrótomos

para sistema óptico de 1,9 mm pour télescope 1,9 mm


para recién nacidos y niños de corta edad pour nouveaux-nés et petits enfants
corte en posición de las 12 horas coupant à midi

Tige avec robinet d'irrigation fixe et obturateur Adaptateur pour examen et sondage Elément de travail
Adaptador para exploración Elemento de trabajo
Vaina con llave de irrigación fija y obturador e introducción de sondas

Code des
Charr. couleurs Débit (Charr.) 1 robinet d'insertion
Charr. Código de Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción
colores

3 8688.264
rouge
8693.0141 8,5
rojo
8693.914

Scalpels stricturels Lame / Forme Références


Escapelos de estricturas Cuchilla / Forma Referencia

Céramique / demi-ronde
cerámica / semiesférica
8693.961

croissant
afilado redondo
8693.96

faucille
8693.93
falciforme

crochet
forma de gancho
8688.94

lancette, arêtes vives sur les 2 côtés


lanceolada, ambos filos cortantes
8688.98

Télescopes Angle de vue avec image agrandie et luminosité accrue


Ø con tamaño de la imagen y campo de
Sistema óptico Dirección visual objeto incrementados

1,9 mm 0° 8686.414

IX.07 D 710.309
Uréthrotomes
Uretrótomo óptico Uréthrotome optique Uretrótomos

para sistema óptico de 2,7 mm pour télescope 2,7 mm


para niños de corta edad pour petits enfants
corte en posición de las 6 horas coupant à 6 heures

Tige avec robinet d'irrigation fixe et obturateur (isolation distale) Adaptateur pour examen (sans robinet) Elément de travail, coupe passive
Adaptador para exploración
Vaina con llave de irrigación fija y obturador Elemento de trabajo, de corte pasivo
e introducción de sondas

Charr. Code des couleurs


Charr. Código de colores

8677.254
jaune
8677.0141 11,5
amarillo
8677.224

Scalpels stricturels Lame / Forme Références


Escalpelos de estricturas Cuchilla / Forma Referencia

Céramique / demi-ronde
8677.961
Cerámica / semiesférica

crochet, modèle «Erlangen»


8677.94
forma de gancho, «modelo Erlangen»

faucille
8677.93
falciforme

Télescopes Angle de vue avec image agrandie et luminosité accrue


Ø con tamaño de la imagen y campo de
Sistema óptico Dirección visual objeto incrementados

2,7 mm 0° 8672.421

IX.07 D 710.311
Uréthrotomes
Uretrótomo Uréthrotome Uretrótomos

para la incisión sin control óptico pour perforation allongée borgne

corte en posición de las 12 horas coupant à midi

Uréthrotome par OTIS Charr. l.u. Références


avec 3 pointes échangeables (droite, sphérique et courbée) Charr. Long. útil Referencia
y compris 2 couteaux

Uretrótomo según OTIS 15 - 45 200 mm 8517.00


con tres puntas intercambiables (recta, curvada y esférica)
y dos cuchillas
Couteau de rechange
8517.90
Cuchilla, de repuesto

Uréthrotome par KEITZER pour enfants, Charr. Longueur utile Références


ainsi que pour méatotomie chez adultes y Charr. Long. útil Referencia
compris 2 couteaux

Uretrótomo pediátrico según KEITZER 12 - 24 140 mm 8517.01


y para la meatotomía en adultos,
con dos cuchillas
Couteau de rechange
8517.91
Cuchilla, de repuesto

IX.07 D 710.401
Uréthrotomes
Uretrótomo de bujía Uréthrotomes bougie Uretrótomos

para la incisión de la uretra femenina y para las pour perforation allongée des urètres féminins et
estenosis de meato en el hombre pour meatus stenosis chez les hommes
Charr. Références
Charr. Referencia

Uréthrotomes bougie
18 8586.18
Uretrótomos de bujía

21 8586.21

24 8586.24

27 8586.27

30 8586.30

36 8586.36

Couteau 5
compatible avec tous les uréthrotomes bougie

Cuchilla
para todos los uretrótomos de bujía

8586.90

Más detalles sobre las bujías figuran en las páginas D 780.401/.402 Bougies voir page D 780.401/.402

III.02 D 710.501
Résectoscopes
Resectoscopios
Resectoscopios Résectoscopes

0 Técnicas de resección Techniques de résection

1 Vista general Présentation du système

2 Juegos básicos Jeu d’instruments de base

Resectoscopios de 4 mm, 30°, 12° Résectoscopes de 4 mm, 30°, 12°


3 Resectoscopios S(a)line de 4 mm, 0°, 12°, 30° Résectoscopes S(a)line de 4 mm, 0°, 12°, 30°

4 Resectoscopios de 4 mm, 0° Résectoscopes de 4 mm, 0°

5 Resectoscopio de gran potencia, 4 mm, 30°, 12° Résectoscope grande puissance de 4 mm, 30°, 12°

6 Resectoscopio de gran potencia, 4 mm, 0° Résectoscope grande puissance de 4 mm, 0°

7 Resectoscopios de 3,3 mm, 30° Résectoscope de 3,3 mm, 30°

8 Resectoscopios de 3,3 mm, 0° Résectoscope de 3,3 mm, 0°

9 Resectoscopio de vaina larga 4 mm, 25° Résectoscope à chemise longue de 4 mm, 25°

10
11 Electrodos Electrodes

12
13 Obturadores Obturateurs

14 Curetas para las vainas de resectoscopio Curettes pour chemises de résectoscope

Combinaciones adicionales de instrumentos para las Instruments supplémentaires pour chemises de


15 vainas de resectoscopio, modelo 8654/8661/8663 résectoscope, références 8654/8661/8663

16 Llaves, racores de empalme, etc. Robinets, raccords de tuyaux, etc.

17 Instrumental para aspiración suprapúbica Jeu d’instruments pour aspiration sus-pubienne

18 Bomba de aspiración de rodillos 2207 Pompe aspirante à rouleaux 2207

VI.07 D 720.0
Résectoscopes
Instrumental para diferentes Techniques de résection et Resectoscopios

técnicas de resección instruments nécessaires

Optiques PANOVIEW 0° à direction de visée prograde Optiques PANOVIEW 12° et 30° à vision oblique
Sistemas ópticos de 0°, con dirección visual prógrada Sistemas ópticos de 12° y 30°, con visión oblicua

Aspiration sus-pubienne Irrigation continue à deux chemises


Résectoscope avec arrivée et évacuation intermittentes. L’aspiration à Résectoscope à irrigation continue. Ce système à deux chemises permet
l’aide d’une canule sus-pubienne assure une pression constante dans la l’irrigation continue par la chemise intérieure et simultanément l’aspiration
vessie. par la chemise extérieure.

Aspiración suprapúbica Irrigación continua con sistema de doble vaina


Resectoscopio con irrigación intermitente. Para mantener constante la Resectoscopio con irrigación continua. En este sistema, que incorpora
presión de la vejiga, se puede aspirar a través de una cánula suprapúbica. una vaina doble, la irrigación se efectúa de modo continuo a través de la
vaina interior, en tanto que a través de la vaina exterior se efectúa la aspi-
ración continua.

I.07 D 720.002a
Résectoscopes
Instrumental para diferentes Techniques de résection et Resectoscopios

técnicas de resección instruments nécessaires

Chemises à extrémité distale biseautée Chemises avec fenêtre distale


Les chemises à extrémité distale biseautée se prêtent aux résections en Les chemises avec fenêtre distale ne permettent une résection avec visibilité
liaison avec les optiques PANOVIEW de 0° et 12° / 30° et garantissent parfaite du champ opératoire qu’en liaison avec les optiques PANOVIEW
une bonne visibilité de tout le champ opératoire. de 30°. Toute autre direction de visée restreint le champ de vision.

Vainas con extremo distal oblicuo Vainas con ventanilla distal


Las vainas con extremo distal oblicuo aseguran la clara visión del campo Las vainas con ventanilla distal permiten la clara visión del campo
operatorio al practicar resecciones tanto con los sistemas ópticos operatorio sólo con el sistema óptico PANOVIEW de 30°. En caso de
PANOVIEW de 0° como de 12° / 30°. trabajar con otras direcciones visuales, el campo visual es reducido.

Profondeur de résection: Profondeur de résection:


Profundidad de ablación: Profundidad de ablación:
3,0 - 6,0 mm 3,0 - 5,0 mm

Zone de coagulation:
Zona de coagulación:
0,1 - 0,3 mm Zone de coagulation:
Zona de coagulación:
1,0 - 3,0 mm

Résection par électrode à anse Vaporisation électrique


La profondeur d’ablation est fonction de la grandeur de l’anse.
Electrovaporización
Resección mediante electrodo de lazo
La profundidad de ablación depende del tamaño del lazo.

I.04 D 720.002b
Résectoscopes
Resectoscopios
Resectoscopio de rotación Résectoscope de rotation
para vainas de irrigación permanente e pour des chemises à irrigation continue et
intermitentes des chemises intermittentes

¡El resectoscopio de rotación de R. WOLF marca nuevos estándares en Le résectoscope de R. WOLF définit de nouvelles normes en matière de 0
cuanto a la sencillez de manejo y su comodidad para los pacientes! simplicité du maniement et de confort du patient !
El nuevo giro de 360º hace posible que las intervenciones endoscópicas Grâce à la nouvelle rotation de 360°, les interventions endoscopiques sont
sean más fáciles y económicas así como menos fatigosas de realizar. plus simples, moins fatigantes et plus économiques. Tous les éléments de
Todos los elementos de trabajo – tanto para las vainas de irrigación travail sont orientables complètement sur 360° – que ce soit pour les
permanente como asimismo para las vainas intermitentes – se pueden chemises à irrigation continue comme pour les chemises intermittentes. La
girar por completo 360º, no girando la vaina al mismo tiempo – así se chemise ne se tourne pas en même temps – les frottements douloureux de
impiden las fricciones dolorosas en la uretra. Otra ventaja para los l’urètre sont ainsi évités. Un autre avantage pour le patient : Du lubrifiant
pacientes: Un producto deslizante se incluye en estrías especialmente glisse dans certaines rainures développées spécialement à cet effet sur la
concebidas en la vaina del resectoscopio lo que significa un cuidado chemise du résectoscope et garantit une intervention confortable pour le
mayor de la uretra durante la intervención. patient.

Diamètre de la chemise
❏ Réduction du diamètre extérieur pour les
chemises à irrigation continue à 26 Charr.
ou 28 Charr.
❏ Chemise 26 Charr. avec électrode 24 Charr.
❏ Chemise 28 Charr. avec électrode 26 Charr.
Profil ❏ Longueur utile augmentée à 197 mm
❏ Des rainures spéciales sur la chemise offrent de la place pour
Diámetro de vaina
le lubrifiant
❏ Reducción del diámetro exterior para vainas de
❏ Le lubrifiant qui se glisse dans les rainures réduit les frottements dans
irrigación permanente a 26 Charr. ó 28 Charr. resp.
l’urètre
❏ Vaina de 26 Charr. con electrodo de 24 Charr.
❏ Mouvements axiaux et radiaux sans traumatisme
❏ Vaina de 28 Charr. con electrodo de 26 Charr.
❏ Diamètres extérieurs plus petits et longueurs utiles plus élevées
❏ Longitud útil mayor de 197 mm
❏ Une céramique sans réflexion réduit l’usure

Perfilación
❏ Estrías especiales en la vaina ofrecen espacio para el producto deslizante
❏ El producto deslizante incluido en las estrías reduce la fricción en la uretra
❏ Movimientos axiales y radiales sin traumatismo
❏ Un diámetro exterior menor y longitudes mayores útiles
❏ Cerámica exenta de reflexión reduce el desgaste

Pour diminuer les frottements


axiaux et radiaux, le lubrifiant se glisse dans
les rainures spéciales.

Para disminuir la fricción axial y radial se incluye


producto deslizante en estrías especiales.

I.07 D 720.004a
Résectoscopes
Resectoscopios
Resectoscopio de rotación Résectoscope de rotation
para vainas de irrigación permanente e pour des chemises à irrigation continue et
intermitentes des chemises intermittentes

0 Maniement
❏ Les raccords d’irrigation et la chemise restent dans la position de départ
souhaitée
❏ Gain de poids grâce à des matériaux high-tech
❏ Raccords systèmes confortables grâce à des bouchons à déclic
❏ Compatible avec tous les éléments de travail et les électrodes de
Richard Wolf
❏ Seule la main qui travaille effectue des mouvements de rotation
❏ Il en résulte des conditions de travail non fatigantes

Manejo
❏ Las conexiones de irrigación y la vaina se quedan en la posición inicial
deseada
❏ Reducción de peso gracias a los materiales empleados de tecnología
avanzada
❏ Uniones confortables del sistema por cierres rápidos de golpe
❏ Compatible con todos los elementos de trabajo y electrodos de R. Wolf
❏ Sólo la mano operadora ejecuta los movimientos de giro
❏ Por lo que el trabajo resulta menos cansado

La figure représente une chemise, 24 Charr., avec


un robinet central selon Riedmiller.

La ilustración muestra una vaina con 24 Charr.


con llave central según Riedmiller.

Rotation
❏ Tous les éléments de travail s’orientent sur 360°
❏ La main qui guide et la chemise ne tournent pas en
même temps
❏ Pour les chemises à irrigation continue et chemises
intermittentes
❏ Travail plus simple, plus rapide et moins fatigante

Rotación
❏ Todos los elementos de trabajo se pueden girar 360º
❏ La mano guía y vaina no giran al mismo tiempo
❏ Para vainas de irrigación permanente e intermitentes
❏ Modo de trabajar más sencillo y con menor fatiga

I.07 D 720.004b
Resectoscopio Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
para la resección en solución pour la résection dans solution
de cloruro sódico de chlorure de sodium

Elementos de trabajo Éléments de travail


Los nuevos resectoscopios S(a)line de R. WOLF son compatibles con Les nouveaux résectoscopes S(a)line R. WOLF sont compatibles avec
todas las vainas de resectoscopios a partir de 22 Charr. ó 24,5 Charr. toutes les chemises de résectoscope à partir de 22 Charr. respective- 0
(vainas de resectoscopio de irrigación continua). ment de 24,5 Charr. lorsqu’il s’agit de chemises de résectoscope à
Además, es posible emplear ópticas irrigation continue. Ils reçoivent les optiques
estándar de 4 mm de 0° a 30°. Un standard 4 mm entre 0° et 30°. Le guide-
novedoso tubo-guía del electrodo, électrode tout nouveau permet la
por lo tanto, permite combinaison de l’élément de travail

nonuuvoevaou
combinar un ele- avec une électrode 0° aussi bien
mento de trabajo qu’avec une électrode 30°. En
tanto con 0° como plus, même la plus mince
30°. Incluso se da chemise de résectoscope à
la posibilidad de irrigation continue de 24,5 Charr.
emplear la vaina actuellement utilisée au niveau mondial
de resectoscopio peut être utilisée avec ces résectos-
de 24,5 Charr. que copes. Le verrouillage particulier
es actualmente la más à déclic entre électrode et
fina a escala mundial. élément de travail
Gracias a un mecanismo dit « easy click »
de bloqueo especial "easy- assure l’échange
click" entre el electrodo y el elemento de rapide et donc très
trabajo, el cambio del electrodo resulta muy rápido y convivial des élec-
cómodo para el usuario. Un pin neutro en el extremo proximal trodes. L’extrémité pro-
del elemento de trabajo asume la función del electrodo neutro y deriva ximale de l’élément de
así la corriente eléctrica a través del cable bipolar. travail est munie d’une broche
neutre qui fonctionne en tant
qu’électrode neutre et fait dériver
le courant par le câble bipolaire.

Electrodos Électrodes
Tanto para la resección de la próstata como también para tumores Des électrodes spéciales à usage unique ont été conçues pour la
vesicales se han desarrollado electrodos especiales de un solo uso. résection de la prostate ainsi que de tumeurs vésicales. Pour l’emploi
Para el empleo en la próstata recomendamos utilizar electrodos con dans la prostate, nous conseillons l’emploi d’électrodes avec diamètre
un Ø de alambre de 0,3 mm con alto efecto hemostático. Para du fil 0,3 mm dont l’efficacité hémostatique est très élevée. Pour les
intervenciones en la vejiga se han desarrollado electrodos con un Ø de interventions dans la vessie, nous proposons les électrodes avec
alambre de 0,25 mm que permiten un corte extremadamente preciso y diamètre du fil 0,25 mm qui assurent une coupe très nette et précise.
liso. El diseño de los electrodos garantiza que la corriente fluya del Les électrodes sont conçues de manière à assurer la conduction du
asa a la horquilla del electrodo sin que ello suponga una carga courant à partir de l’anse vers la fourche d’électrode sans produire des
térmica para la uretra. charges thermiques dans l’urètre.

R. WOLF ofrece a sus clientes auténticos electrodos de 22 Charr. con R. WOLF offre à ces clients des électrodes d’un diamètre vrai de
cuyo comportamiento de corte, en combinación con la formación de 22 Charr. qui grâce au pouvoir tranchant auquel s’ajoute encore la
plasma, se logra una resección del tejido considerablemente mayor. formation du plasma permettant une ablation tissulaire plus grande, se
distinguent nettement des autres.

Cable de alta frecuencia Câble HF


Es evidente que para la resección se ha de utilizar un cable de Un câble HF bipolaire particulier est nécessairement prévu pour la ré-
conexión de alta frecuencia bipolar especial 8108.232/ 8108.252 section, il est disponible en longueur 3 m ou 5 m : 8108.232/
(longitud 3 m ó 5 m). Éste está dotado, además del enchufe del 8108.252. Il est équipé d’un connecteur appareil et en plus d’un
aparato, de un enchufe del instrumento de color negro para la connecteur instruments noir destiné à la connexion HF et d’un
conexión de alta frecuencia y de un enchufe del instrumento de color connecteur instrument gris destiné à la broche neutre.
gris para el pin neutro.

IX.07 D 720.006a
Resectoscopios
Vista general resectoscopio de rotación


Sistema óptico Elemento de trabajo 1 Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de Obturador- Obturadores Obturador
dos canales dilatador de visión
Sistema
óptico

con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo
incrementados de de la Conexión Llave Llave Vaina Vaina
4 mm mango vaina Charr. Luer Luer central exterior interior
Mango Mango
abierto cerrado

Estándar 8661.204 8661.225 24 8654.374 8661.374 8663.374 8654.175 8654.17


0° 8650.414 8415.12
Forma de 8654.175 8654.17
pistola
26 8655.374 8655.384
redonda
ERGO 26 8654.384 8661.384 8663.384 8654.185 8654.18
0° PDD 8650.514 8415.03
Mec.
dentado
28 8655.393 8655.394 8654.185 8654.18

12°/ 30°
Sistema óptico Elemento de trabajo Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de Obturador- Obturadores Obturador
dos canales dilatador de visión
Sistema
óptico

con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo
incrementados de de la Conexión Llave Llave Vaina Vaina
4 mm mango vaina Charr.
Mango Mango Mango en forma Mango Mango Mango en forma Luer Luer central exterior interior
de pistola de pistola
abierto cerrado abierto cerrado

Estándar 8654.204 8654.205 8654.224 8654.225 24 8654.374 8661.374 8663.374 8654.175 8654.17 8415.12
12° 8654.431

Estándar 8654.2045 8654.2055 8654.2245 8654.2255 24,5 8655.334 8655.344 8654.16 8415.11
12° PDD 8654.531
Forma de redonda
pistola 8654.234 26 8655.374 8655.384 8654.175 8654.17 8415.12
30° 8654.422
ERGO 8654.254 26 8654.384 8661.384 8663.384 8654.185 8654.18
8415.03
30° PDD 8654.522 Mec.
8654.214 28 8655.393 8655.394 8654.185 8654.18
dentado

IX.07 D 720.101a
Résectoscopes
Tableau synoptique résectoscope de rotation


Optique Elément de travail 1 Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double à irrigation Obturateur de Obturateur Obturateur visuel
continue dilatation
Optique

Image plus grande, Choix de Forme coupe active coupe passive


champ de vision plus grand poignées de la Raccord Robinet Robinet Chemise Chemise
4 mm chemise Charr. Luer Luer central extérieure intérieure
Poignée Poignée
ouverte fermée

Standard 8661.204 8661.225 24 8654.374 8661.374 8663.374 8654.175 8654.17


0° 8650.414 8415.12
Pistolet 26 8655.374 8655.384 8654.175 8654.17
ronde
ERGO 26 8654.384 8661.384 8663.384 8654.185 8654.18
0° PDD 8650.514 8415.03
Dentée 28 8655.393 8655.394 8654.185 8654.18

12°/ 30°
Optique Elément de travail Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double à irrigation Obturateur de Obturateur Obturateur visuel
continue dilatation
Optique

Image plus grande, Choix de Forme coupe active coupe passive


champ de vision plus grand poignées de la Raccord Robinet Robinet Chemise Chemise
4 mm chemise Charr.
Poignée Poignée Poignée Poignée Poignée Poignée Luer Luer central extérieure intérieure
ouverte fermée pistolet ouverte fermée pistolet

12° 8654.431 Standard 8654.204 8654.205 8654.224 8654.225 24 8654.374 8661.374 8663.374 8654.175 8654.17 8415.12

Standard 8654.2045 8654.2055 8654.2245 8654.2255 24,5 8655.334 8655.344 8654.16 8415.11
12° PDD 8654.531
Pistolet ronde 8654.234 26 8655.374 8655.384 8654.175 8654.17 8415.12
30° 8654.422
ERGO 8654.254 26 8654.384 8661.384 8663.384 8654.185 8654.18
8415.03
30° PDD 8654.522 Dentée 8654.214 28 8655.393 8655.394 8654.185 8654.18

IX.07 D 720.101a
Resectoscopios
Vista general resectoscopio RIWO

12°/ 30°
Sistema óptico Elemento de trabajo 1 Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de dos canales Obturadores

Sistema
óptico

con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo arr. Forma
Cha Anillo de irrigación Llave Luer fija Llave central Oblicua Ventanilla Estándar para vainas
incrementados de
4 mm mango
de la de la giratorio
vaina Mango Mango Mango en Mango Mango Mango con vaina con con con vaina vaina vaina vaina
forma de mecanismo
abierto cerrado pistola abierto cerrado dentado oblicuo ventanilla oblicua ventanilla oblicua ventanilla exterior interior exterior interior oblicuo ventanilla

22
2 8654.064 8654.014 8663.064 8654.16 8654.11
Estándar 8654.204 8654.205 8654.224 8654.225 H H H
12° 8654.431
4
24 8654.074 8654.024 8661.074 8661.024 8663.074 8663.024 8654.17 8654.12
Forma
de 8654.234 25,5 8655.134 8655.144 8654.16
pistola
redonda 26
6 redonda 8654.084 8654.034 8661.084 8661.034 8663.084 8663.034 8654.18 8654.13
12° PDD 8654.531
ERGO 8654.254 27
7 8655.174 8655.184 8655.074 8655.084 8654.17 8654.12

28
8 8654.094 8654.19
H
Mec.
30° 8654.422 8654.214
dentado
28,9 8655.193 8655.194 8655.093 8655.094 8654.18 8654.13
H H

7
27 ovalada 8658.074 8658.084 8658.174

30° PDD 8654.522


Estándar ovalada 8657.204 8657.225 25,5 ovalada 8658.054 8657.054 8658.151

30°
8656.422 Estándar redonda 8656.204 8656.225 24
4 redonda 8656.074 8656.077 8656.034 8656.037 8656.17 8656.13
3,3 mm

25°
4 mm de 8668.433 Estándar redonda 8668.204 8668.225 24
4 redonda 8668.024 8668.12
longitud

H = sin aislamiento cerámico distal

IX.07 D/E 720.102a


Résectoscopes
Tableau synoptique résectoscopes RIWO

12°/ 30°
Optique Elément de travail 1 Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double, irrigation continue Obturateur

Optique

Choix de Forme coupe passive Charr. Forme Robinet central Biseautée Fenêtre Standard
Image plus grande, coupe active Bague d’irrigation Robinet Luer fixe
champ de vision plus grand poignées de la de la pour chemise
4 mm chemise tournante
chemise
Poignée Poignée Poignée Poignée Poignée Crémaillère Chemise Chemise Chemise Chemise
ouverte fermée pistolet ouverte fermée biseautée à fenêtre biseautée à fenêtre biseautée à fenêtre extérieure intérieure extérieure intérieure biseautée à fenêtre

22
2 8654.064 8654.014 8663.064 8654.16 8654.11
Standard 8654.204 8654.205 8654.224 8654.225 H H H
12° 8654.431
4
24 8654.074 8654.024 8661.074 8661.024 8663.074 8663.024 8654.17 8654.12

Pistolet 8654.234 25,5 8655.134 8655.144 8654.16

ronde 26
6 ronde 8654.084 8654.034 8661.084 8661.034 8663.084 8663.034 8654.18 8654.13
12° PDD 8654.531
ERGO 8654.254 27
7 8655.174 8655.184 8655.074 8655.084 8654.17 8654.12

28
8 8654.094 8654.19
H
30° Crémaillère 8654.214
8654.422 8655.193 8655.194 8655.093 8655.094
28,9 8654.18 8654.13
H H

7
27 ovale 8658.074 8658.084 8658.174

30° PDD 8654.522


Standard ovale 8657.204 8657.225 25,5 ovale 8658.054 8657.054 8658.151

30°
8656.422 Standard ronde 8656.204 8656.225 24
4 ronde 8656.074 8656.077 8656.034 8656.037 8656.17 8656.13
3,3 mm

25°
4 mm 8668.433 Standard ronde 8668.204 8668.225 24
4 ronde 8668.024 8668.12
longue

H = pas d’isolation céramique distale

IX.07 D/E 720.102a


Resectoscopios
Vista general resectoscopio RIWO


Sistema óptico Elemento de trabajo 1 Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de dos Obturadores
canales
Sistema
óptico

con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo Charr. Forma Anillo de Llave Luer Llave central Oblicua Estándar
incrementados de de la de la irrigación fija
4 mm mango vaina Mango abierto Mango cerrado vaina giratorio para vainas
oblicuo oblicua oblicua vaina exterior vaina interior oblicuo

22 8654.064 8663.064 8654.16


Estándar 8661.204 8661.225 H H

24 8654.074 8661.074 8663.074 8654.17


Forma
0° 8650.414 de 25,5 8655.134 8655.144 8654.16
pistola
redonda 26 redonda 8654.084 8661.084 8663.084 8654.18

ERGO 27 8655.174 8655.184 8654.17

28 8654.094 8654.19
Mec. H
dentado
28,9 8655.193 8655.194 8654.18
H

0° PDD 8650.514 27 ovalada 8658.074 8658.084 8658.174

Estándar ovalada 8658.204 8658.225 25,5 ovalada 8658.054 8657.054 8658.151


8660.424 Estándar redonda 8666.204 8666.225 16 redonda 8666.0245 8666.0247
H
3,3 mm

H = sin aislamiento cerámico distal

IX.07 D 720.102b
Résectoscopes
Tableau synoptique résectoscopes RIWO


Optique Elément de travail 1 Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double, irrigation continue Obturateur

Optique

Image plus grande, Choix de Forme coupe active coupe passive Charr. Forme Bague d’irrigation Robinet Luer Robinet Biseautée Standard
champ de vision plus grand poignées de la de la tournante fixe central
4 mm chemise Chemise Chemise
chemise Poignée ouverte Poignée fermée Chemise
biseautée biseautée biseautée extérieure intérieure biseautée

22 8654.064 8663.064 8654.16


Standard 8661.204 8661.225 H H

24 8654.074 8661.074 8663.074 8654.17

0° 8650.414 Pistolet 25,5 8655.134 8655.144 8654.16

ronde 26 ronde 8654.084 8661.084 8663.084 8654.18

ERGO 27 8655.174 8655.184 8654.17

28 8654.094 8654.19
H
Crémaillère
28,9 8655.193 8655.194 8654.18
H

0° PDD 8650.514 27 ovale 8658.074 8658.084 8658.174

Standard ovale 8658.204 8658.225 25,5 ovale 8658.054 8657.054 8658.151


8660.424 Standard ronde 8666.204 8666.225 16 ronde 8666.0245 8666.0247
H
3,3 mm

H = pas d’isolation céramique distale

IX.07 D 720.102b
Resectoscopios
Vista general resectoscopio

0°/ 12°/ 30°


Sistema óptico Elemento de trabajo 1 Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de Obturador- Obturadores
dos canales dilatador
Sistema
óptico

con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo
incrementados de de la Forma de Conexión Llave Llave Vaina Vaina
4 mm mango vaina Charr. la vaina Luer Luer central exterior interior
Mango Mango Mango Mango
abierto cerrado abierto cerrado

0° 8650.414 24 8654.374 8661.374 8663.374 8654.175

0° PDD 8650.514 24,5 8655.334 8655.344 8654.16

12° 8654.431 8654.384 8661.384 8663.384 8654.185


Estándar redonda 8680.204 8680.205 8680.224 8680.225 26 redonda

12° PDD 8654.531 8655.374 8655.384 8654.17

30° 8654.422 8661.394 8654.19


28
30° PDD 8654.522 8655.393 8655.394 8654.18

Indicación: Los elementos de trabajo S(a)line también se pueden utilizar con


todas las demás vainas de resectoscopio a partir de 22 Charr.

IX.07 D 720.103a
Résectoscopes
Tableau synoptique résectoscopes

0°/ 12°/ 30°


Optique Elément de travail 1 Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double à irrigation Obturateur de Obturateur
continue dilatation
Optique

Image plus grande, Choix de Forme coupe active coupe passive


champ de vision plus grand poignées de la Forme Raccord Robinet Robinet Chemise Chemise
4 mm chemise Charr. de la Luer Luer central extérieure intérieure
Poignée Poignée Poignée Poignée chemise
ouverte fermée ouverte fermée

0° 8650.414 24 8654.374 8661.374 8663.374 8654.175

0° PDD 8650.514 24,5 8655.334 8655.344 8654.16

12° 8654.431 8654.384 8661.384 8663.384 8654.185


Standard ronde 8680.204 8680.205 8680.224 8680.225 26 ronde

12° PDD 8654.531 8655.374 8655.384 8654.17

30° 8654.422 8661.394 8654.19


28
30° PDD 8654.522 8655.393 8655.394 8654.18

Remarque : Les éléments de travail S(a)line peuvent également être utilisés avec
toutes les autres chemises de résectoscope à partir de 22 Charr.

IX.07 D 720.103a
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama Résectoscope
sistema óptico de 4 mm, dirección visual 0°, pour télescope 4 mm, 0°
24 Charr., pasivo 24 Charr., passif,
irrigación intermitente irrigation intermittente

Tige, 24 Charr.
8663.374
Vaina, 24 Charr.

Obturateur de dilatation 8654.175


Obturador-dilatador
alternativement / alternativamente
Obturateur
2
8654.17
Obturador
alternativement / alternativamente
Obturateur visuel 8415.12
Obturador de visión

Elément de travail, passif


8661.225
Elemento de trabajo, pasivo

0° 8650.414
Télescope
Sistema óptico
0° PDD 8650.514

8411.151 (1X)
Electrodes
8411.03 (2X)
Electrodos
8410.02 (1X)

Enveloppe de protection de stérilisation


8428.901
Vaina protectora para esterilización

Câble de connexion HF monopolaire


Cable de conexión de alta frecuencia, 815...
monopolar

Kit d'aspiration supra-pubique


Instrumental para aspiración 8518...
suprapúbica

Uréthrotome selon Otis


8517.00
Uretrótomo según Otis
Couteau de rechange 8517.90
Cuchilla de repuesto

Seringue à vessie
Jeringa vesical 822.31

Adaptateur flexible 822.13


Adaptador flexible

X.07 D 720.201
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama Résectoscope
sistema óptico de 4 mm, dirección visual 30°, pour télescope 4 mm, 30°
26 Charr., activo 26 Charr., actif,
irrigación continua irrigation continue
Tige, 26 Charr.
8655.374
Vaina, 26 Charr.
Tige intérieure, 24 Charr. 8655.384
Vaina interior, 24 Charr.

Obturateur de dilatation 8654.175


2 Obturador-dilatador
alternativement / alternativamente Obturateur 8654.17
Obturador

alternativement / alternativamente Obturateur visuel 8415.12


Obturador de visión

Elément de travail, actif


8654.205
Elemento de trabajo, activo

30° 8654.422

Télescope 30° PDD 8654.522


Sistema óptico 12° 8654.431

12° PDD 8654.531


8424.151 (1X)
Electrodes 8424.131 (2X)
Electrodos
8423.02 (1X)

Enveloppe de protection de stérilisation


8428.901
Vaina protectora para esterilización

Câble de connexion HF monopolaire


Cable de conexión de alta frecuencia, 815...
monopolar

Uréthrotome selon Otis


8517.00
Uretrótomo según Otis
Couteau de rechange
8517.90
Cuchilla de repuesto

Pompe aspirante
2207.001
Bomba de aspiración

Seringue à vessie
822.31
Jeringa vesical
Adaptateur flexible
822.13
Adaptador flexible

X.07 D 720.202
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama según Marberger Résectoscope selon Marberger
sistema óptico de 4 mm, dirección visual 0°, pour télescope 4 mm, 0°
25,5 Charr., ovalado, pasivo 25,5 Charr., ovale, passif,
irrigación intermitente irrigation intermittente

Tige, 25,5 Charr.


8657.054
Vaina, 25,5 Charr.

Obturateur
8658.151
Obturador

Obturateur visuel
8657.151
2
Obturador de visión

Elément de travail, passif


8658.225
Elemento de trabajo, pasivo

0° 8650.414
Télescope
Sistema óptico 0° PDD 8650.514

8410.02 (1X)
Electrodes
Electrodos
8412.351 (2X)

Enveloppe de protection de stérilisation


8428.901
Vaina protectora para esterilización

Câble de connexion HF monopolaire


Cable de conexión de alta frecuencia, 815...
monopolar

Kit d'aspiration supra-pubique


Instrumental para aspiración 8518...
suprapúbica

Uréthrotome selon Otis


8517.00
Uretrótomo según Otis
Couteau de rechange 8517.90
Cuchilla de repuesto

Seringue à vessie
822.31
Jeringa vesical
Adaptateur flexible 822.13
Adaptador flexible

X.07 D 720.203
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama según Marberger Résectoscope selon Marberger
sistema óptico de 4 mm, dirección visual 30°, pour télescope 4 mm, 30°
27 Charr., ovalado, activo 27 Charr., ovale, actif,
irrigación continua irrigation continue
Tige, 27 Charr.
8658.074
Tige intérieure, 24 Charr.
Vaina, 27 Charr.
8658.084
Vaina interior, 24 Charr.
Obturateur
8658.174
Obturador
2 Obturateur visuel
8658.184
Obturador de visión

Elément de travail, actif


8654.205
Elemento de trabajo, activo

30° 8654.422
Télescope
Sistema óptico 30° PDD 8654.522

8423.02 (1X)
Electrodes
8424.351 (2X)
Electrodos
8424.451 (1X)

Enveloppe de protection de stérilisation


8428.901
Vaina protectora para esterilización

Câble de connexion HF monopolaire


Cable de conexión de alta frecuencia, 815...
monopolar

Uréthrotome selon Otis


8517.00
Uretrótomo según Otis
Couteau de rechange 8517.90
Cuchilla de repuesto

Pompe aspirante
2207.001
Bomba de aspiración

Seringue à vessie
Jeringa vesical 822.31

Adaptateur flexible 822.13


Adaptador flexible

X.07 D 720.204
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama Résectoscope
sistema óptico de 3,3 mm, dirección visual 30°, pour télescope 3,3 mm, 30°
24 Charr., activo 24 Charr., actif,
irrigación continua irrigation continue
Tige, 24 Charr.
8656.034
Vaina, 24 Charr.
Tige intérieure, 21 Charr. 8656.037
Vaina interior, 21 Charr.
Obturateur
8656.13
Obturador
2
Elément de travail, actif
8656.204
Elemento de trabajo, activo

Télescope, 30°
8656.422
Sistema óptico, 30°

8656.805 (1X)
Electrodes
8656.801 (2X)
Electrodos
8656.831 (1X)

Enveloppe de protection de stérilisation


8428.901
Vaina protectora para esterilización

Câble de connexion HF monopolaire


Cable de conexión de alta frecuencia, 815...
monopolar

Uréthrotome selon Otis


8517.00
Uretrótomo según Otis
Couteau de rechange 8517.90
Cuchilla de repuesto

Pompe aspirante
2207.001
Bomba de aspiración

Seringue à vessie
Jeringa vesical 822.31

Adaptateur flexible 822.13


Adaptador flexible

V.07 D 720.205
Resectoscopio Résectoscope pour Résectoscopes
Resectoscopios
para sistemas ópticos de 4 mm,0°,12°,30° optique de 4 mm, 0°, 12°, 30°
para la resección en solución de cloruro sódico pour la résection dans solution de chlorure de sodium
con irrigación intermitente à irrigation intermittente
Les éléments de travail tournent dans la chemise

nonuuveevaou
Los elementos de trabajo giran en la vaina

3
Chemises Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur de Electrodes
Vainas Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico dilatation Electrodos
4 mm Raccord Luer Robinet Luer Robinet central Obturador-dilatador
4 mm Conexión Luer Llave Luer Con llave central

Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores

24 Charr. / Charr.
8654.374 8661.374 8663.374 8654.175
jaune / amarillo

voir pages /
26 Charr. / Charr. véanse páginas
8654.384 8661.384 8663.384 8654.185
noir / negro D/E 721.103
D 721.105

28 Charr. / Charr.
8661.394 8654.19*
rouge / rojo

* Disponible sólo como obturador estándar * uniquement disponible en version d'obturateur standard

pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842
paso de 28 Charr. ..........................................................8654.3942 passage 28 Charr. ......................................................8654.3942
Eléments de travail : voir au verso
Los elementos de trabajo figuran
al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm 12° 8654.431
0° 8650.414

Autres obturateurs voir pages / Obturadores, véase página D 721.301

X.07 D 720.301a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios pour résectoscopes


con óptica de 4 mm, 0°, 12°, 30° optique de 4 mm, 0°, 12°, 30°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8680.204

3 Coupe active (opposée au ressort)


fermée / cerrado active / activo 8680.205

El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

ouverte / abierto passive / pasivo 8680.224

fermée / cerrado passive / pasivo 8680.225


Coupe passive (subissant la pression du ressort)
El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

Cables de conexión de alta frecuencia bipolar Câbles de raccordement HF bipolair


para Erbe pour Erbe
3 m..............................................................................8108.232 3 m..............................................................................8108.232
5 m..............................................................................8108.252 5 m..............................................................................8108.252

Cables de conexión de alta frecuencia bipolar Câbles de raccordement HF bipolair


para Martin pour Martin
3 m..............................................................................8108.231 3 m..............................................................................8108.231
5 m..............................................................................8108.251 5 m..............................................................................8108.251

Indicación: Estos elementos de trabajo son apropiados para todas Remarque : Ces éléments de travail conviennent à tous les axes de
las direcciones visuales vision

X.07 D 720.301b
Résectoscopes
Resectoscopio de Rotatión Résectoscope de Rotation Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 30°,12° pour optique de 4 mm, 30°, 12°
con irrigación intermitente à irrigation intermittente
Les éléments de travail tournent dans la chemise
Los elementos de trabajo giran en la vaina

3
Chemises Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur de Electrode coupante
Vainas Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico dilatation Electrodo de corte
4 mm Raccord Luer Robinet Luer Robinet central Obturador-dilatador
4 mm Conexión Luer Llave Luer Con llave central

Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores

24 Charr. / Charr.
8654.374 8661.374 8663.374 8654.175 8424.131
jaune / amarillo

26 Charr. / Charr.
8654.384 8661.384 8663.384 8654.185 8426.131
noir / negro

28 Charr. / Charr.
8661.394 8654.19* 8426.131
rouge / rojo

* Disponible sólo como obturador estándar * uniquement disponible en version d'obturateur standard

pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran
al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431

Autres électrodes voir pages / Electrodos, véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104

Autres obturateurs voir pages / Obturadores, véase página D 721.301

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia, véase página D 721.603

X.07 D 720.301c
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopio de rotatión pour résectoscope de rotation


con óptica de 4 mm, 30°, 12° optique de 4 mm, 30°, 12°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8654.204

3 Coupe active (opposée au ressort)


fermée / cerrado active / activo 8654.205

El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

tournante / giratorio active / activo 8654.234

Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle

ouverte / abierto active / activo 8654.254

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

ouverte / abierto passive / pasivo 8654.224

fermée / cerrado passive / pasivo 8654.225


Coupe passive (subissant la pression du ressort)
El corte se efectúa presionando un muelle

active / activo 8654.214

Coupe par entraînement,


à crémaillère (Mc Carthy)
El corte se efectúa mediante
un mecanismo dentado (Mc Carthy)

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

XII.07 D 720.301d
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 30°,12° pour optique de 4 mm, 30°,12°


con irrigación intermitente à irrigation intermittente

3
Chemises Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Vainas Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Anneau d'irrigation avec Robinet Luer fixe Robinet central
passage 4 mm
Con llave Luer fija Con llave central
Con llave de irrigación
giratoria, capacidad 4 mm

Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores

8654.064* 8663.064** 8654.16 8422.131


22 Charr. / Charr.
vert / verde
8654.014* 8654.11 8422.131

8654.074 8661.074 8663.074 8654.17 8424.131


24 Charr. / Charr.
jaune / amarillo
8654.024 8661.024 8663.024 8654.12 8424.131

8654.084 8661.084 8663.084 8654.18 8426.131


26 Charr. / Charr.
noir / negro
8654.034 8661.034 8663.034 8654.13 8426.131
28 Charr. / Charr.
8654.094* 8654.19 8428.351
rouge / rojo
* Isolation fibre standard * Aislamiento estándar de la fibra óptica

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran
al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431

Autres électrodes voir pages / Electrodos, véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104

Autres obturateurs voir pages / Obturadores, véase página D 721.301

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia, véase página D 721.603

V.07 D 720.302a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

Resectoscopios gama pour résectoscope


con óptica de 4 mm, 30°, 12° optique de 4 mm, 30°, 12°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8654.204

3 Coupe active (opposée au ressort)


fermée / cerrado active / activo 8654.205

El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

tournante / giratorio active / activo 8654.234

Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle

ouverte / abierto active / activo 8654.254

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

ouverte / abierto passive / pasivo 8654.224

fermée / cerrado passive / pasivo 8654.225


Coupe passive (subissant la pression du ressort)
El corte se efectúa presionando un muelle

active / activo 8654.214

Coupe par entraînement,


à crémaillère (Mc Carthy)
El corte se efectúa mediante
un mecanismo dentado (Mc Carthy)

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

XII.07 D 720.302b
Resectoscopio Résectoscope pour Résectoscopes
Resectoscopios
para sistemas ópticos de 4 mm,0°,12°,30° optique de 4 mm, 0°, 12°, 30°
para la resección en solución de cloruro sódico pour la résection dans solution de chlorure de sodium
con irrigación intermitente à irrigation intermittente
Les éléments de travail tournent dans la chemise intérieure

nonuuveevaou
Los elementos de trabajo giran en la vaina interior

3
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrodes
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodos

Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

24,5 Charr. / Charr.


8655.334 8655.344 (22,5 Charr. / Charr.) 8654.16
vert / verde
voir pages /
26 Charr. / Charr. véanse páginas
8655.374 8655.384 (24 Charr. / Charr.) 8654.17
jaune / amarillo D/E 721.103
D 721.105
28 Charr. / Charr.
8655.393 8655.394 (26 Charr. / Charr.) 8654.18
noir / negro

pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 22,5 Charr.........................................................8654.3642 passage 22,5 Charr. ..................................................8654.3642
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ......................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ......................................................8654.3842

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran
al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422

4 mm 12° 8654.431

0° 8650.414

Disco de tope Disque de butée


para las vainas interiores de irrigación pour corps intérieurs à rinçage permanent
continua en caso de trabajar con en cas d'application directe
irrigación intermitente ............................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.301

X.07 D/E 720.303a


Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios pour résectoscopes


con óptica de 4 mm, 0°, 12°, 30° optique de 4 mm, 0°, 12°, 30°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8680.204

3 Coupe active (opposée au ressort)


fermée / cerrado active / activo 8680.205

El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

ouverte / abierto passive / pasivo 8680.224

fermée / cerrado passive / pasivo 8680.225


Coupe passive (subissant la pression du ressort)
El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

Cables de conexión de alta frecuencia bipolar Câbles de raccordement HF bipolair


para Erbe pour Erbe
3 m..............................................................................8108.232 3 m..............................................................................8108.232
5 m..............................................................................8108.252 5 m..............................................................................8108.252

Cables de conexión de alta frecuencia bipolar Câbles de raccordement HF bipolair


para Martin pour Martin
3 m..............................................................................8108.231 3 m..............................................................................8108.231
5 m..............................................................................8108.251 5 m..............................................................................8108.251

Indicación: Estos elementos de trabajo son apropiados para todas Remarque : Ces éléments de travail conviennent à tous les axes de
las direcciones visuales vision

X.07 D/E 720.303b


Résectoscopes
Resectoscopio de rotatión Résectoscope de rotation Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 30°,12° pour optique de 4 mm, 30°, 12°
con sistema de irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue
Les éléments de travail tournent dans la chemise intérieure
Los elementos de trabajo giran en la vaina interior

3
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte

Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

26 Charr. / Charr.
8655.374 8655.384 (24 Charr. / Charr.) 8654.17 8424.131
jaune / amarillo

28 Charr. / Charr.
8655.393 8655.394 (26 Charr. / Charr.) 8654.18 8426.131
noir / negro

Pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran
al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431

Disco de tope Disque de butée


para las vainas interiores de irrigación pour corps intérieurs à rinçage permanent
continua en caso de trabajar con en cas d'application directe
irrigación intermitente ............................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres électrodes voir page / Electrodos véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.301

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

X.07 D/E 720.303c


Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios de rotatión pour résectoscope de rotation


con óptica de 4 mm, 30°, 12° optique de 4 mm, 30°, 12°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8654.204

3 Coupe active (opposée au ressort)


fermée / cerrado active / activo 8654.205

El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

tournante / giratorio active / activo 8654.234

Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle

ouverte / abierto active / activo 8654.254

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

ouverte / abierto passive / pasivo 8654.224

fermée / cerrado passive / pasivo 8654.225


Coupe passive (subissant la pression du ressort)
El corte se efectúa presionando un muelle

active / activo 8654.214

Coupe par entraînement,


à crémaillère (Mc Carthy)
El corte se efectúa mediante
un mecanismo dentado (Mc Carthy)

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

XII.07 D/E 720.303d


Resectoscopio de rotatión Résectoscope de rotation Résectoscopes
Resectoscopios
de calibre reducido à petit calibre
para sistemas ópticos de 4 mm, 30°,12° pour optique de 4 mm, 30°, 12°
con sistema de irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue

nonuuveevaou
Les éléments de travail tournent dans la chemise intérieure
Los elementos de trabajo giran en la vaina interior

3
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte

Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

24,5 Charr. / Charr.


8655.334 8655.344 (22,5 Charr. / Charr.) 8654.16 8422.131
vert / verde

Pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 22,5 Charr. ......................................................8654.3642 passage 22,5 Charr. ..................................................8654.3642

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran
al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431

Disco de tope Disque de butée


para las vainas interiores de irrigación pour corps intérieurs à rinçage permanent
continua en caso de trabajar con en cas d'application directe
irrigación intermitente ............................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres électrodes voir page / Electrodos véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.301

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

X.07 D/E 720.303e


Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios de rotatión pour résectoscope de rotation de calibre reducido


con óptica de 4 mm, 30°, 12° avec optique de 4 mm, 30°, 12°
Poignée Coupe Références
5 Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8654.2045

3 Coupe active (opposée au ressort)


fermée / cerrado active / activo 8654.2055

El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

ouverte / abierto passive / pasivo 8654.2245

fermée / cerrado passive / pasivo 8654.2255


Coupe passive (subissant la pression du ressort)
El corte se efectúa presionando un muelle

Indicación: Estos elementos de trabajo han sido desarrollados espe- Remarque : Ces éléments de travail ont été conçus particulièrement
cialmente para el resectoscopio rotatorio de calibre reduci- pour le résectoscope tournant à petit calibre (22,5 Charr.),
do (22,5 Charr.), pero también pueden ser utilizados con toutefois, ils conviennent également à toutes les autres
todas las demás vainas de resectoscopio de R. WOLF. chemises de résectoscope R. WOLF.

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

X.07 D/E 720.303f


Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 30°,12° pour optique de 4 mm, 30°, 12°
con sistema de irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue

3
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte

Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

25,5 Charr. / Charr.


8655.134 8655.144 (22,5 Charr. / Charr.) 8654.16 8422.351
vert / verde

8655.174 8655.184 8654.17 8424.131


27 Charr. / Charr.
(24 Charr. / Charr.)
jaune / amarillo
8655.074 8655.084 8654.12 8424.131

8655.193 8655.194* 8654.18 8426.131


28,9 Charr. / Charr.
(25,9 Charr. / Charr.)
noir / negro
8655.093 8655.094* 8654.13 8426.131

* Isolation fibre standard * Aislamiento estándar de la fibra óptica

Eléments de travail: voir au verso


Los elementos de trabajo figuran
al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431

Disco de tope Disque de butée


para las vainas interiores de irrigación pour corps intérieurs à rinçage permanent
continua en caso de trabajar con en cas d'application directe
irrigación intermitente ............................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres électrodes voir page / Electrodos véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.301

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

V.07 D/E 720.304a


Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios gama pour résectoscope


con óptica de 4 mm, 30°, 12° optique de 4 mm, 30°, 12°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8654.204

3 Coupe active (opposée au ressort)


fermée / cerrado active / activo 8654.205

El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

tournante / giratorio active / activo 8654.234

Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle

ouverte / abierto active / activo 8654.254

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

ouverte / abierto passive / pasivo 8654.224

fermée / cerrado passive / pasivo 8654.225


Coupe passive (subissant la pression du ressort)
El corte se efectúa presionando un muelle

active / activo 8654.214

Coupe par entraînement,


à crémaillère (Mc Carthy)
El corte se efectúa mediante
un mecanismo dentado (Mc Carthy)

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

XII.07 D/E 720.304b


Résectoscopes
Resectoscopio de rotatión Résectoscope de rotation Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 0° pour optique de 4 mm, 0°


con irrigación intermitente à irrigation intermittente
Les éléments de travail tournent dans la chemise
Los elementos de trabajo giran en la vaina

Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique


Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico
Obturateur
Obturador
Electrode coupante
Electrodo de corte
4
Extremo distal
Chemises
4 mm Raccord Luer Robinet Luer Robinet central
Vainas
4 mm Conexión Luer Llave Luer Con llave central

Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores

24 Charr. / Charr.
8654.374 8661.374 8663.374 8654.17 8411.03
jaune / amarillo

26 Charr. / Charr.
8654.384 8661.384 8663.384 8654.18 8412.03
noir / negro

Pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 0° 8650.414

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.106 + D/E 721.108

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.301

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

X.07 D 720.401a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios de rotatión pour résectoscope de rotation


con óptica de 4 mm, 0° optique de 4 mm, 0°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8661.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle
4

fermée / cerrado passive / pasivo 8661.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

VII.05 D 720.401b
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 0° pour optique de 4 mm, 0°


con irrigación intermitente à irrigation intermittente

Extrémité distale
Extremo distal
Chemises avec isolation distale céramique
Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico
Obturateur
Obturador
Electrode coupante
Electrodo de corte
4
Chemises Anneau d'irrigation Robinet Luer fixe Robinet central
Vainas avec passage 4 mm
Con llave Luer fija Con llave central
Con llave giratoria de irriga-
ción, capacidad 4 mm

Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores

22 Charr. / Charr.
8654.064* 8663.064* 8654.16 8409.03
vert / verde

24 Charr. / Charr.
8654.074 8661.074 8663.074 8654.17 8411.03
jaune / amarillo

26 Charr. / Charr.
8654.084 8661.084 8663.084 8654.18 8412.03
noir / negro

28 Charr. / Charr.
8654.094* 8654.19 8412.03
rouge / rojo

* Isolation fibre standard * Aislamiento estándar de la fibra óptica

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 0° 8650.414

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.106 + D/E 721.108

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.301

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

V.07 D 720.402a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios gama pour résectoscope


con óptica de 4 mm, 0° optique de 4 mm, 0°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8661.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle
4

fermée / cerrado passive / pasivo 8661.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

VII.05 D 720.402b
Résectoscopes
Resectoscopio de rotatión Résectoscope de rotation Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 0° pour optique de 4 mm, 0°


con sistema de irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue
Les éléments de travail tournent dans la chemise
Los elementos de trabajo giran en la vaina

Charr., code des couleurs


Charr., código de colores
Extrémité distale
Extremo distal
Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique
Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico
Obturateur
Obturador
Electrode coupante
Electrodo de corte
4

Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

26 Charr. / Charr.
8655.374 8655.384 (24 Charr. / Charr.) 8654.17 8411.03
jaune / amarillo

28 Charr. / Charr.
8655.393 8655.394 (26 Charr. / Charr.) 8654.18 8412.03
noir / negro

Pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 0° 8650.414

Disco de tope Disque de butée


para las vainas interiores de irrigación pour corps intérieurs à rinçage permanent
continua en caso de trabajar con en cas d'application directe
irrigación intermitente ............................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.106 + D/E 721.108

Autres obturateurs voir pages / Obturadores véanse páginas D 721.301

Câbles de raccordement HF voir pages / Cables de conexión de alta frecuencia véanse páginas D 721.603

X.07 D 720.403a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios de rotatión pour résectoscope de rotation


con óptica de 4 mm, 0° optique de 4 mm, 0°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8661.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle
4

fermée / cerrado passive / pasivo 8661.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

VII.05 D 720.403b
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 0° pour optique de 4 mm, 0°


con sistema de irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue

Charr., code des couleurs


Charr., código de colores
Extrémité distale
Extremo distal
Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique
Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico
Obturateur
Obturador
Electrode coupante
Electrodo de corte
4

Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

25,5 Charr. / Charr.


8655.134 8655.144 (22,5 Charr. / Charr.) 8654.16 8409.351
vert / verde

27 Charr. / Charr.
8655.174 8655.184 (24 Charr. / Charr.) 8654.17 8411.03
jaune / amarillo

28,9 Charr. / Charr.


8655.193 8655.194* (25,9 Charr. / Charr.) 8654.18 8412.03
noir / negro

* Isolation fibre standard * Aislamiento estándar de la fibra óptica

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 0° 8650.414

Disco de tope Disque de butée


para las vainas interiores de irrigación pour corps intérieurs à rinçage permanent
continua en caso de trabajar con en cas d'application directe
irrigación intermitente ............................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.106 + D/E 721.108

Autres obturateurs voir pages / Obturadores véanse páginas D 721.301

Câbles de raccordement HF voir pages / Cables de conexión de alta frecuencia véanse páginas D 721.603

V.07 D 720.404a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios gama pour résectoscope


con óptica de 4 mm, 0° optique de 4 mm, 0°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8661.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle
4

fermée / cerrado passive / pasivo 8661.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

VII.05 D 720.404b
Resectoscopio de gran Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
potencia, grande puissance,
para sistemas ópticos de 4 mm, 30°, 12°, pour optique de 4 mm, 30° et 12°,
ovalado, con irrigación intermitente ovale, à irrigation intermittente
según Marberger selon Marberger

5
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte

Chemises Bague d’irrigation tournante Robinet central


Vainas Con anillo de irrigación giratorio Llave central

25,5 Charr. / Charr.


8658.054 8657.054 8658.151 8426.351
rouge / rojo

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.110 + D/E 721.111

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.303

Câbles de raccordement HF voir pages / Cables de conexión de alta frecuencia véanse páginas D 721.603

V.07 D 720.501
Elementos de trabajo Eléments de travail Résectoscopes
Resectoscopios
para resectoscopios de gran potencia, pour résectoscope grande
gama según Marberger, puissance, optique de 4 mm, 30° et 12°,
con sistema óptico de 4 mm, 30°, 12°, ovalado ovale, selon Marberger
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8657.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

5
fermée / cerrado passive / pasivo 8657.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

V.04 D 720.502
Resectoscopio de gran potencia, Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
gama para sistemas ópticos grande puissance
de 4 mm, 30°, 12°, ovalado con sistema de pour optique de 4 mm, 30° et 12°, ovale,
irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue

según Marberger selon Marberger

5
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte

Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

27 Charr. / Charr.
8658.074 8658.084 (24 Charr. / Charr.) 8658.174 8424.351
blanc / blanco

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran
al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431

Disco de tope Disque de butée


para vainas interiores de irrigación continua pour corps intérieurs à rinçage permanent
en caso de aplicación directa en cas d'application directe
e irrigación intermitente...........................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.110 + D/E 721.111

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.303

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

V.07 D 720.503
Elementos de trabajo Eléments de travail Résectoscopes
Resectoscopios
para resectoscopios de gran potencia, pour résectoscope grande
gama según Marberger, puissance, optique de 4 mm, 30° et 12°, ovale,
con sistema óptico de 4 mm, 30°, 12°, ovalado selon Marberger
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8654.204

fermée / cerrado active / activo 8654.205


Coupe active (opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

5
tournante / giratorio active / activo 8654.234

Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle

ouverte / abierto active / activo 8654.254

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

ouverte / abierto passive / pasivo 8654.224

fermée / cerrado passive / pasivo 8654.225


Coupe passive (subissant la pression du ressort)
El corte se efectúa presionando un muelle

active / activo 8654.214

Coupe par entraînement


à crémaillère (Mc Carthy)
El corte se efectúa mediante
un mecanismo dentado (Mc Carthy)

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

XII.07 D 720.504
Resectoscopio de gran potencia, Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
gama para sistemas grande puissance, pour optique
ópticos de 4 mm, 0°, ovalado de 4 mm, 0°, ovale
con irrigación intermitente à irrigation intermittente
según Marberger selon Marberger

Charr., code des Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
6
couleurs Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Charr., código de Anneau d'irrigation avec Robinet central
colores passage 4 mm* llave central
Chemises Con llave giratoria de irrigación,
Vainas capacidad 4 mm*

25,5 Charr. / Charr.


8658.054 8657.054 8658.151 8412.351
rouge / rojo

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 0° 8650.414

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.110 + D/E 721.111

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.303

Câbles de raccordement HF voir pages / Cables de conexión de alta frecuencia véanse páginas D 721.603

V.07 D 720.601
Elementos de trabajo Eléments de travail Résectoscopes
Resectoscopios
para el resectoscopio de gran potencia gama pour résectoscope grande
según Marberger, sistema óptico puissance, optique de 4 mm, 0°, ovale,
de 4 mm, 0°, ovalado selon Marberger
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8658.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

6 fermée / cerrado passive / pasivo 8658.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

I.04 D 720.602
Resectoscopio de gran potencia, Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
gama para sistemas ópticos grande puissance
de 4 mm, 0°, ovalado con sistema de pour optique de 4 mm, 0°, ovale,
irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue
según Marberger selon Marberger

Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
6
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte

Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

27 Charr. / Charr.
8658.074 8658.084 (24 Charr. / Charr.) 8658.174 8411.351
blanc / blanco

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 0° 8650.414

Disco de tope Disque de butée


para vainas interiores de irrigación continua pour corps intérieurs à rinçage permanent
en caso de aplicación directa en cas d'application directe
e irrigación intermitente...........................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.110 + D/E 721.111

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.303

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

V.07 D 720.603
Elementos de trabajo Eléments de travail Résectoscopes
Resectoscopios
para resectoscopios de gran potencia, pour résectoscope grande
gama según Marberger, puissance, optique de 4 mm, 0°, ovale,
con óptica de 4 mm, 0°, ovalado selon Marberger
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8661.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

6 fermée / cerrado passive / pasivo 8661.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

I.04 D 720.604
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios

para sistemas ópticos de 3,3 mm, 30° pour optique de 3,3 mm, 30°
sistema de irrigación continua con doble vaina avec chemise double à irrigation continue

El resectoscopio para sistemas ópticos con diámetro de 3,3 mm ha Le résectoscope pour optique de 3,3 mm a fait ses preuves en
demostrado su eficacia en la resección de pequeños adenomas de prós- matière d’ablation de petits adénomes prostatiques et de résections
tata, así como en intervenciones complementarias. El instrumento puede itératives. Peut également être utilisé pour pratiquer des incisions dans
aplicarse asimismo para la incisión del cuello de la vejiga y la resección le colde la vessie et des exérèses de tumeurs.
de tumores.

Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
7
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior

24 Charr. / Charr.
8656.074 8656.077 (21 Charr. / Charr.) 8656.17 8656.801
bleu / azul

24 Charr. / Charr.
8656.034 8656.037 (21 Charr. / Charr.) 8656.13 8656.801
bleu / azul

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

3,3 mm 30° 8656.422

Disco de tope Disque de butée


para vainas interiores de irrigación continua pour corps intérieurs à rinçage permanent
en caso de aplicación directa en cas d'application directe
e irrigación intermitente...........................................8655.984 et irrigation intermittente ........................................8655.984

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.114 + D/E 721.115

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.302

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

V.07 D 720.701
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios gama pour résectoscope


con sistemas ópticos de 3,3 mm, 30° optique de 3,3 mm, 30°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8656.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

fermée / cerrado passive / pasivo 8656.225

7 Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

V.04 D 720.702
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios

para sistemas ópticos de 3,3 mm, 0° pour optique de 3,3 mm, 0°


con sistema de irrigación intermitente à irrigation intermittente

Para la resección de estenosis uretrales. También apropiado para Pour la résection de sténoses urétrales. Utilisable également chez
pacientes adolescentes. l’adolescent.

Extrémité distale Chemises avec isolation distale Obturateur Electrode coupante


Extremo distal Vainas, extremo distal aislado Obturador Electrodo de corte
bague d’irrigation tournante
con anillo de irrigación giratorio

Chemises
Vainas

8
16 Charr. / Charr. 8666.0245 8666.0247 8418.03

* Isolation fibre standard * Aislamiento estándar de la fibra óptica

Eléments de travail : voir au verso


Los elementos de trabajo figuran al dorso

Scalpel pour sténoses Références


Escalpelo para estricturas Referencia
conçu spécialement pour le traitement par lame froide
des sténoses urétrales
específico para el corte en frío de las estricturas uretrales 8666.28
¡Atención! Attention
¡El cable de los electrodos no debe estar acoplado! Le câble d'électrode ne doit en aucun cas être branché

Télescopes Angle de vue avec image et champ d'objectif agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

3,3 mm 0° 8660.424

Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.114 + D/E 721.115

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.302

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

V.07 D 720.801
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopios gama pour résectoscope


con sistemas ópticos de 3,3 mm, 0° optique de 3,3 mm, 0°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8666.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

fermée / cerrado passive / pasivo 8666.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle
8
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

I.04 D 720.802
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios

para sistemas ópticos de 4 mm, 25°, vaina larga pour optique de 4 mm, 25°, à chemise longue
con irrigación intermitente et irrigation intermittente

Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Bague d’irrigation tournante
Con llave de irrigación ria

Chemises
Vainas

24 Charr. / Charr. 8668.024 8668.12 8439.03


9
Eléments de travail : voir au verso
Los elementos de trabajo figuran al dorso

Télescopes Angle de vue


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual

4 mm 25° 8668.433

Autres électrodes voir page / Electrodos véase página D 721.116

Autres obturateurs voir page / Obturadores véase página D 721.302

Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603

V.07 D 720.901
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios

para resectoscopio gama pour résectoscope


con sistemas ópticos de 4 mm, 25° optique de 4 mm, 25°
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia

ouverte / abierto active / activo 8668.204

Coupe active (opposée au ressort)


El corte se efectúa ejerciendo presión contra un muelle

fermée / cerrado passive / pasivo 8668.225

Coupe passive (subissant la pression du ressort)


El corte se efectúa presionando un muelle

Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
9 más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159

VII.05 D 720.902
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

Electrodes à anse standard Electrodes à rouleau en forme de barillet profilé


de 0,3 à 0,4 mm et électrodes à anse pour prélèvement non pour vaporisation non hémorragique des tissus.
hémorragique de tissus pour examen histologique, fil de 0,8 mm.

Electrodo de lazo estándar Electrodo de rodillo cilíndrico perfilado


de 0,3 - 0,4 mm así como electrodos de lazo con lazo de alambre para la vaporización incruenta de tejidos.
de 0,8 mm, para el corte incruento de tejidos y la obtención de tejido
para la histología.

La Casa R. WOLF ofrece para cada aplicación los electrodos adecua- R. WOLF met à votre disposition toute une gamme d’électrodes
dos a las características anatómicas y terapias específicas. spécialement adaptées à l’anatomie concernée et à la thérapie propre
à chaque cas.

La eficacia y calidad de los diferentes electrodos han quedado Ces divers types d’électrodes ont fait leurs preuves dans d’innombrables
demostradas sobradamente en innumerables intervenciones. cas, grâce à leur qualité et à leur efficacité.
11
Sólo la combinación de electrodos e instrumentos originales de WOLF Seule l’utilisation combinée d’électrodes et d’instruments WOLF d’origine
asegura unos óptimos resultados y garantiza la seguridad del paciente y garantit des résultats optimaux de même que la sécurité du malade et de
del usuario. l’utilisateur.

El código de color de la horquilla y del estabilizador del electrodo permite Le codage des couleurs de la fourche et de la tige permet une identifica-
reconocer rápidamente los principales datos del electrodo. tion rapide et sûre des caractéristiques principales de chaque électrode.

Electrodes à lame de forme ovale :


Volume de coupe accru de 30 %

Electrodos de corte con diseño ovalado:


Capacidad de corte un 30% superior

III.02 D/E 721.101a


Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

Forme de la fourche
Forma de las horquillas Eléments de travail
Elementos de trabajo

Optiques
Sistemas ópticos

Eléments de travail
Optiques
Elementos de trabajo
Sistemas ópticos

30°/ 25°*/ 12°

Fourche / Horquilla Tige / Estabilizador

Couleur de la fourche / Código de color de las horquillas


22 / 24 Charr. / Charr. 24 / 27 Charr. / Charr. 26 / 28,9 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.

Los colores de los estabilizadores se describen detalladamente Les différentes couleurs des tiges sont
en las correspondientes páginas del catálogo. indiquées en détail dans le catalogue.

11
Nota informativa respecto a los electrodos de corte: Remarque relative aux électrodes coupantes avec anse :
Lazo de alambre de 0,3 mm, para papilomas Fil de 0,3 mm pour tumeur papillaires
Lazo de alambre de 0,4 mm, para adenomas Fil de 0,4 mm pour adénomes

* = todos los electrodos que se pueden emplear para 30°, se pue- * = toutes les électrodes qui peuvent être utilisées pour 30°, sont
den aplicar también para 25°. aussi utilisables pour 25°.

Vaina protectora para esterilización Tube protecteur pour stérilisation


con capacidad para un máximo de 5 electrodos de resección pour 5 électrodes pour résection ou vaporisation ou 5 couteaux pour
o vaporización, ó 5 cuchillas de uretrótomo, uréthrotome maximum,
diámetro exterior 20 mm, longitud 328 mm ........................8428.901 Ø extérieur 20 mm, longueur 328 mm ............................8428.901

I.04 D/E 721.101b


Résectoscopes
Électrodes à usage unique Electrodos de un solo uso Resectoscopios

pour résectoscopes para resectoscopios

Forme de la fourche patte en haut

nunouvoevaou
Forma de las horquillas Optiques Bracket arriba
Sistemas
ópticos

Optiques
Sistemas
ópticos

patte en bas
Fourche / Horquilla Bracket abajo Tige / Estabilizador

30°/ 25°*/ 12°

Uso recomendado de electrodos cortantes con lazo de alambre: Domaine d'emploi recommandé pour l'électrode coupante avec étrier :
Lazo de alambre de 0,25 mm, para papilomas Fil de 0,25 mm pour tumeur papillaires
Lazo de alambre de 0,30 mm, para adenomas Fil de 0,30 mm pour adénomes

* = todos los electrodos que se pueden emplear para * = toutes les électrodes qui peuvent être utilisées pour 30°, sont
30°, se pueden aplicar también para 25°. aussi utilisables pour 25°.

11

X.07 D/E 721.101c


Résectoscopes
Electrodos de un solo uso Électrodes á usage unique Resectoscopios

para resectoscopios pour résectoscopes


con sistema óptico de 4 mm, 30°, 25°, 12° optique de 4 mm, 30°, 25°, 12°
Pour chemise à partir de / a partir de
Para vaina 22 Charr. / Charr.
Pour chemise à irrigation continue Anse à partir de / a partir de
Lazo de 24,5 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua alambre 25,5 Charr. / Charr.
Electrode coupante, ronde Fourche
bleu / azul bleu / azul
lot de 3 pièces, sous emballage stérile Horquilla
Electrodo de corte, redonda
UE = 3 unidades, embalados estéril- 0,25 mm 4622.2533 4622.2513
mente cada uno por separado
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Fourche
bleu / azul bleu / azul
Horquilla

0,3 mm 4622.1333 4622.1313

Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode coupante, ovale Fourche
lot de 3 pièces, sous emballage stérile bleu / azul
Horquilla
Electrodo de corte, ovalada
UE = 3 unidades, embalados estéril-
mente cada uno por separado 0,3 mm 4622.1323

Tige
bleu / azul
Estabilizador

Electrode pour coagulation Fourche


lot de 3 pièces, sous emballage stérile bleu / azul bleu / azul
Horquilla
Electrodo coagulador
UE = 3 unidades, embalados estéril-
mente cada uno por separado – 4623.0243 4623.0223

Tige
Estabilizador
bleu / azul bleu / azul
11

nonuuveevaou

X.07 D 721.103
Resektoskope
Electrodos de un solo uso Électrodes á usage unique Resectoscopes

para resectoscopios pour résectoscopes


con sistema óptico de 4 mm, 0° optique de 4 mm, 0°
Pour chemise à partir de / a partir de
Para vaina 22 Charr. / Charr.
Pour chemise à irrigation continue Anse à partir de / a partir de
Lazo de 24,5 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua alambre 25,5 Charr. / Charr.
Electrode coupante, ronde Fourche
bleu / azul
lot de 3 pièces, sous emballage stérile Horquilla
Electrodo de corte, redonda
UE = 3 unidades, embalados estéril- 0,25 mm 4609.2513
mente cada uno por separado
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Fourche
bleu / azul
Horquilla

0,3 mm 4609.0313

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode coupante, ovale Fourche
lot de 3 pièces, sous emballage stérile bleu / azul
Horquilla
Electrodo de corte, ovalada
UE = 3 unidades, embalados estéril-
mente cada uno por separado 0,3 mm 4609.0323

Tige
bleu / azul
Estabilizador

Electrode pour coagulation Fourche


lot de 3 pièces, sous emballage stérile bleu / azul
Horquilla
Electrodo coagulador
UE = 3 unidades, embalados estéril-
mente cada uno por separado – 4610.0223

Tige
bleu / azul
Estabilizador
11

nonuuveevaou

X.07 D 721.105
Résectoscopes
Electrodos de un solo uso Électrodes à usage unique Resectoscopios

para resectoscopios con sistema óptico pour résectoscopes, optique de 4 mm,


de 4 mm, 30°, 25°, 12° 30°, 25° et 12°
Pour chemise
22 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 26 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue Anse 26 / 27
Lazo de 25,5 Charr. / Charr. 28,9 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua alambre Charr. / Charr.
Electrode coupante, Fourche transparent / transparent / transparent /
lot de 10 pièces, sous emballage stérile Horquilla transparente transparente transparente
Electrodo de corte
UE = 10 unidades, embalados estéril- 0,3 mm 48422.1310 48424.1310 48426.1310
mente cada uno por separado
Tige
rouge / rojo rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Fourche transparent /
jaune / amarillo
Horquilla transparente

0,35 mm 48422.3510 8428.351*

Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Fourche transparent /
Horquilla transparente

0,4 mm 48424.1410

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode pour coagulation, Fourche
transparent / transparente
lot de 5 pièces, sous emballage stérile Horquilla
Electrodo coagulador,
UE = 5 unidades, embalados estéril- – 48423.025
mente cada uno por separado
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à crochet, Fourche transparent / transparente
lot de 5 pièces, sous emballage stérile
Electrodo de gancho,
Horquilla 11
UE = 5 unidades, embalados estéril-
mente cada uno por separado
– 48423.095

Tige
rouge / rojo
Estabilizador

nonuuveevaou

X.07 D/E 721.111


Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

para resectoscopios con sistema óptico pour résectoscopes, optique de 4 mm,


de 4 mm, 30°, 25°, 12° 30°, 25° et 12°
Pour chemise
22 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 26 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue Anse
26 / 27
Lazo de 25,5 Charr. / Charr. 28,9 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua alambre Charr. / Charr.
Electrode coupante Fourche
bleu / azul verte / verde blanche / blanco
Electrodo de corte Horquilla
8426.131
0,3 mm 8422.131 8424.131 ou / ó
8426.132*
Tige
rouge / rojo rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
bleu / azul jaune / amarillo
Horquilla

0,35 mm 8422.351 8428.351*

Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
verte / verde blanche / blanco jaune / amarillo
Horquilla
8426.141
0,4 mm 8424.141 ou / ó 8428.142*
8426.142*
Tige
bleu / azul bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode coupante (pour structures étroites) Fourche
bleu / azul
Electrodo de corte (para trabajar en espacios Horquilla
anatómicos reducidos)
0,35 mm 8422.335

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode coupante (coudée 45°) Fourche
bleu / azul
Horquilla
Electrodo de corte (curvado en ángulo de 45°)
11
0,35 mm 8422.235

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode coupante droite Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Electrodo de corte recto Horquilla

8423.04 8427.04

Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador

* Electrodo con espárrago de guía para una mayor estabilidad. * Electrode avec guide pour une meilleure stabilisation.
Sólo apropiado para elementos de trabajo con ranura de guía. Utilisable uniquement en liaison avec des éléments de
travail pourvus d’une fente de guidage.

X.07 D/E 721.121


Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

para resectoscopios con sistema óptico de pour résectoscopes,


4 mm, 30°, 25°, 12° optique de 4 mm, 30°, 25° et 12°
Pour chemise
22 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 26 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue
25,5 Charr. / Charr. 26 / 27 28,9 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua Charr. / Charr.
Electrode pour coagulation, grande surface Fourche bleue / azul blanche / blanco
Electrodo coagulador para grandes superficies Horquilla
8427.02
8423.02 ou / ó
8427.022*
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à boule, forme barillet Fourche
verte / verde
Electrodo de bola, forma de barril Horquilla

8422.435

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à rouleau, forme barillet Fourche
marron / marrón
Electrodo de rodillo, forma de barril Horquilla

8423.023

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Electrodo coagulador Horquilla
8427.01
8423.01 ou / ó
8427.012*
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Electrodo de gancho Horquilla
11 8427.09
8423.09 ou / ó
8427.092*
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode-couteau selon Collins Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Bisturí ségun Collins Horquilla
8427.19
8423.19 ou / ó
8427.192*
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador

Electrode pour dissection, extrémité en forme de flèche Fourche bleue / azul


Electrodo de disección, punta en forma de flecha Horquilla

8423.093

Tige
bleue / azul
Estabilizador

* Electrodo con espárrago de guía para una mayor estabilidad. * Electrode avec guide pour une meilleure stabilisation.
Sólo apropiado para elementos de trabajo con ranura de guía. Utilisable uniquement en liaison avec des éléments de
travail pourvus d’une fente de guidage.

X.07 D/E 721.122


EVAP Electrodos con baño de oro Electrodes EVAP dorées, Résectoscopes
Resectoscopios
para la electrovaporización de tejidos, pour résectoscopes,
para resectoscopios con sistema óptico optique de 4 mm, 30°, 25° et 12°
de 4 mm, 30°, 25°, 12°
Pour chemise
22 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 26 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue 26 / 27
25,5 Charr. / Charr. 28,9 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua Charr. / Charr.
Anse (fil de 0,8 mm) Fourche
verte / verde
Asa de corte (lazo de alambre de 0,8 mm) Horquilla

8424.081

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à rouleau en forme de barillet profilé Fourche
verte / verde
Electrodo de rodillo cilíndrico perfilado Horquilla

8423.031

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode pyramidale Fourche
verte / verde
Electrodo en forma piramidal Horquilla

8423.131

Tige
Estabilizador
bleu / azul 11
Electrode WING, pour résection et vaporisation Fourche bleu / azul verte / verde blanche / blanco
combinées Horquilla
Electrodo de corte en forma de ala Wing,
para combinar el corte y la
vaporización de
tejidos 8422.151 8424.151 8426.151

Tige
Forme de l’anse / Forma del lazo
bleu / azul bleu / azul bleu / azul
Estabilizador

X.07 D/E 721.123


Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

para resectoscopios con sistema óptico pour résectoscopes,


de 4 mm, 0° optique de 4 mm, 0°
Pour chemise
22 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 26 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue Anse 26 / 27
Lazo de 25,5 Charr. / Charr. 28,9 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua alambre Charr. / Charr.
Electrode coupante Fourche
bleu / azul verte / verde blanche / blanco
Electrodo de corte Horquilla

0,3 mm 8409.03 8411.03 8412.03

Tige
rouge / rojo rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
bleu / azul
Horquilla

0,35 mm 8409.351

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
verte / verde blanche / blanco
Horquilla
8412.04
0,4 mm 8411.04 ou / ó
8412.042*
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode coupante droite Fourche
bleu / azul
Electrodo de corte, recto Horquilla

- 8410.04

Tige
bleue / azul
Estabilizador

11

* Electrodo con espárrago de guía para una mayor estabilidad. * Electrode avec guide pour une meilleure stabilisation.
Sólo apropiado para elementos de trabajo con ranura de guía. Utilisable uniquement en liaison avec des éléments de
travail pourvus d’une fente de guidage.

XI.07 D 721.125
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

para resectoscopios con sistema óptico pour résectoscopes,


de 4 mm, 0° optique de 4 mm, 0°
Pour chemise
22 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 26 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue 26 / 27
25.5 Charr. / Charr. 28,9 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua Charr. / Charr.
Electrode pour coagulation, grande surface Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Electrodo coagulador para grandes superficies Horquilla

8410.02 8413.02

Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
Electrodo de coagulación Horquilla

8407.01

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
Electrodo de gancho Horquilla

8420.09

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à boule pour coagulation Fourche
Electrodo coagulador de bola Horquilla

8408.02

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
Electrodo de gancho Horquilla
11
8420.19

Tige
bleu / azul
Estabilizador

Electrode pour dissection, extrémité en forme de flèche Fourche bleu / azul


Electrodo de disección, punta en forma de flecha Horquilla

8423.093

Tige
bleu / azul
Estabilizador

X.07 D 721.126
EVAP Electrodos con baño de oro Electrodes EVAP, dorées Résectoscopes
Resectoscopios
para la electrovaporización de tejidos, pour résectoscopes,
para resectoscopios con sistema óptico optique de 4 mm, 0°
de 4 mm, 0°
Pour chemise
22 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 26 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue 26 / 27
25,5 Charr. / Charr. 28,9 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua Charr. / Charr.
Anse (fil de 0,8 mm) Fourche
verte / verde
Asa de corte (lazo de alambre de 0,8 mm) Horquilla

8411.081

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à rouleau en forme de barillet profilé Fourche
verte / verde
Electrodo de rodillo cilíndrico perfilado Horquilla

8410.031

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode pyramidale Fourche
verte / verde
Electrodo en forma piramidal Horquilla

8407.131

Tige
Estabilizador
bleu / azul 11
Electrode WING, pour résection et vaporisation Fourche verte / verde
combinées Horquilla
Electrodo de corte en forma de ala Wing,
para combinar el corte y la
vaporización de
tejidos 8411.151

Tige
Forme de l’anse / Forma del lazo
bleu / azul
Estabilizador

X.07 D 721.127
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

para resectoscopios de alta potencia según Marberger, pour résectoscopes grande puissance, ovales,
sistema óptico de 4 mm, ovalado optique de 4 mm, selon Marberger
Pour optique de 4 mm
30° / 25° / 12° 0° / 5°
para sistema óptico
Pour chemise Anse
Lazo de 25,5 Charr. / Charr. 25,5 Charr. / Charr.
Para vaina alambre
Pour chemise à irrigation continue 27 Charr. / Charr. 27 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua
Electrode coupante Fourche
verte / verde marron / marrón verte / verde
Electrodo de corte Horquilla

0,35 mm 8426.351 8424.351 8412.351

Tige
rouge / rojo rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode pour coagulation, grande surface Fourche
bleu / azul bleu / azul
Electrodo coagulador para grandes superficies Horquilla

- 8423.02 8410.02

Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
bleu / azul bleu / azul
Electrodo de coagulación Horquilla

- 8423.01 8407.01

Tige
blau / blue blau / blue
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
bleu / azul bleu / azul
Electrodo de gancho Horquilla

- 8423.09 8420.09

Tige
rouge / rojo rouge / rojo

Electrode à rouleau
Estabilizador
Fourche
11
marron / marrón
Electrodo de rodillo Horquilla

- 8423.023

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à boule pour coagulation
Electrodo coagulador de bola

- 8408.02

bleu / azul

Electrode pour dissection Fourche bleu / azul


Electrodo de disección Horquilla

- 8423.093

Tige
bleu / azul
Estabilizador

X.07 D 721.129
EVAP Electrodos con baño de oro Electrodes EVAP, dorée Résectoscopes
Resectoscopios
para la electrovaporización de tejidos, pour résectoscopes grande puissance,
para resectoscopios de alta potencia según ovales, optique de 4 mm, selon Marberger
Marberger, sistema óptico de 4 mm, ovalado
Pour optique de 4 mm
30° / 25° / 12° 0° / 5°
Para sistema óptico
Pour chemise Anse Standard À irrigation continue Standard À irrigation continue
Lazo de
Para vaina alambre Estándar Irrigación continua Estándar Irrigación continua
Anse
Asa de corte Fourche
verte / verde verte / verde
Horquilla

0,8 mm 8424.081 8411.081

Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador

En forme de barillet profilé


Fourche
Electrodo de rodillo cilíndrico perfilado verte / verde verte / verde
Horquilla

- 8423.031 8410.031

Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador

Electrode pyramidale
Fourche
Electrodo en forma piramidal verte / verde verte / verde
Horquilla

- 8423.131 8407.131

Tige
11 Estabilizador
bleu / azul bleu / azul

Electrode WING, pour résection et


vaporisation combinées Fourche verte / verde marron / marrón marron / marrón
Electrodo de corte en forma de ala Wing, Horquilla
para combinar el corte y la
vaporización de
tejidos - 8426.451 8424.451 8411.451

Tige
Estabilizador bleu / azul bleu / azul bleu / azul
Forme de l’anse / Forma del lazo

X.07 D 721.130
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

para resectoscopios, pour résectoscopes,


sistema óptico de 3,3 mm optique de 3,3 mm
Pour chemise
21 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 16 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue
24 Charr. / Charr. 26 / 27 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua
Pour optique Anse
Lazo de 25° / 30° 25° / 30° 0°
Para sistema óptico alambre

Electrode coupante Fourche


rouge / rojo jaune / amarillo
Electrodo de corte Horquilla

0,3 mm 8656.801 8418.03

Tige
rouge / rojo jaune / amarillo
Estabilizador
Fourche
marron / marrón
Horquilla

0,35 mm 8656.804

Tige
jaune / amarillo
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
Electrodo de coagulación Horquilla

- 8417.01

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
Electrodo de gancho Horquilla

- 8417.09

Tige
jaune / amarillo

Electrode à boule pour coagulation


Estabilizador
Fourche
11
rouge / rojo
Electrodo coagulador de bola Horquilla

- 8656.802

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode-couteau Fourche
rouge / rojo
Bisturí eléctrico Horquilla

- 8656.803

Tige
rouge / rojo
Estabilizador

Electrode pour dissection Fourche bleu / azul


Electrodo de disección Horquilla

- 8423.093

Tige
bleu / azul
Estabilizador

XI.07 D 721.131
EVAP Electrodos con baño de oro Electrodes EVAP, dorées, Résectoscopes
Resectoscopios
para la electrovaporización de tejidos, pour résectoscopes,
para resectoscopios con sistema óptico optique de 3,3 mm, 30°
de 3,3 mm, 30°
Pour chemise
22 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue
24 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua
En forme de barillet profilé
Electrodo de rodillo cilíndrico perfilado Fourche
rouge / rojo
Horquilla

8656.831

Tige
bleu / azul
Estabilizador

Pyramidale
Electrodo en forma piramidal Fourche
rouge / rojo
Horquilla

8656.851

Tige
bleu / azul
Estabilizador

Electrode WING, pour résection et vaporisation


combinées Fourche rouge / rojo
Electrodo de corte en forma de ala Wing, Horquilla
para combinar el corte y la
vaporización de
tejidos 8656.805

11 Tige
Estabilizador
bleu / azul
Forme de l’anse / Forma del lazo

X.07 D 721.132
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios

para resectoscopios con sistema óptico pour résectoscopes,


de 4 mm, 25°, vaina larga optique de 4 mm, 25°, chemise longue
Pour chemise
24 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue Anse
Lazo de 26 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua alambre
Electrode coupante Fourche
verte / verde
Electrodo de corte Horquilla

0,3 mm 8439.03

Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
verte / verde
Horquilla

0,4 mm 8439.04

Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
bleu / azul
Electrodo coagulador Horquilla

8440.02

Tige
rouge / rojo
Estabilizador

11

X.07 D 721.133
Résectoscopes
Obturadores para Obturateurs pour Resectoscopios

resectoscopios de rotación résectoscope de rotation

Pour résectoscopes Charr. Chemises de rotation Obturateur de Obturateurs


Para resectoscopios Charr. Vainas giratorias dilatation Obturadores
à irrigation à irrigation Obturador-dilatador Standard à tête mobile pour introduction
continue intermittente sous contrôle visuel
irrigación continua irrigación Estándar con cabeza móvil Para introducir la
intermitente vaina bajo control
droites droites visual
rectas rectas

Standard
Estándar
8654.374
24 8661.374 8654.175 8654.17 8654.67 8415.12
8663.374

8655.334
24,5 et / y 8654.16 8654.66 8415.11
8655.344

8654.384
8661.384 8654.185 8654.18 8654.68 8415.13
8663.384
26

8655.374
et / y 8654.175 8654.17 8654.67 8415.12
8655.384

13
8655.393
28 et / y 8654.185 8654.18 8654.68 8415.13
8655.394

X.07 D 721.301
Résectoscopes
Obturadores Obturateurs Resectoscopios

Pour résectoscopes Charr. Chemises Obturateurs


Para resectoscopios Charr. Vainas Obturadores
à irrigation intermittente à irrigation continue Standard à tête mobile pour introduction
irrigación intermitente irrigación continua Estándar con cabeza móvil sous contrôle visuel
avec fenêtre à extrémité avec fenêtre à extrémité Para introducir la
distale biseautée distale biseautée vaina bajo control
ventanilla oblicua ventanilla oblicua visual
distal distal

Standard
Estándar 8654.014 8654.11 8415.01
22
8654.064
8654.16 8654.66 8415.11
8663.064

8654.024
8661.024 8654.12 8654.62 8415.02
8663.024

24

8654.074
8661.074 8654.17 8654.67 8415.12
8663.074

8655.134
25,5 et / y 8654.16 8654.66 8415.11
8655.144

8654.034
8661.034 8654.13 8415.03 13
8663.034
26

8654.084
8661.084 8654.18 8654.68 8415.13
8663.084
8655.074
et / y 8654.12 8654.62 8415.02
8655.084
27
8655.174
et / y 8654.17 8654.67 8415.12
8655.184

I.07 D 721.303
Résectoscopes
Obturadores Obturateurs Resectoscopios

Pour résectoscopes Charr. Chemises Obturateurs


Para resectoscopios Charr. Vainas Obturadores
à irrigation intermittente à irrigation continue Standard à tête mobile pour introduction
irrigación intermitente irrigación continua Estándar con cabeza móvil sous contrôle visuel
avec fenêtre à extrémité avec fenêtre à extrémité Para introducir la
distale biseautée distale biseautée vaina bajo control
ventanilla oblicua ventanilla oblicua visual
distal distal

Standard
Estándar 28 8654.094 8654.19

8655.093
et / y 8654.13 8415.03
8655.094

28,9

8655.193
et / y 8654.18 8654.68 8415.13
8655.194

de petit calibre
de calibre reducido 16 8666.024

8656.034
et / y 8656.13
8656.037

24

13 8656.074
et / y 8656.17
8656.077

Chemise longue
Vaina larga
24 8668.024 8668.12

VII.05 D 721.304
Résectoscopes
Obturadores Obturateurs Resectoscopios

para resectoscopios ovalados de gran potencia pour résectoscopes grande puissance, ovales,
y rendimiento, según Marberger selon Marberger
Pour résectoscopes Charr. Chemises Obturateurs
Para resectoscopio Charr. Vainas Obturadores
à irrigation intermittente à irrigation continue Standard à tête mobile pour introduction
irrigación intermitente irrigación continua Estándar con cabeza móvil sous contrôle visuel
avec fenêtre à extrémité avec fenêtre à extrémité Para introducir la
distale biseautée distale biseautée vaina bajo control
ventanilla oblicua ventanilla oblicua visual
distal distal

selon Marberger, ovale


8657.054
según Marberger, 25,5 8658.151 8657.151
8658.054
ovalado
8658.074
27 et / y 8658.174 8658.194 8658.184
8658.084

13

VII.05 D 721.305
Résectoscopes
Litotricia por punción Punch-lithotriteur Resectoscopios

Elemento de trabajo para la litotricia por punción Elément de travail pour Punch-Lithotriteur
para vainas estándar de 24 a 28 Charr. y vainas dobles pour chemises standard de 24 à 28 Charr. et
para irrigación continua de 27 y 28,9 Charr., chemises doubles à irrigation continue de
así como sistemas ópticos de 0°- 30° ..............................8654.90 27 et 28,9 Charr. et optiques de 0° à 30° ........................8654.90

Curetas Curettes
para vainas de resectoscopios pour chemises de résectoscopes
22 - 28 Charr. de 22 à 28 Charr.
Curettes
Curetas
Elément de travail
Elemento de trabajo (portaelectrodos)
Pour chemises de / para vainas de
22 + 24 Charr./Charr. 26 + 28 Charr./Charr.
14
Référence / Modelos 8654
8654.27 8654.29
Optiques 12° et 30° / Sistema óptico 12°, 30°

Combinando las curetas con un elemento de trabajo (portaelectrodos) En liaison avec un élément de travail, la curette permet l’évacuation
se pueden extraer cálculos de pequeño tamaño, así como fragmentos de petits calculs, de fragments de calculs (après une lithotritie)
de cálculo (tras practicar la litotricia) y restos de tejido. et de particules tissulaires.

Atención: Attention :
Durante esta aplicación, el cable del electrodo no deberá Durant cette intervention, le câble de l’électrode ne doit pas
estar acoplado. être branché.

I.04 D 721.401
Résectoscopes
Combinaciones adicionales de Combinaisons Resectoscopios

instrumentos supplémentaires
para las vainas de resectoscopio pour tiges de résectoscope

pour les tiges / para vainas Unités de travail pour cysto-uréthroscope 8650 avec télescope
Standard Irrigation via pour utilisation dans tiges de résectoscopes
Estándar continue mediante Elementos de trabajo del cisto-uretroscopio 8660 para aplicar con sistema óptico
de irrigación a través de vainas de resectoscopio
continua

Références
Charr. / Charr. Charr. / Charr. Variante / Versión Referencia
Adaptateur avec robinet d'insertion
Diagnostic seulement Adaptador con llave de
24 - 28 26 - 28,9 8652.264 0°, 12°, 30°, 70°
sólo para diagnosis introducción

Pincette pour corps étrangers


Pièce d'espacement Pinza de agarre de cuerpos extraños
26 - 28 28 - 28,9 Pieza intermedia 8650.654 0°, 12°, 30°
8652.704

Pincette pour pierres


Pièce d'espacement Pinza para cálculos
26 - 28 28 - 28,9 Pieza intermedia 8650.664 0°, 12° (30°)
8652.704
15
Pincette d'excision mors en forme de cuiller, rétrogade
Pièce d'espacement Pinza para biopsias, boca en forma de cuchara,
24 - 28 26 - 28,9 Pieza intermedia retrógrada 8650.774 0°, 12° (30°)
8652.704

Pincette d'excision modèle « Marburg »


Pièce d'espacement Pinza para biopsias, modelo «Marburgo»
24 - 28 26 - 28,9 Pieza intermedia 8650.614 0°, 12°
8652.704

X.07 D/E 721.501


Résectoscopes
Combinaciones adicionales de Combinaisons Resectoscopios

instrumentos supplémentaires
para las vainas de resectoscopio pour tiges de résectoscope

pour les tiges / para vainas Unités de travail pour cysto-uréthroscope 8650 avec télescope
Standard Irrigation via pour utilisation dans tiges de résectoscopes
Estándar continue mediante Elementos de trabajo del cisto-uretroscopio 8660 para aplicar con sistema óptico
de irrigación a través de vainas de resectoscopio
continua

Références
Charr. / Charr. Charr. / Charr. Variante / Versión Referencia
Sciseaux modèle « Wuppertal »
Pièce d'espacement Tijera modelo «Wuppertal»
24 - 28 26 - 28,9 Pieza intermedia 8650.644 0°, 12°
8652.704

Pincette d'excision de coagulation par Tauber


Pièce d'espacement Pinza para coagulación y biopsias, según Tauber
24 - 28 24 - 28,9 Pieza intermedia 8650.624 0°, 12°
8652.704

Sans pièce Insert avec Albarran, à un ou deux déflecteurs


Adaptador con uña de 8650.204
d'espacement
24 - 28 24 - 28,9 Albarrán de dos vías ou / ó (0°, 12°) 30°, 70°
Sans pièce
8650.214
15 d'espacement

Pincette d'excision mors en forme de cuiller, s'ouvrant


Pièce d'espacement des deux côtés
24 - 28 24 - 28,9 Pieza intermedia 8650.604 0°, 12°
8652.704 Pinza para biopsias, boca en forma de cuchara,
abriendo en ambos sentidos

Pincette s'ouvrant des deux côtés


Pièce d'espacement Pinza de agarre, abriendo en ambos sentidos
24 - 28 24 - 28,9 Pieza intermedia 8650.684 0°, 12°
8652.704

X.07 D/E 721.502


Résectoscopes
Combinaciones adicionales de Combinaisons Resectoscopios

instrumentos supplémentaires
para las vainas de resectoscopio avec chemises de résectoscopes
para vainas a partir de 22 Charr. pour utilisation dans chemises à partir de 22 Charr.

70°

Sistema óptico PANOVIEW PLUS para exploración, Optique d’examen PANOVIEW PLUS,
Ø 4,8 mm, LU 240 mm Ø 4,8 mm, LU 240 mm
dirección visual 5° ........................................................8650.441 5° ..............................................................................8650.441
dirección visual 70° ......................................................8650.445 70° ..............................................................................8650.445

con avec

A través de pieza intermedia (adaptador) ......................8652.704 Adaptateur ..................................................................8652.704

15

VII.05 D 721.505
Llaves, racores de empalme y filtros Robinets et Résectoscopes
de partículas sólidas raccords de tuyaux Resectoscopios

para vainas de resectoscopio con sistema pour chemises de résectoscopes


óptico de 4 mm avec optique de 4 mm
Pour chemises / Para vaina

Avec anneau
d'irrigation rotatif avec robinet avec robinet central
échangeable Luer fixe à deux voies
Passage 4 mm
Con llave de
irrigación giratoria, con llave Luer fija con llave central de
intercambiable dos vías
Diámetro
interior 4 mm
Robinet à deux voies
Llave de dos vías 883.00

883.01

Robinet d’arrêt
Llave de paso 884.00

884.01

Raccord pour tuyaux


Racor de empalme
889.01 889.01 889.01

Tuyau de raccordement résistant au


flambage, longueur 265 mm
Tubo flexible, resistente al pandeo, 265 mm 889.02 889.02 889.02

16

V.07 D 721.601
Résectoscopes
Cables de conexión para alta frecuencia Câbles de raccordement HF Resectoscopios

para resectoscopios pour résectoscopes

Pour instruments Pour appareils Longueur Références


Conexión de instrumentos Conexión de unidades Longitud Referencia

WOLF S(a)line résectoscopes


WOLF S(a)line resectoscopios
3m 8108.232

5m 8108.252

ERBE

3m 8108.231

5m 8108.251

Martin

16

X.07 D/E 721.602


Résectoscopes
Cables de conexión unipolares Câbles de raccordement Resectoscopios

para alta frecuencia unipolaires HF

Pour instruments Pour appareils Longueur Références


Conexión de instrumentos Conexión de unidades Longitud Referencia

Résectoscopes WOLF 3m 815.032


Resectoscopios WOLF
5m 815.052
ERBE / ACC / ICC

3m 815.132

ERBE Serie T 5m 815.152


ERBE Série T

3m 815.031

5m 815.051
Martin / Berchtold / Aesculap

3m 815.033

5m 815.053
Bavie / Valleylab / Erbe Int.

3m 815.034

Eschmann y otras unidades con enchufe de


conexión de 4 mm 5m 815.054
Eschmann et autres appareils avec fiche 4 mm

Instruments WOLF 3m 8106.032


Instrumentos de WOLF
5m 8106.052
ERBE / ACC / ICC

3m 8106.132

ERBE Serie T 5m 8106.152


ERBE Série T

3m 8106.031

Martin / Berchtold / Aesculap


5m 8106.051 16
3m 8106.033

5m 8106.053
Bovie / Valleylab / Erbe Int.

3m 8106.034

Eschmann y otras unidades con enchufe de


conexión de 4 mm 5m 8106.054
Eschmann et autres appareils avec fiche 4 mm

V.07 B/D/E 721.603


Résectoscopes
Cables de conexión bipolares Câbles de raccordement Resectoscopios

para alta frecuencia unipolaires HF

Pour instruments Pour appareils Longueur Références


Cables de conexión bipolares Conexión de unidades Longitud Referencia

Pinces bipolaires WOLF 3m 8108.032


Pinzas bipolares WOLF

5m 8108.052
ERBE / ACC / ICC / T

3m 8108.033

5m 8108.053
2 pin Valleylab / Valleylab con dos clavijas

3m 8108.031

5m 8108.051
WOLF / Martin / Berchtold / Aesculap

3m 8108.034

Eschmann et autres appareils avec prise de 4 mm 5m


Eschmann y otras unidades con enchufe de 8108.054
conexión de 4 mm

Raccord pour pincettes bipolaires 3m 8108.132


Conector de pinzas bipolares

5m 8108.152
ERBE / ACC / ICC / T

3m 8108.133

5m 8108.153
2 pin Valleylab / Valleylab con dos clavijas

16 3m 8108.131

5m 8108.151
WOLF / Martin / Berchtold / Aesculap

3m 8108.134

Eschmann et autres appareils avec prise de 4 mm 5m 8108.154


Eschmann y otras unidades con enchufe de
conexión de 4 mm

I.03 B/D/E 721.604


Résectoscopes
Instrumental para aspiración Instruments pour aspiration Resectoscopios

suprapúbica con cierre automático sus-pubienne avec joint automatique

Un joint automatique empêche la sortie


d’eau lors du retrait du trocart
El cierre automático evita la salida de
agua al retirar el trocar

Fourreau de trocart 16 Charr., avec canal de mesure de pression et


disque de stabilisation réglable
Vaina de trócar, 16 Charr., con canal para medición de la presión y 8518.041
disco estabilizador ajustable

Trocart, à pointe triangulaire


Trócar, con extremo en forma de triedro 8518.11

alternativement / alternativamente :
Trocart, à pointe-canule 8518.12
Trócar, con punta de cánula
Canule d’aspiration
Cánula de aspiración 8518.02

alternativement / alternativamente :
Canule de trop-plein, pour stabilisation de la pression,
8518.07
selon Schmeller
Cánula de derivación, para estabilizar la presión según Schmeller
Chemise de guidage, type "Freiburg" avec ouverture latérale pour la
mise en place d’un cathéter à ballonnet sus-pubien après résection
transurétrale de la prostate, à prévoir pour ceci : 8518.93 8518.031
Vaina de guía, con abertura lateral, para aplicar un catéter de balón
suprapúbico tras practicar la resección transuretral, modelo "Friburgo",
para ésta se necesita 8518.93
Disque de stabilisation, avec ouverture latérale, uniquement en
liaison avec 8518.031 8518.93
Disco estabilizador, con abertura lateral, sólo en combinación con
8518.031
Vanne à membrane, 10 pièces
89.103
Válvula de membrana, 10 unidades
Capuchon étanche
89.02
17
Cubierta de obturación

Durante la resección transuretral de la próstata con vainas sin Les résections transurétrales de la prostate sans irrigation continue
irrigación continua pueden producirse mermas en la visibilidad o peuvent souffrir d’une mauvaise visibilité et de variations de pression.
fluctuaciones de presión. El juego de instrumentos específicos para la Le jeu d’instruments spéciaux pour aspiration sus-pubienne de R. Wolf
aspiración suprapúbica de la Casa R. Wolf permite la aspiración y permet une évacuation continue du liquide de rinçage de la
evacuación continua del líquido de irrigación de la vejiga durante la vessie pendant l’intervention. L’accès à la vessie, réalisé à l’aide
resección. La vía de acceso establecida con el juego de instrumentos d’instruments standard, peut être utilisé pour la mise en place
estándar se puede usar en el postoperatorio para colocar un catéter de post-opératoire d’un cathéter vésical.
vejiga suprapúbico.

XI.07 D 721.701
Résectoscopes
Bomba de aspiración de rodillos Pompe aspirante à rouleaux Resectoscopios

2207 2207

Para la aspiración continua del líquido de irrigación y los restos de Pour aspiration continue de liquide de rinçage et de morceaux de
tejidos separados. tissus sectionnés.

❏ Con regulación de la velocidad para ajustar el vacío entre ❏ Avec régulation de vitesse pour réglage de vide entre 0,1
0,1 y 0,6 bares et 0,6 bar

❏ Frasco de secreciones para recoger el líquido de irrigación ❏ Bouteille collectrice de sécrétion, sert à collecter le liquide de
y partículas pequeñas rinçage et les particules de taille relativement petite

Bomba de aspiración de rodillos Pompe aspirante


compuesta de: cable de conexión a la red eléctrica (2440.03), frasco Se compose des éléments suivants : câble d'alimentation (2440.03),
de secreciones (2012.90), portafrasco (2232.841), cierre giratorio bouteille collectrice de sécrétion (2012.901), porte-bouteille pour
con conexiones (2207.976), sonda de flujo (2207.966), cable de la bouteille collectrice (2232.841), bouchon rotatif avec raccords
sonda de flujo (2207.961), tubo flexible para medición de la depre- (2207.976), sonde de débit (2207.966), câble pour sonde de débit
sión (8170.411), filtro higiénico, estéril (embalaje con 50 unidades) (2207.961), tuyau de mesure à dépression (8170.411), filtre
(4171.112), tubo flexible para la bomba, completo (8170.121), cable hygiénique, stérile (unité d'emballage = 50 filtres) (4171.112), tuyau
de conexión al generador ultrasónico 2271 (2207.991), tubo flexible de pompe complet (8170.121), câble de raccordement de l'appareil au
para la bomba, de repuesto lithotriptor à ultrasons (2207.991), tuyau à pompe de rechange
(embalaje con 5 unidades) (64226.014) ........................2207.001 (unité d'emballage = 5 pièces) (64226.014) ..................2207.001
Equipo de serie similar al modelo 2207.001, Livraison comme 2207.001
pero adicionalmente con interfaz para bus CAN ................2207.002 mais avec interface BUS CAN ..........................................2207.002

Para otras tensiones, consultar. Autres tensions sur demande.


18

X.07 D 721.801a
Résectoscopes
Características técnicas Caractéristiques techniques Resectoscopios

Bomba de aspiración de rodillos 2207 Pompe aspirante 2207

2207

Tension 100 - 230 V~


Tensión 100 - 230 V a.c.

Fréquence 150 / 60 Hz
Frecuencia

Puissance absorbée max. 70 VA


Máxima absorción de potencia

Consommation de courant max. 0,7 A


Máxima absorción de corriente

Fusible T 2,0 L
Fusible inerte

Classe de protection selon EN 60601-1 / IEC 601-1 ; 1


(UL 2601-1 / CSA C22.2 no 601.1 - pour les USA)
Clase de protección según EN 60601-1 / IEC 601-1
(UL 2601-1 / CSA C22.2 No. 601.1 para EE. UU.)

Compatibilité électromagnétique selon EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2


Compatibilidad electromagnética según normas

Directive sur produits médicaux 93/42/CEE Classe II a


Directiva comunitaria sobre productos y equipos médicos CEE 93/42 Class II a

Protection contre les chocs électriques Partie d'application Type BF


Protección contra descarga eléctrica Elemento de aplicación tipo BF

Degré de protection contre l'infiltration de liquides IP 20


Grado de protección contra la penetración de líquidos

Mode de fonctionnement Marche continue


Modalidad de funcionamiento Funcionamiento continuo

Poids 8,5 kg (18,7 Ibs)


Peso

Dimensions (largeur x hauteur x longueur) 320 x 105 x 405 mm


Medidas (Anchura x Altura x Longitud)

Encombrement avec verre collecteur (largeur x hauteur x longueur) 430 x 300 x 405 mm
Espacio requerido con frasco receptor (Anchura x Altura x Longitud)

Capacité de refoulement maximale Aspiration : 1,4 l / min.


Caudal máximo Aspirar: 1,4 l / min

Plage de dépression -0,1 à -0,6 bar


Margen de depresión -0,1 hasta -0,6 bares

Vitesse de rotation maximale 450 tr / mn


Máximo número de revoluciones 450 r.p.m.

18 Emission de bruit 57 dB (A) max.


Nivel sonoro Máx. 57 dB (A)

VI.04 D 721.801b
Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
Uretero-renoscopios (URS) Urétéro-rénoscopes (URS)

0 Vista general "Uretero-renoscopios" Table des matières "Urétéro-rénoscopes"

Uretero-renoscopio compacto operatorio de aguja con Urétéro-rénoscope aiguille opératoires compact à


1 visor lateral 4,5 / 6,5 Charr. fibres, vision latérale 4,5 / 6,5 Charr.
Fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio, con Urétéro-rénoscopes opératoires compacts à fibres,
2 visor lateral 6/7,5 Charr. vision latérale, 6/7,5 Charr.
Fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio, con Urétéro-rénoscopes opératoires compacts à fibres,
3 visor desplazado en sentido lateral, 6/7,5 Charr. vision latérale décalée, 6/7,5 Charr.
Fibro-uretero-renoscopio compacto con visor Urétéro-rénoscopes compacts à fibres, vision
4 recto,6/7,5 y 8/9,8 Charr. directe, 6/7,5 et 8/9,8 Charr.
Fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio, con URS opératoires compacts à fibres, 2 canaux pour
5 irrigac. cont. de dos canales y visor recto, 6/8,5 Charr. irrigation continue, vision directe, 6/8,5 Charr.
Fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio, con URS opératoires compacts à fibres, 2 canaux pour
6 irrigac. cont. de dos canales y visor lat. 6/8,5 Charr. irrigation continue, vision latérale, 6/8,5 Charr.
Uretero-renoscopio compacto operatorio según Gautier, con Urétéro-rénoscopes opératoires selon Gautier, optique
7 sistema óptico de lentes de barra con visor lateral, 8/9,5 Charr. avec lentilles en bâtonnets, vision latérale, 8/9,5 Charr.
Fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio, con Urétéro-rénoscopes opératoires compacts à fibres,
8 visor lateral 8/9,8 Charr. vision latérale, 8/9,8 Charr.
Fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio, con Urétéro-rénoscopes opératoires compacts à fibres,
9 visor desplazado en sentido lateral 8/9,8 Charr. vision latérale décalée, 8/9,8 Charr.
PAN-endo-uretero-renoscopio con sistema óptico intercambi- PAN-endo-urétéro-rénoscope avec optique échangeable,
10 able, 8,5/10,5 Charr. ureterótomo óptico, 9/11,5 Charr. 8,5/10,5 Charr. uréthrotome optique, 9/11,5 Charr.
Fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio, con Urétéro-rénoscopes opératoires compacts à fibres,
11 visor desplazado en sentido lateral, 8,5/11,5 Charr. vision latérale décalée, 8,5/11,5 Charr.

12 Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux rigides

13 Fibro-uretero-renoscopio flexible, 7,5 Charr. Urétéro-rénoscope flexible à fibres, 7,5 Charr.

Fibro-uretero-renoscopio flexible 270°, "The Viper", Urétéro-rénoscope flexible à fibres 270°, "The Viper",
14 6/8,8 Charr. 6/8,8 Charr.

15 Fibro-uretero-renoscopio flexible, 9 Charr. Urétéro-rénoscope flexible à fibres, 9 Charr.

Fibro-uretero-renoscopio flexible con Urétéro-rénoscope flexible à fibres, vision


16 visor desplazado en sentido lateral, 9 Charr. latérale décalée, 9 Charr.

17 Pinzas y tijeras flexibles Pinces et ciseaux flexibles

18 Extractores de cálculos Extracteur de calculs

19 URO PUMP 2224 URO PUMP 2224

Electrodos, catéter de balón Electrodes, cathéter à ballonnet


20
21 Dilatador ureteral, tijera para incisión de estricturas Dilatateur urétéra, ciseaux pour le traitement des sténoses

X.07 D 730.0
Uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios

Notre objectif est d'améliorer encore plus ce qui est déjà excellent.
Nous sommes d'avis y avoir réussi.
Pour pouvoir répondre aux exigences de plus en plus élevées du mar-
ché, nous avons encore plus perfectionné le design, la qualité et la
maniabilité des nouveaux urétéro-rénoscopes.
Jugez-en vous-même et offrez-vous le progrès !
0
Nuestro objetivo era mejorar todavía más lo mejor. En nuestra opi-
nión, lo hemos logrado.
A fin de satisfacer un mercado cada vez más exigente, se han mejora-
do aún más nuestros nuevos uretero-renoscopios en su diseño, su ca-
lidad y en su facilidad de manejo.
¡Convénzase usted mismo y permítase el lujo del progreso!

Durée de vie plus élevée :


❏ Grâce à de nouveaux procédés de fabrication, nous pouvons aug-
menter la résistance au vieillissement et la stabilité des instruments
❏ Ils pourront être bien sûr stérilisés en autoclave et préparés avec
tous les procédés en usage actuellement.
Vida útil más prolongada:
❏ Los nuevos procesos de fabricación permiten una mayor resisten-
cia al envejecimiento y una mayor estabilidad
❏ Por supuesto son aptos para autoclave y se pueden tratar con to-
dos los procedimientos convencionales en la actualidad

La lithotripsie dans les uretères est plus simple :


❏ Grâce à des canaux de travail droits permettant d'introduire des
sondes de lithotripsie rigides
❏ Meilleure visibilité grâce à des grands canaux d'irrigation ovales et
des angles de vue de 5° à 12°
Es posible una litotripsia más sencilla en el uréter:
❏ Por canales rectos para introducir sondas de litotripsia rígidas
❏ Visión perfecta por canales de lavado grandes y ovales así como
direcciones visuales de 5° a 12°

Manipulation améliorée :
❏ Poids plus faible grâce à l'emploi d'acier inox
❏ Poignée adaptable (utilisable pour tous les types)
Manipulación optimizada:
❏ Peso inferior por utilización de acero inoxidable
❏ Empuñadura adaptable (se puede emplear en todos los tipos)

Travailler plus vite et plus facilement


❏ Plus besoin d'ouvrir et de fermer le robinet de l'instrument grâce à
une soupape automatique
❏ Plus de fontaines d'eau lors du changement des instruments auxi-
liaires
Trabajo más rápido y sencillo:
❏ Se suprime el molesto tener que abrir y cerrar una llave de instru-
mentos gracias a una válvula automática
❏ Sin formar fuentes de agua al cambiar los instrumentos auxiliares

V.07 D 730.001a
Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios

Uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes

Système standard Système optique amélioré : système d’irrigation


Sistema estándar ❏ Nouveaux conducteurs d'image haute continue par 2 canaux

0 résolution
con sistema de irrigación
continua de dos canales
❏ Jusqu'à 67 % de pixels en plus (ima-
Système ges individuelles)
optique Luminosité ❏ Rendu du site de l'opération absolu réel Système
Iluminación
Sistemas ❏ Aucun effet de demi-lune optique
ópticos ❏ Résolution plus élevée Luminosité Sistemas
Iluminación
❏ Image plus grande, plus claire ópticos
❏ Meilleure profondeur de champ

Sistema óptico perfeccionado:


❏ Conductores de imágenes nuevos de
alta resolución
❏ Hasta el 67 % de más píxel (imágenes
individuales)
Irrigation
Irrigation / Irrigación ❏ Reproducción absolutamente de acuer-
Irrigación
Instruments auxiliaires do con la realidad de la posición de
Instrumental auxiliar operación Instruments auxiliaires
Instrumental auxiliar
❏ Sin efecto de media-luna
❏ Alta resolución
Par gros canal de sonde et d’irrigation ❏ Imagen más grande y clara
ovale : ❏ Profundidad de foco Encore moins de traumatisme :
❏ Possibilité de placer jusqu'à deux in- inmejorable ❏ Profilage des extrémités distales en
struments auxiliaires pour une irrigation double longueur
suffisante ❏ Forme de la tête absolument atrauma-
❏ Selon le type jusqu'à 6 Charr. tique
❏ Profil plus mince
ainsi : ❏ Diamètre extérieur plus faible
❏ Bonne visibilité même en présence de ❏ Chemise formée sans gradations
deux instruments auxiliaires
Gand choix d'instruments auxiliaires : ainsi :
Mediante un canal ovalado de grandes ❏ Malgré le rallongement de la longueur ❏ Introduction sans problème dans l'orifi-
dimensiones para irrigación e introducción utile, tous les instruments auxiliaires ce de l'uretère
de sondas: usuels de la gamme de produits WOLF ❏ Dilatation très doue, sûre, en continu
❏ Posibilidad de emplazamiento de hasta s'adaptent de l'uretère
dos instrumentos auxiliares con lavado ❏ Les instruments munis d'un canal de
suficiente travail droit sont surtout appropriés à Traumatización aún menor:
❏ Según el tipo hasta como máx. 6 Charr. l'emploi de sonotrodes à ultrasons et ❏ Perfilado de los extremos distales en
de sondes à Lithoclast longitud doble
de este modo: ❏ Forma de cabeza moldeada totalmente
❏ Excelente visión también en caso de Selección amplia de instrumentos auxiliares: atraumática
utilizar simultáneamente dos instru- ❏ A pesar de la longitud útil alargada, to- ❏ Perfil más delgado
mentos auxiliares dos los instrumentos auxiliares con- ❏ Diámetro exterior más pequeño
vencionales del programa WOLF son ❏ Varilla moldeada sin escalones (mol-
apropiados deado continuo)
❏ Instrumentos con canal de trabajo recto
son apropiados especialmente para la de este modo:
utilización de sonotrodos de ultraso- ❏ Introducción sin problemas en el osti-
nidos y sondas de litoclastia um (orificio) del uréter
❏ Dilatación muy suave, segura y conti-
nua del uréter

V.04 D 730.001b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios operatorios Urétéro-rénoscope opératoire à Uretero-renoscopios

"Needle" compactos aiguille à fibres compact


con visor lateral à vision latérale

arr.
i nce 4, 5 / 6,5 Ch .
-m arr
Super afino 4,5 / 6,5 Ch
Ul tr 1

❏ Tratamiento de cálculos con fibra láser de Ø 230 µm, sonda ❏ Traitement de calcul par fibres laser Ø 230 µm, sonde Lithoclast
Lithoclast de Ø 0,8 mm y litotricia electrohidráulica 2,4 Charr. Ø 0,8 mm et lithotriteur électrohydraulique 2,4 Charr.

❏ Empleo también en la urología pediátrica ❏ peut également être utilisé en urologie pédiatrique

❏ Especialmente idóneo para la uretero-renoscopia primaria sin colo- ❏ convient particulièrement à l'urétéro-rénoscopie primaire sans cathé-
cación previa de un catéter en doble J ter double J

❏ Uso de una sonda Lithoclast rígida de Ø 0,8 mm posible en el canal ❏ permet l'emploi de la sonde Lithoclast rigide Ø 0,8 mm avec canal
recto para sondas de sonde droit

❏ Excelente visibilidad gracias a la más moderna tecnología de con- ❏ Vue excellente grâce à l'emploi de la plus nouvelle technologie en
ductores de imágenes y un flujo de irrigación óptim matière de conducteurs de lumière ainsi qu'au courant d'irrigation
optimal
Urétero-rénoscopes opératoires à Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
aiguille à fibres compacts E-line avec totale et d’irrigation instruments
canal d'irrigation et de sonde ovale, y Charr. auxiliaires
compris la soupape automatique pour Charr.
l'introduction d'instrument Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
Fibro-uretero-renoscopios operatorios total óptico irrigación e instrumental
"Needle" compactos E-line con canal introducción de auxiliar
oval de lavado y sonda, incluyendo sondas Charr.
válvula automática para la introduc-
ción del instrumento

Urétéro-rénoscopes
430 mm 570 mm 5° 4,5 / 6,5 3,15 x 3,15 1x3 8701.534
Uretero-renoscopios

315 mm 455 mm 5° 4,5 / 6,5 3,15 x 3,15 1x3 8701.533

Accesorios opcionales: Accessoires :


Pinza para agarre de cuerpos extraños, flexible, 3 Charr., Pince à préhension pour corps étrangers, flexible, 3 Charr.,
con boca con geometría de diente de caimán, LU 530 mm ....828.605 avec mâchoire « gueule de brochet », LU 530 mm ..............828.605
Pinza para biopsias, flexible, 3 Charr., LU 530 mm ............829.603 Pince à biopsie, flexible, 3 Charr., LU 530 mm ..................829.603
Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261
Pieza guía para pieza manual litoclastia ..........................8702.251 Pièce de guidage pour la pièce à main Lithoclast ............8702.251
Junta de membrana (envase VE = 10 unidades) ..................89.101 Joint à diaphragme (unité = 10 unités) ..............................89.101
Alojamiento de membrana, estándar ..............................15256.393 Support à diaphragme, standard ..................................15256.393
Alojamiento de membrana con Luer ..............................15256.456 Support à diaphragme avec Luer ..................................15256.456
Sonda Lithoclast Ø 0,8 mm, 560 mm ............................8742.001 Sonde Lithoclast Ø 0,8 mm, 560 mm ............................8742.001
Ø 0,8 mm, 445 mm ............................8742.021 Ø 0,8 mm, 445 mm ............................8742.021

Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.501 - D 731.801

X.07 D 730.101a
Sistemas de limpieza y d Systèmes de nettoyage et Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
esinfección désinfection
para fibro-uretero-renoscopios compactos pour urétéro-rénoscopes opératoires compacts
operatorios con visor lateral à fibres à vision latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage, 1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle, 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
para 8702.533 ..........................................................38 201.583 pour 8702.533 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8702.534 ..........................................................38 201.783 pour 8702.534 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.101b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes opératoires Uretero-renoscopios

compactos operatorios según Bichler compacts à fibres selon Bichler


con visor lateral à vision latérale

❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, litotricia electrohi- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
dráulica o balística hydraulique ou balistique

❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráu- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
lica y un extractor de cálculos para fijar la concreción extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion

❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit

Fibre d'opération compacte E-line URS Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
avec canal d'irrigation et de sonde totale et d’irrigation instruments
ovale, y compris la soupape automa- Charr. auxiliaires
tique pour l'introduction d'instrument Charr.
E-line URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
con canal oval de lavado y sonda, total óptico irrigación e instrumental
incluyendo válvula automática para la introducción de auxiliar
introducción del instrumento sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Bichler 1x4
430 mm 570 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 ou / ó 8702.534
Uretero-renoscopios según Bichler 2 x 2,4
1x4
315 mm 455 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 ou / ó 8702.533
2 x 2,4

Accesorios opcionales: Accessoires :


Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261
Pieza guía para pieza manual litoclastia..........................8702.251 Pièce de guidage pour la pièce à main Lithoclast ............8702.251
Junta de membrana (envase VE = 10 unidades)..................89.101 Joint à diaphragme (unité = 10 unités) ..............................89.101
Alojamiento de membrana, estándar ............................15256.393 Support à diaphragme, standard ..................................15256.393
Alojamiento de membrana con Luer ..............................15256.456 Support à diaphragme avec Luer ..................................15256.456

Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 730.201a
Sistemas de limpieza y Systèmes de nettoyage et Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
desinfección désinfection
para uretero-renoscopios compactos operatorios pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Bilcher, con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Bilcher
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage, 1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle, 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
para 8702.533 ..........................................................38 201.583 pour 8702.533 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8702.534 ..........................................................38 201.783 pour 8702.534 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.201b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios compactos Urétéro-rénoscopes opératoires Uretero-renoscopios

operatorios según Marberger compacts à fibres selon Marberger


con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée

❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, litotricia electrohi- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
dráulica o balística hydraulique ou balistique

❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instru-
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráulica y ments différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et
un extractor de cálculos para fijar la concreción d’un extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion

❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit

Fibre d'opération compacte E-line URS Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
avec canal d'irrigation et de sonde totale et d’irrigation instruments
ovale, y compris la soupape automa- Charr. auxiliaires
tique pour l'introduction d'instrument Charr.
E-line URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
con canal oval de lavado y sonda, total óptico irrigación e instrumental
incluyendo válvula automática para la introducción de auxiliar
introducción del instrumento sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Marberger 1x4
430 mm 600 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 ou / ó 8702.524
Uretero-renoscopios según Marberger 2 x 2,4
1x4
315 mm 485 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 ou / ó 8702.523
2 x 2,4

Accesorios opcionales: Accessoires :


Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261
Pieza guía para pieza manual litoclastia..........................8702.251 Pièce de guidage pour la pièce à main Lithoclast ............8702.251
Junta de membrana (envase VE = 10 unidades)..................89.101 Joint à diaphragme (unité = 10 unités) ..............................89.101
Alojamiento de membrana, estándar ............................15256.393 Support à diaphragme, standard ..................................15256.393
Alojamiento de membrana con Luer ..............................15256.456 Support à diaphragme avec Luer ..................................15256.456

Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 730.301a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Marberger con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Marberger
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de: un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage (1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle), 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
para 8702.523 ..........................................................38 201.583 pour 8702.523 ..........................................................38 201.583
600 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8702.524 ..........................................................38 201.783 pour 8702.524 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.301b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Uretero-renoscopios

compactos compacts à fibres


con visor recto à vision directe

4
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser o litotricia electro- ❏ Traitement des calculs au laser ou par lithotritie électrohydraulique
hidráulica

❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisation d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráu- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
lica y un extractor de cálculos para fijar la concreción. extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion

E-Line Urétéro-rénoscopes compacts Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal d’irrigation pour instruments Références
à fibres totale et de sonde auxiliaires
avec canal d’irrigation et de sonde ovale Charr. Charr.
E-Line Fibro-uretero-renoscopios
compactos Longitud útil Longitud Sistema Charr. Canal de irriga- para instrumen- Referencia
con canal ovalado de irrigación e total óptico ción e introduc- tal auxiliar,
introducción de instrumental auxiliar ción de sondas, Charr.
Charr.
Urétéro-rénoscopes
430 mm 560 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 1x4 8702.514
Uretero-renoscopios

315 mm 445 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 1x4 8702.513

Urétéro-rénoscopes
430 mm 560 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 1x5 8703.514
Uretero-renoscopios

315 mm 445 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 1x5 8703.513

Accesorios opcionales: Accessoires :


Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261

Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 730.401a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para los fibro-uretero-renoscopios compactos pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres,
con visor recto à vision directe
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de: un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage (1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle), 1 marqueur (noir)
marcador negro
566 x 186 x 92 mm 566 x 186 x 92 mm
para 8702.513 y 8703.513........................................38 201.583 pour 8702.513 et 8703.513 ......................................38 201.583
766 x 186 x 92 mm 766 x 186 x 92 mm
para 8702.514 y 8703.514........................................38 201.783 pour 8702.514 et 8703.514 ......................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Juego de tubos flexibles para irrigación Jeu de tuyaux de lavage


para acoplar a los instrumentos ..................................38 040.901 pour raccordement aux instruments ..............................38 040.901

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.401b
Urétéro-rénoscopes
URS operativo compacto de fibra Fibre d'opération compacte à Uretero-renoscopios

de lavado continuo irrigation continue URS


con visor lateral à vision latérale

❏ Condiciones visuales óptimas ❏ Conditions de visibilité optimales


5
❏ Canales de trabajo de dimensión máxima - con la mínima medida ❏ Très grands canaux de travail – pour des dimensions
exterior extérieures très petites

❏ Empleo simultáneo de dos instrumentos auxiliares ❏ Emploi simultané de deux instruments auxiliaires

❏ Sin efecto molesto de «Flush-back» ❏ Aucun effet « Flush-back » gênant

❏ Los materiales más nobles para una estabilidad y durabilidad ❏ Des matériaux très nobles pour une stabilité et une longévité
máximas extrêmes

Fibre d'opération compacte à Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
irrigation continue URS totale et d’irrigation instruments
avec canal d’irrigation et de sonde Charr. auxiliaires
ovale Charr.
URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
de lavado continuo total óptico irrigación e instrumental
con canal ovalado de irrigación e introducción de auxiliar
introducción de instrumental auxiliar sondas Charr.
Urétéro-rénoscope, observation en 1x4
1 x 4,2
ligne droite, avec système de drai- 430 558 mm 5° 6,5 / 8,5 et / y et / y 8708.518
nage continu à 2 canaux 1 x 2,55 1 x 2,4
Uretero-renoscopio, examen recto,
con dos sistemas de lavado de 2 1 x 4,2 1x4
canales 330 458 mm 5° 6,5 / 8,5 et / y et / y 8708.517
1 x 2,55 1 x 2,4

Accesorios opcionales: Accessoires :


Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261

Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801

I.08 D 730.501a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para URS operativo compacto de fibra de lavado pour la fibre d'opération compacte à irrigation
continuo con examen lateral continue URS avec observation latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

5
Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System
compuesto de: un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage (1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle), 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
para 8708.513 ..........................................................38 201.583 pour 8708.513 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8708.514 ..........................................................38 201.783 pour 8708.514 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Juego de tubos flexibles para irrigación Jeu de tuyaux de lavage


para acoplar a los instrumentos ..................................38 041.901 pour raccordement aux instruments ..............................38 041.901

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.501b
Urétéro-rénoscopes
URS operativo compacto de fibra Fibre d'opération compacte à Uretero-renoscopios

de lavado continuo irrigation continue URS


con visor lateral à vision latérale

❏ Condiciones visuales óptimas ❏ Conditions de visibilité optimales

❏ Canales de trabajo de dimensión máxima - con la mínima medida ❏ Très grands canaux de travail – pour des dimensions
exterior extérieures très petites
6
❏ Empleo simultáneo de dos instrumentos auxiliares ❏ Emploi simultané de deux instruments auxiliaires

❏ Sin efecto molesto de «Flush-back» ❏ Aucun effet « Flush-back » gênant

❏ Los materiales más nobles para una estabilidad y durabilidad ❏ Des matériaux très nobles pour une stabilité et une longévité
máximas extrêmes

Fibre d'opération compacte à irri- Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
gation continue URS totale et d’irrigation instruments
avec canal d’irrigation et de sonde Charr. auxiliaires
ovale Charr.
URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
de lavado continuo total óptico irrigación e instrumental
con canal ovalado de irrigación e intro- introducción de auxiliar
ducción de instrumental auxiliar sondas Charr.
Urétéro-rénoscope, observation en 1x4
1 x 4,2
ligne droite, avec système de drai- 430 563 mm 5° 6,5 / 8,5 et / y et / y 8708.534
nage continu à 2 canaux 1 x 2,55 1 x 2,4
Uretero-renoscopio, examen recto,
con dos sistemas de lavado de 2 1 x 4,2 1x4
canales 315 448 mm 5° 6,5 / 8,5 et / y et / y 8708.533
1 x 2,55 1 x 2,4

Accesorios opcionales: Accessoires :


Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261
Pieza guía para pieza manual litoclastia..........................8702.251 Pièce de guidage pour la pièce à main Lithoclast ............8702.251
Junta de membrana (envase VE = 10 unidades)..................89.101 Joint à diaphragme (unité = 10 unités) ..............................89.101
Alojamiento de membrana, estándar ............................15256.393 Support à diaphragme, standard ..................................15256.393
Alojamiento de membrana con Luer ..............................15256.456 Support à diaphragme avec Luer ..................................15256.456

Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801

I.08 D 730.601a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para URS operativo compacto de fibra de lavado pour la fibre d'opération compacte à irrigation
continuo con examen lateral continue URS avec observation latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System

6 compuesto de: un recipiente para instrumentos con esterillas granula-


das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de
comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage (1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle), 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
para 8708.533 ..........................................................38 201.583 pour 8708.533 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8708.534 ..........................................................38 201.783 pour 8708.534 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Juego de tubos flexibles para irrigación Jeu de tuyaux de lavage


para acoplar a los instrumentos ..................................38 041.901 pour raccordement aux instruments ..............................38 041.901

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.601b
Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopio Urétéro-rénoscope Uretero-renoscopios

compacto operatorio según Gautier, opératoire compact selon Gautier


con sistema óptico de lentes de barra con visor optique à lentilles en bâtonnets, à vision latérale
lateral

❏ Extraordinaria visión gracias al sistema óptico PANOVIEW PLUS ❏ Optique à lentilles en bâtonnets pour une qualité d’image optimale, 7
con lentes de barras particularmente en caso de intervenciones notamment en cas d’intervention sous contrôle vidéo
bajo control videoscópico ❏ Instrument multifonctions offrant d’autres possibilités diagnostiques
❏ Instrumento multifuncional para otros métodos de diagnóstico y et thérapeutiques (par exemple: examen du bassinet à l’aide
terapia (por ejemplo inspección de la pelvis renal mediante un d’un urétéro-rénoscope flexible à fibres en liaison avec une che-
fibro-uretero-renoscopio a través de una vaina de introducción) mise d’introduction)
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, ultrasonido, litotricia ❏ Traitement des calculs : laser, ultra-sons, lithotritie électrohydrau-
electrohidráulica o balística lique ou balistique
❏ Utilización de instrumentos auxiliares flexibles, como por ejemplo ❏ Utilisation d’instruments auxiliaires flexibles, par exemple: sonde
sonda para la litotricia electrohidráulica, pinzas, etc. LEH, pinces ou instruments similaires
❏ Introducción de instrumental robusto y rígido a través del canal ❏ Canal de sonde droit permettant l’utilisation d’instruments auxi-
de sondas recto. liaires forts et rigides

Urétéro-rénoscopes compacts à fibres Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour instruments Références
avec canal d’irrigation et de sonde totale et d’irrigation auxiliaires Charr.
ovale, un robinet d’introduction Charr.
(8952.313) et deux robinets d’irrigation Referencia
Fibro-uretero-renoscopios compactos Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de irriga- para instrumen-
con canal ovalado para irrigación e total óptico ción e introduc- tal auxiliar
introducción de sondas y llave de intro- ción de sondas Charr.
ducción (8952.313) de dos vías
Urétéro-Rénoscope selon Gautier
415 mm 524 mm 0° 8,0 / 9,5 4,2 x 4,6 1x4 8706.402
Uretero-renoscopio según Gautier

A petición, para montar en el uretero-renoscopio 8706.402: Sur demande pour montage sur l’urétéro-rénoscope 8706.402 :

Vaina de introducción Chemise d’introduction


14 Charr., con llave de cierre para la evacuación del líquido de irri- de 14 Charr. avec robinet d’arrêt pour l’évacuation du liquide d’irriga-
gación para la posterior aplicación a través del tion pour l’utilisation ultérieure du fibroscope
fibroscopio flexible hasta 9 Charr. ..................................8706.042 flexible jusque 9 Charr. ................................................8706.042

Instruments auxiliaires : voir pages / Para más detalles sobre los instrumentos auxiliares, véanse páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 730.701a
Sistemas Systèmes Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
de limpieza y desinfección de nettoyage et désinfection
para uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscope opératoire compact
según Gautier con visor lateral selon Gautier, à vision latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage 1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle, 1 marqueur (noir)
7 marcador (negro)
600 x 120 x 60 mm 600 x 120 x 60 mm
para 8706.402 ..........................................................38 201.682 pour 8706.402 ..........................................................38 201.682

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 140 x 54 mm ..................................................38 041.111 640 x 140 x 54 mm ..................................................38 041.111

Juego de tubos flexibles para irrigación Jeu de tuyaux de lavage


para acoplar a los instrumentos ..................................38 041.901 pour raccordement aux instruments ..............................38 041.901

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.701b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Uretero-renoscopios

compactos operatorios opératoires compacts à fibres


según Bichler con visor lateral à vision latérale, selon Bichler

❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, ultrasonido, litotri- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
cia electrohidráulica o balística hydraulique ou balistique

❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráu- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
lica y un extractor de cálculos para fijar la concreción extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion

❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
8
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit

Fibre d'opération compacte E-line URS Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
avec canal d'irrigation et de sonde totale et d’irrigation instruments
ovale, y compris la soupape automa- Charr. auxiliaires
tique pour l'introduction d'instrument Charr.
E-line URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
con canal oval de lavado y sonda, total óptico irrigación e instrumental
incluyendo válvula automática para la introducción de auxiliar
introducción del instrumento sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Bichler 1x5
430 mm 570 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 ou / ó 8703.534
Uretero-renoscopios según Bichler 2x3
1x5
315 mm 455 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 ou / ó 8703.533
2x3

Accesorios opcionales: Accessoires :


Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261
Pieza guía para pieza manual litoclastia..........................8702.251 Pièce de guidage pour la pièce à main Lithoclast ............8702.251
Pieza guía para US-Transducer ......................................8702.271 Pièce de guidage pour le transducteur US ........................8702.271
Junta de membrana (envase VE = 10 unidades)..................89.101 Joint à diaphragme (unité = 10 unités) ..............................89.101
Alojamiento de membrana, estándar ............................15256.393 Support à diaphragme, standard ..................................15256.393
Alojamiento de membrana con Luer ..............................15256.456 Support à diaphragme avec Luer ..................................15256.456

Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 730.801a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Bichler con visor lateral à vision latérale, selon Bichler
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de: un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage (1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle), 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
8 para 8703.533 ..........................................................38 201.583 pour 8703.533 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8703.534 ..........................................................38 201.783 pour 8703.534 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.801b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Uretero-renoscopios

compactos operatorios opératoires compacts à fibres


según Marberger con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Marberger

❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, ultrasonido, litotri- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
cia electrohidráulica o balística hydraulique ou balistique

❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráuli- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
ca y un extractor de cálculos para fijar la concreción extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion

❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit
9
Fibre d'opération compacte E-line URS Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
avec canal d'irrigation et de sonde totale et d’irrigation instruments
ovale, y compris la soupape automa- Charr. auxiliaires
tique pour l'introduction d'instrument Charr.
E-line URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
con canal oval de lavado y sonda, total óptico irrigación e instrumental
incluyendo válvula automática para la introducción de auxiliar
introducción del instrumento sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Marberger 1x5
430 mm 600 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 ou / ó 8703.524
Uretero-renoscopios según Marberger 2x3
1x5
315 mm 485 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 ou / ó 8703.523
2x3

Accesorios opcionales: Accessoires :


Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261
Pieza guía para pieza manual litoclastia..........................8702.251 Pièce de guidage pour la pièce à main Lithoclast ............8702.251
Pieza guía para US-Transducer ......................................8702.271 Pièce de guidage pour le transducteur US ........................8702.271
Junta de membrana (envase VE = 10 unidades)..................89.101 Joint à diaphragme (unité = 10 unités) ..............................89.101
Alojamiento de membrana, estándar ............................15256.393 Support à diaphragme, standard ..................................15256.393
Alojamiento de membrana con Luer ..............................15256.456 Support à diaphragme avec Luer ..................................15256.456

Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 730.901a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Marberger con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Marberger
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de: un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage (1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle), 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
para 8703.523 ..........................................................38 201.583 pour 8703.523 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm

9 para 8703.524 ..........................................................38 201.783 pour 8703.524 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 730.901b
PAN-endo-uretero-renoscopio, uretró- PAN-endo-urétéro-rénoscope, uréth- Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
tomo óptico, uretero-resectoscopio rotome optique, resecteur urétéral
- todas las combinaciones con un solo sistema - toutes les combinaisons possibles avec une
óptico seule optique
Uretero-renoscopio Urétéro-rénoscope

Uretero-renoscopio Urétéro-rénoscope
compuesto de: comprenant :
Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0°......8720.401 Optique PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0° ....................8720.401
Vaina, 8,5 / 10,5 Charr., Chemise de 8,5 / 10,5 Charr.
diámetro interior 3,5 Charr. ............................................8720.021 diamètre intérieur 3,5 Charr. ................................................8720.021
Adaptador, con llave de introducción ................................8954.26 Raccord, avec robinet d'introduction ..................................8954.26

Ureterótomo óptico Urétérotome optique

10

Uretrótomo óptico Uréthrotome optique


compuesto de: comprenant :
Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0°......8720.401 Optique PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0° ................8720.401
Vaina, 9 / 11,5 Charr.....................................................8725.021 Chemise de 9 / 11,5 Charr. ............................................8725.021
Adaptador, con llave de introducción ................................8677.26 Raccord, avec robinet d'introduction ..................................8677.26

para la incisión de estricturas pour le traitement des sténoses


Elemento de trabajo ........................................................8965.91 Elément de travail ..........................................................8965.91
Escalpelo para estricturas, forma de media luna ..............8725.951 Scalpel pour sténoses, en demi-lune ..............................8725.951
Escalpelo para estricturas, forma de gancho ....................8725.952 Scalpel pour sténoses, en crochet ..................................8725.952

Câbles de raccordement HF : voir pages / Cables de conexión para alta frecuencia, véanse páginas D 721.603 + D 721.604

Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 731.001
PAN-endo-uretero-renoscopio, urtró- PAN-endo-urétéro-rénoscope, uréth- Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
tomo óptico, uretero-resectoscopio rotome optique, résecteur urétéral
- todas las combinaciones con un solo sistema - toutes les combinaisons possibles avec une
óptico seule optique
Uretero-resectoscopio Urétéro-rénoscope

Uretero-resectoscopio Urétéro-rénoscope
compuesto de: comprenant :
Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0°......8720.401 Optique PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0° ................8720.401
Vaina,11,5 Charr., extremo distal aislado, Chemise de 11,5 Charr., extrémité distale isolée,
con llave de irrigación fija ..............................................8724.021 avec robinet d’irrigation fixe ............................................8724.021
Adaptador, con llave de introducción ................................8677.26 Raccord, avec robinet d'introduction ..................................8677.26

Elemento de trabajo, corte pasivo, para electrodos ..........8677.224 Elément de travail, pour électrodes, coupe passive ..........8677.224
Escalpelo para estricturas, forma de gancho ....................8724.981 Scalpel pour sténoses, en crochet ..................................8724.981
Electrótomo ..................................................................8724.931 Electrode coupante ........................................................8724.931
10 Electrodo coagulador ....................................................8724.911 Electrode pour coagulation ............................................8724.911
Electrodo en forma de gancho ........................................8724.921 Electrode en crochet ......................................................8724.921

Câbles de raccordement HF : voir pages / Cables de conexión para alta frecuencia: véanse páginas D 721.603 + D 721.604

Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 731.002
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Uretero-renoscopios

compactos operatorios opératoires compacts à fibres


según Marberger con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Marberger

❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, ultrasonido, litotri- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
cia electrohidráulica o balística hydraulique ou balistique

❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráu- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
lica y un extractor de cálculos para fijar la concreción extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion

❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit

E-Line Urétéro-rénoscopes compacts Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
à fibres avec canal d’irrigation et de totale et d’irrigation instruments
sonde ovale, un robinet d’introduction Charr. auxiliaires 11
(8952.313) et deux robinets d’irrigation Charr.
E-Line Fibro-uretero-renoscopios com- Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
pactos con canal ovalado de irrigación e total óptico irrigación e instrumental
introducción de instrumental auxiliar y llave introducción de auxiliar
de introducción de dos vías (8952.313) sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Marberger 1x6
430 mm 600 mm 12° 8,5 / 11,5 6,2 x 8,2 ou / ó 8704.524
Uretero-renoscopios según Marberger 2x4
1x6
315 mm 485 mm 12° 8,5 / 11,5 6,2 x 8,2 ou / ó 8704.523
2x4

Accesorios opcionales: Accessoires :


Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261
Pieza guía para pieza manual litoclastia..........................8702.251 Pièce de guidage pour la pièce à main Lithoclast ............8702.251
Pieza guía para US-Transducer ......................................8702.271 Pièce de guidage pour le transducteur US ........................8702.271
Junta de membrana (envase VE = 10 unidades)..................89.101 Joint à diaphragme (unité = 10 unités) ..............................89.101
Alojamiento de membrana, estándar ............................15256.393 Support à diaphragme, standard ..................................15256.393
Alojamiento de membrana con Luer ..............................15256.456 Support à diaphragme avec Luer ..................................15256.456

Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 731.101a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Marberger con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Marberger
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de: un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage (1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle), 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
para 8704.523 ........................................................38 201.583 pour 8704.523 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8704.524 ..........................................................38 201.783 pour 8704.524 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

11

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

X.07 D 731.101b
Urétéro-rénoscopes
Pinzas y Tijeras, rígidas Pinces et ciseaux, rigides Uretero-renoscopios

Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite


girable 360°, de lavado completo, easy click rotatif à 360°, irrigable, easy click
Mâchoire / Boca modular Poignée avec protection Instrument
contre la surcharge complet
Mango con protección contra • Mâchoire
sobrecarga • Poignée
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. / completo
• Boca modular
recommandé Charr. Long. útil • Mango
Empleo
recomendado
Réf. / Ref.

Pince à biopsie
Pinza para biopsias
8952.6008 5 550 8952.6002

Pince de préhension
à géométrie à dent
de souris 8959.6118 4 425 8959.6112
Pinza de agarre
con geometría de
diente de ratón

8952.6118 4 550 8952.6112

8959.6218 5 425 8959.6212

Urétéro-
rénoscopie 8952.6218 5 550 8952.6212
8083.001
Uretero-
renoscopia
12
Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de brochet » 8959.6808 5 425 8959.6802
Pinza de agarre
con boca con
geometría de
diente de
caimán
8954.6808 5 550 8954.6802

Pince de préhension
avec mâchoire « gueule
de brochet »
8952.6508 5 550 8952.6502
Pinza de agarre
con boca con geometría
de diente de caimán
Pince à préhension
pour corps
étrangers 8952.6608 5 550 8952.6602
Pinza para agarre
de cuerpos extraños

X.07 D 731.201
Urétéro-rénoscopes
Pinzas, rígidas Pinces rigides Uretero-renoscopios

para uretero-renoscopios con canal de trabajo recto pour urétéro-rénoscopes à canal de travail droit

Longueur utile Charr. Références


Longitud útil Charr. Referencia
Pince à biopsie
Pinza para biopsias
550 mm 5 8952.60

Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 415 mm 4 8959.611
con diente de ratón

Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 550 mm 4 8952.611
con diente de ratón

Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 415 mm 5 8959.621
con diente de ratón

Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 550 mm 5 8952.621
con diente de ratón

Pince à préhension
Pinza de agarre
550 mm 5 8952.65

12 Pince à dents de brochet


550 mm 5 8954.68
Pinza con boca de caimán

courte, pour urétéroscopes


430 mm 5 8959.68
corta, para ureteroscopios

X.07 D 731.202
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible Urétéro-rénoscope flexible Uretero-renoscopios

2,5 mm / 7,5 Charr. à fibres 2,5 mm / 7,5 Charr.


Canal 1,2 mm / 3,6 Charr. Canal 1,2 mm / 3,6 Charr.
7305.782 inclus
130° vers le haut / hacia arriba incluido en el equipo de serie

160° vers le bas / hacia abajo

Déflexion / Deflexión

❏ Óptima relación entre el diámetro de la vaina y el canal para ❏ Rapport optimal de 2,5 / 1,2 mm entre le diamètre de la che-
introducción de instrumental auxiliar de 2,5 / 1,2 mm, con mise et celui du canal de sonde avec image d’excellente
una excelente calidad de imagen qualité
❏ Fácil introducción gracias a la vaina sin escalonamiento a lo largo ❏ Introduction facile grâce à l’absence de paliers sur toute la lon-
de toda su longitud gueur de la chemise
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Béquillage actif de 130° vers le haut et 160° vers le bas
abajo y deflexión pasiva adicional
❏ Posición 0° del extremo del instrumento, perceptible a través de ❏ Position 0° de l’extrémité de l’instrument perceptible sur le levier
la uña de Albarrán de commande
❏ Óptima manejabilidad gracias a su escaso peso y diseño ❏ Maniement optimal et utilisation sans fatigue grâce à une concep-
ergonómico tion ergonomique et à un poids réduit
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz

Diamètre extérieur Canal de sonde Longueur utile Références


Canal de introducción
Diámetro exterior de sondas Longitud útil Referencia
Urétéro-Rénoscope flexible à fibres comprenant : raccord avec robi-
net d’introduction (7305.782), pince à biopsie flexible (829.601),
testeur d’étanchéité (163.903), soupape pour stérilisation au gaz
(163.904), brosse de nettoyage (7321.911), mallette 2,5 mm 1,2 mm
700 mm 7325.172
13
Fibro-uretero-renoscopio flexible con adaptador con llave de intro- 7,5 Charr. / Charr. 3,6 Charr. / Charr.
ducción (7305.782), pinza para biopsias, flexible (829.601),
comprobador de estanqueidad (163.903), válvula para esteriliza-
ción por gas (163.904), cepillo de limpieza (7321.911), maletín

et / para éste:
Câble lumière Ø 1,6 mm 1800 mm 8061.16
Fibra óptica, Ø 1,6 mm

sur demande / a petición:


1 mm
Pince à préhension flexible 920 mm 828.651
3 Charr. / Charr.
Pinza de agarre, flexible

X.07 D 731.301
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible 270º, Urétéro-rénoscope à fibre Uretero-renoscopios

"The Viper" flexible 270°, "The Viper"

7325.071 vers le bas / hacia abajo vers le haut / hacia arriba

7325.076 vers le haut / hacia arriba vers le bas / hacia abajo

270° vers le haut / hacia arriba

❏ Extrémité distale ovale de la chemise 270° vers le bas / hacia abajo


❏ Diseño ovalado del extremo distal de la vaina

❏ Punta del instrumento adaptada anatómicamente ❏ Pointe d’instrument ergonomique


La punta de la varilla totalmente atraumática con un tamaño de sola- Une pointe de tige avec une forme complètement atraumatique et
mente 6 Charr. establece nuevos puntos de referencia. Facilita la pe- une périphérie de 6 Charr. uniquement définit de nouvelles nor-
netración del instrumental en el ostium y ahorra un valioso tiempo. mes. Elle facilite l’insertion de l’instrument dans l’ostium et permet
de gagner du temps.
❏ Design Award Winner 2004 ❏ Design Award Winner 2004
En colaboración con afamados diseñadores, hemos creado un En collaboration avec des designers connus, nous avons pu déve-
mango que se adapta perfectamente a su mano. No en vano, se lopper une poignée que votre main peut saisir parfaitement. Et c’est
nos concedió en el año 2004 un premio de diseño IF. bien pour cela que nous avons gagné le prix IF Design en 2004.
❏ Libertad de movimiento casi ilimitada ❏ Liberté de mouvement pratiquement infinie
Gracias al mecanismo especial de manejo concebido con la Grâce au mécanisme de mouvement spécialement conçu pour
práctica, puede acceder a todos los grupos de cálices y, l’application, il vous sera ainsi possible d’accéder à tous les cali-
además, sin problemas de orientación. ces. Sans aucun problème d’orientation.
❏ Una imagen convincente ❏ Image très convaincante
Con un brillo y un reconocimiento de detalles inexistentes hasta Vous pourrez inspecter à l’avenir des zones qui vous restaient mas-
ahora, podrá inspeccionar en el futuro regiones que hasta ahora quées jusqu’à maintenant avec une brillance et une multitude de
permanecían ocultas. détails que vous n’aviez jamais connus. 14
❏ Acodamiento activo en ambos lados 270° y acodamiento adicio- ❏ Pliage actif de 270° des deux côtés et pliage passif supplé-
nal pasivo mentaire
We recognize the need to obtain maximum deflection with auxiliary Ya que para usted como usuario es esencial lograr una máxima
instruments or laser fibres, we have therefore designed our mecha- deflexión de los instrumentos auxiliares o fibras láser, hemos con-
nism so that you can angulate a 200 µm laser fibre, for instance, cebido nuestro mecanismo de tal manera que puede, por ejemplo,
without losses. doblar una fibra láser de 200 µm sin pérdidas.
❏ Conexión universal luer ❏ Raccord universel Luer
Con esta conexión, puede utilizar, gracias a distintos sistemas de Vous pourrez utiliser des instruments auxiliaires de 3,6 Charr. au
introducción, instrumentosauxiliares de hasta 3,6 Charr. con su- maximum tout en gardant une irrigation suffisante grâce à différents
fiente irrigación. Debido al óptimo ángulo de introducción, los systèmes d’introduction. Grâce à l’angle d’introduction optimisé, les
instrumentos auxiliares no quedan expuestos a tensiones inne- instruments auxiliaires ne sont pas soumis à une tension inutile et
cesarias, permitiéndole de este modo un sencillo manejo. vous permettent un maniement plus simple.
❏ Larga vida útil ❏ Très longue durée de vie
Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su instrumen- Afin que vou puissiez avoir le plaisir d'utiliser longtemps votre instru-
to, se ha ideado y montado un mecanismo de acodamiento de ment avons conçu et monté un mécanisme de pliage avec une très lon-
larga vida útil. De esta manera se reducen notablemente las gue durée de vie. Les réparations peuvent ainsi être nettement réduites.
averías.

X.07 D 731.401a
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible Urétéro-rénoscope à fibre Uretero-renoscopios

270º, "The Viper" flexible 270°, "The Viper"

Longueur utile Charr. canal de travail et d’irrigation angle visuel Direction de visée Références
Longitud útil Chrarr. canal de trabajo e irrigación ángulo de visión Dirección visual Referencia
Levier de commande vers
Urétéro-rénoscopes à fibre flexible 270° l’avant : béquillage
vers le bas
avec testeur d’étanchéité avec raccord à El desplazamiento hacia
adelante - en sentido distal
baïonnette, (163.903), vanne de Gassteri de la uña de Albarrán ori-
gina la deflexión hacia
(163.904), brosse de nettoyage abajo de la punta del
instrumento
(7321.911) et valise
7325.071
680 mm 6 / 8,8 3,6 Charr. / Charr. 0° 85°
Fibro-uretero-renoscopio flexible 270º Levier de commande vers
l’avant : béquillage
con comprobador de estanqueidad con vers le haut
El desplazamiento hacia
cierre de bayoneta, (163.903), válvula adelante - en sentido distal
de la uña de Albarrán ori-
esterilización gas (163.904), cepillo de gina la deflexión hacia
arriba de la punta del
limpieza (7321.911) y maletín instrumento
7325.076

14

Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 731.401b
Urétéro-rénoscopes
Instrumental auxiliar para Fibro-ure- Instruments auxiliaires pour Uretero-renoscopios

tero-renoscopio flexible 270º Urétéro-rénoscope à fibre flexible 270°


"The Viper" "The Viper"
Diamètre extérieur Longueur utile Références
Diámetro exterior Longitud útil Referencia
Extracteur de calcul, à 4 bras
Extractor de cálculos, 4 brazos
2,4 Charr. / Charr. 910 mm 8741.201

Extracteur de calcul, à 4 bras


Extractor de cálculos, 4 brazos
3 Charr. / Charr. 910 mm 8741.03

Extracteur de calcul
Pinza para cálculos
3 Charr. / Charr. 910 mm 8741.33

Pince PE pour excision explora-


trice
Fórceps de biopsia para la toma 3 Charr. / Charr. 920 mm 829.601
de muestras

Pince à séquestre
Pinza de agarre
3 Charr. / Charr. 920 mm 828.651

Electrode à bouton flexible pour


coagulation
Electrodo coagulador en forma
3 Charr. / Charr. 920 mm 8741.80
14
de botón, flexible

Embout avec robinet


d’introduction
Adaptador con conexión para 7305.782
instrumentos

X.07 D 731.401c
Urétéro-rénoscopes
Instrumental auxiliar para Uretero- Instruments auxiliaires pour Uretero-renoscopios

renoscopio defibra flexible 270º Urétéro-rénoscope à fibre flexible 270°


"The Viper" "The Viper"
Longueur utile Références
Longitud útil Referencia

Vanne de biopsie
avec joint automatique pour une introduction plus simple des sondes
et des instruments auxiliaires pour embout
7265.851
Válvula de biopsia
con sellado automático para una fácil introducción de sondas e instru-
mental auxiliar para el suplemento

Capuchon de fermeture Luer


pour fermer le 2ème raccord Luer
887.00
Caperuza de cierre Luer
para el cierre de la conexión luer

Adaptateur
pour test d’étanchéité mécanique
163.905
Adaptador
para prueba de estanqueidad mecánica

Câble à fibre optique


Faisceau de fibres optiques Ø 2,5 mm
2300 mm 8061.253
Cable conductor de luz
haz de fibras Ø 2,5 mm

Sonde électro-hydraulique
Pointe : 2,4 Charr., Sonde : 1,7 Charr.
2280.423
Sonda electrohidráulica
Punta: 2,4 Charr., Sonda: 1,7 Charr.

14

X.07 D 731.401d
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible Urétéro-rénoscope flexible à Uretero-renoscopios

3 mm / 9 Charr. fibres, 3 mm / 9 Charr.


Canal 1,5 mm / 4,5 Charr. Canal 1,5 mm / 4,5 Charr.
7305.782 inclus
130° vers le haut / hacia arriba
incluido en el equipo de serie

160° vers le bas / hacia abajo

béquillage / Deflexión

❏ Canal de irrigación y trabajo de 1,5 mm para una irrigación ❏ Gros canal de travail et d’irrigation de 1,5 mm, d’où une irriga-
eficaz estando introducidos los instrumentos auxiliares tion efficace même avec des instruments auxiliaires
❏ Introducción atraumática gracias al diámetro constante en toda ❏ Introduction atraumatique grâce à un diamètre inchangé sur toute la
la longitud útil longueur utile
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Béquillage actif de 130° vers le haut et 160° vers le bas plus béquil-
abajo y deflexión pasiva adicional lage passif
❏ Posición 0° del extremo del instrumento, perceptible a través de ❏ Position 0° de l’extrémité de l’instrument perceptible sur le levier
la uña de Albarrán de commande
❏ Óptima manejabilidad gracias a su escaso peso y diseño ergonó- ❏ Maniement optimal et utilisation sans fatigue grâce à une conception
mico ergonomique et à un poids réduit
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz

Diamètre extérieur Canal de sonde Longueur utile Références


Canal de introducción
Diámetro exterior de sondas Longitud útil Referencia
Urétéro-Rénoscope flexible à fibres comprenant: raccord avec
robinet d’introduction (7305.782), pince à biopsie flexible
(8734.608), testeur d’étanchéité (163.903), soupape pour stérilisa-
tion au gaz (163.904), brosse de nettoyage (7321.911), mallette
3 mm 1,5 mm
Fibro-uretero-renoscopio flexible con adaptador con llave de 700 mm 7330.072
9 Charr. / Charr. 4,5 Charr. / Charr.
introducción (7305.782), pinza para biopsias, flexible
(8734.608), comprobador de estanqueidad (163.903), válvu-
la para esterilización por gas (163.904), cepillo de limpieza
(7321.911), maletín

et / para éste:
Câble lumière Ø 1,6 mm 1800 mm 8061.16 15
Fibra óptica Ø 1,6 mm
Pince à préhension flexible Standard / Estándar 8734.658
pour corps étrangers 1,3 mm
850 mm
Pinza de agarre para cuerpos à dents de souris / 4 Charr. / Charr.
extraños, flexible con diente de ratón 8734.688

Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse páginas D 731.401 - D 731.801

X.07 D 731.501
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible Urétéro-rénoscope à fibre flexible Uretero-renoscopios

Ø 3 mm / 9 Charr. Ø 3 mm / 9 Charr.
Canal de 1,3 mm / 4,0 Charr. Canal 1,3 mm / 4,0 Charr.

130° vers le haut /


hacia arriba

160° vers le bas /


hacia abajo
Deflexión / Deflection

❏ Canal de trabajo central en la carcasa de mando proximal ❏ Canal de travail central sur le boîtier de commande proximal
❏ Visor desplazado lateralmente, puede girarse en ambos sentidos ❏ Verre-regard latéral, pivotant dans les deux sens
❏ Extremo distal de la vaina oblicuo de 6 a 9 Charr. ❏ Biseautage distal du corps de 6 à 9 Charr.
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Déflexion active de 130° vers le haut / 160° vers le bas avec
abajo y deflexión pasiva adicional déflexion passive additionnelle
❏ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❏ Encliquetage bien audible du levier de commande à la position
posición de 0° de la punta extendida del instrumento 0° de la pointe d'instrument
❏ Irrigación eficaz también en caso de trabajar con instrumentos ❏ Irrigation efficiente, même lorsqu'on utilise des instruments
auxiliares auxiliaires
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immersible et stérilisable au gaz
❏ También se puede utilizar con sonda flexible de Litoclastia ❏ Peut aussi être utilisé avec une sonde Lithoclast flexible

Diamètre extérieur Canal de sondage Longueur utile Références


Canal de introducción
Diámetro exterior de sondas Longitud útil Referencia
Urétéro-rénoscope à fibre flexible
y compris pince de biopsie flexible 3 Charr. (829.601), con-
trôleur d'étanchéité (163.903), soupape de stérilisation au gaz
(163.904), brosse de nettoyage (7321.911), coffret 3 mm 1,3 mm
Fibro-uretero-renoscopio flexible 600 mm 7331.001
9 Charr. / Charr. 4 Charr. / Charr.
con pinza para biopsias, flexible (829.601), de 3 Charr., com-
probador de estanqueidad (163.903), válvula para esterilización
por gas (163.904), cepillo de limpieza (7321.911), maletín

Pince à préhension flexible


pour corps étrangers
Standard / Estándar 1,3 mm 8734.658
850 mm
Pinza de agarre para cuerpos
extraños, flexible à dents de souris /con diente de ratón
4 Charr. / Charr. 8734.688 16
aussi / para éste:
Fibre optique Ø 1,6 mm 1800 mm 8061.16
Fibra óptica Ø 1,6 mm

sur demande / a petición:


Guide manuel LITHOCLAST 8708.253
Pieza de guía para enlazar el mango de la unidad «Lithoclast»

X.07 D 731.601
Urétéro-rénoscopes
Pinzas y tijeras, flexibles Pinces et ciseaux flexibles Uretero-renoscopios

para uretero-renoscopios pour urétéro-rénoscopes

Longueur utile Charr. Références


Longitud útil Charr. Referencia
Pince à biopsie
Pinza para biopsias
920 mm 3 829.601

Pince à biopsie
Pinza para biopsias
550 mm 3,5 8953.60

Pince à biopsie
Pinza para biopsias
600 mm 4/3 8734.606

Pince à biopsie
Pinza para biopsias
850 mm 4/3 8734.608

Pince à biopsie
Pinza para biopsias
550 mm 5 829.051

Pince à préhension
Pinza de agarre
920 mm 3 828.651

Pince à préhension
Pinza de agarre
600 mm 4 8734.656

Pince à préhension
Pinza de agarre
850 mm 4 8734.658

Pince à préhension,
à dents de souris
600 mm 4 8734.686
Pinza de agarre, 17
con diente de ratón 550 mm 5 8735.685

Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 850 mm 4 8734.688
con diente de ratón

X.07 D 731.701
Urétéro-rénoscopes
Pinzas y tijeras, flexibles Pinces et ciseaux flexibles Uretero-renoscopios

para uretero-renoscopios pour urétéro-rénoscopes

Longueur utile Charr. Références


Longitud útil Charr. Referencia
Pince à préhension
Pinza de agarre
545 mm 5 8950.66

Pince à préhension
Pinza de agarre
550 mm 5 828.051

Ciseaux flexibles
pour le traitement des sténoses,
coupe rétrograde
545 mm 5 8950.28
Tijera flexible
para la incisión de estricturas,
de corte retrógrado

17

X.07 D 731.702
Urétéro-rénoscopes
Extractores de cálculos, estándar Extracteurs de calculs standard Uretero-renoscopios

para uretero-renoscopios pour urétéro-rénoscopes

Extracteurs de calcul Longueur utile Charr. Références


Extractor de cálculos Longitud útil Charr. Referencia
à quatre bras
cuatro brazos

660 mm 4 8137.041

à trois bras
tres brazos

660 mm 4 8137.043

à cinq bras
cinco brazos

660 mm 4 8137.045

à quatre bras
cuatro brazos
740 mm 3,5 8137.231

18

X.07 D 731.801
Urétéro-rénoscopes
Extractores de cálculos, Extracteurs de calculs Uretero-renoscopios

modulares modulaires
para uretero-renoscopios pour urétéro-rénoscopes
Panier Gaine extérieure Poignée Longueur utile Charr. Références
Cesto de recogida Vaina Mango Longitud útil Charr. Referencia

8741.202 8741.203 8593.605 910 mm 2,4 8741.201


à quatre bras
cuatro brazos

8137.841 8137.94 8593.605 640 mm 4 8137.241


à quatre bras
cuatro brazos

8741.031 8741.037 8593.605 910 mm 3 8741.03


à quatre bras
cuatro brazos

18

X.07 D 731.802
Urétéro-rénoscopes
URO PUMP 2224 URO PUMP 2224 Uretero-renoscopios

❏ Para dilatar por presión el uréter y el tracto uretral superior ❏ Pour la dilatation à pression régulée de l'uretère et du tube uri-
❏ Condiciones visuales inmejorables naire supérieur
❏ Trabajo sencillo y seguro por presión y flujo con regulación ❏ Excellentes conditions de visibilité
continua ❏ Travail simple et sûr grâce à une pression et un flux continu réglable
❏ Dilatación del uréter por chorro de lavado continuo ❏ Dilatation de l'uretère grâce à un jet d'irrigation continu
❏ Modo de funcionamiento alto flujo o high-flow ❏ Mode de service High-flow
❏ Introducción sencilla y rápida de los instrumentos ❏ Introduction simple et rapide des instruments
❏ Medición de la presión sin contacto en el órgano por cámara de ❏ Mesure de la pression sans contact dans l'organe grâce aux
presión integrada en el sistema de tubos flexibles chambres de compression intégrées dans le système de tuyaux
❏ Detección de instrumentos para la optimización de la presión y ❏ Reconnaissance des instruments pour optimiser la pression et les
propiedades de flujo (flow) propriétés du flux
❏ 3 menús de usuario diversos ajustables ❏ 3 menus utilisateur réglables différents
❏ Configuración rápida y segura ❏ Set-up rapide et sûr
❏ También a la venta con un juego de tubos flexibles de uso único ❏ Aussi disponible avec un kit de tuyau à emploi unique

URO PUMP 2224 URO PUMP 2224


incl. cable a red, 3 m (2440.03), juego de tubos flexibles, silicona, câble réseau inclus, 3 m (2440.03), kit de tuyaux, silicone, réutilisa-
reutilizable (8170.223) ble (8170.223),
inscripción: inscription :
Símbolos ......................................................................2224.001 Symboles ......................................................................2224.001
Símbolos e inscripción inglesa ........................................2224.002 Symboles et inscription en anglais ..................................2224.002

URO PUMP 2224 URO PUMP 2224


incl. cable a red, 3 m (2440.03), juego de tubos flexibles, silicona, câble réseau inclus, 3 m (2440.03), kit de tuyaux, silicone, réutilisa-
reutilizable (8170.223) con CAN-Bus, cable de CAN-Bus (103.701), ble (8170.223) avec CAN-bus, câble CAN-bus (103.701),
inscripciones: inscription :
Símbolos ......................................................................2224.101 Symboles ......................................................................2224.101
Símbolos e inscripción inglesa ........................................2224.102 Symboles et inscription en anglais ..................................2224.102
19

X.07 D 731.901
Urétéro-rénoscopes
Caractéristicas técnicas Charactéristiques techniques Uretero-renoscopios

URO PUMP 2224 URO PUMP 2224

Classe de protection selon VDE 0750 / IEC 601-1 1


Clase de protección según la Asociación de Electrotécnicos Alemanes VDE 0750 / la Comisión Electrotécnica Internacional IEC 601-1

Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 60601-1-2


Compatibilidad electromagnética (EMV)

Classification BF
Clasificación

Classification européenne 2a
Clasificación UE

Conditions d'exploitation 10 °C à 40 °C, 30 % à 75 % d'humidité relative de l'air


Condiciones de servicio de 10 °C a 40 °C, del 30 % al 75 % de humedad rel. del aire

Conditions d'entreposage et de transport - 40 °C à + 70 °C, 10 % à 90 % d'humidité relative de l'air


Condiciones de almacenamiento y transporte de - 40 °C a + 70 °C, del 10 % al 90 % de humedad rel. del aire

Poids env. 7,0 kg


Peso aprox. 7,0 kg

Dimensions (L x H x P) 330 mm x 155 mm x 390 mm


Dimensiones (ancho x alto x profundo)

Accesorios: Accessoires :
Juego de tubos flexibles, silicona, Kit de tuyaux silicone,
reutilizable ....................................................................8170.223 réutilisable ....................................................................8170.223

Juego de tubos flexibles con dos punzones de penetración, Kit de tuyaux avec 2 épines d'insertion,
PVC, artículo de uso único PVC, article à emploi unique
(envase VE = 10 unidades) ..........................................4170.223 (unité = 10 pièces) ......................................................4170.223

Membrana con lengüeta Membrane avec collier


para cámara de presión pour la chambre de compression
(envase VE = 10 unidades) ..........................................8170.231 (unité = 10 pièces)........................................................8170.231

Juego de tubos flexibles con conexión de cierre seguro safe-lock, Kit de tuyaux avec raccord safe-lock,
PVC, artículo de uso único PVC, article à emploi unique
(envase VE = 10 unidades) ..........................................4170.224 (unité = 10 pièces) ......................................................4170.224

19

X.07 D 731.902
Urétéro-rénoscopes
Electrodos, catéteres de balón Electrodes, cathéter à ballonnet Uretero-renoscopios

para uretero-renoscopios pour urétéro-rénoscopes

Longueur utile Charr. Références


Longitud útil Charr. Referencia
Electrode à crochet flexible pour coagulation
(pour urétéro-rénoscopes Ø 0,8 mm)

600 mm 2,4 823.221


Electrodo coagulador flexible, en forma de gancho
(para uretero-renoscopios, Ø 0,8 mm)

Electrode à bouton pour coagulation

Electrodo coagulador en forma de botón 920 mm 3 8741.80

Electrode à bouton flexible pour coagulation

Electrodo coagulador flexible, en forma de botón 600 mm 5 8599.80

Electrode à crochet flexible

Electrodo flexible, en forma de gancho 620 mm 5 824.051

Cathéter à ballonnet
jeu de 3 dans emballage stérile individuel
345 mm 3 8952.513
Catéter de balón
3, individual estéril

20
Câbles de raccordement HF : voir pages / Cables de conexión para alta frecuencia, véanse las páginas D 721.603 + D 721.604

X.07 D 732.001
Urétéro-rénoscopes
Dilatadores ureteral Dilatateurs urétéral Uretero-renoscopios

para uretero-renoscopios pour urétéro-rénoscopes

Bougies pour dilatation urétérale Matière Charr. Références


Bujías para la dilatación del uréter Material Charr. Referencia
Dilatateurs urétéral flexibles creux,
pour introduction par cysto-urétroscope et / 10 8591.90
ou fil-guide (8591.993) jusque dans le bassinet
Dilatadores ureterales flexibles,
con abertura central. Los dilatadores pueden introducirse hasta la Métal
pelvis renal a través de un cisto-uretroscopio y / o un alambre guía Metal
12 8591.92
(8591.993)

14 8591.94

Dilatateurs urétéral flexibles creuses,


jeu de 3 dans emballage stérile individuel 6 8593.063
Dilatadores ureterales flexibles huecas,
3 unidades, en embalaje individual estéril
8 8593.083
Polyuréthanne
Poliuretano
10 8593.103

12 8593.123

Fil-guide
jeu de 3 dans emballage stérile individuel
8591.993
Alambre guía,
3 unidades, en embalaje individual estéril

21
X.07 D 732.101
Néphroscopes percutanés
Nefroscopios percutáneos
Nefroscopios percutáneos Néphroscopes percutanés

0
1
2
Nefroscopio percutáneo universal de Néphroscopes universels basse
3 baja presión pression percutanés

4
5 Nefroscopios percutáneos universales de baja Néphroscopes universels basse pression percutanés
presión y calibre reducido à faible calibre

6 Video-nefroscopio flexible eyeMax Vidéo-néphroscopes flexibles eyeMax

7 Fibro-nefroscopio flexible Néphroscopes à fibres flexibles

8 Instrumental para la resección de tumores en


la pelvis renal
Instruments pour la résection de tumeurs
dans le bassinet

9 Ureterótomo óptico percutáneo e instrumental Uréthrotome percutané optique et instruments de


para la incisión percutánea de estricturas perforation longitudinale de strictures percutanée

X.07 D 740.0
Néphroscopes
Nefroscopio universal percutáneo Néphroscope percutané Nefroscopios

de baja presión universel basse pression

Para diagnóstico, extracción de cálculos, litolapaxia ultrasónica ó Pour diagnostic, extraction de calculs, litholapaxie ultrasonore
litotricia electrohidráulica ou lithotritie électrohydraulique

❏ Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS, con canal ovalado ❏ Optique opératoire PANOVIEW PLUS avec canal de sonde ovale
para sondas de 4 mm y visor desplazado en sentido lateral o de 4 mm, vision latérale décalée ou vision oblique
visor oblicuo
❏ Óptima visión de las sondas y pinzas, también en espacios ❏ Visibilité optimale des pinces et sondes même en présence
muy reducidos de structures anatomiques étroites
❏ Canal ovalado de irrigación e introducción de sondas ❏ Canal de sonde et d’irrigation ovale
❏ Sistemas ópticos estándar PANOVIEW PLUS para el diagnó- ❏ Optique PANOVIEW PLUS, pour examen du système caliciel
stico del sistema calicial
❏ Vainas con aberturas de evacuación en el extremo distal y ❏ Chemises à extrémité distale avec orifices d’évacuation, robinet
llave de irrigación giratoria, exenta de mantenimiento d’irrigation tournant sans entretien
❏ Mandril con perforación central para aplicar con ayuda de ❏ Mandrin creux, utilisation avec fil-guide en J
un alambre guía en J
❏ Tubos operatorios de gran lumen ❏ Tubes opérateurs à grande ouverture
❏ Sonotrodos ultrasónicos de distintos tamaños ❏ Sonotrodes de différentes tailles
❏ Pinzas de agarre y extractores de cálculos de gran robustez ❏ Pinces à préhension et extracteurs de calculs, modèle fort

III.07 D 740.301
Dilatadores y escapelos Dilatateurs et Néphroscopes
Nefroscopios
para fascias scalpels pour fascia
para el nefroscopio percutáneo universal de baja pour néphroscope percutané universel
presión basse pression
para la dilatación del canal de punción pour dilatation du canal de ponction
8955.185 / .27

8962.249

3
Dilatador telescópico Dilatateur télescopique
para aplicar a través de un alambre guía en J pour emploi avec un fil-guide en J
compuesto de: comprenant :
1 varilla de guía hueca de 6 Charr. (8955.06), 1 tige de guidage creuse de 6 Charr. (8955.06),
4 dilatadores telescópicos 9 - 18 Charr. ..........................8955.185 4 dilatateurs télescopiques de 9 - 18 Charr. ....................8955.185
7 dilatadores telescópicos 9 - 27 Charr. ............................8955.27 7 dilatateurs télescopiques de 9 - 27 Charr. ......................8955.27

A petición: Sur demande :


Dilatador, 30 Charr. Dilatateur de 30 Charr.
compatible con el dilatador s’adaptant sur le dilatateur
de 27 Charr. de 8955.27 ..............................................8955.308 de 27 Charr. compris dans la référence 8955.27 ..............8955.308

Varilla de dilatación y guía, 9 Charr. Tige de guidage à dilatation, 9 Charr.


con mayor perforación para introducir avec grand alésage pour l'introduction d'un
un segundo alambre guía ................................................8962.19 deuxième fil de guidage ....................................................8962.19

Bujía, 24 Charr. Bougie de 24 Charr.


para introducir un segundo alambre guía y aplicar pour second fil-guide, à utiliser avec
a través de un dilatador de 15 Charr. ..............................8962.249 le dilatateur de 15 Charr. ..............................................8962.249

Escalpelo percutáneo para fascias (Cuchillo de Kort) Scalpel percutané pour fascia (Couteau de Kort)
para aplicar con ayuda de un alambre guía ......................8962.72 utilisation avec un fil-guide ..............................................8962.72

A menudo resulta difícil, muy particularmente en el caso de pacien- Chez des patients ayant subi antérieurement des interventions, il est
tes intervenidos con anterioridad, dilatar el canal de nefrostomía souvent difficile, lors d’une néphrostomie, de dilater le canal de 24 à
a 24 ó 26 Charr, dado que el tejido cicatrizado es casi siempre duro 26 Charr. à l’aide de bougies, les cicatrices étant le plus souvent
e inelástico. Por ello, una incisión fría de estos tejidos facilita sensi- dures et peu élastiques. Une incision à lame froide de ces tissus
blemente el acceso. facilite l’opération.

La dilatación ulterior sólo afecta al sector transparenquimatoso del La dilatation qui suit est limitée aux tissus pré-parenchymateux.
riñón.

V.04 D 740.302
Néphroscopes
Nefroscopio universal percutáneo, Néphroscope percutané Nefroscopios

modelo »Dresden« universel, modèle » Dresden «

8964.4011

8964.021
3

8964.041

❏ Construcción de gran robustez y diámetro de vaina particular- ❏ Diamètre de chemise particulièrement petit - allié à une construction
mente pequeño robuste
❏ Gran canal de trabajo ovalado de 14 Charr., para la introducción ❏ Large canal ovale de 14 Charr. pour instruments auxiliaires
de instrumental auxiliar con un diámetro hasta 3,5 mm, por ejem- d'un diamètre jusqu'à 3,5 mm, par exemple des sonotrodes
plo sonotrodos ultrasónicos estándar - y una irrigación eficaz standard - tout en conservant un lavage efficace
❏ Nuevo sistema óptico PANOVIEW PLUS con lentes de barra, para ❏ Nouvelle optique PANOVIEW PLUS à lentilles en bâtonnets -
una óptima calidad de imagen pour une qualité d'image superbe
❏ Diseño según criterios ergonómicos y válvula automática - para ❏ Conception ergonomique et emploi aisé grâce à une soupape auto-
un trabajo sin fatiga y un óptimo manejo matique - pour une utilisation sans fatigue et un maniement optimal

Nefroscopio universal percutáneo modelo »Dresden« Néphroscope Percutané Universel, modèle » Dresden «
compuesto de: comprenant :

Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS Optique opératoire PANOVIEW PLUS


con observación paralela, 12°, paso 3,5 mm, NL 224 mm, canal de avec observation parallèle, 12°, passage 3,5 mm, NL 224 mm, canal
sonda oval, válvula automática (8964.711) con membrana ovale de la sonde, soupape automatique (8964.711) avec membrane d'
obtradora (5 unidades / 89.102) así como caperuza de étanchéité (5 pièces / 89.102) ainsi que capuchon
obturación azul (89.02) ..............................................8964.4011 d'étanchéité bleu (89.02)................................................8964.4011
Vaina, 20,8 Charr. Chemise, de 20,8 Charr.
redonda, con anillo de irrigación giratorio, ronde, robinet rotatif, extrémité distale
extremo distal recto, cierre automático, droite, verrouillage automatique,
long. útil 204 mm ..........................................................8964.021 l.u. 204 mm ................................................................8964.021
para ésta: aussi :
Obturador, hueco ..........................................................8964.121 Obturateur, creux ..........................................................8964.121
Vaina de Amplatz, 24,3 Charr. Queue en position fixe, 24,3 Charr.
para aplicar con nefroscopios pour utilisation de néphroscopes avec
con vainas hasta 24 Charr., queue jusqu’à 24 Charr.,
long. útil 150 mm..........................................................8964.041 l.u. 150 mm..................................................................8964.401

Asiento de membrana obturadora ................................15176.100 Logement de la membrane d'étanchéité........................15176.100

III.07 D 740.303
Néphroscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Nefroscopios

para el nefroscopio universal percutáneo pour nephroscope-universel percutané


modelo »Dresden« modèle » Dresden «
l.u. Références
Ø
Long. útil Referencia

Pince pour calcul


350 mm 8964.601
Pinza de agarre de cálculos

Pince pour calcul, à trois bras


3 Extractor de cálculos de tres brazos
3,5 mm 8964.671

350 mm

Pince pour calcul de rechange, à trois bras


Extractor de cálculos, de repuesto 8964.675
tres brazos

Pince pour calcul, distal plié


selon Wickham-Miller
355 mm 3,0 mm 8962.602
Pinza de agarre de cálculos curvada en su
extremo distal, según Wickham-Miller

Pince pour calcul,


finement dentée pour calcul tendre
340 mm 3,5 mm 8962.61
Pinza de agarre de cálculos finamente
dentada, para cálculos blandos

Naturalmente, todos los instrumentos estándar hasta 3,5 mm de diá- Bien entendu, tous les autres instruments standard de » nephroskope
metro del nefroscopio percutáneo – por ejemplo sonotrodos ultrasóni- percutané « jusqu’à 3,5 mm de diamètre sont utilisables – [Link].
cos, Wolf-Lithoclast, litotricia electrohidráulica e instrumental mecáni- sonotrodes à ultrason, lithoclast, lithotripsie électrohydraulique et
co son compatibles con este endoscopio. instruments mécaniques.

Esterilización - Almacenaje - Transporte Stérilisation - Entreposage - Transport

RIWO-System-Tray recipiente de instrumentos RIWO-Tray-System porte-instruments


formado por: recipiente de instrumentos con esterillas abotonadas comprenant : boîte à instruments avec natte à noppes encastrée, cou-
puestas, tapa con esterillas abotonadas fijadas, 1 letrero codificado vercle avec nattes à noppes fixées, 1 fiche de codage resp. (blanc)
(blanco) resp. para recipiente y tapa, 1 lápiz de marcaje (negro) pour boîte et couvercle, 1 crayon de marquage (noir)
500 x 200 x 60 mm 500 x 200 x 60 mm
para 8964 ................................................................38 201.586 pour 8964 ................................................................38 201.586

X.07 D 740.304
Néphroscopes
Nefroscopio universal percutáneo de Néphroscope percutané universel Nefroscopios

24 Charr. 24 Charr.

8965.4011

3
8965.4111

8965.041

8964.041

❏ Construcción de gran robustez y diámetro de vaina particulamente ❏ Un diamètre de chemise réduit et une construction robuste grâce à
pequeño gracias a la utilización de materiales de gran calidad l’utilisation de matériaux de grande qualité tels que le titane et l’a-
tales como acero inoxidable y titanio. cier spécial.
❏ Gran canal de trabajo ovalado para la introducción de instrumental ❏ Large canal opérateur ovale pour instruments auxiliaires d’un
auxiliar con un diámetro hasta 3,5 mm, dotado de una eficaz irrigación diamètre allant jusque 3,5 mm tout en assurant un lavage efficace.
❏ Nuevo sistema óptico PANOVIEW PLUS con lentes de barra para ❏ Nouveau Système PANOVIEW PLUS de lentilles en bâtonnets -
una óptima calidad de imagen pour une qualité d’image exceptionnelle.
❏ Diseño específico para un trabajo sin fatiga y un óptimo manejo gra- ❏ Utilisation aisée avec possibilité de pratiquer un lavage continu;
cias a la posibilidad de trabajar con irrigación continua, el anillo de bague d’irrigation tournante sur la chemise et soupape automatique.
irrigación giratorio situado en la vaina y la válvula automática ❏ Longueur utile plus grande, d’où possible utilisation chez des pa-
❏ Adecuado para pacientes adiposos gracias a su gran longitud útil tients obèses.

PANOVIEW PLUS sistema óptico de operación con visor paralelo, PANOVIEW PLUS optique d'opération à vision parallèle,
dirección visual 20°, diámetro interior 3,5 mm, longitud útil 224 mm, direction de visée 20°, passage 3,5 mm, l.u. 224 mm, canal de sonde
canal de sonda oval, válvula automática (8964.711) con mem- ovale, soupape automatique (8964.711) avec membrane d’étan-
brana obturadora (5 unidades / 89.102) así como chéité (5 pièces / 89.102) ainsi que
caperuza de obturación azul (89.02) ..........................8965.4011 capuchon d’étanchéité bleu (89.02) ............................8965.4011
PANOVIEW PLUS sistema óptico de operación con visor lateral, PANOVIEW PLUS optique d'opération à vision oblique,
dirección visual 20°, diámetro interior 3,5 mm, longitud útil 224 mm, direction de visée 20°, passage 3,5 mm, l.u. 224 mm, canal de
canal de sonda oval, válvula automática (8964.711) con membra- sonde ovale, soupape automatique (8964.711) avec membrane
na obturadora (5 unidades / 89.102) así como d’étanchéité (5 pièces / 89.102) ainsi que
caperuza de obturación azul (89.02) ..........................8965.4111 capuchon d’étanchéité bleu (89.02) ............................8965.4111
Vaina, 24 Charr. Chemise 24 Charr.
circular, con lavado giratorio, extremo distal rond, avec irrigation rotative, extrémité distale
recto, cierre automático, long. útil 204 mm ......................8965.041 droite, fermeture automatique, l.u. 204 mm ......................8965.041
Obturador, hueco ..........................................................8965.141 Obturateur, creux ..........................................................8965.141
Vaina de Amplatz, 24,3 Charr. Queue en position fixe, 24,3 Charr.
para aplicar con nefroscopios pour utilisation de néphroscopes avec
con vainas hasta 24 Charr., queue jusqu’à 24 Charr.,
long. útil 150 mm ............................................................8964.041 l.u. 150 mm..................................................................8964.041
Asiento de membrana obturadora ................................15176.100 Logement de membrane ..............................................15176.100

X.07 D 740.305
Néphroscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Nefroscopios

para el nefroscopio universal percutáneo pour nephroscope-universel percutané

l.u. Références
Ø
Long. útil Referencia

Pince pour calcul


350 mm 8964.601
Pinza de agarre de cálculos

Pince pour calcul, à trois bras


3 Extractor de cálculos de tres brazos
3,5 mm 8964.671

350 mm

Pince pour calcul de rechange, à trois bras


Extractor de cálculos, de repuesto 8964.675
tres brazos

Pince pour calcul, distal plié


selon Wickham-Miller
355 mm 3,0 mm 8962.602
Pinza de agarre de cálculos curvada en su
extremo distal, según Wickham-Miller

Pince pour calcul,


finement dentée pour calcul tendre
340 mm 3,5 mm 8962.61
Pinza de agarre de cálculos finamente
dentada, para cálculos blandos

Naturalmente, todos los instrumentos estándar hasta 3,5 mm de diá- Bien entendu, tous les autres instruments standard de « nephrosko-
metro del nefroscopio percutáneo - por ejemplo sonotrodos ultrasó- pe percutané » jusqu’à 3,5 mm de diamètre sont utilisables – [Link].
nicos, Wolf-Lithoclast, litotricia electrohidráulica e instrumental sonotrodes à ultrason, lithoclast, lithotripsie électrohydraulique et
mecánico son compatibles con este endoscopio. instruments mécaniques.

Esterilización - Almacenaje - Transporte Stérilisation – Entreposage – Transport

RIWO-System-Tray recipiente de instrumentos RIWO-Tray-System porte-instruments


formado por: recipiente de instrumentos con esterillas abotonadas comprenant : boîte à instruments avec natte à noppes encastrée, cou-
puestas, tapa con esterillas abotonadas fijadas, 1 letrero codificado vercle avec nattes à noppes fixées, 1 fiche de codage resp. (blanc)
(blanco) resp. para recipiente y tapa, 1 lápiz de marcaje (negro) pour boîte et couvercle, 1 crayon de marquage (noir)
500 x 200 x 60 mm 500 x 200 x 60 mm
para 8964 ................................................................38 201.586 pour 8964 ................................................................38 201.586

X.07 D 740.306
Néphroscopes
Nefroscopio percutáneo universal de Néphroscope percutané universel Nefroscopios

baja presión basse pression


según Marberger selon Marberger

8962.4331

8972.4331 3

8962.06

8962.951

Sistema óptico operatorio PANOVIEW según Marberger, Optique opératoire PANOVIEW, 25°,
dirección visual 25° selon Marberger
canal ovalado de sondas para instrumental auxiliar canal de sonde ovale pour instruments auxiliaires de 4 mm,
de 4 mm, también para irrigación o aspiración, irrigation ou aspiration également possibles
long. útil 195 mm ........................................................8962.4331 l.u. 195 mm................................................................8962.4331

o ou

Sistema óptico operatorio PANOVIEW según Wickham, Optique opératoire PANOVIEW, 25°,
dirección visual 25° selon Wickham
con visor oblicuo, canal ovalado de sondas vision oblique, canal de sonde ovale pour
para instrumental auxiliar de 4 mm, también instruments auxiliaires de 4 mm, irrigation
para irrigación o aspiración, long. útil 195 mm ..............8972.4331 ou aspiration également possibles, l.u. 195 mm ............8972.4331

Vaina operatoria Chemise opératoire


con aberturas de evacuación en el extremo distal, incluye mandril con extrémité distale avec orifices d’évacuation, obturateur creux pour
perforación central para alojar un alambre utilisation avec fil-guide en J,
guía en J, con llave de irrigación giratoria, robinet d’irrigation tournant,
27 Charr., long. útil 175 mm ............................................8962.06 27 Charr., l.u. 175 mm ....................................................8962.06

Accesorios opcionales: Accessoires :


Escalpelo para estricturas, forma de media luna, Scalpel stricturel, en forme de demi-lune,
Ø 3,5 mm ....................................................................8962.951 Ø 3,5 mm ....................................................................8962.951

I.07 D 740.309
Néphroscopes
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux rigides Nefroscopios

Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite


giratorio 360°, de lavado completo, easy click rotatif à 360°, irrigable, easy click
Mâchoire / Boca modular Poignée avec protection Instrument
contre la surcharge complet
Mango con protección contra • Mâchoire
• Poignée
sobrecarga
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. / completo
• Boca modular
recommandé Charr. Long. útil • Mango
Empleo
recomendado Réf. / Ref.

Pince de préhension de calculs


avec mâchoire « gueule de brochet » 8962.6008 8 340 8962.6002 3
Pinza de agarre de cálculos
con boca con
geometría
de diente de 8962.6048 12 340 8962.6042
caimán
Pince de préhension de calculs,
coudée en distal,
avec mâchoire
« gueule de brochet »
8962.6028 8 340 8962.6022
Pinza de agarre
de cálculos acodada
distalmente, con
boca con geometría de diente de caimán

Pince de préhension
avec mâchoire Néphroscopie
8083.001
« gueule de brochet » Nefroscopia
Pinza de agarre 8962.6108 10.5 340 8962.6102
con boca con
geometría de diente
de caimán

Pince de préhension de calculs,


fine dentelure,
forme peanut
8962.6078 12 340 8962.6072
Pinza de agarre
de cálculos con
dentado fino, forma peanut

Pince de préhension
de calculs
Pinza de agarre 8962.6058 12 340 8962.6052
de cálculos

Esterilización - Almacenaje - Transporte Stérilisation – Entreposage – Transport

RIWO-System-Tray recipiente de instrumentos RIWO-Tray-System porte-instruments


formado por: recipiente de instrumentos con esterillas abotonadas comprenant : boîte à instruments avec natte à noppes encastrée, cou-
puestas, tapa con esterillas abotonadas fijadas, 1 letrero codificado vercle avec nattes à noppes fixées, 1 fiche de codage resp. (blanc)
(blanco) resp. para recipiente y tapa, 1 lápiz de marcaje (negro) pour boîte et couvercle, 1 crayon de marquage (noir)
500 x 200 x 60 mm 500 x 200 x 60 mm
para 8964 ................................................................38 201.586 pour 8964 ................................................................38 201.586

X.07 D 740.310
Néphroscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Nefroscopios

para nefroscopio percutáneo universal de baja pour néphroscope percutané universel


presión según Marberger basse pression, selon Marberger
À utiliser dans le canal de sonde des optiques opératoires
8962.433 et 8972.433
l.u. /
Para aplicar a través del canal de sondas de los sistemas Long. útil Ø Références /
ópticos operatorios 8962.433 y 8972.433 mm mm Referencia

Pince pour calculs, rigide mors à dents de brochet


340 4,0 8962.604
Pinza para cálculos, rígida boca de caimán

3 mors « cacahuète »
Pince pour calculs, rigide à fine denture
340 4,0 8962.607
Pinza para cálculos, rígida finamente dentada,
«forma de cacahuete»

pour l’extraction de
Pince pour calculs, rigide gros fragments
340 4,0 8962.605
Pinza para cálculos, rígida para extraer fragmentos
grandes de cálculos

extrémité distale coudée,


Pince pour calculs, rigide selon Wickham-Miller
355 3,0 8962.602
Pinza para cálculos, rígida extremo distal curvado,
según Wickham-Miller

Pince à préhension
pour calculs, rigide mors à dents de brochet
352 3,5 8962.60
Pinza de agarre boca de caimán
de cálculos, rígida

mors à fine denture


Pince à préhension
pour calculs mous
pour calculs, rigide 352 3,5 8962.61
finamente dentada,
Pinza para cálculos, rígida
para cálculos blandos

Pince à préhension pour calculs,


3 griffes, rigide fermeture automatique
330 4,0 8962.67
Extractor de cálculos de cierre automático
3 brazos, rígido

Griffes de rechange
Extractor de cálculos, 8962.675
de repuesto

pour l’extraction de
Pince pour calculs, rigide gros fragments
350 3,5 8964.601
Pinza para cálculos, rígida para extraer fragmentos
grandes de cálculos
Pince à préhension pour calculs, fermeture automatique
3 griffes, rigide 350 3,5 8964.671
cierre automático
Extractor de cálculos de 3 brazos, rígido
Griffes de rechange
8964.675
Extractor de cálculos, de repuesto

IX.05 D 740.311
Néphroscopes
Nefroscopio miniatura Néphroscope miniature Nefroscopios

15 / 18 Charr. según Lahme 15 / 18 Charr., selon Lahme


adecuado también para niños y jóvenes aussi approprié pour les enfants et les adolescents

❏ Para cálculos de copa renal grandes e inferiores como alternativa ❑ Pour gros calculs du calice rénal inférieur en tant qu'alternative à
a la litotripsia extracorpórea por ondas de choque (ESWL) ESWL
❏ Como complemento útil del instrumental para terapia percutánea ❏ En tant que complément judicieux des instruments destinés au
de cálculos traitement percutané des calculs
❏ A modo de instrumento de muy fácil manejo para la terapia de ❏ En tant qu'instrument très maniable pour le traitement de gros cal
cálculos grandes de la pelvis renal y copa culs du bassinet et du calice rénal
❏ Resolución máxima e imagen de máximo tamaño por empleo de ❏ Résolution maximum et taille d'image maximum grâce à l'emploi
conductores de imágenes con 50.000 píxel de conducteurs d'image de 50.000 pixels
❏ Cierre automático entre varilla y sistema óptico ❏ Fermeture automatique entre la chemise et l'optique
❏ Introducción rápida y segura de instrumentos auxiliares por obtu- ❏ Introduction rapide et sûre d'instruments auxiliaires grâce à
ración automática del canal de trabajo étanchéisation automatique sur le canal de travail
❏ Perímetro mínimo de la varilla con construcción fuerte debido a la ❏ Diamètre de chemise très petit pour une construction robuste grâce
utilización de titanio y acero inoxidable à l'emploi de titane et d'acier inox
❏ Utilizable con varillas Amplatz desde 13 Charr. ❏ Utilisable avec des chemises Amplatz à partir de 13 Charr.
❏ Candelillas especiales de acero inoxidable para la candelización ❏ Bougies spéciales en acier inox pour le bougirage « one-step »
"one-step" ahorradora de tiempo qui permet de gagner du temps

PANOVIEW-Endoscopio de operación con observación desplazada PANOVIEW Endoscope d'opération avec observation latérale décalée,
lateralmente, dirección visual 12º, 6 Charr. de canal de trabajo, vál- angle de vue 12°, 6 Charr. canal de travail, soupape automatique
vula automática con membrana obturadora, avec membrane d'étanchéité,
long. útil 225 mm ..........................................................8968.421 l.u. 225 mm..................................................................8968.421

Varilla, Chemise,
15 Charr., circular, con lavado giratorio, extremo distal 15 Charr., ronde, avec irrigation rotative, extrémité distale
recto, cierre automático, long. útil 205 mm ......................8968.001 droite, fermeture automatique, l.u. 205 mm ....................8968.001
para éste: aussi :
Obturador, Obturateur,
central hueco ................................................................8968.101 creux au centre ..............................................................8968.101
Varilla, Chemise,
18 Charr., circular, con lavado giratorio, extremo distal recto, 18 Charr., ronde, avec irrigation rotative, extrémité distale
cierre automático, long. útil 205 mm................................8968.011 fermeture automatique, l.u. 205 mm ................................8968.011
para éste: aussi :
Obturador, Obturateur,
central hueco ................................................................8968.111 creux au centre ..............................................................8968.111
Varilla Amplatz, Chemise Amplatz,
18 Charr., long. útil 134 mm ..........................................8968.041 18 Charr., l.u. 134 mm ..................................................8968.041

III.07 D 740.501
Néphroscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Nefroscopios

para nefroscopio miniatura pour néphroscope miniature


15 / 18 Charr. según Lahme 15 / 18 Charr., selon Lahme

8968.012

8968.015

Dilatador, Dilatateur,
12 Charr. para la candelización «one-step», 12 Charr. pour le bougirage « one-step »,
longitud 320 mm ..........................................................8968.012 longueur 320 mm.... ......................................................8968.012

5 Dilatador,
15 Charr. para la candelización «one-step»,
Dilatateur,
15 Charr. pour le bougirage « one-step »,
longitud 320 mm ..............................................................8968.015 longueur 320 mm. ........................................................8968.015

Indicación: Remarque :
Por supuesto se pueden emplear asimismo dilatadores telescópicos. Les dilatateurs télescopiques pourront bien sûr aussi être utilisés.
Una información más detallada la encontrará en el catálogo en Vous trouverez de plus amples informations dans le catalogue sous
D 740.302. D 740.302.

l.u. / Références
Long. útil Ø Referencia
Pince à préhension pour calculs avec dispositif
de sûreté anti-surcharge et dessin géométrique à
dent de souris
Pinza de cálculos con dispositivo de seguridad
365 mm 2 mm 8968.601
antisobrecarga y diseño geométrico a diente de
ratón
Pince à préhension pour calculs, 3 griffes
Extractor de cálculos de 3 brazos 365 mm 2 mm 8968.671

Pince pour calcul de rechange


pour 8968.671
8968.675
Extractor de cálculos, de repuesto
para 8968.671
Pince de préhension « HySafe »
avec mâchoire « gueule de brochet »
340 mm 5 Charr. / Charr. 8642.6502
Pinza de agarre «HySafe»
con boca con geometría de diente de caimán

Sonotrodo de ultrasonidos, Sonotrode aux ultrasons,


Ø 1,9 mm, longitud 344 mm..........................................8962.519 Ø 1,9 mm, longueur 344 mm ........................................8962.519
Sonda litoclastia, Sonde à Lithoclast,
Ø 1,6 mm, longitud 344 mm..........................................8742.043 Ø 1,6 mm, longueur 344 mm ........................................8742.043

Asiento de membrana, estándar ..................................15256.393 Logement de membrane, standard ................................15256.393


Asiento de membrana con conexión Luer .....................15256.456 Logement de membrane avec raccord Luer ...................15256.456
Junta de membrana (envase = 10 unidades) ......................89.101 Garniture de membrane (unité = 10 pièces) ........................89.101

X.07 D 740.502
Cystoscopes
Vídeo-nefroscopio flexible Néphroscope vidéo flexible Cistoscopios

eyeMAX eyeMAX
5,3 mm / 15,9 Charr., canal de 2 mm / 6 Charr. 5,3 mm / 15,9 Charr., canal 2 mm / 6 Charr.
- déflexion passive additionnelle
210° vers le haut / hacia arriba - deflexión pasiva adicional

150° vers le bas / hacia abajo

❑ Chip on the tip ❑ Chip on the tip 6


• imagen brillante de tamaño extraordinario • image d’une taille et brillance sans égal
• sin efecto moiré • absence d’effet moiré
❑ Válvula de aspiración especial ❑ Soupape d’aspiration spéciale
• para la aspiración rápida y segura del líquido de irrigación • assurant l’aspiration rapide et sûre du liquide d’irrigation
❑ Mango ergonómico ❑ Poignée ergonomique
• dos botones permiten seleccionar distintas funciones del • 2 boutons-poussoirs permettant de commander plusieurs
controlador de cámara fonctions de l’unité de contrôle
• palanca de mando con freno para flexionar la punta y fijarla • Levier de béquillage muni d’un frein assurant le béquillage et
en la posición de flexión le blocage de la position respective
❑ Punta atraumática ❑ Pointe atraumatique
• punta de cerámica angulada en 45°, extremamente corta y • Pointe en céramique extrêmement courte biseautée, 45° de
de sólo 9,8 Charr. seulement 9,8 Charr.
Béquillage avec le levier de
béquillage distal vanne d’aspiration Références
PAL NTSC
Al mover la palanca de mando válvula de aspiración Referencia
en sentido distal, flexión
Néphroscope vidéo flexible eyeMax
oblique, pointe distale 9,8 Charr., canal de travail et d’ir-
• 7308.001

rigation 6 Charr., angle visuel 0°, angle d’image 120°,


pliage : 210° vers le haut, 150° vers le bas (en tout vers le bas
• 7308.061

360°), l. u. 400 mm, avec câble à fibres optiques fixe hacia abajo
incluant : testeur d’étanchéité avec raccord à baïonnette • • 7308.0014
(163.903), vanne de Gassteri (163.904), brosse de
nettoyage (7264.691) et valise • • 7308.0614
Vídeo-nefroscopio flexible eyeMax
punta distal oblicua de 9,8 charr., canal de trabajo e • 7308.006
irrigación de 6 charr., dirección de visualización 0º,
ángulo de imagen 120º, acodamiento: 210º hacia arri- • 7308.066
ba, 150º hacia abajo (360º en total), longitud útil de vers le haut
400 mm, con cable conductor de luz fijo hacia arriba
• • 7308.0064
incluye: comprobador de estanqueidad con cierre de
bayoneta (163.903), válvula de esterilización de gas
(163.904), cepillo de limpieza (7264.691) y maletín
• • 7308.0664

Sólo en combinación con la cámara ENDOCAM 5520 Uniquement en liaison avec la caméra ENDOCAM 5520

Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso

X.07 D 740.601
Cystoscopes
Accesorios y instrumental auxiliar Accessoires et instruments Cistoscopios

para vídeo-uretro-cistoscopio flexible eyeMAX auxiliaires


pour uréthro-cystoscope vidéo flexible eyeMAX
Accesorios recomendados: Accessoires recommandés :
Controlador ENDOCAM 5520 Contrôleur ENDOCAM 5520
compatible con cabezales de utilisable également avec des
cámara estándar ................................5520.201 têtes de caméra standard ....................5520.201
para éste: aussi :
Mando a distancia .............................5520.401 Commande à distance .......................5520.401
Proyector de luz Projecteur lumineux
Juego de Highlight AUTO LP 5132 Kit de Highlight AUTO LP 5132
fuente de luz de xenón de 300 vatios ..5132.0021 source lumineuse au xénon avec 300 Watt..5132.0021
Monitor de pantalla plana 19" Moniteur à écran plat 19"
for pin-sharp endo images....................5370.019 pour images endoscopiques très nettes....5370.019
para éste: aussi :
Soporte para monitor........................5370.0190 Support y adapté ..............................5370.0190
en los modelos con válvula de aspiración: sur les modèles avec vanne d'aspiration:
Bomba de aspiración. ........................2207.001 Pompe d’aspiration ............................2207.001

Ø extér. l. u. Références
6 Ø exterior Longitud útil Referencia
Pincette à corps étranger flexible
1,6 mm
Pinza de agarre para cuerpos 550 mm 828.051
5 Charr. / Charr.
extraños
Pincette à excision
Pinza para biopsias 1,6 mm
550 mm 829.051
Pièces de mors rallongées pour spécimen plus large 5 Charr. / Charr.
Las bocas más largas permiten incrementar el tamaño del espécimen

Pincette à dent de rat


Pinza de agarre, con diente 1,6 mm
550 mm 8735.685
de ratón 5 Charr. / Charr.

Bouton électrode 1,6 mm


Electrodo en forma de botón 600 mm 8599.80
5 Charr. / Charr.
Adaptateur à 2 raccords Luer, ferme-
ture rapide
7305.781
Adaptador con dos conexiones Luer,
acoplamiento rápido
aussi / para éste:
Capuchon de fermeture Luer 887.00
Caperuza de cierre Luer
Raccord avec robinet d’introduction pour
instruments
7305.782
Adaptador con llave de introducción
de instrumentos
Soupape à biopsie avec garniture automatique pour l’in-
troduction aisée de sondes et d’instruments auxiliaires
pour le raccord 7505.782
7265.851
Válvula de biopsia con obturación atraumática
para una introducción atraumática de sondas e
instrumentos auxiliares, para adaptador 7305.782

Adaptateur pour test d'étanchéité en machine


Adaptador para control de estanqueidad 163.905
en lavadora

I.08 D 740.602
Néphroscopes
Fibro-nefroscopio flexible Néphroscope flexible à fibres Nefroscopios

5 mm / 15 Charr. 5 mm / 15 Charr.
Canal 2,5 mm / 7,5 Charr. Canal 2,5 mm / 7,5 Charr.
sur demande / a petición 7305.782 inclus / incluido en el equipo de serie
210° vers le haut / hacia arriba 7305.781
ahora con un 25 % más à présent avec 25 % de
150° vers le bas / hacia abajo de elementos de imagen points d'image en plus et
(píxel) y un 30 % de ima- une taille de l'image de
gen más grande 30 % plus grande
Déflexion / Deflexión

7305.001 vers le bas / hacia abajo vers le haut / hacia arriba

7305.006 vers le haut / hacia arriba vers le bas / hacia abajo

❏ Extrémité distale ovale de ❏ Levier de commande avec frein


la chemise d'immobilisation libre
❏ Diseño ovalado del extre- ❏ Uña de Albarrán con freno de
mo distal de la vaina suave funcionamiento 7
❑ Peut être utilisé avec tous les instruments auxiliaires flexibles usuels,
tels que pincettes, sondes HF, fibres laser, etc.
❑ Puede emplearse con todos los instrumentos auxiliares flexibles norma-
les, como por ejemplo pinzas, sondas de alta frecuencia, fibras ópticas
para láser

❑ Extraccion de cálculos de zonas de difícil acceso ❑ Extraction de calculs de zones d'accès difficile
❑ Diagnosis de tumores en toda la pelvis renal ❑ Diagnostic de tumeurs dans tout le bassinet
❑ Construcción de peso reducido y diseño ergonómico, para un ❑ Construction à poids réduit et conception ergonomique garantis-
manejo óptimo y un trabajo no fatigoso para el cirujano sant une manipulation aisée et un travail peu éprouvant
❑ Dirección visual 0°, ángulo de campo 120° ❑ Angle de vue 0°, angle d'image 120°
❑ Sumergible y esterilizable por gas ❑ Immersible et stérilisable au gaz

Diamètre extérieur Canal de sonde l.u. / Références


Canal para introducción Long. útil
Diámetro exterior de sondas Referencia
Néphroscope flexible à fibres Levier de commande vers
l’avant : béquillage
avec raccord et robinet d’introduction (7305.782), pince à biopsie vers le bas
El desplazamiento hacia
flexible (829.051), testeur d’étanchéité (163.903), soupape de adelante - en sentido distal
de la uña de Albarrán origi-
stérilisation au gaz (163.904), brosse de nettoyage (7264.691), na la deflexión hacia abajo
de la punta del instrumento
mallette 5 mm 2,5 mm 7305.001
400 mm Levier de commande vers
Fibro-nefroscopio flexible 15 Charr. / Charr. 7,5 Charr. / Charr. l’avant : béquillage
con adaptador con llave de introducción (7305.782), pinza vers le haut
El desplazamiento hacia
para biopsias, flexible (829.051), comprobador de estanqueidad adelante - en sentido distal
de la uña de Albarrán origi-
(163.903), válvula para esterilización por gas (163.904), na la deflexión hacia arriba
de la punta del instrumento
cepillo de limpieza (7264.691), maletín 7305.006
aussi / para éste:
Câble de lumière Ø 2,5 mm 2300 mm 8061.253
Fibra óptica Ø 2,5 mm

Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso

X.07 D 740.701
Néphroscopes
Instumental auxiliar para Instruments auxiliaires pour Nefroscopios

fibro-nefroscopio flexible néphroscope en fibre flexible

Diamètre extérieur l.u. / Références


Diámetro exterior Long. útil Referencia
Corps étrangers flexibles
pince à calcul 1,6 mm
Pinza de agarre de cuerpos 550 mm 828.051
5 Charr. / Charr.
extraños

Pincette à dents de rat,


préhension sûre et effective garantie 1,6 mm
550 mm 8735.685
par la géométrie de dent de rat 5 Charr. / Charr.
Pinza de agarre con diente
de ratón, 2,0 mm
agarre seguro y eficaz gracias 550 mm 8736.685
6,5 Charr. / Charr.
a la geometría de diente de ratón
Pincette d'excision,
mors allongés
elargit le bioptat
2,0 mm
Pinza para biopsias, 550 mm 829.055
6,5 Charr. / Charr.
7 las bocas más largas permiten
incrementar el tamaño del espécimen

Sonde-RIWOLITH, pour lithotripsie électrohydraulique


(3 pièces) 1,1 mm
Sonda RIWOLITH, para la litotricia electrohidráulica 3,3 Charr. / Charr.
700 mm 2280.133
(3 unidades)

Rallonge avec 2 raccordements-Luer, fermeture rapide


Adaptador con 2 conexiones Luer, acoplamiento rápido
7305.781

aussi / para ésta:


Capuchon de fermeture Luer 887.00
Caperuza de cierre Luer

Soupape à biopsie avec garniture automatique


pour l’introduction aisée de sondes et d’instruments
auxiliaires pour le raccord 7505.782
Válvula de biopsia con obturación atraumática 7265.851
para una introducción atraumática de sondas e
instrumentos auxiliares, para adaptador 7305.782

Pour plus de renseignements sur les Instruments auxiliaires voir page / Para más detalles sobre el instrumental auxiliar véase D 781.001

X.07 D 740.702
Instrumental para la resección per- Instruments pour l’exérèse de Néphroscopes
Nefroscopios
cutánea de tumores en la pelvis renal tumeurs du bassinet
para nefroscopio percutáneo universal de baja pour néphroscope universel
presión según Marberger selon Marberger
Para aplicar a través de la vaina operatoria 8962.06 À utiliser dans la chemise opératoire 8962.06

Vaina interior Chemise intérieure


con extremo distal aislado ..............................................8962.122 à extrémité distale isolée ................................................8962.122

Portaelectrodo Elément de travail


de corte pasivo ..............................................................8654.225 coupe passive ..............................................................8654.225
8
Electrótomo Electrode coupante
lazo de alambre del electrodo de 0,3 mm ........................8422.131 fil d’étrier de 0,3 mm ....................................................8422.131

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø Con tamaño de la imagen y campo
Sistemas ópticos Dirección visual de objeto incrementados

4 mm 30° 8654.422

Más electrodos figuran en la página D/E 721.102 Pour d’autres électrodes : voir page D/E 721.102

Una información más detallada sobre los sistemas ópticos Pour plus de renseignements sur les optiques PANOVIEW PLUS
PANOVIEW PLUS de R. WOLF figura en la página D 720.201 R. WOLF : voir page D 720.201

Cables de conexión para alta frecuencia, Câbles de raccordement HF :


véanse las páginas D 721.603 voir page D 721.603

X.07 D 740.801
Néphroscopes
Uretrótomo óptico, percutáneo Urethrotome percutané optique Nefroscopios

para nefroscopio universal pour néphroscope-universel


de 24 Charr. y 27 Charr. 24 Charr. et 27 Charr.

Vaina exterior, 24 Charr. .............................................. 8965.041 Queue extérieure, 24 Charr. ..........................................8965.041


Elemento de trabajo Elément de travail
para albergar los escalpelos para estricturas ....................8667.911 pour prise des scalpels stricteurs ....................................8667.911
o ou
Vaina exterior, 27 Charr. .................................................8962.06 Queue extérieure, 27 Charr. ............................................8962.06
Vaina interior con extremo distal aislado ..........................8962.122 Queue intérieure, bouts isolés à distal ............................8962.122
Elemento de trabajo Elément de travail 9
para albergar los escalpelos para estricturas ....................8667.911 pour prise des scalpels de structure ................................8667.911

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø Con tamaño de la imagen y campo
Sistemas ópticos Dirección visual de objeto incrementados

4 mm O° 8650.414

Una información más detallada sobre los sistemas ópticos Pour plus de renseignements sur les optiques PANOVIEW PLUS
PANOVIEW PLUS de R. WOLF figura en la página D 720.201 R. WOLF : voir page D 720.201

X.07 D 740.901
Instrumental para la incisión Instruments pour le traitement Néphroscopes
Nefroscopios
percutánea de las estricturas percutané des sténoses,
para nefroscopio percutáneo universal pour néphroscope universel
de baja presión
Scalpel avec lame céramique Lame rigide
Escalpelos con cuchilla de cerámica Ejecución rígido

semi-circulaire - sans orifice central


8667.961
semiesférica - macizo

semi-circulaire - avec orifice central


(pour cathéter urétéral de 4 Charr.)
semiesférica - hueco 8667.966
(para catéter ureteral de 4 Charr.)
en nageoire de baleine pour sténoses étroites - avec
orifice central (pour cathéter urétéral de 4 Charr.)
aleta de tiburón para estenosis estrechas 8667.971
- hueco (para catéter ureteral de 4 Charr.)

couteau lancéolé 8667.981


lanceolada

Scalpel pour sténoses Lame rigide


Escalpelos de estricturas Ejecución rígido

demi-lune /
8667.965
con afilado redondo

ondulée /
8667.955
con afilado ondulado
9
demi-lune /
8667.96
con afilado redondo

ondulée /
8667.95
con afilado ondulado

lancéolée /
8667.98
con afilado lanceolado

en forme de crochet /
con afilado en 8667.94
forma de gancho

en forme de croissant /
8667.93
con afilado falciforme

A petición: Para la práctica bajo control óptico de incisiones de las Sur demande, pour le traitement de sténoses au niveau pyélo-urétéral
estenosis en la entrada del uréter con ayuda de un alambre guía à l’aide d’un fil-guide et d’une chemise 8962.122.
y la vaina interior 8962.122.

X.07 D 740.902
Lithotripsie
Litotricia
Litotricia Lithotripsie

0
1
2
3
4 Generador RIWOLITH 2280 RIWOLITH 2280

5 Generador ultrasónico 2271 Générateur d’ultra-sons 2271

6
Irrigación continua para la litotricia de los cálculos Lithotripsie de calculs vésicaux
7 vesicales avec irrigation continue

8
9
10 Pinza para cálculos vesicales y cuerpos extraños Pinces à préhension pour calculs vésicaux

X.07 D 750.0
Lithotripsie
RIWOLITH 2280 RIWOLITH 2280 Litotricia

generador de ondas de choque para la litotricia pour lithotripsie électrohydraulique


electrohidráulica por ondas de choque par ondes de choc

❏ Ajuste continuo de la potencia, para una litotricia electrohidráulica ❏ Réglage continu de la puissance de sortie pour une lithotripsie
eficaz, sin afectar a los tejidos blandos électrohydraulique efficace et respectueuse des tissus
• particularmente ventajoso al trabajar en espacios anatómicos • particulièrement adaptée à des structures
reducidos y estrechos (por ejemplo en el uréter) anatomiques étroites, par exemple les uretères
❏ 3 modalidades de servicio – pulsos individuales, repetición de pulsos ❏ Trois modes de fonctionnement – impulsions individuelles,
y pulsos continuos impulsions en série, impulsions continues
❏ Frecuencia de la repetición de pulsos entre 6 y 20 Hz, ajustable de ❏ Impulsions en série de 6 à 20 Hz modifiables en permanence
modo continuo
❏ Reconocimiento automático del tipo de sonda y adaptación de ❏ Identification automatique de la sonde et adaptation du
la potencia a las características de la sonda RIWOLITH courant de sortie à la sonde RIWOLITH
❏ Control de sondas integrado, con alarma óptica y acústica. ❏ Surveillance intégrée de la sonde avec alarme optique et acoustique
❏ Sistema de seguridad de nuevo desarrollo, con múltiples ❏ Système multisécurité de contrôle de la puissance de sortie
controles de la potencia suministrada
❏ Indicación visual por diodos luminosos del tipo de sonda ❏ Affichage à LED du type de sonde et du mode de fonctionnement
empleado y de la modalidad de funcionamiento seleccionada.
❏ Indicación visual por bandas luminosas de la potencia y de la ❏ Affichage à barres de la puissance et de la fréquence
frecuencia

RIWOLITH 2280 RIWOLITH 2280


Generador de ondas de choque Générateur d’ondes de choc
con ajuste continuo de la potencia avec réglage continu de la puissance utile
compuesto de: comprenant :
interruptor de pedal (2030.12), cable de conexión para sondas interrupteur à pédale (2030.12), câble de raccordement
RIWOLITH (2280.991) y cable de conexión a la red eléctrica, pour sondes RIWOLITH (2280.991), câble secteur,
50 / 60 Hz, 230 V~ ....................................................2280.0011 50 / 60 Hz, 230 V~ ....................................................2280.0011

X.07 D 750.401
Lithotripsie
Características técnicas Caractéristiques techniques Litotricia

RIWOLITH 2280 RIWOLITH 2280

2280

Normes conforme à IEC 601-1 / 601-1-2


Normas cumple las normas internacionales IEC 601-1 / 601-1-2

Fréquences d’impulsions de 6 à 20 kHz


Frecuencia de impulsos 6 - 20 kHz

Tension secteur 230 V~, 50 / 60 Hz


Conexión a la red eléctrica

Puissance absorbée environ 200 VA


Potencia absorbida aprox. 200 VA
4 Dimensions (l x h x p) 495 x 168 x 341 mm
Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)

Poids 15,5 kg
Peso

IV.00 D 750.402
Lithotripsie
Sondas RIWOLITH Sondes RIWOLITH Litotricia

para generador RIWOLITH 2280 pour RIWOLITH 2280

Domaines d’application / Campos de aplicación


Charr. / Charr. à ondes de choc Références / Referencia
Extrémité Sonde focalisée Vessie Urétero-Réno- Urétero-Réno- Néphroscope Néphroscope de l.u / Long. útil
scopes rigides scopes flexibles flexible petit calibre
Extremo Sonda con onda de Vejiga Uretero-Renos- Uretero-Renos- Nefroscopio Nefroscopio de 474 mm 700 mm 1050 mm
choque focalizada copios-rígidos copios-flexibles flexible calibre reducido

9 9 • • 2280.093

5 5 • • 2280.153

• • 2280.133
4
• • 2280.233
3,3 2,3
• • • 2280.333

• • • 2280.433

• • 2280.123

• • 2280.223
2,4 1,7
• • • 2280.323

• • • 2280.423

Onda de choque focalizada Onde de choc focalisée


con vaina para la cabeza de la sonda en douille de tête de sonde distale saillante
posición distal sobresaliente

• Fragmentación de cálculos más efi- • Fragmentation de calculs plus efficace


caz gracias a la penetración de las grâce à des ondes de choc focalisées
ondas de choque, reduciéndose a un avec réduction maximale de l’effet
mínimo el efecto traumatizante en traumatisant tangentiel. Avantage
sentido tangencial (particularmente (particulièrement important en pré
ventajoso en el caso de condiciones sence de structures anatomiques
anatómicas reducidas y estrechas). étroites).
Version standard Avec onde de choc focalisée
Ejecución estándar Ejecución estándar Con onda de choque
Version standard
focalizada
con vaina plana para la cabeza de sonda avec douille de tête plane

X.07 D 750.403
Elemento de trabajo para la Elément de travail pour Lithotripsie
Litotricia
litotricia por ondas de choque de lithotripsie de calculs vésicaux
los cálculos vesicales par ondes de choc
para generador RIWOLITH 2280 pour RIWOLITH 2280

Lithotripsie par
4 ondes de choc
Litotricia por
ondas de choque

Elemento de trabajo para la litotricia por ondas de choque Elément de travail pour lithotripsie par ondes de choc
con sondas RIWOLITH de 9 Charr. ....................................8654.285 avec sondes RIWOLITH de 9 Charr. ..................................8654.285

Para aplicar con: À utiliser dans :


Vainas de resectoscopio a partir de 24 Charr. (irrigación continua a Chemises pour résecteurs à partir de 24 Charr. (à irrigation continue: à
partir de 27 Charr.) y vaina de 24 Charr. del instrumento para cálculos partir de 27 Charr.) et chemise de 24 Charr. du jeu d’instruments pour
vesicales modelo 8643 calculs vésicaux, référence 8643

ó ou

Vaina de 21 Charr. para uretro-cistoscopio (8652.041), en combina- Chemise pour urétro-cystoscope de 21 Charr. (8652.041) en liaison
ción con los sistemas ópticos PANOVIEW PLUS de 0°, 5° ó 30° (véase avec des optiques PANOVIEW PLUS de 0°, 5° ou 30° (voir page
página D 700.201) D 700.201)

Litotricia y resección transuretral en una misma sesión, con Lithotripsie et résection transurétrale sous irrigation continue en
irrigación continua al aplicar una vaina de resectoscopio de une seule séance en utilisant la chemise de résecteur à irrigation
irrigación continua continue

X.07 D 750.404
Lithotripsie
Generador ultrasónico 2271 Générateur d'ultrasons 2271 Litotricia

para la litolapaxia ultrasónica en combinación pour la litholapaxie à ultrasons


con la bomba de aspiración 2207 en combinaison avec la pompe aspirante 2207

❏ Elevado grado de eficacia de los transductores, esto significa un escaso ❏ Rendement élevé du transducteur, ce qui signifie une réduction de
calentamiento de los mismos a pesar de una elevada potencia de salida l'échauffement à une puissance de sortie élevée.
❏ Transductor, cable de conexión y enchufe totalmente sumergibles, ❏ Le transducteur, le câble de connexion et le connecteur sont
autoclavables y esterilizables en equipos de la casa «Steris» complètement immersibles, autoclavables et compatibles stéris
❏ Potencia de salida ultrasónica preseleccionable en tres escalones ❏ 3 niveaux de puissance de sortie ultrasons présélectionnables
❏ Gracias al funcionamiento suave y silencioso del motor de la ❏ La marche douce du moteur de pompe et du transducteur permet de
bomba y del transductor se reduce el nivel sonoro en el quirófano réduire les bruits de fond dans la salle d'opération
❏ Los sonotrodos se pueden emplear incluso a través de uretero- ❏ Les sonotrodes peuvent même être intégrées dans des rénoscopes
renoscopios con canal de trabajo a partir de 5 Charr. urétériques avec un canal de travail de 5 Charr. min.
Litotritor ultrasónico Lithotriptore à ultrason
compuesto de: cable de conexión a la red eléctrica (2440.03), tubo se compose des éléments suivants : câble d'alimentation (2440.03),
flexible de aspiración con diámetro 5,0 mm, longitud 2,0 m, tuyau d'aspiration, Ø 5,0 mm, longueur 2,0 m, (64221.093),
(64221.093), protector anti-ruidos (2167.951), mando de pedal protection auditive (2167.951), pédale de commande (2030.12), clé à
(2030.12), llave fija (74003.009), varilla para limpieza del transduc- fourche (74003.009), tige de nettoyage pour transducteur et sonotrodes
tor y los sonotrodos, diámetro 3,5 - 4,0 mm (2167.508), varilla para Ø 3,5 - 4,0 mm (2167.508),
limpieza de los sonotrodos, tige de nettoyage pour sonotrodes,
diámetro 1,5 - 2,4 mm (2167.509).................................2271.001 Ø 1,5 - 2,4 mm (2167.509) ..........................................2271.001
Para otras tensiones, consultar Autres tensions sur demande
para éste: aussi :
Transducer ....................................................................2271.501 Transducteur ..................................................................2271.501
equipo de serie semejante al modelo 2271.001, etendue de la livraison comme 2271.001
pero adicionalmente con conexión para bus CAN ..................2271.101 cependant avec interface de bus CAN ................................2271.101
Bomba de aspiración Pompe aspirante
compuesta de: Cable de conexión a la red eléctrica (2440.03), frasco de se compose des éléments suivants: câble d'alimentation (2440.03),
secreciones (2012.901), portafrascos (2232.841), cierre giratorio con bouteille collectrice de sécrétion (2012.901), porte-bouteille pour bouteille
conexiones (2207.976), sensor de flujo (2207.966), cable de conexión de collectrice (2232.841), bouchon rotatif avec raccords (2207.976), sonde
la sonda de flujo (2207.961), tubo flexible para la medición de la depresión de débit (2207.966), câble pour sonde de débit (2207.961), tuyau de
(8170.411), filtro higiénico, estéril (embalaje con 50 unidades) mesure à dépression (8170.411), filtre hygiénique, stérile (unité d'embal-
(4171.112), tubo flexible para la bomba, completo (8170.121), cable de lage = 50 filtres) (4171.112), tuyau de pompe complet (8170.121),
conexión al litotritor ultrasónico 2271 (2207.991), câble de raccordement de l'appareil au lithotriptore à ultrasons (2207.991),
tubo flexible para la bomba de aspiración, de repuesto tuyau à pompe de rechange,
(embalaje con 5 unidades) (64226.014) ..........................2207.001 (unité d'emballage = 5 pièces) (64226.014)....................2207.001
Equipo de serie semejante al modelo 2207.001, Livraison comme 2207.001,
pero adicionalmente con conexión para el bus CAN............2207.002 cependant avec interface de bus CAN ................................2207.002

X.07 D 750.501
Lithotripsie
Características técnicas Caractéristiques techniques Litotricia

Generador ultrasónico 2271 Générateur d'ultrasons 2271

Normes Construit conformément à IEC 601-1


Normas Cumple las normas internacionales IEC 601-1
Fréquence ultrasonore
22 - 27 kHz
Frecuencia ultrasónica

Raccordement électrique
230 V~ ( a.c. ), 50 / 60 Hz
Conexión a la red eléctrica

Puissance absorbée
200 VA
Potencia absorbida

Dimensions (l x h x p)
320 x 90 x 360 mm
Medidas: (Anch. x Alt. x Prof.)

Poids
env. / aprox. 8,5 kg
Peso

5 Bomba de aspiración 2207 Pompe aspirante 2207


Tension
230 V~ (a.c.)
Tensión

Fréquence
50 / 60 Hz
Frecuencia

Puissance absorbée max.


70 VA
Máxima absorción de potencia

Normes Construit conformément à EN 60601-1 / IEC 601-1


Normas Cumple las normas internacionales IEC 601-1

Directive sur produits médicaux 93/42/CEE Classe II a


Directiva comunitaria sobre productos y equipos médicos CEE 93/42 Clase IIa

Mode de fonctionnement Marche continue


Modalidad de funcionamiento Funcionamiento continuo

Poids
8,5 kg (18,7 lbs)
Peso

Dimensions (l x h x l)
320 mm x 105 mm x 405 mm
Medidas (Anch.x Alt. x Longi.)

Encombrement avec verre collecteur (l x h x l)


430 mm x 300 mm x 405 mm
Espacio requerido con frasco receptor (Anch.x Alt. x Longi.)

Capacité de refoulement maximale


Aspiration 1,4 l / min / Aspiración 1,4 l / min
Rendimiento máximo

Plage de dépression -0,1 bar à -0,6 bar


Margen de depresión -0,1 hasta -0,6 bares

Vitesse de rotation max. 450 tr / mn


Máximo número de revoluciones 450 r.p.m.

Emission de bruit max. 57 dB (A)


Nivel sonoro Máx. 57 dB (A)

Transductor ultrasónico 2271.501 Transducteur ultrasonore 2271.501


Câble de connexion
2m
Cable de conexión:

Dimensions
Ø 30 mm x 143 mm
Medidas
Poids 300 g
Peso 300 gramos

V.04 D 750.502
Lithotripsie
Sonotrodos ultrasónicos Sonotrodes ultrasonores Litotricia

para generador ultrasónico 2271 pour générateur d'ultrasons 2271

Remarque: Nous vous recommandons comme Instruments


équipement de base 3 sonotrodes ultrasonores
l.u. Indications utilisables Références
interchangeables! Ø mm
Long.útil Indicaciones Instrumentos Referencia
Advertencia: Como equipo básico aconsejamos
adquirir tres sonotrodos ultrasónicos intercambiables! a utilizar

Calcul urétéral Urétéro-rénoscope


1,5 mm 580 mm 8954.515
Cálculos ureterales Uretero-renoscopios

1,9 mm 580 mm
Calcul urétéral Urétéro-rénoscope
8954.519
5
Cálculos ureterales Uretero-renoscopios

Calcul urétéral Urétéro-rénoscope


1,5 mm 440 mm 8959.515
Cálculos ureterales Uretero-renoscopios

Calcul urétéral Urétéro-rénoscope


1,9 mm 440 mm 8959.519
Cálculos ureterales Uretero-renoscopios

Calcul rénal
Calcul vésical Néphroscope
1,9 mm 344 mm 8962.519
Cálculos renales Nefroscopios
Cálculos vesicales
Calcul rénal
Calcul vésical Néphroscope
2,4 mm 359 mm 8962.524
Cálculos renales Nefroscopios
Cálculos vesicales

3,5 mm 360 mm Calcul rénal 8963.535


Calcul vésical Néphroscope
Cálculos renales Nefroscopios
4,0 mm 362 mm 8962.541
Cálculos vesicales
Calcul rénal
Calcul vésical Néphroscope
3,5 mm 365 mm 8963.635
Cálculos renales Nefroscopios
Cálculos vesicales
Calcul rénal
Calcul vésical Néphroscope
4,0 mm 365 mm 8962.641
Cálculos renales Nefroscopios
Cálculos vesicales

V.04 D 750.503
Lithotripsie
Cesto de tratamiento para Panier de préparation pour Litotricia

US-transducer transducteur US

5
Cesto de tratamiento Panier de préparation pour
para US-transducer (2271.501) transducteur US (2271.501)
452 x 80 x 47 mm .....................................................38011.501 452 x 80 x 47 mm .....................................................38011.501

V.04 D 750.504
Lithotripsie
Irrigación continua para la litotricia Lithotripsie de calculs vésicaux Litotricia

de cálculos vesicales avec irrigation continue

7
❏ Puede emplearse también como nefroscopio percutáneo superlargo ❏ Utilisable également en tant que néphroscope percutané long
❏ Canal de sonda para introducción instrumental auxiliar con ❏ Canal de sonde droit pour instruments auxiliaires jusque
diámetro hasta 3,5 mm 3,5 mm de Ø
• Sonda ultrasónica • Sonde ultrasonore
• Sonda electrohidráulica • Sonde électrohydraulique
• Sonda neumática • Sonde pneumatique
• Pinzas de cálculos y otros • Pinces pour calculs et autres
❏ Irrigación continua ❏ Irrigation continue
• Alimentación de agua de irrigación a través del canal de intro- • Arrivée du liquide d’irrigation par le canal de sonde de l’optique
ducción de sondas para el sistema óptico operatorio opératoire
• Evacuación del agua de irrigación a través de la llave de • Evacuation du liquide d’irrigation par le robinet d’irrigation de la
irrigación en la vaina chemise
❏ Aplicación combinada para la litotricia de cálculos vesicales/ ❏ Utilisation combinée pour lithotripsie de calculs vésicaux/exérèse
resección transuretral de la próstata transurétrale de la prostate
• sin cambiar de vaina • sans changement de chemise
❏ El sistema óptico operatorio puede aplicarse, además, a través de ❏ Optique opératoire également utilisable dans les chemises pour
las vainas de resectoscopios estándar a partir de 24 Charr. résecteur standard à partir de 24 Charr.

Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS, 20° ..............8643.401 Optique opératoire PANOVIEW PLUS, 20° ........................8643.401

para éste: aussi :

Vaina, 24 Charr. ............................................................8643.011 Chemise de 24 Charr. ....................................................8643.011


Obturador ........................................................................8654.17 Obturateur ......................................................................8654.17

Para la extracción de cálculos: Pour l’extraction de calculs :


Pinza para cálculos Pince pour calculs
con extremo distal curvado, según Wickham-Miller ............8962.602 à extrémité distale coudée, selon Wickham-Miller ..............8962.602
Pinza para cálculos, Pince à préhension pour calculs,
boca de caimán ..............................................................8962.60 mors à dents de brochet ....................................................8962.60
Pinza para cálculos, Pince à préhension pour calculs,
boca finamente dentada, para cálculos blandos ..................8962.61 mors à denture fine, pour calculs mous ..............................8962.61

Para la limpieza, desinfección y el almacenamiento: Pour le nettoyage, la désinfection et le stockage :


Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Système RIWO-Tray
con esterillas granuladas de silicona ............................38 201.486 avec tapis à picots en silicone ......................................38 201.486

IV.00 D 750.701
Lithotripsie
Litotritor para cálculos vesicales Lithotripsie de calculs vésicaux Litotricia

10

❏ Ambas bocas de la pinza abierta se encuentran en el campo ❏ Les deux mors de la pince ouverte se trouvent dans le champ de
visual de la óptica vision de l’optique

❏ Puede desmontarse fácilmente para su limpieza ❏ Pince facilement demontable pour le nettoyage

Litotritor cistoscópico, 25,5 Charr. Lithotripsie cystoscopique de 25,5 Charr.


con mango en forma de pinza, avec poignée de pince pour calculs
para cálculos particularmente duros ..................................8658.02 particuliérement durs ........................................................8658.02
Sistema óptico PANOVIEW PLUS, 0° Optique PANOVIEW PLUS, 0˚
Ø 4 mm, libre de distorsiones ..........................................8650.414 Ø 4 mm, sans distorsion ................................................8650.414

III.07 D 751.001
Lithotripsie
Litotricia por punción Punch-lithotripsie Litotricia

Elemento de trabajo para la litotricia por punción Elément de travail pour punch-lithotripsie
para vainas estándar de 24 a 28 Charr. y vainas dobles pour chemises standard de 24 à 28 Charr. et
para irrigación continua de 27 y 28,9 Charr., chemises doubles à irrigation continue de
así como sistemas ópticos de 0°- 30° ..............................8654.90 27 et 28,9 Charr. et optiques de 0° à 30° ........................8654.90

10

Curetas Curettes
para vainas de resectoscopios pour chemises de résecteurs
22 - 28 Charr. de 22 à 28 Charr.

Curettes Elément de travail Pour chemises de / para vainas de


Curetas Elemento de trabajo (portaelectrodos) 22 + 24 Charr. / Charr. 26 + 28 Charr. / Charr.

Référence / Modelos 8654


8654.27 8654.29
Optiques 12° et 30° / Sistema óptico 12°, 30°

Combinando las curetas con un elemento de trabajo (portaelectrodos) En liaison avec un élément de travail, la curette permet l’évacuation
se pueden extraer cálculos de pequeño tamaño, así como fragmentos de petits calculs, de fragments de calculs (après une lithotripsie)
de cálculo (tras practicar la litotricia) y restos de tejido. et de particules tissulaires.

Atención: Attention :
Durante esta aplicación, el cable del electrodo no deberá Durant cette intervention, le câble de l’électrode ne doit pas
estar acoplado. être branché.

V.04 D 751.002
Thérapeutique au laser
Terapia con láser
Terapia con láser Thérapeutique au laser

0
1
2 Instrumental para GreenLight láser
TM Jeu d´instruments pour GreenLight laser
TM

3 Cisto-uretroscopio de irrigación continua Cysto-uréthroscope à irrigation continue

4 Elementos de trabajo para las sondas de láser Inserts de travail pour sondes à laser

5 Láser TUR-P Laser TUR-P

6 Cisto-uretroscopio compacto, atraumático Cysto-uréthroscope compact atraumatique

Juego de instrumental operatorio para aplicación


7 visual de láser en la próstata
Jeu d’instruments pour VLAP

8 Cisto-uretroscopio de láser Cysto-uréthroscope à laser

9 Uretro-cistoscopio flexible de láser eyeMAX Uréthro-cystoscope flexible à laser eyeMAX

10 URO PUMP 2224 URO PUMP 2224

I.08 D 760.0
Thérapie laser
Instrumental para Jeu d’instruments pour Terapia con láser

GreenLightTM láser GreenLightTM laser

Résectoscope laser
Resectoscopio láser 2

Il ne faut plus que l’endoscopiste expérimenté en résection change


complètement ses techniques habituelles. Il dispose ici d’un élément
de travail pour résectoscope laser qui a été conçu particulièrement
pour le GreenLight laser et qui rentre au choix dans une chemise très
TM

fine de résectoscope à irrigation continue 24,5 Charr. ou bien dans la


chemise de cystoscope laser à irrigation continue 22,5 Charr. Cet
élément de travail pouvant être tourné de 360° à l’intérieur de la
chemise de résectoscope à irrigation continue, il convient donc parfaite-
ment à la vaporisation laser. Le déplacement axial est assuré par
l’élément de travail à action passive, l’orientation est commandée par
la rotation de l’élément de travail dans la chemise de résectoscope.

Para el trabajo con el láser GreenLight , los cirujanos con mucha


TM

experiencia en el campo de la resección no tienen que acostumbrarse


a una técnica completamente nueva. Pues suministramos un elemento
Résectoscope laser avec élément de travail pour
de trabajo para el resectoscopio láser desarrollado especialmente para
résectoscope bipolaire
la fibra láser GreenLight , que se puede emplear con una vaina de
TM

(Sans échange de chemise) L’utilisateur peut vaporiser, ensuite resectoscopio de irrigación continua extremadamente delgada de
réséquer à sec sous peu avant d’introduire la fibre laser de 24,5 Charr. o, alternativamente, con la vaina de cistoscopio láser de
nouveau pour fermer le tissu ; tout ceci en maintenant la irrigación continua de 22,5 Charr. El elemento de trabajo es giratorio
chemise in situ dans l’urètre sans qu’il ne faille l’échanger. Ce
en 360° dentro de la vaina de resectoscopio de irrigación continua y,
qui fait gagner énormément de temps. Et comme il ne faut pas
por lo tanto, idóneo para la vaporización con láser. El desplazamiento
non plus renouveler le liquide d’irrigation, cette méthode
axial de la fibra se logra mediante el elemento de trabajo de funcio-
s’avère particulièrement simple et rapide et convient notamment
namiento pasivo, mientras que su rotación se consigue girando el
au traitement de grandes prostates.
elemento de trabajo en la vaina de resectoscopio.

Resectoscopio láser con elemento de trabajo de


resectoscopio bipolar
(Sin cambio de vaina) Con esta combinación el usuario puede
vaporizar, resecar "en seco", en poco tiempo, y, a continua-
ción, volver a introducir la fibra láser con el fin de cerrar el
tejido. Entretanto, la vaina permanece en la uretra, no hace falta
cambiarla, con lo que se ahorra muchísimo tiempo. Como
tampoco es necesario cambiar el líquido de irrigación, se trata
de un método extremadamente sencillo y rápido y, por lo tanto,
también idóneo en caso de próstata grande.

X.07 D 760.201
Thérapie laser
Instrumental para Jeu d’instruments pour Terapia con láser

GreenLightTM láser GreenLightTM laser

Cystoscope laser
2 Cistoscopio láser

El cistoscopio láser desarrollado especialmente para el láser GreenLightTM Dans le cystoscope laser qui a été conçu spécialement pour le GreenLight TM

permite mover la fibra láser dentro del instrumento en sentido axial y radial laser, la fibre peut être commandée en sens axial et radial à l’aide d’un
haciendo uso del denominado "shifter". Además, el instrumento está « shifteur ». L’instrument est en plus muni d’un guide-laser particulier qui
dotado de un tubo-guía para láser especial que evita las vibraciones y empêche les vibrations et retient la fibre dans une position bien stable. La
asegura una posición estable de la fibra. La fibra, por lo tanto, no está fibre n’est donc pas soumise à des efforts mécaniques. Grâce à la possi-
sometida a solicitación mecánica alguna. Gracias a la posibilidad de bilité d’utiliser le cystoscope laser en liaison avec une chemise de cystos-
combinar el instrumento con una vaina de cistoscopio de irrigación cope à irrigation continue ou une chemise de résectoscope à irrigation con-
continua o una vaina de resectoscopio de irrigación continua, cualquier tinue, tout utilisateur trouvera la version la mieux adaptée à ses besoins.
usuario encontrará su propio modelo ideal.

Chemise de cystoscope en liaison avec l’élément de Cystoscope laser en liaison avec une chemise de ré-
travail pour résectoscope laser sectoscope

Elle est prévue pour tout utilisateur qui préfère une chemise de Cet ensemble muni d’une pointe en céramique et tournant de 360°,
petit diamètre avec fenêtre. Toutefois, cet ensemble ne peut pas offre une grande liberté de manipulation et ses caractéristiques
être tourné dans la chemise. d’irrigation sont excellentes.

Vaina de cistoscopio en combinación con el elemento Inserto de cistoscopio láser en combinación con la
de trabajo del resectoscopio láser vaina de resectoscopio

Para los usuarios que prefieren trabajar con una vaina fenestra- Giratorio en 360° y con punta cerámica, proporciona al usuario
da de menor grosor en Charr. Esta combinación no es giratoria máxima flexibilidad y excelentes condiciones de irrigación.
en la vaina.

X.07 D 760.202
Thérapie laser
Instrumental para Jeu d’instruments pour Terapia con láser

GreenLightTM láser GreenLightTM laser


La fibre GreenLight laser est fixée directement au moyen d’un outil spécial dit « shifteur » à
TM

l’aide duquel l’olive de la fibre est insérée dans le logement y prévu. Il est ainsi empêché que la
fibre ne puisse être ni tordue de manière involontaire ni déplacée. Le shifteur permet le déplace-
ment de la fibre en sens axial et radial à l’intérieur d’un trajet délimité, ces limites étant destinées
à empêcher que la fibre n’avance ni trop profondément dans la vessie ni trop profondément dans
l’instrument et que le faisceau laser ne risque pas de détruire ni la chemise ni l’optique.

La fibra láser GreenLight se fija directamente en el denominado "shifter". La oliveta de la fíbra se


TM 2
engancha en un soporte especial. Ello impide la rotación o el desplazamiento fortuito de la
fibra. El "shifter" permite el desplazamiento axial y radial dentro de determinados límites. Con
ello, se trata de evitar que la fibra se introduzca demasiado en la vejiga o se retire demasiado en
el instrumento dañando el rayo láser saliente la vaina o la óptica.

Le guide fibre laser des cystoscopes GreenLightTM


laser et rectoscopes GreenLightTM laser qui a été
breveté et conçu particulièrement pour le GreenLightTM
laser, empêche les vibrations et oscillations de la fibre
qui risquent de se produire au niveau de la pointe de
la fibre. Grâce à l’absence de ces vibrations, l’image
reste toujours nette et claire, ce qui facilite la vapori- Le fait que le logement du laser est tournant et basculant
sation précise. En plus, la distance par rapport au s’avère particulièrement utile lorsque l’on envisage
tissu restant toujours la même, les Joules de la fibre l’emploi d’objectifs à bascule, la fibre laser étant ainsi
laser augmentent. mieux protégée contre tout endommagement.

Un tubo-guía para láser desarrollado y patentado El soporte del láser no sólo es giratorio sino también
especialmente para la fibra láser GreenLightTM evita basculante, lo que resulta especialmente útil a la hora
que la punta de la fibra vibre u oscile en los cistosco- de trabajar con objetivos pendulares, ya que protege la
pios y los resectoscopios láser GreenLightTM. Esta fibra láser contra daños.
ventaja es considerable durante la vaporización, ya
que el usuario goza en todo momento de una imagen
estable. Además, permanece constante la distancia al
tejido, lo que aumenta la potencia en joule de la fibra
láser.

X.07 D 760.203
Thérapie laser
Instrumental para Jeu d’instruments pour Terapia con láser

GreenLightTM láser GreenLightTM laser


L’élément de travail permet de contrôler la fibre de manière extrêmement précise et sensible.
La manipulation intuitive facilite le travail ce qui fait gagner du temps. Grâce au logement et
au bouton-poussoir, la fibre laser est arrêtée dans le coulisseau de l’élément de travail. Le
logement de la fibre a été conçu de sorte à empêcher toute collision de la fibre avec le
capteur de la caméra même en cas d’emploi d’un objectif à bascule. La garniture verte du
canal de travail évite l’apparition de fontaines d’eau

2 Este elemento de trabajo permite mover la fibra con muchísimo tacto y precisión. Un
manejo intuitivo facilita el trabajo y ahorra tiempo. La fibra láser se fija en el elemento de
trabajo mediante el soporte y el botón de presión en el carro. El soporte de la fibra ha sido
diseñado con el propósito de evitar que la fibra choque con el cabezal de cámara cuando se
usa un objetivo pendular urológico. Una junta verde en el canal de trabajo asegura un
trabajo sin surtidores de agua.

Un endoscopiste avancé en matière de GreenLightTM laser pourrait se servir également d’un


élément de travail sans limites de déplacement axial et radial, dans lequel la fibre peut être
tournée de 360°. Il est toutefois recommandé que celui-ci ne soit utilisé que dans une
chemise de résectoscope droite, à défaut, la chemise et l’optique risquent de subir des
dommages de brûlures.

Para los usuarios experimentados en la aplicación del láser GreenLightTM, la casa [Link] dis-
pone de un adaptador de trabajo sin limitación de giro e inclinación, en el cual la fibra es
giratoria en 360°, por lo que debería ser utilizada dentro de una vaina de resectoscopio recta,
ya que, de lo contrario, se corre el riesgo de quemar la vaina o la óptica.

Richard Wolf offre en plus un adaptateur universel pour


la chemise de cystoscope avec irrigation continue qui
convient à toutes les autres fibres laser distribuées actu-
ellement sur le marché et s’adresse à tous les
clients qui n’ont pas besoin du limiteur de basculement
ni du logement spécial. Cet adaptateur universel permet URO PUMP 2224
l’emploi de fibres laser de plus grand diamètre ainsi que
l’emploi « freestyle » du GreenLightTM laser. ❏ Conditions de visibilité excellentes pendant tous les emplois laser
❏ Travail simple et aisé grâce au réglage en continu de pression et débit
Para todas las demás fibras láser actualmente dispo- ❏ Configuration rapide et sûre
nibles en el mercado y para aquellos clientes que
prefieren trabajar sin limitación de inclinación o sin ❏ Excelentes condiciones de visibilidad durante todas las aplicaciones de
tubo-guía del láser, ofrecemos, además, un adap- láser
tador universal para la vaina de cistoscopio de irri- ❏ Trabajo sencillo y seguro gracias a una presión y un flujo continuos
gación continua. Este adaptador permite la introduc- ajustables
ción de fibras más gruesas y el trabajo con la fibra ❏ Instalación rápida y segura
láser GreenLightTM "freestyle".

X.07 D 760.204
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
cistoscopio láser cystoscope laser
especialmente para el uso de fibras láser convient notamment à l'emploi des fibres laser
GreenLightTM y fibras similares GreenLightTM et d'autres fibres laser semblables

Références
Referencia

Chemise extérieure à irrigation continue, 22,5 Charr.


Vaina exterior de irrigación continua, 22,5 Charr.
8632.026

Obturateur
Obturador 8632.126

Obturateur optique
Obturador óptico 8632.726

Chemise intérieure à irrigation continue


Vaina interior de irrigación continua
8632.027

Insert de travail avec limiteur d’angle de basculement :


Il empêche les vibrations de la pointe de fibre ce qui assure en permanence une image tranquille et une distance
constante du tissu et réduit dans une large mesure les dommages de l'optique et de la chemise.
Adaptador de trabajo con imitación de ángulo de inclinación: 8632.911
Impide vibraciones en la punta de la fibra
garantizando, en todo momento, una imagen estable y una distancia constante al tejido.
Reduce notablemente el deterioro de la óptica y la vaina durante la aplicación del láser.

Insert de travail sans limiteur d’angle de basculement permettant la rotation libre de la fibre laser de 360°
8632.912
Adaptador de trabajo sin imitación de ángulo de inclinación para la rotación libre de la fibra láser en 360°
Raccord permettant l'emploi de fibres d'autres fabricants
8632.264
Adaptador para el empleo de fibras de otros fabricantes

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados
recommandé
4 mm 30° 8654.422
recomendado

4 mm 12° 8654.431
Indicación: Para unas condiciones de visibilidad todavía mejores, reco- Remarque : Pour améliorer la vue davantage, nous recommandons
mendamos nuestra bomba URO PUMP 2224 (véase la notre URO PUMP 2224 (voir page D 761.001a/b)
página D 761.001a/b)
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.205
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
cistoscopio láser "Freestyle" cystoscope laser « Freestyle »
especialmente para el uso de fibras láser convient notamment à l'emploi des fibres laser
GreenLightTM y fibras similares GreenLightTM et d'autres fibres laser semblables

Références
Referencia

Chemise extérieure à irrigation continue, 22,5 Charr.


Vaina exterior de irrigación continua, 22,5 Charr.
8632.026

Obturateur
Obturador 8632.126

Obturateur optique
Obturador óptico 8632.726

Chemise intérieure à irrigation continue


Vaina interior de irrigación continua
8632.027

Insert de travail « Freestyle » :


pour la commande libre de la fibre laser sans butée
Elemento de trabajo "Freestyle": 8632.914
para el mando libre de la fibra láser sin limitación

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados
recommandé
4 mm 30° 8654.422
recomendado
4 mm 12° 8654.431

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.206
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
resectoscopio láser résectoscope laser
especialmente para el uso de fibras láser convient notamment à l'emploi des fibres laser
GreenLightTM y fibras similares GreenLightTM et d'autres fibres laser semblables

Références
Referencia

Chemise extérieure à irrigation continue, 24,5 Charr.


Vaina exterior de irrigación continua, 24,5 Charr.
8655.334

Obturateur standard
Obturador estándar 8654.16

Obturateur optique
Obturador óptico 8415.11

Chemise intérieure à irrigation continue, 22,5 Charr.


Vaina interior de irrigación continua, 22,5 Charr.
8655.344

Insert de travail pour GreenLightTM de la fibre de laser


à action passive, avec poignée fermée
Elemento de trabajo para la fibra láser GreenLightTM
de funcionamiento pasivo,
8632.225
con mango cerrado

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados
recommandé
4 mm 30° 8654.422
recomendado
4 mm 12° 8654.431

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.207
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
resectoscopio láser 24,5 Charr. résectoscope laser 24,5 Charr.
en combinación con el elemento de trabajo en combinaison avec l'élément de travail
de resectoscopio pour résectoscope

Pour la vaporisation et résection combinées


Para la vaporización y resección combinadas

Nuestra recomendación: Nous recommandons ce qui suit :


Sobre todo en caso de glándulas prostáticas muy grandes, recomen- La combinaison de la vaporisation avec la résection bipolaire devrait
damos combinar la vaporización con la resección bipolar, a fin de être considérée particulièrement pour les prostates très grandes car
conseguir una resección rápida y eficaz sin cambio de vaina. elle permet une résection très rapide tout en étant efficace et sans qu'il
ne faille échanger la chemise.

Elemento de trabajo para la fibra láser GreenLightTM Elément de travail pour fibres laser GreenLightTM
corte pasivo, mango cerrado ..............................................8632.225 à action passive, poignée fermée ........................................8632.225

Elemento de trabajo para resectoscopio Insert de travail pour résectoscope


corte activo, mango abierto ................................................8680.204 à action active, poignée ouverte ..........................................8680.204
mango cerrado ..............................................8680.205 poignée fermée ..........................................8680.205
corte pasivo, mango abierto ..............................................8680.224 à action passive, poignée ouverte ......................................8680.224
mango cerrado ..............................................8680.225 poignée fermée ........................................8680.225

Sistema óptico con imagen y campo de objeto incrementados Optique avec image et champ de vision agrandis
Ø 4 mm, dirección visual 30° (recomendado) ....................8654.422 Ø 4 mm, direction de visée 30° (recommandé)....................8654.422
12° ............................................8654.431 12° ..........................................8654.431

Vaina exterior de irrigación continua Chemise extérieure à irrigation continue


24,5 Charr. ........................................................................8655.334 24,5 Charr. ..........................................................................8655.334

Vaina interior de irrigación continua Chemise intérieure à irrigation continue


22,5 Charr. ........................................................................8655.344 22,5 Charr. ..........................................................................8655.344

Obturador estándar ..............................................................8654.16 Obturateur standard ..............................................................8654.16


Obturador óptico ..................................................................8415.11 Obturateur optique ................................................................8415.11

Électrodes bipolaires : voir page / Electrodos bipolares, véase la página D 721.121 / .123

X.07 D 760.209
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
resectoscopio láser 24,5 Charr. résectoscope laser 24,5 Charr.
en combinación con el elemento de trabajo en combinaison avec l'élément de travail
del resectoscopio rotatorio monopolar pour résectoscope tournant monopolaire

Pour la vaporisation à laser et la résection trans-urétrale de la prostate combinées


Para la combinación de la vaporización con láser y la RTUP estándar

Elemento de trabajo para la fibra láser GreenLightTM Elément de travail pour fibres laser GreenLightTM
corte pasivo, mango cerrado ..............................................8632.225 à action passive, poignée fermée ........................................8632.225

Elemento de trabajo para el resectoscopio Élément de travail pour résectoscope


rotatorio monopolar tournant monopolaire
active cutting, closed handle ................................................8654.2055 à action active, poignée fermée ........................................8654.2055
passive cutting, closed handle ............................................8654.2255 à action passive, poignée fermée ......................................8654.2255

Sistema óptico con imagen y campo de objeto incrementados Optique avec image et champ de vision agrandis
Ø 4 mm, dirección visual 30° ............................................8654.422 Ø 4 mm, direction de visée 30° ..........................................8654.422

Vaina exterior giratoria de irrigación continua Chemise extérieure de rotation à irrigation continue
24,5 Charr. ..........................................................................8655.334 24,5 Charr. ..........................................................................8655.334

Vaina interior giratoria de irrigación continua Chemise intérieure de rotation à irrigation continue
22,5 Charr. ........................................................................8655.344 22,5 Charr. ..........................................................................8655.344

Obturador estándar ..........................................................8654.16 Obturateur standard ..........................................................8654.16


Obturador óptico ..............................................................8415.11 Obturateur optique ..........................................................8415.11

Electrodo de corte ..........................................................8422.351 Electrode coupante ........................................................8422.351


Electrodo coagulador ........................................................8423.02 Electrode pour coagulation ................................................8423.02

X.07 D 760.211
Cistoscopio de láser GreenLightTM Cystoscope à laser GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
de irrigación continua à irrigation continue
con elemento de trabajo de resectoscopio avec élément de travail pour résectoscope
de láser laser à action passive

Références
Referencia

Chemise extérieure à irrigation continue, 22,5 Charr.


Vaina exterior de irrigación continua, 22,5 Charr.
8632.026

Obturateur
Obturador 8632.126

Obturateur optique
Obturador óptico 8632.726

Chemise intérieure à irrigation continue


Vaina interior de irrigación continua
8632.027

Insert de travail pour GreenLightTM de la fibre de laser


à action passive, avec poignée fermée
Elemento de trabajo para la fibra láser GreenLightTM
de funcionamiento pasivo,
8632.225
con mango cerrado

Optique Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistema óptico Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 30° 8654.422

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.213
Thérapie laser
Vaina de resectoscopio de láser Chemise de résectoscope à laser Terapia con láser

GreenLightTM de irrigación continua GreenLightTM à irrigation continue


con adaptador láser avec insert laser

Références
Referencia

Chemise extérieure à irrigation continue, 24,5 Charr.


Vaina exterior de irrigación continua, 24,5 Charr.
8655.334

Obturateur
Obturador 8654.16

Obturateur optique
Obturador óptico 8415.11

Chemise intérieure à irrigation continue, 22,5 Charr.


Vaina interior de irrigación continua, 22,5 Charr.
8655.344

Insert de travail sans limiteur d’angle de basculement


Adaptador de trabajo sin imitación de ángulo de inclinación

8632.912

Optique Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistema óptico Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 30° 8654.422

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.215
Cistouretroscopio de Cysto-urétroscope Thérapie laser
Terapia con láser
láser universal, 21 Charr. universel à laser, 21 Charr.
para la vaporización con fibras láser tipo pour la vaporisation au laser Side-Fire de
Side-Fire hasta 7 Charr. jusqu'à 7 Charr.

Particulièrement adaptée à la thérapie par laser Side-Fire


3
Especialmente indicado para terapia láser Side-Fire

Chemises Références
Vainas Referencia
Chemise extérieure, 21 Charr.
avec 2 robinets d’irrigation

8632.024
Vaina exterior, 21 Charr.
con dos llaves de irrigación

Obturateur
8632.124
Obturateur

Obturateur optique
pour introduire la chemise 8632.024 sous contrôle visuel
pour des optiques de 0° à 30°
8632.724
Obturateur optique
para la introducción de la varilla 8632.024 bajo observación,
para sistemas ópticos de 0° a 30°
Chemise intérieure
avec robinet d’irrigation et chemise d’introduction pour sondes jusque 7 Charr.
8632.025
Vaina interior
con llave de irrigación y vaina para introducción de sondas hasta 7 Charr.

Chemise-guide, à ouverture latérale


pour cathéter à ballonnet jusque 18 Charr.
8632.904
Vaina de guía, con abertura lateral
para catéteres de balón hasta 18 Charr.

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados
recommandé
4 mm 30° 8654.422
recomendado
4 mm 12° 8654.431

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

V.07 D 760.301
Thérapie laser
Adaptador de trabajo de irrigación Insert de travail pour sondes Terapia con láser

continua para sondas de láser à laser à irrigation continue

Technique Side-Fire pour sondes jusque 7,5 Charr., utilisation dans chemises de
résecteurs (irrigation continue)
Método Side-Fire, para sondas de hasta 7,5 Charr., para aplicar a través de las 4
vainas de resectoscopios (irrigación continua)

Chemises Références
Vainas Referencia

Insert de travail à irrigation continue


avec robinet d’introduction pour instruments auxiliaires flexibles jusque 7,5 Charr.
8654.911
Adaptador de trabajo de irrigación continua
con llave para introducir instrumental auxiliar flexible de hasta 7,5 Charr.

Chemise de résectoscope E-line, 24 Charr.


pour utilisation en hôpital
8654.024*
Vaina de resectoscopio gama E-line, 24 Charr.
para aplicar en hospitales

Chemise de résectoscope de rotation E-line, 24 Charr.


Vaina de resectoscopio giratoria E-line, 24 Charr.
8654.374

Obturateur
Obturador
8654.12

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados
recommandé
4 mm 30° 8654.422
recomendado
4 mm 12° 8654.431

* Autres chemises de résectoscope, voir page / Para otras vainas de resectoscopio, véase página D 720.301a / .302a

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.401
Thérapie laser
Elemento de trabajo Élément de travail Terapia con láser

para sondas láser pour sondes à laser

Technique Side-Fire et la technique à fibre nue, pour sondes jusqu’à 6,5 Charr., pour utiliser dans des chemises
de résectoscope à irrigation continue
Técnica Side-Fire y la técnica de fibra Bare, para sondas de hasta 6,5 Charr., para el uso en vainas de
resectoscopio de irrigación continua
4 Références
Referencia
Élément de travail
pour chemise de résectoscope à irrigation continue ([Link]) avec robinet d'introduction pour
instruments auxiliaires flexibles jusqu'à 6,5 Charr. 8632.284
Elemento de trabajo para vainas de resectoscopio de irrigación continua ([Link]) con llave de
introducción para instrumentos auxiliares flexibles de hasta 6,5 Charr.
Chemise d'uréthro-cystoscope 21 Charr.
passage 1 x 10 ou 2 x 6 Charr., avec verrouillage automatique et robinet d'irrigation, obturateur inclus
Vaina de uretro-cistoscopio 21 Charr.
8652.0441
paso 1 x 10 ó 2 x 6 Charr., con bloqueo automático y llave de irrigación incl. obturador

Chemise de rotation à irrigation continue E-line


24,5 Charr., avec verrouillage automatique et extrémité en biseau 8655.334
Vaina giratoria de irrigación continua E-line
24,5 Charr., con bloqueo automático y extremo biselado
8655.344

Chemise de rotation à irrigation continue E-line


26 Charr., avec verrouillage automatique et extrémité en biseau 8655.374
Vaina giratoria de irrigación continua E-line
26 Charr., con bloqueo automático y extremo biselado 8655.384

Obturateur pour 24,5 Charr. / para 24.5 Charr. 8654.16


Obturador
pour 26 Charr. / para 26 Charr. 8654.17
Obturateur optique pour 24,5 Charr. / para 24.5 Charr.
8415.11
Obturador óptico
pour 26 Charr. / para 26 Charr. 8415.12

Optique Direction de visée avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistema óptico Dirección visual con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 30° 8654.422

Autres chemises de résectoscope, voir page / Para otras vainas de resectoscopio, véase página D 720.301a / .302a

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.402
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Thérapie laser
Terapia con láser
de cistoscopio de 21 Charr. chemise de cystoscope 21 Charr.
para la enucleación con láser de holmio y revolix pour l'énucléation au laser holmium et revolix
y la vapo-resección de la próstata ainsi que pour la vaporésection de la prostate

Spécialement conçu pour l'énucléation par laser holmium de la prostate (HoLEP)


et la vaporésection ou l'ablation par vaporisation de la prostate
Apropiada especialmente para la enucleación láser de holmio de la próstata (HoLEP)
y vapo-resección o vapo-ablación de la próstata

Chemises Références
Vainas Referencia
Elément de travail
5
avec poignée ouverte et canal de guidage de sonde
Elemento de trabajo 8654.282
con mango abierto y canal de guía para sondas

Chemise de cystoscope, 21 Charr.


incluse obturateur
Vaina de cistoscopio, 21 Charr. 8652.0441
inclusive obturador

Indicación: La morcelación subsiguiente sólo es posible con el uso de Remarque : Pour le morcellement, il faut remplacer la chemise de
la vaina de resectoscopio cystoscope par la chemise de résectoscope !

Passage Longueur totale Références


Paso Longitud total Referencia
Tube de guidage pour fibre laser
1000 µm 251,2 mm 8654.981
Tubo guía para la fibra de láser
Tube de guidage pour fibre laser pour la vaporésection et
entaillage de l'urètre
Tubo guía para la fibra de láser para la vapo-reseccón y la
600 µm 8654.982
hendidura de la uretra
Tube de guidage pour fibre laser pour l'énucléation et la
vaporésection
600 µm 265 mm 8654.985
Tubo guía para la fibra de láser para la enucleación y vapo-
resección
Tube de guidage pour fibre laser
muni d'étrier pour maintenir le tissu à l'écart
600 µm 8654.986
Tubo guía para la fibra de láser
con asa para separar el tejido

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados
recommandé
4 mm 30° 8654.422
recomendado
4 mm 12° 8654.431

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.501
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Thérapie laser
Terapia con láser
de resectoscopio de 24,5 Charr. chemise de résectoscope 24,5 Charr.
para la enucleación con láser de holmio y revolix pour l'énucléation au laser holmium et revolix
y la vapo-resección de la próstata ainsi que pour la vaporésection de la prostate

Spécialement conçu pour l'énucléation par laser holmium de la prostate (HoLEP)


et la vaporésection ou l'ablation par vaporisation de la prostate
Apropiada especialmente para la enucleación láser de holmio de la próstata (HoLEP)
y vapo-resección o vapo-ablación de la próstata

Chemises Références
Vainas Referencia
Elément de travail
avec poignée ouverte et canal de guidage de sonde
5
Elemento de trabajo 8654.282
con mango abierto y canal de guía para sondas

Chemise de rotation à irrigation continue E-line


8655.334
24,5 Charr., avec verrouillage automatique et extrémité en biseau
Vaina giratoria de irrigación continua E-line
24,5 Charr., con bloqueo automático y extremo biselado 8655.344

Obturateur
Obturador 8654.16

Obturateur optique
Obturador óptico
8415.11

Passage Longueur totale Références


Paso Longitud total Referencia
Tube de guidage pour fibre laser
1000 µm 251,2 mm 8654.981
Tubo guía para la fibra de láser
Tube de guidage pour fibre laser pour la vaporésection et
entaillage de l'urètre
Tubo guía para la fibra de láser para la vapo-reseccón
600 µm 8654.982
y la hendidura de la uretra
Tube de guidage pour fibre laser pour l'énucléation et la
vaporésection
600 µm 265 mm 8654.985
Tubo guía para la fibra de láser para la enucleación y
vapo-resección
Tube de guidage pour fibre laser
muni d'étrier pour maintenir le tissu à l'écart
600 µm 8654.986
Tubo guía para la fibra de láser
con asa para separar el tejido

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados
recommandé
4 mm 30° 8654.422
recomendado
4 mm 12° 8654.431

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

XI.07 D 760.503
Thérapie laser
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Terapia con láser

de resectoscopio de 24,5 Charr. chemise de résectoscope 24,5 Charr.

Nuestra recomendación: Notre recommandation :


Sobre todo al principio de la RTU con láser es importante que el usua- Notamment au début d'une résection transurétrale, il est très important
rio corte las posibles hemorragias con la ayuda de un resectoscopio de pouvoir procéder à l'hémostase éventuellement nécessaire à l'aide
estándar o, en su caso, practique cortes de alisamiento con un elec- d'un résectoscope standard ou au lissage à l'aide d'une électrode.
trodo. Por este motivo, recomendamos la siguiente configuración: Pour ceci, nous recommandons la configuration suivante :

Elemento de trabajo Elément de travail


con mango abierto y canal guía para sondas ..................8654.282 avec poignée ouverte et canal de passage de la sonde ....8654.282
Tubo guía para fibra láser Tube de guidage pour fibres laser
paso de 550 µm, longitud total de 265 mm ....................8654.985 passage 550 µm, longueur totale 265 mm......................8654.985
Lente con campo de objeto y tamaño Optique avec dimension augmentée
de imagen aumentado de l’image et champ d’objet
Ø 4 mm, 30° de dirección visual ....................................8654.422 Ø 4 mm, angle visuel 30°..............................................8654.422
Vaina exterior giratoria de irrigación continua «E-line» Chemise extérieure de rotation à irrigation continue « E-line »
26 Charr. ....................................................................8655.334 26 Charr. ......................................................................8655.334
Vaina interior giratoria de irrigación continua «E-line» Chemise intérieure de rotation à irrigation continue « E-line »
24 Charr. ....................................................................8655.344 24 Charr. ......................................................................8655.344
Tras la enucleación, esta vaina de irrigación continua se puede adap- Après l’énucléation, le Morce-Scope peut être adapté sans aucun pro-
tar sin problemas al sistema Morce-Scope junto con un morcelador de blème dans cette chemise à irrigation continue en étant combiné à un
tejidos. morcellateur de tissu.
Obturador ......................................................................8654.16 Obturateur ......................................................................8654.16
Obturador Obturateur
para la inserción con control visual ..................................8415.11 pour une introduction sous contrôle visuel..........................8415.11
Elemento de trabajo Elément de travail
corte activo, mango cerrado ........................................8654.2055 coupe active, poignée fermée........................................8654.2055
opcional: optionnellement :
Elemento de trabajo Elément de travail
corte pasivo, mango cerrado ........................................8654.2255 coupe passive, poignée fermée ....................................8654.2255

Electrodo de corte, 0,4 mm ..........................................8422.351 Electrode coupante, 0,4 mm..........................................8422.351


Electrodo de coagulación de superficie grande ..................8423.02 Electrode de coagulation de grande surface ......................8423.02

Indicación: Como es lógico, también puede ser usado junto con elemen- Remarque : Il va de soi que les éléments de travail bipolaires peuvent
tos de trabajo bipolares. également être utilisées.

XI.07 D 760.504
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Thérapie laser
Terapia con láser
de resectoscopio de 26 Charr. chemise de résectoscope 26 Charr.
para la enucleación con láser de holmio y pour l'énucléation au laser holmium et revolix
revolix y la vapo-resección de la próstata ainsi que pour la vaporésection de la prostate

Spécialement conçu pour l'énucléation par laser holmium de la prostate (HoLEP)


et la vaporésection ou l'ablation par vaporisation de la prostate
Apropiada especialmente para la enucleación láser de holmio de la próstata (HoLEP)
y vapo-resección o vapo-ablación de la próstata

Chemises Références
Vainas Referencia
Elément de travail
avec poignée ouverte et canal de guidage de sonde
5
Elemento de trabajo 8654.282
con mango abierto y canal de guía para sondas

Chemise de rotation à irrigation continue E-line


8655.374
26 Charr., avec verrouillage automatique et extrémité en biseau
Vaina giratoria de irrigación continua E-lin
26 Charr., con bloqueo automático y extremo biselado 8655.384

Obturateur
Obturador 8654.17

Obturateur optique
Obturador óptico
8415.12

Passage Longueur totale Références


Paso Longitud total Referencia
Tube de guidage pour fibre laser
1000 µm 251,2 mm 8654.981
Tubo guía para la fibra de láser
Tube de guidage pour fibre laser pour la vaporésection et
entaillage de l'urètre
Tubo guía para la fibra de láser para la vapo-reseccón y la
600 µm 8654.982
hendidura de la uretra
Tube de guidage pour fibre laser pour l'énucléation et la
vaporésection
600 µm 265 mm 8654.985
Tubo guía para la fibra de láser para la enucleación y
vapo-resección
Tube de guidage pour fibre laser
muni d'étrier pour maintenir le tissu à l'écart
600 µm 8654.986
Tubo guía para la fibra de láser
con asa para separar el tejido

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados
recommandé
4 mm 30° 8654.422
recomendado
4 mm 12° 8654.431

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

XI.07 D 760.505
Thérapie laser
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Terapia con láser

de resectoscopio de 26 Charr. chemise de résectoscope 26 Charr.

Nuestra recomendación: Notre recommandation :


Sobre todo al principio de la RTU con láser es importante que el usua- Notamment au début d'une résection transurétrale, il est très important
rio corte las posibles hemorragias con la ayuda de un resectoscopio de pouvoir procéder à l'hémostase éventuellement nécessaire à l'aide
estándar o, en su caso, practique cortes de alisamiento con un elec- d'un résectoscope standard ou au lissage à l'aide d'une électrode.
trodo. Por este motivo, recomendamos la siguiente configuración: Pour ceci, nous recommandons la configuration suivante :

Elemento de trabajo Elément de travail


con mango abierto y canal guía para sondas ..................8654.282 avec poignée ouverte et canal de passage de la sonde ....8654.282
Tubo guía para fibra láser Tube de guidage pour fibres laser
paso de 550 µm, longitud total de 265 mm ....................8654.985 passage 550 µm, longueur totale 265 mm......................8654.985
Lente con campo de objeto y tamaño Optique avec dimension augmentée
de imagen aumentado de l’image et champ d’objet
Ø 4 mm, 30° de dirección visual ....................................8654.422 Ø 4 mm, angle visuel 30°..............................................8654.422
Vaina exterior giratoria de irrigación continua «E-line» Chemise extérieure de rotation à irrigation continue « E-line »
26 Charr. ....................................................................8655.374 26 Charr. ......................................................................8655.374
Vaina interior giratoria de irrigación continua «E-line» Chemise intérieure de rotation à irrigation continue « E-line »
24 Charr. ....................................................................8655.374 24 Charr. ......................................................................8655.384
Tras la enucleación, esta vaina de irrigación continua se puede adap- Après l’énucléation, le Morce-Scope peut être adapté sans aucun pro-
tar sin problemas al sistema Morce-Scope junto con un morcelador de blème dans cette chemise à irrigation continue en étant combiné à un
tejidos. morcellateur de tissu.
Obturador ......................................................................8654.17 Obturateur ......................................................................8654.17
Obturador Obturateur
para la inserción con control visual ..................................8415.12 pour une introduction sous contrôle visuel..........................8415.12
Elemento de trabajo Elément de travail
corte activo, mango cerrado ..........................................8654.205 coupe active, poignée fermée..........................................8654.205
opcional: optionnellement :
Elemento de trabajo Elément de travail
corte pasivo, mango cerrado ..........................................8654.225 coupe passive, poignée fermée ......................................8654.225

Electrodo de corte, 0,4 mm ..........................................8424.141 Electrode coupante, 0,4 mm..........................................8424.141


Electrodo de coagulación de superficie grande ..................8423.02 Electrode de coagulation de grande surface ......................8423.02

Indicación: Como es lógico, también puede ser usado junto con elemen- Remarque : Il va de soi que les éléments de travail bipolaires peuvent
tos de trabajo bipolares. également être utilisées.

XI.07 D 760.506
Thérapie laser
Sistema Morce-Scope Morce-Scope Terapia con láser

especial para el empleo de sondas de spécialement conçu pou l'emploi de sondes


morcelador para la morcelación de tejido de morcellateur pour la morcellation de tissu

8970.401

5
8655.334 ou / o 8655.374
8970.026

Peut aussi être utilisé en tant que néphroscope dans certaines conditions
(HoLEP). Option à irrigation permanente.
Se puede utilizar de modo limitado también de nefroscopio (HoLEP).
Opción de lavado continuo.

❏ Reducción de la duración total de la operación ❏ Réduction de la durée totale de l'opération


❏ Reducción de los gastos totales de métodos de tratamiento ❏ Réduction des coûts totaux des interventions TUR-P au laser
por láser TURP
❏ Más ventajas para los pacientes ❏ Autres avantages pour vos patients

Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS Optique PANOVIEW PLUS-OP


para Morce-Scope pour Morce-Scope
dirección visual 12°, visor paralelo, capacidad 5 mm para instrumental angle de vue 12°, observation parallèle, diamètre de passage 5 mm pour
auxiliar con diámetro hasta 4,8 mm les instruments auxiliaires de jusqu'à 4,8 mm de diamètre
sistema óptico de lentes de barra PANOVIEW PLUS, con llave automática en système de lentilles à bâtonnets PANOVIEW PLUS
el canal de trabajo à valve automatique sur le canal de travail
opción de lavado continuo ................................................8970.401 option à irrigation permanente .......................................8970.401

Adaptador de Morce-Scope Embout Morce-Scope


compuesto por 8970.0261 y 8654.3741 comprenant comme suit : 8970.0261 et 8654.3741
sólo en combinación con las vainas exteriores 8655.334 (24,5 Charr.) uniquement en liaison avec les chemises extérieures 8655.334
ó 8655.374 (26 Charr.) una vez realizada la enucleación (24,5 Charr.) ou 8655.374 (26 Charr.) après énucléation
con el resectoscopio de láse ..............................................8970.026 par résectoscope à laser ................................................8970.026

XI.07 D 760.507
Thérapie laser
Morcelador de tejido Morcellateur de tissu Terapia con láser

para la enucleación láser de holmio y revolix pour l'énucléation par laser holmium et revolix
de la próstata de la prostate

5
❏ Reducción de la duración total de la operación ❏ Réduction de la durée totale de l'opération
❏ Reducción de los gastos totales de métodos de tratamiento ❏ Réduction des coûts totaux des interventions TUR-P au laser
por láser TURP
❏ Más ventajas para los pacientes ❏ Autres avantages pour vos patients
❏ Extraordinaria velocidad de corte gracias almovimiento ❏ Vitesse de coupe extrême grâce à mouvement de coupe oscillant
de corte oscilante
❏ Se evita el molesto efecto "ping-pong" ❏ Pas d'effet ping pong

Morcelador giratorio Morcellateur à rotation


reutilizable, Ø 4,75 mm, long. útil 350 mm, pour des emplois multiples, Ø 4,75 mm, l.u. 350 mm
compuesto de: composé de :
cuchilla exterior e interior ...................................................8970.011 lame extérieure et intérieure ..............................................8970.011

Generador Power Control Power Control Générateur


con mando de pedal 2303.901, interrupteur à pédale inclus 2303.901,
50 / 60 Hz, 100 - 240 V ~ ................................................2303.001 50 / 60 Hz, 100 - 240 V CA ..........................................2303.001

Mango motorizado Power Stick M 4 Poignée Power Stick M 4


Mango motorizado (8564.021) con cable de conexión Poignée à moteur (8564.021) avec câble de
a la red eléctrica (8564.851), máx. velocidad 6000 r.p.m .....8564.121 raccordement (8564.851), vitesse max. 6000 t / min. ......8564.121

Bomba de aspiración 2208 "Piranha” Pompe d'aspiration 2208 « Piranha »


para la aspiración continua del líquido de irrigación y las pour l'aspiration continue de liquide d'irrigation
partículas de tejido resecadas .............................................2208.001 et particules de tissu éliminées..........................................2208.001

XI.07 D 760.509
Thérapie laser
Cisto-uretroscopio compacto, Cysto-uréthroscope compact Terapia con láser

atraumático, 17 Charr. atraumatique, 17 Charr.

Technique interstitielle pour sondes flexibles et semi-rigides jusque 7 Charr.


Método intersticial, para sondas flexibles y semirrígidas hasta 7 Charr.

❏ Potente sistema óptico PANOVIEW PLUS ❏ Optique PANOVIEW PLUS haute puissance
• Dirección visual, 25°
• Visión panorámica
• Direction de visée 25°
• Vision d’ensemble
6
• Excelente percepción de detalles • Excellent rendu des détails

❏ Extremo distal con diseño atraumático ❏ Extrémité atraumatique

❏ Construcción compacta y robusta ❏ Construction compacte et robuste

Cisto-uretroscopio compacto, atraumático, 17 Charr. Cysto-uréthroscope compact atraumatique, 17 Charr.


con canal de sondas ovalado para instrumental avec canal de sonde ovale pour instruments
auxiliar de 7 Charr. y fibra óptica para láser ....................8645.403 auxiliaires 7 Charr. et fibres laser ....................................8645.403

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

I.07 D 760.601
Thérapie laser
Juego operatorio para aplicación Equipement opératoire pour Terapia con láser

visual de láser en la próstata «VLAP» VLAP selon Morganstern


según Morganstern

Technique Contact pour sondes rigides jusque 10 Charr.


Método de contacto, para sondas rígidas hasta 10 Charr.

❏ Potente sistema óptico PANOVIEW PLUS ❏ Optique PANOVIEW PLUS haute puissance
• Dirección visual, 20° • Direction de visée 20°

❏ Óptima visión gracias a una ventanilla específica en la vaina ❏ Vision optimale grâce au fenêtrage spécial de la chemise
8632.111, hacia la cual se puede replegar la sonda de láser 8632.111 laquelle permet de rétracter la sonde à laser 7

Juego operatorio para la aplicación visual de láser en la próstata Instruments opératoires pour VLAP selon Morganstern
«VLAP» según Morganstern
compuesto de: comprenant :

Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS, 20° ............8632.411 Optique opératoire PANOVIEW PLUS 20° ........................8632.411

Vaina 24 Charr. ............................................................8632.111 Chemise 24 Charr. ........................................................8632.111


Obturador ........................................................................8654.17 Obturateur ......................................................................8654.17

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

I.07 D 760.701
Thérapie laser
Cisto-uretroscopio de láser Cysto-uréthroscope à laser Terapia con láser

Pour câbles lumière à laser flexibles


Para fibras ópticas para láser flexibles

Béquillage Charr. Références


Ángulo de deflexión Charr. Referencia
Chemise pour cysto-uréthroscope
passage 1 x 7 ou 2 x 5 Charr., avec verrouillage automatique
et fenêtre de chemise raccourcie, obturateur en acier inox inclus
19,5 8650.0341
Vaina para cisto-uretroscopio 8
paso 1 x 7 ó 2 x 5 Charr., con bloqueo automático
y ventanilla de varilla acortada incluido obturador de acero inoxidable
Insert pour cystoscope à laser
pour conducteur de lumière laser flexible jusqu'à 600 µm, utilisable dans toutes les chemi-
ses de cysto-uréthroscope à partir de 19,5 Charr.
0° - 60° 8650.674
Adaptador de láser para cistoscopio
para conductor de luz láser hasta 600 µm, utilizable en todas las varillas
de cisto-uretroscopio desde 19,5 Charr.
Insert pour cystoscopie rétrograde
pour utilisation de fibres laser, Ø 400 µm, avec dispositif de réglage de l’optique,
utilisable dans toutes les chemises de cysto-uréthroscope à partir de 19,5 Charr.

0° - 135° 8650.754
Adaptador de mando retrógrado para cistoscopio de láser
para aplicar fibras ópticas para láser con Ø 400 µm y mecanismo de ajuste del
sistema óptico, utilizable en todas las varillas de cisto-uretroscopio desde 19,5 Charr.

Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados

30° 8654.422
4 mm

70° 8650.415

Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807

X.07 D 760.801
Thérapie laser
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Terapia con láser

para el cisto-uretroscopio de láser pour cysto-uréthroscope à laser

Para resecar restos de tumores tras el tratamiento con láser Pour l’ablation de reliquats tumoraux après traitement au laser

Pinza de biopsias Pince à biopsie


con boca de grandes dimensiones, con forma grands mors-cuiller,
de cuchara, para vainas a partir de 19,5 Charr. ................8650.774 pour chemises à partir de 19,5 Charr. ..............................8650.774

para ésta: aussi :

8 Optiques Direction de visée Avec image et champ de vision agrandis


Ø
Sistemas ópticos Dirección visual Con imagen y campo de objeto incrementados

4 mm 0° 8650.414

I.07 D 760.802
Thérapie laser
Video-uretro-cistoscopio de láser flexible Urétro-cystoscope flexible à laser Terapia con láser

eyeMAX eyeMAX
5,3 mm / 15,9 Charr., canal de 2 mm / 6 Charr. 5,3 mm / 15,9 Charr., Canal 2 mm / 6 Charr.
- déflexion passive additionnelle
210° vers le haut / hacia arriba - deflexión pasiva adicional

150° vers le bas / hacia abajo

❑ Chip on the tip ❑ Chip on the tip


• imagen brillante de tamaño extraordinario • image d’une taille et brillance sans égal
• sin efecto moiré • absence d’effet moiré
❑ Válvula de aspiración especial ❑ Soupape d’aspiration spéciale
• para la aspiración rápida y segura del líquido de irrigación • assurant l’aspiration rapide et sûre du liquide d’irrigation
❑ Mango ergonómico ❑ Poignée ergonomique
• dos botones permiten seleccionar distintas funciones del • 2 boutons-poussoirs permettant de commander plusieurs
controlador de cámara fonctions de l’unité de contrôle 9
• palanca de mando con freno para flexionar la punta y fijarla • Levier de béquillage muni d’un frein assurant le béquillage et
en la posición de flexión le blocage de la position respective
❑ Punta atraumática ❑ Pointe atraumatique
• punta de cerámica angulada en 45°, extremamente corta y • Pointe en céramique extrêmement courte biseautée, 45° de
de sólo 9,8 Charr. seulement 9,8 Charr.
Béquillage avec le levier de
béquillage distal vanne d’aspiration Références
PAL NTSC
Al mover la palanca de mando válvula de aspiración Referencia
en sentido distal, flexión
Urétro-cystoscope flexible à laser eyeMax
oblique, pointe distale 9,8 Charr., canal de travail et d’ir-
• 7308.001

rigation 6 Charr., angle visuel 0°, angle d’image 120°,


pliage : 210° vers le haut, 150° vers le bas (en tout vers le bas
• 7308.061

360°), l.u. 400 mm, avec câble à fibres optiques fixe hacia abajo
incluant : testeur d’étanchéité avec raccord à baïonnette • • 7308.0014
(163.903), vanne de Gassteri (163.904), brosse de
nettoyage (7264.691) et valise • • 7308.0614
Video-uretro-cistoscopio de láser flexible eyeMax
punta distal oblicua de 9,8 charr., canal de trabajo e • 7308.006
irrigación de 6 charr., dirección de visualización 0º,
ángulo de imagen 120º, acodamiento: 210º hacia • 7308.066
arriba, 150º hacia abajo (360º en total), longi. útil de vers le haut
400 mm, con cable conductor de luz fijo hacia arriba
• • 7308.0064
incluye: comprobador de estanqueidad con cierre de
bayoneta (163.903), válvula de esterilización de gas
(163.904), cepillo de limpieza (7264.691) y maletín
• • 7308.0664

Sólo en combinación con la cámara ENDOCAM 5520 Uniquement en liaison avec la caméra ENDOCAM 5520

Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso

X.07 D 760.901
Thérapie laser
Accesorios y instrumental auxiliar Accessoires et instruments Terapia con láser

para vídeo-uretro-cistoscopio flexible eyeMAX auxiliaires


pour uréthro-cystoscope vidéo flexible eyeMAX
Accesorios recomendados: Accessoires recommandés:
Controlador ENDOCAM 5520 Contrôleur ENDOCAM 5520
compatible con cabezales de utilisable également avec des
cámara estándar ................................5520.201 têtes de caméra standard ....................5520.201
para éste: aussi :
Mando a distancia .............................5520.401 Commande à distance .......................5520.401
Proyector de luz Projecteur lumineux
Juego de Highlight AUTO LP 5132 Kit de Highlight AUTO LP 5132
fuente de luz de xenón de 300 vatios ..5132.0021 source lumineuse au xénon avec 300 Watt..5132.0021
Monitor de pantalla plana 19" Moniteur à écran plat 19"
for pin-sharp endo images....................5370.019 pour images endoscopiques très nettes....5370.019
para éste: aussi :
Soporte para monitor........................5370.0190 Support y adapté ..............................5370.0190
en los modelos con válvula de aspiración: sur les modèles avec vanne d'aspiration:
Bomba de aspiración. ........................2207.001 Pompe d’aspiration ..............................2207.00

Ø extér. l.u. Références


Ø exterior Long. útil Referencia
Pincette à corps étranger flexible
1,6 mm
Pinza de agarre para cuerpos 550 mm 828.051
5 Charr. / Charr.
extraños
Pincette à excision
Pinza para biopsias 1,6 mm
550 mm 829.051
Pièces de mors rallongées pour spécimen plus large 5 Charr. / Charr.
9 Las bocas más largas permiten incrementar el tamaño del espécimen

Pincette à dent de rat


Pinza de agarre, con diente 1,6 mm
550 mm 8735.685
de ratón 5 Charr. / Charr.

Bouton électrode 1,6 mm


Electrodo en forma de botón 600 mm 8599.80
5 Charr. / Charr.
Adaptateur à 2 raccords Luer, ferme-
ture rapide
7305.781
Adaptador con dos conexiones Luer,
acoplamiento rápido
aussi / para éste:
Capuchon de fermeture Luer 887.00
Caperuza de cierre Luer
Raccord avec robinet d’introduction pour
instruments
7305.782
Adaptador con llave de introducción
de instrumentos
Soupape à biopsie avec garniture automatique pour l’in-
troduction aisée de sondes et d’instruments auxiliaires
pour le raccord 7505.782
7265.851
Válvula de biopsia con obturación atraumática
para una introducción atraumática de sondas e
instrumentos auxiliares, para adaptador 7305.782

Adaptateur pour test d'étanchéité en machine


Adaptador para control de estanqueidad 163.905
en lavadora

I.08 D 760.902
Thérapie laser
Fibro-uretro-cistoscopio flexible Uréthro-cystoscope à laser Terapia con láser

de láser 5 mm / 15 Charr. flexible à fibre 5 mm / 15 Charr.


Canal 2,5 mm / 7,5 Charr. Canal de 2,5 mm / 7,5 Charr.
sur demande / a petición 7305.782 inclus / incluido en el equipo de serie
210° vers le haut / hacia arriba 7305.781
ahora con un 25 % más à présent avec 25 % de
de elementos de imagen points d'image en plus et
150° vers le bas / hacia abajo
(píxel) y un 30 % de ima- une taille de l'image de
gen más grande 30 % plus grande
- déflexion passive additionnelle
- deflexión pasiva adicional

Déflexion / Deflexión

7305.001 vers le bas / hacia abajo vers le haut / hacia arriba

7305.006 vers le haut / hacia arriba vers le bas / hacia abajo

❏ Extrémité distale ovale de ❏ Levier de commande avec frein


la chemise d'immobilisation libre
❏ Diseño ovalado del extre- ❏ Uña de Albarrán con freno de
mo distal de la vaina suave funcionamiento

❑ Peut être utilisé avec tous les instruments auxiliaires flexibles usuels,
tels que pincettes, sondes HF, fibres laser, etc.
❑ Puede emplearse con todos los instrumentos auxiliares flexibles norma-
les, como por ejemplo pinzas, sondas de alta frecuencia, fibras ópticas 9
para láser

❑ Pasaje seguro y atraumático de la uretra gracias al diseño ❑ Passage sûr et atraumatique de l'urètre à travers l'extrémité
oblicuo del extremo distal de la vaina distale biseautée de la tige
❑ Diseño ergonómico de escaso peso, para un óptimo manejo y un ❑ Construction à poids réduit et design ergonomique permettant un
trabajo fácil y sin fatiga maniement optimal et un travail peu éprouvant
❑ Dirección visual 0°, ángulo de campo 120° ❑ 0° angle de vue, 120° angle d'image
❑ Sumergible y esterilizable por gas ❑ Immersible et stérilisable au gaz

Diamètre extérieur Canal de sonde Longueur utile Références


Canal para introducción
Diámetro exterior de sondas Longitud útil Referencia
Uréthro-cystoscope à laser flexible à fibre Levier de commande vers
l’avant: béquillage
avec embout et robinet d’introduction (7305.782), pince à vers le bas
El desplazamiento hacia
biopsie flexible (829.051), testeur d’étanchéité (163.903), adelante - en sentido distal
de la uña de Albarrán origi-
soupape de stérilisation au gaz (163.904), brosse de nettoyage na la deflexión hacia abajo
de la punta del instrumento
(7264.691), mallette 5 mm 2,5 mm 7305.001
400 mm
Fibro-uretro-cistoscopio flexible de láser 15 Charr. / Charr. 7,5 Charr. / Charr. Levier de commande vers
l’avant: béquillage
con adaptador con llave de introducción (7305.782), pinza vers le haut
El desplazamiento hacia
para biopsias, flexible (829.051), comprobador de estanquei- adelante - en sentido distal
de la uña de Albarrán origi-
dad (163.903), válvula para esterilización por gas na la deflexión hacia arriba
de la punta del instrumento
(163.904), cepillo de limpieza (7264.691), maletín 7305.006

aussi / para éste:


Câble de lumière Ø 2,5 mm 2300 mm 8061.253
Fibra óptica, diámetro del haz de fibras, 2,5 mm

X.07 D 760.903
Thérapie laser
URO PUMP 2224 URO PUMP 2224 Terapia con láser

❏ Condiciones visuales inmejorables durante todas las aplicaciones ❏ Excellentes conditions de visibilité pendant toutes les applications
de láser de laser
❏ Trabajo sencillo y seguro por presión y flujo con regulación ❏ Travail simple et sûr grâce à une pression et un flux continu réglable
continua ❏ Mode de service High-flow
❏ Modo de funcionamiento alto flujo o high-flow ❏ Introduction simple et rapide des instruments
❏ Introducción sencilla y rápida de los instrumentos ❏ Mesure de la pression sans contact dans l'organe grâce aux
❏ Medición de la presión sin contacto en el órgano por cámara de chambres de compression intégrées dans le système de tuyaux
presión integrada en el sistema de tubos flexibles ❏ 3 menus utilisateur réglables différents
❏ 3 menús de usuario diversos ajustables ❏ Set-up rapide et sûr 10
❏ Configuración rápida y segura ❏ Aussi disponible avec un kit de tuyau à emploi unique
❏ También a la venta con un juego de tubos flexibles de uso único

URO PUMP 2224 URO PUMP 2224


incl. cable a red, 3 m (2440.03), juego de tubos flexibles, silicona, câble réseau inclus, 3 m (2440.03), kit de tuyaux, silicone, réutilisa-
reutilizable (8170.223) ble (8170.223),
inscripción: inscription :
Símbolos ......................................................................2224.001 Symboles ......................................................................2224.001
Símbolos e inscripción inglesa ........................................2224.002 Symboles et inscription en anglais ..................................2224.002

URO PUMP 2224 URO PUMP 2224


incl. cable a red, 3 m (2440.03), juego de tubos flexibles, silicona, câble réseau inclus, 3 m (2440.03), kit de tuyaux, silicone, réutilisa-
reutilizable (8170.223) con CAN-bus, cable de CAN-bus (103.701), ble (8170.223) avec CAN-bus, câble CAN-bus (103.701),
inscripciones: inscription :
Símbolos ......................................................................2224.101 Symboles ......................................................................2224.101
Símbolos e inscripción inglesa ........................................2224.102 Symboles et inscription en anglais ..................................2224.102

X.07 D 761.001a
Thérapie laser
Caractéristicas técnicas Charactéristiques techniques Terapia con láser

URO PUMP 2224 URO PUMP 2224

Classe de protection selon VDE 0750 / IEC 601-1 1


Clase de protección según la Asociación de Electrotécnicos Alemanes VDE 0750 / la Comisión Electrotécnica Internacional IEC 601-1

Compatibilité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 / IEC 60601-1-2


Compatibilidad electromagnética (EMV)

Classification BF
Clasificación

Classification européenne 2a
Clasificación UE

Conditions d'exploitation 10 °C à 40 °C, 30 % à 75 % d'humidité relative de l'air


Condiciones de servicio de 10 °C a 40 °C, del 30 % al 75 % de humedad rel. del aire

Conditions d'entreposage et de transport - 40 °C à + 70 °C, 10 % à 90 % d'humidité relative de l'air


Condiciones de almacenamiento y transporte de - 40 °C a + 70 °C, del 10 % al 90 % de humedad rel. del aire

Poids env. 7,0 kg


Peso aprox. 7,0 kg

Dimensions (l x h x p) 330 mm x 155 mm x 390 mm


Dimensiones (Anch. x Alt. x Prof.)

Accesorios: Accessoires :
Juego de tubos flexibles, silicona, Kit de tuyaux silicone,
10 reutilizable ....................................................................8170.223 réutilisable ....................................................................8170.223

Juego de tubos flexibles con dos punzones de penetración, Kit de tuyaux avec 2 épines d'insertion,
PVC, artículo de uso único PVC, article à emploi unique
(envase = 10 unidades) ..............................................4170.223 (unité = 10 pièces) ......................................................4170.223

Membrana con lengüeta Membrane avec collier


para cámara de presión pour la chambre de compression
(envase = 10 unidades) ..............................................8170.231 (unité = 10 pièces)........................................................8170.231

Juego de tubos flexibles con conexión de cierre seguro safe-lock, Kit de tuyaux avec raccord safe-lock,
PVC, artículo de uso único PVC, article à emploi unique
(envase = 10 unidades) ..............................................4170.224 (unité = 10 pièces) ......................................................4170.224

X.07 D 761.001b
Urologie pédiatrique
Urología pediátrica
Urología pediátrica Urologie pédiatrique

0 Vista general "Cisto-uretroscopios" Table des matières « Cysto-uréthroscopes »

1
2
3 Cisto-uretroscopios Cysto-uréthroscopes

4 Cisto-uretroscopios compactos Cysto-uréthroscopes compacts

5 Mini-fibroscopios flexibles Mini-fibroscopes flexibles

6 Uretrótomo óptico Uréthrotome optique

7 Resectoscopios Résecteurs

8 Fibro-uretero-renoscopio "Needle" compacto Urétéro-rénoscope à aiguille compact à fibres

I.07 D 770.0
Gama Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopios Cysto-uréthroscopes Urología pediátrica

uretrótomos uréthrotomes
resectoscopios résectoscopes

Matériaux high-tech
0
L'utilisation de matériaux high-tech tels que
le titane et l'acier spécial garantit une grande
stabilité. La surface dépolie des tubes réduit
le frottement dans l'urètre.

Materiales innovadores
El empleo de materiales innovadores de alta
calidad como titanio y acero inoxidable ase-
gura una gran resistencia y larga útil de los in-
strumentos. La superficie mate de las vainas Design « E-line »
reduce notablemente la fricción en la uretra. Le nouveau design « E-line » garantit un ma-
niement optimal, un travail sûr et peu éprou-
vant, et offre par ailleurs un grand nombre
de possibilités de combinaison.

Diseño «E-line»
El nuevo diseño «E-line» de los instrumentos
asegura un manejo sencillo, permitiendo
efectuar un trabajo fácil y no fatigoso.

Nouveaux connecteurs
Les connecteurs à déclic automatiques dis-
posés sur les corps garantissent des conne-
xions rapides et aisées.
Le système de fermeture à baïonnette révisé
installé entre les inserts, etc., et les télesco-
pes garantissent la sécurité des jonctions.

Nuevos acoplamientos
Los nuevos acoplamientos y conectores au-
tomáticos de clavijas de las vainas asegu-
ran un acoplamiento fácil y confortable de
los elementos del sistema. Pinces et ciseaux optiques Système mécanique de freinage intégré
Los acoplamientos de bayoneta entre los Le nouveau système mécanique utilisé pour Un système mécanique de freinage intégré
elementos de trabajo y los sistemas ópticos les pinces et ciseaux mécaniques permet un dans les inserts empêche le rappel du
han sido reelaborados y perfeccionados, travail aisé, précis et sensible. déflecteur Albarran.
asegurando una conexión firme y fiable.

Pinzas y tijeras ópticas Un mecanismo de freno integrado


El nuevo diseño de los mecanismos de las Un mecanismo de freno integrado en los
pinzas y tijeras ópticas permite trabajar con elementos de trabajo evita la reposición
mayor facilidad, precisión y sensibilidad. fortuita de la uña de Albarrán.

III.07 D 770.001
Gama Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopio 8672 Cysto-uréthroscope 8672 Urología pediátrica

para sistema óptico de 2,7 mm pour télescope 2,7 mm


para niños de corta edad pour petits enfants
Para aplicación universal Pour application universelle

3
11 Charr. / Charr. 12 Charr. / Charr. 12 Charr. / Charr. 13 Charr. / Charr.

8672.014 8672.024 8672.824 8672.034

Chemises, à obturateurs
Vainas con obturadores

Couleur code
Charr. Débit (Charr.) diagnostic seulement 1 rob. d'insertion 2 rob. d'insertion
Código de
Charr. colores
Capacity (Charr.) sólo para diagnóstico 1 llave de introducción 2 llaves de introducción

rouge
8672.0141 11 •
rojo
vert
8672.0241 12 1x4 •
verde
vert
8672.8241 12 1x4 •
verde
bleu
8672.0341 13 1x5 ou / ó 2x4 •
azul

Télescopes avec image et luminosité agrandies


Sistemas ópticos con imagen y campo de objeto incrementados

0° 8672.421

2,7 mm 30° 8672.422

70° 8672.425

Aconsejamos: Nous vous recommandons :


Fibra óptica Fibre optique
diámetro del haz de fibras, 1,6 mm, longitud 1,8 m ..........8061.16 faisceau de fibres Ø 1,6 mm, longueur 1,8 m ..................8061.16

III.07 D 770.301
Gama Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopio 8672 Cysto-uréthroscope 8672 Urología pediátrica

para sistema óptico de 2,7 mm pour télescope 2,7 mm


para niños de corta edad pour petits enfants

3
14 Charr. / Charr.

Chemise, avec obturateur Adaptateur Insert avec déflecteur Albarran


Vaina con obturador Adaptador Adaptador con uña de Albarrán

Couleur code
Charr. Débit (Charr.) 1 rob. d'insertion 1 rob. d'insertion 2 rob. d'insertion
Código de
Charr. Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción 1 llave de introducción 2 llaves de introducción
colores
pour uréthroscopie pour cystoscopie
5 8672.264 8672.214
blanc para la uretroscopia para la cistoscopia
8672.0441 14
blanco pour cystoscopie
2x4 8672.224
para la cistoscopia

Télescopes avec image et luminosité agrandies


Sistemas ópticos con imagen y campo de objeto incrementados

0° 8672.421

2,7 mm 30° 8672.422

70° 8672.425

III.07 D 770.302
Gama Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopio 8686 Cysto-uréthroscope 8686 Urología pediátrica

para sistema óptico de 1,9 mm pour télescope 1,9 mm


para recién nacidos y niños de corta edad pour nouveaux-nés et petits enfants

Chemise, avec obturateur


Vaina con obturador

Couleur code
Charr. Débit (Charr.) diagnostic seulement 1 rob. d'insertion
Código de
Charr. colores
Capacidad, en Charr. sólo para diagnóstico 1 llave de introducción
utilisable uniquement avec télescope 0°
bleu
8686.0141 7,5
azul
- •
sólo aplicable con sistema óptico de 0°

rouge
8686.0241 8,5 3 •
rojo

jaune
8686.0341 9,5 4 •
amarillo

avec image et luminosité agrandies Télescopes


con imagen y campo de objeto incrementados Sistemas ópticos

8686.414 0°

1,9 mm

8686.415 25°

Aconsejamos: Nous vous recommandons :


Fibra óptica Fibre optique
diámetro del haz de fibras, 1,6 mm, longitud 1,8 m ..........8061.16 faisceau de fibres Ø 1,6 mm, longueur 1,8 m ..................8061.16

III.07 D 770.303
Urologie pédiatrique
Pinzas ópticas Pinces optiques Urología pediátrica

para cisto-uretroscopio 8672 pour cysto-uréthroscope 8672

Para la aplicación con el sistema óptico de 0°, 8672.421 Pour utilisation avec le télescope 0° 8672.421 dans le corps 8672.044
con vaina 8672.044

adaptée à corps Références


para vaina Referencia
Pince à biopsie
Pinza para biopsias

14 Charr. / Charr. 8672.604

Pince à corps étrangers


Pinza de agarre para cuerpos extraños

14 Charr. / Charr. 8672.654

Instruments auxiliaires flexibles : voir page / Más detalles sobre el instrumental flexible figuran en las pp. D 781.001 + D 781.002

VII.05 D 770.305
Urologie pédiatrique
Pinzas de agarre flexibles Pince à séquestre flexible Urología pediátrica

para los cisto-uretroscopios 8672 y 8680 pour cysto-uréthroscopes 8672 et 8680

Charr. l.u. Références


Charr. Long. útil Referencia

Pince à séquestre flexible avec protection


contre la surcharge
Pinza de agarre flexible, con seguro contra sobrecarga

4 230 828.244

III.02 D 770.306
Urologie pédiatrique
Minifibro-cisto-uretroscopio Cysto-uréthroscope à fibres Urología pediátrica

compacto 4,5 / 6 Charr. compact miniature, 4,5 / 6 Charr.


para recién nacidos y niños de corta edad pour nouveaux-nés et petits enfants

❏ Para el pasaje mínimamente invasivo de la uretra en recién ❏ Pour le passage sans blessure dans chaque urètre chez les
nacidos nouveaux-nés
❏ Permite prescindir de la dilatación traumatizante con bujías para ❏ Les bougies urétériques traumatisantes pour cysto-uréthroscopie
la práctica de la cisto-uretroscopia y la uretrotomía et uréthrotomie ne sont plus nécessaires.
❏ Excelente sistema óptico miniaturizado, con dirección visual 0° ❏ Excellent télescope à fibre miniature, angle de vue de 0°
❏ Eficaz irrigación a través del canal ovalado de irrigación e ❏ Irrigation efficiente garantie par le canal d'irrigation et de
introducción de sondas sondage ovale
❏ Para instrumental auxiliar hasta 2,4 Charr. ❏ Pour instruments auxiliaires jusqu'à 2,4 Charr.

Angle de vue Canal de travail l.u. Références


Dirección visual Canal de trabajo Long.útil Referencia

Cysto-uréthroscope à fibre compact miniature 4,5 / 6 Charr.


0° 2,4 Charr. / Charr. 110 mm 4615.401
Minifibro-cisto-uretroscopio compacto, 4,5 / 6 Charr.

Electrode à aiguille, 2,4 Charr.


255 mm 824.03
Electrodo en forma de aguja, 2,4 Charr.

I.07 D 770.401
Urologie pédiatrique
Fibro-cisto-uretroscopio compacto, Cysto-uréthroscope à fibres Urología pediátrica

6 / 7,5 Charr. compact, 6 / 7,5 Charr.


para recién nacidos y niños de corta edad pour nouveaux-nés et petits enfants

Angle de vue Canal de travail l.u. Références


Dirección visual Canal de trabajo Long. útil Referencia

Cysto-uréthroscope à fibre compact 6 / 7,5 Charr.


0° 4 Charr. / Charr. 140 mm 8616.411
Fibro-cisto-uretroscopio compacto, 6 / 7,5 Charr.

❏ Para el pasaje mínimamente invasivo de la uretra en recién ❏ La forme atraumatique garantit le passage dans l'urètre sans
nacidos blessure
❏ Excelente sistema fibroscópico, con dirección visual de 0° ❏ Excellent télescope à fibre avec un angle de vue de 0° et un grand
y amplio ampo visual champ visuel
❏ Eficaz irrigación a través del canal ovalado de irrigación e ❏ Irrigation efficiente garantie par le canal d'irrigation et de sondage
introducción de sondas ovale
❏ Canal de trabajo para instrumental auxiliar hasta 4 Charr. ❏ Canal de travail pour instruments auxiliaires jusqu'à 4 Charr.
❏ Autoclavable ❏ Autoclavable

Corbeille de traitement pour cysto-uréthroscope à fibre compact pour


nouveaux-nés et petits enfants,
y compris supports d'instrument, jeu de tuyaux d'irrigation pour le raccordement
des instruments (38 038.901), 1 plaque de codage blanche (38 010.976),
1 crayon de marquage noir (38 201.948)
Dimensions (L x L x H) :
290 x 80 x 62 mm ....................................................................38 038.011

Cesto para limpieza y desinfección para el fibro-cisto-uretroscopio compacto


para recién ncidos y niños de corta edad,
con soportes para instrumentos, juego de tubos flexibles de irrigación para
acoplar a los instrumentos (38 038.901), 1 placa de codificación, blanca
(38 010.976), 1 lápiz marcador, negro (38 201.948)
Medidas (Long. x Anch. x Alt.):
290 x 80 x 62 mm ..................................................................38 038.011

I.07 D 770.402
Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopio compacto, Cysto-uréthroscope compact Urología pediátrica

10,5 Charr. 10,5 Charr.


para niños de corta edad pour petits enfants

Angle de vue Canal de travail l.u. Références


Dirección visual Canal de trabajo Long. útil Referencia

Cysto-uréthroscope compact 10,5 Charr.


25° 5 Charr. / Charr. 160 mm 8616.401
Cisto-uretroscopio compacto, 10,5 Charr.

Canule d'injection, 4,5 Charr.


également indiqué pour thérapie reflux
306 mm 8616.951
Cánula de inyección, 4,5 Charr.
también apropiada para la reflujoterapia

Corbeille de traitement pour cysto-uréthroscope à fibre compact pour


nouveaux-nés et petits enfants,
y compris supports d'instrument, jeu de tuyaux d'irrigation pour le raccordement
des instruments (38 038.901), 1 plaque de codage blanche (38 010.976),
1 crayon de marquage noir (38 201.948)
Dimensions (L x L x H) :
290 x 80 x 62 mm ..................................................................38 038.011

Cesto para limpieza y desinfección para el fibro-cisto-uretroscopio compacto


para recién nacidos y niños de corta edad,
con soportes para instrumentos, juego de tubos flexibles de irrigación para
acoplar a los instrumentos (38 038.901), 1 placa de codificación, blanca
(38 010.976), 1 lápiz marcador, negro (38 201.948)
Medidas (Long. x Anch. x Alt.):
290 x 80 x 62 mm ....................................................................38 038.011

I.07 D 770.403
Urologie pédiatrique
Fibro-uretro-cistoscopio compacto Cysto-uréthroscope d'opération Urología pediátrica

operatorio universal, 8 / 9,8 Charr. universel compact, 8 / 9,8 Charr.


para la terapia reflejo en niños pequeños pour le traitement des réflexes chez les petits enfants

❏ Punta distal con forma atraumática ❏ Pointe distale de forme atraumatique


❏ Óptima visión gracias al sistema óptico PANOVIEW PLUS ❏ Vue excellente avec le télescope PANOVIEW PLUS
4 ❏ Gran caudal de irrigación ❏ Bon rendement d'irrigation
❏ Canal de irrigación y trabajo de 5 Charr., para instrumental ❏ Canal d'irrigation et de travail 5 Charr. pour les instruments auxiliai-
auxiliar flexible y rígido res flexibles et rigides

Angle de vue Canal de travail l.u. Références


Dirección visual Canal de trabajo Long. útil Referencia

Cysto-uréthroscope d'opération universel compact 8 / 9,8 Charr.


Fibro-uretro-cistoscopio compacto operatorio universal 12° 5 Charr. / Charr. 150 mm 8626.531
8 / 9,8 Charr.

Davier rigide, modèle « Erlangen », 5 Charr.


pour élimination de splints
260 mm 8626.65
Pinza de agarre rígida, modelo «Erlangen», 5 Charr.
para la retirada de prótesis
Bouton électrode de coagulation, 5 Charr.
Electrodo coagulador en forma de botón, 5 Charr.
400 mm 823.05

8626.201

8625.10

Passage l.u. Références


Ø
Paso Long. útil Referencia
Canule d'injection, article à emploi unique non stérile, qui doit
être stérilisé une fois avant l'emploi (unité = 3 pièces)
1,0 / 0,6 mm 0,35 mm 300 mm 8626.201
Cánula de inyección, artículo de uso único no estéril destinado para
la esterilización única antes del empleo (envase = 3 unidades)
Canule d'injection par O'Donell, stérilisable en autoclave
Cánula de inyección según O'Donnell, apropiado para 1,8 / 1,0 mm 0,8 mm 300 mm 8625.10
autoclave

aussi / para éste:

Adaptateur pour l'application de la seringue Luer


8625.70
Adaptador para jeringa Luer

Seringue d'injection, 1 ml
8315.04
Jeringa, 1 ml

I.07 D 770.404
Urologie pédiatrique
Fibro-cistoscopio pediátrico flexible Cystoscope à fibre flexible pour Urología pediátrica

2,5 mm / 7,5 Charr. enfants 2,5 mm / 7,5 Charr.


Canal de 1,2 mm / 3,6 Charr. Canal 1,2 mm / 3,6 Charr.
pour la cysto-uréthroscopie chez les petits enfants
7305.782 inclus
130° vers le haut / para la cisto-uretroscopia en niños de corta edad
incluido en el equipo de serie
hacia arriba

160° vers le bas /


hacia abajo
Déflexion / Deflexión

5
❑ Óptima relación entre el diámetro de la vaina y el canal para introduc- ❑ Rapport optimal du diamètre de corps à canal de sondage
ción de instrumental auxiliar de 2,5 / 1,2 mm, con una excelente 2,5 / 1,2 mm avec une qualité d'image optimale
calidad de imagen
❑ Fácil introducción gracias a la vaina lisa a lo largo de toda su ❑ Le corps sans gradation permet une introduction aisée sur toute la
longitud longueur utile
❑ Ángulo de flexión activa de 130° hacia arriba y 160° hacia ❑ Déflexion active de 130° vers le haut / 160° vers le bas avec
abajo con deflexión pasiva adicional déflexion passive additionnelle
❑ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❑ Encliquetage bien audible du levier de commande à la position
posición de 0° de la punta extendida del instrumento 0° de la pointe d'instrument
❑ Diseño ergonómico de escaso peso, para un óptimo manejo y un ❑ Construction à poids réduit et design ergonomique permettant un
trabajo fácil y sin fatiga maniement optimal et un travail peu éprouvant
❑ Sumergible y esterilizable por gas ❑ Immersible et stérilisable au gaz

Diamètre extérieur Canal de sondage l.u. Références


Canal de introducción
Diámetro exterior de sondas Long.útil Referencia
Cystoscope à fibre flexible pour enfants
y compris adaptateur avec robinet d'insertion (7305.782), pince de biop-
sie flexible (7223.60), contrôleur d'étanchéité (163.903), soupape de
stérilisation au gaz (163.904), brosse de nettoyage (7321.911), coffret 2,5 mm 1,2 mm
200 mm 7325.122
Fibro-cistoscopio pediátrico flexible 7,5 Charr. / Charr. 3,6 Charr. / Charr.
con adaptador con llave de introducción (7305.782), pinza
para biopsias, flexible (7223.60), comprobador de estanquei-
dad (163.903), válvula para esterilización por gas (163.904),
cepillo de limpieza (7321.911), maletín

aussi / para éste:


Fibre optique Ø 1,6 mm 1800 mm 8061.16
Fibra óptica, diámetro 1,6 mm

sur demande / a petición:


1 mm
Pince à séquestre flexible 640 mm 7223.65
3 Charr. / Charr.
Pinza de agarre, flexible

IV.00 D 770.501
Urologie pédiatrique
Uretrótomo óptico gama Uréthrotome optique Urología pediátrica

para sistema óptico de 1,9 mm pour télescope 1,9 mm


para recién nacidos y niños de corta edad pour nouveaux-nés et petits enfants
corte en posición de las 12 horas coupant à midi

Chemise avec robinet d'irrigation fixe et obturateur Adaptateur pour examen et sondage Elément de travail
Adaptador para exploración e introduc-
Vaina con llave de introducción fija y obturador ción de sondas Elemento de trabajo

Couleur code
Charr. Débit (Charr.) 1 robinet d'insertion
Código de
Charr. Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción
colores

3 8688.264
rouge
8693.0141 8,5
rojo
8693.914

avec image agrandie et luminosité accrue Télescope


con imagen y campo de objeto incrementados Sistema óptico

8686.414 1,9 mm 0°

Scalpels de strictures Lame Réferences


Escalpelos para estricturas Cuchilla Referencia

Céramique / demi-ronde
Cerámica / semiesférica
8693.961

croissant
afilado redondo
8693.96

faucille
8693.93
falciforme

crochet
forma de gancho
8688.94

X.07 D 770.601
Urologie pédiatrique
Uretrótomo óptico Uréthrotome Urología pediátrica

para la incisión sin control visual pour incision rainurée aveugle

corte en posición de las 12 horas coupant à midi

Charr. / Charr. l.u. / Long. útil Références / Referencia

Uréthrotome par KEITZER pour enfants,


ainsi que pour méatotomie chez adultes
y compris 2 couteaux

12 - 24 140 mm 8517.01
Uretrótomo pediátrico según Keitzer,
6 y para la meatotomía en adultos,
con dos cuchillas

Couteau de rechange

8517.91
Cuchilla de repuesto

X.07 D 770.602
Urologie pédiatrique
Resectoscopio gama Résectoscope Urología pediátrica

para sistema óptico de 1,9 mm pour télescope 1,9 mm


para recién nacidos y niños de corta edad pour nouveaux-nés et petits enfants
corte en posición de las 6 horas coupant à 6 heures

Chemise avec robinet d'irrigation fixe et obturateur (isolation distale) Adaptateur pour examen et sondage Elément de travail, coupe passive
Adaptador para exploración e Elemento de trabajo, de corte pasivo
Vaina con llave de introducción fija y obturador, extremo distal aislado introducción de sondas

Couleur code Débit (Charr.) 1 robinet d'insertion


Charr.
Código de
Charr. Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción
color

8688.264
blanc
8688.0141 9 3
blanco
8688.224

avec image agrandie et luminosité accrue Télescope


con imagen y campo de objeto incrementados Sistema óptico

8686.414 1,9 mm 0°

Electrodes et scalpels de strictures, voir page / Más detalles sobre electrodos y escalpelos para estricturas, véase página D 770.703

Câbles de connexion HF, voir page / Cables de conexión para alta frecuencia, véase página D 721.603

X.07 D 770.701
Urologie pédiatrique
Resectoscopio gama Résectoscope Urología pediátrica

para sistema óptico de 2,7 mm pour télescope 2,7 mm


para niños de corta edad pour petits enfants
corte en posición de las 6 horas coupant à 6 heures

Chemise avec robinet d'irrigation fixe et obturateur (isolation distale) Adaptateur pour examen (sans robinet) Elément de travail, coupe passive
Vaina con llave de introducción fija y obturador, extremo distal aislado Adaptador para exploración (sin llave) Elemento de trabajo, de corte pasivo

Charr. Couleur code


Charr. Código de color

jaune
8677.0141 11,5 8677.254 8677.224
amarillo

avec image agrandie et luminosité accrue Télescope


con imagen y campo de objeto incrementados Sistema óptico

8672.421 2,7 mm 0°

Electrodes et scalpels de strictures, voir page / Más detalles sobre electrodos y escalpelos para estructuras, véase página D 770.703

Câbles de connexion HF, voir page / Cables de conexión para alta frecuencia, véase página D 721.603

X.07 D 770.702
Urologie pédiatrique
Electrodos y escalpelos de estricturas Electrodes et scalpels de strictures, Urología pediátrica

para resectoscopio pour résectoscope,


con sistema óptico de 2,7 mm ó 1,9 mm télescope 2,7 mm et 1,9 mm
Electrodes pour résectoscope avec télescope
Electrodos para resectoscopios con sistema óptico
1,9 mm 2,7 mm

Electrode de coupe
8688.93 8416.03
Electrótomo

Electrode de coagulation
8688.91 8416.01
Electrodo coagulador

Electrode à crochet
8688.95 8416.09
Electrodo en forma de gancho

Electrode de coagulation
coudage rétrograde de 90°en forme
de faucille avec sphère distale
Electrodo cogulador, 8688.994 8416.994
angulado en 90° en sentido
retrógrado, falciforme, con bola
distal

Scalpels de strictures, pour coupe à froid de strictures urétériques pour résectoscope avec télescope 7
Escalpelos de estricturas, para el corte en frío de estricturas uretrales para resectoscopios con sistema óptico
1,9 mm 2,7 mm

Céramique / demi-ronde
8693.961 8677.961
Cerámica / cuchilla semiesférica

en forme de lancette,
coupe sur les deux côtés
8688.98
cuchilla lanceolada
ambos filos cortantes

croissant
8693.96
afilado redondo

crochet, modèle « Erlangen »


forma de gancho, 8688.94 8677.94
«modelo Erlangen»

faucille
8693.93 8677.93
falciforme

X.07 D 770.703
Urologie pédiatrique
Fibro-uretero-renoscopios operatorios Urétéro-rénoscope opératoire à Urología pediátrica

"Needle" compactos aiguille à fibres compact


con visor lateralmente à vision latérale

harr.
inc e 4, 4,5 / 6,5 C r.
-m ar
Super afino 4,5 / 6,5 Ch
Ultr

❏ Tratamiento de cálculos con fibra láser de Ø 230 µm, sonda ❏ Traitement de calcul par fibres laser Ø 230 µm, sonde Lithoclast
Lithoclast de Ø 0,8 mm y litotricia electrohidráulica 2,4 Charr. Ø 0,8 mm et lithotriteur électrohydraulique 2,4 Charr.

❏ Empleo también en la urología pediátrica ❏ peut également être utilisé en urologie pédiatrique

❏ Especialmente idóneo para la uretero-renoscopia primaria sin colo- ❏ convient particulièrement à l'urétéro-rénoscopie primaire sans cathé-
cación previa de un catéter en doble J ter double J

❏ Uso de una sonda Lithoclast rígida de Ø 0,8 mm posible en el canal ❏ permet l'emploi de la sonde Lithoclast rigide Ø 0,8 mm avec canal
recto para sondas de sonde droit
8
❏ Excelente visibilidad gracias a la más moderna tecnología de con- ❏ Vue excellente grâce à l'emploi de la plus nouvelle technologie en
ductores de imágenes y un flujo de irrigación óptim matière de conducteurs de lumière ainsi qu'au courant d'irrigation
optimal

Urétero-rénoscopes opératoires à l.u. Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
aiguille à fibres compacts E-line avec totale et d’irrigation instruments
canal d'irrigation et de sonde ovale, y Charr. auxiliaires
compris la soupape automatique pour Charr.
l'introduction d'instrument
Fibro-uretero-renoscopios operatorios Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
"Needle" compactos E-line con canal total óptico irrigación e instrumental
oval de lavado y sonda, incluyendo introducción de auxiliar
válvula automática para la introduc- sondas Charr.
ción del instrumento
Urétéro-rénoscopes
430 mm 570 mm 5° 4,5 / 6,5 3,15 x 3,15 1x3 8701.534
Uretero-renoscopios

315 mm 455 mm 5° 4,5 / 6,5 3,15 x 3,15 1x3 8701.533

Accesorios opcionales: Accessoires :


Pinza para agarre de cuerpos extraños, flexible, 3 Charr., con Pince à préhension pour corps étrangers, flexible, 3 Charr.,
boca con geometría de diente de caimán, Long. útil 530 mm..828.605 avec mâchoire « gueule de brochet », l.u. 530 mm ..............828.605
Pinza para biopsias, flexible, 3 Charr., Long. útil mm ........829.603 Pince à biopsie, flexible, 3 Charr., l.u. 530 mm ................829.603
Mango ..........................................................................8702.261 Poignée ........................................................................8702.261
Pieza guía para pieza manual litoclastia ..........................8702.251 Pièce de guidage pour la pièce à main Lithoclast ............8702.251
Junta de membrana (envase = 10 unidades) ......................89.101 Joint à diaphragme (unité = 10 unités) ..............................89.101
Alojamiento de membrana, estándar ..............................15256.393 Support à diaphragme, standard ..................................15256.393
Alojamiento de membrana con Luer ..............................15256.456 Support à diaphragme avec Luer ..................................15256.456
Sonda Lithoclast Ø 0,8 mm, 560 mm ............................8742.001 Sonde Lithoclast Ø 0,8 mm, 560 mm ............................8742.001
Ø 0,8 mm, 445 mm ............................8742.021 Ø 0,8 mm, 445 mm ............................8742.021

Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.501 - D 731.801

V.07 D 770.801
Sistemas de limpieza y d Systèmes de nettoyage et Urologie pédiatrique
Urología pediátrica
esinfección désinfection
para fibro-uretero-renoscopios compactos pour urétéro-rénoscopes opératoires compacts
operatorios con visor lateral à fibres à vision latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport

Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System


compuesto de un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanche) de codage, 1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle, 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
8 para 8702.533 ..........................................................38 201.583 pour 8702.533 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8702.534 ..........................................................38 201.783 pour 8702.534 ..........................................................38 201.783

Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport

Cesto para limpieza y desinfección Panier de nettoyage et désinfection


con soportes para instrumentos, avec support pour instruments,
640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111 640 x 132 x 74 mm ..................................................38 045.111

Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976

Lápiz marcador, negro ................................................38 201.948 Marqueur, noir ............................................................38 201.948

III.07 D 770.802
Instruments auxiliaires
Instrumental auxiliar
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires

0
1
2
3 Cirugía intrarrenal de cálculos Chirurgie intrarénale des calculs

4 Bujías Bougies

Estiracatéter, pinzas de pene, cánula para biopsia, Tendeur de cathéter, clamps à pénis, canule pour
5 jeringa vesical y evacuador biopsie, seringues vésicales et évacuateur

6 Racores Luer, llaves y adaptadores de irrigación Raccords Luer, robinets et raccord d’irrigation

7
8
9 Pinzas y tijeras, rígidas Pinces et ciseaux rigides

10 Pinzas y tijeras, flexibles Pinces et ciseaux flexibles

11 Cánulas de inyección y electrodos Canules d’injection et électrodes

12 Escalpelos y catéteres Scalpels et cathéters

V.04 D 780.0
Cirugía intrarrenal de cálculos Chirurgie intrarénale des calculs Instruments
auxiliaires
Instrumental
- instrumentos especiales de alta calidad, - Instruments spéciaux haute qualité, auxiliar
apropiados para intervenciones y manipulaciones également pour interventions délicates
difíciles

8536.01

8150.11 3

Tubo de aspiración con iluminación de luz fría ..................8536.01 Tube d’aspiration à lumière froide ....................................8536.01

Tubo miniaturizado para aspiración e irrigación ................8150.11 Tube miniature pour aspiration / irrigation ........................8150.11

IV.00 D 780.301
Instruments
auxiliaires
Bujías Bougies Instrumental
auxiliar

Ø Charr. Références
Ø Charr. Referencia
Dilatateur d’orifice
10 -20 8592.01
Dilatador de orificios

15 -30 8592.02

Bougies métalliques selon Dittel, légèrement courbées 8 8590.08


Bujías de metal según Dittel, ligeramente curvadas 9 8590.09
10 8590.10
11 8590.11
12 8590.12
4
13 8590.13
14 8590.14
15 8590.15
16 8590.16
17 8590.17
18 8590.18
19 8590.19
20 8590.20
21 8590.21
22 8590.22
23 8590.23
24 8590.24
25 8590.25
26 8590.26
27 8590.27
28 8590.28
29 8590.29
30 8590.30
Bougies métalliques, en acier inox, dans support de stérilisation, graduations :
2 Charr., pour cabinet médical, jeu de 8
Bujías de metal, de acero inoxidable, en soporte para esterilización, graduación en
escalones de 2 Charr., para el consultorio médico, juego con 8 unidades

12-26 8590.63

IV.00 D 780.401
Instruments
auxiliaires
Bujías Bougies Instrumental
auxiliar

Ø Charr. Références
Ø Charr. Referencia
Bougies à boule, métalliques, pleines, fournies dans support de stérilisation (8595.99) graduations :
1 Charr., jeu de 10
Bujías a bola, de metal, sin canal interior, con soporte para esterilización (8595.99), graduación en
pasos de 1 Charr., juego con 10 unidades 9-18 8595.09

19-28 8595.19
4

29-38 8595.29

Bougies à boule selon Otis, en inox, dans support de stérilisation (8596.99), graduations :
2 Charr., jeu de 8
Bujías a bola según OTIS, de acero inoxidable, con soporte para esterilización (8596.99), graduación
en pasos de 2 Charr., juego con 8 unidades

8-22 8596.01

24-38 8596.02

Uréthrotomes Bougie : voir page / Bujía, uretrótomos, véase página D 710.501

III.02 D 780.402
Instruments
auxiliaires
Estiracatéteres, pinzas para pene, Tendeur de cathéter, clamps à Instrumental
auxiliar
cánulas de biopsia pénis, canule pour biopsie

Références
Referencia
Tige-poussoir selon Henning, pour cathéter urétéral
Introductor de catéter según Henning, para catéteres ureterales

4 Charr. / Charr. 893.04

Tendeur de cathéter selon Guyon, pour cathéter vésical


Estiracatéteres según Guyon, para catéteres vesicales

Ø 2,5 mm 8577.00
5
Clamp à pénis
Pinzas de pene Strauss 872.00

872.00 872.01 Stockmann 872.01

Aiguille TRU-CUT ® pour biopsie de la prostate, jeu de 10, emballage individuel stérile
Aguja TRU-CUT ® para biopsia prostática, 10 unidades, en embalaje individual estéril

309.005

IV.00 D 780.501
Instruments
auxiliaires
Jeringa vesical y evacuador Seringues vésicales et évacuateur Instrumental
auxiliar

822.23 822.40

C
B
Cône / Cono
822.60
pour cathéter vésical Cône / Cono
para catéter vesical

822.31
822.13 822.14

B
Cône / Cono

5
Raccord conique ml Cylindre de rechange Références
Cono de acoplamiento Cilindro de repuesto Referencia
Seringue vésicale
Jeringa vesical 75 846.93 846.31
Pour adaptateurs
flexibles ou rigides
100 822.94 822.32
Para adaptadores
flexibles o rígidos
150 822.93 822.31

Raccord flexible
Adaptador flexible B 822.13

C 822.23

Raccord rigide
Adaptador rígido B 822.14

Raccord rigide pour irrigation, pour cathéter vésical


Adaptador de irrigación para catéter vesical 822.60

Seringue vésicale
Jeringa vesical B 150 822.97 822.40

Adaptateur pour seringue selon Toomey, avec cône


Adaptador para jeringas Toomey, con cono B 845.11

Evacuateur
Evacuador
8558.93 8558.03

Poire pression / aspiration de rechange 8558.83


Pera de presión y aspiración rígida, de repuesto
Adaptateur pour le raccordement de l’évacuateur, avec cône
Pieza intermedia, para acoplar al evacuador, con cono B 8558.14

B C C 8558.24

IV.00 D 780.502
Instruments
auxiliaires
Racores de empalme Luer-Lock, Raccords Luer-Lock, robinets Instrumental
auxiliar
llaves y adaptadores de irrigación et adaptateurs pour irrigation

Diamètre intérieur femelle mâle


Canal interior hembra macho
Raccord Luer-Lock
Ø 3 mm 886.00
Racor de empalme Luer-Lock

Ø 4 mm 886.01

Raccord Luer-Lock
Ø 3 mm 891.00
Racor de empalme Luer-Lock

Ø 4 mm 891.011

Robinet d’arrêt avec raccord Luer-Lock


Ø 3 mm 884.00
Llave de cierre con racor
de empalme Luer-Lock
Ø 4 mm 884.01

Robinet à deux voies avec raccord Luer-Lock


6
Ø 3 mm 883.00
Llave de dos vías con racor
de empalme Luer-Lock
Ø 4 mm 883.01

Robinet à deux voies


avec raccord Luer-Lock, arrivée du
liquide d’irrigation par la gauche
Llave de dos vías con racor Ø 3 mm 883.12
de empalme Luer-Lock
con alimentación del líquido
de irrigación por la izquierda
Embout d’irrigation conique pour cathéter
pour raccorder un robinet Ø 3 mm 880.00
à deux voies ou un robinet d’arrêt
Adaptador de irrigación cónico para catéter
para acoplar a una llave de
dos vías o a una llave de cierre Ø 4 mm 880.01

V.07 D 780.601
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux, rigides Instrumental
auxiliar
Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite
giratorio 360°, de lavado completo, easy click rotatif à 360°, irrigable, easy click
Poignée avec protection Instrument
Mâchoire / Boca modular
contre la surcharge complet
Mango con protección contra • Mâchoire
sobrecarga • Poignée
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. /
completo
• Boca modular
recommandé Charr. Long. útil • Mango
Empleo
recomendado
Réf. / Ref.

Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de brochet » 8642.6508 5 340 8642.6502
Pinza de agarre
con boca con
geometría de
diente de caimán

8645.6508 7 325 8645.6502

Pince de biopsie,
cuiller de biopsie
Pinza de biopsia, 8642.6008 5 340 8642.6002
cuchara

Pince à biopsie
9
Pinza para Cystoscopie
biopsias Cistoscopia 8645.6008 7 325 8083.001 8645.6002

Pince de biopsie
Punzón de biopsia
8642.6318 5 340 8642.6312

Micro-ciseaux
Microtijeras
8642.6818 5 340 8642.6812

Ciseaux à crochet
Tijeras de gancho
8992.6408* 7 310 8992.6402*

* Sobre demanda * Sur demande

IX.05 D 780.901
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux, rigides Instrumental
auxiliar
Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite
giratorio 360°, de lavado completo, easy click rotatif à 360°, irrigable, easy click
Poignée avec protection Instrument
Mâchoire / Boca modular contre la surcharge
complet
Mango con protección contra • Mâchoire
sobrecarga • Poignée
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. /
completo
• Boca modular
recommandé Charr. Long. útil • Mango
Empleo
recomendado
Réf. / Ref.

Pince à biopsie
Pinza de escisión
de pruebas 8952.6008 5 550 8952.6002

Pince de préhension
à géométrie à dent
de souris 8959.6118 4 425 8959.6112
Pinza de agarre
con geometría de
diente de ratón

8952.6118 4 550 8952.6112

9 8959.6218 5 425 8959.6212

Urétéro-
rénoscopie 8952.6218 5 550 8083.001 8952.6212
Uretero-
renoscopia
Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de brochet » 8959.6808 5 425
8959.6802
Pinza de agarre
con boca con
geometría de
diente de
caimán 8954.6808 5 550 8954.6802

Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de brochet »
8952.6508 5 550 8952.6502
Pinza de agarre
con boca con geometría
de diente de caimán
Pince à préhension pour
corps étrangers
Pinza de agarre 5 8952.6602
8952.6608 550
de cuerpos
extraños

IX.05 D 780.902
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux, rigides Instrumental
auxiliar
Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite
giratorio 360°, de lavado completo, easy click rotatif à 360°, irrigable, easy click
Poignée avec protection Instrument
Mâchoire / Boca modular
contre la surcharge complet
Mango con protección contra • Mâchoire
sobrecarga • Poignée
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. /
completo
• Boca modular
recommandé Charr. Long. útil • Mango
Empleo
recomendado
Réf. / Ref.

Pince de préhension de calculs


avec mâchoire « gueule de brochet »
Pinza de agarre de cálculos 8962.6008 8 340 8962.6002
con boca con geometría
de diente de caimán

8962.6048 12 340 8962.6042

Pince de préhension de calculs,


coudée en distal,
avec mâchoire
« gueule de brochet » 8962.6028 8 340 8962.6022
Pinza de agarre
de cálculos acodada
distalmente, con boca con 9
geometría de diente de caimán
Néphroscopie
Pince de préhension 8083.001
Nefroscopia
avec mâchoire
« gueule de brochet »
Pinza de agarre 8962.6108 10,5 340 8962.6102
con boca con
geometría de diente
de caimán

Pince de préhension
de calculs,
fine dentelure,
8962.6078 12 340 8962.6072
forme peanut
Pinza de agarre
de cálculos con dentado
fino, forma peanut

Pince de préhension
de calculs
Pinza de agarre 8962.6058 12 340 8962.6052
de cálculos

Pince de préhension
avec mâchoire Néphroscope
« gueule de brochet » miniature
Pinza de agarre 8642.6508 5 340 8642.6502
con boca con Nefroscopio
geometría de miniatura
diente de caimán

X.07 D 780.903
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux rigides Instrumental
auxiliar

Domaines d’application l.u. Charr. Références


Campos de aplicación Long. útil Charr. Referencia

325 mm 7 8645.60
Pince à biopsie Cystoscopie
Pinza para biopsias Cistoscopia
340 mm 5 8642.60

Pince à biopsie Urétéro-rénoscopie


Uretero-renoscopia 550 mm 5 8952.60
Pinza para biopsias

Pince-punch pour biopsie


Cystoscopie
Pinza sacabocados 355 mm 5 8642.631
Cistoscopia
para biopsias

Pince à préhension pour


325 mm 7 8645.65
corps étrangers Cystoscopie
Pinza de agarre Cistoscopia
de cuerpos extraños
340 mm 5 8642.65

Pince à préhension Urétéro-rénoscopie


550 mm 5 8952.65
Pinza de agarre Uretero-renoscopia

9
Pince à préhension, Urétéro-rénoscopie opéra-
modèle « Erlangen » toire pour jeunes enfants
Uretro-cistoscopia opera- 255 mm 5 8626.65
Pinza de agarre
modelo «Erlangen» toria para niños pequeños

Pince pour calculs,


mors à dents de brochet Néphroscopie
340 mm 12 8962.604
Pinza para cálculos Nefroscopia
con boca de caimán

Pince pour calculs,


mors «cacahuète» à fine denture Néphroscopie
Pinza para cálculos 340 mm 12 8962.607
Nefroscopia
finamente dentada, forma de
cacahuete

Pince pour calculs,


pour l’extraction de gros fragments Néphroscopie
Pinza para cálculos 340 mm 12 8962.605
Nefroscopia
para la extracción de grandes
fragmentos de cálculo
Pince pour calculs, extrémité
distale coudée, Néphroscopie
selon Wickham-Miller 340 mm 8 8962.602
Pinza para cálculos extremo distal Nefroscopia
curvado, según Wickham-Miller

X.07 D 780.905
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux rigides Instrumental
auxiliar

Domaines d’application l.u. Charr. Type


Campos de aplicación Long. útil Charr. Referencia

Pince à préhension pour calculs,


mors à dents de brochet Néphroscopie
340 mm 8 8962.60
Pinza de agarre de cálculos Nefroscopia
con boca de caimán

Pince à préhension pour calculs à


fine denture, pour calculs mous Néphroscopie
Pinza de agarre de cálculos
340 mm 10,5 8962.61
Nefroscopia
finamente dentada, para cálculos blandos

Pince à préhension Chirurgie intrarénale


pour calculs, mors dentés des calculs
275 mm 8 8280.22
Pinza de agarre de cálculos Cirugía intrarrenal
con boca dentada de cálculos

Pince à préhension Chirurgie intrarénale


pour calculs, mors coupants des calculs
Pinza de agarre de cálculos 275 mm 6 8280.23
Cirugía intrarrenal
con boca afilada de cálculos

Pince à mors à dents de brochet Urétéro-rénoscopie


9 Pinza con boca de caimán Uretero-renoscopia
550 mm 5 8954.68

Pince à mors à dents de brochet Urétéro-rénoscopie


Pinza con boca de caimán 430 mm 5 8959.68
Uretero-renoscopia

Ciseaux à crochet Cystoscopie


Tijera de gancho 320 mm 7 8992.64
Cistoscopia

Chirurgie intrarénale
Micro-ciseaux des calculs
Microtijera 235 mm 8 8283.21
Cirugía intrarrenal
de cálculos

Ciseaux Cystoscopie
355 mm 5 8642.681
Tijera Cistoscopia

I.07 D 780.906
Instruments
auxiliaires
Tijeras y pinzas flexibles Pinces et ciseaux flexibles Instrumental
auxiliar

Domaines d’application l.u. Charr. Références


Campos de aplicación Long. útil Charr. Referencia

230 mm 3 829.03

315 mm 5 829.05
Pince à biopsie Cystoscopie
550 mm 6,5 829.055
Pinza para biopsias Cistoscopia
365 mm 7 829.07

325 mm 10 829.10

Urétéro-rénoscopie,
Pince à biopsie néphroscopie
Uretero-renoscopia, 550 mm 5 829.051
Pinza para biopsias
nefroscopia

Pince à biopsie Urétéro-rénoscopie


Pinza para biopsias Uretero-renoscopia 920 mm 3 829.601

Pince à biopsie Urétéro-rénoscopie


Pinza para biopsias Uretero-renoscopia 550 mm 3,5 8953.60

10
230 mm 3 828.03

Pince à préhension pour 315 mm 5 828.05


corps étrangers Cystoscopie
Pinza de agarre Cistoscopia
para cuerpos extraños 365 mm 7 829.07

325 mm 10 828.10

Urétéro-rénoscopie,
Pince à préhension
néphroscopie
pour corps étrangers 550 mm 5 828.051
Pinza de agarre Uretero-renoscopia,
para cuerpos extraños nefroscopia

Pince à préhension
pour corps étrangers Urétéro-rénoscopie
920 mm 3 828.651
Pinza de agarre Uretero-renoscopia
para cuerpos extraños

Pince à préhension
pour corps étrangers Urétéro-rénoscopie
415 mm 3,5 8953.65
Pinza de agarre Uretero-renoscopia
para cuerpos extraños

I.07 D 781.001
Instruments
auxiliaires
Tijeras y pinzas flexibles Pinces et ciseaux flexibles Instrumental
auxiliar

Domaines d’application l.u. Charr. Références


Campos de aplicación Long. útil Charr. Referencia

Pince à préhension
pour corps étrangers Urétéro-rénoscopie
545 mm 5 8950.66
Pinza de agarre Uretero-renoscopia
para cuerpos extraños

Ciseaux
à lames ondulées Cystoscopie
365 mm 7 830.07
Tijera Cistoscopia
con mango ondulado

Ciseaux
à coupe rétrograde Urétéro-rénoscopie
545 mm 5 8950.28
Tijera Uretero-renoscopia
de corte retrógrado

Pince à préhension, 550 mm 5 8735.685


à dents de souris Cystoscopie
Pinza de agarre, Cistoscopia
550 mm 6,5 8736.685
con diente de ratón

10

I.08 D 781.002
Instruments
auxiliaires
Cánulas de inyección y electrodos Canules d’injection et électrodes Instrumental
auxiliar

Domaines d’application l.u. Charr. Références


Campos de aplicación Long. útil Charr. Referencia
Canule d’injection
avec raccord Luer, semi-flexible
Cystoscopie
Cánula de inyección 525 mm 6 8640.16
Cistoscopia
con racor de empalme Luer-Lock,
semiflexible

300 mm 4,5 8616.951


Canule d’injection, flexible Cystoscopie
500 mm 4,5 8654.951
Cánula de inyección, flexible Cistoscopia
495 mm 6 831.06

Electrode pour coagulation,


flexible Urétéro-rénoscopie
600 mm 5 8599.80
Electrodo coagulador, Uretero-renoscopia
flexible

Electrode pour coagulation,


flexible Urétéro-rénoscopie
920 mm 3 8741.80
Electrodo coagulador, Uretero-renoscopia
flexible

4 823.04

5 823.05

Electrode à bouton, Cystoscopie


400 mm 6 823.06
Cistoscopia
flexible unipolaire
Electrodo en forma de botón,
11
8 823.08
flexible unipolar

10 823.10

Urétéro-rénoscopie
Uretero-renoscopia 580 mm 3 823.031

IV.00 D 781.101
Instruments
auxiliaires
Cánulas de inyección y electrodos, Canules d’injection et électrodes Instrumental
auxiliar
flexibles flexibles

Domaines d’application l.u. Charr. Références


Campos de aplicación Long. útil Charr. Referencia

Electrode à boucle Cystoscopie


460 mm 10 837.10
Electrodo de corte Cistoscopia

Electrode-aiguille 255 mm 2,4 824.03


en forme de crochet Cystoscopie
400 mm 4 824.04
Electrodo de aguja, Cistoscopia
en forma de gancho 400 mm 5 824.05

Electrode à crochet Urétéro-rénoscopie


600 mm 2,4 823.221
Electrodo de gancho Uretero-renoscopia

Electrode à couteau Cystoscopie


Cistoscopia
445 mm 5 826.05
Bisturí eléctrico

11

IV.00 D 781.102
Instruments
auxiliaires
Escalpelos y cánulas Scalpels et cathéters Instrumental
auxiliar

Domaines d’application l.u. Charr. Références


Campos de aplicación Long. útil Charr. Referencia

Scalpel pour sténoses Cystoscopie


7 8645.98
Escalpelo para estricturas Cistoscopia

Scalpel pour sténoses,


lame demi-lune Néphroscopie
345 mm 8962.951
scalpelo para estricturas Nefroscopia
forma de media luna

Cathéter à ballonnet,
jeu de 3, emballage individuel stérile Urétéro-rénoscopie
3 8952.513
Catéter de balón Uretero-renoscopia
3 unidades, en embalaje individual estéril

12

IV.00 D 781.201
Laparoscopie urologique
Laparoscopia urológica
Laparoscopia urológica Laparoscopie urologique

0
1 Instrumental básicos Jeu d’instruments de base

2 Sistemas ópticos Optiques

Vainas de trócar / Dilatación / Extracción / Fourreaux de trocart / Dilatation / Extraction /


3 Vainas reductoras / VEROSCOPE + VEROSCOUT Fourreaux réducteurs / VEROSCOPE + VEROSCOUT

4 Pinzas de agarre / Disectores / Pinzas para biopsias Pinces de préhension / Dissecteurs / Pinces à biopsie

5 Tijeras / Pinza sacabocados con gancho Ciseaux / Ciseaux à chrochet

6 Pinzas e tijeras bipolares Pinces et ciseaux bipolaires

7 Electrodos Electrodes

Tubos de aspiración e irrigación / Tubes d’aspiration et irrigation /


8 Instrumento multifunciones Instrument multifonctionnel
Retractores / Sistemas de brazo de soporte / Rétracteurs / Systèmes de bras de maintien /
9 LapMan® LapMan®

10 Aplicadores / Pinzas clamp Applicateurs / Pincettes pour saisir le tissu

11 Endosutura / Sutura de fascia Endo-suture / Suture du fascia

12 Cánulas / Varillas palpadoras / Portatorundas Canules / Sondes de palpation / Ecouvillons

13 Instrumentos especiales Instruments spéciaux

14 Cirugía de obesidad Chirurgie pour adipeux

15 Broca para miomas Foret pour myomes

16 Aparatos / Accesorios Appareils / Accessoires

17 Coledocoscopia Cholédochoscopie

18 Modelos de aprendizaje Modèles d’entraînement

V.07 D 210.0
Laparoscopie
Instrumental básico Jeu d'appareils de base Laparoscopia

para todas las intervenciones pour toutes les interventions


laparoscópicas laparoscopiques
Références / Page Nombre
Article Artículo Nº de pedido Página Nº de unidades
RIWO mobil RIWO mobil A 114.01a- A 114.01h 1
Porte-bouteille CO2 Soporte para bala de CO2 A 114.01f 1
Projecteur lumineux LP 5132 Fuente de luz LP 5132 5132.0021 A 102.05a 1
1
Fibre optique Cable de fibra óptica 8061.453 A 104.01a 1
3 CCD ENDOCAM 5508 Cámara 3 CCD ENDOCAM 5508 A 105.08a- A 105.08f 1
Objectif RIWO Objetivo RIWO 85261.172 A 107.02 1
Moniteur LCD médical 19" LCD médico de 19" 5370.019 A 108.04a 1
aussi : Pied fixe para éste: Pie de soporte 5370.0190 A 108.04a 1
Enregistreur DVD Sony Grabadora de DVD Sony 5602.022 A 111.05a 1
MEDICAPTURE USB 150 MEDICAPTURE USB 150 5654.003 A 111.03a 1
Laparo Pump Laparo Pump 2215... B 211.606a 1
Jeu de tuyaux Juego de tubos flexibles 4170... B 211.606b 2
Récipient d'aspiration Recipiente de aspiración 8170.981 B 211.606b 1
Support Soporte 2215.992 B 211.606b 1
Support latéral Soporte lateral 32114.601 B 211.606b 1

XI.07 D 210.101
Laparoscopie
Instrumental básico Jeu d'appareils de base Laparoscopia

para la linfadenectomía laparoscópica pour la lymphadénectomie laparoscopique


endoscopios y accesorios endoscopes et accessoires
Article Artículo Références / Page Nombre
Nº de pedido Página Nº de unidades
Laparoscope 10 mm, télescope 30° Laparoscopio de 10 mm, sistema óptico de 30° 8934.432 B 210.205a 1
Douille trocart Ø 10 mm Vaina de trócar, diámetro 10 mm 8923.024 B 210.307a 2

1 Trocart Trócar 8923.123 B 210.307a 2


Raccord réducteur VARIO-PORT Adaptador reductor de varias entradas 8923.802 B 210.306 1
Douille de trocart Ø 5,5 mm métallique Vaina de trócar, diámetro 5,5 mm, de metal 8921.062 B 210.303b 3
Trocart Trócar 8921.121 B 210.303b 3
ou o
Douille de trocart Ø 5,5 mm en matière synthétique Vaina de trócar, diámetro 5,5 mm, de plástico 8921.072 B 210.303b 3
Poignée d'aspiration/irrigation Mango combinado para aspiración e irrigación 8385.901 B 210.801b 1
Capuchon de fermeture Caperuza de cierre 8385.902 B 210.801b 1
Garniture d'aspiration/irrigation Juego para aspiración e irrigación 8170.9521 B 210.801c 1
Adaptateur d'irrigation Adaptador de irrigación 8383.819 B 210.801h 1
Tube d'aspiration/irrigation Tubo para aspiración e irrigación 8383.911 B 210.801g 1
Ciseaux de Metzenbaum Ø 5 mm Tijera según Metzenbaum, diámetro 5 mm 8393.0413 B 210.503 1
Pince à préhension et de dissection Pinza de agarre y disección 8393.1854 B 210.407 1
Pince à préhension bipolaire Pinza de agarre, bipolar 8393.741 B 210.603a 1
Pince à préhension bipolaire Pinza de agarre, bipolar 8393.781 B 210.603a 1
Piece de mors alternative Boca modular alternativa 8393.704 B 210.604a 1
Cable de conexión para alta frecuencia,
Câble de connexion bipolaire HF compatible Erbe 8108.032 B 211.610 1
bipolar, para los equipos Erbe
Porte-aiguille modulaire Portaagujas modular 8393.502 B 211.101 1
Porte-aiguille coudé Portaagaujas, curvado 8393.511 B 211.101 1
Dissecteur Maryland Disector Maryland 8393.2814 B 210.406 1
Pince à préhension et de dissection Pinza de agarre y disección 8393.1844 B 210.407 1
Electrode spatule Electrodo en forma de espátula 8383.428 B 210.703 1
Câble de connexion monopolaire HF Cable de conexión para alta frecuencia,
8106.032 B 211.609 1
compatible Erbe monopolar, para los equipos Erbe
Pince à préhension et de dissection Pinza de agarre y disección 8393.1833 B 210.406 1
Mini-Optiques à fibres Minifibroscopios 8754.401 B 210.201a 1
Canule de Veres Cánula de Veres 8754.201 B 210.201a 1

XI.07 D 210.102
Laparoscopie
Instrumental básico Jeu d'appareils de base Laparoscopia

para la linfadenectomía laparoscópica pour la lymphadénectomie laparoscopique


endoscopios y accesorios endoscopes et accessoires
Références / Page Nombre
Article Artículo Nº de pedido Página Nº de unidades
Télescope PANOVIEW PLUS 10 mm, 0° Sistema óptico PANOVIEW PLUS, 10 mm, 0° 8934.431 B 210.205a 1
ou o
Télescope PANOVIEW PLUS 10 mm, 30° Sistema óptico PANOVIEW PLUS, 10 mm, 30° 8934.432 B 210.205a 1
1
Douille de trocart RIWO ART, 10 mm Vaina de trócar RIWO-ART, 10 mm 8923.024 B 210.307a 4
Trocart, triangulaire Trócar, forma de triedro 8923.123 B 210.307a 4
Raccord réducteur VARIO-PORT Adaptador reductor de varias entradas 8923.802 B 210.306 3
Douille de trocart RIWO ART, 12,5 mm Vaina de trócar RIWO-ART, 12,5 mm 8924.022 B 210.309 1
Trocart, triangulaire Trócar, forma de triedro 8924.121 B 210.309 1
Poignée d'aspiration/irrigation Mango para aspiración e irrigación 8385.901 B 210.801b 1
Capuchon de fermeture Caperuza de cierre 8385.902 B 210.801b 1
Garniture d'aspiration/irrigation Juego para aspiración e irrigación 8170.9521 B 210.801c 1
Ciseaux « Metzenbaum », 5 mm Tijera «Metzenbaum», 5 mm 8393.0413 B 210.503 1
Pince à préhension et de dissection, 5 mm Pinza de agarre y disección, 5 mm 8393.1854 B 210.407 1
Tube d'aspiration/irrigation, 5 mm Tubo de aspiración e irrigación, 5 mm 8383.911 B 210.801g 1
Pince à préhension en forme de plateau, 5 mm Pinza de agarre con boca en forma de plato, 5 mm 8393.1824 B 210.407 1
Pince à préhension bipolaire, 5 mm Pinza de agarre bipolar, 5 mm 8393.741 B 210.603a 1
Pince à préhension bipolaire, 5 mm Pinza de agarre bipolar, 5 mm 8393.781 B 210.603a 1
Pince à préhension bipolaire universelle, 5 mm Pinza de agarre universal, bipolar, 5 mm 8393.731 B 210.603a 1
Câble de connexion bipolaire HF compatible Erbe Cable de conexión para alta frecuencia, bipolar 8108.032 B 211.610 1
Pince à préhension « Dissecteur Maryland » Pinza de agarre «Disector Maryland» 8393.2814 B 210.406 1
Pince à préhension et de dissection, 5 mm Pinza de agarre y disección, 5 mm 8393.1844 B 210.407 1
Electrode spatule, 5 mm Electrodo en forma de espátula, 5 mm 8383.428 B 210.703 1
Câble de connexion monopolaire HF Cable de conexión para alta frecuencia, monopolar 8106.032 B 211.609 1
Mini-Optiques à fibres Minifibroscopios 8754.401 B 210.201a 1
Canule de Veres Cánula de Veres 8754.201 B 210.201a 1
Rétracteur de tissu, 5 mm Retractor de tejidos, 5 mm 8383.691 B 210.901 1
Pince à préhension atraumatique, 5 mm Pinza de agarre, atraumática, 5 mm 8393.1814 B 210.404 2
Applicateur à clip, 10 mm Aplicador de clipes, 10 mm 8389.911 B 211.001 1
aussi : para éste:
Douille d'introduction Vaina de introducción 8389.991 B 211.001 1
Pince à préhension et de dissection « Mixter » Pinza de agarre y disección «Mixter» 8393.2834 B 210.408 1

V.07 D 210.103
Laparoscopie
Instrumental básico Jeu d'appareils de base Laparoscopia

para la nefrectomía transperitoneal pour la néphrectomie laparoscopique


laparoscópica, endoscopios y accesorios transpéritonéale, endoscopes et accessoires
Article Artículo Références / Page Nombre
Nº de pedido Página Nº de unidades
Télescope PANOVIEW PLUS 10 mm, 0° Sistema óptico PANOVIEW PLUS, 10 mm, 0° 8934.431 B 210.205a 1
ou o

1 Télescope PANOVIEW PLUS 10 mm, 30° Sistema óptico PANOVIEW PLUS, 10 mm, 30° 8934.432 B 210.205a 1
Douille de trocart RIWO ART, 10 mm Vaina de trócar RIWO-ART, 10 mm 8923.024 B 210.307a 3
Trocart, triangulaire Trócar, forma de triedro 8923.123 B 210.307a 3
Raccord réducteur VARIO-PORT Adaptador reductor de varias entradas 8923.802 B 210.306 2
Douille de trocart RIWO ART, 12,5 mm Vaina de trócar RIWO-ART, 12,5 mm 8924.022 B 210.309 1
Trocart, triangulaire Trócar, forma de triedro 8924.121 B 210.309 1
Douille de trocart RIWO ART, 5,5 mm Vaina de trócar RIWO-ART, 5,5 mm 8921.072 B 210.303b 1
Trocart, triangulaire Trócar, forma de triedro 8921.121 B 210.303b 1
Poignée d'aspiration/irrigation Mango para aspiración e irrigación 8385.901 B 210.801b 1
Capuchon de fermeture Caperuza de cierre 8385.902 B 210.801b 1
Garniture d'aspiration/irrigation Juego para aspiración e irrigación 8170.9521 B 210.801c 1
Adaptateur d'irrigation (alternative à 8385.901) Adaptador de irrigación (alternativa a 8385.901) 8383.819 B 210.801h 1
Tube d'aspiration/irrigation, 5 mm Tubo de aspiración e irrigación, 5 mm 8383.911 B 210.801g 1
Ciseaux « Metzenbaum », 5 mm Tijera «Metzenbaum», 5 mm 8393.0413 B 210.503 1
Pince à préhension et de dissection, 5 mm Pinza de agarre y disección, 5 mm 8393.1854 B 210.407 1
Pince à préhension en forme de plateau, 5 mm Pinza de agarre con boca en forma de plato, 5 mm 8393.1824 B 210.407 1
Pince à préhension bipolaire, 5 mm Pinza de agarre bipolar, 5 mm 8393.741 B 210.603a 1
Pince à préhension bipolaire, 5 mm Pinza de agarre bipolar, 5 mm 8393.781 B 210.603a 1
Pince à préhension bipolaire universelle, 5 mm Pinza de agarre universal, bipolar, 5 mm 8393.731 B 210.603a 1
Câble de connexion bipolaire HF Cable de conexión para alta frecuencia, bipolar 8108.032 B 211.610 1
Porte-aiguille modulaire, droit Portaagujas modular, recto 8393.502 B 211.101 1
Porte-aiguille modulaire, coudé Portaagujas modular, curvado 8393.511 B 211.101 1
Pince à préhension « Dissecteur Maryland » Pinza de agarre «Disector Maryland» 8393.2814 B 210.406 1
Pince à préhension, 5 mm Pinza de agarre, 5 mm 8393.1844 B 210.407 1
Electrode spatule, 5 mm Electrodo en forma de espátula, 5 mm 8383.428 B 210.703 1
Câble de connexion monopolaire HF Cable de conexión para alta frecuencia, monopolar 8106.032 B 211.609 1
Mini-Optiques à fibres Minifibroscopios 8754.401 B 210.201a 1
Canule de Veres Cánula de Veres 8754.201 B 210.201a 1
Rétracteur de tissu, 5 mm Retractor de tejidos, 5 mm 8383.691 B 210.901 1
Pince à préhension atraumatique, 5 mm Pinza de agarre, atraumática, 5 mm 8393.1814 B 210.404 2
Applicateur à clip, 10 mm Aplicador de clipes, 10 mm 8389.911 B 211.001 1
aussi : para éste:
Douille d'introduction Vaina de introducción 8389.991 B 211.001 1
Pince à préhension et de dissection « Mixter » Pinza de agarre y disección «Mixter» 8393.2834 B 210.408 1
Pince à préhension de Debakey Pinza de agarre según Debakey 8393.2912 B 210.410c 1

XI.07 D 210.104
Laparoscopie
Minifibroscopios, 2 mm Mini-Optiques à fibres 2 mm Laparoscopia

8754.401

270 mm l.u. / Long. útil

8754.201
2

8754.451

190 mm l.u. / Long. útil

8754.202

Long. útil 270 mm ejecución estándar Modèle standard, l.u. 270 mm

Minifibroscopios, Mini-optique à fibres,


Ø 2 mm, 0° ....................................................................8754.401 Ø 2 mm, 0° ....................................................................8754.401

Cánula de Veres Canule de Veres


(8754.212), Ø 2,3 mm con (8754.211), Ø 2,3 mm avec
vaina exterior (8754.221) ..............................................8754.201 chemise extérieure (8754.221) ........................................8754.201

Long. útil 190 mm ejecución corta Modèle court, l.u. 190 mm

Minifibroscopios, Mini-optique à fibres,


Ø 2 mm, 0° ....................................................................8754.451 Ø 2 mm, 0° ....................................................................8754.451

Cánula de Veres Canule de Veres


(8754.212), Ø 2,3 mm con (8754.212), Ø 2,3 mm avec
vaina exterior (8754.222) ..............................................8754.202 chemise extérieure (8754.222) .........................................8754.202

I.07 B/D/E 210.201a


Laparoscopie
Sistemas ópticos para Optique de Laparoscopia

laparoscopia, 3,5 mm laparoscope 3,5 mm

8930.461/.462

2 180 mm l.u. / Long. útil

8930.421/.422

300 mm l.u. / Long. útil

8930.462 /.422
8930.461 /.421
0° 30°

Long. útil 180 mm l.u. 180 mm


Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 3,5 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 3,5 mm,
0° ..............................................................................8930.461 0° ..............................................................................8930.461
30° ................................................................................8930.462 30°................................................................................8930.462

Long. útil 300 mm l.u. 300 mm


Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 3,5 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 3,5 mm,
0° ..............................................................................8930.421 0° ..............................................................................8930.421
30° ................................................................................8930.422 30°................................................................................8930.422

II.04 B/D/E 210.201b


Laparoscopie
Minilaparoscopio operatorio Mini-Laparoscope opératoire Laparoscopia

Ø 3,8 mm, 12°, canal de trabajo Ø 3,8 mm, 12°, canal de travail
de 5 Charr. pour 5 Charr.

8746.401

12°

8746.401 2

Minilaparoscopio operatorio Mini-laparoscope opératoire,


de 12°, longitud útil 300 mm, Ø 3,8 mm, canal de trabajo 12°, longueur utile 300 mm, Ø 3,8 mm,
para la introducción de instrumental auxiliar de 5 Charr. ...8746.401 canal de travail pour instruments de 5 Charr. ....................8746.401

avec protection de surcharge /


l.u. / Long. útil Charr. / Charr. con protección contra sobrecarga Réf. / Ref.

430 mm 5 8746.601

Pince à excision exploratrice


Pinza para biopsias

430 mm 5 8746.621

Pince à préhension avec mâchoire fenêtrée


Pinza de agarre con boca fenestrada

430 mm 5 8746.651
Ciseaux type « Metzenbaum »
Tijera según Metzenbaum

430 mm 5 8959.68
Pince à préhension type « brochet », rigide
Pinza de agarre con boca de caimán, rígida

I.07 B/D/E 210.202a


Laparoscopie
Minilaparoscopio operatorio Mini-Laparoscope opératoire Laparoscopia

Ø 3,8 mm, 12°, canal de trabajo Ø 3,8 mm, 12°, canal de travail
de 5 Charr. pour 5 Charr.
Références / Referencia

Palpateur
8746.701
Varilla palpadora

2
8746.801
Pousse-noeuds
Empujanudos

Tube d'aspiration / de lavage


8746.751
Tubo de aspiración e irrigación

823.05
Electrode à bouton de coagulation, flexible, unipolaire
Electrodo coagulador de botón, flexible, monopolar

824.05
Electrode aiguille, flexible
Electrodo en forma de aguja, flexible

Trocarts automatiques : Trocart,


Trócares automáticos: pointe triangulaire

Trócar,
l.u. / Long. útil Passage / Références / punta en forma
Diámetro interior Referencia de triedro

Douille de trocart RIWO ART


100 mm 3,8 mm 8904.014 8904.123
avec robinet
Vaina de trócar RIWO ART
con llave 150 mm 3,8 mm 8904.016 8904.125

I.07 B/D/E 210.202b


Laparoscopie
Sistemas ópticos para Optique de Laparoscopia

laparoscopia, 5 mm laparoscope 5 mm
libres de distorsiones sans distorsion

Full screen Full screen

300 mm l.u. / Long. útil 2

8935.442 8935.443
8935.441
0° 30°
50°

Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 5,3 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 5,3 mm,
libre de distorsiones, full screen, sans distorsion, full screen,
0° ................................................................................8935.441 0° ...............................................................................8935.441
30° ................................................................................8935.442 30° ...............................................................................8935.442
50° ...............................................................................8935.443 50° ...............................................................................8935.443

I.07 B/D/E 210.203a


Laparoscopie
Minilaparoscopio operatorio Mini-laparoscope opératoire Laparoscopia

5,5 mm, con canal de 5,5 mm avec canal


trabajo de 3,5 mm de travail 3,5 mm

8920.401

Laparoscopio operatorio de 5,5 mm y canal de trabajo de 3,5 mm, Mini-laparoscope opératoire 5,5 mm avec canal de travail 3,5 mm,
dirección visual 0°, conductor de imágenes de silicato, canal de traba- 0° angle de vision, guide d'image aux silicates, canal de travail 3,5 mm,
jo de 3,5 mm con junta automática y válvula con rosca avec joint automatique, soupape vissable (8920.311)
(8920.311) l.u. 215 mm..................................................................8920.401
Long. útil 215 mm ........................................................8920.401

Se aconseja utilizar las vainas de trócar de longitud optimizada Les douille de trocart 8919.333 / .353 de longueur utile optimalisés
8919.333 / .353, véase página B/D/E 210.304. sont recommandés, cf. page B/D/E 210.304.

Panier de préparation pour mini-laparoscope (8920.401)


Dimensions (L x l x p) :
131,5 x 471,5 x 74 mm ...............................................38044.211

Cesto de tratamiento para minilaparoscopio (8920.401)


Medidas (Anch. x Long. x Alt.):
131,5 x 471,5 x 74 mm ..............................................38044.211

I.07 B/D/E 210.203b


Laparoscopie
Sistemas ópticos para Optique de Laparoscopia

laparoscopia, 7 mm laparoscope 7 mm
libres de distorsiones sans distorsion

2
300 mm l.u. / Long. útil

8933.432 8933.433
8933.431

0° 30°
50°

Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 7 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 7 mm,


libre de distorsiones, sans distorsion d'image,
0° ..............................................................................8933.431 0° ..............................................................................8933.431
30° ..............................................................................8933.432 30° ..............................................................................8933.432
50° ..............................................................................8933.433 50° ..............................................................................8933.433

I.07 B/D/E 210.204


Laparoscopie
Sistemas ópticos para Optique de Laparoscopia

laparoscopia, 10 mm laparoscope 10 mm
libres de distorsiones sans distorsion

300 mm l.u. / Long. útil


2

8934.431 8934.432 8934.433


30°
50°

Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm,


libre de distorsiones, sans distorsion,
0° ................................................................................8934.431 0° ..............................................................................8934.431
30° ................................................................................8934.432 30° ..............................................................................8934.432
50° ................................................................................8934.433 50° ..............................................................................8934.433

VI.04 B/D/E 210.205a


Laparoscopie
Sistemas ópticos para Optique de Laparoscopia

laparoscopia, 10 mm laparoscope 10 mm
versión larga, Long. útil 400 mm modèle long, l.u. 400 mm

400 mm l.u. / Long. útil

8934.4424 8934.4434

25°
50°

Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm,


25° ..............................................................................8934.4424 25° ............................................................................8934.4424
50° ..............................................................................8934.4434 50° ............................................................................8934.4434

I.07 B/D 210.205b


Laparoscopie
Sistemas ópticos operatorios para Laparoscope opératoire Laparoscopia

laparoscopia, 10 mm 10 mm
libres de distorsiones, con canal de trabajo sans distorsion, avec canal de travail
de 5 mm para la monopunción de 5 mm pour la ponction à une aiguille

según Palmer-Jacobs selon Palmer-Jacobs

8912.402
2
265 mm l.u. / Long. útil
(8911.311)

8915.402

265 mm l.u. / Long. útil

Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm, Optique opératoire PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm,
libre de distorsiones, sans distorsion,
con visor acodado en ángulo recto, avec oculaire à vision coudée,
canal de trabajo de 5 mm y canal de travail de 5 mm,
llave de introducción automática y desacoplable (8911.311), diaphragme d'introduction automatique démontable (8911.311),
0°..................................................................................8912.402 0°..................................................................................8912.402
como 8912.402, pero con visor oblicuo ............................8915.402 comme 8912.402, mais avec observation oculaire oblique ..8915.402

Para la llave de introducción automática (8911.311): Pour le diaphragme d’introduction automatique (8911.311) :
Caperuzas de goma, de repuesto Capuchons d'étanchéité de rechange,
color azul, 10 unidades ..........................................................89.02 bleus, les 10 ........................................................................89.02
Válvulas de membrana, de repuesto, Membranes de rechange,
10 unidades ......................................................................89.103 les 10 ................................................................................89.103

A petición: Sur demande :


Llave de introducción desacoplable ..................................8911.316 Robinet d'introduction démontable ....................................8911.316

Panier pour le nettoyage et la désinfection


des laparoscopes opératoires,
avec support,
Dimensions (L x H x P) : 458 x 172 x 73 mm ................38042.111

Jeu de tuyaux de lavage ................................................38042.901

Cesto para limpieza y desinfección


de laparoscopios operatorios,
con elementos de sujeción incluidos
Medidas (Long. x Anch. x Alt.): 458 x 172 x 73 mm ........38042.111

Juego de tubos flexibles para irrigación ..........................38042.901

VI.04 B/E 210.210a


Laparoscopie
Sistemas ópticos para Optique de Laparoscopia

laparoscopia, 10 mm, corta laparoscope 10 mm, court


libres de distorsiones, con 5 mm de canal sans distorsion, avec canal de travail de
de trabajo para la apendicectomía One Hole 5 mm pour l'appendicectomie One Hole

8912.501

2 190 mm l.u. / Long. útil (8911.318)

8915.501

190 mm
l.u. / Long. útil

PANOVIEW laparoscopio de operación, corto PANOVIEW laparoscope d'opération, court


con observación ocular desplazada paralelamente, diámetro exterior avec observation oculaire parallèle décalée, diamètre extérieur 10 mm,
10 mm, canal de trabajo 5 mm, largo útil 190 mm, incl. válvula de intro- canal de travail 5 mm, longueur utile 190 mm, soupape d'introduction
ducción automática (8911.318) automatique incluse (8911.318)
0° ................................................................................8912.501 0º ................................................................................8912.501
como 8912.501, comme 8912.501,
sin embargo, con observación ocular oblicua ......................8915.501 cependant avec une observation oculaire oblique ................8915.501

Para válvula de introducción automática (8911.318): Pour la soupape d'introduction automatique (8911.318) :
caperuzas de obturación de recambio, Capuchons de garniture de rechange,
azul, 10 unidades..................................................................89.02 bleu, 10 pièces ....................................................................89.02
válvula membrana de recambio, Soupape à diaphragme de rechange,
amarilla, 10 unidades ..........................................................89.103 jaune, 10 pièces ................................................................89.103

I.07 B/D 210.210b


Laparoscopie
Sistemas ópticos operatorios Laparoscope opératoire Laparoscopia

para laparoscopia,12,5 / 7,3 mm 12,5 / 7,3 mm


libres de distorsiones, con visor acodado en sans distorsion, oculaire à vision coudée
ángulo recto para la aplicación de clips de Hulka pour l'application de clips Hulka

8914.402
2
270 mm l.u. / Long. útil

8914.402

Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS Optique opératoire PANOVIEW PLUS


Ø 12,5 mm, 0°, libre de distorsiones, Ø 12,5 mm, 0°, sans distorsion,
con visor acodado en ángulo recto, avec oculaire à vision coudée,
canal de trabajo de 7,3 mm, Long. útil 270 mm ..................8914.402 canal de travail de 7,3 mm, l.u. 270 mm ........................8914.402

Aplicador de clips de Hulka, véase página E 210.211b. Applicateur de clips Hulka cf. E 210.211b.

Panier pour le nettoyage et la désinfection


des laparoscopes opératoires,
avec support,
Dimensions (L x l x p) : 458 x 172 x 73 mm ..................38042.111

Jeu de tuyaux de lavage ................................................38042.901

Cesto para limpieza y desinfección


de laparoscopios operatorios,
con elementos de sujeción incluidos
Medidas (Long. x Anch. x Alt.): 458 x 172 x 73 mm ........38042.111

Juego de tubos flexibles para irrigación ..........................38042.901

VI.04 E 210.211a
Laparoscopie
Aplicador de clips de Hulka, 7 mm Applicateur de clips Hulka 7 mm Laparoscopia

l.u. / Long. útil Références /


440 mm Referencia

● 8388.84

Applicateur de clips Hulka


Aplicador de clips de Hulka

para éste: aussi :


Clips de Hulka, Clips Hulka,
10 unidades, en embalaje estéril por pares ..........................4986.05 sachet de 10, conditionnés
par paire sous emballage stérile ..........................................4986.05

Para el aplicador de clips 8388.84 Pour l'applicateur 8388.84

8388.98

Vaina para deslizar sobre el instrumento ..............................8388.98 Douille d'instrument ..........................................................8388.98


Para utilizar conjuntamente con el aplicador de clips de Hulka Pour permettre l'application de clips Hulka (8388.84) 7 mm dans le
(8388.84) de 7 mm a través del canal de 8 mm del sistema óptico canal de travail de 8 mm de l'optique opératoire. Ce douille étant
operatorio. Como la vaina queda firmemente fijada el instrumento, hay solidement fixé sur l'instrument, un montage préalable est nécessaire.
que montarla previamente.

VI.04 E 210.211b
Laparoscopie
Vainas de trócar, 2 mm Douilles de trocart 2 mm Laparoscopia

Douilles de trocart avec raccord d'insufflation Trocart,


(capuchon d'étanchéité Luer 887.00) pointe triangulaire

Vainas de trócar con conexión para insuflación Ø Intérieur Réf. Trócar,


(caperuza de cierre Luer 887.00) Diámetro interior Referencia punta en forma triedro
3
Tube métallique, lisse,
l.u. / Long. útil
extrémité distale droite
60 mm
2 mm 8309.012 8309.121

l.u. / Long. útil


Tubo de metal, liso, 100 mm
2 mm 8309.014 8309.123
extremo distal recto

Douille de trocart Trocart,


pointe triangulaire

Vaina de trócar Ø Intérieur Réf. Trócar,


Diámetro interior Referencia punta en forma de triedro

Tube en plastique fileté,


extrémité droite
l.u. / Long. útil
2 mm 8309.072 8309.121
60 mm
Tubo de plástico roscado,
extremo distal recto

Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades .........................88.01 Capuchons de rechange, les 10 .............................................88.01

I.07 B/D/E 210.301


Laparoscopie
Vainas de trócar, 3,5 mm Douilles de trocart 3,5 mm Laparoscopia

Douilles de trocart RIWO-ART Trocart, pointe Trocart, pointe


conique émoussée triangulaire
avec soupape magnétique à bille

Vainas de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, Trócar,


con válvula magnética de bola Diámetro interior Referencia punta cónica y roma punta en forma de triedro
3
Tube métallique, lisse,
extrémité distale droite
l.u. / Long. útil 3,5 mm 8903.014 8903.103 8903.123
100 mm
Tubo de metal, liso,
extremo distal recto

Tube en plastique, fileté,


extrémité droite l.u. / Long. útil 8903.121
3,5 mm 8903.072 8903.101
60 mm

Tubo de plástico roscado, l.u. / Long. útil 3,5 mm 8903.034 8903.103 8903.123
extremo distal recto 100 mm

Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 3,5 mm ....................8921.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 3,5 mm ............................8921.901
Juntas tóricas de repuesto, 10 unidades, diámetro 3,5 mm ......8921.951 Joints toriques, les 10, Ø intérieur 3,5 mm ........................8921.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 3,5 mm, color rojo....................................................89.01 Ø intérieur 3,5 mm, rouge ......................................................89.01

Douille de trocart en plastique Trocart,


à boule

nouevdeaadu
nov

Ø Interiéur Réf. Trócar,


Vaina de trócar de plástico Diámetro int. Referencia punta en forma esférica

chemise à fixation distale filetée

l.u. / Long. útil 3.5 mm 8929.223 8929.2215


40 mm
vaina con elemento de anclaje roscado
situado en el extremo distal

VII.07 B/D/E 210.302


Laparoscopie
Vainas de trócar, 5,5 mm Douilles de trocart 5,5 mm Laparoscopia

con llave de insuflación avec robinet d'insufflation

Douilles de trocart RIWO-ART Trocart, pointe Trocart, pointe Trocart, pointe


conique émoussée conique triangulaire
avec soupape magnétique à bille

Vainas de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, punta
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica y roma en forma de triedro
3
Tube métallique lisse,
l.u./Long. útil
extrémité distale droite 5,5 mm 8921.014 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm

l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 5,5 mm 8921.016 8921.105 8921.115 8921.125
150 mm
extremo distal recto

Tube métallique lisse,


extrémité distale biseautée
l.u./Long. útil 5,5 mm 8921.013 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm
Tubo de metal liso,
extremo distal oblicuo

Tube métallique fileté,


l.u./Long. útil
extrémité distale droite 5,5 mm 8921.024 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm

l.u./Long. útil
Tubo de metal roscado, 5,5 mm 8921.026 8921.105 8921.115 8921.125
150 mm
extremo distal recto

Tube métallique fileté,


extrémité distale biseautée
l.u./Long. útil
5,5 mm 8921.023 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm

Tubo de metal roscado,


extremo distal oblicuo

Tube en plastique fileté,


extrémité distale droite
l.u./Long. útil 8921.123
5,5 mm 8921.034 8921.103 8921.113
100 mm

Tubo de plástico roscado,


extremo distal recto

Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 5,5 mm ....................8921.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 5,5 mm ............................8921.901
Juntas tóricas de repuesto, 10 unidades, diámetro 5,5 mm ....8921.951 Joints toriques, les 10, Ø intérieur 5,5 mm ........................8921.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 5,5 mm, color azul ..................................................89.02 Ø intérieur 5,5 mm, bleu ........................................................89.02

I.07 B/D/E 210.303a


Laparoscopie
Vainas de trócar, 5,5 mm Douilles de trocart 5,5 mm Laparoscopia

sin llave de insuflación sans robinet d'insufflation

Douilles de trocart RIWO-ART Trocart, pointe Trocart, pointe Trocart, pointe


conique émoussée conique triangulaire
avec soupape magnétique à bille

Vainas de trócar RIWO-ART Ø Interiéur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, punta
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica y roma en forma de triedro
3
Tube métallique, lisse,
l.u./Long. útil
extrémité distale droite 5,5 mm 8921.052 8921.101 8921.111 8921.121
60 mm

l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 5,5 mm 8921.054 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm
extremo distal recto

Tube métallique, lisse,


l.u./Long. útil
extrémité distale biseautée 5,5 mm 8921.051 8921.101 8921.111 8921.121
60 mm

l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 5,5 mm 8921.053 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm
extremo distal oblicuo

Tube métallique, fileté,


extrémité distale droite
l.u./Long. útil
5,5 mm 8921.062 8921.101 8921.111 8921.121
60 mm

Tubo de metal roscado,


extremo distal recto

Tube métallique, fileté,


extrémité distale biseautée
l.u./Long. útil
5,5 mm 8921.061 8921.101 8921.111 8921.121
60 mm

Tubo de metal roscado,


extremo distal oblicuo

Tube en plastique, fileté,


extrémité distale droite
l.u./Long. útil 8921.121
5,5 mm 8921.072 8921.101 8921.111
60 mm

Tubo de plástico roscado,


extremo distal recto

Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 5,5 mm ....................8921.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 5,5 mm ............................8921.901
Juntas tóricas de repuesto,10 unidades, Joints toriques, les 10, Ø intérieur 5,5 mm ........................8921.951
diámetro interior 5,5 mm..............................................................8921.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 5,5 mm, color azul ..................................................89.02 Ø intérieur 5,5 mm, bleu ........................................................89.02

VI.04 B/D/E 210.303b


Laparoscopie
TROTEC TROTEC Laparoscopia

Trócares con función protectora Trocarts de protection


para vainas de trócar de 5,5 mm pour douille de trocart de 5,5 mm

La tige de protection se rétracte automati- Après incision du péritoine, la tige de protec- La tige de protection atraumatique en posi-
quement dans le douille sous le pression tion jaillit dans la cavité abdomonale. tion distale très avancée empêche toute per-
des muscles abdominaux. foration des organes ou vaisseaux.

La espiga protectora se desplaza automáti- Inmediatamente después de traspasar el La espiga protectora atraumática situada en
ca hacia la cánula al entrar en contacto con peritoneo, la espiga protectora retorna al posición distal, impide la perforación de órg-
la pared abdominal. abdomen libre. anos o vasos.

Trocart TROTEC comprenant : Pour douille de trocart RIWO-ART :


Trócar «TROTEC», compuesto de: Para vaina de trócar RIWO-ART con:

Trocart TROTEC
Chemise avec Chemise avec pointe Poignée avec tige de complet
pointe-canule,conique / lancéolée, à 2 arêtes / protection à ressort /
l.u. Trócar «TROTEC»
Vaina con punta de Vaina con punta lanceo- Mango con Ø
Long. útil completo
cánula, cómica lada, con dos bordes varilla elástica
8921.132 8923.135 100 mm 5,5 mm 8921.131
8921.134 8923.135 100 mm 5,5 mm 8921.133

I.07 B/D/E 210.303c


Laparoscopie
Vainas de trócar flexible 5,5 mm Douilles de trocart flexibles Laparoscopia

para instrumental curvado 5,5 mm pour instruments courbés

Trocart, Trocart, Trocart, Trocart,


conique émoussé conique pointu triangulaire à boule
Trócar, punta
en forma de
triedro

Trócar, Trócar, Trócar, Trócar,


3 l.u. / Ø Interiéur Réf. punta cónica y
roma
punta en forma de
cono puntiagudo
punta en forma
de triedro
punta en
forma esférica
Long. útil Diámetro int. Referencia

Chemise en plas-
tique avec filets,
extrémité distale 60 mm 5,5 mm 8905.331 8905.3311 8905.3312 8905.3313 8905.3315
droite et membrane
d’étanchéité 89.103
(sachet de 10)
Vaina de plástico
roscado,
extremo distal recto,
con válvula de 100 mm 5,5 mm 8905.351 8905.3511 8905.3512 8905.3513 8905.3515
membrana 89.103
(10 unidades)

Vaina de repuesto (5 unidades) Chemise de rechange (sachet de 5)


Long. útil. 60 mm ..........................................................8905.335 l.u. 60 mm ....................................................................8905.335
Vaina de repuesto (5 unidades) Chemise de rechange (sachet de 5)
Long. útil. 100 mm ........................................................8905.355 l.u. 100 mm ..................................................................8905.355

Válvula de membrana, amarilla, 10 unidades ......................89.103 Membrane d’étanchéité, jaune, 10 pièces ............................89.103

I.07 B 210.303d
Laparoscopie
Vainas de trócar, 5,5 mm Douilles de trocart 5,5 mm Laparoscopia

plástico, con membrana estanqueizante en plastique avec membrane d'étanchéité

Trocart, pointe Trocart, Trocart,


conique émoussée pointe conique pointe triangulaire

3
l. u. / Ø Interiéur avec robinet / Réf. Trócar, punta Trócar, Trócar, extremo
Long. útil Diámetro int. con llave Referencia cónica y roma extremo cónico en forma de triedro

Douille de trocart en pla-


5,5 mm 8919.333
stique, à verrouillage,
autoclavable, avec mem- 65 mm 8919.3311 8919.3312 8919.3313
branes de rechange 89.103 5,5 mm 8919.331
(sachet de 10)
Vaina de trócar de
plástico con autofijación, 5,5 mm 8919.353
autoclavable, 105 mm 8919.3511 8919.3512 8919.3513
con válvula de membrana
5,5 mm 8919.351
89.103 (10 unidades)

Válvula de membrana, amarilla, 10 unidades..........................89.103 Membrane d’étanchéité, jaune, 10 pièces ..............................89.103

Trocart

nouevdeaadu à boule

nov

l. u. / Ø Interiéur avec robinet / Réf. Trócar,


Long. útil Diámetro int. con llave Referencia extremo esférico

Douille de trocart en
matière synthétique,
chemise à fixation 5,5 mm 8929.321
distale filetée

Vaina de trócar, de
40 mm 8929.3215
plástico, vaina con
elemento de anclaje 5,5 mm 8929.323
roscado situado en el
extremo distal

XI.07 B/D/E 210.304


Laparoscopie
Vainas de trócar, 7 mm Douilles de trocart 7 mm Laparoscopia

con llave de insuflación avec robinet d'insufflation

Douilles de trocart RIWO-ART Trocart, pointe Trocart, pointe Trocart, pointe


conique émoussée conique triangulaire
avec soupape magnétique à bille

Vainas de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, extremo en
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica forma de triedro
3
Tube métallique lisse,
extrémité distale droite
l.u./Long. útil 7 mm 8922.014 8922.103 8922.113 8922.123
100 mm

l.u./Long. útil 7 mm 8922.016 - 8922.115 8922.125


150 mm
Tubo de metal, liso
extremo distal recto

Adaptador reductor de varias entradas, 5 unidades Réducteur VARIO-PORT, les 5


para reducción de 7 mm de diámetro pour réduction du diamètre de 7 mm
a 5,5 mm de diámetro ............................8923.802 à Ø 5,5 mm ..........................................8923.802

Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 7 mm ......................8923.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 7 mm ..............................8923.901


Juntas tóricas de repuesto, 10 unidades, diámetro 7 mm ....8923.951 Joints toriques, les 10, Ø intérieur 7 mm ............................8923.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 7 mm, color marrón ..............................................89.171 Ø intérieur 7 mm, brun..........................................................89.171

I.07 B/D/E 210.306


Laparoscopie
Vainas de trócar, 10 mm Douilles de trocart 10 mm Laparoscopia

con llave de insuflación avec robinet d'insufflation

Douille de trocart RIWO-ART Trocart, pointe Trocart, pointe Trocart, pointe


conique émoussée conique triangulaire
avec soupape magnétique à bille

Vainas de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trocar, punta Trocar, punta Trocar, extremo en
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica forma de triedro

Tube métallique, lisse, extrémité distale


l.u./Long.útil
droite 10 mm 8923.014 8923.103 8923.113 8923.123
100 mm 3
l.u./Long.útil
Tubo de metal, liso, 10 mm 8923.016 - 8923.115 8923.125
extremo distal recto 150 mm

Tube métallique, lisse, extrémité distale


biseautée
l.u./Long.útil 10 mm 8923.013 8923.103 8923.113 8923.123
100 mm
Tubo de metal, liso,
extremo distal oblicuo

Tube métallique, fileté, extrémité distale


l.u./Long.útil
droite 10 mm 8923.024 8923.103 8923.113 8923.123
100 mm

l.u./Long.útil
Tubo de metal roscado, 10 mm 8923.026 - 8923.115 8923.125
extremo distal recto 150 mm

Tube métallique, fileté, extrémité distale


biseautée
l.u./Long.útil 10 mm 8923.023 8923.103 8923.113 8923.123
100 mm
Tubo de metal roscado,
extremo distal oblicuo

Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro10 mm ......................8923.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 10 mm ............................8923.901


Juntas tóricas de repuesto, 10 unidades, diámetro 10 mm ......8923.951 Joints toriques, les 10, Ø intérieur 10 mm ..........................8923.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 10 mm, color azul ..................................................89.08 Ø intérieur 10 mm, rouge ........................................................89.08

«TROTEC» Trócares con función protectora Trocarts de protection TROTEC


Trocart TROTEC comprenant : Pour douille de trocart RIWO-ART :
Trócar «TROTEC», compuesto de: Para vaina de trócar RIWO-ART con:

Trocart TROTEC
Chemise avec Chemise avec pointe Poignée avec tige de complet
pointe-canule,conique / lancéolée, à 2 arêtes / protection à ressort /
l.u. Trócar «TROTEC»
Vaina con punta de Vaina con punta lanceo- Mango con Ø
Long. útil completo
cánula, cómica lada, con dos bordes varilla elástica
8923.132 8923.135 100 mm 10 mm 8923.131
8923.134 8923.135 100 mm 10 mm 8923.133

I.07 B/D/E 210.307a


Laparoscopie
Cono deslizante Cône de glissement Laparoscopia

para vainas de trócar de 10 mm pour douilles de trocart 10 mm


para la «laparoscopia / pelviscopia abierta» pour laparoscopie / pelviscopie «à ciel ouvert»

Cône de glissement selon Becker,


s'adaptant sur les douille de trocart standard
8934.901
Cono deslizante según Becker,
para montar sobre vainas de trócar estándar

Réf. Ø Intérieur
l.u. / Long. útil
et :
Mandrin, émoussé 3
aussi : Referencia Diámetro interior para éste:
para éste: Mandril, romo

8923.014 10 mm 100 mm 8934.15


Douille de trocart RIWO-ART
(longueur standard)
Vaina de trócar RIWO-ART
(longitud estándar)

8923.013 10 mm 100 mm 8934.15


Douille de trocart RIWO-ART
extrémité distale biseautée (longueur standard)
Vaina de trócar RIWO-ART
con extremo distal oblicuo (longitud estándar)

8923.016 10 mm 150 mm 8934.175


Douille de trocart RIWO-ART
modèle long pour patients obèses
Vaina de trócar RIWO-ART
versión larga para pacientes adiposos

Pour la différenciation des structures anatomiques :


Ecarteurs
en S, les 2
8928.90
Para identificar las estructuras anatómicas:
Retractor,
curvado en forma de S, 2 unidades

I.07 B/D/E 210.308


Laparoscopie
Vainas de trócar, 12,5 mm Douilles de trocart 12,5 mm Laparoscopia

con llave de insuflación avec robinet d'insufflation

Douille de trocart RIWO-ART Trocart, pointe Trocart, pointe Trocart, pointe


conique émoussée conique triangulaire
avec soupape magnétique à bille

Vaina de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, extremo en
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica forma de triedro

Tube métallique, lisse, extrémité


3
l.u./Long. útil
distale droite 12,5 mm 8924.014 8924.103 8924.113 8924.123
100 mm

l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 12,5 mm 8924.016 - 8924.115 8924.125
150 mm
extremo distal recto

Tube métallique, lisse, extrémité distale


biseautée
l.u./Long. útil 12,5 mm 8924.013 8924.103 8924.113 8924.123
100 mm
Tubo de metal, liso,
extremo distal oblicuo

Tube métallique, fileté, extrémité


distale droite l.u./Long. útil
12,5 mm 8924.022 8924.101 8924.111 8924.121
60 mm

l.u./Long. útil
Tubo de metal roscado, 12,5 mm 8924.026 - 8924.115 8924.125
150 mm
extremo distal recto

Adaptador reductor de varias entradas, 5 unidades Réducteur VARIO-PORT, les 5


para reducción de pour réduction de
12,5 mm de diámetro a 5,5 mm de diámetro ..8923.802 Ø 12,5 mm à Ø 5,5 mm ..........................8923.802
12,5 mm de diámetro a 10 mm de diámetro....8924.802 Ø 12,5 mm à Ø 10 mm ..........................8924.802

Trocart TROTEC comprenant : Pour douille de trocart RIWO-ART :


Trócar «TROTEC», compuesto de: Para vaina de trócar RIWO-ART con:

Trocart TROTEC
Chemise avec Chemise avec pointe Poignée avec tige de complet
pointe-canule,conique / lancéolée, à 2 arêtes / protection à ressort /
l.u. Trócar «TROTEC»
Vaina con punta de Vaina con punta lanceo- Mango con Ø
Long. útil completo
cánula, cómica lada, con dos bordes varilla elástica
8924.132 8923.135 100 mm 12,5 mm 8924.131
8924.134 8923.135 100 mm 12,5 mm 8924.133

I.07 B/D/E 210.309


Laparoscopie
Vainas de trócar de gran caudal Douilles de trocart haut débit Laparoscopia

con conexión para tubo flexible de insuflación avec raccord pour tuyau d'insufflation
de gran caudal, 10 / 12,5 mm haut débit 10 / 12,5 mm

Douille de trocart RIWO-ART Trocart, pointe Trocart, pointe Trocart, pointe


conique émoussée conique triangulaire
avec soupape magnétique à bille

Vaina de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, extremo en
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica forma de triedro
3 Tube métallique, lisse, extrémité
l.u./Long. útil
distale droite 10 mm 8923.042 8923.103 8923.113 8923.123
100 mm

l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 12,5 mm 8924.042 8924.103 8924.113 8924.123
100 mm
extremo distal recto

Adaptador reductor de varias entradas, 5 unidades Réducteur VARIO-PORT, les 5


para reducción de pour réduction de
10 mm de diámetro a 5,5 mm de diámetro y de Ø 10 mm à Ø 5,5 mm et
12,5 mm de diámetro Ø 12,5 mm à Ø 5,5 mm ..........................8923.802
a 5,5 mm de diámetro ............................8923.802 Ø 12,5 mm à Ø 10 mm ..........................8924.802
12,5 mm de diámetro
a 10 mm de diámetro ............................8924.802

Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 12,5 mm ..................8923.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 12,5 mm ..........................8923.901
Juntas tóricas de repuesto, 10 unidades, diámetro 12,5 mm .....8923.951 Joints toriques, les 10, Ø intérieur 12,5 mm .......................8923.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 10 mm, color rojo ....................................................89.08 Ø intérieur 10 mm, rouge ........................................................89.08
diámetro 12,5 mm, color azul ................................................89.09 Ø intérieur 12,5 mm, bleu ......................................................89.09

VI.04 B/D/E 210.310


Laparoscopie
Instrumental para dilatación Instruments pour dilatation Laparoscopia

y extracción et extraction
2 < 3,5 / 5,5 < 10 / 10 < 12,5 mm 2 < 3,5 / 5,5 < 10 / 10 < 12,5 mm

Tige de guidage
Varilla guía

Douille de trocart
Vainas de trócar

Douille de dilatation
et guidage 3
Vaina de dilatación
y guía
Douille pour instruments
Vaina para introducción de
instrumentos

Pour la dilatation Tige de guidage Douille de trocart Douille de dilatation Douille opérateur
d'une ponction et guidage et d'extraction

Vaina para introducción


Para la ampliación Vaina de dilatación de instrumentos y
de una incisión Varilla guía Vaina de trócar y guía extractor

2 < 3,5 mm 8309.921 8309.012 8309.931 -

5,5 < 10 mm 8923.921 8923.013 8923.931 8385.50*

10 < 12,5 mm 8943.901 8924.013 8924.931 8941.951*

* para la aplicación estanca de instrumental de 5 mm en la vaina de * pour l'utilisation étanche d'instruments de 5 mm dans le douille de
trócar de 10 mm, así como para la extracción del apéndice. trocart de 10 mm ainsi que pour l'extraction de l'appendice.

5,5 mm
à/a
10 mm

I.07 B/D/E 210.311a


Laparoscopie
Instrumental para dilatación Instruments pour dilatation Laparoscopia

y extracción et extraction
10 < 15 / 10 < 20 mm 10 < 15 / 10 < 20 mm

Tige de guidage
Varilla guía

Douille de trocart
Vainas de trócar
3
Douille de dilatation
et guidage
Vaina de dilatación
y guía

Douille pour
instruments
Vaina para introducción
de instrumentos

Pour la dilatation Tige de guidage Douille de trocart avec Douille de dilatation et Douille opérateur et
d'une ponction soupape à piston guidage d'extraction
Para la ampliación Vaina de trócar Vaina de dilatación Vaina para introducción
de una incisión Varilla guía con válvula de émbolo y guía de instrumentos y extractor

10 < 15 mm 8943.011 8943.911 8943.982*


8943.901
10 < 20 mm 8945.011 8945.911 8945.982*

La vaina de trócar de 15 ó 20 mm se puede utilizar como acceso para el Le douille de trocart de 15 mm, voire de 20 mm, sert à l'extraction de
rescate de grandes porciones de tejido (p.e. miomas, apéndice, etc.). grosses pièces opératoires (par exemple : myome, appendice, etc.).

* para la aplicación estanca de instrumental de 10 mm, así como para la extracción. * pour l'utilisation étanche d'instruments de 10 mm et pour extraction.

10 mm
à/a
15 mm
ou / o
20 mm

VI.04 B/D/E 210.311b


Laparoscopie
Varilla guía, 10 mm Tige de guidage 10 mm Laparoscopia

con repliegue telescópico à déploiement télescopique

8943.902

La varilla guía inicialmente rígida se desbloquea al montar la vaina de La tige de guidage tout d'abord rigide sera déverrouillée en repoussant la
dilatación y se repliega de manera telescópica al ejercer presión sobre la douille de dilatation et se replie télescopiquement lorsque l'on exerce une
parte interior distal de la varilla. De este modo se reduce la presión sobre pression sur la partie distale intérieure de la tige. Ceci permet de réduire la
los órganos o capas de tejido que se encuentran a más profundidad. pression sur les organes voire les couches de tissu situées en profondeur.
La ranura en la parte interior de la varilla sirve de guía para el escalpelo La rainure dans la partie intérieure de la tige sert à guide le scalpel pour
y permite practicar un corte de ampliación controlado, así como evitar permettre une coupe d'élargissement contrôlée et en même temps empê-
desplazamientos fortuitos. cher un glissement involontaire.

pour élargir une entaille /


para dilatar una incisión
10 < 12,5 10 < 15 10 < 20
Tige de guidage de
type télescopique /
8943.902
Varilla guía
telescópica

Douille de trocart /
8924.013 8943.011 8945.011
Vaina de trócar

Douille de dilatation
et de guidage /
8943.911 8945.911
Vaina de dilatación
y guía

Douille d'instru-
ments et extracteur /
Vaina para introduc- 8941.951 8943.982 8945.982
ción de instrumental
auxiliar y extractor

I.07 B/D/E 210.311c


Laparoscopie
Endodilatador Ecarteur endoscopique Laparoscopia

Para empliar la incisión y facilitar el rescate de órganos en la cirugía laparos- Pour la dilatation de la ponction et l'extraction aisée d'organes en chirurgie
cópica - por ejemplo para retirar una vesícula particularmente voluminosa. laparoscopique - par exemple d'une vésicule biliaire particulièrement grosse.

❏ Tres ramas para la ampliación sencilla y uniforme de una incisión ❏ Trois branches pour une dilatation facile et régulière de la ponction
❏ Mecanismo de bloqueo para fijar las ramas en su posición ❏ Système de verrouillage des branches

Endodilatador, Ecarteur endoscopique,


Ø 14 mm, Ø 14 mm,
3 ramas, mango con mecanismo de bloqueo, 3 branches, poignée avec verrouillage,
longitud útil 55 mm ........................................................8386.001 longueur utile 55 mm ......................................................8386.001

VI.04 B/D/E 210.315


Laparoscopie
Vainas reductoras Douilles réducteurs Laparoscopia

para vainas de trócar RIWO-ART pour douille de trocart RIWO-ART

3
Ø Extérieur l.u. / Long. útil Pour instruments de Réf. / Referencia
Diámetro exterior Para instrumentos de

5,5 / 3,5 mm
Douille réducteur isolé 5,5 mm 160 mm 3,5 mm 8383.78
Vaina reductora aislada

10,0 / 5,5 mm
Douille opérateur et d'extraction
10,0 mm 170 mm 5,5 mm 8385.50
Vaina para introducción de
instrumental y extractor

12,5 / 10,0 mm
Douille réducteur 12,5 mm 180 mm 10,0 mm 8941.901
Vaina reductora aislada

12,5 / 5,5 mm
Douille réducteur 12,5 mm 180 mm 5,5 mm 8941.951
Vaina reductora aislada

Réduction de à/a Réf. / Referencia


Reducción de

Ø 7,0 mm
Ø 10,0 mm Ø 5,5 mm 8923.802
Ø 12,5 mm

Réducteur VARIO-PORT,
les 5

Adaptador reductor de Ø 12,5 mm Ø 10,0 mm 8924.802


varias entradas,
5 unidades

VI.04 B/D/E 210.318


Laparoscopie
Sistema de Système Laparoscopia

3
8760.411

4760.005

8760.303

8760.301

8760.302

Óptica PANOVIEW-PLUS Ø 1,9 mm, Optique PANOVIEW PLUS Ø 1,9 mm,


0°, long. útil 180 mm ....................................................8760.411 0°, l.u. 180 mm ............................................................8760.411

Espiga protectora con punta transparente Tube de protection avec pointe transparente
estéril (artículo de uso único), stérile (article à usage unique),
envase de 5 unidades ........................................................4760.005 unité de conditionnement 5 pièces ........................................4760.005

Cánula de Veres Canule Veres


Ø 3 mm, long. útil 160 mm ............................................8760.303 Ø 3 mm, l.u. 160 mm ..................................................8760.303

Vaina de trocar Douille de trocart


Ø 3 mm, long. útil 160 mm Ø 3 mm, l.u. 160 mm,
con válvula de membrana, avec soupape à diaphragme
azul (89.102) ..............................................................8760.301 bleu (89.102) ..............................................................8760.301

Vaina de refuerzo para Chemise de renforcement pour


óptica 8760.411 l'optique 8760.411
Ø 3 mm, long. útil 160 mm ..........................................8760.302 Ø 3 mm, l.u. 160 mm ..................................................8760.302

I.07 B/D/E 210.320a


Laparoscopie
Sistema de Système Laparoscopia

Material accesorio recomendable Accessoires conseillés

Cesto de tratamiento ..................................................38 011.111 Panier de préparation ..................................................38 011.111

Trocart
pour douille de trocart 8760.301 ....................................8760.3011

Trocar
para vaina de trocar 8760.301......................................8760.3011

Adaptateur autoclavable
pour le changement d'optique ..........................................8580.91

Adaptador, ejecución para autoclave


para cambio del sistema óptico ........................................8580.91

III.05 B/D/E 210.320b


Laparoscopie
Sistema de Système Laparoscopia

Ampliación de la incisión con el Allonge d’incision avec le


VEROSCOUT VEROSCOUT

8921.014

8921.124
3

8923.014

8923.124

4760.105

Manguito trocar RIWO-ART Douille de trocart RIWO-ART


con válvula esférica magnética, avec soupape à bille magnétique,
tubo metálico, plano, distal recto tube métallique, lisse, distal et droit
Paso de 5,5 mm, long. útil de 100 mm ..........................8921.014 Passage de 5,5 mm, l.u.100 mm ..................................8921.014
Paso de 10 mm, long. útil de 100 mm ..........................8923.014 Passage de 10 mm, l.u. 100 mm ..................................8923.014

Trocar de dilatación, Ø 5 mm Trocart de dilatation, Ø 5 mm


para la utilización con vaina de à employer avec douille de
trocar RIWO-ART 8921.014..............................................8921.124 trocart RIWO-ART 8921.014 ............................................8921.124

Trocar de dilatación, Ø 10 mm Trocart de dilatation, Ø 10 mm


para la utilización con vaina de à employer avec douille de
trocar RIWO-ART 8923.014..............................................8923.124 trocart RIWO-ART 8923.014 ............................................8923.124

VEROSCOUT VEROSCOUT
(artículo de uso único), envase de 5 unidades (article à usage unique), UV 5 pièces
Ø 3 mm, long. útil 110 mm ............................................4760.105 Ø 3 mm, l.u. 110 mm ....................................................4760.105

I.07 B/D/E 210.321a


Laparoscopie
Ampliación de la incisión por Extension de l'incision Laparoscopia

varilla guíarilla guía via la tige de guidage

8921.922

8921.932

8923.932

Varilla guía Tige de guidage


Ø 3 mm, long. útil 450 mm ............................................8921.922 Ø 3 mm, l.u. 450 mm ....................................................8921.922

Vaina de dilatación Douille de dilatation


de Ø 3 mm a Ø 5 mm, con caperuza de obturación 89.01 de Ø 3 mm à Ø 5 mm avec capuchon d'étanchéité 89.01
para la utilización con vaina de à employer avec douille de
trocar RIWO-ART 8921.014 .............................................8921.932 trocart RIWO-ART 8921.014 ...........................................8921.932

Vaina de dilatación Douille de dilatation


de Ø 3 mm a Ø 10 mm, con caperuza de obturación 89.01 de Ø 3 mm à Ø 10 mm avec capuchon d'étanchéité 89.01
para la utilización con vaina de à employer avec douille de
trocar RIWO-ART 8923.014 ...........................................8923.932 trocart RIWO-ART 8923.014 ...........................................8923.932

III.05 B/D/E 210.321b


Laparoscopie
Pinzas / Pinzas sacabocados, 2 mm Pinces / Pinces-punch 2 mm Laparoscopia

unipolares unipolaires

Mango sin bloqueo Poignée sans verrouillage

4
l.u. / Long. útil Réf.
240 mm Referencia

● 8756.101

Dissecteur, droit, 2 mors mobiles


Disector, recto, ambos elementos de la boca móviles

● 8756.111
Pince à préhension atraumatique, fenêtrée, deux mors mobiles
Pinza de agarre atraumática, con ventanilla incorporada,
ambos elementos de la boca móviles

● 8756.121

Pince-punch à préhension universelle, deux mors mobiles


Pinza de agarre universal, ambos elementos de la boca móviles

● 8756.011

Pince à biopsie, un mors mobile


Pinza sacabocados para biopsias, un solo elemento de la boca móvil

● 8756.012
Pince-punch à biopsie avec pointe, un mors mobile
Pinza sacabocados para biopsias terminada en punta, un solo spéciale pour biopsie du foie
elemento de la boca móvil específica para la toma de biopsias hepáticas

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF: voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.401


Laparoscopie
Pinzas de agarre / Pinces à préhension / Laparoscopia

Disectores, 3,5 mm Dissection 3,5 mm


Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »
Mâchoires avec tube de chemise isolé et raccord de lavage Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Boca modular con tubo aislado y conexión para irrigación HF / Alta
frecuencia
complet
• Mâchoires
HF / Alta • Tube de chemise
frecuencia • Poignée
unipolaire / unipolaire /
unipolar unipolar
Instrumento
avec verrouillage,
orientable
avec verrouillage completo
• Boca modular con
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil con mecanismo con mecanismo • Tubo
de bloqueo giratorio de bloqueo • Mango
240 mm 310 mm

Réf. / Ref. 8393.0004 8393.0005 Réf. / Ref.

8390.205 ● ● 8390.2054 4
Pince à préhension / dissection,
courbée vers la gauche, deux mors
mobiles « Dissecteur Maryland »
Pinza de agarre y disección, curvada ● ●
8391.205 8391.2054
a la izquierda, ambos elementos de
la boca móviles, «Disector Maryland»

8390.204 ● ● 8390.2044

Pince à préhension atraumatique,


deux mors mobiles
8391.204 ● ● 8391.2044
Pinza de agarre y disección,
ambos elementos de la boca móviles

● 8390.2544
8390.254 ●
● 8390.2545

Pince à préhension universelle,


deux mors mobiles
8391.254 ● ● 8391.2544
Pinza de agarre y disección, ambos
elementos de la boca móviles

● 8390.2554
8390.255 ●
● 8390.2555
Pince à préhension « Babock »,
deux mors mobiles
Pinza de agarre atraumática,
8391.255 ● ● 8391.2554
ambos elementos de la boca móviles,
modelo «Babcock»

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.402


Laparoscopie
Pinzas para biopsias, 3,5 mm Pinces à biopsie 3,5 mm Laparoscopia

Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »


Mâchoires avec tube de chemise isolé et raccord de lavage Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Boca modular con tubo aislado y conexión para irrigación
HF / Alta HF / Alta
complet
•Mâchoires
frecuencia frecuencia avec tube de
unipolaire / unipolaire / chemise
unipolar unipolar •Poignée
Instrumento
sans verrouillage, orientable avec verrouillage, orientable completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil sin mecanismo de bloqueo, con mecanismo de bloqueo, con tubo
240 mm 310 mm giratorio giratorio • Mango

Réf. / Ref. 8393.0003 8393.0004 Réf. / Ref.

4 nouevdeaadu
nov
8390.256 ● ● 8390.2564

Pince de préhension « Babcock »


Pinza de agarre «Babcock»

nouevdeaadu
nov
8390.283 ● ● 8390.2834

Dissecteur
Disector

8391.406 ● ● 8391.4063
Pince à biopsie, mors-cuiller
Pinzas para biopsias,
forma de cuchara

8391.405 ● ● 8391.4053
Pince à biopsie, coupante
Pinza para biopsias,
cortante

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF: voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.403


Laparoscopie
Pinzas de agarre / Pinces de préhension / Laparoscopia

Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
HF / Alta
isolé frecuencia
HF / Alta complet
frecuencia • Mâchoires
Tubo, aislado • Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolaire /
unipolar unipolar
avec blocage, sans blocage, avec blocage, Instrumento
rotatif rotatif rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / l.u. / con mecanismo sin mecanismo con mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil Long. útil de bloqueo, de bloqueo, de bloqueo, • Mango
240 mm 310 mm 430 mm giratorio giratorio giratorio
Références Références
8392.913 8393.913 8394.913 8393.0002 8393.0003 8393.0004
Referencia Referencia

4
8392.181 ● ● 8392.1814

Pince de préhension atraumati- 8393.181 ● ● 8393.1814


que, perforée avec dentelure
horizontale, double action du bec
Pinza de agarre atraumática,
fenestrada, con dentado dispue-
sto horizontalmente, ambos ele- 8394.181 ● ● 8394.1814
mentos de la boca móviles

8392.186 ● ● 8392.1862

Pince de préhension « Babcock », 8393.186 ● ● 8393.1862


surface de préhension avec dente-
lure horizontale, double action du bec
Pinza de agarre «Babcock», ü
superficie de agarre con fino denta-
do dispuesto horizontalmente, am- 8394.186 ● ● 8394.1862
bos elementos de la boca móviles

8393.195 ● ● 8393.1953

Pince de préhension atraumati-


que, lisse, double action du bec
Pinza de agarre atraumática, 8394.195 ● ● 8394.1953
lisa, ambos elementos de la
boca móviles

Pince préhensive à disséquer,


mors fins à stries pyramidales, 8393.288 ● ● 8393.2884
pince fine, 14 mm, double action
du bec, 5 mm, unipolaire
Pinza de agarre y disección,
fino dentado piramidal, delgada,
14 mm, ambos elementos de la
boca móviles, 5 mm, monopolar

VI.04 B/D/E 210.404


Laparoscopie
Pinzas de agarre 5 mm Pinces de préhension 5 mm Laparoscopia

Sistema modular Système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado
HF / Alta frecuencia
complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée

avec blocage, Instrumento


rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / con mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil de bloqueo, • Mango
310 mm 430 mm giratorio
Références Références
8393.913 8394.913 8393.0004 Referencia
Referencia
4

8393.485 ● ● 8393.4854
Pince de préhension avec rangée
de dents, double action du bec
Pinza de agarre con fila de dien-
tes, ambos elementos de la boca
móviles

Pince de préhension avec une dent, 8393.486 ● ● 8393.4864


fine dentelure transversale, mince,
double action du bec
Pinza de agarre con un diente,
fino dentado dispuesto horizontal-
mente, delgada, ambos elementos
de la boca móviles

8393.487 ● ● 8393.4874

Pince de préhension avec deux


dents, fine dentelure transversale,
mince, simple action
Pinza de agarre con dos dientes,
fino dentado dispuesto horizontal- 8394.487 ● ● 8394.4874
mente, delgada, un elemento de la
boca móvil

8393.196 ● ● 8393.1964

Pince préhensive atraumatique


pour fines structures,
double action du bec
Pinza de agarre atraumática 8394.196 ● ● 8394.1964
para finas estructuras,
ambos elementos de la boca móviles

III.05 B/D/E 210.405


Laparoscopie
Pinzas de agarre / Pinces de préhension / Laparoscopia

Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
isolé HF / Alta HF / Alta complet
Tubo, aislado frecuencia frecuencia • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolaire / • Poignée
unipolar unipolar

sans blocage, avec blocage,


Instrumento
rotatif rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / l.u. / sin mecanismo con mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil Long. útil de bloqueo, de bloqueo, • Mango
240 mm 310 mm 430 mm giratorio giratorio
Références 8392.913 8393.913 8394.913 Références
8393.0003 8393.0004 Referencia
Referencia
4
8392.281 ● ● 8392.2814

Pince de préhension et de dissection ● ●


8393.281 8393.2814
« dissecteur Maryland », courbée,
fine dentelure transversale, double
action du bec
Pinza de agarre y disección
«Disector Maryland», curvada, fino 8394.281 ● ● 8394.2814
dentado dispuesto horizontalmente,
ambos elementos de la boca móviles

Pince de préhension et de dissection, 8393.289 ● ● 8393.2894


fine dentelure pyramidale, mince,
18 mm, double action du bec
Pinza de agarre y disección,
fino dentado en forma piramidal, del-
gada, 18 mm, ambos elementos de
la boca móviles

Pince préhensive hémostatique, 8393.287 ● ● 8393.2873


mors à mâchoire à stries transversa-
les distales, double action du bec
Pinza de agarre y coagulación,
boca modular hueca con dentado
dispuesto horizontalmente, ambos
elementos de la boca móviles

Pince de préhension et de dissec- 8393.183 ● ● 8393.1833


tion, fine dentelure transversale,
double action du bec
Pinza de agarre y disección, fino
dentado dispuesto horizontalmente,
ambos elementos de la boca móviles

VI.04 B/D/E 210.406


Laparoscopie
Pinzas de agarre / Pinces de préhension / Laparoscopia

Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado HF / Alta complet
frecuencia • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolar
avec blocage, avec blocage, Instrumento
rotatif rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / con mecanismo con mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil de bloqueo, de bloqueo, • Mango
310 mm 430 mm giratorio giratorio
Références Références
Referencia
8393.913 8394.913 8393.0002 8393.0004 Referencia

4
Pince de préhension universelle, 8393.481 ● ● 8393.4814
fine dentelure pyramidale et transversa-
le, 15 mm, double action du bec
Pinza de agarre universal,
dentado en forma piramidal, dispuesto
horizontalmente, 15 mm, ambos ele-
mentos de la boca móviles

8393.482 ● ● 8393.4822

Pince de préhension universelle,


dentelure pyramidale et transversale,
25 mm, double action du bec
Pinza de agarre universal,
dentado en forma piramidal, dispuesto
8394.482 ● ● 8394.4822
horizontalmente, 25 mm, ambos ele-
mentos de la boca móviles

Pince à préhension en forme de plate- 8393.182 ● ● 8393.1824


au, ajourée, mors à fines stries trans-
versales, double action du bec
Pinza de agarre con boca en forma de
plato, fenestrada, dentado fino dispues-
to horizontalmente, ambos elementos
de la boca móviles

8393.184 ● ● 8393.1844

Pince de préhension et de dissection,


perforée, fine dentelure transversale,
20 mm de long, simple action du bec
Pinza de agarre y disección, 8394.184 ● ● 8394.1844
fenestrada, con fino dentado dispuesto
horizontalmente, 20 mm, un elemento
de la boca móvil

Pince préhensive à disséquer, ajou-


8393.185 ● ● 8393.1854
rée, mors fins à stries transversales,
15 mm de long, simple action du bec
Pinza de agarre y disección, fenestra-
da, con dentado fino dispuesto hori-
zontalmente, 15 mm, un elemento de
la boca móvil

VI.04 B/D/E 210.407


Laparoscopie
Pinzas de agarre / Pinces de préhension / Laparoscopia

Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
isolé HF / Alta frecuencia complet
Tubo, aislado • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée

avec blocage, Instrumento


rotatif completo
l.u. / • Boca modular
con mecanismo • Tubo
Long. útil de bloqueo,
310 mm • Mango
giratorio
Références Références
8393.913 8393.0004 Referencia
Referencia
4

8393.283 ● ● 8393.2834
Pince préhensive à disséquer, de
« Mixter », coudée, mors fins à stries
pyramidales, double action du bec
Pinza de agarre y disección
«Mixter», curvada, fino dentado
piramidal, ambos elementos de la
boca móviles

VI.04 B/D/E 210.408


Laparoscopie
Pinzas de agarre, 5 mm Pinces de préhension 5 mm Laparoscopia

Sistema modular Système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
HF / Alta
Tubo, aislado frecuencia axiale / axial complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée
unipolaire /
unipolar
avec blocage, avec blocage, avec blocage, Instrumento
rotatif rotatif pas rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / con mecanismo con mecanismo con mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil de bloqueo, de bloqueo, de bloqueo, • Mango
310 mm 430 mm giratorio giratorio no giratorio
Références Références
8393.913 8394.913 8393.0002 8393.0004 8393.941
Referencia Referencia

4 8393.187 ● ● 8393.1872

Pince-écarteur de « Babcock », gran-


de surface de préhension distale à
mors à fines stries transversales,
double action du bec
Pinza de agarre «Babcock», gran 8394.187 ● ● 8394.1872
superficie de agarre distal, dentado
fino dispuesto horizontalmente,
ambos elementos de la boca móviles

8393.292 ● ● 8393.2922

Pince de préhension atraumatique,


moulure avec bord dentelé, 20 mm de
long, simple action du bec
Pinza de agarre atraumática,
boca modular hueca, con dientes de 8394.292 ● ● 8394.2922
borde ondulado, 20 mm, un elemento
de la boca móvil

8393.293 ● ● 8393.2932

Pince à préhension atraumatique,


mâchoires creuses avec bord de dent
ondulé, 20 mm, double action du bec
Pinza de agarre atraumática,
boca modular hueca con dientes de 8394.293 ● ● 8394.2932
borde ondulado, 20 mm, ambos ele-
mentos de la boca móviles

8393.483 ● ● 8393.4834
Pince de préhension et
d’extraction, « gueule de brochet »,
double action du bec
Pinza de agarre y extracción,
boca de caimán, ambos elementos
de la boca móviles

8393.494 ● ● 8393.491
Forceps à griffes,
double action du bec
Pinza de agarre con garras,
ambos elementos de la boca móviles

I.07 B/D/E 210.409


Laparoscopie
Pinzas de agarre / Pinces de préhension / Laparoscopia

Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
isolé HF / Alta complet
Tubo, aislado frecuencia • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolar

avec blocage, sans blocage, Instrumento


rotatif rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / con mecanismo sin mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil de bloqueo, de bloqueo, • Mango
310 mm 430 mm giratorio giratorio
Références Références
8393.913 8394.913 8393.0002 8393.0003 Referencia
Referencia

4
Pince de préhension et de dissection
« Dolphin », fine dentelure transversa- ●
le avec moulure, mince, 15 mm de
8393.285 ● 8393.2853
long, double action du bec
Pinza de agarre y disección «Dolphin»,
boca modular hueca, angulada, fino
dentado dispuesto horizontalmente,
delgada, 15 mm de longitud, ambos
elementos de la boca móviles

8393.484 ● ● 8393.4842

Pince de préhension « Allis »,


fine dentelure transversale, mince,
30 mm, double action du bec
Pinza de agarre «ALLIS», dentado 8394.484 ● ● 8394.4842
dispuesto horizontalmente, delgada,
30 mm, ambos elementos de la
boca móviles

Pince de préhension et d’extraction, 8393.488 ● ● 8393.4882


pince de fixation myome, 2 x 3 doigts,
30 mm, simple action du bec
Pinza de agarre y extracción, pinza
de agarre de miomas, 2 x 3 garfios,
30 mm, un elemento de la boca móvil

8393.489 ● ● 8393.4892

Pince de préhension avec deux dents,


surface de préhension ondulée,
simple action du bec
Pinza de agarre con dos dientes, 8394.489 ● ● 8394.4892
superficie de agarre ondulada,
un elemento de la boca móvil

8393.490 ● ● 8393.4902

Pince à préhension avec deux


dents, prise ondulée, double action
du bec
Pinza de agarre con dos dientes, 8394.490 ● ● 8394.4902
superficie de agarre ondulada, am-
bos elementos de la boca móviles

III.05 B/D/E 210.410a


Laparoscopie
Disectores, 5 mm Dissecteurs, 5 mm Laparoscopia

Sistema modular Système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
isolé HF / Alta frecuencia complet
Tubo, aislado • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée

avec blocage, Instrumento


rotatif completo
• Boca modular
l.u. / con mecanismo • Tubo
Long. útil de bloqueo, • Mango
310 mm giratorio
Références Références
8393.913 8393.0004 Referencia
Referencia

Pince à disséquer de « Petelin », 8393.282 ● ● 8393.2824


courbe 30° à gauche, mors à
stries transversales, simple action
du bec
Pinza de disección «Petelin»,
curvada a la izquierda en ángulo
de 30°, con dentado horizontal,
un elemento de la boca móvil

III.05 B/D/E 210.410b


Laparoscopie
Pinzas de agarre elásticas, Pinces de préhension Laparoscopia

5 mm atraumatiques, à ressort 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular 5 mm Modèle de poignée / Instrument
Tube de chemise, isolé Tipos de mango complet
• Mâchoires
Tubo, aislado avec verrouillage, orientable • Tube de chemise
con mecanismo de bloqueo giratorio • Poignée

Instrumento
completo:
• Boca modular
• Tubo
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil • Mango
310 mm 430 mm
Réf. / Ref. 8393.913 8394.913 8393.0002 Réf. / Ref.

4
Pince de préhension et d'extraction,
en forme de triangle, perforée avec den-
8393.188 ● ● 8393.1882
telure fine transversale, double action
du bec, 2 mors mobiles, à ressort
Pinza de agarre y extracción, forma tri-
angular, fenestrada, con fino dentado
dispuesto horizontalmente, ambos ele-
mentos de la boca móviles, con resorte

8393.189 ● ● 8393.1892
Pince de préhension et de prépara-
tion, avec dentelure fine transversale,
perforée, double action du bec, 2 mors
mobiles, à ressort
Pinza de agarre y disección, fino den-
tado dispuesto horizontalmente, fenest-
8394.189 ● ● 8394.1892
rada, ambos elementos de la boca
móviles y elásticos

Pince de préhension et de dissection,


atraumatique selon Debakey, stries lon- 8393.291 ● ● 8393.2912
gitudinales avec dentelure fine transver-
sale, double action du bec, 2 mors
mobiles, à ressort
Pinza de agarre y disección, atraumá-
tica según Debakey, ranuras longitudi-
nales con fino dentado dispuesto hori-
zontalmente

III.05 B/D/E 210.410c


Laparoscopie
Pinzas de agarre, 5 mm Pinces à préhension 5 mm Laparoscopia

unipolares unipolaires

con mango de resorte y conexión para irrigación avec poignée à ressort et raccord de lavage

l.u. / Long. útil Réf.


315 mm Referencia

● 8383.141

Pince à préhension atraumatique,


plate
Pinza de agarre atraumática, plana

● 8383.142

Pince à préhension atraumatique


Pinza de agarre atraumática

330 mm 8383.14

450 mm 8384.14
Pince atraumatique
Pinza atraumática

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.411


Laparoscopie
Pinzas de agarre, 5 mm Pince à préhension 5 mm Laparoscopia

con mango de resorte y conexión para irrigación avec poignée à ressort et raccord de lavage

l.u. / Long. útil Réf.


310 mm Referencia

● 8383.41

Pince à préhension à petits mors striés


Pinza con placas de agarre estriadas

VI.04 B/D/E 210.412


Laparoscopie
Pinzas de agarre, 5 mm Pince à préhension 5 mm Laparoscopia

Mango con muelle reposicionador, palanca de accionamiento Avec poignée à ressort de rappel, levier d'actionnement
prolongada y conexión para irrigación prolongé et raccord de lavage

l.u. / Long. útil Réf.


315 mm Referencia

● 8383.471
Pince à préhension
(également pour petites biopsies)
Pinza de agarre
(también para biopsias pequeñas)

VI.04 B/D/E 210.413


Laparoscopie
Pinza de agarre de catéteres Pince à préhension Laparoscopia

colangiográficos, 5 mm pour cathéter de cholangiographie 5 mm

4 l.u. / Long. útil


295 mm
Réf.
Referencia

● 8383.311
Pince à préhension
pour cathéter de cholangiographie
Pinza de agarre
de catéteres colangiográficos

Para introducir un catéter colangráfico hasta 7 Charr. en el conducto Pour l'introduction d'un cathéter de cholangiographie jusqu'à 7 Charr.
cístico. dans le canal cystique.

VI.04 B 210.414
Laparoscopie
Pinzas para biopsias / Pinces de biopsie / Laparoscopia

Pinzas sacabocados con gancho, 5 mm empote-pièces à crochet 5 mm


Sistema modular Système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado HF / Alta frecuencia complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée

sans blocage, Instrumento


rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / sin mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil de bloqueo, • Mango
310 mm 430 mm giratorio
Références Références
8393.913 8394.913 8393.0003
Referencia Referencia
4
8393.091 ● ● 8393.0913

Pince de biopsie,
avec crochet, double action du bec
Pinza para biopsias, 8394.091 ● ● 8394.0913
con púas, ambos elementos de la
boca móviles

8393.092 ● ● 8393.0923

Pince de biopsie,
coupant, simple action du bec
Pinza para biopsias, 8394.092 ● ● 8394.0923
cortante, un elemento de la boca
móvil

8393.082 ● ● 8393.0823

Emporte-pièce d´après Frangenheim,


coupant, simple action du bec
Pinza sacabocados con boca en 8394.082 ● ● 8394.0823
forma de gancho según Frangenheim,
cortante, un elemento de la boca móvil

8393.093 ● ● 8393.0933

Pince d’excision à prélèvement,


pince à cuillère en pointe, simple
action du bec
Pinza para biopsias, 8394.093 ● ● 8394.0933
boca con forma de cuchara puntiagu-
da, un elemento de la boca móvil

II.05 B/D/E 210.417


Laparoscopie
Pinzas de agarre, 10 mm Pinces à préhension 10 mm Laparoscopia

Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »


Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
non isolé complet
Tubo, no aislado • Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée

avec verrouillage, Instrumento


orientable completo
• Boca modular
con mecanismo de bloqueo,
• Tubo
l.u. / Long. útil giratorio
• Mango
310 mm
Réf. / Ref. 8395.901 8393.0002 Réf. / Ref.

4
8395.204 ● ● 8395.2042
Pince à préhension,
2/3 griffes
Pinza de agarre,
2/3 garfios

8395.214 ● ● 8395.2142
Pince à préhension atraumatique, deux
mors mobiles, modèle « Babcock »
Pinza de agarre atraumática,
ambos elementos de la boca
móviles modelo «Babcock»

8395.215 ● ● 8395.2152
Pince à préhension de l'intestin,
atraumatique
Pinza de agarre atraumática
para el intestino

8395.224 ● ● 8395.2242
Pince à préhension universelle,
deux mors mobiles
Pinza de agarre universal, ambos
elementos de la boca móviles

8395.234 ● ● 8395.2342
Pince à préhension atraumatique,
deux mors-assiette mobiles
Pinza de agarre atraumática con
boca en forma de plato, ambos
elementos de la boca móviles

I.07 B/D/E 210.420


Laparoscopie
Pinzas de agarre, 10 mm Pinces à préhension 10 mm Laparoscopia

Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »


Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
non isolé complet
Tubo, no aislado • Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée

avec verrouillage, Instrumento


orientable completo
• Boca modular
con mecanismo de bloqueo,
l.u. / Long. útil • Tubo
giratorio
• Mango
310 mm

Réf. / Ref. 8395.901 8393.0002 Réf. / Ref.

4
8395.235 ● ● 8395.2352
Pince à préhension selon Debakey,
deux mors mobiles
Pinza de agarre según Debakey,
ambos elementos de la boca móviles

8395.236 ● ● 8395.2362
Pince à préhension,
deux mors alligator mobiles
Pinza de agarre con boca de caimán,
ambos elementos de la boca móviles

8395.225 ● ● 8395.2252
Pince à préhension / dissection,
type « Maryland », deux mors mobiles
Pinza de agarre y disección «Maryland»,
ambos elementos de la boca móviles

8395.226 ● ● 8395.2262
Pince à dissection, coudée à
angle droit, deux mors mobiles
Pinza de disección, curvada en
ángulo recto, ambos elementos
de la boca móviles

8395.244 ● ● 8395.2442

Pince à mors-cuiller
Pinza con boca en forma de cuchara

I.07 B/D/E 210.421


Laparoscopie
Pinzas de agarre, 10 mm, Pinces à préhension 10 mm, Laparoscopia

Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »


Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
non isolé axiale / axial complet
Tubo, no aislado • Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée

avec verrouillage, avec verrouillage,


Instrumento
orientable non orientable completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil con mecanismo de bloqueo, con mecanismo de bloqueo, • Tubo
giratorio no giratorio • Mango
310 mm

Réf. / Ref. 8395.901 8393.0002 8393.941 Réf. / Ref.

4
Pince à préhension atraumatique,
type « Babcock », extrémité distale
8395.187 ● ● 8395.1872
avec grand mors à fines stries
transversales, 2 mors mobiles
Pinza de agarre atraumática,
modelo «Babcock», gran superficie
de agarre distal, con fino dentado
dispuesto horizontalmente,
ambos elementos de la boca

Pince à préhension et extraction ● ●


8395.483 8395.4832
(pince à tampons), type
« brochet », 2 mors mobiles
Pinza de agarre y extracción
(pinza portatorundas), boca de
caimán, ambos elementos de la
boca móviles

8395.489 ● ● 8395.486
Pince à préhension à griffes,
2 mors mobiles
Pinza de agarre con garras,
ambos elementos de la boca móvi-
les

Pince de préhension et de 8395.5042


manipulation, double action 8395.504 ● ●
du bec*
Pinza de agarre y manipulación,
ambos elementos de la boca
móviles*

* Sólo para aplicar a través de vainas de trócar de 15 mm o vainas de * Uniquement pour une application par douilles de trocart de 15 mm
trócar flexibles de 10 mm. ou douilles de trocart flexibles de 10 mm.

III.05 B/D/E 210.422a


Laparoscopie
Pinzas de agarre elásticas, Pinces de préhension Laparoscopia

10 mm atraumatiques, à ressort 10 mm
Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »
Mâchoires / Boca modular 10 mm Modèle de poignée / Instrument
Tube de chemise, non isolé Tipos de mango complet
• Mâchoires
Tubo, no aislado avec verrouillage, orientable • Tube de chemise
• Poignée
con mecanismo de bloqueo, giratorio
Instrumento
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil • Tubo
• Mango
310 mm
Réf. / Ref. 8395.901 8393.0002 Réf. / Ref.

4
Pince de préhension et d'extraction,
en forme de triangle, perforée avec den-
8395.181 ● ● 8395.1812
telure fine transversale, double action
du bec, 2 mors mobiles, à ressort
Pinza de agarre y extracción, forma tri-
angular, fenestrada, con fino dentado
dispuesto horizontalmente, ambos ele-
mentos de la boca móviles, con resorte

Pince de préhension et de dissection,


atraumatique selon Debakey, stries lon- 8395.291 ● ● 8395.2912
gitudinales avec dentelure fine transver-
sale, double action du bec, 2 mors
mobiles, à ressort
Pinza de agarre y disección, atraumá-
tica según Debakey, ranuras longitudi-
nales con fino dentado dispuesto hori-
zontalmente

III.05 B/D/E 210.422c


Laparoscopie
Pinzas de agarre, 10 mm Pinces à préhension 10 mm Laparoscopia

Mango con muelle reposicionador, palanca de accionamiento Poignée à ressort de rappel, levier d'actionnement
prolongada y conexión para irrigación prolongé et raccord de lavage

l.u. / Long. útil Réf.


335 mm Referencia

● 8385.10

Pince à préhension, 2/3 griffes


Pinza de agarre, 2/3 garfios

● 8385.12

Pince à préhension à mors-cuiller


Pinza de agarre, en forma de cuchara

● 8385.13

Pince à préhension et extraction


Pinza de agarre y extracción

Para rescatar grandes porciones de tejido a través de una vaina de trócar Pour l'extraction de pièces opératoires de grande taille via un douille de
de 10, 15 ó 20 mm (p.e. vesícula resecada, apéndice, miomas, etc.). trocart de 10, 15 ou 20 mm (par exemple : vésicule biliaire, appendice,
myome, etc.).

VI.04 B/D/E 210.423


Laparoscopie
Tijeras, 2 mm Ciseaux 2 mm Laparoscopia

unipolares unipolaires

Mango sin mecanismo de bloqueo Poignée sans verrouillage

5
l.u. / Long. útil Réf.
240 mm Referencia

● 8756.001
Ciseaux droits, deux lames mobiles
Tijera, delgada, recta, ambos elementos
de la boca móviles

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.501


Laparoscopie
Tijeras, 3,5 mm Ciseaux 3,5 mm Laparoscopia

Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »


Lames avec tube de chemise isolé et raccord de lavage Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Boca modular con tubo aislado y conexión de irrigación
HF / Alta
complet
• Mâchoires

—· —· —
frecuencia • Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolar
Instrumento
sans verrouillage,
orientable completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / l.u. / sin mecanismo de bloqueo, giratorio • Tubo
Long. útil Long. útil Long. útil • Mango
240 mm 310 mm 430 mm
Réf. / Ref. 8393.0003 Réf. / Ref.

8390.006 ● ● 8390.0063
Ciseaux « Metzenbaum »,
courbés vers la gauche,
deux lames mobiles
5
Tijera, curvada a la izquierda, 8391.006 ● ● 8391.0063
ambos elementos de la boca
móviles, modelo «Metzenbaum»

8391.014 ● ● 8391.0143
Ciseaux à crochet,
1 lame mobile
Tijera de gancho,
un elemento de la boca móvil

Lames avec tube de chemise isolé et raccord de lavage Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Boca modular con tubo aislado y conexión de irrigación
HF / Alta
complet
• Mâchoires
frecuencia • Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolar

Instrumento
sans verrouillage,
orientable completo
• Boca modular
l.u. / Long.útil sin mecanismo de bloqueo, giratorio • Tubo
• Mango
240 mm

Réf. / Ref. 8393.0003 Réf. / Ref.

nouevdeaadu
nov
8390.008 ● ● 8390.0083
Ciseaux, « Metzenbaum »
Ø 3,5 mm
Tijera, modelo «Metzenbaum»
Ø 3,5 mm

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.502


Laparoscopie
Tijeras, 5 mm Ciseaux 5 mm Laparoscopia

Sistema modular Système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado HF / Alta frecuencia complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée

sans blocage, Instrumento


rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / l.u. / sin mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil Long. útil de bloqueo, • Mango
240 mm 310 mm 430 mm giratorio
Références Références
8392.913 8393.913 8394.913 8393.0003 Referencia
Referencia

8392.041 ● ● 8392.0413

Ciseaux, « Metzenbaum », coudée


sur la gauche, double action du bec
8393.041 ● ● 8393.0413 5
Tijera, modelo «Metzenbaum»,
curvada a la izquierda, ambos 8394.041 ● ● 8394.0413
elementos de la boca móviles

8392.045 ● ● 8392.0453

8393.045 ● ● 8393.0453
Ciseaux, mince, droit,
double action du bec
Tijera, delgada, recta, ambos 8394.045 ● ● 8394.0453
elementos de la boca móviles

8393.081 ● ● 8393.0813

Ciseaux à crochet,
dentelé, simple action du bec 8394.081 ● ● 8394.0813
Tijera de gancho, dentada,
un elemento de la boca móvil

Microciseaux de « Metzenbaum », 8393.044 ● ● 8393.0443


coudés à gauche, double action du
bec, 5 mm, unipolaire
Microtijera «Metzenbaum», curvada
a la izquierda, ambos elementos de
la boca móviles, monopolar, 5 mm

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.503


Laparoscopie
Tijeras modulares 5,5 mm Ciseaux modulaires 5,5 mm Laparoscopia
con hoja de «Metzenbaum» « Metzenbaum »
y pieza sobrepuesta de uso único avec embout à emploi unique

Mâchoires / Boca modular Tige de traction Choix de poignées Instrument


Varilla de tracción Tipos de mangos complet
HF / Alta • Mâchoires
frecuencia • Tube de chemise
Tube de chemise, isolé • Poignée
Tubo, aislado
Instrumento
completo
unipolaire / unipolar • Boca modular
• Tubo
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil sans verrouillage, • Mango
240 mm 310 mm 430 mm orientable
Tige de traction Tube de Tige de traction Tube de Tige de traction Tube de sin mecanismo de
Varilla de chemise Varilla de chemise Varilla de chemise bloqueo, giratorio
tracción Tubo tracción Tubo tracción Tubo

Réf. / Ref. 8392.914 8392.915 8393.914 8393.915 8394.914 8394.915 8393.0003 Réf. / Ref.

4393.040 ● ● ● 8392.0403 5
Embout de ciseaux
« Metzenbaum »,
article à emploi unique, 10 4393.040 ● ● ● 8393.0403
pièces,à conditionnement
stérile individuel
Hoja de tijera "Metzenbaum",
artículo de uso único, 10 4393.040 ● ● ● 8394.0403
unidades, cada unidad en
envase estéril por separado

LO MEJOR DE AMBOS MUNDOS THE BEST OF BOTH WORLDS


Nuestras tijeras nuevas modulares con hoja de "Metzenbaum" son el Nos nouveaux ciseaux modulaires « Metzenbaum » sont une combinai-
resultado de la combinación práctica de productos de uso único con son judicieuse entre un produit à emploi unique et à emploi multiple et
reciclables y de la unión de las ventajas de ambos: réunissent leurs atouts :

Ofrecen una calidad excelente de corte como tijeras ils offrent une qualité excellente de coupe en tant que
de uso único, no obstante, son mucho más renta- ciseaux à emploi unique mais sont beaucoup plus
bles porque el componente de uso único representa économiques que ces derniers, car la partie à
una parte mínima del conjunto. Por los componen- emploi unique est très réduite. Les composantes de
tes de soporte reciclables, que garantizan la máxi- support réutilisables qui garantissent une stabilité et
ma estabilidad y durabilidad, se logra reducir al une durée de vie extrêmes permettent de réduire au
mínimo los gastos ordinarios. minimum les frais courants.

para éste: aussi :


Caperuza de cierre Luer, Capuchon de fermeture Luer,
hecha de goma, envase de 10 unidades ..............................88.944 en caoutchouc, unité de 10 pièces ...................................... 88.944

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.504


Laparoscopie
Tijeras, 5 mm Ciseaux 5 mm Laparoscopia

Mango de tijera con conexión de irrigación Poignée avec raccord de lavage

5
l.u. / Long. útil Réf.
320 mm Referencia

● 8383.46

Ciseaux droits à dents de scie


Tijera de diente de sierra, recta

VI.04 B/D/E 210.505


Laparoscopie
Microtijera, 5 mm Micro-Ciseaux 5 mm Laparoscopia

Mango con canal de irrigación y palanca de accionamiento prolongada Poignée avec canal de lavage et levier d'actionnement prolongé

5
l.u. / Long. útil Réf.
310 mm Referencia

● 8382.02

Micro-ciseaux
Microtijera

VI.04 B/D/E 210.506


Laparoscopie
Tijeras, 10 mm Ciseaux 10 mm Laparoscopia

Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »

Lames / Boca modular Tube de chemise, non isolé Choix de poignées / Tipos de mangos Instrument
Tubo, no aislado complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée

Instrumento
sans verrouillage,
orientable
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil sin mecanismo de • Tubo
bloqueo, giratorio • Mango
310 mm

Réf. / Ref. 8395.901 8393.0001 Réf. / Ref.

Ciseaux, extrémité distale courbée


8395.005 ● ● 8395.0051 5
vers la gauche, deux lames mobiles
Tijera, extremo distal curvado a la
izquierda, ambos elementos de la
boca móviles

I.07 B/D/E 210.510


Laparoscopie
Tipos de mangos Choix de poignées Laparoscopia

para los sistemas modulares pour systèmes modulaires

Choix de poignées / Tipos de mangos orientable / non orientable / avec verrouillage / sans verrouillage / avec HF / sans HF /
con mecanismo sin mecanismo
con alta frec.
Réf. / Ref.
giratorio no giratorio de bloqueo de bloqueo sin alta frec.

• • • 8393.0001

• • • 8393.0002

• • • 8393.0003

• • • 8393.0004
5
• • • 8393.0008

• • • 8393.0009

axiale / axial
• • • 8393.941

• • • 8393.0005

I.07 B/D/E 210.520


Laparoscopie
Pinzas bipolares, 3,5 mm Pinces bipolaires 3,5 mm Laparoscopia

con mango con resorte avec poignée à ressort


sistema modular système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube extérieur / Tubo exterior Bouchon fileté avec chemise Poignée à ressort Instrument
Caperuza roscada, con vaina Mango con
complet
• Mâchoires
resorte • Tube extérieur
• Bouchon fileté
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil • Tubo exterior
• Caperuza roscada
305 mm • Mango con resorte
Réf. / Ref. 8391.921 8393.978 8393.975 Réf. / Ref. 6

8391.715 • • • 8391.742

Pincette bipolaire pour ESDP*


Pinza bipolar para DESVP*

nouevdeaadu
nov

Mâchoires / Boca modular Tube extérieur / Tubo exterior Bouchon fileté avec chemise Poignée à ressort Instrument
Caperuza roscada, con vaina Mango con
complet
• Mâchoires
• Tube extérieur
• Bouchon fileté
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil • Tubo exterior
• Caperuza roscada
240 mm • Mango con resorte
Réf. / Ref. 8390.921 8393.976 8393.975 Réf. / Ref.

8390.727 • • • 8390.743

Pince bipolaire
Pinza bipolar

* Discisión endoscópica subfascial de las venas perforantes * Discision endoscopique sous-fasciale de veines perforantes

VII.07 B/D/E 210.601


Laparoscopie
Pinzas bipolares, 5 mm Pinces bipolaires 5 mm Laparoscopia

con mango para empuje avec poignée coulissante


sistema modular système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior Poignée Instrument
coulissante complet
• Mâchoires
Mango para • Tube coulissant
empuje • Tube extérieur
• Poignée coulissante
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango para empuje
Réf. / Ref. 8393.923 8393.924 8393.974 Réf. / Ref.

8393.704 • • • 8393.761
Pince à préhension bipolaire,
universelle
Pinza de agarre universal, bipolar

8393.705 • • • 8393.762
Pince bipolaire avec dent
en téflon
Pinza bipolar con diente de teflón

Pince à préhension bipolaire,


8393.714 • • • 8393.771
système Kleppinger
Pinza de agarre bipolar según el
principio de Kleppinger

Pince à préhension bipolaire,


8393.724 • • • 8393.801
à mors longs
Pinza de agarre bipolar,
con boca larga

Repuestos: Pièces de rechange :


Caperuza de goma ..............................................................88.03 Capuchon en caoutchouc ....................................................88.03
Caperuza de cierre Luer ....................................................887.00 Bouchon d'étanchéité Luer ................................................887.00

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement bipolaire : voir page B/D/E 211.610

XI.07 B/D/E 210.602a


Laparoscopie
Pinzas bipolares, 5 mm Pinces bipolaires 5 mm Laparoscopia

con mango para empuje avec poignée coulissante


sistema modular système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior Poignée Instrument
coulissante complet
• Mâchoires
Mango para • Tube coulissant
empuje • Tube extérieur
• Poignée coulissante
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango para empuje
Réf. / Ref. 8393.923 8393.924 8393.974 Réf. / Ref.

Pincette à coagulation bipolaire


8393.725 • • • 8393.823
selon Reich
Pinza de coagulación, bipolar
según Reich

8393.726 • • • 8393.813

Pincette à coagulation bipolaire


Pinza de coagulación, bipolar

Repuestos: Pièces de rechange :


Caperuza de goma ..............................................................88.03 Capuchon en caoutchouc ....................................................88.03
Caperuza de cierre Luer ....................................................887.00 Bouchon d'étanchéité Luer ................................................887.00

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement bipolaire : voir page B/D/E 211.610

XI.07 B/D/E 210.602b


Laparoscopie
Pinzas bipolares, 5 mm Pinces bipolaires 5 mm Laparoscopia

con mango de resorte avec poignée à ressort


sistema modular système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior Poignée à Instrument
ressort complet
• Mâchoires
Mango de • Tube coulissant
resorte • Tube extérieur
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango de resorte
Réf. / Ref. 8393.923 8393.925 8393.975 Réf. / Ref.

8393.704 • • • 8393.731
Pince à préhension bipolaire
universelle
Pinza de agarre universal

8393.705 • • • 8393.732

Pince bipolaire avec dent en


téflon
Pinza bipolar con diente de teflón

Pince à préhension bipolaire,


8393.714 • • • 8393.741

système Kleppinger
Pinza de agarre bipolar según el
principio de Kleppinger

Pince à préhension bipolaire,


8393.724 • • • 8393.781
à mors longs
Pinza de agarre bipolar,
con boca larga

Repuestos: Pièces de rechange :


Caperuza de goma ..............................................................88.03 Capuchon en caoutchouc ....................................................88.03
Caperuza de cierre Luer ....................................................887.00 Bouchon d'étanchéité Luer ................................................887.00

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement bipolaire : voir page B/D/E 211.610

XI.07 B/D/E 210.603a


Laparoscopie
Pinzas bipolares, 5 mm Pinces bipolaires 5 mm Laparoscopia

con mango de resorte avec poignée à ressort


sistema modular système modulaire

Poignée à
Instrument
Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior complet
ressort • Mâchoires
Mango • Tube coulissant
de resorte • Tube extérieur
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango de resorte
Réf. / Ref. 8393.923 8393.925 8393.975 Réf. / Ref.
6

Pincette à coagulation
8393.725 • • • 8393.803
bipolaire selon Reich
Pinza bipolar para coagulación
según Reich

8393.726 • • • 8393.793

Pincette à coagulation bipolaire


Pinza bipolar para coagulación

Pincette bipolaire 8393.706 • • • 8393.7065


avec palme parallèle ajourée
Pinza bipolar con boca en forma
de pala cerrando en paralelo,
fenestrada

Pincette bipolaire
8393.707 • • • 8393.7075
avec palme triangulaire ajourée
Pinza bipolar con boca en forma
de pala triangular, fenestrada

Pincette bipolaire type


8393.719 • • • 8393.749
« Brökelmann », courbe
Pinza bipolar según
«Brökelmann», curvada

Repuestos: Pièces de rechange :


Caperuza de goma ..............................................................88.03 Capuchon en caoutchouc ....................................................88.03
Caperuza de cierre Luer ....................................................887.00 Bouchon d'étanchéité Luer ................................................887.00

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement bipolaire : voir page B/D/E 211.610

XI.07 B/D/E 210.603b


Laparoscopie
Pinzas bipolares, 5 mm Pinces bipolaires 5 mm Laparoscopia

con mango de resorte avec poignée à ressort


sistema modular système modulaire

Poignée à Instrument
Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior ressort complet
Mango • Mâchoires
de resorte • Tube coulissant
• Tube extérieur
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango de resorte
Réf. / Ref. 8393.923 8393.925 8393.975 Réf. / Ref.

Pincette bipolaire pour ESDP*,


8393.715 • • • 8393.742
coudée
Pinza bipolar para la Discisión
endoscópica subfascial de las
venas perforantes, angulada

Pincette bipolaire pour ESDP*,


coudée, avec lame
8393.716 • • • 8393.743
Pinza bipolar para la Discisión
endoscópica subfascial de las
venas perforantes, angulada, con
cuchilla

* Discisión endoscópica subfascial de las venas perforantes * Discision endoscopique sous-fasciale de veines perforantes

I.07 B 210.603c
Laparoscopie
Pinzas bipolares, 5 mm Pinces bipolaires 5 mm Laparoscopia

con placa de apoyo para el dedo pulgar avec repose-pouce


sistema modular système modulaire

Mâchoires / Boca modular Poignée avec repose-pouce et tube extérieur Instrument


Mango con placa de apoyo para el dedo pulgar y tubo exterior complet
• Mâchoires
• Repose-pouce avec
tube extérieur

Instrumento
completo
• Boca modular
• Placa de apoyo
l.u. / Long útil l.u. / Long útil para el dedo pulgar
290 mm 410 mm con tubo exterior
Réf. / Ref. 8383.974 8384.974 Réf. / Ref. 6
8393.704 • 8383.23

Pince à préhension universelle bipolaire


8394.704 • 8384.23
Pinza de agarre universal, bipolar

8393.705 • 8383.232

Pince bipolaire avec dent en téflon


8394.705 • 8384.232
Pinza bipolar con diente de teflón

8393.714 • 8383.233

Pince à préhension bipolaire, système


Kleppinger
Pinza de agarre bipolar según el principio
8394.714 • 8384.233
de Kleppinger

8393.724 • 8383.234

Pince à préhension bipolare, à mors longs


8394.724 • 8384.234
Pinza de agarre bipolar, con boca larga

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.610

XI.07 B/D/E 210.604a


Laparoscopie
Pinzas bipolares, 5 mm Pinces bipolaires 5 mm Laparoscopia

con placa de apoyo para el dedo pulgar avec repose-pouce


sistema modular système modulaire

Mâchoires / Boca modular Poignée avec repose-pouce et tube extérieur Instrument


Mango con placa de apoyo para el dedo pulgar y tubo exterior
complet
• Mâchoires
• Repose-pouce
avec tube extérieur

Instrumento
completo
• Boca modular
• Placa de apoyo
l.u. / Long útil l.u. / Long útil para el dedo pulgar
290 mm 410 mm con tubo exterior
6 Réf. / Ref. 8383.974 8384.974 Réf. / Ref.

8393.725 • 8383.236

Pincette à coagulation bipolaire selon Reich


8394.725 • 8384.236
Pinza bipolar para coagulación según Reich

8383.235
8393.726 •

Pincette à coagulation bipolaire


8394.726 • 8384.235
Pinza bipolar para coagulación

8393.719 • 8383.271

Pince à coagulation bipolaire


selon Brökelmann, courbe 8394.719 • 8384.271
Pinza bipolar para coagulación
según Brökelmann, curvada

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.610

XI.07 B/D/E 210.604b


Laparoscopie
Sistema POWERGRIP POWERGRIP Laparoscopia

Instrumentos bipolares, Ø 5 mm, Instruments modulaires bipolaires, Ø 5 mm,


giratorios, para laparoscopia orientables, pour la laparoscopie

Mâchoires Tube de chemise Poignée Instrument


Boca modular Tubo Mango complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée
Instrumento
completo
l.u. / Long. útil • Boca modular con
• Tubo

Réf. / Ref.
340 mm
83930.0021 83930.0011
• Mango
Réf. / Ref.
6

83930.0031 • • 83930.0081

Ciseaux type « Metzenbaum »


Tijera según «Metzenbaum»

83930.0041 • • 83930.007

Dissecteur
Disector

83930.0051 • • 83930.006

Pince à préhension
Pinza de agarre

83930.0091 • • 83930.012

Pince à préhension et préparation


Pinza de agarre y disección

nouevdeaadu
nov
Pince à coagulation et préparation
83930.011 • • 83930.014

selon Hasskamp
Pinza de coagulación y agarre
segun Hasskamp

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement HF: voir page B/D/E 211.610

XI.07 B/D/E 210.607


Laparoscopie
Electrodos, 2 mm Electrodes 2 mm Laparoscopia

unipolares unipolaires

l.u. / Long útil Réf. / Ref.


400 mm

● 823.06

Électrode à bouton pour coagulation


Electrodo coagulador de botón
7

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.701


Laparoscopie
Electrodes 3,5 mm Elektroden 3,5 mm Laparoscopia

unipolares unipolaires

l.u. / Long útil l.u. / Long útil


Réf. / Ref.
240 mm 310 mm

• 8379.452

7 Électrode à crochet
Electrodo de gancho

• 8379.462

Électrode à bouton pour coagulation


Electrodo coagulador de botón

• 8379.482

Électrode-aiguille
Electrodo de aguja

nouevdeaadu
nov
• 8785.642
Électrode-aiguille
unipolaires, avec l'isolement prolongé distal
Electrodo de aguja
unipolares, con el aislamiento extendido distal

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.702


Laparoscopie
Electrodos, 5 mm Electrodes 5 mm Laparoscopia

unipolares unipolaires

l.u. / Long útil l.u. / Long útil Réf. / Ref.


340 mm 420 mm

● 8383.423

Électrode à crochet ● 8384.423


Electrodo de gancho 7

● 8383.426

Electrode-aiguille
Electrodo de aguja

● 8383.428

Electrode spatulée
Electrodo en forma de espátula

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.703


Laparoscopie
Electrodos de botón, 5 mm Electrodes à bouton 5 mm Laparoscopia

unipolares unipolaires

l.u. / Long útil l.u. / Long útil Réf. / Ref.


330 mm 450 mm

● 8383.40

● 8384.40
7 Électrode à bouton
Electrodo de botón

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.704


Laparoscopie
Electrodos bipolares, 5 mm Electrodes bipolaires 5 mm Laparoscopia

l.u. / Long útil


390 mm Réf. / Ref.

● 8383.102

Électrode à crochet, bipolaire


Electrodo de gancho, bipolar
7

● 8383.103

Électrode-aiguille, bipolaire
Electrodo de aguja, bipolar

● 8383.104

Électrode à boule, bipolaire


Electrodo de coagulador de bola, bipolar

Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.610

XI.07 B/D/E 210.706


Laparoscopie
Sistema de aspiración e irrigación Système d'aspiration et lavage Laparoscopia

multifunciones multifonctions
Combinaciones posibles Combinaisons possibles

8383.911 / 8384.911 / 8391.911


1

8383.912

8383.913
2
8385.902

8385.942 / .951
3
8385.903

8385.944

8385.901
8383.811 8
4

8383.812

8383.813

1 Aspiración o irrigación 1 Aspiration ou lavage :


Tubos de aspiración e irrigación.....8383.911, 8384.911, 8391.911 Tube d'aspiration et lavage............8383.911, 8384.911, 8391.911
Tubo de aspiración e irrigación, curvado (Toracoscopia) ......8383.912 Tube d'aspiration et lavage coudé (Thoracoscopie) ..............8383.912
para éste: caperuza de cierre ....................................8385.902 aussi : bouchon d'étanchéité ....................................8385.902
2 Acuadisección (disección con agua) roma 2 Aquadissection "mousse" :
Tubo de presión y aspiración ....................................8383.913 Tube de pression et lavage........................................8383.913
para éste: caperuza de cierre ....................................8385.902 aussi : capuchon ....................................................8385.902
3 Aspiración, irrigación y aplicación de instrumental auxiliar con 3 Aspiration, lavage et utilisation
diámetro 5 mm d'instruments auxiliaires de Ø 5 mm :
Tubos de aspiración e irrigación ........................8385.942/.951 Tube d'aspiration et lavage................................8385.942/.951
Tubo de aspiración e irrigación, aislado, Tube d’aspiration et lavage, isolé,
con punta atraumática de preparación ......................8385.944 avec pointe de préparation atraumatique ....................8385.944
para éste: adaptador estanqueizante ..........................8385.903 aussi : bouchon d'étanchéité ....................................8385.903
4 Disección de tejidos con alta frecuencia 4 Dissection HF de tissus
Sonda de alta frecuencia en forma de espátula ..........8383.811 Sonde spatulée HF ..................................................8383.811
Sonda de alta frecuencia en forma de gancho ............8383.812 Sonde à crochet HF ..................................................8383.812
Sonda de alta frecuencia en forma de botón ..............8383.813 Électrode à bouton HF ..............................................8383.813
para éste: caperuza de cierre ....................................8385.902 aussi : capuchon ....................................................8385.902

VI.04 B/D/E 210.801a


Laparoscopie
Sistema de aspiración e irrigación Système d'aspiration et lavage Laparoscopia

multifunciones multifonctions
Mango combinado para aspiración e irrigación Poignée d'aspiration et lavage

8385.902

8385.903

8385.901

❏ ❏
8 ❏
Autoclavable
Elevada vida útil, también en caso de uso continuo ❏
Autoclavable
Longue durée de vie
❏ Bajos costes de mantenimiento ❏ Frais réduits à long terme
❏ Aplicación universal ❏ Utilisation universelle
❏ Conexiones para acoplar diferentes instrumentos y equipos ❏ Point d'entrée pour différents instruments
❏ Canal con amplio diámetro interior, para una aspiración e irrigación eficaz ❏ Lavage et aspiration efficaces grâce au grand diamètre intérieur

Mango combinado para aspiración e irrigación ................8385.901 Poignée d'aspiration / lavage ........................................8385.901

Caperuza de cierre ........................................................8385.902 Capuchon ....................................................................8385.902

Necesario para la aplicación de instrumentos con diámetro 5 mm: Indispensable en cas d'utilisation d'instruments auxiliaires de 5 mm :
Adaptador estanqueizante, perforado, Bouchon perforé,
con válvula de membrana ..............................................8385.903 avec joint et diaphragme ................................................8385.903

Válvula de membrana, de repuesto ......................................89.103 Diaphragme de rechange ....................................................89.103

I.07 B/D/E 210.801b


Laparoscopie
Juego de tubos flexibles Jeu de tubes Laparoscopia

para aspiración e irrigación d'aspiration et de lavage


para el sistema multifuncional de aspiración pour un système d'aspiration et de lavage
e irrigación multifonctions

Reutilizables Réutilisables

Broche de perçage
Mandril para perforar los tubos
flexibles

Jeu de tubes d'aspiration et de lavage,


réutilisables, pour brancher la poignée
d'aspiration et de lavage 8385.901 sur
l'irrigateur et la pompe d'aspiration ................................8170.9521
8170.9521
Juego de tubos flexibles para aspiración e irrigación,
reutilizables, para acoplar el mango para el sistema
multifuncional de aspiración e irrigación 8385.901 8
al frasco de irrigación y la bomba de aspiración ............8170.9521

Broche de perçage
Mandril para perforar los
tubos flexibles

Jeu de tuyaux réutilisables,


pour relier la pompe Laparo 2215 et la poignée
8170.2215 modulaire d'aspiration et de lavage 8385.901 ..............8170.2215

Juego de tubos flexibles reutilizables,


para combinar la bomba para aplicación
en laparoscopia 2215 con el mango modular para
aspiración e irrigación 8385.901 ..................................8170.2215

VI.04 B/D/E 210.801c


Laparoscopie
Juego tubos flexibles Jeu de tubes Laparoscopia

para aspiración e irrigación d'aspiration et de lavage


para el sistema multifuncional de aspiración pour un système d'aspiration et de lavage
e irrigación multifonctions

Reutilizables Réutilisables

2211

8170.953

Para acoplar el mango de aspiración e irrigación al endoirrigador Pour brancher la poignée d'aspiration et de lavage sur l'irrigateur en-
2211 y a la bomba de aspiración existente: doscopique 2211 et la pompe d'aspiration existante :

Juego de tubos flexibles para aspiración e irrigación, Jeu de tubes d'aspiration et de lavage,
autoclavables ................................................................8170.953 autoclavable ................................................................8170.953

VI.04 B/D/E 210.801d


Laparoscopie
Juego tubos flexibles Jeu de tubes Laparoscopia

para aspiración e irrigación d'aspiration et de lavage


para el sistema multifuncional de aspiración pour un système d'aspiration et de lavage
e irrigación multifonctions

Desechables A usage unique

SAFE-LOCK® Broches de perçage


Mandril para perforar los
tubos flexibles

2 broches de perçage
2 mandriles para perforar
SAFE-LOCK®
los tubos flexibles

4170.956

4170.955

Jue de tubes d'aspiration et de lavage, Jeu de tubes d'aspiration et de lavage,


avec Safe-Lock®, (paquet de 10) avec 2 broches de perçage, (sachet de 10)
conditionnement individuel sous emballage stérile ..........4170.955 conditionnement individuel sous emballage stérile ..........4170.956
Juego de tubos flexibles para aspiración e irrigación, Juego de tubos flexibles para aspiración e irrigación,
con safe-lock® (embalaje con 10 unidades) con 2 mandriles para perforar los tubos flexibles (embalaje
embalaje individual estéril ............................................4170.955 con 10 unidades), embalaje individual estéril ................4170.956

2211

Jeu de tubes d'aspiration et de lavage,


avec raccord Luer, (sachet de 10)
conditionnement individuel sous emballage stérile ..........4170.954

4170.954
Juego de tubos flexibles para aspiración e irrigación,
con Luer-Lock (embalaje con 10 unidades)
embalaje individual estéril ............................................4170.954

VI.04 B/D/E 210.801e


Laparoscopie
Juego tubos flexibles Jeu de tubes Laparoscopia

para aspiración e irrigación d'aspiration et de lavage


para el sistema multifuncional de aspiración pour un système d'aspiration et de lavage
e irrigación multifonctions

Desechables A usage unique

Broches de perçage
Mandril para perforar los tubos
flexibles
2 broches de perçage
2 mandriles para perforar
los tubos flexibles

4170.225

Jeu de tubes
PVC, avec 2 broches de perçage, article à usage unique
sachet de 10, conditionnement individuel
sous emballage stérile ..................................................4170.225
A utiliser avec la pompe Laparo 2215 + poignée d'aspiration et
de lavage 8385.901 Juego de tubos flexibles
Para aplicar con la bomba para laparoscopia 2215 y el mango PVC, con dos mandriles para perforar los tubos flexibles,
par aspiración e irrigación 8385.901 desechables, embalaje con 10 unidades,
embalaje estéril individual ............................................4170.225

II.05 B/D/E 210.801f


Laparoscopie
Sistema de aspiración e irrigación Système d'aspiration et lavage Laparoscopia

multifunciones multifonctions
Tubos de aspiración e irrigación Tubes d'aspiration et lavage

Ø l.u. / Long. útil Réf. / Ref.

3,5 mm 310 mm 8391.911

Tube d'aspiration et lavage


Tubo de aspiración e irrigación

5 mm 310 mm 8383.911

5 mm 450 mm 8384.911

Tube d'aspiration et lavage 310 mm


5 mm 8383.912
Tubo de aspiración e irrigación extrémité distale courbe / extremo distal curvado

5 mm 310 mm 8383.913
8
Tube de pression et lavage
Tubo de presión e irrigación

Para aplicar en combinación con instrumentos Pour l'utilisation d'instruments auxiliaires


auxiliares de 5 mm de 5 mm

Ø 10 mm
225 mm 8385.942
Passage 5 mm / Capacidad 5 mm

Ø 10 mm
Tube d'aspiration et lavage 330 mm 8385.951
Passage 5 mm / Capacidad 5 mm
Tubo de aspiración e irrigación

Tube d’aspiration et lavage selon Bueß, Ø 10 mm


isolé, avec pointe de préparation atraumatique
330 mm 8385.944
Passage 5 mm / Capacidad 5 mm
Tubo de aspiración e irrigación según Bueß,
aislado, con punta atraumática de
preparación

Indispensable pour 8385.951 :


Bouchon perforé avec joint et diaphragme
Membrane de rechange (89.103)
8385.903
necesario para los tubos 8385.951:
Adaptador estanqueizante con paso y
válvula de membrana
Válvula de membrana, de repuesto (89.103)

X.06 B/D/E 210.801g


Laparoscopie
Sistema multifuncional de aspiración Système d'aspiration et Laparoscopia

e irrigación lavage multifonctions


Instrumental de alta frecuencia, Instruments HF unipolaires
unipolar, con canal de aspiración e irrigación avec canal d'aspiration et lavage

Ø l.u. / Long. útil Réf.


5 mm 310 mm Referencia

● ● 8383.811

Sonde spatulée HF
Sonda de alta frecuencia en forma de espátula
8

● ● 8383.812
Électrode à crochet HF
Electrodo de alta frecuencia
en forma de gancho

● ● 8383.813
Électrode à bouton HF
Electrodo de alta frecuencia
en forma de botón

ou au lieu de la poignée d'aspiration / lavage :


Embout de lavage avec robinet à deux
voies
alternativa al mango de aspiración e 8383.819
irrigación:
Adaptador de irrigación con llave de dos
vías

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.801h


Laparoscopie
Tubos de aspiración e irrigación, Tubes d'aspiration et Laparoscopia

5 mm lavage multifonctions 5 mm
con conexión Luer avec raccord Luer

l.u. / Long. útil Réf.


300 mm Referencia

Tube d'aspiration et lavage avec raccord ● 8383.51


Luer, Ø intérieur 4 mm, ouvertures distales
Tubo de aspiración e irrigación con conexión
Luer, diámetro interior 4 mm
y aberturas en el extremo distal

l.u. / Long. útil Réf. /


330 mm Referencia

● 8383.72
Tube d'aspiration avec raccord Luer,
Ø intérieur 3 mm
Tubo de aspiración e irrigación con conexión
Luer, diámetro interior 3 mm

VI.04 B/D/E 210.805


Laparoscopie
Tubos de aspiración e irrigación, Tubes d'aspiration et lavage Laparoscopia

5 mm 5 mm
con conexión Luer y una válvula avec raccord Luer et soupape

l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil Réf.


330 mm 445 mm Referencia

● 8383.68

Tube d'aspiration, gradué,


avec raccord Luer 3 mm
Tubo de aspiración, calibrado, ● 8384.68
con conexión Luer de 3 mm

VI.04 B/D/E 210.806


Laparoscopie
Tubos de aspiración e irrigación, Tubes d'aspiration et lavage Laparoscopia

5 mm 5 mm
con llave de dos vías avec robinet à deux voies

l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil Réf.


290 mm 410 mm Referencia

● 8383.731
Tube d'aspiration et lavage
avec ouverture centrale*
Tubo de aspiración e irrigación,
con abertura central*

8
● 8383.732

Tube d'aspiration et lavage avec


ouvertures centrale et latérales**
Tubo de aspiración e irrigación, con ● 8384.732
aberturas central y lateral(es)**

* para eliminar coágulos y sostener el lóbulo hepático derecho. * pour l'extraction de caillots et le maintien du lobe droit du foie.
** para la irrigación abdominal y para sostener el lóbulo hepático derecho. ** pour lavage abdominal et le maintien du lobe droit du foie.

VI.04 B/D/E 210.807


Laparoscopie
Tubos de aspiración e irrigación Tube combiné aspiration et lavage Laparoscopia

combinado, 5 mm 5 mm
con dos válvulas de cierre avec deux soupapes d'arrêt

l.u. / Long. útil Réf.


300 mm Referencia

● 8383.94
Tube combiné aspiration et lavage
avec soupapes d'arrêt
Tubo de aspiración e irrigación
combinado, 5 mm con válvulas de cierre

VI.04 B/D/E 210.808


Laparoscopie
Tubos de aspiracion y coagulación, Tubes combinés coagulation et Laparoscopia

5 mm aspiration 5 mm
unipolares unipolaires
con conexión Luer y una válvula avec raccord Luer et une soupape

l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil Réf.


315 mm 450 mm Referencia

● 8383.71

Tube de coagulation et aspiration


avec raccord Luer, Ø intérieur 3 mm
● 8384.71
Tubos de aspiración y coagulación, con
conexión Luer, diámetro interior 3 mm

Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609

XI.07 B/D/E 210.809


Laparoscopie
Retractor de tejidos, 5 mm Rétracteur de tissus 5 mm Laparoscopia

l.u. / Long. útil Réf.


320 mm Referencia

● 8383.691

Rétracteur de tissus, droit


Retractor de tejidos, recto

9
❏ La mano extendida del cirujano ❏ Le prolongement de la main du chirurgien
❏ Manejo con una sola mano ❏ Maniement d'une seule main
❏ Fácil movilización de tejidos y órganos ❏ Déplacement aisé des tissus et organes
❏ Mejor visión de zonas ocultas o de difícil acceso ❏ Grande facilité d'examen de zones cachées ou d'accès difficile

VI.04 B/D/E 210.901


Laparoscopie
ENDOserve ® ENDOserve® Laparoscopia

Sistema neumático de brazo de soporte Système de bras-support pneumatique


manipulador du manipulateur

ENDOserve ® ENDOserve®
Sistema neumático de brazo de soporte manipulador, Système de bras-support pneumatique du manipulateur,
autoclavable, con bloque de fijación para regletas normalizadas de autoclavable, avec étau de fixation pour rails standard de table d’opé-
9
mesa de operaciones, ajuste individual de la estabilidad del manipula- ration, réglage progressif et individuel de la stabilité du manipulateur, à
dor, para el uso con utiliser avec
soportes de instrumental ENDOserve ® (8064.002) ..........8064.001 les supports d’instruments ENDOserve® (8064.002) ........8064.001

para ello completamente necesario: et absolument nécessaire:


Soporte de instrumental ENDOserve ®, Support d’instruments ENDOserve®,
autoclavable, para el alojamiento de endoscopios e instrumental, autoclavable, pour recevoir les endoscopes et les instruments,
incl. bolas articuladas avec billes libres
de 10 mm, 5,5 mm y 5 mm 10 mm, 5,5 mm et 5 mm
(respectivamente 1 unidad) ............................................8064.002 (1 pièce à chaque fois) ................................................8064.002

Bolas articuladas de repuesto Billes libres de rechange


3 unidades respectivamente, par 3 pièces,
3,5 mm (negro) ..........................................................8064.0035 3,5 mm (noir) ............................................................8064.0035
5 mm (blanco) ............................................................8064.005 5 mm (blanc) ..............................................................8064.005
5,5 mm (verde) ..........................................................8064.0055 5,5 mm (vert) ............................................................8064.0055
10 mm (rojo) ..............................................................8064.010 10 mm (rouge) ............................................................8064.010
12 mm (azul) ..............................................................8064.012 12 mm (bleu) ..............................................................8064.012

Tubo de prolongación de aire comprimido Tuyau de rallonge pour air comprimé


con conexión tipo Dräger avec raccord Dräger
para alimentación de pared ............................................8170.312 pour alimentation murale ..............................................8170.312

Previa solicitud podrá obtener información acerca de otras posibilida- Autres possibilités de raccord sur demande.
des de conexión.

I.07 B/D/E 210.910


Laparoscopie
Sistema ENDOmotion Système ENDOmotion Laparoscopia

brazo mecánico de soporte bras-support mécanique

Sistema ENDOmotion Système ENDOmotion


Sistema de brazo de soporte universal para la laparoscopia Système de bras-support universel pour la laparoscopie
consta de: composé de :
9
brazo de soporte ENDOmotion (37500.002), brazo mecánico articulado bras-support ENDOmotion (37500.002), bras articulé mécanique avec
con articulaciones giratorias 360° que se pueden soltar y mover simul- articulations rotatives sur 360°, pouvant être détachées et déplacées
táneamente presionando el mango. Al soltar el mango se genera un simultanément en appuyant sur la poignée. Le relâchement de la poig-
bloqueo de las articulaciones: née génère un blocage de l’articulation :
Radio de acción: 640 mm, trayecto de desplazamiento: 604,5 mm, Rayon d’action : 640 mm, déplacement : 604,5 mm, poids : 6 kg,
peso: 6 kg, soporte de endoscopio autoclavable (83750.001) para la support de l’endoscope autoclavable (83750.001) pour une fixation
fijación segura de lentes de laparoscopio o de instrumental auxiliar, sûre des optiques de laparoscope ou des instruments auxiliaires, étau
bloque de fijación (37500.005) mesas de operaciones de fixation (37500.005) pour table d’opération
estándar, maletín (37500.010) ....................................37500.001 standard, valise (37500.010) ......................................37500.001

III.05 B/D/E 210.912


Laparoscopie
LapMan ® LapMan® Laparoscopia

Manipulador laparoscópico Manipulateur de laparoscope

Le HandControl autoclavable – que l'opérateur tient dans sa


main gauche, sous le gant d'opération – vous donne le con-
trôle intégral de votre LapMan®.
El HandControl, de ejecución apropiada para el autoclave –
en la mano izquierda del operador, debajo del guante de
operación – le permite en todo momento el control total
mediante el LapMan ®.

❏ Mando en tres ejes, es decir en seis direcciones, por control a ❏ Pilotage sur trois axes, donc dans six directions, par télécommande
distancia inalámbrico manuelle, sans câble 9
❏ Estabilidad y precisión perfeccionadas de la imagen endoscópica ❏ Meilleure stabilité et précision de l’image vidéo-endoscopique
asistida por vídeo
❏ Nettement moins de stress, car l’opérateur peut coordonner ses
❏ Mucho menos estrés gracias a la coordinación autónoma de mano mains et ses yeux de façon autonome
y ojo, directamente por parte del operador

LapMan® LapMan®
Manipulador laparoscópico automático Manipulateur de laparoscope automatique
Sistema compuesto de: Système composé de :
Cuerpo base, móvil, brazo ajustable por sistema mecánico (37000.102), Corps de base, mobile, bras à réglage mécanique, (37000.102),
soporte de vaina (37000.113), vaina en forma de U (37000.103), apro- support de chemise (37000.113), chemise en U (37000.103), auto-
piado para el autoclave, 2 bandejas de esterilización para el clavable, 2 trays de stérilisation pour la commande
mando manual, control a distancia (37000.104), manuelle, télécommande (37000.104),
caja de accesorios ............................................................37000.001 box à accessoires ......................................................37000.001

Conjunto de HandControl Kit HandControl


compuesto de composé de :
1 HandControl (83700.004) 1 HandControl (83700.004)
y 20 fundas esériles (43700.001) et 20 housses stériles (43700.001)
con soporte del sistema óptico (43700.002) ..................37000.106 avec 20 porte-optiques (43700.002) ..........................37000.106

XI.07 B/D/E 210.920a


Laparoscopie
LapMan® LapMan® Laparoscopia

Manipulador laparoscópico Manipulateur de laparoscope


Características técnicas Caractéristiques techniques
Classe de protection selon VDE 0750 / IEC 601 Classe 1
Clase de protección según normas VDE 0750 / IEC 601 Clase 1

Compatibilité électromagnétique (CEM) Classe B


Compatibilidad electromagnética (CEM) Clase B

Classification BF
Clasificación

Classification CE 1
Clasificación de la Unión Europea

Poids env. / aprox. 80 kg


Peso

Dimensions (l x h x p) 120 x 80 x 94 mm
Medidas (Anch. x Alt.x Prof.)

Raccord secteur 115 - 240 V~ / a.c.


Conexión a red

Puissance absorbée max. / máx. 125 VA


Potencia absorbida

9 Fusible
Fusible (inerte)
2 x T2A

LapMan®: article de commerce / mercancía

II.05 B/D/E 210.920b


Laparoscopie
Aplicador de clips, 10 mm Applicateur de clips 10 mm Laparoscopia

l.u. / Long. útil Réf.


340 mm Referencia

● 8389.911

Applicateur de clips
Aplicador de clips

aussi :
Douille d'introduction avec capuchon d'étanchéité (89.08)

8389.991
para éste:
Vaina de introducción con caperuza de goma (89.08) 10

Para la ligadura con Ethicon® Ligaclip® EXTRA LT 300 Pour ligature par clip Ethicon® Ligaclip® EXTRA LT 300

III.05 B/D/E 211.001


Laparoscopie
Portaagujas modular, 3,5 mm / 5 mm Porte-aiguille 3,5 mm / 5 mm Laparoscopia

Sistema modular Système modulaire


Mâchoires et chemise intégrées avec raccord de lavage Poignée axiale / Mango axial Instrument
Boca modular con tubo y conexión de irrigación complet
• Mâchoires avec
tube de chemise
• Poignée
• une branche mobile
• verrouillage à crémaillère
Instrumento
débrayable
completo
• Boca modular con
• giratorio en una sola dirección tubo
• dispositivo de enclavamiento • Mango
desconectable

Réf. / Ref. Ø l.u./Long. útil 8393.941 Réf. / Ref.

Porte-aiguille modulaire, droit, 8391.504 3,5 mm 310 mm • 8391.501


mâchoires en métal dur
Portaagujas modular, recto
con adaptador de metal duro

Porte-aiguille modulaire, droit, 8393.504 5 mm 310 mm • 8393.501


pour aiguilles droites
Portaagujas modular, recto
para agujas rectas

8393.505 5 mm 310 mm • 8393.502

Porte-aiguille modulaire, droit,


mâchoires en métal dur
Portaagujas modular, recto 8394.505 5 mm 430 mm • 8394.502
con adaptador de metal duro 11
8393.514 5 mm 310 mm • 8393.511
Porte-aiguille modulaire, courbé vers la
droite, avec mâchoires en métal dur
Portaagujas modular, curvado a la derecha, 8394.514 5 mm 430 mm • 8394.511
con cuchilla de metal duro

8393.515 5 mm 310 mm • 8393.512


Porte-aiguille modulaire, courbé vers la
gauche, avec mâchoires en métal dur
Portaagujas modular, curvado a la izquier- 8394.515 5 mm 430 mm • 8394.512
da, con cuchilla de metal duro

8393.506 5 mm 310 mm • 8393.503

Porte-aiguille modulaire
multifonctions* selon Sarbu
Portaagujas multifunciones*, modular 8394.506 5 mm 430 mm • 8394.503
según Sarbu

* dispositivo de posicionamiento automático de las agujas y borde * avec mécanisme d'alignement d'aiguille automatique et bord coupant
cortante

V.07 B/D/E 211.101


Laparoscopie
Portaagujas modular,10 mm Porte-aiguille 10 mm Laparoscopia

Sistema modular Système modulaire

Mâchoires et chemise intégrées avec raccord de lavage Poignée axiale / Mango axial
Boca modular con tubo y conexión de irrigación Instrument
complet
• Mâchoires avec
tube de chemise
• Poignée
• une branche mobile
• verrouillage à crémaillère Instrumento
débrayable completo
• giratorio en una sola dirección • Boca modular con
• dispositivo de enclavamiento tubo
desconectable • Mango
Réf. / Ref. Ø l.u./Long. útil 8393.941 Réf. / Ref.

Porte-aiguille modulaire, droit, 8395.524 10 mm 310 mm • 8395.521


mâchoires en métal dur
Portaagujas modular, recto
con adaptador de metal duro

et :
Douille d'introduction (8385.215)

incluye:
Vaina de introducción (8385.215)

VI.04 B/D/E 211.102


Laparoscopie
Juego de instrumental para Jeu d'instruments pour Laparoscopia

la fundoplicatura según Bueß la fundoplication selon Bueß


con bocas modulares curvadas avec mors courbes
Sistema modular Système modulaire
Mâchoire avec tube de chemise et raccord de lavage Poignée axiale / Mango axial
Boca modular con tubo y conexión para irrigación
Instrument
complet

• 1 branche mobile Instrumento


• verrouillage débrayable completo
• un elemento de la boca móvil
• dispositivo de enclavamiento des-
conectable

Ø l. u. / Long. útil Réf. / Ref. Réf. / Ref.

Porte-aiguille modulaire selon Bueß, 8 mm 310 mm 8395.525


courbé, mors concave / convexe
Portaagujas modular según Bueß,
curvado, con bocas en forma convexa /
8393.941 8395.522
cóncava

Douille d’introduction, pour fourreau 10 mm 165 mm 8395.991


de trocart RIWO-ART
Vaina de introducción para vainas
de trócar RIWO-ART

5 mm 305 mm 8393.524 8393.941 8393.521


Instrument de transfert de l’aiguille
modulaire*, selon Bueß, extrémité
11
distale courbée
Portaagujas auxiliar modular*,
según Bueß, curvado distalmente

* Las vainas de trócar rígidas de 5,5 mm no se pueden utilizar. * Aucune utilisation possible de fourreaux de trocart rigides de 5,5 mm.
En caso de utilizar vainas de trócar de 10 mm, se requiere el En cas d’utilisation de fourreaux de trocart de 10 mm, emploi
adaptador reductor 8923.802. nécessaire d’un adaptateur / réducteur VARIO-PORT 8923.802.

l.u. / Long. útil Ø Réf. / Ref.

Pousse-noeuds
Empujanudos

330 mm 5 mm 8383.552

VI.04 B 211.102a
Laparoscopie
Juego de instrumental para Jeu d'instruments pour Laparoscopia

la fundoplicatura según Bueß la fundoplication selon Bueß


con bocas modulares curvadas avec mors courbes
Sistema modular Système modulaire
Poignée axiale / Mango axial Instrument
complet
• Mâchoires
• Poignée

• avec verrouillage /
Instrumento
con mecanismo de bloqueo, completo
• non orientable / no giratorio • Boca modular
• avec HF / con conexión para • Mango
alta frecuencia

Mâchoires / Boca modular Réf. / Ref. l.u. / Long. útil Ø 8393.0009 Réf. / Ref.

Pince à préhension
Pinza de agarre

8399.181 400 mm 5 mm 8399.1819

Dissecteur
Disector

8399.281 400 mm 5 mm 8399.2819

1
Trocart, triangulaire

Passage / Trócar, piramidal


l.u. / Long. útil Réf. / Ref.
Diám. nom.

Douille de trocart flexible, autoclavable


avec soupapes de rechange 89.103 60 mm 8905.331 8905.3313
(sachet de 10)
5,5 mm
Vaina de trócar flexible, autoclavable,
con válvula de membrana 89.103 8905.351 8905.3513
100 mm
(10 unidades)

Vaina de repuesto (embalaje con 5 unidades) Chemise de rechange (conditionnement par 5)


Long. útil 60 mm ..........................................................8905.335 l.u. 60 mm ....................................................................8905.335
Vaina de repuesto (embalaje con 5 unidades) Chemise de rechange (conditionnement par 5)
Long. útil 100 mm ........................................................8905.355 l.u. 100 mm ..................................................................8905.355

Válvula de membrana (10 unidades) ..................................89.103 Soupapes de rechange (sachet de 10) ................................89.103

VI.04 B 211.102b
Laparoscopie
Portaagujas, 5 mm Porte-aiguille 5 mm Laparoscopia

Mango en posición axial con mecanismo de enclavamiento Poignée axiale avec verrouillage automatique

l.u. / Long. útil Réf.


310 mm Referencia

● 8383.533

Porte-aiguille droit, selon Messroghli


Portaagujas recto según Messroghli

Porte-aiguille courbé vers la droite, ● 8383.534


selon Messroghli
Portaagujas curvado a la derecha
según Messroghli

11

VI.04 B/D/E 211.103


Laparoscopie
Empujanudos, 5 mm Pousse-noeuds 5 mm, Laparoscopia

Sistema modular Système modulaire

Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Choix de poignées / Tipos de mangos Instrument
Tubo, aislado complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée

sans verrouillage,
Instrumento
orientable
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil sin mecanismo de bloqueo, • Tubo
310 mm giratorio • Mango

Réf. / Ref. 8393.913 8393.0001 Réf. / Ref.

8393.345 ● ● 8393.3451
Pousse-noeuds extracorporel,
avec évidement distal,
2 mors mobiles
Empujanudos para nudos extra-
corpóreos, con escotadura en el
extremo distal ambos elementos
de la boca móviles

11

Technique de nouage extracorporel


Técnica de anudado extracorpóreo

VI.04 B/D/E 211.106


Laparoscopie
Empujanudos, 5 mm Serre-noeud 5 mm Laparoscopia

para la sutura endoscópica pour sutures endoscopiques

l.u. / Long. útil Réf.


330 mm Referencia

● 8383.55
Serre-noeud,
pour noeuds intra-abdominaux
Empujanudos,
para nudos intraabdominales

● 8383.551
Serre-noeud,
pour noeuds extracorporels
Empujanudos,
para nudos extracorpóreos

l.u. / Long. útil Réf.


330 mm Referencia

Pousse-noeuds extracorporel type « Bueß »


avec encoche distale et ouverture latérale
pour un nouage optimal, pointe extrêmement
atraumatique pour utilisation comme palpateur ● 8383.552
Empujanudos para nudos extracorpóreos
según Bueß
con entalladura distal y abertura lateral para
un óptimo anudado de las suturas, punta
extremadamente atraumática para utilizarla
como varilla palpadora

VI.04 B/D/E 211.107


Laparoscopie
Sistema de cierre para la sutura Système endoscopique Laparoscopia

subcutánea de las fascias bajo contrôler d'occlusion de fascia


control endoscópico selon Busche
según Busche

8934.915 / 8943.915 / 8945.915

8756.201

8756.201

Pince à aiguille avec support de fil actif


Pinza con boca en forma de aguja, con dispositivo de
sujeción automático del hilo de sutura

El cono estanqueizante con diseño semejando una palanca de mando Le cône d'étanchéité en forme de manette trouve son chemin au travers
o ´joystick´ permite la penetración precisa de las distintas capas y teji- des différentes couches et occluse l'incision pour régénérer le pneumo-
dos, cerrando la incisión para restablecer el neumoperitoneo. Esto crea
una distancia de seguridad entre la pared abdominal y los órganos. La
péritoine.
Ainsi un intervalle de sécurité se produit entre la paroi abdominale et les
11
marca de referencia que incorpora el cono muestra la posición ideal organes. Le marquage sur le cône indique alors la position idéale pour
para realizar la ligadura. la ligature.

El hilo de sutura se introduce en el abdomen a través de la perforación Le fil sera introduit avec la pince à aiguille au travers du trou du cône
del cono con ayuda de la pinza con boca de aguja; tras retraer la pinza d'étanchéité et sera déposé dans l'abdomen. Après avoir retiré la pince
hasta la perforación del cono, el cono de estanqueidad se gira en à aiguille et tourner le cône de 180°, la pince sera à nouveau introdu-
180°, volviéndose a introducir la pinza; se agarra el extremo intraperi- ite, le fil saisi et le nœud exécuté hors du corps sous contrôle end-
toneal del hilo de sutura y se realiza la ligadura extracorpóreamente oscopique.
bajo control endoscópico.

La pinza con boca de aguja también se puede emplear como aguja de La pince à aiguille est par ailleurs très bien appropriée en tant qu'ai-
emergencia para efectuar ligaduras en caso de hemorragias de la guille d'urgence pour faire cesser des hémorragies de la paroi abdomi-
pared abdominal. nale.

Cono de estanqueidad Cône d'étanchéité


10 - 12 mm ..................................................................8934.915 10 - 12 mm ..................................................................8934.915
12 - 15 mm ..................................................................8943.915 12 - 15 mm ..................................................................8943.915
15 - 20 mm ..................................................................8945.915 15 - 20 mm ..................................................................8945.915

Pinza con boca de aguja Pince à aiguille


y dispositivo activo de sujeción del hilo avec support de fil actif
de sutura Ø 2 mm, long. útil 160 mm, Ø 2 mm, l.u. 160 mm,
con conexión de irrigación ..............................................8756.201 avec raccord d'irrigation ..................................................8756.201

III.05 B/D/E 211.108


Laparoscopie
Cánulas, 2 mm Canules 2 mm Laparoscopia

para la microcirugía laparoscópica pour microchirurgie laparoscopique

l.u. / Long. útil Réf.


Ø
240 mm Referencia

1,4 / 2,0 mm ● 8309.241

Canule d'injection et aspiration


Cánula de inyección y aspiración

1,6 / 2,0 mm ● 8309.261

Canule pour biopsie du foie


Cánula para la toma de biopsias hepáticas

12

VI.04 B/D/E 211.201


Laparoscopie
Cánulas, 5 mm Canules 5 mm Laparoscopia

con conexión Luer avec raccord Luer

8383.60 / .65

8384.60 / .65

Ø mm l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil Réf.


pointe / punta 345 mm 415 mm Referencia

● 8383.60

0,7
(22 G)

Canule d'injection et ponction


avec raccord Luer 3 mm ● 8384.60
Cánulas de inyección y punción
con conexión Luer, 3 mm

● 8383.65

1,8
(15 G)

Canule d'injection
avec raccord Luer 3 mm ● 8384.65 12
Cánulas de inyección
con conexión Luer, 3 mm

(Ce douille protège la pointe de la canule lors de l'ouverture de la soupape du


douille de trocart.)

8383.00
(Esta vaina protege el extremo de la cánula contra posibles daños al abrir la
aussi : válvula de la vaina de trócar.)
Douille d'introduction
para ésta:
Vaina de introducción

VI.04 B/D/E 211.203


Laparoscopie
Cánulas, 5 mm Canules 5 mm Laparoscopia

con control de aspiración y conexión Luer avec commande d'aspiration et raccord Luer

l.u. / Long. útil Réf.


315 mm Referencia

Canule de ponction
avec commande d'aspiration ● 8383.49
et raccord Luer 4 mm
Cánula de punción
con control de aspiración y conexión
Luer de 4 mm

(Ce douille protège la pointe de la canule lors de l'ouverture de la soupape du


douille de trocart.)
8383.00
aussi :
Douille d'introduction (Esta vaina protege el extremo de la cánula contra posibles daños al abrir la válvula
para ésta: de la vaina de trócar.)
Vaina de introducción

VI.04 B/D/E 211.204


Laparoscopie
Varillas palpadoras Palpateurs Laparoscopia

para la microcirugía laparoscópica pour la microchirurgie laparoscopique

Réf.
Ø l.u. / Long. útil
Referencia

3,5 mm 310 mm 8379.672

Palpateur, gradué
Varilla palpadora graduada

2 mm 350 mm 8793.597

Crochet de contact
Gancho palpador

12
2 mm 350 mm 8793.598

Sonde de contact
Sonda palpadora

II.04 B/D/E 211.205


Laparoscopie
Varillas palpadoras, 5 mm Palpateurs 5 mm Laparoscopia

l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil Réf.


330 mm 445 mm Referencia

● 8383.66

Palpateur, gradué
pour palpation et mesure
Varilla palpadora graduada, ● 8384.66
para la palpación y medición

VI.04 B/D/E 211.206


Laparoscopie
Portatorundas, 5 mm Porte-coton 5 mm Laparoscopia

para la toma de especímenes intraabdominales pour prélèvements intra-abdominaux

l.u. / Long. útil Réf.


445 mm Referencia

● 8384.91

Porte-coton
Portatorundas

además se necesitan: en liaison avec :


Torundas de algodón, estériles, 15 cm de longitud, de cabeza pequeña Coton-tiges, stériles, longueur 15 cm,
(torundas de algodón STIK-2, ROGG Verbandstoff GmbH, Oberndorfer (par exemple: STIK-2 coton-tiges, ROGG Verbandstoff GmbH, Oberndorfer
Straße 7, 85777 Fahrenzhausen, Alemania). Straße 7, D 85777 Fahrenzhausen, Allemagne).

12

XI.07 B/D/E 211.207


Laparoscopie
Instrumental para aplicaciones Instruments spéciaux Laparoscopia

especiales

Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Poignée axiale / Mango axial Instrument
non isolé complet
• Mâchoires
Tubo, no aislado • Tube de chemise
• Poignée

• 1 mors mobile Instrumento


• verrouillage débrayable completo
• un elemento de la boca móvil • Boca modular
• dispositivo de enclavamiento • Tubo
l.u. / Long. útil • Mango
370 mm desconectable
Réf. / Ref. 8397.901 Ø 8393.941 Réf. / Ref.

10
Manipulateur pour Gastric Banding
coudé à 90°, dissecteur atraumatique,
8397.654 • mm • 8397.651

branche avec trou oblong distal et crochet


Manipulador de banda gástrica
ángulo de flexión de 90°, disector
atraumático, rama con agujero longitudinal
distal y gancho

10
8397.655 • mm • 8397.652

Pince à préhension à tête circulaire,


30°, 2 mors mobiles
Pinza de agarre circular para ágrafes de
sutura,
30°, ambos elementos de la boca móviles
13

I.07 B/E 211.301


Laparoscopie
Aplicador de clips de Hulka, Applicateur de clip Hulka Laparoscopia

7 mm 7 mm

l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil Réf.


300 mm 440 mm Referencia

● 8387.84

● 8388.84
Applicateur de clip Hulka
Aplicador de clips de Hulka

para éste: aussi :


Clips de Hulka Clips Hulka,
10 unidades, embalaje estéril por pares ................................4986.05 10 pièces, par paire en emballage stérile ..............................4986.05

13
Para aplicador 8388.84 Pour applicateur 8388.84

8388.98

Vaina para deslizar sobre el instrumento ..............................8388.98 Douille poussoire ..............................................................8388.98


Para emplear el aplicador de Hulka de 7 mm (8388.84) a través del Pour utiliser l'applicateur à clip Hulka 7 mm (8388.84) dans un canal de
canal de 8 mm del sistema óptico operatorio. Al estar la vaina firme- 8 mm de l'optique d'opération. Puisque cette douille est bien fixée sur
mente asentada en el instrumento, se requiere un montaje previo. l'instrument, il n'est pas nécessaire de procéder à un montage préalable.

I.07 B/E 211.303


Laparoscopie
¿Cómo funciona el clip? Comment fonctionne le clip ? Laparoscopia

El clip de Hulka se distingue por dos rasgos esenciales que disminuyen Le Clip Hulka se distingue par deux caractéristiques essentielles qui
las lesiones del tejido durante su aplicación. Por un lado, el clip está di- diminuent les blessures du tissu pendant l'application. Le clip est conçu,
señado de tal manera que, al iniciarse su aplicación (fig. 1), comprime d'une part, de telle façon qu'il comprime peu à peu le tuyau au début de
gradualmente el tubo flexible. Tras 24 - 48 horas el lumen del tubo l'application (fig. 1). Le lumen du tube est entièrement fermé après 24 à
queda totalmente ocluido (fig. 2). Por otro lado, en el extremo de la parte 48 heures (fig. 2). D'une autre part, un espace de 1 mm pour le mésos-
superior del clip (fig. 1, B) existe un espacio de 1 mm para el mesos- alpinx est prévu à l'extrémité de la partie supérieure du clip (fig. 1, B) afin
alpinx que evita desgarros y hemorragias. d'empêcher une déchirure et un saignement.

Légende
A - Tissu entre les pincettes pendant que l'application se
ferme peu à peu
B - Espace d'1 mm à l'extrémité de la pincette
supérieure
C - Mésosalpinx
D - Lumen du tube 24 - 48 heures après l'application
E - Lumen
Fig. 1 / Fig. 1 Fig. 2 / Fig. 2
F - Clip Hulka
G - Cicatrice
H - Fermeture complète du lumen du tube

Leyenda
A - Tejido entres las pinzas mientras se cierra gradual-
mente la aplicación
B - Espacio de 1 mm en el extremo de la parte superior
de la pinza
C - Mesosalpinx
D - Lumen del tubo 24 - 48 horas tras la aplicación
E - Lumen
F - Clip de Hulka
Fig. 3 / Fig. 3 Fig. 4 / Fig. 4 G - Cicatriz
H - Oclusión total del lumen del tubo

Aproximadamente seis semanas tras la intervención, se completan la Environ six semaines après l'opération, l'épithélialisation et la cicatri-
epitelización y la curación. (fig. 3 y 4). El endosalpinx cicatrizado sation sont achevées. (fig. 3 et 4). L'endosalpinx de la cicatrice forme
forma una pared de sellado en forma de bolsa en ambos lados del clip des deux côtés du clip une jointure en forme de sac (fig. 4, H) qui ferme
13 (fig. 4, H) que ocluye completamente el lumen del tubo. En el tran- complètement le lumen du tube. Au cours des 4 à 6 semaines suiv-
scurso de las 4 - 6 semanas siguientes, el clip queda cubierto por teji- antes, le clip est recouvert du tissu péritonéal.
do peritoneal.

Características principales: Caractéristiques principales :


❏ La presión de muelle del clip de Hulka dobla la presión arterial ❏ La pression par ressort du Clip Hulka est deux fois plus forte que la
normal, lo que garantiza una oclusión total y mantiene el clip en pression normale des artères, de telle façon qu'une fermeture
su posición. complète est obtenue et assurée et que le clip ne se déplace pas.
❏ El clip de Hulka comprime gradualmente la trompa de Falopio ❏ Le Clip Hulka comprime la trompe utérine peu à peu pendant 24 à
durante 24 - 48 horas para evitar hemorragias y desgarros. 48 heures afin d'empêcher une déchirure et un saignement.
❏ Las pinzas del clip de Hulka disponen de unos pequeños dientes ❏ Les pincettes du Clip Hulka disposent de petites dents qui stabilisent
que estabilizan la trompa e impiden deslizamientos durante y tras la trompe utérine et empêchent un déplacement pendant et aprés
su aplicación. l'application.
❏ Un espacio de 1 mm en el extremo de la parte superior de la pinza ❏ Un espace de 1 mm à l'extrémité de la pincette supérieure empêche
impide desgarros y hemorragias en el mesosalpinx. la déchirure et le saignement du mésosalpinx.
❏ El clip de Hulka ocluye aproximadamente 4 - 5 mm de la trompade ❏ Le Clip Hulka ferme 4 á 5 mm env. de la trompe utérine, ce qui aug-
Falopio, mejorando así la posibilidad de una reanastomosis con éxito. mente les chances d'une réanastomose réussie.
❏ Gracias a que el clip de Hulka solo ocluye una pequeña porción de ❏ Comme le Clip Hulka use seulement une longueur minimale de
la trompa, las pacientes experimentan menos molestias postoperato- tube, les patientes ont moins de douleurs postopératoires qu'avec
rias que las que han sido esterilizadas con otros medios mecénicos. les autres méthodes de stérilisation mécaniques.

I.07 B/E 211.304


Laparoscopie
Juego de instrumental Jeu d'instruments à adiposité Laparoscopia

para el tratamiento de la obesidad

300 mm l.u. / Long. útil

8934.431 8934.432 8934.433


30°
50°

Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm,


libre de distorsiones sans distorsion
0° ................................................................................8934.431 0° ..............................................................................8934.431
30° ................................................................................8934.432 30° ..............................................................................8934.432
50° ................................................................................8934.433 50° ..............................................................................8934.433

400 mm l.u. / Long. útil

14
8934.4424 8934.4434

25°
50°

Sistema óptico PANOVIEW PULS, Ø 10 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm,


25° ..............................................................................8934.4424 25° ............................................................................8934.4424
50° ..............................................................................8934.4434 50° ............................................................................8934.4434

I.07 B 211.401a
Laparoscopie
Juego de instrumental Jeu d'instruments à adiposité Laparoscopia

para el tratamiento de la obesidad

Douille de trocart RIWO-ART avec soupape magnétique à bille Trocart,


pointe triangulaire

Vainas de trócar RIWO-ART Trócar,


con válvula magnética de Passage / Références punta en forma
bola l.u. / Long. útil Diám. nom. Referencia de triedro
Tube métallique fileté,
extrémité distale droite 100 mm 5,5 mm 8921.024 8921.123

Tubo de metal 150 mm 5,5 mm 8921.026 8921.125


con rosca, extremo distal recto

Tube métallique fileté,


extrémité distale droite 100 mm 10 mm 8923.024 8923.123

Tubo de metal 150 mm 10 mm 8923.026 8923.125


con rosca, extremo distal recto
Tube métallique, lisse, extrémité distale
droite 100 mm 12,5 mm 8924.014 8924.123

Tubo de metal liso, 150 mm 12,5 mm 8924.016 8924.125


extremo distal recto
Tube métallique fileté, extrémité distale
droite

150 mm 12,5 mm 8924.026 8924.125

Tubo de metal
con rosca, extremo distal recto
4

Trocart TROTEC comprenant : Pour fourreaux de trocart RIWO ART avec :


Trócar TROTEC, compuesto de: Para vainas de trócar RIWO-ART con:

Trocart TROTEC
Chemise avec pointe Poignée avec tige de pro- complet
lancéolée, à 2 arêtes / tection à ressort Trócar TROTEC,
Vaina con punta en forma Mango con espiga l.u. / Long. útil Ø
lanceolada, de doble filo completo
protectora elástica
8923.134 8923.135 100 mm 10,0 mm 8923.133
8924.134 8923.135 100 mm 12,5 mm 8924.133

I.07 B 211.401b
Laparoscopie
Juego de instrumental Jeu d'instruments Laparoscopia

para el tratamiento de la obesidad à adiposité


Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée
Instrumento
completo
• Boca modular
• Tubo
• Mango
avec verrouillage / sans verrouillage /
Réf. l.u. / L.ú. l.u. / L.ú. con mecanismo de bloqoeo sin mecanismo Réf.
Ø de bloqueo
Referencia 310 mm 430 mm sans HF / sin alta frec. avec HF/ con alta frec. avec HF / con alta frec. Referencia

8393.482 8393.913 8393.0002 8393.4822

Pince à préhension universelle, 5 mm


mors à stries pyramidales et trans-
versales, 25 mm, 2 mors mobiles
Pinza de agarre universal, dentado 8393.0002
en forma piramidal dispuesto hori- 8394.482 8394.913 8394.4822
zontalmente, 25 mm, ambos
elementos de la boca móviles

8393.292 8393.913 8393.0002 8393.2922

Pince à préhension atraumatique, 5 mm


mâchoires creuses avec bord de
dent ondulé, 20 mm, 1 mors mobile
Pinza de agarre atraumática, 8393.0002
boca modular hueca con dientes de 8394.292 8394.913 8394.2922
borde ondulado, 20 mm, un ele-
mento de la boca móvil

8393.489 8393.913 8393.0002 8393.4892

5 mm
Pince à préhension avec deux dents,
prise ondulée, 1 mors mobile
Pinza de agarre con dos dientes, 8394.489 8394.913 8393.0002 8394.4892
superficie de agarre ondulada,
un elemento de la boca móvil

8395.215 8395.901 10 mm 8393.0002


Pince à préhension de l’intestin
8395.2152
14
atraumatique
Pinza de agarre atraumática
para el intestino

8395.225 8395.901 10 mm 8393.0002 8395.2252


Pince à préhension / dissection
« Maryland », 2 mors mobiles
Pinza de agarre y disección
«Maryland», ambos elementos
de la boca móviles

8393.041 8393.913 8393.0003 8393.0413


Ciseaux type « Metzenbaum », 5 mm
courbés vers la gauche, 2 mors
mobiles
Tijera «Metzenbaum», 8394.041 8394.913 8393.0003 8394.0413
curvada a la izquierda, ambos
elementos de la boca móviles

III.05 B 211.401c
Laparoscopie
Juego de instrumental Jeu d'instruments Laparoscopia

para el tratamiento de la obesidad à adiposité


Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Poignée axiale / Mango axial Instrument
non isolé complet
Tubo, no aislado • Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée

• 1 mors mobile Instrumento


• Verrouillage débrayable completo
• un elemento de la boca móvil • Boca modular
• dispositivo de enclavamiento • Tubo
l.u. / Long. útil • Mango
370 mm desconectable
Réf. / Ref. 8397.901 Ø 8393.941 Réf. / Ref.

Manipulateur pour Gastric Banding


10
coudé à 90°, dissecteur atraumatique,
branche avec trou oblong distal et crochet
8397.654 • mm • 8397.651
Manipulador de banda gástrica, disector
atraumático, flexible en ángulo de 90°,
rama con ventana longitudinal distal y
gancho

10
Pince à préhension à tête circulaire,
8397.655 • mm • 8397.652
30°, 2 mors mobiles
Pinza de agarre circular para ágrafes de
sutura, 30°, ambos elementos de la boca
móviles

Mâchoires avec tube et raccord de lavage Poignée axiale / Mango axial Instrument
Boca modular con tubo y conexión para irrigación complet
• Mâchoires avec
tube de chemise
• Poignée

• 1 mors mobile Instrumento


• Verrouillage débrayable completo
• un elemento de la boca móvil • Boca modular con
• dispositivo de enclavamiento tubo
desconectable • Mango

Réf. / Ref. Ø l.u. / L.ú. 8393.941 Réf. / Ref.

Porte-aiguille modulaire, courbé vers la


droite avec mâchoires en métal dur 8393.514 5 mm 310 mm
Portaagujas modular, • 8393.511
14 curvado a la derecha, con cuchilla de
metal duro
8394.514 5 mm 430 mm • 8394.511

Porte-aiguille modulaire, courbé vers la 8393.515 5 mm 310 mm • 8393.512


gauche avec mâchoires en métal dur
Portaagujas modular,
curvado a la izquierda, con cuchilla de
metal duro
8394.515 5 mm 430 mm • 8394.512

8393.506 5 mm 310 mm • 8393.503

Porte-aiguille multifonctions modulaire


type « Sarbu »
Portaagujas modular multifunciones 8394.506 5 mm 430 mm • 8394.503
según Sarbu

VI.04 B 211.401d
Laparoscopie
Taladro de miomas Fraise pour myome Laparoscopia

Ø l.u. / Long. ùtil Réf.


Referencia

5 mm 320 mm 8383.611

10 mm 320 mm 8385.301
Fraise pour myome, rigide
Taladro de miomas, rígido

15

I.07 B/E 211.501


Laparoscopie
Insuflador de CO2 2232 para Insufflateur Laparo Laparoscopia

aplicación en laparoscopia de CO2 2232

❏ Control automático de la presión y el caudal ❏ Réglage automatique de la pression et du débit


❏ Gran seguridad durante la intervención laparoscópica ❏ Grande sécurité durant toute l’intervention endoscopique
❏ Diseño de gran funcionalidad, orientado según las necesidades ❏ Conception fonctionnelle et pratique
del usuario

Insuflador de CO2 2232 para aplicación en laparoscopia Insufflateur Laparo de CO2 2232
con: comprenant :
versión básica* del equipo del aparato ............................2232.001 *livraison de base ..........................................................2232.001

Insuflador de CO2 2232 para aplicación en laparoscopia y sobreim- Insufflateur Laparo de CO2 2232 avec visualisation vidéo
presión de datos en la imagen de vídeo comprenant :
con: câble BNC, longueur 1,5 m (103.115) et
cable de conexión con acoplamiento de bayoneta, *livraison de base ..........................................................2232.011
1,5 m (103.115) y
versión básica* del equipo del aparato ............................2232.011

Accesorios necesarios, véase pág. B/D/E 211.601c Accessoires nécessaires, voir page B/D/E 211.601c

Tubo flexible de insuflación Tuyau d’insufflation


con filtro higiénico integrado, desechable, embalaje avec filtre d’hygiène intégré à usage unique,
con 10 unidades,en embalaje individual estéril ................4170.501 conditionnement par 10, emballage individuel stérile ........4170.501
16

* Versión básica del equipo del aparato: *Livraison de base :


Tubo flexible de insuflación, Ø 5 mm, 2,5 m (8170.101) de lon- Tuyau d’insufflation, Ø 5 mm longueur 2,5 m (8170.101), canule de
gitud, cánula de Veres, 120 mm (8302.12), filtros higiénicos, 10 Veres, longueur 120 mm (8302.12), filtres d’hygiène, 10 dans
unidades, en embalaje estéril (4171.111), cable de conexión a la red emballage individuel stérile (4171.111), câble secteur, longueur 3 m
eléctrica, 3 m (2440.03), llave con ancho de boca 14 (9500.035) (2440.03), clé à fourche, ouverture de 14 (9500.035)

X.06 B/D/E 211.601a


Laparoscopie
Insuflador de CO2 2232 para Insufflateur Laparo Laparoscopia

aplicación en laparoscopia de CO2 2232


con circuito electrónico para calentamiento del gas avec réchauffement électronique du gaz

Espiral de Elément de
calefacción réchauffement

❑ Insuflación de gran caudal hasta 30 l/min ❑ Insufflation grand débit jusque 30 l/min
❑ Calentamiento del gas a la temperatura del cuerpo ❑ Réchauffement du gaz à la température du corps
❑ Gran seguridad durante la intervención laparoscópica ❑ Grande sécurité durant toute l’intervention laparoscopique
❑ Diseño de gran funcionalidad, orientado según las necesidades ❑ Conception fonctionnelle et simple
del usuario

Insuflador de CO2 2232 para aplicación en laparoscopia con circuito Insufflateur laparo de CO2 2232 avec réchauffement
electrónico para calentamiento del gas électronique du gaz
con: comprenant :
tubo flexible de insuflación de gran caudal y espiral de calefacción, tuyau d’insufflation grand débit avec élément de réchauffement,
3 m de longitud, autoclavable (8170.201) y versión básica* longueur 3 m, autoclavable (8170.201)
del equipo del aparato ....................................................2232.021 et *livraison de base ......................................................2232.021
Sobre solicitación: Sur demande :
con interfaz CAN-bus ......................................................2232.022 avec interface CAN-bus ..................................................2232.022

Insuflador de CO2 2232 para aplicación en laparoscopia Insufflateur laparo de CO2 2232
con circuito electrónico para calentamiento del gas y sobreimpresión avec réchauffement électronique du gaz et visualisation vidéo
de datos en la imagen de vídeo comprenant:
con: Tuyau d’insufflation grand débit, avec élément de réchauffement, lon-
Tubo flexible de insuflación de gran caudal y espiral de calefacción, gueur 3 m, autoclavable (8170.201), câble BNC, longueur 1,5 m
3 m de longitud, autoclavable (8170.201), cable con acoplamiento (103.115) et
de bayoneta, 1,5 m (103.115) y *livraison de base ..........................................................2232.031
6 versión básica* del equipo del aparato ............................2232.031

para éste: aussi :


Unidad de humectación del gas ....................................2232.901 Humidificateur de gaz ....................................................2232.901
para éste: Tubo flexible de conexión ................................8170.241 aussi : Tuyau de raccordement ........................................8170.241
Cámara de humectación, autoclavable ............................8170.941 Chambre d’humidification, autoclavable ..........................8170.941
Escuadra para cámara de humectación ..........................8170.945 Equerre pour chambre d’humidification ............................8170.945

*Versión básica del equipo del aparato: *Livraison de base :


Tubo flexible de insuflación, Ø 5 mm, 2,5 m (8170.101), cánu- Tuyau d’insufflation, Ø 5 mm, longueur 2,5 m (8170.101), canule de
la de Veres, 120 mm (8302.12), filtros higiénicos, 10 unidades, en Veres, longueur 120 mm (8302.12), filtres d’hygiène, 10 dans
embalaje estéril (4171.111), cable de conexión a la red eléctrica, emballage individuel stérile (4171.111), câble secteur, longueur 3 m
3 m (2440.03), llave con ancho de boca 14 (9500.035) (2440.03), clé à fourche, ouverture de 14 (9500.035)

I.07 B/D/E 211.601b


Laparoscopie
Insuflador de CO2 2232 Insufflateur Laparo Laparoscopia

para aplicación en laparoscopia de CO2 2232


Accesorios necesarios Accessoires nécessaires

Tubo flexible de alta presión, 50 cm Tuyau haute pression, longueur 50 cm


para balas de CO2 con conexión DIN ..............................8170.301 pour raccord DIN............................................................8170.301
Llave con ancho de boca 30 ..........................................9500.016 Clé à fourche, ouverture de 30 ........................................9500.016

Tubo flexible de alta presión, 50 cm Tuyau de raccordement haute pression, longueur 50 cm


para balas de CO2 con conexión inglesa....................8170.302 avec raccord PIN-INDEX ..........................................8170.302
para balas de CO2 con conexión ISO ........................8170.303 avec raccord ISO ....................................................8170.303

Tubo flexible de conexión alta presión, 1 m Tuyau de raccordement haute pression, longueur 1 m
para balas de CO2 con conexión DIN avec raccord DIN
(y llave con ancho de boca 30)................................8170.801 (y compris clé à fourche, ouverture de 30) ................8170.801
para balas de CO2 con conexión inglesa....................8170.802 avec raccord PIN-INDEX ..........................................8170.802
para balas de CO2 con conexión ISO ........................8170.803 avec raccord ISO ....................................................8170.803

Tubo flexible de insuflación para gran caudal*, Tuyau d’insufflation grand débit*,
Ø 8 mm, autoclavable ..................................................8170.232 Ø 8 mm, autoclavable ..................................................8170.232

*solo en combinación con manguito trocar de caudal alto (High-Flow) *uniquement en liaison avec des fourreaux de trocart High-Flow (B/D/E
(B/D/E 210.310) 210.310)

Tubo flexible de insuflación Tuyau d’insufflation


con filtro higiénico integrado, desechable, embalaje avec filtre d’hygiène intégré à usage unique,
con 10 unidades, en embalaje individual estéril ..............4170.501 conditionnement par 10, emballage individuel stérile ........4170.501

Tubo flexible de unión, 5 m Tuyau de raccordement, longueur 5 m


para conexión a la alimentación central de CO2 pour alimentation centrale en CO2
con conexión DIN EN 13260-2/2004 ............................8170.3111 avec raccord DIN EN 13260-2/2004 ............................8170.3111

Bala de CO2 , 1 litro Bouteille à CO2, 1 litre


(aprox. 350 l de CO2) (environ 350 litres de CO2)
con conexión DIN (Ø 80 mm) ........................................2046.961 avec raccord DIN (Ø 80 mm) ........................................2046.961

Soporte Porte-bouteille
para balas de CO2 pour bouteilles de CO2
Ø 80-90 mm ................................................................2221.951 Ø 80-90 mm ................................................................2221.951
Ø 100-115 mm ............................................................2221.952 Ø 100-115 mm ............................................................2221.952 16
Adicionalmente, para los insufladores con sobreimpresión En outre, pour insufflateurs avec visualisation vidéo
de datos en la imagen de vídeo Câble S-vidéo ..................................................................103.501
Cable para sistema de vídeo S-VHS ..................................103.501

Las características técnicas figuran al dorso. Caractéristiques techniques : voir au verso.

X.06 B/D/E 211.601c


Laparoscopie
Insuflador de CO2 2232 para Insufflateur Laparo Laparoscopia

aplicación en laparoscopia de CO2 2232


Características técnicas Caractéristiques techniques
Classe de protection selon VDE 0750 / IEC 601 1
Clase de protección según normas VDE 0750 / IEC 601

Compatibilité électromagnétique (CEM) selon NE 60601-1-2 Classe B


Compatibilidad electromagnética según norma EN 60601-1-2 Clase B

Classification CF
Clasificación

Classification CE 2a
Clasificación de la Unión Europea

Conditions de fonctionnement +10°C à + 40°C, humidité relative de l’air: 30% à 75%


Condiciones de funcionamiento +10°C hasta + 40°C, 30% a 75% de humedad relativa del aire

Conditions de stockage et de transport -20°C à + 60°C, humidité relative de l’air: 10% à 90%
Condiciones de almacenamiento y transporte -20°C hasta + 60°C, 10% a 90% de humedad relativa del aire

Poids 2232.001/.011: env. / approx. 9,5 kg


Peso 2232.021/.031: env. / aprox. 11,5 kg

Dimensions (l x h x p) 330 mm x 155 mm x 390 mm


Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)

Tension 100 - 230 V~ / a.c.


Conexión a la red eléctrica

Fréquence 50 / 60 Hz
Frecuencia

Puissance absorbée 2232.001 / .011: max. / máx. 80 VA


Potencia absorbida 2232.021 / .031: max. / máx. 150 VA

Fusible T 2,0 L
Fusible (inerte) 2,0 L

Paramètres d’utilisation importants / Parámetros de aplicación relevantes:

Agent d’insufflation CO2


Agente de insuflación

6 Présélection de la pression intra-abdominale 3 - 25 mm Hg, présélection par pas de 1mm Hg


Preselección de la presión intraabdominal 3 - 25 mm Hg, preseleccionable en pasos de 1 mm Hg

Débit du gaz :
- remplissage primaire 1 l / min
- grand débit 1 l / min à 30 l / min, présélection par pas de 1 l / min
Caudal de gas:
- Primer llenado 1 l / min
- Gran caudal 1 l / min - 30 l / min, preseleccionable en pasos de 1 l / min

VI.04 B/D/E 211.601d


Laparoscopie
Insuflador de CO2 2233 para Insufflateur Laparo Laparoscopia

aplicación en laparoscopia de CO2 2233

❑ Control automático de la presión y el caudal ❑ Réglage automatique de la pression et du débit


❑ Gran seguridad durante la intervención laparoscópica ❑ Grande sécurité durant toute l’intervention laparoscopique
❑ Diseño de gran funcionalidad, orientado según las necesidades ❑ Conception fonctionnelle et simple
del usuario ❑ Débit max. 20 l / min
❑ Caudal máx 20 l / min

Insuflador de CO2 2233 para aplicación en laparoscopia Insufflateur laparo de CO2 2233
con: comprenant :
Tubo flexible de insuflación, Ø 5 mm, 2,5 m (8170.101), filtros Tuyau d’insufflation, Ø 5 mm, longueur 2,5 m (8170.101), filtres
higiénicos, 10 unidades, en embalaje estéril (4171.111), d’hygiène, 10 dans emballage individuel stérile (4171.111),
cable de conexión a la red eléctrica, 3 m (2440.03) ..........2233.001 câble secteur, longueur 3 m (2440.03) ............................2233.001

Accesorios necesarios: Accessoires nécessaires :

Tubo de alta presión de CO2, Tuyau pression à CO2,


1,5 m de longitud ......................................................74021.029 longueur 1,5 m ..........................................................74021.029

Tubo flexible de unión, 5 m Tuyau de raccordement, longueur 5 m,


para conexión a la alimentación central de CO2 ............74021.030 pour alimentation centrale en CO2 ..................................74021.030 16
Regulador de presión de CO2 Détendeur CO2
DIN 477......................................................................74007.054 DIN 477......................................................................74007.054
DIN EN 850 (PIN-Index) ..............................................74007.055 DIN EN 850 (index PIN) ..............................................74007.055
ISO 5145 ....................................................................74007.056 ISO 5145 ....................................................................74007.056

Tubo flexible de insuflación Tuyau d’insufflation


con filtro higiénico integrado, desechable, embalaje avec filtre d’hygiène intégré à usage unique,
con 10 unidades, en embalaje individual estéril ..............4170.501 conditionnement par 10, emballage individuel stérile ........4170.501

X.06 B/D/E 211.601e


Laparoscopie
Insuflador de CO2 2233 para Insufflateur Laparo Laparoscopia

aplicación en laparoscopia de CO2 2233


Características técnicas Caractéristiques techniques
Classe de protection selon VDE 0750 / IEC 601 1
Clase de protección según normas VDE 0750 / IEC 601

Compatibilité électromagnétique (CEM) selon NE 60601-1-2 Classe B


Compatibilidad electromagnética según norma EN 60601-1-2 Clase B

Classification CF
Clasificación

Classification CE 2b
Clasificación de la Unión Europea

Conditions de fonctionnement +10°C à + 40°C, humidité relative de l’air: 30% à 75%


Condiciones de funcionamiento +10°C hasta + 40°C, 30% a 75% de humedad relativa del aire

Conditions de stockage et de transport -20°C à + 60°C, humidité relative de l’air: 10% à 90%
Condiciones de almacenamiento y transporte -20°C hasta + 60°C, 10% a 90% de humedad relativa del aire

Poids env. / approx. 8,5 kg


Peso

Dimensions (l x h x p) 330 mm x 155 mm x 390 mm


Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)

Tension 100 - 230 V~ / a.c.


Conexión a la red eléctrica

Fréquence 50 / 60 Hz
Frecuencia

Puissance absorbée max. / máx. 80 VA


Potencia absorbida

Fusible T 2,0 L
Fusible (inerte) 2,0 L

Paramètres d’utilisation importants / Parámetros de aplicación relevantes:

Agent d’insufflation CO2


Agente de insuflación

6 Présélection de la pression intra-abdominale 3 - 25 mm Hg, présélection par pas de 1mm Hg


Preselección de la presión intraabdominal 3 - 25 mm Hg, preseleccionable en pasos de 1 mm Hg

Débit du gaz :
- remplissage primaire 1 l / min
- grand débit 1 l / min à 10 l / min, présélection par pas de 1 l / min
Caudal de gas:
- Primer llenado 1 l / min
- Gran caudal 1 l / min - 10 l / min, preseleccionable en pasos de 1 l / min

X.06 B/D/E 211.601f


Laparoscopie
Insuflador Insufflateur Laparoscopia

automático de CO2 2245 automate CO2-Pneu 2245

❏ Ajuste continuo de la presión intraperitoneal entre 3 y 30 mm Hg ❏ Présélection en continu de la pression intra-abdominale entre 3 et
❏ Mantiene constante la presión preseleccionada 30 mm Hg
❏ Limitador de presión incorporado para evitar que la presión supere ❏ Maintien de la pression présélectionnée
el valor preseleccionado ❏ Limiteur de pression intégré empêchant tout dépassement de la
❏ Caudal del gas 1 l / min en un margen de presión entre 10 y pression présélectionnée
30 mm Hg ❏ Débit de gaz de 1 l / min. dans la page de pression de 10 à
❏ Conexión de gran caudal («High flow») para el llenado secundario 30 mm Hg
bajo control endoscópico: Eludiendo la preselección individual de la ❏ Commande haut débit de remplissage secondaire sous contrôle en-do-
presión, permite alcanzar un caudal de 2,5 l / min, con una presión scopique permettant un débit de gaz de 2,5 l / min. passant outre à la
limitada a 30 mm Hg pression individuelle présélectionnée dans la limite de 30 mm Hg

Insuflador automático de CO2 ........................................2245.0011 Insufflateur automate CO2-Pneu ......................................2245.0011


incluye: avec :
Tubo flexible para la insuflación de 2,5 m de longitud (8170.101), 10 filtros Tuyau d'insufflation, longueur 2,5 m (8170.101), 10 filtres à usage uni-
desechables (4171.111) llave con ancho de boca 14 (9500.035) para que (4171.111), clé à fourche de 14 (9500.035) pour la fixation des
montar los tubos flexibles de conexión de alta presión para balas de CO2 , tuyaux de raccordement haute pression, canule de Veres étalonnée
así como cánula de Veres calibrada (8302.12) y conexión Luer (886.00). (8302.12) avec piéce Luer (886.00).

16

XII.07 B/D/E 211.602a


Laparoscopie
Insuflador Insufflateur Laparoscopia

automático de CO2 2245 automate CO2 - Pneu 2245


Características técnicas Caractéristiques techniques
Raccord CO2 M 12 x 1,5
Conexión para bala de CO2

Dimensions (L x H x P) 495 x 185 x 350 mm


Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)

Poids 8 kg
Peso

Remplissage primaire 1 l / min.


Caudal primer llenado

Haut débit 2,5 l / min.


Gran caudal

Plage de pression 10 à 30 mm Hg
Margen de presión 10 hasta 30 Hg

Accesorios: Accessoires nécessaires :


Tubo flexible de conexión de alta presión para Tuyau de raccordement haute pression
las balas de CO2 , pour bouteille de CO2,
con conexión DIN avec raccord DIN
(y llave con ancho de boca 30) .......................................8170.801* (y compris clé à fourche, ouverture de 30) .........................8170.801*
o conexión inglesa .........................................................8170.802 ou raccord pin-index .......................................................8170.802
o conexión ISO ..............................................................8170.803 ou raccord ISO ...............................................................8170.803

Soporte Porte-bouteilles
para balas de CO2, pour loger des bouteilles de gaz (CO2)
con diámetro entre 80 y 90 mm ......................................8170.901 d'un diamètre compris entre 80 et 90 mm..........................8170.901

Bala de CO2 de 1 litro*, Bouteille à CO2 1 litre*


aprox. 350 l de gas carbónico, environ 350 litres de CO2,
con conexión DIN ..........................................................2046.961* avec raccord DIN ............................................................2046.961*

* Recomendamos esta combinación como solución estándar para la * Combinaison recommandée pour le raccord DIN standard
conexión DIN.

VI.04 B/D/E 211.602b


Laparoscopie
Insuflador automático de Insufflateur automatique de Laparoscopia

N2O 2250 N2O 2250

Insuflador automático de N2O ..........................................2250.001 Insufflateur automatique de N2O ......................................2250.001


incluye: avec :
Tubo flexible para la insuflación de 2,5 m de longitud (8170.101), 10 filtros Tuyau d'insufflation, longueur 2,5 m (8170.101), 10 filtres à usage uni-
desechables, llave con ancho de boca 19 , así como cánula de Veres cali- que, clé à fourche de 19, canule de Veres étalonnée (8302.12) avec
brada (8302.12) y conexión Luer (886.00). pièce Luer (886.00).

16

X.06 B 211.603a
Laparoscopie
Insuflador automático de Insufflateur automatique de Laparoscopia

N2O 2250 N2O 2250


Características técnicas Caractéristiques techniques
Classification non électrique
Clasificación no eléctrico

Pression du gaz 5 - 150 bars


Presión de la alimentación de gas 5 - 150 bares

Plage de pression 3 à 30 mm Hg
Margen de presión 3 hasta 30 Hg

Débit 1 l / mn
Caudal 1 litro / min

Haut débit 2,5 l / mn


Gran caudal 2,5 litros / min

Taille boîtier 495 x 185 x 350 mm (l x H x P)


Medidas de la carcasa 495 x 185 x 350 mm (Anch. x Alt. x Prof.)

Poids sans bouteille env. 8 kg


Peso, sin bala aprox. 8 kg

Tubo flexible de conexión de alta presión Tuyau de raccordement haute pression


para las balas de N2O, con conexión DIN pour bouteilles de N2O avec raccord DIN
(y llave con ancho de boca 32) ........................................8170.811 (clé à fourche comprise, ouverture 32) ..............................8170.811

Tubo flexible de conexión de alta presión Tuyau de raccordement haute pression


para las balas de N2O, con conexión inglesa ......................8170.812 pour bouteilles de N2O avec raccord PIN-Index ..................8170.812

Tubo flexible de conexión de alta presión Tuyau de raccordement haute pression


para las balas de N2O con conexión ISO ............................8170.813 pour bouteilles de N2O avec raccord ISO ............................8170.813

Soporte Porte-bouteilles
para balas de gas con un pour loger des bouteilles de gaz d'un
diámetro entre 100 y 120 mm ........................................8170.902 diamètre compris entre 100 et 120 mm ............................8170.902

Bala de N2O Bouteille de N2O


nueva, llena con 1,5 litros de N2O médico, Ø 100 mm neuve, remplie de 1,5 l de N2O méd., Ø 100 mm,
altura 430 mm ..............................................................2045.961 hauteur 430 mm ............................................................2045.961
6

VI.04 B 211.603b
Laparoscopie
Cánulas de Veres Canules de Veres Laparoscopia

para la realización del neumoperitoneo pour la création d'un pneumopéritoine

(886.00)
8302.15, .12, .08

Cánulas de Veres Canule de Veres


con racor de empalme Luer (886.00) avec raccord Luer (886.00)

Long. útil 150 mm ............................................................8302.15 l.u. 150 mm ....................................................................8302.15


Long.útil 120 mm (longitud estándar) ..................................8302.12 l.u. 120 mm (longueur standard) ........................................8302.12
Long.80 mm ....................................................................8302.08 l.u. 80 mm .......................................................................8302.08

16

VI.04 B/D/E 211.604


Laparoscopie
LAPARO PUMP 2215 LAPARO PUMP 2215 Laparoscopia

❏ Eficaz irrigación y aspiración de líquidos en la cirugía laparos- ❏ Lavage et aspiration efficaces de liquides dans le cadre de la
cópica mínimamente invasiva chirurgie laparoscopique invasive à minima
❏ Fácil manejo gracias a una sencilla estructura del aparato ❏ Maniement facile grâce à la construction simple de l'appareil
❏ Óptima potencia de irrigación y aspiración ❏ Puissance de lavage et d'aspiration maximale
❏ Compatible con el instrumental de aspiración e irrigación con vál- ❏ Compatible avec les instruments d'aspiration et lavage à soupape
vulas integradas, particularmente apropiada para los mangos de intégrée, s'adapte particulièrement bien à la poignée modulaire de
aspiración e irrigación modulares de R. WOLF lavage / aspiration R. WOLF
❏ Elevado nivel de seguridad gracias al control inteligente de la presión ❏ Haute sécurité grâce à la commande intelligente de la pression
❏ Fácil fijación en el soporte del irrigador o el carro porta-equipos ❏ Fixation aisée sur support d'irrigateur ou chariot pour appareils

LAPARO PUMP 2215 LAPARO PUMP 2215


220 - 230 V~, 50 / 60 Hz ................................................2215.001 220 - 230 V~, 50 / 60 Hz ................................................2215.001

Para otros valores de tensión, consultar. Autres tensions sur demande.


16
El equipo de serie incluye: Contenu de la livraison :

Sujeción para el soporte del irrigador (2215.991), juego de tubos flexibles Fixation pour support d'irrigateur (2215.991), jeu de tuyaux à usage
reutilizables (8170.223), cable de conexión a la red eléctrica, de 3 m de multiple (8170.223), câble secteur, longueur 3 m (2440.03), tuyau à
longitud (2440.03), tubo flexible para vacío, enlaza la bomba con el frasco vide entre pompe et collecteur de sécrétions (8170.401), filtre d'hygiène
de secreciones (8170.401), filtro higiénico para la aspiración (4171.121) pour l'aspiration (4171.121)

XII.07 B/D/E 211.606a


Laparoscopie
LAPARO PUMP 2215 LAPARO PUMP 2215 Laparoscopia

Características técnicas Caractéristiques techniques

Classification Classe de protection 1, type BF, IP 41


Clasificación Clase de protección 1, Tipo BF*, IP 41

Raccordement au réseau 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz


Conexión a la red eléctrica

Puissance absorbée 55 VA
Potencia absorbida

Dimensions (l x h x p) 143 x 317 x 170 mm


Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)

Débit max. Lavage : 1,8 l / min., Aspiration : 1,8 l / min.


Máximo caudal Irrigación: 1,8 l / min, Aspiración: 1,8 l / min

Pression de lavage max. 400 mm Hg (± 50 mm Hg)


Máxima presión de irrigación

Vide, minimum - 60 Kpa (-10 Kpa)


Mínimo vacío

Poids env. 6 kg
Peso aprox. 6 kg

Accesorios: Accessoires :
Juego de tubos flexibles reutilizables Jeu de tuyaux réutilisables
para combinar LAPARO PUMP 2215 con el mango modular pour relier la LAPARO PUMP 2215 et la poignée
de aspiración e irrigación 8385.901 ..............................8170.2215 modulaire d'aspiration et de lavage 8385.901 ................8170.2215

Juego de tubos flexibles Jeu de tuyaux


PVC, con conexión Safe-Lock®, PVC, raccord Safe-Lock®
desechables, à usage unique,
10 unidades, embalaje individual estéril ..............................4170.224 les 10, conditionné individuellement sous emballage stérile ......4170.224

Juego de tubos flexibles Jeu de tuyaux


PVC, con dos mandriles para perforar los tubos flexibles PVC, avec 2 broches de perçage
desechables, à usage unique,
10 unidades, embalaje individual estéril ..............................4170.225 les 10, conditionné individuellement sous emballage stérile ......4170.225

Recipiente de aspiración Réservoir d’aspiration


3 litros, autoclavable ........................................................8170.981 3 litres, autoclavable ........................................................8170.981
6
Recipiente de aspiración Réservoir d’aspiration
3 litros, desechable, 2 unidades ........................................2215.971 3 litres, à usage unique, les 2 ............................................2215.971

Sujeción Fixation
para fijar el recipiente de aspiración pour le réservoir d’aspiration sur le support d’irrigateur ou
en el soporte del irrigador o en el carro portaequipos ............2215.992 le chariot pour appareils ....................................................2215.992

Para montar en el carro portaequipos RIWOmobil: Pour fixer sur le RIWOmobil :


Soporte lateral para LAPARO PUMP 2215 Fixation latérale pour LAPARO PUMP 2215
con soporte para bolsas ................................................32 114.601 avec support de poche ..................................................32 114.601

VI.04 B/D/E 211.606b


Laparoscopie
Generador bipolar 2352 Générateur bipolaire 2352 Laparoscopia

❏ Funciones de manejo y seguridad controladas por sistema de ❏ Surveillance par microprocesseur de toutes les fonctions de comman-
microprocesador de et sécurité

❏ Ajuste continuo de la potencia de 1 a 50 watios mediante dos pul- ❏ Réglage en continu de la puissance maximale de 1 à 50 W à l'aide
sadores e indicación digital de deux boutons-poussoirs et de l'affichage numérique

❏ Todos los ajustes básicos como potencia, duración del período de ❏ Possible mise en mémoire individuelle de tous les réglages de base,
activación y nivel de sonido pueden memorizarse de modo individual par exemple: puissance, durée d'activation et intensité sonore

❏ Indicación de funcionamiento acústica y óptica con el generador ❏ Indicateurs acoustiques et optiques de fonctionnement du générateur
activado activé

❏ Evaluación del desarrollo del proceso de coagulación: ❏ Surveillance du déroulement de la coagulation :


• de modo acústico • surveillance acoustique
El sonido indicador de la actividad varía según el flujo de la corriente Signaux acoustiques d'une fréquence variant entre 500 et 150 Hz
de alta frecuencia, entre 500 y 150 Hz selon le débit de courant HF
• de modo óptico • surveillance optique
Indicación directa del flujo de la corriente de alta frecuencia a través Affichage direct du débit de courant HF par barres de LED.
de bandas de diodos luminosos. Le rétrosignal acoustique notamment est extrêmement utile en
La señal de repuesta acústica constituye una importante ayuda a la matière d'évaluation et de surveillance de la coagulation
tarea de evaluar y controlar el proceso de coagulación

❏ Ciclo de comprobación del generador, el cable y el instrumento ❏ Test du système générateur, câble et instrumet par simple fermeture
16
mediante el cierre de las bocas de la pinza y el accionamiento del des mâchoires de la pince et manoeuvre de l'interrupteur à pédale -
interruptor de pedal - sin provocar pérdidas de esterilidad sans perte de stérilité

Generador bipolar 2352, Générateur bipolaire


con interruptor de pedal, avec interrupteur à pédale,
versión AP (2030.103) cable de conexión a la red eléctrica version AP (2030.103) et câble secteur,
de 3 m (2440.03), longueur 3 m (2440.03),
220 - 240 V ~,50 / 60 Hz ................................................2352.001 220 - 240 V ~, 50 / 60 Hz ..............................................2352.001

XII.07 B/C/D/E 211.608a


Laparoscopie
Generador bipolar 2352 Générateur bipolaire 2352 Laparoscopia

Características técnicas Caractéristiques techniques

Classe de protection selon VDE 0750 / IEC 601-1


Clase protección según normas VDE* 0750 / IEC 601-1

Antiparasitage selon DIN VDE 0871 / B


Supresión de interferencias según norma DIN VDE 0871 / B

Classification CF
Clasificación

Groupe selon § 2 MedGV 1


Grupo según art. 2 MedGV

Température de fonctionnement + 10 °C à + 40 °C
Temperatura de servicio + 10 ºC hasta + 40 ºC

Puissance absorbée VA Standby 5 Max. 130


Potencia absorbida VA En posición de espera («Standby») 5 Máxima absorción 130

Poids 5 kg
Peso

Dimensions (L x H x P) 320 x 120 x 255 mm


Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)

* Asociación Alemana de Electrotécnicos

Coagulation bipolaire / Coagulación bipolar

Type de tension HF non modulée, tension alternative sinusoïdale


Forma de la tensión de alta frecuencia tensión alterna sinusoidal, no modulada

Fréquence nominale de la tension HF 350 kHz


Frecuencia nominal de la tensión de alta frecuencia

Valeur de crête de la tension HF max. 190 V en marche à vide


Valor pico de la tensión de alta frecuencia máx. 190 V en marcha en vacío

Puissance nominale HF 50 W à 75 Ω
Potencia nominal de alta frecuencia 50 W con 75 Ω

Limitation de la puissance HF (PHF max) de 1 W à 50 W, par paliers de 1 W


Limitación de potencia de alta frecuencia (PHF Max) de 1 W hasta 50 W, en pasos de 1 W

Réglage de la limitation de la puissance HF par touches up/down voire par programme-essai 1 pour réglage de base
Ajuste de la limitación de potencia de alta frecuencia a través de las teclas de aumento y reducción, o del programa de comprobación 1 para el ajuste básico

6 Affichage de la limitation de la puissance HF


Indicación de la limitación de potencia de alta frecuencia
affichage à 7 segments, 2 chiffres
indicación de 7 segmentos, 2 dígitos

Précision de la limitation de la puissance HF +/- 20%


Exactitud de la limitación de potencia de alta frecuencia

Activation de la coagulation par interrupteur à pédale


Activación de la coagulación a través de interruptor de pedal

Prise de sortie HF 1, type Martin


Conexión de salida para alta frecuencia 1, modelo Martin

Indicateur acoustique du courant HF fréquence acoustique de 150 Hz à 500 Hz


Indicación acústica de la corriente de alta frecuencia 150 Hz - 500 Hz frecuencia sonora

VI.04 B/C/D/E 211.608b


Laparoscopie
Cables de conexión unipolares para Câbles de raccordement HF Laparoscopia

alta frecuencia unipolaires

Instruments Appareils Longueur Réf.


Conexión de instrumentos Conexión de unidades Longitud Referencia

Résectoscopes WOLF 3m 815.032


Resectoscopios WOLF
5m 815.052
ERBE / ACC / ICC

3m 815.132

5m 815.152
ERBE Série T / ERBE Serie T

3m 815.031

5m 815.051
Martin / Berchtold / Aesculap

3m 815.033

5m 815.053
Bovie / Valleylab / Erbe Int.

3m 815.034

Eschmann et autres appareils avec prise de 4 mm 5m 815.054


y otras unidades con enchufe de 4 mm

Instruments WOLF 3m 8106.032


Instrumentos de WOLF
5m 8106.052
ERBE / ACC / ICC

3m 8106.132

5m 8106.152
ERBE Série T / ERBE Serie T

3m 8106.031

Martin / Berchtold / Aesculap


5m 8106.051 16
3m 8106.033

5m 8106.053
Bovie / Valleylab / Erbe Int.

3m 8106.034

Eschmann et autres appareils avec prise de 4 mm 5m 8106.054


y otras unidades con enchufe de 4 mm

VI.04 B/D/E 211.609


Laparoscopie
Cables de conexión para alta frecuencia, Câbles de raccordement HF Laparoscopia

bipolares bipolaires

Instruments Appareils Longueur Réf.


Conexión de instrumentos Conexión de unidades Longitud Referencia

Pinces bipolaires WOLF 3m 8108.032


Pinzas bipolares de WOLF

5m 8108.052
ERBE / ACC / ICC / T

3m 8108.033

5m 8108.053
2 pin Valleylab / Valleylab con dos clavijas

3m 8108.031

5m 8108.051
WOLF / Martin / Berchtold / Aesculap

3m 8108.034

Eschmann et autres appareils avec prise de 4 mm 5m 8108.054


y otras unidades con enchufe de 4 mm

Raccord pour pincettes bipolaires 3m 8108.132


Conexión bipolar para pinzas

5m 8108.152
ERBE / ACC / ICC / T

3m 8108.133

5m 8108.153
2 pin Valleylab / Valleylab con dos clavijas

6 3m 8108.131

5m 8108.151
WOLF / Martin / Berchtold / Aesculap

3m 8108.134

Eschmann et autres appareils avec prise de 4 mm 5m 8108.154


y otras unidades con enchufe de 4 mm

VI.04 B/D/E 211.610


Laparoscopie
Calentador de sistemas ópticos 2320 Réchauffeur d'optiques 2320 Laparoscopia

❏ Regulación electrónica de la temperatura mediante unidad de con- ❏ Réglage électronique de la température par contrôleur multi-cycles
trol multiciclos
❏ Calentamiento previo simultáneo de 4 endoscopios hasta aproxi- ❏ Possible réchauffement simultané de 4 endoscopes à env. 50° C
madamente 50° C
❏ Corto tiempo de calentamiento de aprox. 10 minutos ❏ Courte durée de réchauffement de 10 minutes
❏ Posicionamiento oblicuo gracias a las patas abatibles; ello permite ❏ Pieds à charnière pour positionnement de l'appareil, d'où une plus
la colocación y retirada fáciles de los sistemas endoscópicos grande facilité d'accès pour l'introduction ou la sortie des optiques
❏ Apropiado para sistemas ópticos con una longitud útil hasta 310 mm ❏ Pour optiques d'une longueur allant jusqu'à 310 mm

Calentador de sistemas ópticos 2320 Réchauffeur d'optiques 2320


incluye 4 tubos autoclavables, avec 4 éléments tubulaires stérilisables à la vapeur,
con caperuzas de rosca, para 4 sistemas ópticos hasta una longitud útil de capuchons filetés pour 4 optiques d'une longueur utile max. de 310 mm,
310 mm, cable de conexion (2440.03) câble d’alimentation (2440.03)
230 V~, 50 / 60 Hz ........................................................2320.0011 230 V~, 50 / 60 Hz ..........................................................2320.0011
100-127 V~, 50 / 60 Hz .................................................2320.0021 100-127 V~, 50 / 60 Hz ...................................................2320.0021

El calentador de sistemas ópticos 2320 se utiliza para calentar sis- Le réchauffeur d'optiques 2320 est conçu pour le réchauffement d'opti-
temas ópticos de luz fría, a fin de evitar el empañamiento de éstos al ques à lumière froide pour prévenir toute formation de buée lors de leur
ser introducidos en el cuerpo (p.e. en la cirugía laparoscópica, etc.). introduction dans le corps (par exemple lors d'une intervention laparo-
scopique).

Tubo de repuesto para introducir sistemas ópticos con Eléments tubulaires de rechange pour optiques
16
una longitud útil de 310 mm ..............................................8033.90 d'une longueur utile max. de 310 mm ..................................8033.90

Agente antivaho «Ultrastop», en frasco con tapón de goma para perforar Produit anti-buée « Ultrastop »,
para sistemas ópticos endoscópicos ......................................102.01 en bouteille stérile pour optiques endoscopiques ......................102.01

Para otros valores de tensión, consultar. Autres tensions sur demande.

X.07 B/D/E 211.620a


Laparoscopie
Calentador de sistemas ópticos 2320 Réchauffeur d'optiques 2320 Laparoscopia

Características técnicas Caractéristiques techniques

Classe de protection selon VDE 0750 / IEC 601


Clase de protección según norma VDE 0750 / IEC 601

Groupe selon MedGV 3


Grupo según MedGV

Classification B
Clasificación

Tension secteur 230 V~


Tensión de la red eléctrica

Fréquence secteur 50 / 60 Hz
Frecuencia de la red

Puissance absorbée env. 200 W


Potencia absorbida aprox. 200 W

Dimensions (L x H x P) 205 x 124 x 314 mm


Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)

Poid 3,6 kg
Peso

VI.04 B/D/E 211.620b


Cholédoque
Fibro-coledocoscopio flexible, Choledochoscope flexible à Colédoco

2,5 mm fibres, 2,5 mm


Canal 1,2 mm Canal de 1,2 mm
130° vers le haut / hacia arriba

160° vers le bas / hacia abajo

Béquillage / Deflexión

❏ Óptima relación entre el diámetro de la vaina y el canal para ❏ Rapport chemise / diamètre du canal de sonde optimal:
sondas de 2,5 / 1,2 mm, preservando la excelente calidad de 2,5 / 1,2 mm, excellente qualité de l'image
imagen
❏ Fácil introducción gracias a la vaina con diámetro continuo en ❏ Introduction aisée sur toute la longueur utile dans chemise sans
toda la longitud útil gradations
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Béquillage de 130° vers le haut et 160° vers le bas avec béquil-
abajo y deflexión pasiva adicional lage passif complémentaire
❏ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❏ Perception sur le levier de commande de la prise d'encoche 0°
posición de 0° de la punta extendida del instrumento par la pointe de l'instrument
❏ Instrumento de escaso peso y diseño ergonómico, permite un ❏ Poids réduit et conception ergonomique assurant un maniement
óptimo manejo y trabajo no fatigoso optimal et une fatigue moindre au chirurgien
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz

Ø Extérieur Canal de sonde l.u. Références


Diámetro exterior Canal para sondas Long. útil Referencia
Cholédochoscope à fibres, flexible
avec robinet d'introduction (7305.782), pince à biopsie flexible
(7223.60), testeur d'étanchéité (163.903), soupape de stérilisa-
tion au gaz (163.904), brosse de nettoyage (7321.911), mallette
Fibro-coledocoscopio flexible, 450 mm
2,5 mm 1,2 mm 7325.152
con adaptador y llave de introducción (7305.782), pinza para
biopsias, flexible (7223.60), comprobador de estanqueidad
(163.903), válvula para esterilización por gas (163.904),
cepillo de limpieza (7321.911), maletín

aussi / para éste:


Câble de lumière Ø 1,6 mm 1800 mm 8061.16
Fibra óptica, Ø 1,6 mm

sur demande / a petición: 17


Pince à préhension flexible 1 mm 640 mm 7223.65
Pinza de agarre, flexible

Advertencia: Note :
También puede utilizarse como broncoscopio pediátrico. Utilisable également en tant que bronchoscope pédiatrique.

I.07 B/G 231.701


Cholédoque
Fibro-coledocoscopio flexible, Cholédochoscope à fibres, Colédoco

3 mm flexible, 3 mm
Canal 1,5 mm Canal de 1,5 mm

130° vers le haut / hacia arriba

160° vers le bas / hacia abajo

Béquillage / Deflexión

❏ Canal de trabajo e irrigación de 1,5 mm de diámetro, para una ❏ Canal de travail et de lavage de 1,5 mm pour un lavage efficace
eficaz irrigación también en caso de estar introducidos los instru- même avec des instruments auxiliaires en place
mentos auxiliares
❏ Introducción atraumática gracias al diámetro constante de la ❏ Introduction atraumatique grâce à un diamètre uniforme sur toute la
vaina en toda la longitud útil longueur utile
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Béquillage actif de 130° vers le haut et 160° vers le bas avec
abajo y deflexión pasiva adicional béquillage passif complémentaire
❏ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❏ Perception sur le levier de commande de la prise d'encoche 0°
posición de 0° de la punta extendida del instrumento par la pointe de l'instrument
❏ Instrumento de escaso peso y diseño ergonómico, permite un ópti- ❏ Poids réduit et conception ergonomique assurant un maniement
mo manejo y trabajo no fatigoso optimal et une fatigue moindre au chirurgien
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz

Ø Extérieur Canal de sonde l.u. Références


Diámetro exterior Canal para sondas Long. útil Referencia
Cholédochoscope à fibres, flexible
avec robinet d'introduction (7305.782), pince à biopsie flexible
(8734.606), testeur d'étanchéité (163.903), soupape de stérilisa-
tion au gaz (163.904), brosse de nettoyage (7321.911), mallette
Fibro-coledocoscopio flexible, 3 mm 1,5 mm 450 mm 7330.052
con adaptador y llave de introducción (7305.782), pinza para
biopsias, flexible (8734.606), comprobador de estanqueidad
(163.903), válvula para esterilización por gas (163.904),
cepillo de limpieza (7321.911), maletín

aussi / para éste:


Câble de lumière Ø 1,6 mm 1800 mm 8061.16
Fibra óptica Ø 1,6 mm
17
sur demande / a petición:
Pince à préhension de corps étrangers, flexible 1,3 mm 600 mm 8734.656
Pinza de agarre de cuerpos extraños, flexible
Pince à préhension de corps étrangers, flexible, avec dents de souris
1,3 mm 600 mm 8734.686
Pinza de agarre de cuerpos extraños, flexible, con diente de ratón
Extracteur de calculs, modulaire, 4 branches
1,3 mm 640 mm 8137.241
Extractor de cálculos modular, de cuatro brazos

I.07 B 231.703
Cholédoque
Fibro-coledocoscopio flexible, Cholédochoscope à fibres, Colédoco

5 mm flexible, 5 mm
Canal 2,5 mm Canal de 2,5 mm
sur demande / a petición 7305.782 compris dans la livraison
210° vers la haut / hacia arriba 7305.781 incluido en el equipo de serie del instrumento
ahora con un 25 % más à présent avec 25 % de
150° vers le bas / hacia abajo de elementos de imagen points d'image en plus et
(píxel) y un 30 % de une taille de l'image de
imagen más grande 30 % plus grande
Béquillage / Deflexión

7305.001 vers le bas / hacia abajo vers le haut / hacia arriba


7305.006 vers le haut / hacia arriba vers le bas / hacia abajo

❏ Incremento considerable de las dimensiones del canal de sondas ❏ Très gros canal de sonde de 2,5 mm en dépit d'un diamètre extérieur
a 2,5 mm de diámetro, con una vaina de sólo 5 mm de diámetro de chemise de seulement 5 mm

❏ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❏ Perception sur le levier de commande de la prise d'encoche 0°
posición de 0° de la punta extendida del instrumento par la pointe de l'instrument

❏ Instrumento de escaso peso y diseño ergonómico, permite un ❏ Poids réduit et conception ergonomique assurant un maniement
óptimo manejo y trabajo no fatigoso optimal et une fatigue moindre au chirurgien

❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz

Ø Extérieur Canal de sonde l.u. Références


Diámetro exterior Canal para sondas Long. útil Referencia
Déplacement du levier de
Cholédochoscope à fibres, flexible commande vers l'avant:
béquillage vers le bas
avec robinet d'introduction (7305.782), pince à biopsie flexible El desplazamiento hacia
adelante - en sentido distal -
(829.051), testeur d'étanchéite (163.903), soupape de stérilisa- de la uña de Albarrán origina
la deflexión hacia abajo de la
tion au gaz (163.904), brosse de nettoyage, (7264.691), mallette punta del instrumento
7305.001
5 mm 2,5 mm 400 mm Déplacement du levier de
Fibro-coledocoscopio flexible, commande vers l'avant:
béquillage vers le haut
con adaptador y llave de introducción (7305.782), pinza para El desplazamiento hacia
adelante de la uña de
biopsias, flexible (829.051), comprobador de estanqueidad Albarrán origina
la deflexión hacia arriba
(163.903), válvula para esterilización por gas (163.904), de la punta del instrumento
cepillo de limpieza (7264.691), maletín 7305.006

aussi / para éste:


Câble de lumière Ø 2,5 mm 2300 mm 8061.253
7 Fibra óptica, Ø 2,5 mm

sur demande / a petición:


Pince à préhension de corps étrangers, flexible 1,6 mm 550 mm 828.051
Pinza de agarre de cuerpos extraños, flexible

Embout avec 2 raccords Luer, 1 raccord rapide


Adaptador con dos conexiones Luer, cierre rápido
7305.781

I.07 B 231.704
Cholédoque
Instrumental para dilatación Dilatateurs Colédoco

del conducto cístico pour le canal cystique

8593..

Charr. / Charr. Réf. / Ref.

8591.993 6 8593.063

8 8593.083

Bougies flexibles en polyuréthanne, creuses, 10 8593.103


jeu de 3, emballage individuel stérile
Bujía de poliuretano, flexible, hueca,
12 8593.123
3 unidades, en embalaje individual estéril

Para aplicar las bujías de poliuretano: En liaison avec des bougies en polyuréthanne :
Hilo de guía Fil de guidage
3 unidades, en embalaje individual estéril............................8591.993 jeu de 3, emballage individuel stérile ..................................8591.993

17

VI.04 B 231.705
Cholédoque
Colecótomo, 10 mm Cholédochotome 10 mm Colédoco

l.u. / Long. útil Réf. / Ref.


330 mm

● 8385.791

Cholodochotome, rigide
Coledocótomo, rígido

❏ Aplicación a través de una vaina de trócar de 10 mm ❏ Utilisation dans un fourreau de trocart de 10 mm


❏ Para la incisión del colédoco mediante un escalpelo integrado ❏ Incision du canal cholédoque à l'aide d'un scalpel intégré
❏ Permite la inspección mediante un fibroscopio flexible (7305) ❏ Examen possible à l'aide d'un fibroscope flexible (7305)

* El volumen de suministro no incluye las cuchillas. * Lames non fournies.

X.06 B 231.706
Laparoscopie
Tübingen MIC-Trainer Tübingen MIC-Trainer Laparoscopia

(simulador de cirugía invasiva mínima)

Tübingen MIC-Trainer (simulador de cirugía invasiva mínima) Tübingen MIC-Trainer


con 3 sábanas para cirugía abdominal avec 3 parois abdominales
(caucho celular) ............................................................9500.056 (caoutchouc mousse) ....................................................9500.056

Sábanas de repuesto para cirugía abdominal Parois abdominales de rechange


(caucho celular), (caoutchouc mousse),
5 unidades ................................................................9500.0561 5 pièces ......................................................................9500.0561

18

Suministrable a petición con maletín de transporte.

Sur demande, peut être fourni avec une valise de transport.

III.05 B/D/E 231.807

También podría gustarte