Urologie fr17
Urologie fr17
Uretrótomos Uréthrotomes
Resectoscopios Résectoscopes
Uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes
Litotricia Lithotripsie
Cisto-uretroscopios, uretro-cistoscopios y
juego para el tratamiento de la incontinencia
Cistoscopios Cystoscopes
0 Anatomía Anatomie
6 Vídeo-uretro-cistoscopio flexible eyeMAX 15,9 Charr. Uréthro-cystoscope vidéo flexible eyeMAX 15,9 Charr.
10
Sistema de diagnóstico fotodinámico «PDD» Système PDD WOLF
11 de WOLF con fuente de luz COMBILIGHT 5138 avec source de lumière combinée PDD 5138
12
13
14
15
16 Agua estéril Eau stérile
X.07 D 700.0
Cystoscopes
Cistoscopios Cystoscopes Cistoscopios
III.07 D 700.001
Cystoscopes
Productos innovadores Des produits nouveaux Cistoscopios
Optiques PANOVIEW
définition maximale des détails et rendu parfait donnant une image nette
0 et brillante de tout le champ opératoire; autoclavable.
Eléments de travail
Chemises, inserts et raccords offrant de nombreuses possibilités de com-
binaisons.
Elementos de trabajo
Vainas y adaptadores para una amplia gama de combinaciones.
Instruments auxiliaires
Pinces porte-optique, ciseaux et instruments auxiliaires flexibles pour
une gamme étendue d’interventions.
Instrumental auxiliar
Pinzas ópticas, tijeras e instrumental auxiliar para amplias posibilidades
de tratamiento.
Matériel endoscopique
Pompes aspirantes, lithotriteurs, sources de lumière, système de docu-
mentation endoscopique, chariots, bacs et plateaux pour le nettoyage et
la désinfection des instruments.
III.07 D 700.002
Cystoscopes
Cisto-uretroscopios 8650 Cysto-uréthroscope 8650 Cistoscopios
Design « E-line »
Le nouveau design « E-line » garantit un maniement optimal, un tra-
vail sûr et peu éprouvant, et offre par ailleurs un grand nombre de
possibilités de combinaison.
Diseño «E-line»
1
El nuevo diseño «E-line» de los instrumentos asegura un manejo sen-
cillo, permitiendo efectuar un trabajo fácil y no fatigoso.
Nouveaux connecteurs
Les connecteurs à déclic automatiques dis-posés sur les corps
garantissent des connexions rapides et aisées.
Nuevos acoplamientos
Los nuevos conectores automáticos de clavijas de las vainas asegu-
ran un acoplamiento fácil y confortable de los elementos del sistema.
Obturateur de vue
8650.724
Obturador para introducción de vainas bajo control visual
Pincette
8650.684
Pinza
Télescope PANOVIEW, 0°
8650.414
Sistema óptico PANOVIEW con dirección visual 0°
Uréthrotome d'Otis
8517.00
Uretrótomo según Otis
Seringue à vessie
822.31
Jeringa vesical
Adaptateur flexible 822.13
Adaptador flexible
RIWO-System-Tray
38201.486
RIWO-System-Tray
IX.07 D 700.101
Juego básico para PDD Kit de base pour PDD
Diagnóstico fotodinámico Diagnostic photodynamique
Corps du cysto-uréthroscope,
19,5 Charr. avec obturateur
8650.0341
Vaina para cisto-uretroscopio,
19,5 Charr., con obturador
Télescope, 30°
8654.522
Sistema óptico, 30°
Electrodes 8424.131
Electrodos 8423.02
X.07 D 700.103
Optiques
Sistemas ópticos PANOVIEW Optiques PANOVIEW Sistemas ópticos
• 4 305 mm 8650.414
2
0° bleu
azul
•
PDD
de petit calibre
4 305 mm 8650.514
5° vert
verde • 4,8 240 mm 8650.441
• 4 303,5 mm 8654.431
12° orange
naranja
PDD 4 303,5 mm 8654.531
• 4 307 mm 8654.422
30° rouge
rojo de petit calibre
•
de calibre reducido
3,3 307 mm 8656.422
à chemise longue
• 4 307 mm 8668.433*
vaina larga
• 4 310,5 mm 8650.415
70° jaune
amarillo
• 4,8 240 mm 8650.445
de petit calibre
• 3,3 310,5 mm 8660.425
de calibre reducido
110° blanc
blanco
• 4 317 mm 8650.409
III.07 D 700.201
Cisto-uretroscopio Cysto-uréthroscope Cystoscopes
Cistoscopios
8650 8650
para sistema óptico de 4 mm, 0°, 12°, 30°, 70° pour optique de 4 mm, 0°, 12°, 30°, 70°
y adaptadores avec raccords
3
Chemises, avec obturateurs Raccord
Vainas, con obturadores Adaptador
jaune
8650.0141 8650.0145 8650.0147 16 1x5*
amarillo
vert
8650.0241 8650.0245 8650.0247 17,5
verde
1x5 ou / ó 2x4
rouge
8650.0341 8650.0345 8650.0347 19,5
rojo
1x7 ou / ó 2x5
8650.254 8650.264 8650.284
bleu
8650.0441 8650.0445 8650.0447 21 1x10 ou / ó 2x6
azul
blanc
8650.0541 8650.0545 8650.0547 23
blanco
1x12 ou / ó 2x7
noir
8650.0641 8650.0645 8650.0647 25 1x15
negro
* sólo para uretroscopia (adecuado para cistoscopia diagnóstica * uniquement pour urétroscopie (pour cystoscopie d’examen
sólo a través del adaptador 8650.254) uniquement avec le raccord 8650.254)
Obturateurs optiques: voir page / Mandriles para introducción de una vaina bajo control visual, véase página D 700.307
0° 8650.414
12° 8654.431
4 mm
30° 8654.422
70° 8650.415
Chemises de cystoscope standard avec robinets d'irrigation placés à l'horizontale et joint à baïonnette voir au verso
Varillas de cistoscopio estándar con llaves de lavado con disposición horizontal y cierre bayoneta, consulte dorso
3
Chemises, avec obturateurs Inserts avec levier d’Albarran
Vainas, con obturadores Adaptadores con uña de Albarrán
rouge
8650.0341 8650.0345 8650.0347 19,5 rojo 1x7 ou / ó 2x5
8650.214 8650.204
bleu
8650.0441 8650.0445 8650.0447 21 azul 1x10 ou / ó 2x6
blanc
8650.0541 8650.0545 8650.0547 23 blanco 1x12 ou / ó 2x7
Obturateurs optiques : voir page / Obturadores para introducción de una vaina bajo control visual, véase página D 700.307
30° 8654.422
4 mm
70° 8650.415
3
Pour chemises à partir de Références
Para vainas a partir de Referencia
Pince à biopsie
à mors-cuiller et coupe rétrograde, pour biopsies
dans la zone col vésical / dôme vésical ainsi que
dans la région distale de l’urètre
Pinza para biopsias 19,5 Charr. / Charr. 8650.774
con ambos elementos de la boca en forma de
cuchara, de corte retrógrado, para la toma de biop-
sias en la transición del cuello y el techo de la veji-
ga, así como en la uretra distal
Ciseaux « Wuppertal »
pour l’incision d’urétérocèles, la section de fils
intrusifs, l’enlèvement de polypes pédiculés et l’in-
cision d’un ostium
19,5 Charr. / Charr. 8650.644
Tijera modelo «Wuppertal»
para abrir ureteroceles, separar costuras inmigra-
das, extirpar pólipos en la base e incisión del osti-
um ureteral
Pincette d'excision
mors en forme de cuiller, s'ouvre sur les deux côtés
III.02 D 700.303
Cystoscopes
Pinzas ópticas y tijeras Pinces et ciseaux porte-optique Cistoscopios
Câbles de raccordement HF : voir page / Cables de conexión para alta frecuencia, véase página D 721.603
I.04 D 700.304
Cystoscopes
Pinzas ópticas y tijeras Pinces et ciseaux porte-optique Cistoscopios
Pinza de agarre para cuerpos extraños, también para 19,5 Charr. / Charr. 8650.654
triturar cálculos blandos de pequeño tamaño
III.02 D 700.305
Obturador para introducción Obturateur optique Cystoscopes
de la vaina bajo control visual pour introduction de la Cistoscopios
para sistemas ópticos desde 0° hasta 30° chemise sous contrôle visuel
pour télescopes de 0° à 30°
I.04 D 700.307
Cystoscopes
Sistema óptico de exploración Optiques d’examen Cistoscopios
5°
70°
La mayor potencia obtenida gracias al mayor diámetro y la menor Sa puissance optique plus grande (dûe à un diamètre plus
longitud del sistema óptico facilita el diagnóstico. important et à une longueur moindre) facilite le diagnostic
V.04 D 700.309
Cystoscopes
Adaptador retrógrado con uña de Albarrán Insert de rétrocommande Cistoscopios
3
Tiges à obturateurs Charr. Références Insert de rétrocommande Références
Vainas con obturadores Charr. Referencia Adaptador retrógrado con uña de Albarrán Referencia
21 8650.0441
8650.29
23 8650.0541
70° 8650.415
4 mm
110° 8650.409
400 mm 6 823.06
Bouton électrode de coagulation
Electrodo coagulador en forma de botón
370 mm 7 829.07
Pincette PE
Pinza para biopsias
III.07 D 700.311
Cystoscopes
Cisto-uretroscopio 8650 Cysto-uréthroscope 8650 Cistoscopios
3
Tige à obturateur Adaptateur
Vaina con obturador Adaptador
70° 8650.415
4 mm
110° 8650.409
III.07 D 700.312
Uretro-cistoscopio Uréthro-cystoscope Cystoscopes
8652 8652 Cistoscopios
para sistema óptico de 4 mm, dirección visual 0°, pour télescope 4 mm, 0°, 12°, 30°, 70°
12°, 30°, 70° y adaptadores et adaptateurs
0° 8650.414
12° 8654.431
4 mm
30° 8654.422
70° 8650.415
III.07 D 700.401
Uretro-cistoscopio Uréthro-cystoscope Cystoscopes
8652 8652 Cistoscopios
para sistema óptico de 4 mm, dirección visual pour télescope 4 mm, 30°, 70°
30°, 70° y adaptadores con uña de Albarrán et inserts avec déflecteur Albarran
Chemise, avec
obturateur inclus Chemise à la Obturateur à la Charr. Débit (Charr.) 1 rob. d'insertion 2 rob. d'insertion
Varilla incl. pièce pièce
Varilla suelta Obturador suelto Charr. Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción 2 llaves de introducción
obturador
30° 8654.422
4 mm
70° 8650.415
III.07 D 700.402
Cystoscopes
Pinzas ópticas y tijeras Pinces et ciseaux porte-optique Cistoscopios
Instrumentos del cisto-uretroscopio 8650 para aplicar a tra- Para vainas por medio de adap- Con sistema óptico Referencia
vés de vainas en el uretro-cistoscopio 8652 a partir de Charr. tador 8652.704 8650.414
Pince à biopsie « Marburg »
Pinza para biopsias modelo «Marburg»
19,5 • 0° 8650.614 4
Pince à biopsie,
avec mors-cuiller, coupe rétrograde
Pinza para biopsias ambos elementos de la boca en forma de
19,5 • 0° 8650.774
cuchara, de corte
retrógrado
Ciseaux « Wuppertal »
Tijera modelo «Wuppertal»
19,5 • 0° 8650.644
Télescopes d'orientation PANOVIEW PLUS, voir page / Sistema óptico de exploración PANOVIEW PLUS, véase página D 700.309
Câble de connexion HF, voir page / Cables de conexión para alta frecuencia, véase página D 721.603
III.07 D 700.403
Cystoscopes
Adaptador retrógrado con uña de Albarrán Insert de rétrocommande Cistoscopios
21 8652.0441 8650.29
70° 8650.415
4 mm
110° 8650.409
400 mm 6 823.06
Bouton électrode de coagulation
Electrodo coagulador en forma de botón
370 mm 7 829.07
Pincette PE
Pinza para biopsias
III.07 D 700.404
Cystoscopes
Cisto-uretroscopio Cysto-Uréthroscope Cistoscopios
5
Para emplear en clínicas y consultorios médicos Pour hôpital et cabinet médical
❏ Uretro-cistoscopia ambulante y no traumática para el paciente ❏ Cysto-uréthroscopie ambulatoire peu agressive
❏ Toma de biopsias, también en la zona prostática ❏ Biopsie de la prostate
❏ Extracción de cuerpos extraños (por ejemplo retirada de prótesis y ❏ Extraction de corps étrangers (par exemple d’une prothèse)
otros cuerpos extraños)
❏ Manipulaciones en sentido retrógrado ❏ Interventions rétrogrades
❏ Tratamiento de estricturas ❏ Traitement des sténoses
❏ Potente sistema óptico PANOVIEW PLUS con dirección visual 25°, ❏ Optique PANOVIEW PLUS haute performance, direction de visée
visión panorámica y excelente percepción de detalles 25°, très grand champ de vision, excellent rendu des détails
❏ Extremo distal de diseño atraumático ❏ Conception atraumatique de l’extrémité distale
❏ Construcción compacta y robusta ❏ Construction compacte et robuste
Cysto-uréthroscope compact atraumatique l.u. Charr. Canal de sonde pour / Optique 25°
Cisto-uretroscopio compacto y atraumático Canal para introducción de sondas
Charr. instruments auxiliaires Forme Sistema óptico 25°
Long. útil
para instrumental auxiliar Forma
Instruments auxiliaires : voir page / Más detalles sobre el instrumental auxiliar figuran en la página D 700.502
370 5 8642.60
Electrode-aiguille flexible
(Câble HF, voir ci-dessous)
400 5 824.05
Electrodo en forma de aguja, flexible
(Cable para conexión de alta frecuencia, véase más abajo)
Câbles de raccordement HF : voir page / Cable para conexión de alta frecuencia, véase página D 721.603
Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de 8642.6508 5 340 8642.6502
brochet »
Pinza de agarre
con boca con
geometría de 5
diente de caimán
8645.6508 7 325 8645.6502
Pince de biopsie,
cuiller de biopsie
Pinza de biopsia, 8642.6008 5 340 8642.6002
cuchara
Pince à biopsie
Pinza de Cystoscopie
escisión Cistoscopia 8645.6008 7 325 8645.6002
8083.001
de pruebas
Pince de biopsie
Punzón de
biopsia 8642.6318 5 340 8642.6312
Micro-ciseaux
Microtijeras
8642.6818 5 340 8642.6812
Ciseaux à crochet
Tijeras de
gancho 8992.6408* 7 310 8992.6402*
X.07 D 700.503
Cystoscopes
Vídeo-uretro-cistoscopio flexible Uréthro-cystoscope vidéo flexible Cistoscopios
eyeMAX eyeMAX
5,3 mm / 15,9 Charr., canal de 2 mm / 6 Charr. 5,3 mm / 15,9 Charr., canal 2 mm / 6 Charr.
- déflexion passive additionnelle
210° vers le haut / hacia arriba - deflexión pasiva adicional
360°), l. u. 400 mm, avec câble à fibres optiques fixe hacia abajo
incluant : testeur d’étanchéité avec raccord à baïonnette • • 7308.0014
(163.903), vanne de Gassteri (163.904), brosse de
nettoyage (7264.691) et valise • • 7308.0614
Vídeo-uretro-cistoscopio flexible eyeMax
punta distal oblicua de 9,8 charr., canal de trabajo e • 7308.006
irrigación de 6 charr., dirección de visualización 0º,
ángulo de imagen 120º, acodamiento: 210º hacia arri- • 7308.066
ba, 150º hacia abajo (360º en total), longitud útil de vers le haut
400 mm, con cable conductor de luz fijo hacia arriba
• • 7308.0064
incluye: comprobador de estanqueidad con cierre de
bayoneta (163.903), válvula de esterilización de gas
(163.904), cepillo de limpieza (7264.691) y maletín
• • 7308.0664
Sólo en combinación con la cámara ENDOCAM 5520 Uniquement en liaison avec la caméra ENDOCAM 5520
Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso
X.07 D 700.601
Cystoscopes
Accesorios y instrumental auxiliar Accessoires et instruments Cistoscopios
Ø extér. l. u. Références
6 Ø exterior Longitud útil Referencia
Pincette à corps étranger flexible
1,6 mm
Pinza de agarre para cuerpos 550 mm 828.051
5 Charr. / Charr.
extraños
Pincette à excision
Pinza para biopsias 1,6 mm
550 mm 829.051
Pièces de mors rallongées pour spécimen plus large 5 Charr. / Charr.
Las bocas más largas permiten incrementar el tamaño del espécimen
I.08 D 700.602
Cystoscopes
Fibro-uretro-cistoscopio flexible Uréthro-cystoscope à fibre flexible Cistoscopios
5 mm / 15 Charr. 5 mm / 15 Charr.
Canal de 2,5 mm / 7,5 Charr. Canal 2,5 mm / 7,5 Charr.
sur demande / a petición
210° vers le haut / hacia arriba 7305.781
150° vers le bas / hacia abajo ahora con un 25 % más à présent avec 25 % de
de elementos de imagen points d'image en plus et
- déflexion passive additionnelle (píxel) y un 30 % de une taille de l'image de
- deflexión pasiva adicional imagen más grande 30 % plus grande
Déflexion / Deflexión
❑ Peut être utilisé avec tous les instruments auxiliaires flexibles usuels, tels que
pincettes, sondes HF, fibres laser, etc.
❑ Puede emplearse con todos los instrumentos auxiliares flexibles normales,
como por ejemplo pinzas, sondas de alta frecuencia, fibras ópticas para láser
❑ Pasaje seguro y atraumático de la uretra gracias al diseño ❑ Passage sûr et atraumatique de l'urètre à travers l'extrémité
oblicuo del extremo distal de la vaina distale biseautée de la tige
❑ Diseño ergonómico de escaso peso, para un óptimo manejo y un ❑ Construction à poids réduit et design ergonomique permettant un
trabajo fácil y sin fatiga maniement optimal et un travail peu éprouvant
❑ Dirección visual 0°, ángulo de campo 120° ❑ 0° angle de vue, 120° angle d'image
❑ Sumergible y esterilizable por gas ❑ Immersible et stérilisable au gaz
Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso
X.07 D 700.701
Cystoscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires pour Cistoscopios
Ø extér. l. u. Références
Ø exterior Longitud útil Referencia
Pincette à corps étranger flexible
Pinza de agarre para cuerpos 1,6 mm
extraños 550 mm 828.051
5 Charr. / Charr.
et / para éste:
Capuchon de fermeture Luer
Caperuza de cierre Luer 887.00
X.07 D 700.702
Cystoscopes
Cisto-uretroscopio de pequeño calibre Cysto-uréthroscope de petit calibre Cistoscopios
8660 para sistema óptico de 3,3 mm, 0° y 70° 8660 pour optique de 3,3 mm, 0° et 70°
adaptador con uña de Albarrán raccord / insert avec levier d’Albarran
X.07 D 700.801
Cystoscopes
Pinzas ópticas Pinces porte-optique Cistoscopios
para cisto-uretroscopio de calibre reducido 8660 pour cysto-uréthroscope de petit calibre 8660
con sistema óptico de 3,3 mm, 0° avec optique de 3,3 mm, 0°
X.07 D 700.802
Cystoscopes
Juego de instrumental para el Jeu d’instruments pour le Cistoscopios
Références
Referencia
Elément de travail pour injection / aspiration
avec rallonge rotative pour canules d'irrigation, d'aspiration et robinet d'introduction.
8652.781
8652.795
8652.788
8652.0441
4 mm 30° 8654.422
El elemento de trabajo 8652.781 se puede emplear también a tra- L’élément de travail 8652.781 s’emploie en outre dans toutes les
vés de las vainas de resectoscopio a partir de 24 Charr. chemises de résecteurs à partir de 24 Charr.
nnouuveevaou
Diagnostic photodynamique pour le dépistage précoce de
carcinomes vésicaux
Diagnóstico Fotodinámico «PDD» para el reconocimiento
precoz de los carcinomas vesicales
X.07 D 701.101
Sistema de diagnóstico fotodinámico Système Cystoscopes
Cistoscopios
«PDD» de WOLF PDD WOLF
con fuente de luz COMBILIGHT PDD 5138 avec source de lumière COMBILIGHT PDD 5138
con filtro antiblanqueador especial avec filtre spécial antifading
Indicación: La utilización en modalidad PDD sólo es posible junto con Remarque : Emploi en mode PDD uniquement en liaison avec la
la ENDOCAM 5520 y un cabezal de cámara PDD especial o cistosco- caméra ENDOCAM 5520 et le capteur PDD ou les cystoscopes PDD
pios PDD eyeMAX. eyeMAX.
Se recomienda seriamente emplear una pantalla de 19" de R. WOLF. L'emploi d'un moniteur 19" Monitors R. WOLF s'impose.
Véase el Juego básico PDD en la página D 700.103 Voir le kit de base PDD page D 700.103
X.07 D 701.102
Cystoscopes
Características técnicas Caractéristiques techniques Cistoscopios
5138
Classification CF
Clasificación
Poids environ 10 Kg
Peso aprox. 10 kg
II.07 D 701.103
Hygiène
Agua esterilizada Production d’eau stérile Higiene
6337.00
❏ Reutilizables, autoclavables
• muy económicas
• no contaminante
V.07 D 701.601
Hygiène
Unidades de filtrado para agua Installation de filtration Higiene
6812.507
16
V.04 D 701.602
Hygiène
Unidades de filtrado para agua Installation de filtration Higiene
Todas las unidades de filtrado están diseñadas para una altura de Toutes les installations de filtration pour eau stérile sont conçues
techo de 250 cm. En caso de que la sala tuviera una altura superior, pour une hauteur de local de 250 cm. Pour des locaux plus hauts,
se necesita una prolongación del soporte de techo rígido (6244.99, prévoir une rallonge du support rigide dans le plafond (6244.99,
por cada 10 cm comenzados). Al pasar el pedido, sírvanse indicar la sections de 10 cm). Prière de fournir les cotes exactes suivantes :
altura exacta:
Desde el borde superior del suelo hasta el borde inferior del techo Distance entre le niveau supérieur de plancher fini et le niveau
macizo inférieur du plafond massif
así como, en caso necesario: et si nécessaire :
Desde el borde superior del suelo hasta el borde inferior del techo Distance entre le niveau supérieur de plancher fini et le niveau
suspendido inférieur du faux-plafond
No dude en solicitar nuestros planos de instalación. Demandez nos plans d’installation détaillés.
16
V.04 D 701.603
Hygiène
Unidades de filtrado para agua Installation de filtration Higiene
Pour faux-plafond :
Construction intermédiaire, jusqu'à 50 cm de haut ............6337.11
Rallonge, par sections de 10 cm, même partielles ..............6337.12
3000 ml MOABIT II
Unidad de filtrado con ajuste de altura por motor y relleno semi-
motórico
compuesta de:
1 placa de base para montaje en el techo (6337.10); el montaje de
la placa al techo corre por cuenta del usuario), 1 motor y unidad de
válvulas, 1 acoplamiento rápido, tubo flexible de conexión de 250 cm
de longitud, 1 unidad de control con pulsadores, suspendida del techo
(6337.37). 1 irrigador (6334.50), 5 juegos de toma de agua estéril
(6346.00), 6 filtros de cartucho
(2 x 33 100.003) ..........................................................6337.00
6812.507
16 6337.00
V.04 D 701.604
Uréthrotomes
Uretrótomos
Uretrótomos Uréthrotomes
0
1
2
3 Uretrótomos ópticos Uréthrotome optique
4 Uretrótomo óptico para la incisión sin control visual Uréthrotome non optique
V.04 D 710.0
Uréthrotomes
Uretrótomo óptico 8667 Uréthrotome optique 8667 Uretrótomos
Références
Referencia
Tige 20,5 Charr.
avec robinet d'insertion pour introduction latérale de cathéter (4 Charr.)
Vaina, de 20,5 Charr. 8667.011
con llave de introducción lateral de un catéter (4 Charr.)
Obturateur creux
également pour introduction à travers un cathéter principal dans l'urètre
8667.111
Obturador hueco
puede introducirse en la uretra a través de un catéter guía
Insert de travail
pour le logement des scalpels stricturels
Elemento de trabajo
para alojar los escalpelos para estricturas 8667.911
4 mm 0° 8650.414
IX.07 D 710.301
Uréthrotomes
Escalpelos para estricturas Scalpels stricturels Uretrótomos
❏ Extraordinarias propiedades de corte gracias a la cuchilla de cerámica ❏ Propriétés de coupe uniques avec lame en céramique
❏ Conserva las propiedades de corte durante un período ❏ Coupe vive pendant une durée considérablement prolongée
considerablemente más largo ❏ Compatible avec les systèmes actuels et anciens de R. WOLF
❏ Plenamente compatible con los sistemas R. WOLF actuales y anteriores
creuse
(pour CU 4 Charr.)
hueca
demi-ronde / semiesférica 8667.965
(para catéteres ureterales de 4 Charr.)
creuse
(pour CU 4 Charr.)
hueca
ondulée / ondulada 8667.955
(para catéteres ureterales de 4 Charr.)
III.07 D 710.302
Uréthrotomes
Miniuretrótomo óptico Mini-uréthrotome optique Uretrótomos
para sistema óptico de 3,3 mm, dirección visual 0° pour télescope 3,3 mm, 0°
selon Riedmiller
según Riedmiller 3
Références
Referencia
Tige 16,5 Charr. avec robinet d'alimentation et de vidange,
robinet d'insertion latérale (4 Charr.), extrémité distale
biseautée et fermeture automatique
Vaina de 16,5 Charr. con llave de alimentación y 8670.011
evacuación, llave de introducción lateral (4 Charr.),
extremo distal oblicuo y cierre automático
Obturateur creux
8670.111
Obturador, hueco
3,3 mm 0° 8660.424
IX.07 D 710.305
Uréthrotomes
Escalpelos para estricturas Scalpels stricturels Uretrótomos
III.02 D 710.306
Uréthrotomes
Uretrótomo óptico Uréthrotome optique Uretrótomos
Tige avec robinet d'irrigation fixe et obturateur Adaptateur pour examen et sondage Elément de travail
Adaptador para exploración Elemento de trabajo
Vaina con llave de irrigación fija y obturador e introducción de sondas
Code des
Charr. couleurs Débit (Charr.) 1 robinet d'insertion
Charr. Código de Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción
colores
3 8688.264
rouge
8693.0141 8,5
rojo
8693.914
Céramique / demi-ronde
cerámica / semiesférica
8693.961
croissant
afilado redondo
8693.96
faucille
8693.93
falciforme
crochet
forma de gancho
8688.94
1,9 mm 0° 8686.414
IX.07 D 710.309
Uréthrotomes
Uretrótomo óptico Uréthrotome optique Uretrótomos
Tige avec robinet d'irrigation fixe et obturateur (isolation distale) Adaptateur pour examen (sans robinet) Elément de travail, coupe passive
Adaptador para exploración
Vaina con llave de irrigación fija y obturador Elemento de trabajo, de corte pasivo
e introducción de sondas
8677.254
jaune
8677.0141 11,5
amarillo
8677.224
Céramique / demi-ronde
8677.961
Cerámica / semiesférica
faucille
8677.93
falciforme
2,7 mm 0° 8672.421
IX.07 D 710.311
Uréthrotomes
Uretrótomo Uréthrotome Uretrótomos
IX.07 D 710.401
Uréthrotomes
Uretrótomo de bujía Uréthrotomes bougie Uretrótomos
para la incisión de la uretra femenina y para las pour perforation allongée des urètres féminins et
estenosis de meato en el hombre pour meatus stenosis chez les hommes
Charr. Références
Charr. Referencia
Uréthrotomes bougie
18 8586.18
Uretrótomos de bujía
21 8586.21
24 8586.24
27 8586.27
30 8586.30
36 8586.36
Couteau 5
compatible avec tous les uréthrotomes bougie
Cuchilla
para todos los uretrótomos de bujía
8586.90
Más detalles sobre las bujías figuran en las páginas D 780.401/.402 Bougies voir page D 780.401/.402
III.02 D 710.501
Résectoscopes
Resectoscopios
Resectoscopios Résectoscopes
5 Resectoscopio de gran potencia, 4 mm, 30°, 12° Résectoscope grande puissance de 4 mm, 30°, 12°
9 Resectoscopio de vaina larga 4 mm, 25° Résectoscope à chemise longue de 4 mm, 25°
10
11 Electrodos Electrodes
12
13 Obturadores Obturateurs
VI.07 D 720.0
Résectoscopes
Instrumental para diferentes Techniques de résection et Resectoscopios
Optiques PANOVIEW 0° à direction de visée prograde Optiques PANOVIEW 12° et 30° à vision oblique
Sistemas ópticos de 0°, con dirección visual prógrada Sistemas ópticos de 12° y 30°, con visión oblicua
I.07 D 720.002a
Résectoscopes
Instrumental para diferentes Techniques de résection et Resectoscopios
Zone de coagulation:
Zona de coagulación:
0,1 - 0,3 mm Zone de coagulation:
Zona de coagulación:
1,0 - 3,0 mm
I.04 D 720.002b
Résectoscopes
Resectoscopios
Resectoscopio de rotación Résectoscope de rotation
para vainas de irrigación permanente e pour des chemises à irrigation continue et
intermitentes des chemises intermittentes
¡El resectoscopio de rotación de R. WOLF marca nuevos estándares en Le résectoscope de R. WOLF définit de nouvelles normes en matière de 0
cuanto a la sencillez de manejo y su comodidad para los pacientes! simplicité du maniement et de confort du patient !
El nuevo giro de 360º hace posible que las intervenciones endoscópicas Grâce à la nouvelle rotation de 360°, les interventions endoscopiques sont
sean más fáciles y económicas así como menos fatigosas de realizar. plus simples, moins fatigantes et plus économiques. Tous les éléments de
Todos los elementos de trabajo – tanto para las vainas de irrigación travail sont orientables complètement sur 360° – que ce soit pour les
permanente como asimismo para las vainas intermitentes – se pueden chemises à irrigation continue comme pour les chemises intermittentes. La
girar por completo 360º, no girando la vaina al mismo tiempo – así se chemise ne se tourne pas en même temps – les frottements douloureux de
impiden las fricciones dolorosas en la uretra. Otra ventaja para los l’urètre sont ainsi évités. Un autre avantage pour le patient : Du lubrifiant
pacientes: Un producto deslizante se incluye en estrías especialmente glisse dans certaines rainures développées spécialement à cet effet sur la
concebidas en la vaina del resectoscopio lo que significa un cuidado chemise du résectoscope et garantit une intervention confortable pour le
mayor de la uretra durante la intervención. patient.
Diamètre de la chemise
❏ Réduction du diamètre extérieur pour les
chemises à irrigation continue à 26 Charr.
ou 28 Charr.
❏ Chemise 26 Charr. avec électrode 24 Charr.
❏ Chemise 28 Charr. avec électrode 26 Charr.
Profil ❏ Longueur utile augmentée à 197 mm
❏ Des rainures spéciales sur la chemise offrent de la place pour
Diámetro de vaina
le lubrifiant
❏ Reducción del diámetro exterior para vainas de
❏ Le lubrifiant qui se glisse dans les rainures réduit les frottements dans
irrigación permanente a 26 Charr. ó 28 Charr. resp.
l’urètre
❏ Vaina de 26 Charr. con electrodo de 24 Charr.
❏ Mouvements axiaux et radiaux sans traumatisme
❏ Vaina de 28 Charr. con electrodo de 26 Charr.
❏ Diamètres extérieurs plus petits et longueurs utiles plus élevées
❏ Longitud útil mayor de 197 mm
❏ Une céramique sans réflexion réduit l’usure
Perfilación
❏ Estrías especiales en la vaina ofrecen espacio para el producto deslizante
❏ El producto deslizante incluido en las estrías reduce la fricción en la uretra
❏ Movimientos axiales y radiales sin traumatismo
❏ Un diámetro exterior menor y longitudes mayores útiles
❏ Cerámica exenta de reflexión reduce el desgaste
I.07 D 720.004a
Résectoscopes
Resectoscopios
Resectoscopio de rotación Résectoscope de rotation
para vainas de irrigación permanente e pour des chemises à irrigation continue et
intermitentes des chemises intermittentes
0 Maniement
❏ Les raccords d’irrigation et la chemise restent dans la position de départ
souhaitée
❏ Gain de poids grâce à des matériaux high-tech
❏ Raccords systèmes confortables grâce à des bouchons à déclic
❏ Compatible avec tous les éléments de travail et les électrodes de
Richard Wolf
❏ Seule la main qui travaille effectue des mouvements de rotation
❏ Il en résulte des conditions de travail non fatigantes
Manejo
❏ Las conexiones de irrigación y la vaina se quedan en la posición inicial
deseada
❏ Reducción de peso gracias a los materiales empleados de tecnología
avanzada
❏ Uniones confortables del sistema por cierres rápidos de golpe
❏ Compatible con todos los elementos de trabajo y electrodos de R. Wolf
❏ Sólo la mano operadora ejecuta los movimientos de giro
❏ Por lo que el trabajo resulta menos cansado
Rotation
❏ Tous les éléments de travail s’orientent sur 360°
❏ La main qui guide et la chemise ne tournent pas en
même temps
❏ Pour les chemises à irrigation continue et chemises
intermittentes
❏ Travail plus simple, plus rapide et moins fatigante
Rotación
❏ Todos los elementos de trabajo se pueden girar 360º
❏ La mano guía y vaina no giran al mismo tiempo
❏ Para vainas de irrigación permanente e intermitentes
❏ Modo de trabajar más sencillo y con menor fatiga
I.07 D 720.004b
Resectoscopio Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
para la resección en solución pour la résection dans solution
de cloruro sódico de chlorure de sodium
nonuuvoevaou
combinar un ele- avec une électrode 0° aussi bien
mento de trabajo qu’avec une électrode 30°. En
tanto con 0° como plus, même la plus mince
30°. Incluso se da chemise de résectoscope à
la posibilidad de irrigation continue de 24,5 Charr.
emplear la vaina actuellement utilisée au niveau mondial
de resectoscopio peut être utilisée avec ces résectos-
de 24,5 Charr. que copes. Le verrouillage particulier
es actualmente la más à déclic entre électrode et
fina a escala mundial. élément de travail
Gracias a un mecanismo dit « easy click »
de bloqueo especial "easy- assure l’échange
click" entre el electrodo y el elemento de rapide et donc très
trabajo, el cambio del electrodo resulta muy rápido y convivial des élec-
cómodo para el usuario. Un pin neutro en el extremo proximal trodes. L’extrémité pro-
del elemento de trabajo asume la función del electrodo neutro y deriva ximale de l’élément de
así la corriente eléctrica a través del cable bipolar. travail est munie d’une broche
neutre qui fonctionne en tant
qu’électrode neutre et fait dériver
le courant par le câble bipolaire.
Electrodos Électrodes
Tanto para la resección de la próstata como también para tumores Des électrodes spéciales à usage unique ont été conçues pour la
vesicales se han desarrollado electrodos especiales de un solo uso. résection de la prostate ainsi que de tumeurs vésicales. Pour l’emploi
Para el empleo en la próstata recomendamos utilizar electrodos con dans la prostate, nous conseillons l’emploi d’électrodes avec diamètre
un Ø de alambre de 0,3 mm con alto efecto hemostático. Para du fil 0,3 mm dont l’efficacité hémostatique est très élevée. Pour les
intervenciones en la vejiga se han desarrollado electrodos con un Ø de interventions dans la vessie, nous proposons les électrodes avec
alambre de 0,25 mm que permiten un corte extremadamente preciso y diamètre du fil 0,25 mm qui assurent une coupe très nette et précise.
liso. El diseño de los electrodos garantiza que la corriente fluya del Les électrodes sont conçues de manière à assurer la conduction du
asa a la horquilla del electrodo sin que ello suponga una carga courant à partir de l’anse vers la fourche d’électrode sans produire des
térmica para la uretra. charges thermiques dans l’urètre.
R. WOLF ofrece a sus clientes auténticos electrodos de 22 Charr. con R. WOLF offre à ces clients des électrodes d’un diamètre vrai de
cuyo comportamiento de corte, en combinación con la formación de 22 Charr. qui grâce au pouvoir tranchant auquel s’ajoute encore la
plasma, se logra una resección del tejido considerablemente mayor. formation du plasma permettant une ablation tissulaire plus grande, se
distinguent nettement des autres.
IX.07 D 720.006a
Resectoscopios
Vista general resectoscopio de rotación
0°
Sistema óptico Elemento de trabajo 1 Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de Obturador- Obturadores Obturador
dos canales dilatador de visión
Sistema
óptico
con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo
incrementados de de la Conexión Llave Llave Vaina Vaina
4 mm mango vaina Charr. Luer Luer central exterior interior
Mango Mango
abierto cerrado
12°/ 30°
Sistema óptico Elemento de trabajo Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de Obturador- Obturadores Obturador
dos canales dilatador de visión
Sistema
óptico
con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo
incrementados de de la Conexión Llave Llave Vaina Vaina
4 mm mango vaina Charr.
Mango Mango Mango en forma Mango Mango Mango en forma Luer Luer central exterior interior
de pistola de pistola
abierto cerrado abierto cerrado
Estándar 8654.204 8654.205 8654.224 8654.225 24 8654.374 8661.374 8663.374 8654.175 8654.17 8415.12
12° 8654.431
Estándar 8654.2045 8654.2055 8654.2245 8654.2255 24,5 8655.334 8655.344 8654.16 8415.11
12° PDD 8654.531
Forma de redonda
pistola 8654.234 26 8655.374 8655.384 8654.175 8654.17 8415.12
30° 8654.422
ERGO 8654.254 26 8654.384 8661.384 8663.384 8654.185 8654.18
8415.03
30° PDD 8654.522 Mec.
8654.214 28 8655.393 8655.394 8654.185 8654.18
dentado
IX.07 D 720.101a
Résectoscopes
Tableau synoptique résectoscope de rotation
0°
Optique Elément de travail 1 Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double à irrigation Obturateur de Obturateur Obturateur visuel
continue dilatation
Optique
12°/ 30°
Optique Elément de travail Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double à irrigation Obturateur de Obturateur Obturateur visuel
continue dilatation
Optique
12° 8654.431 Standard 8654.204 8654.205 8654.224 8654.225 24 8654.374 8661.374 8663.374 8654.175 8654.17 8415.12
Standard 8654.2045 8654.2055 8654.2245 8654.2255 24,5 8655.334 8655.344 8654.16 8415.11
12° PDD 8654.531
Pistolet ronde 8654.234 26 8655.374 8655.384 8654.175 8654.17 8415.12
30° 8654.422
ERGO 8654.254 26 8654.384 8661.384 8663.384 8654.185 8654.18
8415.03
30° PDD 8654.522 Dentée 8654.214 28 8655.393 8655.394 8654.185 8654.18
IX.07 D 720.101a
Resectoscopios
Vista general resectoscopio RIWO
12°/ 30°
Sistema óptico Elemento de trabajo 1 Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de dos canales Obturadores
Sistema
óptico
con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo arr. Forma
Cha Anillo de irrigación Llave Luer fija Llave central Oblicua Ventanilla Estándar para vainas
incrementados de
4 mm mango
de la de la giratorio
vaina Mango Mango Mango en Mango Mango Mango con vaina con con con vaina vaina vaina vaina
forma de mecanismo
abierto cerrado pistola abierto cerrado dentado oblicuo ventanilla oblicua ventanilla oblicua ventanilla exterior interior exterior interior oblicuo ventanilla
22
2 8654.064 8654.014 8663.064 8654.16 8654.11
Estándar 8654.204 8654.205 8654.224 8654.225 H H H
12° 8654.431
4
24 8654.074 8654.024 8661.074 8661.024 8663.074 8663.024 8654.17 8654.12
Forma
de 8654.234 25,5 8655.134 8655.144 8654.16
pistola
redonda 26
6 redonda 8654.084 8654.034 8661.084 8661.034 8663.084 8663.034 8654.18 8654.13
12° PDD 8654.531
ERGO 8654.254 27
7 8655.174 8655.184 8655.074 8655.084 8654.17 8654.12
28
8 8654.094 8654.19
H
Mec.
30° 8654.422 8654.214
dentado
28,9 8655.193 8655.194 8655.093 8655.094 8654.18 8654.13
H H
7
27 ovalada 8658.074 8658.084 8658.174
30°
8656.422 Estándar redonda 8656.204 8656.225 24
4 redonda 8656.074 8656.077 8656.034 8656.037 8656.17 8656.13
3,3 mm
25°
4 mm de 8668.433 Estándar redonda 8668.204 8668.225 24
4 redonda 8668.024 8668.12
longitud
12°/ 30°
Optique Elément de travail 1 Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double, irrigation continue Obturateur
Optique
Choix de Forme coupe passive Charr. Forme Robinet central Biseautée Fenêtre Standard
Image plus grande, coupe active Bague d’irrigation Robinet Luer fixe
champ de vision plus grand poignées de la de la pour chemise
4 mm chemise tournante
chemise
Poignée Poignée Poignée Poignée Poignée Crémaillère Chemise Chemise Chemise Chemise
ouverte fermée pistolet ouverte fermée biseautée à fenêtre biseautée à fenêtre biseautée à fenêtre extérieure intérieure extérieure intérieure biseautée à fenêtre
22
2 8654.064 8654.014 8663.064 8654.16 8654.11
Standard 8654.204 8654.205 8654.224 8654.225 H H H
12° 8654.431
4
24 8654.074 8654.024 8661.074 8661.024 8663.074 8663.024 8654.17 8654.12
ronde 26
6 ronde 8654.084 8654.034 8661.084 8661.034 8663.084 8663.034 8654.18 8654.13
12° PDD 8654.531
ERGO 8654.254 27
7 8655.174 8655.184 8655.074 8655.084 8654.17 8654.12
28
8 8654.094 8654.19
H
30° Crémaillère 8654.214
8654.422 8655.193 8655.194 8655.093 8655.094
28,9 8654.18 8654.13
H H
7
27 ovale 8658.074 8658.084 8658.174
30°
8656.422 Standard ronde 8656.204 8656.225 24
4 ronde 8656.074 8656.077 8656.034 8656.037 8656.17 8656.13
3,3 mm
25°
4 mm 8668.433 Standard ronde 8668.204 8668.225 24
4 ronde 8668.024 8668.12
longue
0°
Sistema óptico Elemento de trabajo 1 Vainas Obturadores
con irrigación intermitente Vaina de irrigación continua de dos Obturadores
canales
Sistema
óptico
con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo Charr. Forma Anillo de Llave Luer Llave central Oblicua Estándar
incrementados de de la de la irrigación fija
4 mm mango vaina Mango abierto Mango cerrado vaina giratorio para vainas
oblicuo oblicua oblicua vaina exterior vaina interior oblicuo
28 8654.094 8654.19
Mec. H
dentado
28,9 8655.193 8655.194 8654.18
H
0°
8660.424 Estándar redonda 8666.204 8666.225 16 redonda 8666.0245 8666.0247
H
3,3 mm
IX.07 D 720.102b
Résectoscopes
Tableau synoptique résectoscopes RIWO
0°
Optique Elément de travail 1 Chemise Obturateur
avec irrigation intermittente Chemise double, irrigation continue Obturateur
Optique
Image plus grande, Choix de Forme coupe active coupe passive Charr. Forme Bague d’irrigation Robinet Luer Robinet Biseautée Standard
champ de vision plus grand poignées de la de la tournante fixe central
4 mm chemise Chemise Chemise
chemise Poignée ouverte Poignée fermée Chemise
biseautée biseautée biseautée extérieure intérieure biseautée
28 8654.094 8654.19
H
Crémaillère
28,9 8655.193 8655.194 8654.18
H
0°
8660.424 Standard ronde 8666.204 8666.225 16 ronde 8666.0245 8666.0247
H
3,3 mm
IX.07 D 720.102b
Resectoscopios
Vista general resectoscopio
con imagen y campo de objeto Modelos Forma corte activo corte pasivo
incrementados de de la Forma de Conexión Llave Llave Vaina Vaina
4 mm mango vaina Charr. la vaina Luer Luer central exterior interior
Mango Mango Mango Mango
abierto cerrado abierto cerrado
IX.07 D 720.103a
Résectoscopes
Tableau synoptique résectoscopes
Remarque : Les éléments de travail S(a)line peuvent également être utilisés avec
toutes les autres chemises de résectoscope à partir de 22 Charr.
IX.07 D 720.103a
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama Résectoscope
sistema óptico de 4 mm, dirección visual 0°, pour télescope 4 mm, 0°
24 Charr., pasivo 24 Charr., passif,
irrigación intermitente irrigation intermittente
Tige, 24 Charr.
8663.374
Vaina, 24 Charr.
0° 8650.414
Télescope
Sistema óptico
0° PDD 8650.514
8411.151 (1X)
Electrodes
8411.03 (2X)
Electrodos
8410.02 (1X)
Seringue à vessie
Jeringa vesical 822.31
X.07 D 720.201
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama Résectoscope
sistema óptico de 4 mm, dirección visual 30°, pour télescope 4 mm, 30°
26 Charr., activo 26 Charr., actif,
irrigación continua irrigation continue
Tige, 26 Charr.
8655.374
Vaina, 26 Charr.
Tige intérieure, 24 Charr. 8655.384
Vaina interior, 24 Charr.
30° 8654.422
Pompe aspirante
2207.001
Bomba de aspiración
Seringue à vessie
822.31
Jeringa vesical
Adaptateur flexible
822.13
Adaptador flexible
X.07 D 720.202
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama según Marberger Résectoscope selon Marberger
sistema óptico de 4 mm, dirección visual 0°, pour télescope 4 mm, 0°
25,5 Charr., ovalado, pasivo 25,5 Charr., ovale, passif,
irrigación intermitente irrigation intermittente
Obturateur
8658.151
Obturador
Obturateur visuel
8657.151
2
Obturador de visión
0° 8650.414
Télescope
Sistema óptico 0° PDD 8650.514
8410.02 (1X)
Electrodes
Electrodos
8412.351 (2X)
Seringue à vessie
822.31
Jeringa vesical
Adaptateur flexible 822.13
Adaptador flexible
X.07 D 720.203
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama según Marberger Résectoscope selon Marberger
sistema óptico de 4 mm, dirección visual 30°, pour télescope 4 mm, 30°
27 Charr., ovalado, activo 27 Charr., ovale, actif,
irrigación continua irrigation continue
Tige, 27 Charr.
8658.074
Tige intérieure, 24 Charr.
Vaina, 27 Charr.
8658.084
Vaina interior, 24 Charr.
Obturateur
8658.174
Obturador
2 Obturateur visuel
8658.184
Obturador de visión
30° 8654.422
Télescope
Sistema óptico 30° PDD 8654.522
8423.02 (1X)
Electrodes
8424.351 (2X)
Electrodos
8424.451 (1X)
Pompe aspirante
2207.001
Bomba de aspiración
Seringue à vessie
Jeringa vesical 822.31
X.07 D 720.204
Juego básico para la resección transuretral Kit de base pour TUR
Resectoscopio gama Résectoscope
sistema óptico de 3,3 mm, dirección visual 30°, pour télescope 3,3 mm, 30°
24 Charr., activo 24 Charr., actif,
irrigación continua irrigation continue
Tige, 24 Charr.
8656.034
Vaina, 24 Charr.
Tige intérieure, 21 Charr. 8656.037
Vaina interior, 21 Charr.
Obturateur
8656.13
Obturador
2
Elément de travail, actif
8656.204
Elemento de trabajo, activo
Télescope, 30°
8656.422
Sistema óptico, 30°
8656.805 (1X)
Electrodes
8656.801 (2X)
Electrodos
8656.831 (1X)
Pompe aspirante
2207.001
Bomba de aspiración
Seringue à vessie
Jeringa vesical 822.31
V.07 D 720.205
Resectoscopio Résectoscope pour Résectoscopes
Resectoscopios
para sistemas ópticos de 4 mm,0°,12°,30° optique de 4 mm, 0°, 12°, 30°
para la resección en solución de cloruro sódico pour la résection dans solution de chlorure de sodium
con irrigación intermitente à irrigation intermittente
Les éléments de travail tournent dans la chemise
nonuuveevaou
Los elementos de trabajo giran en la vaina
3
Chemises Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur de Electrodes
Vainas Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico dilatation Electrodos
4 mm Raccord Luer Robinet Luer Robinet central Obturador-dilatador
4 mm Conexión Luer Llave Luer Con llave central
Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores
24 Charr. / Charr.
8654.374 8661.374 8663.374 8654.175
jaune / amarillo
voir pages /
26 Charr. / Charr. véanse páginas
8654.384 8661.384 8663.384 8654.185
noir / negro D/E 721.103
D 721.105
28 Charr. / Charr.
8661.394 8654.19*
rouge / rojo
* Disponible sólo como obturador estándar * uniquement disponible en version d'obturateur standard
pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842
paso de 28 Charr. ..........................................................8654.3942 passage 28 Charr. ......................................................8654.3942
Eléments de travail : voir au verso
Los elementos de trabajo figuran
al dorso
30° 8654.422
4 mm 12° 8654.431
0° 8650.414
X.07 D 720.301a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
Indicación: Estos elementos de trabajo son apropiados para todas Remarque : Ces éléments de travail conviennent à tous les axes de
las direcciones visuales vision
X.07 D 720.301b
Résectoscopes
Resectoscopio de Rotatión Résectoscope de Rotation Resectoscopios
para sistemas ópticos de 4 mm, 30°,12° pour optique de 4 mm, 30°, 12°
con irrigación intermitente à irrigation intermittente
Les éléments de travail tournent dans la chemise
Los elementos de trabajo giran en la vaina
3
Chemises Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur de Electrode coupante
Vainas Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico dilatation Electrodo de corte
4 mm Raccord Luer Robinet Luer Robinet central Obturador-dilatador
4 mm Conexión Luer Llave Luer Con llave central
Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores
24 Charr. / Charr.
8654.374 8661.374 8663.374 8654.175 8424.131
jaune / amarillo
26 Charr. / Charr.
8654.384 8661.384 8663.384 8654.185 8426.131
noir / negro
28 Charr. / Charr.
8661.394 8654.19* 8426.131
rouge / rojo
* Disponible sólo como obturador estándar * uniquement disponible en version d'obturateur standard
pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842
30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431
Autres électrodes voir pages / Electrodos, véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia, véase página D 721.603
X.07 D 720.301c
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
XII.07 D 720.301d
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios
3
Chemises Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Vainas Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Anneau d'irrigation avec Robinet Luer fixe Robinet central
passage 4 mm
Con llave Luer fija Con llave central
Con llave de irrigación
giratoria, capacidad 4 mm
Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores
30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431
Autres électrodes voir pages / Electrodos, véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia, véase página D 721.603
V.07 D 720.302a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
XII.07 D 720.302b
Resectoscopio Résectoscope pour Résectoscopes
Resectoscopios
para sistemas ópticos de 4 mm,0°,12°,30° optique de 4 mm, 0°, 12°, 30°
para la resección en solución de cloruro sódico pour la résection dans solution de chlorure de sodium
con irrigación intermitente à irrigation intermittente
Les éléments de travail tournent dans la chemise intérieure
nonuuveevaou
Los elementos de trabajo giran en la vaina interior
3
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrodes
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodos
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 22,5 Charr.........................................................8654.3642 passage 22,5 Charr. ..................................................8654.3642
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ......................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ......................................................8654.3842
30° 8654.422
4 mm 12° 8654.431
0° 8650.414
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
Indicación: Estos elementos de trabajo son apropiados para todas Remarque : Ces éléments de travail conviennent à tous les axes de
las direcciones visuales vision
para sistemas ópticos de 4 mm, 30°,12° pour optique de 4 mm, 30°, 12°
con sistema de irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue
Les éléments de travail tournent dans la chemise intérieure
Los elementos de trabajo giran en la vaina interior
3
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
26 Charr. / Charr.
8655.374 8655.384 (24 Charr. / Charr.) 8654.17 8424.131
jaune / amarillo
28 Charr. / Charr.
8655.393 8655.394 (26 Charr. / Charr.) 8654.18 8426.131
noir / negro
Pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842
30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431
Autres électrodes voir page / Electrodos véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
nonuuveevaou
Les éléments de travail tournent dans la chemise intérieure
Los elementos de trabajo giran en la vaina interior
3
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
Pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 22,5 Charr. ......................................................8654.3642 passage 22,5 Charr. ..................................................8654.3642
30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431
Autres électrodes voir page / Electrodos véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
Indicación: Estos elementos de trabajo han sido desarrollados espe- Remarque : Ces éléments de travail ont été conçus particulièrement
cialmente para el resectoscopio rotatorio de calibre reduci- pour le résectoscope tournant à petit calibre (22,5 Charr.),
do (22,5 Charr.), pero también pueden ser utilizados con toutefois, ils conviennent également à toutes les autres
todas las demás vainas de resectoscopio de R. WOLF. chemises de résectoscope R. WOLF.
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
para sistemas ópticos de 4 mm, 30°,12° pour optique de 4 mm, 30°, 12°
con sistema de irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue
3
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431
Autres électrodes voir page / Electrodos véanse páginas D/E 721.102 + D/E 721.104
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores
24 Charr. / Charr.
8654.374 8661.374 8663.374 8654.17 8411.03
jaune / amarillo
26 Charr. / Charr.
8654.384 8661.384 8663.384 8654.18 8412.03
noir / negro
Pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842
4 mm 0° 8650.414
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.106 + D/E 721.108
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
X.07 D 720.401a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
VII.05 D 720.401b
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios
Extrémité distale
Extremo distal
Chemises avec isolation distale céramique
Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico
Obturateur
Obturador
Electrode coupante
Electrodo de corte
4
Chemises Anneau d'irrigation Robinet Luer fixe Robinet central
Vainas avec passage 4 mm
Con llave Luer fija Con llave central
Con llave giratoria de irriga-
ción, capacidad 4 mm
Charr.,
code des couleurs
Charr.,
código de colores
22 Charr. / Charr.
8654.064* 8663.064* 8654.16 8409.03
vert / verde
24 Charr. / Charr.
8654.074 8661.074 8663.074 8654.17 8411.03
jaune / amarillo
26 Charr. / Charr.
8654.084 8661.084 8663.084 8654.18 8412.03
noir / negro
28 Charr. / Charr.
8654.094* 8654.19 8412.03
rouge / rojo
4 mm 0° 8650.414
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.106 + D/E 721.108
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
V.07 D 720.402a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
VII.05 D 720.402b
Résectoscopes
Resectoscopio de rotatión Résectoscope de rotation Resectoscopios
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
26 Charr. / Charr.
8655.374 8655.384 (24 Charr. / Charr.) 8654.17 8411.03
jaune / amarillo
28 Charr. / Charr.
8655.393 8655.394 (26 Charr. / Charr.) 8654.18 8412.03
noir / negro
Pieza de unión giratoria, individual, para Elément de liaison rotatif, individuel, pour
paso de 24 Charr. ..........................................................8654.3742 passage 24 Charr. ....................................................8654.3742
paso de 26 Charr. ..........................................................8654.3842 passage 26 Charr. ....................................................8654.3842
4 mm 0° 8650.414
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.106 + D/E 721.108
Câbles de raccordement HF voir pages / Cables de conexión de alta frecuencia véanse páginas D 721.603
X.07 D 720.403a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
VII.05 D 720.403b
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
27 Charr. / Charr.
8655.174 8655.184 (24 Charr. / Charr.) 8654.17 8411.03
jaune / amarillo
4 mm 0° 8650.414
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.106 + D/E 721.108
Câbles de raccordement HF voir pages / Cables de conexión de alta frecuencia véanse páginas D 721.603
V.07 D 720.404a
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
VII.05 D 720.404b
Resectoscopio de gran Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
potencia, grande puissance,
para sistemas ópticos de 4 mm, 30°, 12°, pour optique de 4 mm, 30° et 12°,
ovalado, con irrigación intermitente ovale, à irrigation intermittente
según Marberger selon Marberger
5
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.110 + D/E 721.111
Câbles de raccordement HF voir pages / Cables de conexión de alta frecuencia véanse páginas D 721.603
V.07 D 720.501
Elementos de trabajo Eléments de travail Résectoscopes
Resectoscopios
para resectoscopios de gran potencia, pour résectoscope grande
gama según Marberger, puissance, optique de 4 mm, 30° et 12°,
con sistema óptico de 4 mm, 30°, 12°, ovalado ovale, selon Marberger
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia
5
fermée / cerrado passive / pasivo 8657.225
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
V.04 D 720.502
Resectoscopio de gran potencia, Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
gama para sistemas ópticos grande puissance
de 4 mm, 30°, 12°, ovalado con sistema de pour optique de 4 mm, 30° et 12°, ovale,
irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue
5
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
27 Charr. / Charr.
8658.074 8658.084 (24 Charr. / Charr.) 8658.174 8424.351
blanc / blanco
30° 8654.422
4 mm
12° 8654.431
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.110 + D/E 721.111
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
V.07 D 720.503
Elementos de trabajo Eléments de travail Résectoscopes
Resectoscopios
para resectoscopios de gran potencia, pour résectoscope grande
gama según Marberger, puissance, optique de 4 mm, 30° et 12°, ovale,
con sistema óptico de 4 mm, 30°, 12°, ovalado selon Marberger
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia
5
tournante / giratorio active / activo 8654.234
Coupe active
(opposée au ressort)
El corte se efectúa ejerciendo
presión contra un muelle
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
XII.07 D 720.504
Resectoscopio de gran potencia, Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
gama para sistemas grande puissance, pour optique
ópticos de 4 mm, 0°, ovalado de 4 mm, 0°, ovale
con irrigación intermitente à irrigation intermittente
según Marberger selon Marberger
Charr., code des Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
6
couleurs Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Charr., código de Anneau d'irrigation avec Robinet central
colores passage 4 mm* llave central
Chemises Con llave giratoria de irrigación,
Vainas capacidad 4 mm*
4 mm 0° 8650.414
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.110 + D/E 721.111
Câbles de raccordement HF voir pages / Cables de conexión de alta frecuencia véanse páginas D 721.603
V.07 D 720.601
Elementos de trabajo Eléments de travail Résectoscopes
Resectoscopios
para el resectoscopio de gran potencia gama pour résectoscope grande
según Marberger, sistema óptico puissance, optique de 4 mm, 0°, ovale,
de 4 mm, 0°, ovalado selon Marberger
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
I.04 D 720.602
Resectoscopio de gran potencia, Résectoscope Résectoscopes
Resectoscopios
gama para sistemas ópticos grande puissance
de 4 mm, 0°, ovalado con sistema de pour optique de 4 mm, 0°, ovale,
irrigación continua de doble vaina avec chemise double à irrigation continue
según Marberger selon Marberger
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
6
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
27 Charr. / Charr.
8658.074 8658.084 (24 Charr. / Charr.) 8658.174 8411.351
blanc / blanco
4 mm 0° 8650.414
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.110 + D/E 721.111
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
V.07 D 720.603
Elementos de trabajo Eléments de travail Résectoscopes
Resectoscopios
para resectoscopios de gran potencia, pour résectoscope grande
gama según Marberger, puissance, optique de 4 mm, 0°, ovale,
con óptica de 4 mm, 0°, ovalado selon Marberger
Poignée Coupe Références
Mangos Corte Referencia
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
I.04 D 720.604
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios
para sistemas ópticos de 3,3 mm, 30° pour optique de 3,3 mm, 30°
sistema de irrigación continua con doble vaina avec chemise double à irrigation continue
El resectoscopio para sistemas ópticos con diámetro de 3,3 mm ha Le résectoscope pour optique de 3,3 mm a fait ses preuves en
demostrado su eficacia en la resección de pequeños adenomas de prós- matière d’ablation de petits adénomes prostatiques et de résections
tata, así como en intervenciones complementarias. El instrumento puede itératives. Peut également être utilisé pour pratiquer des incisions dans
aplicarse asimismo para la incisión del cuello de la vejiga y la resección le colde la vessie et des exérèses de tumeurs.
de tumores.
Charr., code des couleurs Extrémité distale Chemises, chemise intérieure avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Charr., código de colores Extremo distal Vainas, vaina interior con extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
7
Chemises
Vainas
Chemise extérieure / Chemise
Vaina exterior intérieure / Vaina interior
24 Charr. / Charr.
8656.074 8656.077 (21 Charr. / Charr.) 8656.17 8656.801
bleu / azul
24 Charr. / Charr.
8656.034 8656.037 (21 Charr. / Charr.) 8656.13 8656.801
bleu / azul
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.114 + D/E 721.115
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
V.07 D 720.701
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
V.04 D 720.702
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios
Para la resección de estenosis uretrales. También apropiado para Pour la résection de sténoses urétrales. Utilisable également chez
pacientes adolescentes. l’adolescent.
Chemises
Vainas
8
16 Charr. / Charr. 8666.0245 8666.0247 8418.03
3,3 mm 0° 8660.424
Autres électrodes voir pages / Electrodos véanse páginas D/E 721.114 + D/E 721.115
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
V.07 D 720.801
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
I.04 D 720.802
Résectoscopes
Resectoscopios gama Résectoscope Resectoscopios
para sistemas ópticos de 4 mm, 25°, vaina larga pour optique de 4 mm, 25°, à chemise longue
con irrigación intermitente et irrigation intermittente
Extrémité distale Chemises avec isolation distale céramique Obturateur Electrode coupante
Extremo distal Vainas, extremo distal con aislamiento cerámico Obturador Electrodo de corte
Bague d’irrigation tournante
Con llave de irrigación ria
Chemises
Vainas
4 mm 25° 8668.433
Câbles de raccordement HF voir page / Cables de conexión de alta frecuencia véase página D 721.603
V.07 D 720.901
Résectoscopes
Elementos de trabajo Eléments de travail Resectoscopios
Anillo de pulgar con diámetro interior Anneau pour le pouce avec un diamètre intérieur
9 más grande ................................................................15008.159 plus grand ..................................................................15008.159
VII.05 D 720.902
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios
La Casa R. WOLF ofrece para cada aplicación los electrodos adecua- R. WOLF met à votre disposition toute une gamme d’électrodes
dos a las características anatómicas y terapias específicas. spécialement adaptées à l’anatomie concernée et à la thérapie propre
à chaque cas.
La eficacia y calidad de los diferentes electrodos han quedado Ces divers types d’électrodes ont fait leurs preuves dans d’innombrables
demostradas sobradamente en innumerables intervenciones. cas, grâce à leur qualité et à leur efficacité.
11
Sólo la combinación de electrodos e instrumentos originales de WOLF Seule l’utilisation combinée d’électrodes et d’instruments WOLF d’origine
asegura unos óptimos resultados y garantiza la seguridad del paciente y garantit des résultats optimaux de même que la sécurité du malade et de
del usuario. l’utilisateur.
El código de color de la horquilla y del estabilizador del electrodo permite Le codage des couleurs de la fourche et de la tige permet une identifica-
reconocer rápidamente los principales datos del electrodo. tion rapide et sûre des caractéristiques principales de chaque électrode.
Forme de la fourche
Forma de las horquillas Eléments de travail
Elementos de trabajo
Optiques
Sistemas ópticos
0°
Eléments de travail
Optiques
Elementos de trabajo
Sistemas ópticos
Los colores de los estabilizadores se describen detalladamente Les différentes couleurs des tiges sont
en las correspondientes páginas del catálogo. indiquées en détail dans le catalogue.
11
Nota informativa respecto a los electrodos de corte: Remarque relative aux électrodes coupantes avec anse :
Lazo de alambre de 0,3 mm, para papilomas Fil de 0,3 mm pour tumeur papillaires
Lazo de alambre de 0,4 mm, para adenomas Fil de 0,4 mm pour adénomes
* = todos los electrodos que se pueden emplear para 30°, se pue- * = toutes les électrodes qui peuvent être utilisées pour 30°, sont
den aplicar también para 25°. aussi utilisables pour 25°.
nunouvoevaou
Forma de las horquillas Optiques Bracket arriba
Sistemas
ópticos
0°
Optiques
Sistemas
ópticos
patte en bas
Fourche / Horquilla Bracket abajo Tige / Estabilizador
Uso recomendado de electrodos cortantes con lazo de alambre: Domaine d'emploi recommandé pour l'électrode coupante avec étrier :
Lazo de alambre de 0,25 mm, para papilomas Fil de 0,25 mm pour tumeur papillaires
Lazo de alambre de 0,30 mm, para adenomas Fil de 0,30 mm pour adénomes
* = todos los electrodos que se pueden emplear para * = toutes les électrodes qui peuvent être utilisées pour 30°, sont
30°, se pueden aplicar también para 25°. aussi utilisables pour 25°.
11
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode coupante, ovale Fourche
lot de 3 pièces, sous emballage stérile bleu / azul
Horquilla
Electrodo de corte, ovalada
UE = 3 unidades, embalados estéril-
mente cada uno por separado 0,3 mm 4622.1323
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Tige
Estabilizador
bleu / azul bleu / azul
11
nonuuveevaou
X.07 D 721.103
Resektoskope
Electrodos de un solo uso Électrodes á usage unique Resectoscopes
0,3 mm 4609.0313
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode coupante, ovale Fourche
lot de 3 pièces, sous emballage stérile bleu / azul
Horquilla
Electrodo de corte, ovalada
UE = 3 unidades, embalados estéril-
mente cada uno por separado 0,3 mm 4609.0323
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Tige
bleu / azul
Estabilizador
11
nonuuveevaou
X.07 D 721.105
Résectoscopes
Electrodos de un solo uso Électrodes à usage unique Resectoscopios
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Fourche transparent /
Horquilla transparente
0,4 mm 48424.1410
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode pour coagulation, Fourche
transparent / transparente
lot de 5 pièces, sous emballage stérile Horquilla
Electrodo coagulador,
UE = 5 unidades, embalados estéril- – 48423.025
mente cada uno por separado
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à crochet, Fourche transparent / transparente
lot de 5 pièces, sous emballage stérile
Electrodo de gancho,
Horquilla 11
UE = 5 unidades, embalados estéril-
mente cada uno por separado
– 48423.095
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
nonuuveevaou
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
verte / verde blanche / blanco jaune / amarillo
Horquilla
8426.141
0,4 mm 8424.141 ou / ó 8428.142*
8426.142*
Tige
bleu / azul bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode coupante (pour structures étroites) Fourche
bleu / azul
Electrodo de corte (para trabajar en espacios Horquilla
anatómicos reducidos)
0,35 mm 8422.335
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode coupante (coudée 45°) Fourche
bleu / azul
Horquilla
Electrodo de corte (curvado en ángulo de 45°)
11
0,35 mm 8422.235
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode coupante droite Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Electrodo de corte recto Horquilla
8423.04 8427.04
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
* Electrodo con espárrago de guía para una mayor estabilidad. * Electrode avec guide pour une meilleure stabilisation.
Sólo apropiado para elementos de trabajo con ranura de guía. Utilisable uniquement en liaison avec des éléments de
travail pourvus d’une fente de guidage.
8422.435
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à rouleau, forme barillet Fourche
marron / marrón
Electrodo de rodillo, forma de barril Horquilla
8423.023
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Electrodo coagulador Horquilla
8427.01
8423.01 ou / ó
8427.012*
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Electrodo de gancho Horquilla
11 8427.09
8423.09 ou / ó
8427.092*
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode-couteau selon Collins Fourche
bleu / azul blanche / blanco
Bisturí ségun Collins Horquilla
8427.19
8423.19 ou / ó
8427.192*
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
8423.093
Tige
bleue / azul
Estabilizador
* Electrodo con espárrago de guía para una mayor estabilidad. * Electrode avec guide pour une meilleure stabilisation.
Sólo apropiado para elementos de trabajo con ranura de guía. Utilisable uniquement en liaison avec des éléments de
travail pourvus d’une fente de guidage.
8424.081
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à rouleau en forme de barillet profilé Fourche
verte / verde
Electrodo de rodillo cilíndrico perfilado Horquilla
8423.031
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode pyramidale Fourche
verte / verde
Electrodo en forma piramidal Horquilla
8423.131
Tige
Estabilizador
bleu / azul 11
Electrode WING, pour résection et vaporisation Fourche bleu / azul verte / verde blanche / blanco
combinées Horquilla
Electrodo de corte en forma de ala Wing,
para combinar el corte y la
vaporización de
tejidos 8422.151 8424.151 8426.151
Tige
Forme de l’anse / Forma del lazo
bleu / azul bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Tige
rouge / rojo rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
bleu / azul
Horquilla
0,35 mm 8409.351
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
verte / verde blanche / blanco
Horquilla
8412.04
0,4 mm 8411.04 ou / ó
8412.042*
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode coupante droite Fourche
bleu / azul
Electrodo de corte, recto Horquilla
- 8410.04
Tige
bleue / azul
Estabilizador
11
* Electrodo con espárrago de guía para una mayor estabilidad. * Electrode avec guide pour une meilleure stabilisation.
Sólo apropiado para elementos de trabajo con ranura de guía. Utilisable uniquement en liaison avec des éléments de
travail pourvus d’une fente de guidage.
XI.07 D 721.125
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios
8410.02 8413.02
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
Electrodo de coagulación Horquilla
8407.01
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
Electrodo de gancho Horquilla
8420.09
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à boule pour coagulation Fourche
Electrodo coagulador de bola Horquilla
8408.02
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
Electrodo de gancho Horquilla
11
8420.19
Tige
bleu / azul
Estabilizador
8423.093
Tige
bleu / azul
Estabilizador
X.07 D 721.126
EVAP Electrodos con baño de oro Electrodes EVAP, dorées Résectoscopes
Resectoscopios
para la electrovaporización de tejidos, pour résectoscopes,
para resectoscopios con sistema óptico optique de 4 mm, 0°
de 4 mm, 0°
Pour chemise
22 Charr. / Charr. 24 Charr. / Charr. 26 Charr. / Charr. 28 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue 26 / 27
25,5 Charr. / Charr. 28,9 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua Charr. / Charr.
Anse (fil de 0,8 mm) Fourche
verte / verde
Asa de corte (lazo de alambre de 0,8 mm) Horquilla
8411.081
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à rouleau en forme de barillet profilé Fourche
verte / verde
Electrodo de rodillo cilíndrico perfilado Horquilla
8410.031
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode pyramidale Fourche
verte / verde
Electrodo en forma piramidal Horquilla
8407.131
Tige
Estabilizador
bleu / azul 11
Electrode WING, pour résection et vaporisation Fourche verte / verde
combinées Horquilla
Electrodo de corte en forma de ala Wing,
para combinar el corte y la
vaporización de
tejidos 8411.151
Tige
Forme de l’anse / Forma del lazo
bleu / azul
Estabilizador
X.07 D 721.127
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios
para resectoscopios de alta potencia según Marberger, pour résectoscopes grande puissance, ovales,
sistema óptico de 4 mm, ovalado optique de 4 mm, selon Marberger
Pour optique de 4 mm
30° / 25° / 12° 0° / 5°
para sistema óptico
Pour chemise Anse
Lazo de 25,5 Charr. / Charr. 25,5 Charr. / Charr.
Para vaina alambre
Pour chemise à irrigation continue 27 Charr. / Charr. 27 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua
Electrode coupante Fourche
verte / verde marron / marrón verte / verde
Electrodo de corte Horquilla
Tige
rouge / rojo rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode pour coagulation, grande surface Fourche
bleu / azul bleu / azul
Electrodo coagulador para grandes superficies Horquilla
- 8423.02 8410.02
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
bleu / azul bleu / azul
Electrodo de coagulación Horquilla
- 8423.01 8407.01
Tige
blau / blue blau / blue
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
bleu / azul bleu / azul
Electrodo de gancho Horquilla
- 8423.09 8420.09
Tige
rouge / rojo rouge / rojo
Electrode à rouleau
Estabilizador
Fourche
11
marron / marrón
Electrodo de rodillo Horquilla
- 8423.023
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode à boule pour coagulation
Electrodo coagulador de bola
- 8408.02
bleu / azul
- 8423.093
Tige
bleu / azul
Estabilizador
X.07 D 721.129
EVAP Electrodos con baño de oro Electrodes EVAP, dorée Résectoscopes
Resectoscopios
para la electrovaporización de tejidos, pour résectoscopes grande puissance,
para resectoscopios de alta potencia según ovales, optique de 4 mm, selon Marberger
Marberger, sistema óptico de 4 mm, ovalado
Pour optique de 4 mm
30° / 25° / 12° 0° / 5°
Para sistema óptico
Pour chemise Anse Standard À irrigation continue Standard À irrigation continue
Lazo de
Para vaina alambre Estándar Irrigación continua Estándar Irrigación continua
Anse
Asa de corte Fourche
verte / verde verte / verde
Horquilla
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
- 8423.031 8410.031
Tige
bleu / azul bleu / azul
Estabilizador
Electrode pyramidale
Fourche
Electrodo en forma piramidal verte / verde verte / verde
Horquilla
- 8423.131 8407.131
Tige
11 Estabilizador
bleu / azul bleu / azul
Tige
Estabilizador bleu / azul bleu / azul bleu / azul
Forme de l’anse / Forma del lazo
X.07 D 721.130
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios
Tige
rouge / rojo jaune / amarillo
Estabilizador
Fourche
marron / marrón
Horquilla
0,35 mm 8656.804
Tige
jaune / amarillo
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
Electrodo de coagulación Horquilla
- 8417.01
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode à crochet Fourche
Electrodo de gancho Horquilla
- 8417.09
Tige
jaune / amarillo
- 8656.802
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Electrode-couteau Fourche
rouge / rojo
Bisturí eléctrico Horquilla
- 8656.803
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
- 8423.093
Tige
bleu / azul
Estabilizador
XI.07 D 721.131
EVAP Electrodos con baño de oro Electrodes EVAP, dorées, Résectoscopes
Resectoscopios
para la electrovaporización de tejidos, pour résectoscopes,
para resectoscopios con sistema óptico optique de 3,3 mm, 30°
de 3,3 mm, 30°
Pour chemise
22 Charr. / Charr.
Para vaina
Pour chemise à irrigation continue
24 Charr. / Charr.
Para vaina de irrigación continua
En forme de barillet profilé
Electrodo de rodillo cilíndrico perfilado Fourche
rouge / rojo
Horquilla
8656.831
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Pyramidale
Electrodo en forma piramidal Fourche
rouge / rojo
Horquilla
8656.851
Tige
bleu / azul
Estabilizador
11 Tige
Estabilizador
bleu / azul
Forme de l’anse / Forma del lazo
X.07 D 721.132
Résectoscopes
Electrodos Electrodes Resectoscopios
0,3 mm 8439.03
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
Fourche
verte / verde
Horquilla
0,4 mm 8439.04
Tige
bleu / azul
Estabilizador
Electrode pour coagulation Fourche
bleu / azul
Electrodo coagulador Horquilla
8440.02
Tige
rouge / rojo
Estabilizador
11
X.07 D 721.133
Résectoscopes
Obturadores para Obturateurs pour Resectoscopios
Standard
Estándar
8654.374
24 8661.374 8654.175 8654.17 8654.67 8415.12
8663.374
8655.334
24,5 et / y 8654.16 8654.66 8415.11
8655.344
8654.384
8661.384 8654.185 8654.18 8654.68 8415.13
8663.384
26
8655.374
et / y 8654.175 8654.17 8654.67 8415.12
8655.384
13
8655.393
28 et / y 8654.185 8654.18 8654.68 8415.13
8655.394
X.07 D 721.301
Résectoscopes
Obturadores Obturateurs Resectoscopios
Standard
Estándar 8654.014 8654.11 8415.01
22
8654.064
8654.16 8654.66 8415.11
8663.064
8654.024
8661.024 8654.12 8654.62 8415.02
8663.024
24
8654.074
8661.074 8654.17 8654.67 8415.12
8663.074
8655.134
25,5 et / y 8654.16 8654.66 8415.11
8655.144
8654.034
8661.034 8654.13 8415.03 13
8663.034
26
8654.084
8661.084 8654.18 8654.68 8415.13
8663.084
8655.074
et / y 8654.12 8654.62 8415.02
8655.084
27
8655.174
et / y 8654.17 8654.67 8415.12
8655.184
I.07 D 721.303
Résectoscopes
Obturadores Obturateurs Resectoscopios
Standard
Estándar 28 8654.094 8654.19
8655.093
et / y 8654.13 8415.03
8655.094
28,9
8655.193
et / y 8654.18 8654.68 8415.13
8655.194
de petit calibre
de calibre reducido 16 8666.024
8656.034
et / y 8656.13
8656.037
24
13 8656.074
et / y 8656.17
8656.077
Chemise longue
Vaina larga
24 8668.024 8668.12
VII.05 D 721.304
Résectoscopes
Obturadores Obturateurs Resectoscopios
para resectoscopios ovalados de gran potencia pour résectoscopes grande puissance, ovales,
y rendimiento, según Marberger selon Marberger
Pour résectoscopes Charr. Chemises Obturateurs
Para resectoscopio Charr. Vainas Obturadores
à irrigation intermittente à irrigation continue Standard à tête mobile pour introduction
irrigación intermitente irrigación continua Estándar con cabeza móvil sous contrôle visuel
avec fenêtre à extrémité avec fenêtre à extrémité Para introducir la
distale biseautée distale biseautée vaina bajo control
ventanilla oblicua ventanilla oblicua visual
distal distal
13
VII.05 D 721.305
Résectoscopes
Litotricia por punción Punch-lithotriteur Resectoscopios
Elemento de trabajo para la litotricia por punción Elément de travail pour Punch-Lithotriteur
para vainas estándar de 24 a 28 Charr. y vainas dobles pour chemises standard de 24 à 28 Charr. et
para irrigación continua de 27 y 28,9 Charr., chemises doubles à irrigation continue de
así como sistemas ópticos de 0°- 30° ..............................8654.90 27 et 28,9 Charr. et optiques de 0° à 30° ........................8654.90
Curetas Curettes
para vainas de resectoscopios pour chemises de résectoscopes
22 - 28 Charr. de 22 à 28 Charr.
Curettes
Curetas
Elément de travail
Elemento de trabajo (portaelectrodos)
Pour chemises de / para vainas de
22 + 24 Charr./Charr. 26 + 28 Charr./Charr.
14
Référence / Modelos 8654
8654.27 8654.29
Optiques 12° et 30° / Sistema óptico 12°, 30°
Combinando las curetas con un elemento de trabajo (portaelectrodos) En liaison avec un élément de travail, la curette permet l’évacuation
se pueden extraer cálculos de pequeño tamaño, así como fragmentos de petits calculs, de fragments de calculs (après une lithotritie)
de cálculo (tras practicar la litotricia) y restos de tejido. et de particules tissulaires.
Atención: Attention :
Durante esta aplicación, el cable del electrodo no deberá Durant cette intervention, le câble de l’électrode ne doit pas
estar acoplado. être branché.
I.04 D 721.401
Résectoscopes
Combinaciones adicionales de Combinaisons Resectoscopios
instrumentos supplémentaires
para las vainas de resectoscopio pour tiges de résectoscope
pour les tiges / para vainas Unités de travail pour cysto-uréthroscope 8650 avec télescope
Standard Irrigation via pour utilisation dans tiges de résectoscopes
Estándar continue mediante Elementos de trabajo del cisto-uretroscopio 8660 para aplicar con sistema óptico
de irrigación a través de vainas de resectoscopio
continua
Références
Charr. / Charr. Charr. / Charr. Variante / Versión Referencia
Adaptateur avec robinet d'insertion
Diagnostic seulement Adaptador con llave de
24 - 28 26 - 28,9 8652.264 0°, 12°, 30°, 70°
sólo para diagnosis introducción
instrumentos supplémentaires
para las vainas de resectoscopio pour tiges de résectoscope
pour les tiges / para vainas Unités de travail pour cysto-uréthroscope 8650 avec télescope
Standard Irrigation via pour utilisation dans tiges de résectoscopes
Estándar continue mediante Elementos de trabajo del cisto-uretroscopio 8660 para aplicar con sistema óptico
de irrigación a través de vainas de resectoscopio
continua
Références
Charr. / Charr. Charr. / Charr. Variante / Versión Referencia
Sciseaux modèle « Wuppertal »
Pièce d'espacement Tijera modelo «Wuppertal»
24 - 28 26 - 28,9 Pieza intermedia 8650.644 0°, 12°
8652.704
instrumentos supplémentaires
para las vainas de resectoscopio avec chemises de résectoscopes
para vainas a partir de 22 Charr. pour utilisation dans chemises à partir de 22 Charr.
5°
70°
Sistema óptico PANOVIEW PLUS para exploración, Optique d’examen PANOVIEW PLUS,
Ø 4,8 mm, LU 240 mm Ø 4,8 mm, LU 240 mm
dirección visual 5° ........................................................8650.441 5° ..............................................................................8650.441
dirección visual 70° ......................................................8650.445 70° ..............................................................................8650.445
con avec
15
VII.05 D 721.505
Llaves, racores de empalme y filtros Robinets et Résectoscopes
de partículas sólidas raccords de tuyaux Resectoscopios
Avec anneau
d'irrigation rotatif avec robinet avec robinet central
échangeable Luer fixe à deux voies
Passage 4 mm
Con llave de
irrigación giratoria, con llave Luer fija con llave central de
intercambiable dos vías
Diámetro
interior 4 mm
Robinet à deux voies
Llave de dos vías 883.00
883.01
Robinet d’arrêt
Llave de paso 884.00
884.01
16
V.07 D 721.601
Résectoscopes
Cables de conexión para alta frecuencia Câbles de raccordement HF Resectoscopios
5m 8108.252
ERBE
3m 8108.231
5m 8108.251
Martin
16
3m 815.132
3m 815.031
5m 815.051
Martin / Berchtold / Aesculap
3m 815.033
5m 815.053
Bavie / Valleylab / Erbe Int.
3m 815.034
3m 8106.132
3m 8106.031
5m 8106.053
Bovie / Valleylab / Erbe Int.
3m 8106.034
5m 8108.052
ERBE / ACC / ICC / T
3m 8108.033
5m 8108.053
2 pin Valleylab / Valleylab con dos clavijas
3m 8108.031
5m 8108.051
WOLF / Martin / Berchtold / Aesculap
3m 8108.034
5m 8108.152
ERBE / ACC / ICC / T
3m 8108.133
5m 8108.153
2 pin Valleylab / Valleylab con dos clavijas
16 3m 8108.131
5m 8108.151
WOLF / Martin / Berchtold / Aesculap
3m 8108.134
alternativement / alternativamente :
Trocart, à pointe-canule 8518.12
Trócar, con punta de cánula
Canule d’aspiration
Cánula de aspiración 8518.02
alternativement / alternativamente :
Canule de trop-plein, pour stabilisation de la pression,
8518.07
selon Schmeller
Cánula de derivación, para estabilizar la presión según Schmeller
Chemise de guidage, type "Freiburg" avec ouverture latérale pour la
mise en place d’un cathéter à ballonnet sus-pubien après résection
transurétrale de la prostate, à prévoir pour ceci : 8518.93 8518.031
Vaina de guía, con abertura lateral, para aplicar un catéter de balón
suprapúbico tras practicar la resección transuretral, modelo "Friburgo",
para ésta se necesita 8518.93
Disque de stabilisation, avec ouverture latérale, uniquement en
liaison avec 8518.031 8518.93
Disco estabilizador, con abertura lateral, sólo en combinación con
8518.031
Vanne à membrane, 10 pièces
89.103
Válvula de membrana, 10 unidades
Capuchon étanche
89.02
17
Cubierta de obturación
Durante la resección transuretral de la próstata con vainas sin Les résections transurétrales de la prostate sans irrigation continue
irrigación continua pueden producirse mermas en la visibilidad o peuvent souffrir d’une mauvaise visibilité et de variations de pression.
fluctuaciones de presión. El juego de instrumentos específicos para la Le jeu d’instruments spéciaux pour aspiration sus-pubienne de R. Wolf
aspiración suprapúbica de la Casa R. Wolf permite la aspiración y permet une évacuation continue du liquide de rinçage de la
evacuación continua del líquido de irrigación de la vejiga durante la vessie pendant l’intervention. L’accès à la vessie, réalisé à l’aide
resección. La vía de acceso establecida con el juego de instrumentos d’instruments standard, peut être utilisé pour la mise en place
estándar se puede usar en el postoperatorio para colocar un catéter de post-opératoire d’un cathéter vésical.
vejiga suprapúbico.
XI.07 D 721.701
Résectoscopes
Bomba de aspiración de rodillos Pompe aspirante à rouleaux Resectoscopios
2207 2207
Para la aspiración continua del líquido de irrigación y los restos de Pour aspiration continue de liquide de rinçage et de morceaux de
tejidos separados. tissus sectionnés.
❏ Con regulación de la velocidad para ajustar el vacío entre ❏ Avec régulation de vitesse pour réglage de vide entre 0,1
0,1 y 0,6 bares et 0,6 bar
❏ Frasco de secreciones para recoger el líquido de irrigación ❏ Bouteille collectrice de sécrétion, sert à collecter le liquide de
y partículas pequeñas rinçage et les particules de taille relativement petite
X.07 D 721.801a
Résectoscopes
Características técnicas Caractéristiques techniques Resectoscopios
2207
Fréquence 150 / 60 Hz
Frecuencia
Fusible T 2,0 L
Fusible inerte
Encombrement avec verre collecteur (largeur x hauteur x longueur) 430 x 300 x 405 mm
Espacio requerido con frasco receptor (Anchura x Altura x Longitud)
VI.04 D 721.801b
Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
Uretero-renoscopios (URS) Urétéro-rénoscopes (URS)
Fibro-uretero-renoscopio flexible 270°, "The Viper", Urétéro-rénoscope flexible à fibres 270°, "The Viper",
14 6/8,8 Charr. 6/8,8 Charr.
X.07 D 730.0
Uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
Notre objectif est d'améliorer encore plus ce qui est déjà excellent.
Nous sommes d'avis y avoir réussi.
Pour pouvoir répondre aux exigences de plus en plus élevées du mar-
ché, nous avons encore plus perfectionné le design, la qualité et la
maniabilité des nouveaux urétéro-rénoscopes.
Jugez-en vous-même et offrez-vous le progrès !
0
Nuestro objetivo era mejorar todavía más lo mejor. En nuestra opi-
nión, lo hemos logrado.
A fin de satisfacer un mercado cada vez más exigente, se han mejora-
do aún más nuestros nuevos uretero-renoscopios en su diseño, su ca-
lidad y en su facilidad de manejo.
¡Convénzase usted mismo y permítase el lujo del progreso!
Manipulation améliorée :
❏ Poids plus faible grâce à l'emploi d'acier inox
❏ Poignée adaptable (utilisable pour tous les types)
Manipulación optimizada:
❏ Peso inferior por utilización de acero inoxidable
❏ Empuñadura adaptable (se puede emplear en todos los tipos)
V.07 D 730.001a
Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
Uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes
0 résolution
con sistema de irrigación
continua de dos canales
❏ Jusqu'à 67 % de pixels en plus (ima-
Système ges individuelles)
optique Luminosité ❏ Rendu du site de l'opération absolu réel Système
Iluminación
Sistemas ❏ Aucun effet de demi-lune optique
ópticos ❏ Résolution plus élevée Luminosité Sistemas
Iluminación
❏ Image plus grande, plus claire ópticos
❏ Meilleure profondeur de champ
V.04 D 730.001b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios operatorios Urétéro-rénoscope opératoire à Uretero-renoscopios
arr.
i nce 4, 5 / 6,5 Ch .
-m arr
Super afino 4,5 / 6,5 Ch
Ul tr 1
❏ Tratamiento de cálculos con fibra láser de Ø 230 µm, sonda ❏ Traitement de calcul par fibres laser Ø 230 µm, sonde Lithoclast
Lithoclast de Ø 0,8 mm y litotricia electrohidráulica 2,4 Charr. Ø 0,8 mm et lithotriteur électrohydraulique 2,4 Charr.
❏ Empleo también en la urología pediátrica ❏ peut également être utilisé en urologie pédiatrique
❏ Especialmente idóneo para la uretero-renoscopia primaria sin colo- ❏ convient particulièrement à l'urétéro-rénoscopie primaire sans cathé-
cación previa de un catéter en doble J ter double J
❏ Uso de una sonda Lithoclast rígida de Ø 0,8 mm posible en el canal ❏ permet l'emploi de la sonde Lithoclast rigide Ø 0,8 mm avec canal
recto para sondas de sonde droit
❏ Excelente visibilidad gracias a la más moderna tecnología de con- ❏ Vue excellente grâce à l'emploi de la plus nouvelle technologie en
ductores de imágenes y un flujo de irrigación óptim matière de conducteurs de lumière ainsi qu'au courant d'irrigation
optimal
Urétero-rénoscopes opératoires à Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
aiguille à fibres compacts E-line avec totale et d’irrigation instruments
canal d'irrigation et de sonde ovale, y Charr. auxiliaires
compris la soupape automatique pour Charr.
l'introduction d'instrument Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
Fibro-uretero-renoscopios operatorios total óptico irrigación e instrumental
"Needle" compactos E-line con canal introducción de auxiliar
oval de lavado y sonda, incluyendo sondas Charr.
válvula automática para la introduc-
ción del instrumento
Urétéro-rénoscopes
430 mm 570 mm 5° 4,5 / 6,5 3,15 x 3,15 1x3 8701.534
Uretero-renoscopios
Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.501 - D 731.801
X.07 D 730.101a
Sistemas de limpieza y d Systèmes de nettoyage et Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
esinfección désinfection
para fibro-uretero-renoscopios compactos pour urétéro-rénoscopes opératoires compacts
operatorios con visor lateral à fibres à vision latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.101b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes opératoires Uretero-renoscopios
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, litotricia electrohi- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
dráulica o balística hydraulique ou balistique
❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráu- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
lica y un extractor de cálculos para fijar la concreción extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion
❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit
Fibre d'opération compacte E-line URS Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
avec canal d'irrigation et de sonde totale et d’irrigation instruments
ovale, y compris la soupape automa- Charr. auxiliaires
tique pour l'introduction d'instrument Charr.
E-line URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
con canal oval de lavado y sonda, total óptico irrigación e instrumental
incluyendo válvula automática para la introducción de auxiliar
introducción del instrumento sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Bichler 1x4
430 mm 570 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 ou / ó 8702.534
Uretero-renoscopios según Bichler 2 x 2,4
1x4
315 mm 455 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 ou / ó 8702.533
2 x 2,4
Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 730.201a
Sistemas de limpieza y Systèmes de nettoyage et Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
desinfección désinfection
para uretero-renoscopios compactos operatorios pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Bilcher, con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Bilcher
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.201b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios compactos Urétéro-rénoscopes opératoires Uretero-renoscopios
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, litotricia electrohi- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
dráulica o balística hydraulique ou balistique
❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instru-
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráulica y ments différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et
un extractor de cálculos para fijar la concreción d’un extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion
❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit
Fibre d'opération compacte E-line URS Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
avec canal d'irrigation et de sonde totale et d’irrigation instruments
ovale, y compris la soupape automa- Charr. auxiliaires
tique pour l'introduction d'instrument Charr.
E-line URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
con canal oval de lavado y sonda, total óptico irrigación e instrumental
incluyendo válvula automática para la introducción de auxiliar
introducción del instrumento sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Marberger 1x4
430 mm 600 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 ou / ó 8702.524
Uretero-renoscopios según Marberger 2 x 2,4
1x4
315 mm 485 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 ou / ó 8702.523
2 x 2,4
Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 730.301a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Marberger con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Marberger
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.301b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Uretero-renoscopios
4
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser o litotricia electro- ❏ Traitement des calculs au laser ou par lithotritie électrohydraulique
hidráulica
❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisation d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráu- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
lica y un extractor de cálculos para fijar la concreción. extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion
E-Line Urétéro-rénoscopes compacts Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal d’irrigation pour instruments Références
à fibres totale et de sonde auxiliaires
avec canal d’irrigation et de sonde ovale Charr. Charr.
E-Line Fibro-uretero-renoscopios
compactos Longitud útil Longitud Sistema Charr. Canal de irriga- para instrumen- Referencia
con canal ovalado de irrigación e total óptico ción e introduc- tal auxiliar,
introducción de instrumental auxiliar ción de sondas, Charr.
Charr.
Urétéro-rénoscopes
430 mm 560 mm 5° 6 / 7,5 4,2 x 4,6 1x4 8702.514
Uretero-renoscopios
Urétéro-rénoscopes
430 mm 560 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 1x5 8703.514
Uretero-renoscopios
Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 730.401a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para los fibro-uretero-renoscopios compactos pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres,
con visor recto à vision directe
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.401b
Urétéro-rénoscopes
URS operativo compacto de fibra Fibre d'opération compacte à Uretero-renoscopios
❏ Empleo simultáneo de dos instrumentos auxiliares ❏ Emploi simultané de deux instruments auxiliaires
❏ Los materiales más nobles para una estabilidad y durabilidad ❏ Des matériaux très nobles pour une stabilité et une longévité
máximas extrêmes
Fibre d'opération compacte à Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
irrigation continue URS totale et d’irrigation instruments
avec canal d’irrigation et de sonde Charr. auxiliaires
ovale Charr.
URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
de lavado continuo total óptico irrigación e instrumental
con canal ovalado de irrigación e introducción de auxiliar
introducción de instrumental auxiliar sondas Charr.
Urétéro-rénoscope, observation en 1x4
1 x 4,2
ligne droite, avec système de drai- 430 558 mm 5° 6,5 / 8,5 et / y et / y 8708.518
nage continu à 2 canaux 1 x 2,55 1 x 2,4
Uretero-renoscopio, examen recto,
con dos sistemas de lavado de 2 1 x 4,2 1x4
canales 330 458 mm 5° 6,5 / 8,5 et / y et / y 8708.517
1 x 2,55 1 x 2,4
Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801
I.08 D 730.501a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para URS operativo compacto de fibra de lavado pour la fibre d'opération compacte à irrigation
continuo con examen lateral continue URS avec observation latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
5
Sistema de recipientes RIWO-System-Tray Bacs RIWO-System
compuesto de: un recipiente para instrumentos con esterillas granula- comprenant : bac pour instruments avec tapis à picots, couvercle avec
das incorporadas, tapa con esterillas granuladas fijas, 1 placa de tapis à picots fixe, 2 étiquettes (blanches) de codage (1 pour le bac,
codificación (blanca) para el recipiente y otra para la tapa, 1 lápiz 1 pour le couvercle), 1 marqueur (noir)
marcador (negro)
500 x 120 x 75 mm 500 x 120 x 75 mm
para 8708.513 ..........................................................38 201.583 pour 8708.513 ..........................................................38 201.583
700 x 120 x 75 mm 700 x 120 x 75 mm
para 8708.514 ..........................................................38 201.783 pour 8708.514 ..........................................................38 201.783
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.501b
Urétéro-rénoscopes
URS operativo compacto de fibra Fibre d'opération compacte à Uretero-renoscopios
❏ Canales de trabajo de dimensión máxima - con la mínima medida ❏ Très grands canaux de travail – pour des dimensions
exterior extérieures très petites
6
❏ Empleo simultáneo de dos instrumentos auxiliares ❏ Emploi simultané de deux instruments auxiliaires
❏ Los materiales más nobles para una estabilidad y durabilidad ❏ Des matériaux très nobles pour une stabilité et une longévité
máximas extrêmes
Fibre d'opération compacte à irri- Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
gation continue URS totale et d’irrigation instruments
avec canal d’irrigation et de sonde Charr. auxiliaires
ovale Charr.
URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
de lavado continuo total óptico irrigación e instrumental
con canal ovalado de irrigación e intro- introducción de auxiliar
ducción de instrumental auxiliar sondas Charr.
Urétéro-rénoscope, observation en 1x4
1 x 4,2
ligne droite, avec système de drai- 430 563 mm 5° 6,5 / 8,5 et / y et / y 8708.534
nage continu à 2 canaux 1 x 2,55 1 x 2,4
Uretero-renoscopio, examen recto,
con dos sistemas de lavado de 2 1 x 4,2 1x4
canales 315 448 mm 5° 6,5 / 8,5 et / y et / y 8708.533
1 x 2,55 1 x 2,4
Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801
I.08 D 730.601a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para URS operativo compacto de fibra de lavado pour la fibre d'opération compacte à irrigation
continuo con examen lateral continue URS avec observation latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.601b
Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopio Urétéro-rénoscope Uretero-renoscopios
❏ Extraordinaria visión gracias al sistema óptico PANOVIEW PLUS ❏ Optique à lentilles en bâtonnets pour une qualité d’image optimale, 7
con lentes de barras particularmente en caso de intervenciones notamment en cas d’intervention sous contrôle vidéo
bajo control videoscópico ❏ Instrument multifonctions offrant d’autres possibilités diagnostiques
❏ Instrumento multifuncional para otros métodos de diagnóstico y et thérapeutiques (par exemple: examen du bassinet à l’aide
terapia (por ejemplo inspección de la pelvis renal mediante un d’un urétéro-rénoscope flexible à fibres en liaison avec une che-
fibro-uretero-renoscopio a través de una vaina de introducción) mise d’introduction)
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, ultrasonido, litotricia ❏ Traitement des calculs : laser, ultra-sons, lithotritie électrohydrau-
electrohidráulica o balística lique ou balistique
❏ Utilización de instrumentos auxiliares flexibles, como por ejemplo ❏ Utilisation d’instruments auxiliaires flexibles, par exemple: sonde
sonda para la litotricia electrohidráulica, pinzas, etc. LEH, pinces ou instruments similaires
❏ Introducción de instrumental robusto y rígido a través del canal ❏ Canal de sonde droit permettant l’utilisation d’instruments auxi-
de sondas recto. liaires forts et rigides
Urétéro-rénoscopes compacts à fibres Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour instruments Références
avec canal d’irrigation et de sonde totale et d’irrigation auxiliaires Charr.
ovale, un robinet d’introduction Charr.
(8952.313) et deux robinets d’irrigation Referencia
Fibro-uretero-renoscopios compactos Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de irriga- para instrumen-
con canal ovalado para irrigación e total óptico ción e introduc- tal auxiliar
introducción de sondas y llave de intro- ción de sondas Charr.
ducción (8952.313) de dos vías
Urétéro-Rénoscope selon Gautier
415 mm 524 mm 0° 8,0 / 9,5 4,2 x 4,6 1x4 8706.402
Uretero-renoscopio según Gautier
A petición, para montar en el uretero-renoscopio 8706.402: Sur demande pour montage sur l’urétéro-rénoscope 8706.402 :
Instruments auxiliaires : voir pages / Para más detalles sobre los instrumentos auxiliares, véanse páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 730.701a
Sistemas Systèmes Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
de limpieza y desinfección de nettoyage et désinfection
para uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscope opératoire compact
según Gautier con visor lateral selon Gautier, à vision latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.701b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Uretero-renoscopios
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, ultrasonido, litotri- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
cia electrohidráulica o balística hydraulique ou balistique
❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráu- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
lica y un extractor de cálculos para fijar la concreción extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion
❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
8
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit
Fibre d'opération compacte E-line URS Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
avec canal d'irrigation et de sonde totale et d’irrigation instruments
ovale, y compris la soupape automa- Charr. auxiliaires
tique pour l'introduction d'instrument Charr.
E-line URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
con canal oval de lavado y sonda, total óptico irrigación e instrumental
incluyendo válvula automática para la introducción de auxiliar
introducción del instrumento sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Bichler 1x5
430 mm 570 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 ou / ó 8703.534
Uretero-renoscopios según Bichler 2x3
1x5
315 mm 455 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 ou / ó 8703.533
2x3
Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 730.801a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Bichler con visor lateral à vision latérale, selon Bichler
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.801b
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Uretero-renoscopios
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, ultrasonido, litotri- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
cia electrohidráulica o balística hydraulique ou balistique
❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráuli- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
ca y un extractor de cálculos para fijar la concreción extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion
❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit
9
Fibre d'opération compacte E-line URS Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
avec canal d'irrigation et de sonde totale et d’irrigation instruments
ovale, y compris la soupape automa- Charr. auxiliaires
tique pour l'introduction d'instrument Charr.
E-line URS operativo compacto de fibra Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
con canal oval de lavado y sonda, total óptico irrigación e instrumental
incluyendo válvula automática para la introducción de auxiliar
introducción del instrumento sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Marberger 1x5
430 mm 600 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 ou / ó 8703.524
Uretero-renoscopios según Marberger 2x3
1x5
315 mm 485 mm 12° 8 / 9,8 5,2 x 6,2 ou / ó 8703.523
2x3
Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 730.901a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Marberger con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Marberger
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 730.901b
PAN-endo-uretero-renoscopio, uretró- PAN-endo-urétéro-rénoscope, uréth- Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
tomo óptico, uretero-resectoscopio rotome optique, resecteur urétéral
- todas las combinaciones con un solo sistema - toutes les combinaisons possibles avec une
óptico seule optique
Uretero-renoscopio Urétéro-rénoscope
Uretero-renoscopio Urétéro-rénoscope
compuesto de: comprenant :
Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0°......8720.401 Optique PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0° ....................8720.401
Vaina, 8,5 / 10,5 Charr., Chemise de 8,5 / 10,5 Charr.
diámetro interior 3,5 Charr. ............................................8720.021 diamètre intérieur 3,5 Charr. ................................................8720.021
Adaptador, con llave de introducción ................................8954.26 Raccord, avec robinet d'introduction ..................................8954.26
10
Câbles de raccordement HF : voir pages / Cables de conexión para alta frecuencia, véanse páginas D 721.603 + D 721.604
Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 731.001
PAN-endo-uretero-renoscopio, urtró- PAN-endo-urétéro-rénoscope, uréth- Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
tomo óptico, uretero-resectoscopio rotome optique, résecteur urétéral
- todas las combinaciones con un solo sistema - toutes les combinaisons possibles avec une
óptico seule optique
Uretero-resectoscopio Urétéro-rénoscope
Uretero-resectoscopio Urétéro-rénoscope
compuesto de: comprenant :
Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0°......8720.401 Optique PANOVIEW PLUS, Ø 2,2 / 2,7 mm, 0° ................8720.401
Vaina,11,5 Charr., extremo distal aislado, Chemise de 11,5 Charr., extrémité distale isolée,
con llave de irrigación fija ..............................................8724.021 avec robinet d’irrigation fixe ............................................8724.021
Adaptador, con llave de introducción ................................8677.26 Raccord, avec robinet d'introduction ..................................8677.26
Elemento de trabajo, corte pasivo, para electrodos ..........8677.224 Elément de travail, pour électrodes, coupe passive ..........8677.224
Escalpelo para estricturas, forma de gancho ....................8724.981 Scalpel pour sténoses, en crochet ..................................8724.981
Electrótomo ..................................................................8724.931 Electrode coupante ........................................................8724.931
10 Electrodo coagulador ....................................................8724.911 Electrode pour coagulation ............................................8724.911
Electrodo en forma de gancho ........................................8724.921 Electrode en crochet ......................................................8724.921
Câbles de raccordement HF : voir pages / Cables de conexión para alta frecuencia: véanse páginas D 721.603 + D 721.604
Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 731.002
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopios Urétéro-rénoscopes Uretero-renoscopios
❏ Tratamiento de la patología litiásica con láser, ultrasonido, litotri- ❏ Traitement des calculs par lithotritie à laser, ultrasonore, électro-
cia electrohidráulica o balística hydraulique ou balistique
❏ Permite utilizar instrumental flexible o dos instrumentos diferentes ❏ Utilisations d’instruments auxiliaires flexibles ou de deux instruments
como por ejemplo conductor de luz láser o sonda electrohidráu- différents, par exemple laser ou sonde électrohydraulique, et d’un
lica y un extractor de cálculos para fijar la concreción extracteur de calculs pour le maintien en place de la concrétion
❏ El canal para introducción de sondas recto permite la aplicación ❏ Possibilité d’emploi d’instruments auxiliaires rigides et forts dans
de instrumental auxiliar robusto y rígido le canal de sonde droit
E-Line Urétéro-rénoscopes compacts Longueur utile Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
à fibres avec canal d’irrigation et de totale et d’irrigation instruments
sonde ovale, un robinet d’introduction Charr. auxiliaires 11
(8952.313) et deux robinets d’irrigation Charr.
E-Line Fibro-uretero-renoscopios com- Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
pactos con canal ovalado de irrigación e total óptico irrigación e instrumental
introducción de instrumental auxiliar y llave introducción de auxiliar
de introducción de dos vías (8952.313) sondas Charr.
Urétéro-rénoscopes selon Marberger 1x6
430 mm 600 mm 12° 8,5 / 11,5 6,2 x 8,2 ou / ó 8704.524
Uretero-renoscopios según Marberger 2x4
1x6
315 mm 485 mm 12° 8,5 / 11,5 6,2 x 8,2 ou / ó 8704.523
2x4
Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 731.101a
Sistemas de Systèmes de Urétéro-rénoscopes
Uretero-renoscopios
limpieza y desinfección nettoyage et désinfection
para fibro-uretero-renoscopio compacto operatorio pour urétéro-rénoscopes compacts à fibres
según Marberger con visor desplazado lateralmente à vision latérale décalée, selon Marberger
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
11
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
X.07 D 731.101b
Urétéro-rénoscopes
Pinzas y Tijeras, rígidas Pinces et ciseaux, rigides Uretero-renoscopios
Pince à biopsie
Pinza para biopsias
8952.6008 5 550 8952.6002
Pince de préhension
à géométrie à dent
de souris 8959.6118 4 425 8959.6112
Pinza de agarre
con geometría de
diente de ratón
Urétéro-
rénoscopie 8952.6218 5 550 8952.6212
8083.001
Uretero-
renoscopia
12
Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de brochet » 8959.6808 5 425 8959.6802
Pinza de agarre
con boca con
geometría de
diente de
caimán
8954.6808 5 550 8954.6802
Pince de préhension
avec mâchoire « gueule
de brochet »
8952.6508 5 550 8952.6502
Pinza de agarre
con boca con geometría
de diente de caimán
Pince à préhension
pour corps
étrangers 8952.6608 5 550 8952.6602
Pinza para agarre
de cuerpos extraños
X.07 D 731.201
Urétéro-rénoscopes
Pinzas, rígidas Pinces rigides Uretero-renoscopios
para uretero-renoscopios con canal de trabajo recto pour urétéro-rénoscopes à canal de travail droit
Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 415 mm 4 8959.611
con diente de ratón
Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 550 mm 4 8952.611
con diente de ratón
Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 415 mm 5 8959.621
con diente de ratón
Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 550 mm 5 8952.621
con diente de ratón
Pince à préhension
Pinza de agarre
550 mm 5 8952.65
X.07 D 731.202
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible Urétéro-rénoscope flexible Uretero-renoscopios
Déflexion / Deflexión
❏ Óptima relación entre el diámetro de la vaina y el canal para ❏ Rapport optimal de 2,5 / 1,2 mm entre le diamètre de la che-
introducción de instrumental auxiliar de 2,5 / 1,2 mm, con mise et celui du canal de sonde avec image d’excellente
una excelente calidad de imagen qualité
❏ Fácil introducción gracias a la vaina sin escalonamiento a lo largo ❏ Introduction facile grâce à l’absence de paliers sur toute la lon-
de toda su longitud gueur de la chemise
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Béquillage actif de 130° vers le haut et 160° vers le bas
abajo y deflexión pasiva adicional
❏ Posición 0° del extremo del instrumento, perceptible a través de ❏ Position 0° de l’extrémité de l’instrument perceptible sur le levier
la uña de Albarrán de commande
❏ Óptima manejabilidad gracias a su escaso peso y diseño ❏ Maniement optimal et utilisation sans fatigue grâce à une concep-
ergonómico tion ergonomique et à un poids réduit
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz
et / para éste:
Câble lumière Ø 1,6 mm 1800 mm 8061.16
Fibra óptica, Ø 1,6 mm
X.07 D 731.301
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible 270º, Urétéro-rénoscope à fibre Uretero-renoscopios
X.07 D 731.401a
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible Urétéro-rénoscope à fibre Uretero-renoscopios
Longueur utile Charr. canal de travail et d’irrigation angle visuel Direction de visée Références
Longitud útil Chrarr. canal de trabajo e irrigación ángulo de visión Dirección visual Referencia
Levier de commande vers
Urétéro-rénoscopes à fibre flexible 270° l’avant : béquillage
vers le bas
avec testeur d’étanchéité avec raccord à El desplazamiento hacia
adelante - en sentido distal
baïonnette, (163.903), vanne de Gassteri de la uña de Albarrán ori-
gina la deflexión hacia
(163.904), brosse de nettoyage abajo de la punta del
instrumento
(7321.911) et valise
7325.071
680 mm 6 / 8,8 3,6 Charr. / Charr. 0° 85°
Fibro-uretero-renoscopio flexible 270º Levier de commande vers
l’avant : béquillage
con comprobador de estanqueidad con vers le haut
El desplazamiento hacia
cierre de bayoneta, (163.903), válvula adelante - en sentido distal
de la uña de Albarrán ori-
esterilización gas (163.904), cepillo de gina la deflexión hacia
arriba de la punta del
limpieza (7321.911) y maletín instrumento
7325.076
14
Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 731.401b
Urétéro-rénoscopes
Instrumental auxiliar para Fibro-ure- Instruments auxiliaires pour Uretero-renoscopios
Extracteur de calcul
Pinza para cálculos
3 Charr. / Charr. 910 mm 8741.33
Pince à séquestre
Pinza de agarre
3 Charr. / Charr. 920 mm 828.651
X.07 D 731.401c
Urétéro-rénoscopes
Instrumental auxiliar para Uretero- Instruments auxiliaires pour Uretero-renoscopios
Vanne de biopsie
avec joint automatique pour une introduction plus simple des sondes
et des instruments auxiliaires pour embout
7265.851
Válvula de biopsia
con sellado automático para una fácil introducción de sondas e instru-
mental auxiliar para el suplemento
Adaptateur
pour test d’étanchéité mécanique
163.905
Adaptador
para prueba de estanqueidad mecánica
Sonde électro-hydraulique
Pointe : 2,4 Charr., Sonde : 1,7 Charr.
2280.423
Sonda electrohidráulica
Punta: 2,4 Charr., Sonda: 1,7 Charr.
14
X.07 D 731.401d
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible Urétéro-rénoscope flexible à Uretero-renoscopios
béquillage / Deflexión
❏ Canal de irrigación y trabajo de 1,5 mm para una irrigación ❏ Gros canal de travail et d’irrigation de 1,5 mm, d’où une irriga-
eficaz estando introducidos los instrumentos auxiliares tion efficace même avec des instruments auxiliaires
❏ Introducción atraumática gracias al diámetro constante en toda ❏ Introduction atraumatique grâce à un diamètre inchangé sur toute la
la longitud útil longueur utile
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Béquillage actif de 130° vers le haut et 160° vers le bas plus béquil-
abajo y deflexión pasiva adicional lage passif
❏ Posición 0° del extremo del instrumento, perceptible a través de ❏ Position 0° de l’extrémité de l’instrument perceptible sur le levier
la uña de Albarrán de commande
❏ Óptima manejabilidad gracias a su escaso peso y diseño ergonó- ❏ Maniement optimal et utilisation sans fatigue grâce à une conception
mico ergonomique et à un poids réduit
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz
et / para éste:
Câble lumière Ø 1,6 mm 1800 mm 8061.16 15
Fibra óptica Ø 1,6 mm
Pince à préhension flexible Standard / Estándar 8734.658
pour corps étrangers 1,3 mm
850 mm
Pinza de agarre para cuerpos à dents de souris / 4 Charr. / Charr.
extraños, flexible con diente de ratón 8734.688
Instruments auxiliaires : voir pages / Para más información sobre el instrumental auxiliar, véanse páginas D 731.401 - D 731.801
X.07 D 731.501
Urétéro-rénoscopes
Fibro-uretero-renoscopio flexible Urétéro-rénoscope à fibre flexible Uretero-renoscopios
Ø 3 mm / 9 Charr. Ø 3 mm / 9 Charr.
Canal de 1,3 mm / 4,0 Charr. Canal 1,3 mm / 4,0 Charr.
❏ Canal de trabajo central en la carcasa de mando proximal ❏ Canal de travail central sur le boîtier de commande proximal
❏ Visor desplazado lateralmente, puede girarse en ambos sentidos ❏ Verre-regard latéral, pivotant dans les deux sens
❏ Extremo distal de la vaina oblicuo de 6 a 9 Charr. ❏ Biseautage distal du corps de 6 à 9 Charr.
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Déflexion active de 130° vers le haut / 160° vers le bas avec
abajo y deflexión pasiva adicional déflexion passive additionnelle
❏ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❏ Encliquetage bien audible du levier de commande à la position
posición de 0° de la punta extendida del instrumento 0° de la pointe d'instrument
❏ Irrigación eficaz también en caso de trabajar con instrumentos ❏ Irrigation efficiente, même lorsqu'on utilise des instruments
auxiliares auxiliaires
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immersible et stérilisable au gaz
❏ También se puede utilizar con sonda flexible de Litoclastia ❏ Peut aussi être utilisé avec une sonde Lithoclast flexible
X.07 D 731.601
Urétéro-rénoscopes
Pinzas y tijeras, flexibles Pinces et ciseaux flexibles Uretero-renoscopios
Pince à biopsie
Pinza para biopsias
550 mm 3,5 8953.60
Pince à biopsie
Pinza para biopsias
600 mm 4/3 8734.606
Pince à biopsie
Pinza para biopsias
850 mm 4/3 8734.608
Pince à biopsie
Pinza para biopsias
550 mm 5 829.051
Pince à préhension
Pinza de agarre
920 mm 3 828.651
Pince à préhension
Pinza de agarre
600 mm 4 8734.656
Pince à préhension
Pinza de agarre
850 mm 4 8734.658
Pince à préhension,
à dents de souris
600 mm 4 8734.686
Pinza de agarre, 17
con diente de ratón 550 mm 5 8735.685
Pince à préhension,
à dents de souris
Pinza de agarre, 850 mm 4 8734.688
con diente de ratón
X.07 D 731.701
Urétéro-rénoscopes
Pinzas y tijeras, flexibles Pinces et ciseaux flexibles Uretero-renoscopios
Pince à préhension
Pinza de agarre
550 mm 5 828.051
Ciseaux flexibles
pour le traitement des sténoses,
coupe rétrograde
545 mm 5 8950.28
Tijera flexible
para la incisión de estricturas,
de corte retrógrado
17
X.07 D 731.702
Urétéro-rénoscopes
Extractores de cálculos, estándar Extracteurs de calculs standard Uretero-renoscopios
660 mm 4 8137.041
à trois bras
tres brazos
660 mm 4 8137.043
à cinq bras
cinco brazos
660 mm 4 8137.045
à quatre bras
cuatro brazos
740 mm 3,5 8137.231
18
X.07 D 731.801
Urétéro-rénoscopes
Extractores de cálculos, Extracteurs de calculs Uretero-renoscopios
modulares modulaires
para uretero-renoscopios pour urétéro-rénoscopes
Panier Gaine extérieure Poignée Longueur utile Charr. Références
Cesto de recogida Vaina Mango Longitud útil Charr. Referencia
18
X.07 D 731.802
Urétéro-rénoscopes
URO PUMP 2224 URO PUMP 2224 Uretero-renoscopios
❏ Para dilatar por presión el uréter y el tracto uretral superior ❏ Pour la dilatation à pression régulée de l'uretère et du tube uri-
❏ Condiciones visuales inmejorables naire supérieur
❏ Trabajo sencillo y seguro por presión y flujo con regulación ❏ Excellentes conditions de visibilité
continua ❏ Travail simple et sûr grâce à une pression et un flux continu réglable
❏ Dilatación del uréter por chorro de lavado continuo ❏ Dilatation de l'uretère grâce à un jet d'irrigation continu
❏ Modo de funcionamiento alto flujo o high-flow ❏ Mode de service High-flow
❏ Introducción sencilla y rápida de los instrumentos ❏ Introduction simple et rapide des instruments
❏ Medición de la presión sin contacto en el órgano por cámara de ❏ Mesure de la pression sans contact dans l'organe grâce aux
presión integrada en el sistema de tubos flexibles chambres de compression intégrées dans le système de tuyaux
❏ Detección de instrumentos para la optimización de la presión y ❏ Reconnaissance des instruments pour optimiser la pression et les
propiedades de flujo (flow) propriétés du flux
❏ 3 menús de usuario diversos ajustables ❏ 3 menus utilisateur réglables différents
❏ Configuración rápida y segura ❏ Set-up rapide et sûr
❏ También a la venta con un juego de tubos flexibles de uso único ❏ Aussi disponible avec un kit de tuyau à emploi unique
X.07 D 731.901
Urétéro-rénoscopes
Caractéristicas técnicas Charactéristiques techniques Uretero-renoscopios
Classification BF
Clasificación
Classification européenne 2a
Clasificación UE
Accesorios: Accessoires :
Juego de tubos flexibles, silicona, Kit de tuyaux silicone,
reutilizable ....................................................................8170.223 réutilisable ....................................................................8170.223
Juego de tubos flexibles con dos punzones de penetración, Kit de tuyaux avec 2 épines d'insertion,
PVC, artículo de uso único PVC, article à emploi unique
(envase VE = 10 unidades) ..........................................4170.223 (unité = 10 pièces) ......................................................4170.223
Juego de tubos flexibles con conexión de cierre seguro safe-lock, Kit de tuyaux avec raccord safe-lock,
PVC, artículo de uso único PVC, article à emploi unique
(envase VE = 10 unidades) ..........................................4170.224 (unité = 10 pièces) ......................................................4170.224
19
X.07 D 731.902
Urétéro-rénoscopes
Electrodos, catéteres de balón Electrodes, cathéter à ballonnet Uretero-renoscopios
Cathéter à ballonnet
jeu de 3 dans emballage stérile individuel
345 mm 3 8952.513
Catéter de balón
3, individual estéril
20
Câbles de raccordement HF : voir pages / Cables de conexión para alta frecuencia, véanse las páginas D 721.603 + D 721.604
X.07 D 732.001
Urétéro-rénoscopes
Dilatadores ureteral Dilatateurs urétéral Uretero-renoscopios
14 8591.94
12 8593.123
Fil-guide
jeu de 3 dans emballage stérile individuel
8591.993
Alambre guía,
3 unidades, en embalaje individual estéril
21
X.07 D 732.101
Néphroscopes percutanés
Nefroscopios percutáneos
Nefroscopios percutáneos Néphroscopes percutanés
0
1
2
Nefroscopio percutáneo universal de Néphroscopes universels basse
3 baja presión pression percutanés
4
5 Nefroscopios percutáneos universales de baja Néphroscopes universels basse pression percutanés
presión y calibre reducido à faible calibre
X.07 D 740.0
Néphroscopes
Nefroscopio universal percutáneo Néphroscope percutané Nefroscopios
Para diagnóstico, extracción de cálculos, litolapaxia ultrasónica ó Pour diagnostic, extraction de calculs, litholapaxie ultrasonore
litotricia electrohidráulica ou lithotritie électrohydraulique
❏ Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS, con canal ovalado ❏ Optique opératoire PANOVIEW PLUS avec canal de sonde ovale
para sondas de 4 mm y visor desplazado en sentido lateral o de 4 mm, vision latérale décalée ou vision oblique
visor oblicuo
❏ Óptima visión de las sondas y pinzas, también en espacios ❏ Visibilité optimale des pinces et sondes même en présence
muy reducidos de structures anatomiques étroites
❏ Canal ovalado de irrigación e introducción de sondas ❏ Canal de sonde et d’irrigation ovale
❏ Sistemas ópticos estándar PANOVIEW PLUS para el diagnó- ❏ Optique PANOVIEW PLUS, pour examen du système caliciel
stico del sistema calicial
❏ Vainas con aberturas de evacuación en el extremo distal y ❏ Chemises à extrémité distale avec orifices d’évacuation, robinet
llave de irrigación giratoria, exenta de mantenimiento d’irrigation tournant sans entretien
❏ Mandril con perforación central para aplicar con ayuda de ❏ Mandrin creux, utilisation avec fil-guide en J
un alambre guía en J
❏ Tubos operatorios de gran lumen ❏ Tubes opérateurs à grande ouverture
❏ Sonotrodos ultrasónicos de distintos tamaños ❏ Sonotrodes de différentes tailles
❏ Pinzas de agarre y extractores de cálculos de gran robustez ❏ Pinces à préhension et extracteurs de calculs, modèle fort
III.07 D 740.301
Dilatadores y escapelos Dilatateurs et Néphroscopes
Nefroscopios
para fascias scalpels pour fascia
para el nefroscopio percutáneo universal de baja pour néphroscope percutané universel
presión basse pression
para la dilatación del canal de punción pour dilatation du canal de ponction
8955.185 / .27
8962.249
3
Dilatador telescópico Dilatateur télescopique
para aplicar a través de un alambre guía en J pour emploi avec un fil-guide en J
compuesto de: comprenant :
1 varilla de guía hueca de 6 Charr. (8955.06), 1 tige de guidage creuse de 6 Charr. (8955.06),
4 dilatadores telescópicos 9 - 18 Charr. ..........................8955.185 4 dilatateurs télescopiques de 9 - 18 Charr. ....................8955.185
7 dilatadores telescópicos 9 - 27 Charr. ............................8955.27 7 dilatateurs télescopiques de 9 - 27 Charr. ......................8955.27
Escalpelo percutáneo para fascias (Cuchillo de Kort) Scalpel percutané pour fascia (Couteau de Kort)
para aplicar con ayuda de un alambre guía ......................8962.72 utilisation avec un fil-guide ..............................................8962.72
A menudo resulta difícil, muy particularmente en el caso de pacien- Chez des patients ayant subi antérieurement des interventions, il est
tes intervenidos con anterioridad, dilatar el canal de nefrostomía souvent difficile, lors d’une néphrostomie, de dilater le canal de 24 à
a 24 ó 26 Charr, dado que el tejido cicatrizado es casi siempre duro 26 Charr. à l’aide de bougies, les cicatrices étant le plus souvent
e inelástico. Por ello, una incisión fría de estos tejidos facilita sensi- dures et peu élastiques. Une incision à lame froide de ces tissus
blemente el acceso. facilite l’opération.
La dilatación ulterior sólo afecta al sector transparenquimatoso del La dilatation qui suit est limitée aux tissus pré-parenchymateux.
riñón.
V.04 D 740.302
Néphroscopes
Nefroscopio universal percutáneo, Néphroscope percutané Nefroscopios
8964.4011
8964.021
3
8964.041
❏ Construcción de gran robustez y diámetro de vaina particular- ❏ Diamètre de chemise particulièrement petit - allié à une construction
mente pequeño robuste
❏ Gran canal de trabajo ovalado de 14 Charr., para la introducción ❏ Large canal ovale de 14 Charr. pour instruments auxiliaires
de instrumental auxiliar con un diámetro hasta 3,5 mm, por ejem- d'un diamètre jusqu'à 3,5 mm, par exemple des sonotrodes
plo sonotrodos ultrasónicos estándar - y una irrigación eficaz standard - tout en conservant un lavage efficace
❏ Nuevo sistema óptico PANOVIEW PLUS con lentes de barra, para ❏ Nouvelle optique PANOVIEW PLUS à lentilles en bâtonnets -
una óptima calidad de imagen pour une qualité d'image superbe
❏ Diseño según criterios ergonómicos y válvula automática - para ❏ Conception ergonomique et emploi aisé grâce à une soupape auto-
un trabajo sin fatiga y un óptimo manejo matique - pour une utilisation sans fatigue et un maniement optimal
Nefroscopio universal percutáneo modelo »Dresden« Néphroscope Percutané Universel, modèle » Dresden «
compuesto de: comprenant :
III.07 D 740.303
Néphroscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Nefroscopios
350 mm
Naturalmente, todos los instrumentos estándar hasta 3,5 mm de diá- Bien entendu, tous les autres instruments standard de » nephroskope
metro del nefroscopio percutáneo – por ejemplo sonotrodos ultrasóni- percutané « jusqu’à 3,5 mm de diamètre sont utilisables – [Link].
cos, Wolf-Lithoclast, litotricia electrohidráulica e instrumental mecáni- sonotrodes à ultrason, lithoclast, lithotripsie électrohydraulique et
co son compatibles con este endoscopio. instruments mécaniques.
X.07 D 740.304
Néphroscopes
Nefroscopio universal percutáneo de Néphroscope percutané universel Nefroscopios
24 Charr. 24 Charr.
8965.4011
3
8965.4111
8965.041
8964.041
❏ Construcción de gran robustez y diámetro de vaina particulamente ❏ Un diamètre de chemise réduit et une construction robuste grâce à
pequeño gracias a la utilización de materiales de gran calidad l’utilisation de matériaux de grande qualité tels que le titane et l’a-
tales como acero inoxidable y titanio. cier spécial.
❏ Gran canal de trabajo ovalado para la introducción de instrumental ❏ Large canal opérateur ovale pour instruments auxiliaires d’un
auxiliar con un diámetro hasta 3,5 mm, dotado de una eficaz irrigación diamètre allant jusque 3,5 mm tout en assurant un lavage efficace.
❏ Nuevo sistema óptico PANOVIEW PLUS con lentes de barra para ❏ Nouveau Système PANOVIEW PLUS de lentilles en bâtonnets -
una óptima calidad de imagen pour une qualité d’image exceptionnelle.
❏ Diseño específico para un trabajo sin fatiga y un óptimo manejo gra- ❏ Utilisation aisée avec possibilité de pratiquer un lavage continu;
cias a la posibilidad de trabajar con irrigación continua, el anillo de bague d’irrigation tournante sur la chemise et soupape automatique.
irrigación giratorio situado en la vaina y la válvula automática ❏ Longueur utile plus grande, d’où possible utilisation chez des pa-
❏ Adecuado para pacientes adiposos gracias a su gran longitud útil tients obèses.
PANOVIEW PLUS sistema óptico de operación con visor paralelo, PANOVIEW PLUS optique d'opération à vision parallèle,
dirección visual 20°, diámetro interior 3,5 mm, longitud útil 224 mm, direction de visée 20°, passage 3,5 mm, l.u. 224 mm, canal de sonde
canal de sonda oval, válvula automática (8964.711) con mem- ovale, soupape automatique (8964.711) avec membrane d’étan-
brana obturadora (5 unidades / 89.102) así como chéité (5 pièces / 89.102) ainsi que
caperuza de obturación azul (89.02) ..........................8965.4011 capuchon d’étanchéité bleu (89.02) ............................8965.4011
PANOVIEW PLUS sistema óptico de operación con visor lateral, PANOVIEW PLUS optique d'opération à vision oblique,
dirección visual 20°, diámetro interior 3,5 mm, longitud útil 224 mm, direction de visée 20°, passage 3,5 mm, l.u. 224 mm, canal de
canal de sonda oval, válvula automática (8964.711) con membra- sonde ovale, soupape automatique (8964.711) avec membrane
na obturadora (5 unidades / 89.102) así como d’étanchéité (5 pièces / 89.102) ainsi que
caperuza de obturación azul (89.02) ..........................8965.4111 capuchon d’étanchéité bleu (89.02) ............................8965.4111
Vaina, 24 Charr. Chemise 24 Charr.
circular, con lavado giratorio, extremo distal rond, avec irrigation rotative, extrémité distale
recto, cierre automático, long. útil 204 mm ......................8965.041 droite, fermeture automatique, l.u. 204 mm ......................8965.041
Obturador, hueco ..........................................................8965.141 Obturateur, creux ..........................................................8965.141
Vaina de Amplatz, 24,3 Charr. Queue en position fixe, 24,3 Charr.
para aplicar con nefroscopios pour utilisation de néphroscopes avec
con vainas hasta 24 Charr., queue jusqu’à 24 Charr.,
long. útil 150 mm ............................................................8964.041 l.u. 150 mm..................................................................8964.041
Asiento de membrana obturadora ................................15176.100 Logement de membrane ..............................................15176.100
X.07 D 740.305
Néphroscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Nefroscopios
l.u. Références
Ø
Long. útil Referencia
350 mm
Naturalmente, todos los instrumentos estándar hasta 3,5 mm de diá- Bien entendu, tous les autres instruments standard de « nephrosko-
metro del nefroscopio percutáneo - por ejemplo sonotrodos ultrasó- pe percutané » jusqu’à 3,5 mm de diamètre sont utilisables – [Link].
nicos, Wolf-Lithoclast, litotricia electrohidráulica e instrumental sonotrodes à ultrason, lithoclast, lithotripsie électrohydraulique et
mecánico son compatibles con este endoscopio. instruments mécaniques.
X.07 D 740.306
Néphroscopes
Nefroscopio percutáneo universal de Néphroscope percutané universel Nefroscopios
8962.4331
8972.4331 3
8962.06
8962.951
Sistema óptico operatorio PANOVIEW según Marberger, Optique opératoire PANOVIEW, 25°,
dirección visual 25° selon Marberger
canal ovalado de sondas para instrumental auxiliar canal de sonde ovale pour instruments auxiliaires de 4 mm,
de 4 mm, también para irrigación o aspiración, irrigation ou aspiration également possibles
long. útil 195 mm ........................................................8962.4331 l.u. 195 mm................................................................8962.4331
o ou
Sistema óptico operatorio PANOVIEW según Wickham, Optique opératoire PANOVIEW, 25°,
dirección visual 25° selon Wickham
con visor oblicuo, canal ovalado de sondas vision oblique, canal de sonde ovale pour
para instrumental auxiliar de 4 mm, también instruments auxiliaires de 4 mm, irrigation
para irrigación o aspiración, long. útil 195 mm ..............8972.4331 ou aspiration également possibles, l.u. 195 mm ............8972.4331
I.07 D 740.309
Néphroscopes
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux rigides Nefroscopios
Pince de préhension
avec mâchoire Néphroscopie
8083.001
« gueule de brochet » Nefroscopia
Pinza de agarre 8962.6108 10.5 340 8962.6102
con boca con
geometría de diente
de caimán
Pince de préhension
de calculs
Pinza de agarre 8962.6058 12 340 8962.6052
de cálculos
X.07 D 740.310
Néphroscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Nefroscopios
3 mors « cacahuète »
Pince pour calculs, rigide à fine denture
340 4,0 8962.607
Pinza para cálculos, rígida finamente dentada,
«forma de cacahuete»
pour l’extraction de
Pince pour calculs, rigide gros fragments
340 4,0 8962.605
Pinza para cálculos, rígida para extraer fragmentos
grandes de cálculos
Pince à préhension
pour calculs, rigide mors à dents de brochet
352 3,5 8962.60
Pinza de agarre boca de caimán
de cálculos, rígida
Griffes de rechange
Extractor de cálculos, 8962.675
de repuesto
pour l’extraction de
Pince pour calculs, rigide gros fragments
350 3,5 8964.601
Pinza para cálculos, rígida para extraer fragmentos
grandes de cálculos
Pince à préhension pour calculs, fermeture automatique
3 griffes, rigide 350 3,5 8964.671
cierre automático
Extractor de cálculos de 3 brazos, rígido
Griffes de rechange
8964.675
Extractor de cálculos, de repuesto
IX.05 D 740.311
Néphroscopes
Nefroscopio miniatura Néphroscope miniature Nefroscopios
❏ Para cálculos de copa renal grandes e inferiores como alternativa ❑ Pour gros calculs du calice rénal inférieur en tant qu'alternative à
a la litotripsia extracorpórea por ondas de choque (ESWL) ESWL
❏ Como complemento útil del instrumental para terapia percutánea ❏ En tant que complément judicieux des instruments destinés au
de cálculos traitement percutané des calculs
❏ A modo de instrumento de muy fácil manejo para la terapia de ❏ En tant qu'instrument très maniable pour le traitement de gros cal
cálculos grandes de la pelvis renal y copa culs du bassinet et du calice rénal
❏ Resolución máxima e imagen de máximo tamaño por empleo de ❏ Résolution maximum et taille d'image maximum grâce à l'emploi
conductores de imágenes con 50.000 píxel de conducteurs d'image de 50.000 pixels
❏ Cierre automático entre varilla y sistema óptico ❏ Fermeture automatique entre la chemise et l'optique
❏ Introducción rápida y segura de instrumentos auxiliares por obtu- ❏ Introduction rapide et sûre d'instruments auxiliaires grâce à
ración automática del canal de trabajo étanchéisation automatique sur le canal de travail
❏ Perímetro mínimo de la varilla con construcción fuerte debido a la ❏ Diamètre de chemise très petit pour une construction robuste grâce
utilización de titanio y acero inoxidable à l'emploi de titane et d'acier inox
❏ Utilizable con varillas Amplatz desde 13 Charr. ❏ Utilisable avec des chemises Amplatz à partir de 13 Charr.
❏ Candelillas especiales de acero inoxidable para la candelización ❏ Bougies spéciales en acier inox pour le bougirage « one-step »
"one-step" ahorradora de tiempo qui permet de gagner du temps
PANOVIEW-Endoscopio de operación con observación desplazada PANOVIEW Endoscope d'opération avec observation latérale décalée,
lateralmente, dirección visual 12º, 6 Charr. de canal de trabajo, vál- angle de vue 12°, 6 Charr. canal de travail, soupape automatique
vula automática con membrana obturadora, avec membrane d'étanchéité,
long. útil 225 mm ..........................................................8968.421 l.u. 225 mm..................................................................8968.421
Varilla, Chemise,
15 Charr., circular, con lavado giratorio, extremo distal 15 Charr., ronde, avec irrigation rotative, extrémité distale
recto, cierre automático, long. útil 205 mm ......................8968.001 droite, fermeture automatique, l.u. 205 mm ....................8968.001
para éste: aussi :
Obturador, Obturateur,
central hueco ................................................................8968.101 creux au centre ..............................................................8968.101
Varilla, Chemise,
18 Charr., circular, con lavado giratorio, extremo distal recto, 18 Charr., ronde, avec irrigation rotative, extrémité distale
cierre automático, long. útil 205 mm................................8968.011 fermeture automatique, l.u. 205 mm ................................8968.011
para éste: aussi :
Obturador, Obturateur,
central hueco ................................................................8968.111 creux au centre ..............................................................8968.111
Varilla Amplatz, Chemise Amplatz,
18 Charr., long. útil 134 mm ..........................................8968.041 18 Charr., l.u. 134 mm ..................................................8968.041
III.07 D 740.501
Néphroscopes
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Nefroscopios
8968.012
8968.015
Dilatador, Dilatateur,
12 Charr. para la candelización «one-step», 12 Charr. pour le bougirage « one-step »,
longitud 320 mm ..........................................................8968.012 longueur 320 mm.... ......................................................8968.012
5 Dilatador,
15 Charr. para la candelización «one-step»,
Dilatateur,
15 Charr. pour le bougirage « one-step »,
longitud 320 mm ..............................................................8968.015 longueur 320 mm. ........................................................8968.015
Indicación: Remarque :
Por supuesto se pueden emplear asimismo dilatadores telescópicos. Les dilatateurs télescopiques pourront bien sûr aussi être utilisés.
Una información más detallada la encontrará en el catálogo en Vous trouverez de plus amples informations dans le catalogue sous
D 740.302. D 740.302.
l.u. / Références
Long. útil Ø Referencia
Pince à préhension pour calculs avec dispositif
de sûreté anti-surcharge et dessin géométrique à
dent de souris
Pinza de cálculos con dispositivo de seguridad
365 mm 2 mm 8968.601
antisobrecarga y diseño geométrico a diente de
ratón
Pince à préhension pour calculs, 3 griffes
Extractor de cálculos de 3 brazos 365 mm 2 mm 8968.671
X.07 D 740.502
Cystoscopes
Vídeo-nefroscopio flexible Néphroscope vidéo flexible Cistoscopios
eyeMAX eyeMAX
5,3 mm / 15,9 Charr., canal de 2 mm / 6 Charr. 5,3 mm / 15,9 Charr., canal 2 mm / 6 Charr.
- déflexion passive additionnelle
210° vers le haut / hacia arriba - deflexión pasiva adicional
360°), l. u. 400 mm, avec câble à fibres optiques fixe hacia abajo
incluant : testeur d’étanchéité avec raccord à baïonnette • • 7308.0014
(163.903), vanne de Gassteri (163.904), brosse de
nettoyage (7264.691) et valise • • 7308.0614
Vídeo-nefroscopio flexible eyeMax
punta distal oblicua de 9,8 charr., canal de trabajo e • 7308.006
irrigación de 6 charr., dirección de visualización 0º,
ángulo de imagen 120º, acodamiento: 210º hacia arri- • 7308.066
ba, 150º hacia abajo (360º en total), longitud útil de vers le haut
400 mm, con cable conductor de luz fijo hacia arriba
• • 7308.0064
incluye: comprobador de estanqueidad con cierre de
bayoneta (163.903), válvula de esterilización de gas
(163.904), cepillo de limpieza (7264.691) y maletín
• • 7308.0664
Sólo en combinación con la cámara ENDOCAM 5520 Uniquement en liaison avec la caméra ENDOCAM 5520
Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso
X.07 D 740.601
Cystoscopes
Accesorios y instrumental auxiliar Accessoires et instruments Cistoscopios
Ø extér. l. u. Références
6 Ø exterior Longitud útil Referencia
Pincette à corps étranger flexible
1,6 mm
Pinza de agarre para cuerpos 550 mm 828.051
5 Charr. / Charr.
extraños
Pincette à excision
Pinza para biopsias 1,6 mm
550 mm 829.051
Pièces de mors rallongées pour spécimen plus large 5 Charr. / Charr.
Las bocas más largas permiten incrementar el tamaño del espécimen
I.08 D 740.602
Néphroscopes
Fibro-nefroscopio flexible Néphroscope flexible à fibres Nefroscopios
5 mm / 15 Charr. 5 mm / 15 Charr.
Canal 2,5 mm / 7,5 Charr. Canal 2,5 mm / 7,5 Charr.
sur demande / a petición 7305.782 inclus / incluido en el equipo de serie
210° vers le haut / hacia arriba 7305.781
ahora con un 25 % más à présent avec 25 % de
150° vers le bas / hacia abajo de elementos de imagen points d'image en plus et
(píxel) y un 30 % de ima- une taille de l'image de
gen más grande 30 % plus grande
Déflexion / Deflexión
❑ Extraccion de cálculos de zonas de difícil acceso ❑ Extraction de calculs de zones d'accès difficile
❑ Diagnosis de tumores en toda la pelvis renal ❑ Diagnostic de tumeurs dans tout le bassinet
❑ Construcción de peso reducido y diseño ergonómico, para un ❑ Construction à poids réduit et conception ergonomique garantis-
manejo óptimo y un trabajo no fatigoso para el cirujano sant une manipulation aisée et un travail peu éprouvant
❑ Dirección visual 0°, ángulo de campo 120° ❑ Angle de vue 0°, angle d'image 120°
❑ Sumergible y esterilizable por gas ❑ Immersible et stérilisable au gaz
Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso
X.07 D 740.701
Néphroscopes
Instumental auxiliar para Instruments auxiliaires pour Nefroscopios
Pour plus de renseignements sur les Instruments auxiliaires voir page / Para más detalles sobre el instrumental auxiliar véase D 781.001
X.07 D 740.702
Instrumental para la resección per- Instruments pour l’exérèse de Néphroscopes
Nefroscopios
cutánea de tumores en la pelvis renal tumeurs du bassinet
para nefroscopio percutáneo universal de baja pour néphroscope universel
presión según Marberger selon Marberger
Para aplicar a través de la vaina operatoria 8962.06 À utiliser dans la chemise opératoire 8962.06
4 mm 30° 8654.422
Más electrodos figuran en la página D/E 721.102 Pour d’autres électrodes : voir page D/E 721.102
Una información más detallada sobre los sistemas ópticos Pour plus de renseignements sur les optiques PANOVIEW PLUS
PANOVIEW PLUS de R. WOLF figura en la página D 720.201 R. WOLF : voir page D 720.201
X.07 D 740.801
Néphroscopes
Uretrótomo óptico, percutáneo Urethrotome percutané optique Nefroscopios
4 mm O° 8650.414
Una información más detallada sobre los sistemas ópticos Pour plus de renseignements sur les optiques PANOVIEW PLUS
PANOVIEW PLUS de R. WOLF figura en la página D 720.201 R. WOLF : voir page D 720.201
X.07 D 740.901
Instrumental para la incisión Instruments pour le traitement Néphroscopes
Nefroscopios
percutánea de las estricturas percutané des sténoses,
para nefroscopio percutáneo universal pour néphroscope universel
de baja presión
Scalpel avec lame céramique Lame rigide
Escalpelos con cuchilla de cerámica Ejecución rígido
demi-lune /
8667.965
con afilado redondo
ondulée /
8667.955
con afilado ondulado
9
demi-lune /
8667.96
con afilado redondo
ondulée /
8667.95
con afilado ondulado
lancéolée /
8667.98
con afilado lanceolado
en forme de crochet /
con afilado en 8667.94
forma de gancho
en forme de croissant /
8667.93
con afilado falciforme
A petición: Para la práctica bajo control óptico de incisiones de las Sur demande, pour le traitement de sténoses au niveau pyélo-urétéral
estenosis en la entrada del uréter con ayuda de un alambre guía à l’aide d’un fil-guide et d’une chemise 8962.122.
y la vaina interior 8962.122.
X.07 D 740.902
Lithotripsie
Litotricia
Litotricia Lithotripsie
0
1
2
3
4 Generador RIWOLITH 2280 RIWOLITH 2280
6
Irrigación continua para la litotricia de los cálculos Lithotripsie de calculs vésicaux
7 vesicales avec irrigation continue
8
9
10 Pinza para cálculos vesicales y cuerpos extraños Pinces à préhension pour calculs vésicaux
X.07 D 750.0
Lithotripsie
RIWOLITH 2280 RIWOLITH 2280 Litotricia
❏ Ajuste continuo de la potencia, para una litotricia electrohidráulica ❏ Réglage continu de la puissance de sortie pour une lithotripsie
eficaz, sin afectar a los tejidos blandos électrohydraulique efficace et respectueuse des tissus
• particularmente ventajoso al trabajar en espacios anatómicos • particulièrement adaptée à des structures
reducidos y estrechos (por ejemplo en el uréter) anatomiques étroites, par exemple les uretères
❏ 3 modalidades de servicio – pulsos individuales, repetición de pulsos ❏ Trois modes de fonctionnement – impulsions individuelles,
y pulsos continuos impulsions en série, impulsions continues
❏ Frecuencia de la repetición de pulsos entre 6 y 20 Hz, ajustable de ❏ Impulsions en série de 6 à 20 Hz modifiables en permanence
modo continuo
❏ Reconocimiento automático del tipo de sonda y adaptación de ❏ Identification automatique de la sonde et adaptation du
la potencia a las características de la sonda RIWOLITH courant de sortie à la sonde RIWOLITH
❏ Control de sondas integrado, con alarma óptica y acústica. ❏ Surveillance intégrée de la sonde avec alarme optique et acoustique
❏ Sistema de seguridad de nuevo desarrollo, con múltiples ❏ Système multisécurité de contrôle de la puissance de sortie
controles de la potencia suministrada
❏ Indicación visual por diodos luminosos del tipo de sonda ❏ Affichage à LED du type de sonde et du mode de fonctionnement
empleado y de la modalidad de funcionamiento seleccionada.
❏ Indicación visual por bandas luminosas de la potencia y de la ❏ Affichage à barres de la puissance et de la fréquence
frecuencia
X.07 D 750.401
Lithotripsie
Características técnicas Caractéristiques techniques Litotricia
2280
Poids 15,5 kg
Peso
IV.00 D 750.402
Lithotripsie
Sondas RIWOLITH Sondes RIWOLITH Litotricia
9 9 • • 2280.093
5 5 • • 2280.153
• • 2280.133
4
• • 2280.233
3,3 2,3
• • • 2280.333
• • • 2280.433
• • 2280.123
• • 2280.223
2,4 1,7
• • • 2280.323
• • • 2280.423
X.07 D 750.403
Elemento de trabajo para la Elément de travail pour Lithotripsie
Litotricia
litotricia por ondas de choque de lithotripsie de calculs vésicaux
los cálculos vesicales par ondes de choc
para generador RIWOLITH 2280 pour RIWOLITH 2280
Lithotripsie par
4 ondes de choc
Litotricia por
ondas de choque
Elemento de trabajo para la litotricia por ondas de choque Elément de travail pour lithotripsie par ondes de choc
con sondas RIWOLITH de 9 Charr. ....................................8654.285 avec sondes RIWOLITH de 9 Charr. ..................................8654.285
ó ou
Vaina de 21 Charr. para uretro-cistoscopio (8652.041), en combina- Chemise pour urétro-cystoscope de 21 Charr. (8652.041) en liaison
ción con los sistemas ópticos PANOVIEW PLUS de 0°, 5° ó 30° (véase avec des optiques PANOVIEW PLUS de 0°, 5° ou 30° (voir page
página D 700.201) D 700.201)
Litotricia y resección transuretral en una misma sesión, con Lithotripsie et résection transurétrale sous irrigation continue en
irrigación continua al aplicar una vaina de resectoscopio de une seule séance en utilisant la chemise de résecteur à irrigation
irrigación continua continue
X.07 D 750.404
Lithotripsie
Generador ultrasónico 2271 Générateur d'ultrasons 2271 Litotricia
❏ Elevado grado de eficacia de los transductores, esto significa un escaso ❏ Rendement élevé du transducteur, ce qui signifie une réduction de
calentamiento de los mismos a pesar de una elevada potencia de salida l'échauffement à une puissance de sortie élevée.
❏ Transductor, cable de conexión y enchufe totalmente sumergibles, ❏ Le transducteur, le câble de connexion et le connecteur sont
autoclavables y esterilizables en equipos de la casa «Steris» complètement immersibles, autoclavables et compatibles stéris
❏ Potencia de salida ultrasónica preseleccionable en tres escalones ❏ 3 niveaux de puissance de sortie ultrasons présélectionnables
❏ Gracias al funcionamiento suave y silencioso del motor de la ❏ La marche douce du moteur de pompe et du transducteur permet de
bomba y del transductor se reduce el nivel sonoro en el quirófano réduire les bruits de fond dans la salle d'opération
❏ Los sonotrodos se pueden emplear incluso a través de uretero- ❏ Les sonotrodes peuvent même être intégrées dans des rénoscopes
renoscopios con canal de trabajo a partir de 5 Charr. urétériques avec un canal de travail de 5 Charr. min.
Litotritor ultrasónico Lithotriptore à ultrason
compuesto de: cable de conexión a la red eléctrica (2440.03), tubo se compose des éléments suivants : câble d'alimentation (2440.03),
flexible de aspiración con diámetro 5,0 mm, longitud 2,0 m, tuyau d'aspiration, Ø 5,0 mm, longueur 2,0 m, (64221.093),
(64221.093), protector anti-ruidos (2167.951), mando de pedal protection auditive (2167.951), pédale de commande (2030.12), clé à
(2030.12), llave fija (74003.009), varilla para limpieza del transduc- fourche (74003.009), tige de nettoyage pour transducteur et sonotrodes
tor y los sonotrodos, diámetro 3,5 - 4,0 mm (2167.508), varilla para Ø 3,5 - 4,0 mm (2167.508),
limpieza de los sonotrodos, tige de nettoyage pour sonotrodes,
diámetro 1,5 - 2,4 mm (2167.509).................................2271.001 Ø 1,5 - 2,4 mm (2167.509) ..........................................2271.001
Para otras tensiones, consultar Autres tensions sur demande
para éste: aussi :
Transducer ....................................................................2271.501 Transducteur ..................................................................2271.501
equipo de serie semejante al modelo 2271.001, etendue de la livraison comme 2271.001
pero adicionalmente con conexión para bus CAN ..................2271.101 cependant avec interface de bus CAN ................................2271.101
Bomba de aspiración Pompe aspirante
compuesta de: Cable de conexión a la red eléctrica (2440.03), frasco de se compose des éléments suivants: câble d'alimentation (2440.03),
secreciones (2012.901), portafrascos (2232.841), cierre giratorio con bouteille collectrice de sécrétion (2012.901), porte-bouteille pour bouteille
conexiones (2207.976), sensor de flujo (2207.966), cable de conexión de collectrice (2232.841), bouchon rotatif avec raccords (2207.976), sonde
la sonda de flujo (2207.961), tubo flexible para la medición de la depresión de débit (2207.966), câble pour sonde de débit (2207.961), tuyau de
(8170.411), filtro higiénico, estéril (embalaje con 50 unidades) mesure à dépression (8170.411), filtre hygiénique, stérile (unité d'embal-
(4171.112), tubo flexible para la bomba, completo (8170.121), cable de lage = 50 filtres) (4171.112), tuyau de pompe complet (8170.121),
conexión al litotritor ultrasónico 2271 (2207.991), câble de raccordement de l'appareil au lithotriptore à ultrasons (2207.991),
tubo flexible para la bomba de aspiración, de repuesto tuyau à pompe de rechange,
(embalaje con 5 unidades) (64226.014) ..........................2207.001 (unité d'emballage = 5 pièces) (64226.014)....................2207.001
Equipo de serie semejante al modelo 2207.001, Livraison comme 2207.001,
pero adicionalmente con conexión para el bus CAN............2207.002 cependant avec interface de bus CAN ................................2207.002
X.07 D 750.501
Lithotripsie
Características técnicas Caractéristiques techniques Litotricia
Raccordement électrique
230 V~ ( a.c. ), 50 / 60 Hz
Conexión a la red eléctrica
Puissance absorbée
200 VA
Potencia absorbida
Dimensions (l x h x p)
320 x 90 x 360 mm
Medidas: (Anch. x Alt. x Prof.)
Poids
env. / aprox. 8,5 kg
Peso
Fréquence
50 / 60 Hz
Frecuencia
Poids
8,5 kg (18,7 lbs)
Peso
Dimensions (l x h x l)
320 mm x 105 mm x 405 mm
Medidas (Anch.x Alt. x Longi.)
Dimensions
Ø 30 mm x 143 mm
Medidas
Poids 300 g
Peso 300 gramos
V.04 D 750.502
Lithotripsie
Sonotrodos ultrasónicos Sonotrodes ultrasonores Litotricia
1,9 mm 580 mm
Calcul urétéral Urétéro-rénoscope
8954.519
5
Cálculos ureterales Uretero-renoscopios
Calcul rénal
Calcul vésical Néphroscope
1,9 mm 344 mm 8962.519
Cálculos renales Nefroscopios
Cálculos vesicales
Calcul rénal
Calcul vésical Néphroscope
2,4 mm 359 mm 8962.524
Cálculos renales Nefroscopios
Cálculos vesicales
V.04 D 750.503
Lithotripsie
Cesto de tratamiento para Panier de préparation pour Litotricia
US-transducer transducteur US
5
Cesto de tratamiento Panier de préparation pour
para US-transducer (2271.501) transducteur US (2271.501)
452 x 80 x 47 mm .....................................................38011.501 452 x 80 x 47 mm .....................................................38011.501
V.04 D 750.504
Lithotripsie
Irrigación continua para la litotricia Lithotripsie de calculs vésicaux Litotricia
7
❏ Puede emplearse también como nefroscopio percutáneo superlargo ❏ Utilisable également en tant que néphroscope percutané long
❏ Canal de sonda para introducción instrumental auxiliar con ❏ Canal de sonde droit pour instruments auxiliaires jusque
diámetro hasta 3,5 mm 3,5 mm de Ø
• Sonda ultrasónica • Sonde ultrasonore
• Sonda electrohidráulica • Sonde électrohydraulique
• Sonda neumática • Sonde pneumatique
• Pinzas de cálculos y otros • Pinces pour calculs et autres
❏ Irrigación continua ❏ Irrigation continue
• Alimentación de agua de irrigación a través del canal de intro- • Arrivée du liquide d’irrigation par le canal de sonde de l’optique
ducción de sondas para el sistema óptico operatorio opératoire
• Evacuación del agua de irrigación a través de la llave de • Evacuation du liquide d’irrigation par le robinet d’irrigation de la
irrigación en la vaina chemise
❏ Aplicación combinada para la litotricia de cálculos vesicales/ ❏ Utilisation combinée pour lithotripsie de calculs vésicaux/exérèse
resección transuretral de la próstata transurétrale de la prostate
• sin cambiar de vaina • sans changement de chemise
❏ El sistema óptico operatorio puede aplicarse, además, a través de ❏ Optique opératoire également utilisable dans les chemises pour
las vainas de resectoscopios estándar a partir de 24 Charr. résecteur standard à partir de 24 Charr.
Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS, 20° ..............8643.401 Optique opératoire PANOVIEW PLUS, 20° ........................8643.401
IV.00 D 750.701
Lithotripsie
Litotritor para cálculos vesicales Lithotripsie de calculs vésicaux Litotricia
10
❏ Ambas bocas de la pinza abierta se encuentran en el campo ❏ Les deux mors de la pince ouverte se trouvent dans le champ de
visual de la óptica vision de l’optique
❏ Puede desmontarse fácilmente para su limpieza ❏ Pince facilement demontable pour le nettoyage
III.07 D 751.001
Lithotripsie
Litotricia por punción Punch-lithotripsie Litotricia
Elemento de trabajo para la litotricia por punción Elément de travail pour punch-lithotripsie
para vainas estándar de 24 a 28 Charr. y vainas dobles pour chemises standard de 24 à 28 Charr. et
para irrigación continua de 27 y 28,9 Charr., chemises doubles à irrigation continue de
así como sistemas ópticos de 0°- 30° ..............................8654.90 27 et 28,9 Charr. et optiques de 0° à 30° ........................8654.90
10
Curetas Curettes
para vainas de resectoscopios pour chemises de résecteurs
22 - 28 Charr. de 22 à 28 Charr.
Combinando las curetas con un elemento de trabajo (portaelectrodos) En liaison avec un élément de travail, la curette permet l’évacuation
se pueden extraer cálculos de pequeño tamaño, así como fragmentos de petits calculs, de fragments de calculs (après une lithotripsie)
de cálculo (tras practicar la litotricia) y restos de tejido. et de particules tissulaires.
Atención: Attention :
Durante esta aplicación, el cable del electrodo no deberá Durant cette intervention, le câble de l’électrode ne doit pas
estar acoplado. être branché.
V.04 D 751.002
Thérapeutique au laser
Terapia con láser
Terapia con láser Thérapeutique au laser
0
1
2 Instrumental para GreenLight láser
TM Jeu d´instruments pour GreenLight laser
TM
4 Elementos de trabajo para las sondas de láser Inserts de travail pour sondes à laser
I.08 D 760.0
Thérapie laser
Instrumental para Jeu d’instruments pour Terapia con láser
Résectoscope laser
Resectoscopio láser 2
(Sans échange de chemise) L’utilisateur peut vaporiser, ensuite resectoscopio de irrigación continua extremadamente delgada de
réséquer à sec sous peu avant d’introduire la fibre laser de 24,5 Charr. o, alternativamente, con la vaina de cistoscopio láser de
nouveau pour fermer le tissu ; tout ceci en maintenant la irrigación continua de 22,5 Charr. El elemento de trabajo es giratorio
chemise in situ dans l’urètre sans qu’il ne faille l’échanger. Ce
en 360° dentro de la vaina de resectoscopio de irrigación continua y,
qui fait gagner énormément de temps. Et comme il ne faut pas
por lo tanto, idóneo para la vaporización con láser. El desplazamiento
non plus renouveler le liquide d’irrigation, cette méthode
axial de la fibra se logra mediante el elemento de trabajo de funcio-
s’avère particulièrement simple et rapide et convient notamment
namiento pasivo, mientras que su rotación se consigue girando el
au traitement de grandes prostates.
elemento de trabajo en la vaina de resectoscopio.
X.07 D 760.201
Thérapie laser
Instrumental para Jeu d’instruments pour Terapia con láser
Cystoscope laser
2 Cistoscopio láser
El cistoscopio láser desarrollado especialmente para el láser GreenLightTM Dans le cystoscope laser qui a été conçu spécialement pour le GreenLight TM
permite mover la fibra láser dentro del instrumento en sentido axial y radial laser, la fibre peut être commandée en sens axial et radial à l’aide d’un
haciendo uso del denominado "shifter". Además, el instrumento está « shifteur ». L’instrument est en plus muni d’un guide-laser particulier qui
dotado de un tubo-guía para láser especial que evita las vibraciones y empêche les vibrations et retient la fibre dans une position bien stable. La
asegura una posición estable de la fibra. La fibra, por lo tanto, no está fibre n’est donc pas soumise à des efforts mécaniques. Grâce à la possi-
sometida a solicitación mecánica alguna. Gracias a la posibilidad de bilité d’utiliser le cystoscope laser en liaison avec une chemise de cystos-
combinar el instrumento con una vaina de cistoscopio de irrigación cope à irrigation continue ou une chemise de résectoscope à irrigation con-
continua o una vaina de resectoscopio de irrigación continua, cualquier tinue, tout utilisateur trouvera la version la mieux adaptée à ses besoins.
usuario encontrará su propio modelo ideal.
Chemise de cystoscope en liaison avec l’élément de Cystoscope laser en liaison avec une chemise de ré-
travail pour résectoscope laser sectoscope
Elle est prévue pour tout utilisateur qui préfère une chemise de Cet ensemble muni d’une pointe en céramique et tournant de 360°,
petit diamètre avec fenêtre. Toutefois, cet ensemble ne peut pas offre une grande liberté de manipulation et ses caractéristiques
être tourné dans la chemise. d’irrigation sont excellentes.
Vaina de cistoscopio en combinación con el elemento Inserto de cistoscopio láser en combinación con la
de trabajo del resectoscopio láser vaina de resectoscopio
Para los usuarios que prefieren trabajar con una vaina fenestra- Giratorio en 360° y con punta cerámica, proporciona al usuario
da de menor grosor en Charr. Esta combinación no es giratoria máxima flexibilidad y excelentes condiciones de irrigación.
en la vaina.
X.07 D 760.202
Thérapie laser
Instrumental para Jeu d’instruments pour Terapia con láser
l’aide duquel l’olive de la fibre est insérée dans le logement y prévu. Il est ainsi empêché que la
fibre ne puisse être ni tordue de manière involontaire ni déplacée. Le shifteur permet le déplace-
ment de la fibre en sens axial et radial à l’intérieur d’un trajet délimité, ces limites étant destinées
à empêcher que la fibre n’avance ni trop profondément dans la vessie ni trop profondément dans
l’instrument et que le faisceau laser ne risque pas de détruire ni la chemise ni l’optique.
Un tubo-guía para láser desarrollado y patentado El soporte del láser no sólo es giratorio sino también
especialmente para la fibra láser GreenLightTM evita basculante, lo que resulta especialmente útil a la hora
que la punta de la fibra vibre u oscile en los cistosco- de trabajar con objetivos pendulares, ya que protege la
pios y los resectoscopios láser GreenLightTM. Esta fibra láser contra daños.
ventaja es considerable durante la vaporización, ya
que el usuario goza en todo momento de una imagen
estable. Además, permanece constante la distancia al
tejido, lo que aumenta la potencia en joule de la fibra
láser.
X.07 D 760.203
Thérapie laser
Instrumental para Jeu d’instruments pour Terapia con láser
2 Este elemento de trabajo permite mover la fibra con muchísimo tacto y precisión. Un
manejo intuitivo facilita el trabajo y ahorra tiempo. La fibra láser se fija en el elemento de
trabajo mediante el soporte y el botón de presión en el carro. El soporte de la fibra ha sido
diseñado con el propósito de evitar que la fibra choque con el cabezal de cámara cuando se
usa un objetivo pendular urológico. Una junta verde en el canal de trabajo asegura un
trabajo sin surtidores de agua.
Para los usuarios experimentados en la aplicación del láser GreenLightTM, la casa [Link] dis-
pone de un adaptador de trabajo sin limitación de giro e inclinación, en el cual la fibra es
giratoria en 360°, por lo que debería ser utilizada dentro de una vaina de resectoscopio recta,
ya que, de lo contrario, se corre el riesgo de quemar la vaina o la óptica.
X.07 D 760.204
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
cistoscopio láser cystoscope laser
especialmente para el uso de fibras láser convient notamment à l'emploi des fibres laser
GreenLightTM y fibras similares GreenLightTM et d'autres fibres laser semblables
Références
Referencia
Obturateur
Obturador 8632.126
Obturateur optique
Obturador óptico 8632.726
Insert de travail sans limiteur d’angle de basculement permettant la rotation libre de la fibre laser de 360°
8632.912
Adaptador de trabajo sin imitación de ángulo de inclinación para la rotación libre de la fibra láser en 360°
Raccord permettant l'emploi de fibres d'autres fabricants
8632.264
Adaptador para el empleo de fibras de otros fabricantes
4 mm 12° 8654.431
Indicación: Para unas condiciones de visibilidad todavía mejores, reco- Remarque : Pour améliorer la vue davantage, nous recommandons
mendamos nuestra bomba URO PUMP 2224 (véase la notre URO PUMP 2224 (voir page D 761.001a/b)
página D 761.001a/b)
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.205
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
cistoscopio láser "Freestyle" cystoscope laser « Freestyle »
especialmente para el uso de fibras láser convient notamment à l'emploi des fibres laser
GreenLightTM y fibras similares GreenLightTM et d'autres fibres laser semblables
Références
Referencia
Obturateur
Obturador 8632.126
Obturateur optique
Obturador óptico 8632.726
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.206
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
resectoscopio láser résectoscope laser
especialmente para el uso de fibras láser convient notamment à l'emploi des fibres laser
GreenLightTM y fibras similares GreenLightTM et d'autres fibres laser semblables
Références
Referencia
Obturateur standard
Obturador estándar 8654.16
Obturateur optique
Obturador óptico 8415.11
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.207
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
resectoscopio láser 24,5 Charr. résectoscope laser 24,5 Charr.
en combinación con el elemento de trabajo en combinaison avec l'élément de travail
de resectoscopio pour résectoscope
Elemento de trabajo para la fibra láser GreenLightTM Elément de travail pour fibres laser GreenLightTM
corte pasivo, mango cerrado ..............................................8632.225 à action passive, poignée fermée ........................................8632.225
Sistema óptico con imagen y campo de objeto incrementados Optique avec image et champ de vision agrandis
Ø 4 mm, dirección visual 30° (recomendado) ....................8654.422 Ø 4 mm, direction de visée 30° (recommandé)....................8654.422
12° ............................................8654.431 12° ..........................................8654.431
Électrodes bipolaires : voir page / Electrodos bipolares, véase la página D 721.121 / .123
X.07 D 760.209
GreenLightTM GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
resectoscopio láser 24,5 Charr. résectoscope laser 24,5 Charr.
en combinación con el elemento de trabajo en combinaison avec l'élément de travail
del resectoscopio rotatorio monopolar pour résectoscope tournant monopolaire
Elemento de trabajo para la fibra láser GreenLightTM Elément de travail pour fibres laser GreenLightTM
corte pasivo, mango cerrado ..............................................8632.225 à action passive, poignée fermée ........................................8632.225
Sistema óptico con imagen y campo de objeto incrementados Optique avec image et champ de vision agrandis
Ø 4 mm, dirección visual 30° ............................................8654.422 Ø 4 mm, direction de visée 30° ..........................................8654.422
Vaina exterior giratoria de irrigación continua Chemise extérieure de rotation à irrigation continue
24,5 Charr. ..........................................................................8655.334 24,5 Charr. ..........................................................................8655.334
Vaina interior giratoria de irrigación continua Chemise intérieure de rotation à irrigation continue
22,5 Charr. ........................................................................8655.344 22,5 Charr. ..........................................................................8655.344
X.07 D 760.211
Cistoscopio de láser GreenLightTM Cystoscope à laser GreenLightTM Thérapie laser
Terapia con láser
de irrigación continua à irrigation continue
con elemento de trabajo de resectoscopio avec élément de travail pour résectoscope
de láser laser à action passive
Références
Referencia
Obturateur
Obturador 8632.126
Obturateur optique
Obturador óptico 8632.726
4 mm 30° 8654.422
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.213
Thérapie laser
Vaina de resectoscopio de láser Chemise de résectoscope à laser Terapia con láser
Références
Referencia
Obturateur
Obturador 8654.16
Obturateur optique
Obturador óptico 8415.11
8632.912
4 mm 30° 8654.422
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.215
Cistouretroscopio de Cysto-urétroscope Thérapie laser
Terapia con láser
láser universal, 21 Charr. universel à laser, 21 Charr.
para la vaporización con fibras láser tipo pour la vaporisation au laser Side-Fire de
Side-Fire hasta 7 Charr. jusqu'à 7 Charr.
Chemises Références
Vainas Referencia
Chemise extérieure, 21 Charr.
avec 2 robinets d’irrigation
8632.024
Vaina exterior, 21 Charr.
con dos llaves de irrigación
Obturateur
8632.124
Obturateur
Obturateur optique
pour introduire la chemise 8632.024 sous contrôle visuel
pour des optiques de 0° à 30°
8632.724
Obturateur optique
para la introducción de la varilla 8632.024 bajo observación,
para sistemas ópticos de 0° a 30°
Chemise intérieure
avec robinet d’irrigation et chemise d’introduction pour sondes jusque 7 Charr.
8632.025
Vaina interior
con llave de irrigación y vaina para introducción de sondas hasta 7 Charr.
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
V.07 D 760.301
Thérapie laser
Adaptador de trabajo de irrigación Insert de travail pour sondes Terapia con láser
Technique Side-Fire pour sondes jusque 7,5 Charr., utilisation dans chemises de
résecteurs (irrigation continue)
Método Side-Fire, para sondas de hasta 7,5 Charr., para aplicar a través de las 4
vainas de resectoscopios (irrigación continua)
Chemises Références
Vainas Referencia
Obturateur
Obturador
8654.12
* Autres chemises de résectoscope, voir page / Para otras vainas de resectoscopio, véase página D 720.301a / .302a
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.401
Thérapie laser
Elemento de trabajo Élément de travail Terapia con láser
Technique Side-Fire et la technique à fibre nue, pour sondes jusqu’à 6,5 Charr., pour utiliser dans des chemises
de résectoscope à irrigation continue
Técnica Side-Fire y la técnica de fibra Bare, para sondas de hasta 6,5 Charr., para el uso en vainas de
resectoscopio de irrigación continua
4 Références
Referencia
Élément de travail
pour chemise de résectoscope à irrigation continue ([Link]) avec robinet d'introduction pour
instruments auxiliaires flexibles jusqu'à 6,5 Charr. 8632.284
Elemento de trabajo para vainas de resectoscopio de irrigación continua ([Link]) con llave de
introducción para instrumentos auxiliares flexibles de hasta 6,5 Charr.
Chemise d'uréthro-cystoscope 21 Charr.
passage 1 x 10 ou 2 x 6 Charr., avec verrouillage automatique et robinet d'irrigation, obturateur inclus
Vaina de uretro-cistoscopio 21 Charr.
8652.0441
paso 1 x 10 ó 2 x 6 Charr., con bloqueo automático y llave de irrigación incl. obturador
4 mm 30° 8654.422
Autres chemises de résectoscope, voir page / Para otras vainas de resectoscopio, véase página D 720.301a / .302a
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.402
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Thérapie laser
Terapia con láser
de cistoscopio de 21 Charr. chemise de cystoscope 21 Charr.
para la enucleación con láser de holmio y revolix pour l'énucléation au laser holmium et revolix
y la vapo-resección de la próstata ainsi que pour la vaporésection de la prostate
Chemises Références
Vainas Referencia
Elément de travail
5
avec poignée ouverte et canal de guidage de sonde
Elemento de trabajo 8654.282
con mango abierto y canal de guía para sondas
Indicación: La morcelación subsiguiente sólo es posible con el uso de Remarque : Pour le morcellement, il faut remplacer la chemise de
la vaina de resectoscopio cystoscope par la chemise de résectoscope !
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.501
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Thérapie laser
Terapia con láser
de resectoscopio de 24,5 Charr. chemise de résectoscope 24,5 Charr.
para la enucleación con láser de holmio y revolix pour l'énucléation au laser holmium et revolix
y la vapo-resección de la próstata ainsi que pour la vaporésection de la prostate
Chemises Références
Vainas Referencia
Elément de travail
avec poignée ouverte et canal de guidage de sonde
5
Elemento de trabajo 8654.282
con mango abierto y canal de guía para sondas
Obturateur
Obturador 8654.16
Obturateur optique
Obturador óptico
8415.11
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
XI.07 D 760.503
Thérapie laser
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Terapia con láser
Indicación: Como es lógico, también puede ser usado junto con elemen- Remarque : Il va de soi que les éléments de travail bipolaires peuvent
tos de trabajo bipolares. également être utilisées.
XI.07 D 760.504
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Thérapie laser
Terapia con láser
de resectoscopio de 26 Charr. chemise de résectoscope 26 Charr.
para la enucleación con láser de holmio y pour l'énucléation au laser holmium et revolix
revolix y la vapo-resección de la próstata ainsi que pour la vaporésection de la prostate
Chemises Références
Vainas Referencia
Elément de travail
avec poignée ouverte et canal de guidage de sonde
5
Elemento de trabajo 8654.282
con mango abierto y canal de guía para sondas
Obturateur
Obturador 8654.17
Obturateur optique
Obturador óptico
8415.12
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
XI.07 D 760.505
Thérapie laser
Resectoscopio de láser con vaina Résectoscope à laser avec Terapia con láser
Indicación: Como es lógico, también puede ser usado junto con elemen- Remarque : Il va de soi que les éléments de travail bipolaires peuvent
tos de trabajo bipolares. également être utilisées.
XI.07 D 760.506
Thérapie laser
Sistema Morce-Scope Morce-Scope Terapia con láser
8970.401
5
8655.334 ou / o 8655.374
8970.026
Peut aussi être utilisé en tant que néphroscope dans certaines conditions
(HoLEP). Option à irrigation permanente.
Se puede utilizar de modo limitado también de nefroscopio (HoLEP).
Opción de lavado continuo.
XI.07 D 760.507
Thérapie laser
Morcelador de tejido Morcellateur de tissu Terapia con láser
para la enucleación láser de holmio y revolix pour l'énucléation par laser holmium et revolix
de la próstata de la prostate
5
❏ Reducción de la duración total de la operación ❏ Réduction de la durée totale de l'opération
❏ Reducción de los gastos totales de métodos de tratamiento ❏ Réduction des coûts totaux des interventions TUR-P au laser
por láser TURP
❏ Más ventajas para los pacientes ❏ Autres avantages pour vos patients
❏ Extraordinaria velocidad de corte gracias almovimiento ❏ Vitesse de coupe extrême grâce à mouvement de coupe oscillant
de corte oscilante
❏ Se evita el molesto efecto "ping-pong" ❏ Pas d'effet ping pong
XI.07 D 760.509
Thérapie laser
Cisto-uretroscopio compacto, Cysto-uréthroscope compact Terapia con láser
❏ Potente sistema óptico PANOVIEW PLUS ❏ Optique PANOVIEW PLUS haute puissance
• Dirección visual, 25°
• Visión panorámica
• Direction de visée 25°
• Vision d’ensemble
6
• Excelente percepción de detalles • Excellent rendu des détails
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
I.07 D 760.601
Thérapie laser
Juego operatorio para aplicación Equipement opératoire pour Terapia con láser
❏ Potente sistema óptico PANOVIEW PLUS ❏ Optique PANOVIEW PLUS haute puissance
• Dirección visual, 20° • Direction de visée 20°
❏ Óptima visión gracias a una ventanilla específica en la vaina ❏ Vision optimale grâce au fenêtrage spécial de la chemise
8632.111, hacia la cual se puede replegar la sonda de láser 8632.111 laquelle permet de rétracter la sonde à laser 7
Juego operatorio para la aplicación visual de láser en la próstata Instruments opératoires pour VLAP selon Morganstern
«VLAP» según Morganstern
compuesto de: comprenant :
Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS, 20° ............8632.411 Optique opératoire PANOVIEW PLUS 20° ........................8632.411
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
I.07 D 760.701
Thérapie laser
Cisto-uretroscopio de láser Cysto-uréthroscope à laser Terapia con láser
0° - 135° 8650.754
Adaptador de mando retrógrado para cistoscopio de láser
para aplicar fibras ópticas para láser con Ø 400 µm y mecanismo de ajuste del
sistema óptico, utilizable en todas las varillas de cisto-uretroscopio desde 19,5 Charr.
30° 8654.422
4 mm
70° 8650.415
Bacs de stérilisation et de stockage : voir page / Recipientes para esterilización y almacenamiento, véase pagina J 1100.806 / .807
X.07 D 760.801
Thérapie laser
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires Terapia con láser
Para resecar restos de tumores tras el tratamiento con láser Pour l’ablation de reliquats tumoraux après traitement au laser
4 mm 0° 8650.414
I.07 D 760.802
Thérapie laser
Video-uretro-cistoscopio de láser flexible Urétro-cystoscope flexible à laser Terapia con láser
eyeMAX eyeMAX
5,3 mm / 15,9 Charr., canal de 2 mm / 6 Charr. 5,3 mm / 15,9 Charr., Canal 2 mm / 6 Charr.
- déflexion passive additionnelle
210° vers le haut / hacia arriba - deflexión pasiva adicional
360°), l.u. 400 mm, avec câble à fibres optiques fixe hacia abajo
incluant : testeur d’étanchéité avec raccord à baïonnette • • 7308.0014
(163.903), vanne de Gassteri (163.904), brosse de
nettoyage (7264.691) et valise • • 7308.0614
Video-uretro-cistoscopio de láser flexible eyeMax
punta distal oblicua de 9,8 charr., canal de trabajo e • 7308.006
irrigación de 6 charr., dirección de visualización 0º,
ángulo de imagen 120º, acodamiento: 210º hacia • 7308.066
arriba, 150º hacia abajo (360º en total), longi. útil de vers le haut
400 mm, con cable conductor de luz fijo hacia arriba
• • 7308.0064
incluye: comprobador de estanqueidad con cierre de
bayoneta (163.903), válvula de esterilización de gas
(163.904), cepillo de limpieza (7264.691) y maletín
• • 7308.0664
Sólo en combinación con la cámara ENDOCAM 5520 Uniquement en liaison avec la caméra ENDOCAM 5520
Para más detalles sobre el instrumental auxiliar, véase al dorso Instruments auxiliaires : voir au verso
X.07 D 760.901
Thérapie laser
Accesorios y instrumental auxiliar Accessoires et instruments Terapia con láser
I.08 D 760.902
Thérapie laser
Fibro-uretro-cistoscopio flexible Uréthro-cystoscope à laser Terapia con láser
Déflexion / Deflexión
❑ Peut être utilisé avec tous les instruments auxiliaires flexibles usuels,
tels que pincettes, sondes HF, fibres laser, etc.
❑ Puede emplearse con todos los instrumentos auxiliares flexibles norma-
les, como por ejemplo pinzas, sondas de alta frecuencia, fibras ópticas 9
para láser
❑ Pasaje seguro y atraumático de la uretra gracias al diseño ❑ Passage sûr et atraumatique de l'urètre à travers l'extrémité
oblicuo del extremo distal de la vaina distale biseautée de la tige
❑ Diseño ergonómico de escaso peso, para un óptimo manejo y un ❑ Construction à poids réduit et design ergonomique permettant un
trabajo fácil y sin fatiga maniement optimal et un travail peu éprouvant
❑ Dirección visual 0°, ángulo de campo 120° ❑ 0° angle de vue, 120° angle d'image
❑ Sumergible y esterilizable por gas ❑ Immersible et stérilisable au gaz
X.07 D 760.903
Thérapie laser
URO PUMP 2224 URO PUMP 2224 Terapia con láser
❏ Condiciones visuales inmejorables durante todas las aplicaciones ❏ Excellentes conditions de visibilité pendant toutes les applications
de láser de laser
❏ Trabajo sencillo y seguro por presión y flujo con regulación ❏ Travail simple et sûr grâce à une pression et un flux continu réglable
continua ❏ Mode de service High-flow
❏ Modo de funcionamiento alto flujo o high-flow ❏ Introduction simple et rapide des instruments
❏ Introducción sencilla y rápida de los instrumentos ❏ Mesure de la pression sans contact dans l'organe grâce aux
❏ Medición de la presión sin contacto en el órgano por cámara de chambres de compression intégrées dans le système de tuyaux
presión integrada en el sistema de tubos flexibles ❏ 3 menus utilisateur réglables différents
❏ 3 menús de usuario diversos ajustables ❏ Set-up rapide et sûr 10
❏ Configuración rápida y segura ❏ Aussi disponible avec un kit de tuyau à emploi unique
❏ También a la venta con un juego de tubos flexibles de uso único
X.07 D 761.001a
Thérapie laser
Caractéristicas técnicas Charactéristiques techniques Terapia con láser
Classification BF
Clasificación
Classification européenne 2a
Clasificación UE
Accesorios: Accessoires :
Juego de tubos flexibles, silicona, Kit de tuyaux silicone,
10 reutilizable ....................................................................8170.223 réutilisable ....................................................................8170.223
Juego de tubos flexibles con dos punzones de penetración, Kit de tuyaux avec 2 épines d'insertion,
PVC, artículo de uso único PVC, article à emploi unique
(envase = 10 unidades) ..............................................4170.223 (unité = 10 pièces) ......................................................4170.223
Juego de tubos flexibles con conexión de cierre seguro safe-lock, Kit de tuyaux avec raccord safe-lock,
PVC, artículo de uso único PVC, article à emploi unique
(envase = 10 unidades) ..............................................4170.224 (unité = 10 pièces) ......................................................4170.224
X.07 D 761.001b
Urologie pédiatrique
Urología pediátrica
Urología pediátrica Urologie pédiatrique
1
2
3 Cisto-uretroscopios Cysto-uréthroscopes
7 Resectoscopios Résecteurs
I.07 D 770.0
Gama Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopios Cysto-uréthroscopes Urología pediátrica
uretrótomos uréthrotomes
resectoscopios résectoscopes
Matériaux high-tech
0
L'utilisation de matériaux high-tech tels que
le titane et l'acier spécial garantit une grande
stabilité. La surface dépolie des tubes réduit
le frottement dans l'urètre.
Materiales innovadores
El empleo de materiales innovadores de alta
calidad como titanio y acero inoxidable ase-
gura una gran resistencia y larga útil de los in-
strumentos. La superficie mate de las vainas Design « E-line »
reduce notablemente la fricción en la uretra. Le nouveau design « E-line » garantit un ma-
niement optimal, un travail sûr et peu éprou-
vant, et offre par ailleurs un grand nombre
de possibilités de combinaison.
Diseño «E-line»
El nuevo diseño «E-line» de los instrumentos
asegura un manejo sencillo, permitiendo
efectuar un trabajo fácil y no fatigoso.
Nouveaux connecteurs
Les connecteurs à déclic automatiques dis-
posés sur les corps garantissent des conne-
xions rapides et aisées.
Le système de fermeture à baïonnette révisé
installé entre les inserts, etc., et les télesco-
pes garantissent la sécurité des jonctions.
Nuevos acoplamientos
Los nuevos acoplamientos y conectores au-
tomáticos de clavijas de las vainas asegu-
ran un acoplamiento fácil y confortable de
los elementos del sistema. Pinces et ciseaux optiques Système mécanique de freinage intégré
Los acoplamientos de bayoneta entre los Le nouveau système mécanique utilisé pour Un système mécanique de freinage intégré
elementos de trabajo y los sistemas ópticos les pinces et ciseaux mécaniques permet un dans les inserts empêche le rappel du
han sido reelaborados y perfeccionados, travail aisé, précis et sensible. déflecteur Albarran.
asegurando una conexión firme y fiable.
III.07 D 770.001
Gama Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopio 8672 Cysto-uréthroscope 8672 Urología pediátrica
3
11 Charr. / Charr. 12 Charr. / Charr. 12 Charr. / Charr. 13 Charr. / Charr.
Chemises, à obturateurs
Vainas con obturadores
Couleur code
Charr. Débit (Charr.) diagnostic seulement 1 rob. d'insertion 2 rob. d'insertion
Código de
Charr. colores
Capacity (Charr.) sólo para diagnóstico 1 llave de introducción 2 llaves de introducción
rouge
8672.0141 11 •
rojo
vert
8672.0241 12 1x4 •
verde
vert
8672.8241 12 1x4 •
verde
bleu
8672.0341 13 1x5 ou / ó 2x4 •
azul
0° 8672.421
70° 8672.425
III.07 D 770.301
Gama Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopio 8672 Cysto-uréthroscope 8672 Urología pediátrica
3
14 Charr. / Charr.
Couleur code
Charr. Débit (Charr.) 1 rob. d'insertion 1 rob. d'insertion 2 rob. d'insertion
Código de
Charr. Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción 1 llave de introducción 2 llaves de introducción
colores
pour uréthroscopie pour cystoscopie
5 8672.264 8672.214
blanc para la uretroscopia para la cistoscopia
8672.0441 14
blanco pour cystoscopie
2x4 8672.224
para la cistoscopia
0° 8672.421
70° 8672.425
III.07 D 770.302
Gama Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopio 8686 Cysto-uréthroscope 8686 Urología pediátrica
Couleur code
Charr. Débit (Charr.) diagnostic seulement 1 rob. d'insertion
Código de
Charr. colores
Capacidad, en Charr. sólo para diagnóstico 1 llave de introducción
utilisable uniquement avec télescope 0°
bleu
8686.0141 7,5
azul
- •
sólo aplicable con sistema óptico de 0°
rouge
8686.0241 8,5 3 •
rojo
jaune
8686.0341 9,5 4 •
amarillo
8686.414 0°
1,9 mm
8686.415 25°
III.07 D 770.303
Urologie pédiatrique
Pinzas ópticas Pinces optiques Urología pediátrica
Para la aplicación con el sistema óptico de 0°, 8672.421 Pour utilisation avec le télescope 0° 8672.421 dans le corps 8672.044
con vaina 8672.044
Instruments auxiliaires flexibles : voir page / Más detalles sobre el instrumental flexible figuran en las pp. D 781.001 + D 781.002
VII.05 D 770.305
Urologie pédiatrique
Pinzas de agarre flexibles Pince à séquestre flexible Urología pediátrica
4 230 828.244
III.02 D 770.306
Urologie pédiatrique
Minifibro-cisto-uretroscopio Cysto-uréthroscope à fibres Urología pediátrica
❏ Para el pasaje mínimamente invasivo de la uretra en recién ❏ Pour le passage sans blessure dans chaque urètre chez les
nacidos nouveaux-nés
❏ Permite prescindir de la dilatación traumatizante con bujías para ❏ Les bougies urétériques traumatisantes pour cysto-uréthroscopie
la práctica de la cisto-uretroscopia y la uretrotomía et uréthrotomie ne sont plus nécessaires.
❏ Excelente sistema óptico miniaturizado, con dirección visual 0° ❏ Excellent télescope à fibre miniature, angle de vue de 0°
❏ Eficaz irrigación a través del canal ovalado de irrigación e ❏ Irrigation efficiente garantie par le canal d'irrigation et de
introducción de sondas sondage ovale
❏ Para instrumental auxiliar hasta 2,4 Charr. ❏ Pour instruments auxiliaires jusqu'à 2,4 Charr.
I.07 D 770.401
Urologie pédiatrique
Fibro-cisto-uretroscopio compacto, Cysto-uréthroscope à fibres Urología pediátrica
❏ Para el pasaje mínimamente invasivo de la uretra en recién ❏ La forme atraumatique garantit le passage dans l'urètre sans
nacidos blessure
❏ Excelente sistema fibroscópico, con dirección visual de 0° ❏ Excellent télescope à fibre avec un angle de vue de 0° et un grand
y amplio ampo visual champ visuel
❏ Eficaz irrigación a través del canal ovalado de irrigación e ❏ Irrigation efficiente garantie par le canal d'irrigation et de sondage
introducción de sondas ovale
❏ Canal de trabajo para instrumental auxiliar hasta 4 Charr. ❏ Canal de travail pour instruments auxiliaires jusqu'à 4 Charr.
❏ Autoclavable ❏ Autoclavable
I.07 D 770.402
Urologie pédiatrique
Cisto-uretroscopio compacto, Cysto-uréthroscope compact Urología pediátrica
I.07 D 770.403
Urologie pédiatrique
Fibro-uretro-cistoscopio compacto Cysto-uréthroscope d'opération Urología pediátrica
8626.201
8625.10
Seringue d'injection, 1 ml
8315.04
Jeringa, 1 ml
I.07 D 770.404
Urologie pédiatrique
Fibro-cistoscopio pediátrico flexible Cystoscope à fibre flexible pour Urología pediátrica
5
❑ Óptima relación entre el diámetro de la vaina y el canal para introduc- ❑ Rapport optimal du diamètre de corps à canal de sondage
ción de instrumental auxiliar de 2,5 / 1,2 mm, con una excelente 2,5 / 1,2 mm avec une qualité d'image optimale
calidad de imagen
❑ Fácil introducción gracias a la vaina lisa a lo largo de toda su ❑ Le corps sans gradation permet une introduction aisée sur toute la
longitud longueur utile
❑ Ángulo de flexión activa de 130° hacia arriba y 160° hacia ❑ Déflexion active de 130° vers le haut / 160° vers le bas avec
abajo con deflexión pasiva adicional déflexion passive additionnelle
❑ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❑ Encliquetage bien audible du levier de commande à la position
posición de 0° de la punta extendida del instrumento 0° de la pointe d'instrument
❑ Diseño ergonómico de escaso peso, para un óptimo manejo y un ❑ Construction à poids réduit et design ergonomique permettant un
trabajo fácil y sin fatiga maniement optimal et un travail peu éprouvant
❑ Sumergible y esterilizable por gas ❑ Immersible et stérilisable au gaz
IV.00 D 770.501
Urologie pédiatrique
Uretrótomo óptico gama Uréthrotome optique Urología pediátrica
Chemise avec robinet d'irrigation fixe et obturateur Adaptateur pour examen et sondage Elément de travail
Adaptador para exploración e introduc-
Vaina con llave de introducción fija y obturador ción de sondas Elemento de trabajo
Couleur code
Charr. Débit (Charr.) 1 robinet d'insertion
Código de
Charr. Capacidad, en Charr. 1 llave de introducción
colores
3 8688.264
rouge
8693.0141 8,5
rojo
8693.914
8686.414 1,9 mm 0°
Céramique / demi-ronde
Cerámica / semiesférica
8693.961
croissant
afilado redondo
8693.96
faucille
8693.93
falciforme
crochet
forma de gancho
8688.94
X.07 D 770.601
Urologie pédiatrique
Uretrótomo óptico Uréthrotome Urología pediátrica
12 - 24 140 mm 8517.01
Uretrótomo pediátrico según Keitzer,
6 y para la meatotomía en adultos,
con dos cuchillas
Couteau de rechange
8517.91
Cuchilla de repuesto
X.07 D 770.602
Urologie pédiatrique
Resectoscopio gama Résectoscope Urología pediátrica
Chemise avec robinet d'irrigation fixe et obturateur (isolation distale) Adaptateur pour examen et sondage Elément de travail, coupe passive
Adaptador para exploración e Elemento de trabajo, de corte pasivo
Vaina con llave de introducción fija y obturador, extremo distal aislado introducción de sondas
8688.264
blanc
8688.0141 9 3
blanco
8688.224
8686.414 1,9 mm 0°
Electrodes et scalpels de strictures, voir page / Más detalles sobre electrodos y escalpelos para estricturas, véase página D 770.703
Câbles de connexion HF, voir page / Cables de conexión para alta frecuencia, véase página D 721.603
X.07 D 770.701
Urologie pédiatrique
Resectoscopio gama Résectoscope Urología pediátrica
Chemise avec robinet d'irrigation fixe et obturateur (isolation distale) Adaptateur pour examen (sans robinet) Elément de travail, coupe passive
Vaina con llave de introducción fija y obturador, extremo distal aislado Adaptador para exploración (sin llave) Elemento de trabajo, de corte pasivo
jaune
8677.0141 11,5 8677.254 8677.224
amarillo
8672.421 2,7 mm 0°
Electrodes et scalpels de strictures, voir page / Más detalles sobre electrodos y escalpelos para estructuras, véase página D 770.703
Câbles de connexion HF, voir page / Cables de conexión para alta frecuencia, véase página D 721.603
X.07 D 770.702
Urologie pédiatrique
Electrodos y escalpelos de estricturas Electrodes et scalpels de strictures, Urología pediátrica
Electrode de coupe
8688.93 8416.03
Electrótomo
Electrode de coagulation
8688.91 8416.01
Electrodo coagulador
Electrode à crochet
8688.95 8416.09
Electrodo en forma de gancho
Electrode de coagulation
coudage rétrograde de 90°en forme
de faucille avec sphère distale
Electrodo cogulador, 8688.994 8416.994
angulado en 90° en sentido
retrógrado, falciforme, con bola
distal
Scalpels de strictures, pour coupe à froid de strictures urétériques pour résectoscope avec télescope 7
Escalpelos de estricturas, para el corte en frío de estricturas uretrales para resectoscopios con sistema óptico
1,9 mm 2,7 mm
Céramique / demi-ronde
8693.961 8677.961
Cerámica / cuchilla semiesférica
en forme de lancette,
coupe sur les deux côtés
8688.98
cuchilla lanceolada
ambos filos cortantes
croissant
8693.96
afilado redondo
faucille
8693.93 8677.93
falciforme
X.07 D 770.703
Urologie pédiatrique
Fibro-uretero-renoscopios operatorios Urétéro-rénoscope opératoire à Urología pediátrica
harr.
inc e 4, 4,5 / 6,5 C r.
-m ar
Super afino 4,5 / 6,5 Ch
Ultr
❏ Tratamiento de cálculos con fibra láser de Ø 230 µm, sonda ❏ Traitement de calcul par fibres laser Ø 230 µm, sonde Lithoclast
Lithoclast de Ø 0,8 mm y litotricia electrohidráulica 2,4 Charr. Ø 0,8 mm et lithotriteur électrohydraulique 2,4 Charr.
❏ Empleo también en la urología pediátrica ❏ peut également être utilisé en urologie pédiatrique
❏ Especialmente idóneo para la uretero-renoscopia primaria sin colo- ❏ convient particulièrement à l'urétéro-rénoscopie primaire sans cathé-
cación previa de un catéter en doble J ter double J
❏ Uso de una sonda Lithoclast rígida de Ø 0,8 mm posible en el canal ❏ permet l'emploi de la sonde Lithoclast rigide Ø 0,8 mm avec canal
recto para sondas de sonde droit
8
❏ Excelente visibilidad gracias a la más moderna tecnología de con- ❏ Vue excellente grâce à l'emploi de la plus nouvelle technologie en
ductores de imágenes y un flujo de irrigación óptim matière de conducteurs de lumière ainsi qu'au courant d'irrigation
optimal
Urétero-rénoscopes opératoires à l.u. Longueur Optique Charr. Canal de sonde pour Références
aiguille à fibres compacts E-line avec totale et d’irrigation instruments
canal d'irrigation et de sonde ovale, y Charr. auxiliaires
compris la soupape automatique pour Charr.
l'introduction d'instrument
Fibro-uretero-renoscopios operatorios Long. útil Longitud Sistema Charr. Canal de para Referencia
"Needle" compactos E-line con canal total óptico irrigación e instrumental
oval de lavado y sonda, incluyendo introducción de auxiliar
válvula automática para la introduc- sondas Charr.
ción del instrumento
Urétéro-rénoscopes
430 mm 570 mm 5° 4,5 / 6,5 3,15 x 3,15 1x3 8701.534
Uretero-renoscopios
Instruments auxiliaires : voir pages / Más información sobre el instrumental auxiliar, véanse las páginas D 731.501 - D 731.801
V.07 D 770.801
Sistemas de limpieza y d Systèmes de nettoyage et Urologie pédiatrique
Urología pediátrica
esinfección désinfection
para fibro-uretero-renoscopios compactos pour urétéro-rénoscopes opératoires compacts
operatorios con visor lateral à fibres à vision latérale
Esterilización - Almacenamiento - Transporte Stérilisation - Stockage - Transport
Limpieza automática- Esterilización - Almacenamiento - Transporte Nettoyage en machine - Stérilisation - Stockage - Transport
Placa de codificación, blanca ......................................38 010.976 Etiquette de codage, blanche ......................................38 010.976
III.07 D 770.802
Instruments auxiliaires
Instrumental auxiliar
Instrumental auxiliar Instruments auxiliaires
0
1
2
3 Cirugía intrarrenal de cálculos Chirurgie intrarénale des calculs
4 Bujías Bougies
Estiracatéter, pinzas de pene, cánula para biopsia, Tendeur de cathéter, clamps à pénis, canule pour
5 jeringa vesical y evacuador biopsie, seringues vésicales et évacuateur
6 Racores Luer, llaves y adaptadores de irrigación Raccords Luer, robinets et raccord d’irrigation
7
8
9 Pinzas y tijeras, rígidas Pinces et ciseaux rigides
V.04 D 780.0
Cirugía intrarrenal de cálculos Chirurgie intrarénale des calculs Instruments
auxiliaires
Instrumental
- instrumentos especiales de alta calidad, - Instruments spéciaux haute qualité, auxiliar
apropiados para intervenciones y manipulaciones également pour interventions délicates
difíciles
8536.01
8150.11 3
Tubo de aspiración con iluminación de luz fría ..................8536.01 Tube d’aspiration à lumière froide ....................................8536.01
Tubo miniaturizado para aspiración e irrigación ................8150.11 Tube miniature pour aspiration / irrigation ........................8150.11
IV.00 D 780.301
Instruments
auxiliaires
Bujías Bougies Instrumental
auxiliar
Ø Charr. Références
Ø Charr. Referencia
Dilatateur d’orifice
10 -20 8592.01
Dilatador de orificios
15 -30 8592.02
12-26 8590.63
IV.00 D 780.401
Instruments
auxiliaires
Bujías Bougies Instrumental
auxiliar
Ø Charr. Références
Ø Charr. Referencia
Bougies à boule, métalliques, pleines, fournies dans support de stérilisation (8595.99) graduations :
1 Charr., jeu de 10
Bujías a bola, de metal, sin canal interior, con soporte para esterilización (8595.99), graduación en
pasos de 1 Charr., juego con 10 unidades 9-18 8595.09
19-28 8595.19
4
29-38 8595.29
Bougies à boule selon Otis, en inox, dans support de stérilisation (8596.99), graduations :
2 Charr., jeu de 8
Bujías a bola según OTIS, de acero inoxidable, con soporte para esterilización (8596.99), graduación
en pasos de 2 Charr., juego con 8 unidades
8-22 8596.01
24-38 8596.02
III.02 D 780.402
Instruments
auxiliaires
Estiracatéteres, pinzas para pene, Tendeur de cathéter, clamps à Instrumental
auxiliar
cánulas de biopsia pénis, canule pour biopsie
Références
Referencia
Tige-poussoir selon Henning, pour cathéter urétéral
Introductor de catéter según Henning, para catéteres ureterales
Ø 2,5 mm 8577.00
5
Clamp à pénis
Pinzas de pene Strauss 872.00
Aiguille TRU-CUT ® pour biopsie de la prostate, jeu de 10, emballage individuel stérile
Aguja TRU-CUT ® para biopsia prostática, 10 unidades, en embalaje individual estéril
309.005
IV.00 D 780.501
Instruments
auxiliaires
Jeringa vesical y evacuador Seringues vésicales et évacuateur Instrumental
auxiliar
822.23 822.40
C
B
Cône / Cono
822.60
pour cathéter vésical Cône / Cono
para catéter vesical
822.31
822.13 822.14
B
Cône / Cono
5
Raccord conique ml Cylindre de rechange Références
Cono de acoplamiento Cilindro de repuesto Referencia
Seringue vésicale
Jeringa vesical 75 846.93 846.31
Pour adaptateurs
flexibles ou rigides
100 822.94 822.32
Para adaptadores
flexibles o rígidos
150 822.93 822.31
Raccord flexible
Adaptador flexible B 822.13
C 822.23
Raccord rigide
Adaptador rígido B 822.14
Seringue vésicale
Jeringa vesical B 150 822.97 822.40
Evacuateur
Evacuador
8558.93 8558.03
B C C 8558.24
IV.00 D 780.502
Instruments
auxiliaires
Racores de empalme Luer-Lock, Raccords Luer-Lock, robinets Instrumental
auxiliar
llaves y adaptadores de irrigación et adaptateurs pour irrigation
Ø 4 mm 886.01
Raccord Luer-Lock
Ø 3 mm 891.00
Racor de empalme Luer-Lock
Ø 4 mm 891.011
V.07 D 780.601
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux, rigides Instrumental
auxiliar
Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite
giratorio 360°, de lavado completo, easy click rotatif à 360°, irrigable, easy click
Poignée avec protection Instrument
Mâchoire / Boca modular
contre la surcharge complet
Mango con protección contra • Mâchoire
sobrecarga • Poignée
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. /
completo
• Boca modular
recommandé Charr. Long. útil • Mango
Empleo
recomendado
Réf. / Ref.
Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de brochet » 8642.6508 5 340 8642.6502
Pinza de agarre
con boca con
geometría de
diente de caimán
Pince de biopsie,
cuiller de biopsie
Pinza de biopsia, 8642.6008 5 340 8642.6002
cuchara
Pince à biopsie
9
Pinza para Cystoscopie
biopsias Cistoscopia 8645.6008 7 325 8083.001 8645.6002
Pince de biopsie
Punzón de biopsia
8642.6318 5 340 8642.6312
Micro-ciseaux
Microtijeras
8642.6818 5 340 8642.6812
Ciseaux à crochet
Tijeras de gancho
8992.6408* 7 310 8992.6402*
IX.05 D 780.901
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux, rigides Instrumental
auxiliar
Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite
giratorio 360°, de lavado completo, easy click rotatif à 360°, irrigable, easy click
Poignée avec protection Instrument
Mâchoire / Boca modular contre la surcharge
complet
Mango con protección contra • Mâchoire
sobrecarga • Poignée
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. /
completo
• Boca modular
recommandé Charr. Long. útil • Mango
Empleo
recomendado
Réf. / Ref.
Pince à biopsie
Pinza de escisión
de pruebas 8952.6008 5 550 8952.6002
Pince de préhension
à géométrie à dent
de souris 8959.6118 4 425 8959.6112
Pinza de agarre
con geometría de
diente de ratón
Urétéro-
rénoscopie 8952.6218 5 550 8083.001 8952.6212
Uretero-
renoscopia
Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de brochet » 8959.6808 5 425
8959.6802
Pinza de agarre
con boca con
geometría de
diente de
caimán 8954.6808 5 550 8954.6802
Pince de préhension
avec mâchoire
« gueule de brochet »
8952.6508 5 550 8952.6502
Pinza de agarre
con boca con geometría
de diente de caimán
Pince à préhension pour
corps étrangers
Pinza de agarre 5 8952.6602
8952.6608 550
de cuerpos
extraños
IX.05 D 780.902
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux, rigides Instrumental
auxiliar
Sistema modular pequeño Système modulaire, version réduite
giratorio 360°, de lavado completo, easy click rotatif à 360°, irrigable, easy click
Poignée avec protection Instrument
Mâchoire / Boca modular
contre la surcharge complet
Mango con protección contra • Mâchoire
sobrecarga • Poignée
Instrumento
Emploi Réf. / Ref. Charr. l.u. /
completo
• Boca modular
recommandé Charr. Long. útil • Mango
Empleo
recomendado
Réf. / Ref.
Pince de préhension
de calculs,
fine dentelure,
8962.6078 12 340 8962.6072
forme peanut
Pinza de agarre
de cálculos con dentado
fino, forma peanut
Pince de préhension
de calculs
Pinza de agarre 8962.6058 12 340 8962.6052
de cálculos
Pince de préhension
avec mâchoire Néphroscope
« gueule de brochet » miniature
Pinza de agarre 8642.6508 5 340 8642.6502
con boca con Nefroscopio
geometría de miniatura
diente de caimán
X.07 D 780.903
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux rigides Instrumental
auxiliar
325 mm 7 8645.60
Pince à biopsie Cystoscopie
Pinza para biopsias Cistoscopia
340 mm 5 8642.60
9
Pince à préhension, Urétéro-rénoscopie opéra-
modèle « Erlangen » toire pour jeunes enfants
Uretro-cistoscopia opera- 255 mm 5 8626.65
Pinza de agarre
modelo «Erlangen» toria para niños pequeños
X.07 D 780.905
Instruments
auxiliaires
Pinzas y tijeras rígidas Pinces et ciseaux rigides Instrumental
auxiliar
Chirurgie intrarénale
Micro-ciseaux des calculs
Microtijera 235 mm 8 8283.21
Cirugía intrarrenal
de cálculos
Ciseaux Cystoscopie
355 mm 5 8642.681
Tijera Cistoscopia
I.07 D 780.906
Instruments
auxiliaires
Tijeras y pinzas flexibles Pinces et ciseaux flexibles Instrumental
auxiliar
230 mm 3 829.03
315 mm 5 829.05
Pince à biopsie Cystoscopie
550 mm 6,5 829.055
Pinza para biopsias Cistoscopia
365 mm 7 829.07
325 mm 10 829.10
Urétéro-rénoscopie,
Pince à biopsie néphroscopie
Uretero-renoscopia, 550 mm 5 829.051
Pinza para biopsias
nefroscopia
10
230 mm 3 828.03
325 mm 10 828.10
Urétéro-rénoscopie,
Pince à préhension
néphroscopie
pour corps étrangers 550 mm 5 828.051
Pinza de agarre Uretero-renoscopia,
para cuerpos extraños nefroscopia
Pince à préhension
pour corps étrangers Urétéro-rénoscopie
920 mm 3 828.651
Pinza de agarre Uretero-renoscopia
para cuerpos extraños
Pince à préhension
pour corps étrangers Urétéro-rénoscopie
415 mm 3,5 8953.65
Pinza de agarre Uretero-renoscopia
para cuerpos extraños
I.07 D 781.001
Instruments
auxiliaires
Tijeras y pinzas flexibles Pinces et ciseaux flexibles Instrumental
auxiliar
Pince à préhension
pour corps étrangers Urétéro-rénoscopie
545 mm 5 8950.66
Pinza de agarre Uretero-renoscopia
para cuerpos extraños
Ciseaux
à lames ondulées Cystoscopie
365 mm 7 830.07
Tijera Cistoscopia
con mango ondulado
Ciseaux
à coupe rétrograde Urétéro-rénoscopie
545 mm 5 8950.28
Tijera Uretero-renoscopia
de corte retrógrado
10
I.08 D 781.002
Instruments
auxiliaires
Cánulas de inyección y electrodos Canules d’injection et électrodes Instrumental
auxiliar
4 823.04
5 823.05
10 823.10
Urétéro-rénoscopie
Uretero-renoscopia 580 mm 3 823.031
IV.00 D 781.101
Instruments
auxiliaires
Cánulas de inyección y electrodos, Canules d’injection et électrodes Instrumental
auxiliar
flexibles flexibles
11
IV.00 D 781.102
Instruments
auxiliaires
Escalpelos y cánulas Scalpels et cathéters Instrumental
auxiliar
Cathéter à ballonnet,
jeu de 3, emballage individuel stérile Urétéro-rénoscopie
3 8952.513
Catéter de balón Uretero-renoscopia
3 unidades, en embalaje individual estéril
12
IV.00 D 781.201
Laparoscopie urologique
Laparoscopia urológica
Laparoscopia urológica Laparoscopie urologique
0
1 Instrumental básicos Jeu d’instruments de base
4 Pinzas de agarre / Disectores / Pinzas para biopsias Pinces de préhension / Dissecteurs / Pinces à biopsie
7 Electrodos Electrodes
17 Coledocoscopia Cholédochoscopie
V.07 D 210.0
Laparoscopie
Instrumental básico Jeu d'appareils de base Laparoscopia
XI.07 D 210.101
Laparoscopie
Instrumental básico Jeu d'appareils de base Laparoscopia
XI.07 D 210.102
Laparoscopie
Instrumental básico Jeu d'appareils de base Laparoscopia
V.07 D 210.103
Laparoscopie
Instrumental básico Jeu d'appareils de base Laparoscopia
1 Télescope PANOVIEW PLUS 10 mm, 30° Sistema óptico PANOVIEW PLUS, 10 mm, 30° 8934.432 B 210.205a 1
Douille de trocart RIWO ART, 10 mm Vaina de trócar RIWO-ART, 10 mm 8923.024 B 210.307a 3
Trocart, triangulaire Trócar, forma de triedro 8923.123 B 210.307a 3
Raccord réducteur VARIO-PORT Adaptador reductor de varias entradas 8923.802 B 210.306 2
Douille de trocart RIWO ART, 12,5 mm Vaina de trócar RIWO-ART, 12,5 mm 8924.022 B 210.309 1
Trocart, triangulaire Trócar, forma de triedro 8924.121 B 210.309 1
Douille de trocart RIWO ART, 5,5 mm Vaina de trócar RIWO-ART, 5,5 mm 8921.072 B 210.303b 1
Trocart, triangulaire Trócar, forma de triedro 8921.121 B 210.303b 1
Poignée d'aspiration/irrigation Mango para aspiración e irrigación 8385.901 B 210.801b 1
Capuchon de fermeture Caperuza de cierre 8385.902 B 210.801b 1
Garniture d'aspiration/irrigation Juego para aspiración e irrigación 8170.9521 B 210.801c 1
Adaptateur d'irrigation (alternative à 8385.901) Adaptador de irrigación (alternativa a 8385.901) 8383.819 B 210.801h 1
Tube d'aspiration/irrigation, 5 mm Tubo de aspiración e irrigación, 5 mm 8383.911 B 210.801g 1
Ciseaux « Metzenbaum », 5 mm Tijera «Metzenbaum», 5 mm 8393.0413 B 210.503 1
Pince à préhension et de dissection, 5 mm Pinza de agarre y disección, 5 mm 8393.1854 B 210.407 1
Pince à préhension en forme de plateau, 5 mm Pinza de agarre con boca en forma de plato, 5 mm 8393.1824 B 210.407 1
Pince à préhension bipolaire, 5 mm Pinza de agarre bipolar, 5 mm 8393.741 B 210.603a 1
Pince à préhension bipolaire, 5 mm Pinza de agarre bipolar, 5 mm 8393.781 B 210.603a 1
Pince à préhension bipolaire universelle, 5 mm Pinza de agarre universal, bipolar, 5 mm 8393.731 B 210.603a 1
Câble de connexion bipolaire HF Cable de conexión para alta frecuencia, bipolar 8108.032 B 211.610 1
Porte-aiguille modulaire, droit Portaagujas modular, recto 8393.502 B 211.101 1
Porte-aiguille modulaire, coudé Portaagujas modular, curvado 8393.511 B 211.101 1
Pince à préhension « Dissecteur Maryland » Pinza de agarre «Disector Maryland» 8393.2814 B 210.406 1
Pince à préhension, 5 mm Pinza de agarre, 5 mm 8393.1844 B 210.407 1
Electrode spatule, 5 mm Electrodo en forma de espátula, 5 mm 8383.428 B 210.703 1
Câble de connexion monopolaire HF Cable de conexión para alta frecuencia, monopolar 8106.032 B 211.609 1
Mini-Optiques à fibres Minifibroscopios 8754.401 B 210.201a 1
Canule de Veres Cánula de Veres 8754.201 B 210.201a 1
Rétracteur de tissu, 5 mm Retractor de tejidos, 5 mm 8383.691 B 210.901 1
Pince à préhension atraumatique, 5 mm Pinza de agarre, atraumática, 5 mm 8393.1814 B 210.404 2
Applicateur à clip, 10 mm Aplicador de clipes, 10 mm 8389.911 B 211.001 1
aussi : para éste:
Douille d'introduction Vaina de introducción 8389.991 B 211.001 1
Pince à préhension et de dissection « Mixter » Pinza de agarre y disección «Mixter» 8393.2834 B 210.408 1
Pince à préhension de Debakey Pinza de agarre según Debakey 8393.2912 B 210.410c 1
XI.07 D 210.104
Laparoscopie
Minifibroscopios, 2 mm Mini-Optiques à fibres 2 mm Laparoscopia
8754.401
8754.201
2
8754.451
8754.202
8930.461/.462
8930.421/.422
8930.462 /.422
8930.461 /.421
0° 30°
Ø 3,8 mm, 12°, canal de trabajo Ø 3,8 mm, 12°, canal de travail
de 5 Charr. pour 5 Charr.
8746.401
12°
8746.401 2
430 mm 5 8746.601
430 mm 5 8746.621
430 mm 5 8746.651
Ciseaux type « Metzenbaum »
Tijera según Metzenbaum
430 mm 5 8959.68
Pince à préhension type « brochet », rigide
Pinza de agarre con boca de caimán, rígida
Ø 3,8 mm, 12°, canal de trabajo Ø 3,8 mm, 12°, canal de travail
de 5 Charr. pour 5 Charr.
Références / Referencia
Palpateur
8746.701
Varilla palpadora
2
8746.801
Pousse-noeuds
Empujanudos
823.05
Electrode à bouton de coagulation, flexible, unipolaire
Electrodo coagulador de botón, flexible, monopolar
824.05
Electrode aiguille, flexible
Electrodo en forma de aguja, flexible
Trócar,
l.u. / Long. útil Passage / Références / punta en forma
Diámetro interior Referencia de triedro
laparoscopia, 5 mm laparoscope 5 mm
libres de distorsiones sans distorsion
8935.442 8935.443
8935.441
0° 30°
50°
Sistema óptico PANOVIEW PLUS, Ø 5,3 mm, Optique PANOVIEW PLUS, Ø 5,3 mm,
libre de distorsiones, full screen, sans distorsion, full screen,
0° ................................................................................8935.441 0° ...............................................................................8935.441
30° ................................................................................8935.442 30° ...............................................................................8935.442
50° ...............................................................................8935.443 50° ...............................................................................8935.443
8920.401
0°
Laparoscopio operatorio de 5,5 mm y canal de trabajo de 3,5 mm, Mini-laparoscope opératoire 5,5 mm avec canal de travail 3,5 mm,
dirección visual 0°, conductor de imágenes de silicato, canal de traba- 0° angle de vision, guide d'image aux silicates, canal de travail 3,5 mm,
jo de 3,5 mm con junta automática y válvula con rosca avec joint automatique, soupape vissable (8920.311)
(8920.311) l.u. 215 mm..................................................................8920.401
Long. útil 215 mm ........................................................8920.401
Se aconseja utilizar las vainas de trócar de longitud optimizada Les douille de trocart 8919.333 / .353 de longueur utile optimalisés
8919.333 / .353, véase página B/D/E 210.304. sont recommandés, cf. page B/D/E 210.304.
laparoscopia, 7 mm laparoscope 7 mm
libres de distorsiones sans distorsion
2
300 mm l.u. / Long. útil
8933.432 8933.433
8933.431
0° 30°
50°
laparoscopia, 10 mm laparoscope 10 mm
libres de distorsiones sans distorsion
30°
50°
laparoscopia, 10 mm laparoscope 10 mm
versión larga, Long. útil 400 mm modèle long, l.u. 400 mm
8934.4424 8934.4434
25°
50°
laparoscopia, 10 mm 10 mm
libres de distorsiones, con canal de trabajo sans distorsion, avec canal de travail
de 5 mm para la monopunción de 5 mm pour la ponction à une aiguille
8912.402
2
265 mm l.u. / Long. útil
(8911.311)
8915.402
0°
Sistema óptico operatorio PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm, Optique opératoire PANOVIEW PLUS, Ø 10 mm,
libre de distorsiones, sans distorsion,
con visor acodado en ángulo recto, avec oculaire à vision coudée,
canal de trabajo de 5 mm y canal de travail de 5 mm,
llave de introducción automática y desacoplable (8911.311), diaphragme d'introduction automatique démontable (8911.311),
0°..................................................................................8912.402 0°..................................................................................8912.402
como 8912.402, pero con visor oblicuo ............................8915.402 comme 8912.402, mais avec observation oculaire oblique ..8915.402
Para la llave de introducción automática (8911.311): Pour le diaphragme d’introduction automatique (8911.311) :
Caperuzas de goma, de repuesto Capuchons d'étanchéité de rechange,
color azul, 10 unidades ..........................................................89.02 bleus, les 10 ........................................................................89.02
Válvulas de membrana, de repuesto, Membranes de rechange,
10 unidades ......................................................................89.103 les 10 ................................................................................89.103
8912.501
8915.501
190 mm
l.u. / Long. útil
0°
Para válvula de introducción automática (8911.318): Pour la soupape d'introduction automatique (8911.318) :
caperuzas de obturación de recambio, Capuchons de garniture de rechange,
azul, 10 unidades..................................................................89.02 bleu, 10 pièces ....................................................................89.02
válvula membrana de recambio, Soupape à diaphragme de rechange,
amarilla, 10 unidades ..........................................................89.103 jaune, 10 pièces ................................................................89.103
8914.402
2
270 mm l.u. / Long. útil
8914.402
0°
Aplicador de clips de Hulka, véase página E 210.211b. Applicateur de clips Hulka cf. E 210.211b.
VI.04 E 210.211a
Laparoscopie
Aplicador de clips de Hulka, 7 mm Applicateur de clips Hulka 7 mm Laparoscopia
● 8388.84
8388.98
VI.04 E 210.211b
Laparoscopie
Vainas de trócar, 2 mm Douilles de trocart 2 mm Laparoscopia
Tubo de plástico roscado, l.u. / Long. útil 3,5 mm 8903.034 8903.103 8903.123
extremo distal recto 100 mm
Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 3,5 mm ....................8921.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 3,5 mm ............................8921.901
Juntas tóricas de repuesto, 10 unidades, diámetro 3,5 mm ......8921.951 Joints toriques, les 10, Ø intérieur 3,5 mm ........................8921.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 3,5 mm, color rojo....................................................89.01 Ø intérieur 3,5 mm, rouge ......................................................89.01
nouevdeaadu
nov
Vainas de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, punta
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica y roma en forma de triedro
3
Tube métallique lisse,
l.u./Long. útil
extrémité distale droite 5,5 mm 8921.014 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm
l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 5,5 mm 8921.016 8921.105 8921.115 8921.125
150 mm
extremo distal recto
l.u./Long. útil
Tubo de metal roscado, 5,5 mm 8921.026 8921.105 8921.115 8921.125
150 mm
extremo distal recto
Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 5,5 mm ....................8921.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 5,5 mm ............................8921.901
Juntas tóricas de repuesto, 10 unidades, diámetro 5,5 mm ....8921.951 Joints toriques, les 10, Ø intérieur 5,5 mm ........................8921.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 5,5 mm, color azul ..................................................89.02 Ø intérieur 5,5 mm, bleu ........................................................89.02
Vainas de trócar RIWO-ART Ø Interiéur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, punta
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica y roma en forma de triedro
3
Tube métallique, lisse,
l.u./Long. útil
extrémité distale droite 5,5 mm 8921.052 8921.101 8921.111 8921.121
60 mm
l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 5,5 mm 8921.054 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm
extremo distal recto
l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 5,5 mm 8921.053 8921.103 8921.113 8921.123
100 mm
extremo distal oblicuo
Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 5,5 mm ....................8921.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 5,5 mm ............................8921.901
Juntas tóricas de repuesto,10 unidades, Joints toriques, les 10, Ø intérieur 5,5 mm ........................8921.951
diámetro interior 5,5 mm..............................................................8921.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 5,5 mm, color azul ..................................................89.02 Ø intérieur 5,5 mm, bleu ........................................................89.02
La tige de protection se rétracte automati- Après incision du péritoine, la tige de protec- La tige de protection atraumatique en posi-
quement dans le douille sous le pression tion jaillit dans la cavité abdomonale. tion distale très avancée empêche toute per-
des muscles abdominaux. foration des organes ou vaisseaux.
La espiga protectora se desplaza automáti- Inmediatamente después de traspasar el La espiga protectora atraumática situada en
ca hacia la cánula al entrar en contacto con peritoneo, la espiga protectora retorna al posición distal, impide la perforación de órg-
la pared abdominal. abdomen libre. anos o vasos.
Trocart TROTEC
Chemise avec Chemise avec pointe Poignée avec tige de complet
pointe-canule,conique / lancéolée, à 2 arêtes / protection à ressort /
l.u. Trócar «TROTEC»
Vaina con punta de Vaina con punta lanceo- Mango con Ø
Long. útil completo
cánula, cómica lada, con dos bordes varilla elástica
8921.132 8923.135 100 mm 5,5 mm 8921.131
8921.134 8923.135 100 mm 5,5 mm 8921.133
Chemise en plas-
tique avec filets,
extrémité distale 60 mm 5,5 mm 8905.331 8905.3311 8905.3312 8905.3313 8905.3315
droite et membrane
d’étanchéité 89.103
(sachet de 10)
Vaina de plástico
roscado,
extremo distal recto,
con válvula de 100 mm 5,5 mm 8905.351 8905.3511 8905.3512 8905.3513 8905.3515
membrana 89.103
(10 unidades)
Válvula de membrana, amarilla, 10 unidades ......................89.103 Membrane d’étanchéité, jaune, 10 pièces ............................89.103
I.07 B 210.303d
Laparoscopie
Vainas de trócar, 5,5 mm Douilles de trocart 5,5 mm Laparoscopia
3
l. u. / Ø Interiéur avec robinet / Réf. Trócar, punta Trócar, Trócar, extremo
Long. útil Diámetro int. con llave Referencia cónica y roma extremo cónico en forma de triedro
Trocart
nouevdeaadu à boule
nov
Douille de trocart en
matière synthétique,
chemise à fixation 5,5 mm 8929.321
distale filetée
Vaina de trócar, de
40 mm 8929.3215
plástico, vaina con
elemento de anclaje 5,5 mm 8929.323
roscado situado en el
extremo distal
Vainas de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, extremo en
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica forma de triedro
3
Tube métallique lisse,
extrémité distale droite
l.u./Long. útil 7 mm 8922.014 8922.103 8922.113 8922.123
100 mm
Vainas de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trocar, punta Trocar, punta Trocar, extremo en
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica forma de triedro
l.u./Long.útil
Tubo de metal roscado, 10 mm 8923.026 - 8923.115 8923.125
extremo distal recto 150 mm
Trocart TROTEC
Chemise avec Chemise avec pointe Poignée avec tige de complet
pointe-canule,conique / lancéolée, à 2 arêtes / protection à ressort /
l.u. Trócar «TROTEC»
Vaina con punta de Vaina con punta lanceo- Mango con Ø
Long. útil completo
cánula, cómica lada, con dos bordes varilla elástica
8923.132 8923.135 100 mm 10 mm 8923.131
8923.134 8923.135 100 mm 10 mm 8923.133
Réf. Ø Intérieur
l.u. / Long. útil
et :
Mandrin, émoussé 3
aussi : Referencia Diámetro interior para éste:
para éste: Mandril, romo
Vaina de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, extremo en
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica forma de triedro
l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 12,5 mm 8924.016 - 8924.115 8924.125
150 mm
extremo distal recto
l.u./Long. útil
Tubo de metal roscado, 12,5 mm 8924.026 - 8924.115 8924.125
150 mm
extremo distal recto
Trocart TROTEC
Chemise avec Chemise avec pointe Poignée avec tige de complet
pointe-canule,conique / lancéolée, à 2 arêtes / protection à ressort /
l.u. Trócar «TROTEC»
Vaina con punta de Vaina con punta lanceo- Mango con Ø
Long. útil completo
cánula, cómica lada, con dos bordes varilla elástica
8924.132 8923.135 100 mm 12,5 mm 8924.131
8924.134 8923.135 100 mm 12,5 mm 8924.133
con conexión para tubo flexible de insuflación avec raccord pour tuyau d'insufflation
de gran caudal, 10 / 12,5 mm haut débit 10 / 12,5 mm
Vaina de trócar RIWO-ART Ø Intérieur Réf. Trócar, punta Trócar, punta Trócar, extremo en
con válvula magnética de bola Diámetro int. Referencia cónica y roma cónica forma de triedro
3 Tube métallique, lisse, extrémité
l.u./Long. útil
distale droite 10 mm 8923.042 8923.103 8923.113 8923.123
100 mm
l.u./Long. útil
Tubo de metal, liso, 12,5 mm 8924.042 8924.103 8924.113 8924.123
100 mm
extremo distal recto
Bola de repuesto, 1 unidad, diámetro 12,5 mm ..................8923.901 Bille de rechange, 1, Ø intérieur 12,5 mm ..........................8923.901
Juntas tóricas de repuesto, 10 unidades, diámetro 12,5 mm .....8923.951 Joints toriques, les 10, Ø intérieur 12,5 mm .......................8923.951
Caperuzas de goma, de repuesto, 10 unidades, Capuchons de rechange, les 10,
diámetro 10 mm, color rojo ....................................................89.08 Ø intérieur 10 mm, rouge ........................................................89.08
diámetro 12,5 mm, color azul ................................................89.09 Ø intérieur 12,5 mm, bleu ......................................................89.09
y extracción et extraction
2 < 3,5 / 5,5 < 10 / 10 < 12,5 mm 2 < 3,5 / 5,5 < 10 / 10 < 12,5 mm
Tige de guidage
Varilla guía
Douille de trocart
Vainas de trócar
Douille de dilatation
et guidage 3
Vaina de dilatación
y guía
Douille pour instruments
Vaina para introducción de
instrumentos
Pour la dilatation Tige de guidage Douille de trocart Douille de dilatation Douille opérateur
d'une ponction et guidage et d'extraction
* para la aplicación estanca de instrumental de 5 mm en la vaina de * pour l'utilisation étanche d'instruments de 5 mm dans le douille de
trócar de 10 mm, así como para la extracción del apéndice. trocart de 10 mm ainsi que pour l'extraction de l'appendice.
5,5 mm
à/a
10 mm
y extracción et extraction
10 < 15 / 10 < 20 mm 10 < 15 / 10 < 20 mm
Tige de guidage
Varilla guía
Douille de trocart
Vainas de trócar
3
Douille de dilatation
et guidage
Vaina de dilatación
y guía
Douille pour
instruments
Vaina para introducción
de instrumentos
Pour la dilatation Tige de guidage Douille de trocart avec Douille de dilatation et Douille opérateur et
d'une ponction soupape à piston guidage d'extraction
Para la ampliación Vaina de trócar Vaina de dilatación Vaina para introducción
de una incisión Varilla guía con válvula de émbolo y guía de instrumentos y extractor
La vaina de trócar de 15 ó 20 mm se puede utilizar como acceso para el Le douille de trocart de 15 mm, voire de 20 mm, sert à l'extraction de
rescate de grandes porciones de tejido (p.e. miomas, apéndice, etc.). grosses pièces opératoires (par exemple : myome, appendice, etc.).
* para la aplicación estanca de instrumental de 10 mm, así como para la extracción. * pour l'utilisation étanche d'instruments de 10 mm et pour extraction.
10 mm
à/a
15 mm
ou / o
20 mm
8943.902
La varilla guía inicialmente rígida se desbloquea al montar la vaina de La tige de guidage tout d'abord rigide sera déverrouillée en repoussant la
dilatación y se repliega de manera telescópica al ejercer presión sobre la douille de dilatation et se replie télescopiquement lorsque l'on exerce une
parte interior distal de la varilla. De este modo se reduce la presión sobre pression sur la partie distale intérieure de la tige. Ceci permet de réduire la
los órganos o capas de tejido que se encuentran a más profundidad. pression sur les organes voire les couches de tissu situées en profondeur.
La ranura en la parte interior de la varilla sirve de guía para el escalpelo La rainure dans la partie intérieure de la tige sert à guide le scalpel pour
y permite practicar un corte de ampliación controlado, así como evitar permettre une coupe d'élargissement contrôlée et en même temps empê-
desplazamientos fortuitos. cher un glissement involontaire.
Douille de trocart /
8924.013 8943.011 8945.011
Vaina de trócar
Douille de dilatation
et de guidage /
8943.911 8945.911
Vaina de dilatación
y guía
Douille d'instru-
ments et extracteur /
Vaina para introduc- 8941.951 8943.982 8945.982
ción de instrumental
auxiliar y extractor
Para empliar la incisión y facilitar el rescate de órganos en la cirugía laparos- Pour la dilatation de la ponction et l'extraction aisée d'organes en chirurgie
cópica - por ejemplo para retirar una vesícula particularmente voluminosa. laparoscopique - par exemple d'une vésicule biliaire particulièrement grosse.
❏ Tres ramas para la ampliación sencilla y uniforme de una incisión ❏ Trois branches pour une dilatation facile et régulière de la ponction
❏ Mecanismo de bloqueo para fijar las ramas en su posición ❏ Système de verrouillage des branches
3
Ø Extérieur l.u. / Long. útil Pour instruments de Réf. / Referencia
Diámetro exterior Para instrumentos de
5,5 / 3,5 mm
Douille réducteur isolé 5,5 mm 160 mm 3,5 mm 8383.78
Vaina reductora aislada
10,0 / 5,5 mm
Douille opérateur et d'extraction
10,0 mm 170 mm 5,5 mm 8385.50
Vaina para introducción de
instrumental y extractor
12,5 / 10,0 mm
Douille réducteur 12,5 mm 180 mm 10,0 mm 8941.901
Vaina reductora aislada
12,5 / 5,5 mm
Douille réducteur 12,5 mm 180 mm 5,5 mm 8941.951
Vaina reductora aislada
Ø 7,0 mm
Ø 10,0 mm Ø 5,5 mm 8923.802
Ø 12,5 mm
Réducteur VARIO-PORT,
les 5
3
8760.411
4760.005
8760.303
8760.301
8760.302
Espiga protectora con punta transparente Tube de protection avec pointe transparente
estéril (artículo de uso único), stérile (article à usage unique),
envase de 5 unidades ........................................................4760.005 unité de conditionnement 5 pièces ........................................4760.005
Trocart
pour douille de trocart 8760.301 ....................................8760.3011
Trocar
para vaina de trocar 8760.301......................................8760.3011
Adaptateur autoclavable
pour le changement d'optique ..........................................8580.91
8921.014
8921.124
3
8923.014
8923.124
4760.105
VEROSCOUT VEROSCOUT
(artículo de uso único), envase de 5 unidades (article à usage unique), UV 5 pièces
Ø 3 mm, long. útil 110 mm ............................................4760.105 Ø 3 mm, l.u. 110 mm ....................................................4760.105
8921.922
8921.932
8923.932
unipolares unipolaires
4
l.u. / Long. útil Réf.
240 mm Referencia
● 8756.101
● 8756.111
Pince à préhension atraumatique, fenêtrée, deux mors mobiles
Pinza de agarre atraumática, con ventanilla incorporada,
ambos elementos de la boca móviles
● 8756.121
● 8756.011
● 8756.012
Pince-punch à biopsie avec pointe, un mors mobile
Pinza sacabocados para biopsias terminada en punta, un solo spéciale pour biopsie du foie
elemento de la boca móvil específica para la toma de biopsias hepáticas
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF: voir page B/D/E 211.609
8390.205 ● ● 8390.2054 4
Pince à préhension / dissection,
courbée vers la gauche, deux mors
mobiles « Dissecteur Maryland »
Pinza de agarre y disección, curvada ● ●
8391.205 8391.2054
a la izquierda, ambos elementos de
la boca móviles, «Disector Maryland»
8390.204 ● ● 8390.2044
● 8390.2544
8390.254 ●
● 8390.2545
● 8390.2554
8390.255 ●
● 8390.2555
Pince à préhension « Babock »,
deux mors mobiles
Pinza de agarre atraumática,
8391.255 ● ● 8391.2554
ambos elementos de la boca móviles,
modelo «Babcock»
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
4 nouevdeaadu
nov
8390.256 ● ● 8390.2564
nouevdeaadu
nov
8390.283 ● ● 8390.2834
Dissecteur
Disector
8391.406 ● ● 8391.4063
Pince à biopsie, mors-cuiller
Pinzas para biopsias,
forma de cuchara
8391.405 ● ● 8391.4053
Pince à biopsie, coupante
Pinza para biopsias,
cortante
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF: voir page B/D/E 211.609
Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
HF / Alta
isolé frecuencia
HF / Alta complet
frecuencia • Mâchoires
Tubo, aislado • Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolaire /
unipolar unipolar
avec blocage, sans blocage, avec blocage, Instrumento
rotatif rotatif rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / l.u. / con mecanismo sin mecanismo con mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil Long. útil de bloqueo, de bloqueo, de bloqueo, • Mango
240 mm 310 mm 430 mm giratorio giratorio giratorio
Références Références
8392.913 8393.913 8394.913 8393.0002 8393.0003 8393.0004
Referencia Referencia
4
8392.181 ● ● 8392.1814
8392.186 ● ● 8392.1862
8393.195 ● ● 8393.1953
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado
HF / Alta frecuencia
complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée
8393.485 ● ● 8393.4854
Pince de préhension avec rangée
de dents, double action du bec
Pinza de agarre con fila de dien-
tes, ambos elementos de la boca
móviles
8393.487 ● ● 8393.4874
8393.196 ● ● 8393.1964
Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
isolé HF / Alta HF / Alta complet
Tubo, aislado frecuencia frecuencia • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolaire / • Poignée
unipolar unipolar
Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado HF / Alta complet
frecuencia • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolar
avec blocage, avec blocage, Instrumento
rotatif rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / con mecanismo con mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil de bloqueo, de bloqueo, • Mango
310 mm 430 mm giratorio giratorio
Références Références
Referencia
8393.913 8394.913 8393.0002 8393.0004 Referencia
4
Pince de préhension universelle, 8393.481 ● ● 8393.4814
fine dentelure pyramidale et transversa-
le, 15 mm, double action du bec
Pinza de agarre universal,
dentado en forma piramidal, dispuesto
horizontalmente, 15 mm, ambos ele-
mentos de la boca móviles
8393.482 ● ● 8393.4822
8393.184 ● ● 8393.1844
Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
isolé HF / Alta frecuencia complet
Tubo, aislado • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée
8393.283 ● ● 8393.2834
Pince préhensive à disséquer, de
« Mixter », coudée, mors fins à stries
pyramidales, double action du bec
Pinza de agarre y disección
«Mixter», curvada, fino dentado
piramidal, ambos elementos de la
boca móviles
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
HF / Alta
Tubo, aislado frecuencia axiale / axial complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée
unipolaire /
unipolar
avec blocage, avec blocage, avec blocage, Instrumento
rotatif rotatif pas rotatif completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / con mecanismo con mecanismo con mecanismo • Tubo
Long. útil Long. útil de bloqueo, de bloqueo, de bloqueo, • Mango
310 mm 430 mm giratorio giratorio no giratorio
Références Références
8393.913 8394.913 8393.0002 8393.0004 8393.941
Referencia Referencia
4 8393.187 ● ● 8393.1872
8393.292 ● ● 8393.2922
8393.293 ● ● 8393.2932
8393.483 ● ● 8393.4834
Pince de préhension et
d’extraction, « gueule de brochet »,
double action du bec
Pinza de agarre y extracción,
boca de caimán, ambos elementos
de la boca móviles
8393.494 ● ● 8393.491
Forceps à griffes,
double action du bec
Pinza de agarre con garras,
ambos elementos de la boca móviles
Disectores, 5 mm Dissecteurs 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
isolé HF / Alta complet
Tubo, aislado frecuencia • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolar
4
Pince de préhension et de dissection
« Dolphin », fine dentelure transversa- ●
le avec moulure, mince, 15 mm de
8393.285 ● 8393.2853
long, double action du bec
Pinza de agarre y disección «Dolphin»,
boca modular hueca, angulada, fino
dentado dispuesto horizontalmente,
delgada, 15 mm de longitud, ambos
elementos de la boca móviles
8393.484 ● ● 8393.4842
8393.489 ● ● 8393.4892
8393.490 ● ● 8393.4902
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
isolé HF / Alta frecuencia complet
Tubo, aislado • Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée
5 mm atraumatiques, à ressort 5 mm
Sistema modular Système modulaire
Mâchoires / Boca modular 5 mm Modèle de poignée / Instrument
Tube de chemise, isolé Tipos de mango complet
• Mâchoires
Tubo, aislado avec verrouillage, orientable • Tube de chemise
con mecanismo de bloqueo giratorio • Poignée
Instrumento
completo:
• Boca modular
• Tubo
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil • Mango
310 mm 430 mm
Réf. / Ref. 8393.913 8394.913 8393.0002 Réf. / Ref.
4
Pince de préhension et d'extraction,
en forme de triangle, perforée avec den-
8393.188 ● ● 8393.1882
telure fine transversale, double action
du bec, 2 mors mobiles, à ressort
Pinza de agarre y extracción, forma tri-
angular, fenestrada, con fino dentado
dispuesto horizontalmente, ambos ele-
mentos de la boca móviles, con resorte
8393.189 ● ● 8393.1892
Pince de préhension et de prépara-
tion, avec dentelure fine transversale,
perforée, double action du bec, 2 mors
mobiles, à ressort
Pinza de agarre y disección, fino den-
tado dispuesto horizontalmente, fenest-
8394.189 ● ● 8394.1892
rada, ambos elementos de la boca
móviles y elásticos
unipolares unipolaires
con mango de resorte y conexión para irrigación avec poignée à ressort et raccord de lavage
● 8383.141
● 8383.142
330 mm 8383.14
450 mm 8384.14
Pince atraumatique
Pinza atraumática
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
con mango de resorte y conexión para irrigación avec poignée à ressort et raccord de lavage
● 8383.41
Mango con muelle reposicionador, palanca de accionamiento Avec poignée à ressort de rappel, levier d'actionnement
prolongada y conexión para irrigación prolongé et raccord de lavage
● 8383.471
Pince à préhension
(également pour petites biopsies)
Pinza de agarre
(también para biopsias pequeñas)
● 8383.311
Pince à préhension
pour cathéter de cholangiographie
Pinza de agarre
de catéteres colangiográficos
Para introducir un catéter colangráfico hasta 7 Charr. en el conducto Pour l'introduction d'un cathéter de cholangiographie jusqu'à 7 Charr.
cístico. dans le canal cystique.
VI.04 B 210.414
Laparoscopie
Pinzas para biopsias / Pinces de biopsie / Laparoscopia
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado HF / Alta frecuencia complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée
Pince de biopsie,
avec crochet, double action du bec
Pinza para biopsias, 8394.091 ● ● 8394.0913
con púas, ambos elementos de la
boca móviles
8393.092 ● ● 8393.0923
Pince de biopsie,
coupant, simple action du bec
Pinza para biopsias, 8394.092 ● ● 8394.0923
cortante, un elemento de la boca
móvil
8393.082 ● ● 8393.0823
8393.093 ● ● 8393.0933
4
8395.204 ● ● 8395.2042
Pince à préhension,
2/3 griffes
Pinza de agarre,
2/3 garfios
8395.214 ● ● 8395.2142
Pince à préhension atraumatique, deux
mors mobiles, modèle « Babcock »
Pinza de agarre atraumática,
ambos elementos de la boca
móviles modelo «Babcock»
8395.215 ● ● 8395.2152
Pince à préhension de l'intestin,
atraumatique
Pinza de agarre atraumática
para el intestino
8395.224 ● ● 8395.2242
Pince à préhension universelle,
deux mors mobiles
Pinza de agarre universal, ambos
elementos de la boca móviles
8395.234 ● ● 8395.2342
Pince à préhension atraumatique,
deux mors-assiette mobiles
Pinza de agarre atraumática con
boca en forma de plato, ambos
elementos de la boca móviles
4
8395.235 ● ● 8395.2352
Pince à préhension selon Debakey,
deux mors mobiles
Pinza de agarre según Debakey,
ambos elementos de la boca móviles
8395.236 ● ● 8395.2362
Pince à préhension,
deux mors alligator mobiles
Pinza de agarre con boca de caimán,
ambos elementos de la boca móviles
8395.225 ● ● 8395.2252
Pince à préhension / dissection,
type « Maryland », deux mors mobiles
Pinza de agarre y disección «Maryland»,
ambos elementos de la boca móviles
8395.226 ● ● 8395.2262
Pince à dissection, coudée à
angle droit, deux mors mobiles
Pinza de disección, curvada en
ángulo recto, ambos elementos
de la boca móviles
8395.244 ● ● 8395.2442
Pince à mors-cuiller
Pinza con boca en forma de cuchara
4
Pince à préhension atraumatique,
type « Babcock », extrémité distale
8395.187 ● ● 8395.1872
avec grand mors à fines stries
transversales, 2 mors mobiles
Pinza de agarre atraumática,
modelo «Babcock», gran superficie
de agarre distal, con fino dentado
dispuesto horizontalmente,
ambos elementos de la boca
8395.489 ● ● 8395.486
Pince à préhension à griffes,
2 mors mobiles
Pinza de agarre con garras,
ambos elementos de la boca móvi-
les
* Sólo para aplicar a través de vainas de trócar de 15 mm o vainas de * Uniquement pour une application par douilles de trocart de 15 mm
trócar flexibles de 10 mm. ou douilles de trocart flexibles de 10 mm.
10 mm atraumatiques, à ressort 10 mm
Sistema modular «RIWO-GRIP» Système modulaire « RIWO-GRIP »
Mâchoires / Boca modular 10 mm Modèle de poignée / Instrument
Tube de chemise, non isolé Tipos de mango complet
• Mâchoires
Tubo, no aislado avec verrouillage, orientable • Tube de chemise
• Poignée
con mecanismo de bloqueo, giratorio
Instrumento
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil • Tubo
• Mango
310 mm
Réf. / Ref. 8395.901 8393.0002 Réf. / Ref.
4
Pince de préhension et d'extraction,
en forme de triangle, perforée avec den-
8395.181 ● ● 8395.1812
telure fine transversale, double action
du bec, 2 mors mobiles, à ressort
Pinza de agarre y extracción, forma tri-
angular, fenestrada, con fino dentado
dispuesto horizontalmente, ambos ele-
mentos de la boca móviles, con resorte
Mango con muelle reposicionador, palanca de accionamiento Poignée à ressort de rappel, levier d'actionnement
prolongada y conexión para irrigación prolongé et raccord de lavage
● 8385.10
● 8385.12
● 8385.13
Para rescatar grandes porciones de tejido a través de una vaina de trócar Pour l'extraction de pièces opératoires de grande taille via un douille de
de 10, 15 ó 20 mm (p.e. vesícula resecada, apéndice, miomas, etc.). trocart de 10, 15 ou 20 mm (par exemple : vésicule biliaire, appendice,
myome, etc.).
unipolares unipolaires
5
l.u. / Long. útil Réf.
240 mm Referencia
● 8756.001
Ciseaux droits, deux lames mobiles
Tijera, delgada, recta, ambos elementos
de la boca móviles
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
—· —· —
frecuencia • Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolar
Instrumento
sans verrouillage,
orientable completo
• Boca modular
l.u. / l.u. / l.u. / sin mecanismo de bloqueo, giratorio • Tubo
Long. útil Long. útil Long. útil • Mango
240 mm 310 mm 430 mm
Réf. / Ref. 8393.0003 Réf. / Ref.
8390.006 ● ● 8390.0063
Ciseaux « Metzenbaum »,
courbés vers la gauche,
deux lames mobiles
5
Tijera, curvada a la izquierda, 8391.006 ● ● 8391.0063
ambos elementos de la boca
móviles, modelo «Metzenbaum»
8391.014 ● ● 8391.0143
Ciseaux à crochet,
1 lame mobile
Tijera de gancho,
un elemento de la boca móvil
Lames avec tube de chemise isolé et raccord de lavage Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Boca modular con tubo aislado y conexión de irrigación
HF / Alta
complet
• Mâchoires
frecuencia • Tube de chemise
unipolaire / • Poignée
unipolar
Instrumento
sans verrouillage,
orientable completo
• Boca modular
l.u. / Long.útil sin mecanismo de bloqueo, giratorio • Tubo
• Mango
240 mm
nouevdeaadu
nov
8390.008 ● ● 8390.0083
Ciseaux, « Metzenbaum »
Ø 3,5 mm
Tijera, modelo «Metzenbaum»
Ø 3,5 mm
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Modèle de poignée / Tipos de mango Instrument
Tubo, aislado HF / Alta frecuencia complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
unipolaire / unipolar • Poignée
8392.041 ● ● 8392.0413
8392.045 ● ● 8392.0453
8393.045 ● ● 8393.0453
Ciseaux, mince, droit,
double action du bec
Tijera, delgada, recta, ambos 8394.045 ● ● 8394.0453
elementos de la boca móviles
8393.081 ● ● 8393.0813
Ciseaux à crochet,
dentelé, simple action du bec 8394.081 ● ● 8394.0813
Tijera de gancho, dentada,
un elemento de la boca móvil
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
Réf. / Ref. 8392.914 8392.915 8393.914 8393.915 8394.914 8394.915 8393.0003 Réf. / Ref.
4393.040 ● ● ● 8392.0403 5
Embout de ciseaux
« Metzenbaum »,
article à emploi unique, 10 4393.040 ● ● ● 8393.0403
pièces,à conditionnement
stérile individuel
Hoja de tijera "Metzenbaum",
artículo de uso único, 10 4393.040 ● ● ● 8394.0403
unidades, cada unidad en
envase estéril por separado
Ofrecen una calidad excelente de corte como tijeras ils offrent une qualité excellente de coupe en tant que
de uso único, no obstante, son mucho más renta- ciseaux à emploi unique mais sont beaucoup plus
bles porque el componente de uso único representa économiques que ces derniers, car la partie à
una parte mínima del conjunto. Por los componen- emploi unique est très réduite. Les composantes de
tes de soporte reciclables, que garantizan la máxi- support réutilisables qui garantissent une stabilité et
ma estabilidad y durabilidad, se logra reducir al une durée de vie extrêmes permettent de réduire au
mínimo los gastos ordinarios. minimum les frais courants.
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
5
l.u. / Long. útil Réf.
320 mm Referencia
● 8383.46
Mango con canal de irrigación y palanca de accionamiento prolongada Poignée avec canal de lavage et levier d'actionnement prolongé
5
l.u. / Long. útil Réf.
310 mm Referencia
● 8382.02
Micro-ciseaux
Microtijera
Lames / Boca modular Tube de chemise, non isolé Choix de poignées / Tipos de mangos Instrument
Tubo, no aislado complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée
Instrumento
sans verrouillage,
orientable
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil sin mecanismo de • Tubo
bloqueo, giratorio • Mango
310 mm
Choix de poignées / Tipos de mangos orientable / non orientable / avec verrouillage / sans verrouillage / avec HF / sans HF /
con mecanismo sin mecanismo
con alta frec.
Réf. / Ref.
giratorio no giratorio de bloqueo de bloqueo sin alta frec.
• • • 8393.0001
• • • 8393.0002
• • • 8393.0003
• • • 8393.0004
5
• • • 8393.0008
• • • 8393.0009
axiale / axial
• • • 8393.941
• • • 8393.0005
Mâchoires / Boca modular Tube extérieur / Tubo exterior Bouchon fileté avec chemise Poignée à ressort Instrument
Caperuza roscada, con vaina Mango con
complet
• Mâchoires
resorte • Tube extérieur
• Bouchon fileté
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil • Tubo exterior
• Caperuza roscada
305 mm • Mango con resorte
Réf. / Ref. 8391.921 8393.978 8393.975 Réf. / Ref. 6
8391.715 • • • 8391.742
nouevdeaadu
nov
Mâchoires / Boca modular Tube extérieur / Tubo exterior Bouchon fileté avec chemise Poignée à ressort Instrument
Caperuza roscada, con vaina Mango con
complet
• Mâchoires
• Tube extérieur
• Bouchon fileté
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil • Tubo exterior
• Caperuza roscada
240 mm • Mango con resorte
Réf. / Ref. 8390.921 8393.976 8393.975 Réf. / Ref.
8390.727 • • • 8390.743
Pince bipolaire
Pinza bipolar
* Discisión endoscópica subfascial de las venas perforantes * Discision endoscopique sous-fasciale de veines perforantes
Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior Poignée Instrument
coulissante complet
• Mâchoires
Mango para • Tube coulissant
empuje • Tube extérieur
• Poignée coulissante
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango para empuje
Réf. / Ref. 8393.923 8393.924 8393.974 Réf. / Ref.
8393.704 • • • 8393.761
Pince à préhension bipolaire,
universelle
Pinza de agarre universal, bipolar
8393.705 • • • 8393.762
Pince bipolaire avec dent
en téflon
Pinza bipolar con diente de teflón
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement bipolaire : voir page B/D/E 211.610
Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior Poignée Instrument
coulissante complet
• Mâchoires
Mango para • Tube coulissant
empuje • Tube extérieur
• Poignée coulissante
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango para empuje
Réf. / Ref. 8393.923 8393.924 8393.974 Réf. / Ref.
8393.726 • • • 8393.813
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement bipolaire : voir page B/D/E 211.610
Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior Poignée à Instrument
ressort complet
• Mâchoires
Mango de • Tube coulissant
resorte • Tube extérieur
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango de resorte
Réf. / Ref. 8393.923 8393.925 8393.975 Réf. / Ref.
8393.704 • • • 8393.731
Pince à préhension bipolaire
universelle
Pinza de agarre universal
8393.705 • • • 8393.732
système Kleppinger
Pinza de agarre bipolar según el
principio de Kleppinger
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement bipolaire : voir page B/D/E 211.610
Poignée à
Instrument
Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior complet
ressort • Mâchoires
Mango • Tube coulissant
de resorte • Tube extérieur
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango de resorte
Réf. / Ref. 8393.923 8393.925 8393.975 Réf. / Ref.
6
Pincette à coagulation
8393.725 • • • 8393.803
bipolaire selon Reich
Pinza bipolar para coagulación
según Reich
8393.726 • • • 8393.793
Pincette bipolaire
8393.707 • • • 8393.7075
avec palme triangulaire ajourée
Pinza bipolar con boca en forma
de pala triangular, fenestrada
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement bipolaire : voir page B/D/E 211.610
Poignée à Instrument
Mâchoires / Boca modular Tube coulissant / Vaina de empuje Tube extérieur / Tubo exterior ressort complet
Mango • Mâchoires
de resorte • Tube coulissant
• Tube extérieur
• Poignée à ressort
Instrumento
completo
• Boca modular
• Vaina de empuje
l.u. / Long. útil l.u. / Long. útil
• Tubo exterior
300 mm 300 mm • Mango de resorte
Réf. / Ref. 8393.923 8393.925 8393.975 Réf. / Ref.
* Discisión endoscópica subfascial de las venas perforantes * Discision endoscopique sous-fasciale de veines perforantes
I.07 B 210.603c
Laparoscopie
Pinzas bipolares, 5 mm Pinces bipolaires 5 mm Laparoscopia
Instrumento
completo
• Boca modular
• Placa de apoyo
l.u. / Long útil l.u. / Long útil para el dedo pulgar
290 mm 410 mm con tubo exterior
Réf. / Ref. 8383.974 8384.974 Réf. / Ref. 6
8393.704 • 8383.23
8393.705 • 8383.232
8393.714 • 8383.233
8393.724 • 8383.234
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.610
Instrumento
completo
• Boca modular
• Placa de apoyo
l.u. / Long útil l.u. / Long útil para el dedo pulgar
290 mm 410 mm con tubo exterior
6 Réf. / Ref. 8383.974 8384.974 Réf. / Ref.
8393.725 • 8383.236
8383.235
8393.726 •
8393.719 • 8383.271
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.610
Réf. / Ref.
340 mm
83930.0021 83930.0011
• Mango
Réf. / Ref.
6
83930.0031 • • 83930.0081
83930.0041 • • 83930.007
Dissecteur
Disector
83930.0051 • • 83930.006
Pince à préhension
Pinza de agarre
83930.0091 • • 83930.012
nouevdeaadu
nov
Pince à coagulation et préparation
83930.011 • • 83930.014
selon Hasskamp
Pinza de coagulación y agarre
segun Hasskamp
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement HF: voir page B/D/E 211.610
unipolares unipolaires
● 823.06
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
unipolares unipolaires
• 8379.452
7 Électrode à crochet
Electrodo de gancho
• 8379.462
• 8379.482
Électrode-aiguille
Electrodo de aguja
nouevdeaadu
nov
• 8785.642
Électrode-aiguille
unipolaires, avec l'isolement prolongé distal
Electrodo de aguja
unipolares, con el aislamiento extendido distal
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
unipolares unipolaires
● 8383.423
● 8383.426
Electrode-aiguille
Electrodo de aguja
● 8383.428
Electrode spatulée
Electrodo en forma de espátula
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
unipolares unipolaires
● 8383.40
● 8384.40
7 Électrode à bouton
Electrodo de botón
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
● 8383.102
● 8383.103
Électrode-aiguille, bipolaire
Electrodo de aguja, bipolar
● 8383.104
Cable de conexión bipolar, véase pág. B/D/E 211.610 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.610
multifunciones multifonctions
Combinaciones posibles Combinaisons possibles
8383.912
8383.913
2
8385.902
8385.942 / .951
3
8385.903
8385.944
8385.901
8383.811 8
4
8383.812
8383.813
multifunciones multifonctions
Mango combinado para aspiración e irrigación Poignée d'aspiration et lavage
8385.902
8385.903
8385.901
❏ ❏
8 ❏
Autoclavable
Elevada vida útil, también en caso de uso continuo ❏
Autoclavable
Longue durée de vie
❏ Bajos costes de mantenimiento ❏ Frais réduits à long terme
❏ Aplicación universal ❏ Utilisation universelle
❏ Conexiones para acoplar diferentes instrumentos y equipos ❏ Point d'entrée pour différents instruments
❏ Canal con amplio diámetro interior, para una aspiración e irrigación eficaz ❏ Lavage et aspiration efficaces grâce au grand diamètre intérieur
Mango combinado para aspiración e irrigación ................8385.901 Poignée d'aspiration / lavage ........................................8385.901
Necesario para la aplicación de instrumentos con diámetro 5 mm: Indispensable en cas d'utilisation d'instruments auxiliaires de 5 mm :
Adaptador estanqueizante, perforado, Bouchon perforé,
con válvula de membrana ..............................................8385.903 avec joint et diaphragme ................................................8385.903
Reutilizables Réutilisables
Broche de perçage
Mandril para perforar los tubos
flexibles
Broche de perçage
Mandril para perforar los
tubos flexibles
Reutilizables Réutilisables
2211
8170.953
Para acoplar el mango de aspiración e irrigación al endoirrigador Pour brancher la poignée d'aspiration et de lavage sur l'irrigateur en-
2211 y a la bomba de aspiración existente: doscopique 2211 et la pompe d'aspiration existante :
Juego de tubos flexibles para aspiración e irrigación, Jeu de tubes d'aspiration et de lavage,
autoclavables ................................................................8170.953 autoclavable ................................................................8170.953
2 broches de perçage
2 mandriles para perforar
SAFE-LOCK®
los tubos flexibles
4170.956
4170.955
2211
4170.954
Juego de tubos flexibles para aspiración e irrigación,
con Luer-Lock (embalaje con 10 unidades)
embalaje individual estéril ............................................4170.954
Broches de perçage
Mandril para perforar los tubos
flexibles
2 broches de perçage
2 mandriles para perforar
los tubos flexibles
4170.225
Jeu de tubes
PVC, avec 2 broches de perçage, article à usage unique
sachet de 10, conditionnement individuel
sous emballage stérile ..................................................4170.225
A utiliser avec la pompe Laparo 2215 + poignée d'aspiration et
de lavage 8385.901 Juego de tubos flexibles
Para aplicar con la bomba para laparoscopia 2215 y el mango PVC, con dos mandriles para perforar los tubos flexibles,
par aspiración e irrigación 8385.901 desechables, embalaje con 10 unidades,
embalaje estéril individual ............................................4170.225
multifunciones multifonctions
Tubos de aspiración e irrigación Tubes d'aspiration et lavage
5 mm 310 mm 8383.911
5 mm 450 mm 8384.911
5 mm 310 mm 8383.913
8
Tube de pression et lavage
Tubo de presión e irrigación
Ø 10 mm
225 mm 8385.942
Passage 5 mm / Capacidad 5 mm
Ø 10 mm
Tube d'aspiration et lavage 330 mm 8385.951
Passage 5 mm / Capacidad 5 mm
Tubo de aspiración e irrigación
● ● 8383.811
Sonde spatulée HF
Sonda de alta frecuencia en forma de espátula
8
● ● 8383.812
Électrode à crochet HF
Electrodo de alta frecuencia
en forma de gancho
● ● 8383.813
Électrode à bouton HF
Electrodo de alta frecuencia
en forma de botón
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
5 mm lavage multifonctions 5 mm
con conexión Luer avec raccord Luer
● 8383.72
Tube d'aspiration avec raccord Luer,
Ø intérieur 3 mm
Tubo de aspiración e irrigación con conexión
Luer, diámetro interior 3 mm
5 mm 5 mm
con conexión Luer y una válvula avec raccord Luer et soupape
● 8383.68
5 mm 5 mm
con llave de dos vías avec robinet à deux voies
● 8383.731
Tube d'aspiration et lavage
avec ouverture centrale*
Tubo de aspiración e irrigación,
con abertura central*
8
● 8383.732
* para eliminar coágulos y sostener el lóbulo hepático derecho. * pour l'extraction de caillots et le maintien du lobe droit du foie.
** para la irrigación abdominal y para sostener el lóbulo hepático derecho. ** pour lavage abdominal et le maintien du lobe droit du foie.
combinado, 5 mm 5 mm
con dos válvulas de cierre avec deux soupapes d'arrêt
● 8383.94
Tube combiné aspiration et lavage
avec soupapes d'arrêt
Tubo de aspiración e irrigación
combinado, 5 mm con válvulas de cierre
5 mm aspiration 5 mm
unipolares unipolaires
con conexión Luer y una válvula avec raccord Luer et une soupape
● 8383.71
Cable de conexión para alta frecuencia, véase pág. B/D/E 211.609 Câbles de raccordement HF : voir page B/D/E 211.609
● 8383.691
9
❏ La mano extendida del cirujano ❏ Le prolongement de la main du chirurgien
❏ Manejo con una sola mano ❏ Maniement d'une seule main
❏ Fácil movilización de tejidos y órganos ❏ Déplacement aisé des tissus et organes
❏ Mejor visión de zonas ocultas o de difícil acceso ❏ Grande facilité d'examen de zones cachées ou d'accès difficile
ENDOserve ® ENDOserve®
Sistema neumático de brazo de soporte manipulador, Système de bras-support pneumatique du manipulateur,
autoclavable, con bloque de fijación para regletas normalizadas de autoclavable, avec étau de fixation pour rails standard de table d’opé-
9
mesa de operaciones, ajuste individual de la estabilidad del manipula- ration, réglage progressif et individuel de la stabilité du manipulateur, à
dor, para el uso con utiliser avec
soportes de instrumental ENDOserve ® (8064.002) ..........8064.001 les supports d’instruments ENDOserve® (8064.002) ........8064.001
Previa solicitud podrá obtener información acerca de otras posibilida- Autres possibilités de raccord sur demande.
des de conexión.
❏ Mando en tres ejes, es decir en seis direcciones, por control a ❏ Pilotage sur trois axes, donc dans six directions, par télécommande
distancia inalámbrico manuelle, sans câble 9
❏ Estabilidad y precisión perfeccionadas de la imagen endoscópica ❏ Meilleure stabilité et précision de l’image vidéo-endoscopique
asistida por vídeo
❏ Nettement moins de stress, car l’opérateur peut coordonner ses
❏ Mucho menos estrés gracias a la coordinación autónoma de mano mains et ses yeux de façon autonome
y ojo, directamente por parte del operador
LapMan® LapMan®
Manipulador laparoscópico automático Manipulateur de laparoscope automatique
Sistema compuesto de: Système composé de :
Cuerpo base, móvil, brazo ajustable por sistema mecánico (37000.102), Corps de base, mobile, bras à réglage mécanique, (37000.102),
soporte de vaina (37000.113), vaina en forma de U (37000.103), apro- support de chemise (37000.113), chemise en U (37000.103), auto-
piado para el autoclave, 2 bandejas de esterilización para el clavable, 2 trays de stérilisation pour la commande
mando manual, control a distancia (37000.104), manuelle, télécommande (37000.104),
caja de accesorios ............................................................37000.001 box à accessoires ......................................................37000.001
Classification BF
Clasificación
Classification CE 1
Clasificación de la Unión Europea
Dimensions (l x h x p) 120 x 80 x 94 mm
Medidas (Anch. x Alt.x Prof.)
9 Fusible
Fusible (inerte)
2 x T2A
● 8389.911
Applicateur de clips
Aplicador de clips
aussi :
Douille d'introduction avec capuchon d'étanchéité (89.08)
8389.991
para éste:
Vaina de introducción con caperuza de goma (89.08) 10
Para la ligadura con Ethicon® Ligaclip® EXTRA LT 300 Pour ligature par clip Ethicon® Ligaclip® EXTRA LT 300
Porte-aiguille modulaire
multifonctions* selon Sarbu
Portaagujas multifunciones*, modular 8394.506 5 mm 430 mm • 8394.503
según Sarbu
* dispositivo de posicionamiento automático de las agujas y borde * avec mécanisme d'alignement d'aiguille automatique et bord coupant
cortante
Mâchoires et chemise intégrées avec raccord de lavage Poignée axiale / Mango axial
Boca modular con tubo y conexión de irrigación Instrument
complet
• Mâchoires avec
tube de chemise
• Poignée
• une branche mobile
• verrouillage à crémaillère Instrumento
débrayable completo
• giratorio en una sola dirección • Boca modular con
• dispositivo de enclavamiento tubo
desconectable • Mango
Réf. / Ref. Ø l.u./Long. útil 8393.941 Réf. / Ref.
et :
Douille d'introduction (8385.215)
incluye:
Vaina de introducción (8385.215)
* Las vainas de trócar rígidas de 5,5 mm no se pueden utilizar. * Aucune utilisation possible de fourreaux de trocart rigides de 5,5 mm.
En caso de utilizar vainas de trócar de 10 mm, se requiere el En cas d’utilisation de fourreaux de trocart de 10 mm, emploi
adaptador reductor 8923.802. nécessaire d’un adaptateur / réducteur VARIO-PORT 8923.802.
Pousse-noeuds
Empujanudos
330 mm 5 mm 8383.552
VI.04 B 211.102a
Laparoscopie
Juego de instrumental para Jeu d'instruments pour Laparoscopia
• avec verrouillage /
Instrumento
con mecanismo de bloqueo, completo
• non orientable / no giratorio • Boca modular
• avec HF / con conexión para • Mango
alta frecuencia
Mâchoires / Boca modular Réf. / Ref. l.u. / Long. útil Ø 8393.0009 Réf. / Ref.
Pince à préhension
Pinza de agarre
Dissecteur
Disector
1
Trocart, triangulaire
Válvula de membrana (10 unidades) ..................................89.103 Soupapes de rechange (sachet de 10) ................................89.103
VI.04 B 211.102b
Laparoscopie
Portaagujas, 5 mm Porte-aiguille 5 mm Laparoscopia
Mango en posición axial con mecanismo de enclavamiento Poignée axiale avec verrouillage automatique
● 8383.533
11
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, isolé Choix de poignées / Tipos de mangos Instrument
Tubo, aislado complet
• Mâchoires
• Tube de chemise
• Poignée
sans verrouillage,
Instrumento
orientable
completo
• Boca modular
l.u. / Long. útil sin mecanismo de bloqueo, • Tubo
310 mm giratorio • Mango
8393.345 ● ● 8393.3451
Pousse-noeuds extracorporel,
avec évidement distal,
2 mors mobiles
Empujanudos para nudos extra-
corpóreos, con escotadura en el
extremo distal ambos elementos
de la boca móviles
11
● 8383.55
Serre-noeud,
pour noeuds intra-abdominaux
Empujanudos,
para nudos intraabdominales
● 8383.551
Serre-noeud,
pour noeuds extracorporels
Empujanudos,
para nudos extracorpóreos
8756.201
8756.201
El cono estanqueizante con diseño semejando una palanca de mando Le cône d'étanchéité en forme de manette trouve son chemin au travers
o ´joystick´ permite la penetración precisa de las distintas capas y teji- des différentes couches et occluse l'incision pour régénérer le pneumo-
dos, cerrando la incisión para restablecer el neumoperitoneo. Esto crea
una distancia de seguridad entre la pared abdominal y los órganos. La
péritoine.
Ainsi un intervalle de sécurité se produit entre la paroi abdominale et les
11
marca de referencia que incorpora el cono muestra la posición ideal organes. Le marquage sur le cône indique alors la position idéale pour
para realizar la ligadura. la ligature.
El hilo de sutura se introduce en el abdomen a través de la perforación Le fil sera introduit avec la pince à aiguille au travers du trou du cône
del cono con ayuda de la pinza con boca de aguja; tras retraer la pinza d'étanchéité et sera déposé dans l'abdomen. Après avoir retiré la pince
hasta la perforación del cono, el cono de estanqueidad se gira en à aiguille et tourner le cône de 180°, la pince sera à nouveau introdu-
180°, volviéndose a introducir la pinza; se agarra el extremo intraperi- ite, le fil saisi et le nœud exécuté hors du corps sous contrôle end-
toneal del hilo de sutura y se realiza la ligadura extracorpóreamente oscopique.
bajo control endoscópico.
La pinza con boca de aguja también se puede emplear como aguja de La pince à aiguille est par ailleurs très bien appropriée en tant qu'ai-
emergencia para efectuar ligaduras en caso de hemorragias de la guille d'urgence pour faire cesser des hémorragies de la paroi abdomi-
pared abdominal. nale.
12
8383.60 / .65
8384.60 / .65
● 8383.60
0,7
(22 G)
● 8383.65
1,8
(15 G)
Canule d'injection
avec raccord Luer 3 mm ● 8384.65 12
Cánulas de inyección
con conexión Luer, 3 mm
8383.00
(Esta vaina protege el extremo de la cánula contra posibles daños al abrir la
aussi : válvula de la vaina de trócar.)
Douille d'introduction
para ésta:
Vaina de introducción
con control de aspiración y conexión Luer avec commande d'aspiration et raccord Luer
Canule de ponction
avec commande d'aspiration ● 8383.49
et raccord Luer 4 mm
Cánula de punción
con control de aspiración y conexión
Luer de 4 mm
Réf.
Ø l.u. / Long. útil
Referencia
Palpateur, gradué
Varilla palpadora graduada
2 mm 350 mm 8793.597
Crochet de contact
Gancho palpador
12
2 mm 350 mm 8793.598
Sonde de contact
Sonda palpadora
● 8383.66
Palpateur, gradué
pour palpation et mesure
Varilla palpadora graduada, ● 8384.66
para la palpación y medición
● 8384.91
Porte-coton
Portatorundas
12
especiales
Mâchoires / Boca modular Tube de chemise, Poignée axiale / Mango axial Instrument
non isolé complet
• Mâchoires
Tubo, no aislado • Tube de chemise
• Poignée
10
Manipulateur pour Gastric Banding
coudé à 90°, dissecteur atraumatique,
8397.654 • mm • 8397.651
10
8397.655 • mm • 8397.652
7 mm 7 mm
● 8387.84
● 8388.84
Applicateur de clip Hulka
Aplicador de clips de Hulka
13
Para aplicador 8388.84 Pour applicateur 8388.84
8388.98
El clip de Hulka se distingue por dos rasgos esenciales que disminuyen Le Clip Hulka se distingue par deux caractéristiques essentielles qui
las lesiones del tejido durante su aplicación. Por un lado, el clip está di- diminuent les blessures du tissu pendant l'application. Le clip est conçu,
señado de tal manera que, al iniciarse su aplicación (fig. 1), comprime d'une part, de telle façon qu'il comprime peu à peu le tuyau au début de
gradualmente el tubo flexible. Tras 24 - 48 horas el lumen del tubo l'application (fig. 1). Le lumen du tube est entièrement fermé après 24 à
queda totalmente ocluido (fig. 2). Por otro lado, en el extremo de la parte 48 heures (fig. 2). D'une autre part, un espace de 1 mm pour le mésos-
superior del clip (fig. 1, B) existe un espacio de 1 mm para el mesos- alpinx est prévu à l'extrémité de la partie supérieure du clip (fig. 1, B) afin
alpinx que evita desgarros y hemorragias. d'empêcher une déchirure et un saignement.
Légende
A - Tissu entre les pincettes pendant que l'application se
ferme peu à peu
B - Espace d'1 mm à l'extrémité de la pincette
supérieure
C - Mésosalpinx
D - Lumen du tube 24 - 48 heures après l'application
E - Lumen
Fig. 1 / Fig. 1 Fig. 2 / Fig. 2
F - Clip Hulka
G - Cicatrice
H - Fermeture complète du lumen du tube
Leyenda
A - Tejido entres las pinzas mientras se cierra gradual-
mente la aplicación
B - Espacio de 1 mm en el extremo de la parte superior
de la pinza
C - Mesosalpinx
D - Lumen del tubo 24 - 48 horas tras la aplicación
E - Lumen
F - Clip de Hulka
Fig. 3 / Fig. 3 Fig. 4 / Fig. 4 G - Cicatriz
H - Oclusión total del lumen del tubo
Aproximadamente seis semanas tras la intervención, se completan la Environ six semaines après l'opération, l'épithélialisation et la cicatri-
epitelización y la curación. (fig. 3 y 4). El endosalpinx cicatrizado sation sont achevées. (fig. 3 et 4). L'endosalpinx de la cicatrice forme
forma una pared de sellado en forma de bolsa en ambos lados del clip des deux côtés du clip une jointure en forme de sac (fig. 4, H) qui ferme
13 (fig. 4, H) que ocluye completamente el lumen del tubo. En el tran- complètement le lumen du tube. Au cours des 4 à 6 semaines suiv-
scurso de las 4 - 6 semanas siguientes, el clip queda cubierto por teji- antes, le clip est recouvert du tissu péritonéal.
do peritoneal.
30°
50°
14
8934.4424 8934.4434
25°
50°
I.07 B 211.401a
Laparoscopie
Juego de instrumental Jeu d'instruments à adiposité Laparoscopia
Tubo de metal
con rosca, extremo distal recto
4
Trocart TROTEC
Chemise avec pointe Poignée avec tige de pro- complet
lancéolée, à 2 arêtes / tection à ressort Trócar TROTEC,
Vaina con punta en forma Mango con espiga l.u. / Long. útil Ø
lanceolada, de doble filo completo
protectora elástica
8923.134 8923.135 100 mm 10,0 mm 8923.133
8924.134 8923.135 100 mm 12,5 mm 8924.133
I.07 B 211.401b
Laparoscopie
Juego de instrumental Jeu d'instruments Laparoscopia
5 mm
Pince à préhension avec deux dents,
prise ondulée, 1 mors mobile
Pinza de agarre con dos dientes, 8394.489 8394.913 8393.0002 8394.4892
superficie de agarre ondulada,
un elemento de la boca móvil
III.05 B 211.401c
Laparoscopie
Juego de instrumental Jeu d'instruments Laparoscopia
10
Pince à préhension à tête circulaire,
8397.655 • mm • 8397.652
30°, 2 mors mobiles
Pinza de agarre circular para ágrafes de
sutura, 30°, ambos elementos de la boca
móviles
Mâchoires avec tube et raccord de lavage Poignée axiale / Mango axial Instrument
Boca modular con tubo y conexión para irrigación complet
• Mâchoires avec
tube de chemise
• Poignée
VI.04 B 211.401d
Laparoscopie
Taladro de miomas Fraise pour myome Laparoscopia
5 mm 320 mm 8383.611
10 mm 320 mm 8385.301
Fraise pour myome, rigide
Taladro de miomas, rígido
15
Insuflador de CO2 2232 para aplicación en laparoscopia Insufflateur Laparo de CO2 2232
con: comprenant :
versión básica* del equipo del aparato ............................2232.001 *livraison de base ..........................................................2232.001
Insuflador de CO2 2232 para aplicación en laparoscopia y sobreim- Insufflateur Laparo de CO2 2232 avec visualisation vidéo
presión de datos en la imagen de vídeo comprenant :
con: câble BNC, longueur 1,5 m (103.115) et
cable de conexión con acoplamiento de bayoneta, *livraison de base ..........................................................2232.011
1,5 m (103.115) y
versión básica* del equipo del aparato ............................2232.011
Accesorios necesarios, véase pág. B/D/E 211.601c Accessoires nécessaires, voir page B/D/E 211.601c
Espiral de Elément de
calefacción réchauffement
❑ Insuflación de gran caudal hasta 30 l/min ❑ Insufflation grand débit jusque 30 l/min
❑ Calentamiento del gas a la temperatura del cuerpo ❑ Réchauffement du gaz à la température du corps
❑ Gran seguridad durante la intervención laparoscópica ❑ Grande sécurité durant toute l’intervention laparoscopique
❑ Diseño de gran funcionalidad, orientado según las necesidades ❑ Conception fonctionnelle et simple
del usuario
Insuflador de CO2 2232 para aplicación en laparoscopia con circuito Insufflateur laparo de CO2 2232 avec réchauffement
electrónico para calentamiento del gas électronique du gaz
con: comprenant :
tubo flexible de insuflación de gran caudal y espiral de calefacción, tuyau d’insufflation grand débit avec élément de réchauffement,
3 m de longitud, autoclavable (8170.201) y versión básica* longueur 3 m, autoclavable (8170.201)
del equipo del aparato ....................................................2232.021 et *livraison de base ......................................................2232.021
Sobre solicitación: Sur demande :
con interfaz CAN-bus ......................................................2232.022 avec interface CAN-bus ..................................................2232.022
Insuflador de CO2 2232 para aplicación en laparoscopia Insufflateur laparo de CO2 2232
con circuito electrónico para calentamiento del gas y sobreimpresión avec réchauffement électronique du gaz et visualisation vidéo
de datos en la imagen de vídeo comprenant:
con: Tuyau d’insufflation grand débit, avec élément de réchauffement, lon-
Tubo flexible de insuflación de gran caudal y espiral de calefacción, gueur 3 m, autoclavable (8170.201), câble BNC, longueur 1,5 m
3 m de longitud, autoclavable (8170.201), cable con acoplamiento (103.115) et
de bayoneta, 1,5 m (103.115) y *livraison de base ..........................................................2232.031
6 versión básica* del equipo del aparato ............................2232.031
Tubo flexible de conexión alta presión, 1 m Tuyau de raccordement haute pression, longueur 1 m
para balas de CO2 con conexión DIN avec raccord DIN
(y llave con ancho de boca 30)................................8170.801 (y compris clé à fourche, ouverture de 30) ................8170.801
para balas de CO2 con conexión inglesa....................8170.802 avec raccord PIN-INDEX ..........................................8170.802
para balas de CO2 con conexión ISO ........................8170.803 avec raccord ISO ....................................................8170.803
Tubo flexible de insuflación para gran caudal*, Tuyau d’insufflation grand débit*,
Ø 8 mm, autoclavable ..................................................8170.232 Ø 8 mm, autoclavable ..................................................8170.232
*solo en combinación con manguito trocar de caudal alto (High-Flow) *uniquement en liaison avec des fourreaux de trocart High-Flow (B/D/E
(B/D/E 210.310) 210.310)
Soporte Porte-bouteille
para balas de CO2 pour bouteilles de CO2
Ø 80-90 mm ................................................................2221.951 Ø 80-90 mm ................................................................2221.951
Ø 100-115 mm ............................................................2221.952 Ø 100-115 mm ............................................................2221.952 16
Adicionalmente, para los insufladores con sobreimpresión En outre, pour insufflateurs avec visualisation vidéo
de datos en la imagen de vídeo Câble S-vidéo ..................................................................103.501
Cable para sistema de vídeo S-VHS ..................................103.501
Classification CF
Clasificación
Classification CE 2a
Clasificación de la Unión Europea
Conditions de stockage et de transport -20°C à + 60°C, humidité relative de l’air: 10% à 90%
Condiciones de almacenamiento y transporte -20°C hasta + 60°C, 10% a 90% de humedad relativa del aire
Fréquence 50 / 60 Hz
Frecuencia
Fusible T 2,0 L
Fusible (inerte) 2,0 L
Débit du gaz :
- remplissage primaire 1 l / min
- grand débit 1 l / min à 30 l / min, présélection par pas de 1 l / min
Caudal de gas:
- Primer llenado 1 l / min
- Gran caudal 1 l / min - 30 l / min, preseleccionable en pasos de 1 l / min
Insuflador de CO2 2233 para aplicación en laparoscopia Insufflateur laparo de CO2 2233
con: comprenant :
Tubo flexible de insuflación, Ø 5 mm, 2,5 m (8170.101), filtros Tuyau d’insufflation, Ø 5 mm, longueur 2,5 m (8170.101), filtres
higiénicos, 10 unidades, en embalaje estéril (4171.111), d’hygiène, 10 dans emballage individuel stérile (4171.111),
cable de conexión a la red eléctrica, 3 m (2440.03) ..........2233.001 câble secteur, longueur 3 m (2440.03) ............................2233.001
Classification CF
Clasificación
Classification CE 2b
Clasificación de la Unión Europea
Conditions de stockage et de transport -20°C à + 60°C, humidité relative de l’air: 10% à 90%
Condiciones de almacenamiento y transporte -20°C hasta + 60°C, 10% a 90% de humedad relativa del aire
Fréquence 50 / 60 Hz
Frecuencia
Fusible T 2,0 L
Fusible (inerte) 2,0 L
Débit du gaz :
- remplissage primaire 1 l / min
- grand débit 1 l / min à 10 l / min, présélection par pas de 1 l / min
Caudal de gas:
- Primer llenado 1 l / min
- Gran caudal 1 l / min - 10 l / min, preseleccionable en pasos de 1 l / min
❏ Ajuste continuo de la presión intraperitoneal entre 3 y 30 mm Hg ❏ Présélection en continu de la pression intra-abdominale entre 3 et
❏ Mantiene constante la presión preseleccionada 30 mm Hg
❏ Limitador de presión incorporado para evitar que la presión supere ❏ Maintien de la pression présélectionnée
el valor preseleccionado ❏ Limiteur de pression intégré empêchant tout dépassement de la
❏ Caudal del gas 1 l / min en un margen de presión entre 10 y pression présélectionnée
30 mm Hg ❏ Débit de gaz de 1 l / min. dans la page de pression de 10 à
❏ Conexión de gran caudal («High flow») para el llenado secundario 30 mm Hg
bajo control endoscópico: Eludiendo la preselección individual de la ❏ Commande haut débit de remplissage secondaire sous contrôle en-do-
presión, permite alcanzar un caudal de 2,5 l / min, con una presión scopique permettant un débit de gaz de 2,5 l / min. passant outre à la
limitada a 30 mm Hg pression individuelle présélectionnée dans la limite de 30 mm Hg
16
Poids 8 kg
Peso
Plage de pression 10 à 30 mm Hg
Margen de presión 10 hasta 30 Hg
Soporte Porte-bouteilles
para balas de CO2, pour loger des bouteilles de gaz (CO2)
con diámetro entre 80 y 90 mm ......................................8170.901 d'un diamètre compris entre 80 et 90 mm..........................8170.901
* Recomendamos esta combinación como solución estándar para la * Combinaison recommandée pour le raccord DIN standard
conexión DIN.
16
X.06 B 211.603a
Laparoscopie
Insuflador automático de Insufflateur automatique de Laparoscopia
Plage de pression 3 à 30 mm Hg
Margen de presión 3 hasta 30 Hg
Débit 1 l / mn
Caudal 1 litro / min
Soporte Porte-bouteilles
para balas de gas con un pour loger des bouteilles de gaz d'un
diámetro entre 100 y 120 mm ........................................8170.902 diamètre compris entre 100 et 120 mm ............................8170.902
VI.04 B 211.603b
Laparoscopie
Cánulas de Veres Canules de Veres Laparoscopia
(886.00)
8302.15, .12, .08
16
❏ Eficaz irrigación y aspiración de líquidos en la cirugía laparos- ❏ Lavage et aspiration efficaces de liquides dans le cadre de la
cópica mínimamente invasiva chirurgie laparoscopique invasive à minima
❏ Fácil manejo gracias a una sencilla estructura del aparato ❏ Maniement facile grâce à la construction simple de l'appareil
❏ Óptima potencia de irrigación y aspiración ❏ Puissance de lavage et d'aspiration maximale
❏ Compatible con el instrumental de aspiración e irrigación con vál- ❏ Compatible avec les instruments d'aspiration et lavage à soupape
vulas integradas, particularmente apropiada para los mangos de intégrée, s'adapte particulièrement bien à la poignée modulaire de
aspiración e irrigación modulares de R. WOLF lavage / aspiration R. WOLF
❏ Elevado nivel de seguridad gracias al control inteligente de la presión ❏ Haute sécurité grâce à la commande intelligente de la pression
❏ Fácil fijación en el soporte del irrigador o el carro porta-equipos ❏ Fixation aisée sur support d'irrigateur ou chariot pour appareils
Sujeción para el soporte del irrigador (2215.991), juego de tubos flexibles Fixation pour support d'irrigateur (2215.991), jeu de tuyaux à usage
reutilizables (8170.223), cable de conexión a la red eléctrica, de 3 m de multiple (8170.223), câble secteur, longueur 3 m (2440.03), tuyau à
longitud (2440.03), tubo flexible para vacío, enlaza la bomba con el frasco vide entre pompe et collecteur de sécrétions (8170.401), filtre d'hygiène
de secreciones (8170.401), filtro higiénico para la aspiración (4171.121) pour l'aspiration (4171.121)
Puissance absorbée 55 VA
Potencia absorbida
Poids env. 6 kg
Peso aprox. 6 kg
Accesorios: Accessoires :
Juego de tubos flexibles reutilizables Jeu de tuyaux réutilisables
para combinar LAPARO PUMP 2215 con el mango modular pour relier la LAPARO PUMP 2215 et la poignée
de aspiración e irrigación 8385.901 ..............................8170.2215 modulaire d'aspiration et de lavage 8385.901 ................8170.2215
Sujeción Fixation
para fijar el recipiente de aspiración pour le réservoir d’aspiration sur le support d’irrigateur ou
en el soporte del irrigador o en el carro portaequipos ............2215.992 le chariot pour appareils ....................................................2215.992
❏ Funciones de manejo y seguridad controladas por sistema de ❏ Surveillance par microprocesseur de toutes les fonctions de comman-
microprocesador de et sécurité
❏ Ajuste continuo de la potencia de 1 a 50 watios mediante dos pul- ❏ Réglage en continu de la puissance maximale de 1 à 50 W à l'aide
sadores e indicación digital de deux boutons-poussoirs et de l'affichage numérique
❏ Todos los ajustes básicos como potencia, duración del período de ❏ Possible mise en mémoire individuelle de tous les réglages de base,
activación y nivel de sonido pueden memorizarse de modo individual par exemple: puissance, durée d'activation et intensité sonore
❏ Indicación de funcionamiento acústica y óptica con el generador ❏ Indicateurs acoustiques et optiques de fonctionnement du générateur
activado activé
❏ Ciclo de comprobación del generador, el cable y el instrumento ❏ Test du système générateur, câble et instrumet par simple fermeture
16
mediante el cierre de las bocas de la pinza y el accionamiento del des mâchoires de la pince et manoeuvre de l'interrupteur à pédale -
interruptor de pedal - sin provocar pérdidas de esterilidad sans perte de stérilité
Classification CF
Clasificación
Température de fonctionnement + 10 °C à + 40 °C
Temperatura de servicio + 10 ºC hasta + 40 ºC
Poids 5 kg
Peso
Puissance nominale HF 50 W à 75 Ω
Potencia nominal de alta frecuencia 50 W con 75 Ω
Réglage de la limitation de la puissance HF par touches up/down voire par programme-essai 1 pour réglage de base
Ajuste de la limitación de potencia de alta frecuencia a través de las teclas de aumento y reducción, o del programa de comprobación 1 para el ajuste básico
3m 815.132
5m 815.152
ERBE Série T / ERBE Serie T
3m 815.031
5m 815.051
Martin / Berchtold / Aesculap
3m 815.033
5m 815.053
Bovie / Valleylab / Erbe Int.
3m 815.034
3m 8106.132
5m 8106.152
ERBE Série T / ERBE Serie T
3m 8106.031
5m 8106.053
Bovie / Valleylab / Erbe Int.
3m 8106.034
bipolares bipolaires
5m 8108.052
ERBE / ACC / ICC / T
3m 8108.033
5m 8108.053
2 pin Valleylab / Valleylab con dos clavijas
3m 8108.031
5m 8108.051
WOLF / Martin / Berchtold / Aesculap
3m 8108.034
5m 8108.152
ERBE / ACC / ICC / T
3m 8108.133
5m 8108.153
2 pin Valleylab / Valleylab con dos clavijas
6 3m 8108.131
5m 8108.151
WOLF / Martin / Berchtold / Aesculap
3m 8108.134
❏ Regulación electrónica de la temperatura mediante unidad de con- ❏ Réglage électronique de la température par contrôleur multi-cycles
trol multiciclos
❏ Calentamiento previo simultáneo de 4 endoscopios hasta aproxi- ❏ Possible réchauffement simultané de 4 endoscopes à env. 50° C
madamente 50° C
❏ Corto tiempo de calentamiento de aprox. 10 minutos ❏ Courte durée de réchauffement de 10 minutes
❏ Posicionamiento oblicuo gracias a las patas abatibles; ello permite ❏ Pieds à charnière pour positionnement de l'appareil, d'où une plus
la colocación y retirada fáciles de los sistemas endoscópicos grande facilité d'accès pour l'introduction ou la sortie des optiques
❏ Apropiado para sistemas ópticos con una longitud útil hasta 310 mm ❏ Pour optiques d'une longueur allant jusqu'à 310 mm
El calentador de sistemas ópticos 2320 se utiliza para calentar sis- Le réchauffeur d'optiques 2320 est conçu pour le réchauffement d'opti-
temas ópticos de luz fría, a fin de evitar el empañamiento de éstos al ques à lumière froide pour prévenir toute formation de buée lors de leur
ser introducidos en el cuerpo (p.e. en la cirugía laparoscópica, etc.). introduction dans le corps (par exemple lors d'une intervention laparo-
scopique).
Tubo de repuesto para introducir sistemas ópticos con Eléments tubulaires de rechange pour optiques
16
una longitud útil de 310 mm ..............................................8033.90 d'une longueur utile max. de 310 mm ..................................8033.90
Agente antivaho «Ultrastop», en frasco con tapón de goma para perforar Produit anti-buée « Ultrastop »,
para sistemas ópticos endoscópicos ......................................102.01 en bouteille stérile pour optiques endoscopiques ......................102.01
Classification B
Clasificación
Fréquence secteur 50 / 60 Hz
Frecuencia de la red
Poid 3,6 kg
Peso
Béquillage / Deflexión
❏ Óptima relación entre el diámetro de la vaina y el canal para ❏ Rapport chemise / diamètre du canal de sonde optimal:
sondas de 2,5 / 1,2 mm, preservando la excelente calidad de 2,5 / 1,2 mm, excellente qualité de l'image
imagen
❏ Fácil introducción gracias a la vaina con diámetro continuo en ❏ Introduction aisée sur toute la longueur utile dans chemise sans
toda la longitud útil gradations
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Béquillage de 130° vers le haut et 160° vers le bas avec béquil-
abajo y deflexión pasiva adicional lage passif complémentaire
❏ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❏ Perception sur le levier de commande de la prise d'encoche 0°
posición de 0° de la punta extendida del instrumento par la pointe de l'instrument
❏ Instrumento de escaso peso y diseño ergonómico, permite un ❏ Poids réduit et conception ergonomique assurant un maniement
óptimo manejo y trabajo no fatigoso optimal et une fatigue moindre au chirurgien
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz
Advertencia: Note :
También puede utilizarse como broncoscopio pediátrico. Utilisable également en tant que bronchoscope pédiatrique.
3 mm flexible, 3 mm
Canal 1,5 mm Canal de 1,5 mm
Béquillage / Deflexión
❏ Canal de trabajo e irrigación de 1,5 mm de diámetro, para una ❏ Canal de travail et de lavage de 1,5 mm pour un lavage efficace
eficaz irrigación también en caso de estar introducidos los instru- même avec des instruments auxiliaires en place
mentos auxiliares
❏ Introducción atraumática gracias al diámetro constante de la ❏ Introduction atraumatique grâce à un diamètre uniforme sur toute la
vaina en toda la longitud útil longueur utile
❏ Deflexión activa en ángulo de 130° hacia arriba / 160° hacia ❏ Béquillage actif de 130° vers le haut et 160° vers le bas avec
abajo y deflexión pasiva adicional béquillage passif complémentaire
❏ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❏ Perception sur le levier de commande de la prise d'encoche 0°
posición de 0° de la punta extendida del instrumento par la pointe de l'instrument
❏ Instrumento de escaso peso y diseño ergonómico, permite un ópti- ❏ Poids réduit et conception ergonomique assurant un maniement
mo manejo y trabajo no fatigoso optimal et une fatigue moindre au chirurgien
❏ Sumergible y esterilizable por gas ❏ Immergeable et stérilisable au gaz
I.07 B 231.703
Cholédoque
Fibro-coledocoscopio flexible, Cholédochoscope à fibres, Colédoco
5 mm flexible, 5 mm
Canal 2,5 mm Canal de 2,5 mm
sur demande / a petición 7305.782 compris dans la livraison
210° vers la haut / hacia arriba 7305.781 incluido en el equipo de serie del instrumento
ahora con un 25 % más à présent avec 25 % de
150° vers le bas / hacia abajo de elementos de imagen points d'image en plus et
(píxel) y un 30 % de une taille de l'image de
imagen más grande 30 % plus grande
Béquillage / Deflexión
❏ Incremento considerable de las dimensiones del canal de sondas ❏ Très gros canal de sonde de 2,5 mm en dépit d'un diamètre extérieur
a 2,5 mm de diámetro, con una vaina de sólo 5 mm de diámetro de chemise de seulement 5 mm
❏ Enclavamiento perceptible al tacto en la uña Albarrán, indica la ❏ Perception sur le levier de commande de la prise d'encoche 0°
posición de 0° de la punta extendida del instrumento par la pointe de l'instrument
❏ Instrumento de escaso peso y diseño ergonómico, permite un ❏ Poids réduit et conception ergonomique assurant un maniement
óptimo manejo y trabajo no fatigoso optimal et une fatigue moindre au chirurgien
I.07 B 231.704
Cholédoque
Instrumental para dilatación Dilatateurs Colédoco
8593..
8591.993 6 8593.063
8 8593.083
Para aplicar las bujías de poliuretano: En liaison avec des bougies en polyuréthanne :
Hilo de guía Fil de guidage
3 unidades, en embalaje individual estéril............................8591.993 jeu de 3, emballage individuel stérile ..................................8591.993
17
VI.04 B 231.705
Cholédoque
Colecótomo, 10 mm Cholédochotome 10 mm Colédoco
● 8385.791
Cholodochotome, rigide
Coledocótomo, rígido
X.06 B 231.706
Laparoscopie
Tübingen MIC-Trainer Tübingen MIC-Trainer Laparoscopia
18