0% encontró este documento útil (0 votos)
92 vistas85 páginas

Siete Maravillas

1. Los miembros del club de literatura intentan jugar al juego de cartas Hyakunin Isshu pero tienen dificultades debido a su falta de conocimiento de los poemas. 2. Deciden detener el juego ya que no pueden encontrar las cartas a menos que se les diga la segunda mitad de la frase. 3. Sugieren intentarlo de nuevo en el futuro después de mejorar su memoria y conocimiento cultural.

Cargado por

javier13
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
92 vistas85 páginas

Siete Maravillas

1. Los miembros del club de literatura intentan jugar al juego de cartas Hyakunin Isshu pero tienen dificultades debido a su falta de conocimiento de los poemas. 2. Deciden detener el juego ya que no pueden encontrar las cartas a menos que se les diga la segunda mitad de la frase. 3. Sugieren intentarlo de nuevo en el futuro después de mejorar su memoria y conocimiento cultural.

Cargado por

javier13
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Traductor: Juliociez 1 Blue Phoenix Translations

Autor: Tanigwa Nagaru


Ilustrador: Itou Noiji
Traducido al español por: juliociez
Visita: https://bluephoenix-translations.com

Sinopsis:
Siete maravillas horas extras es un cuento corto de Haruhi Suzumiya que aparecerá
en el 30 aniversario de Sneaker Bunko titulado The Sneaker Legend.

Traductor: Juliociez 2 Blue Phoenix Translations


.......................................................................................................................................... 4

....................................................................................................................................... 12

....................................................................................................................................... 25

....................................................................................................................................... 42

....................................................................................................................................... 49

....................................................................................................................................... 53

....................................................................................................................................... 64

....................................................................................................................................... 69

.............................................................................................................................................. 83

.................................................................................................................. 83

Traductor: Juliociez 3 Blue Phoenix Translations


Hoy en día, una atmósfera tensa flotaba en la sala del club de literatura, lo cual
era un acontecimiento raro.

Los únicos sonidos que se filtraban por la ventana cerrada del mundo exterior
eran los gritos del equipo de béisbol, cuyo ladrido era peor que su mordida; el
ruido de la práctica de trombón del club de instrumentos de vientos, que
demostró la dolorosa falta de habilidad de quienes los tocaban; así como el
ligero revoloteo de las aves y el susurro de las hojas de los árboles en el viento
primaveral. Por otro lado, los ocupantes de la habitación mantuvieron el
completo silencio interior.

Koizumi y yo estábamos parados en lados opuestos de la mesa larga, con la


parte superior de nuestros cuerpos doblados hacia abajo y nuestros ojos
vagando de un lado a otro sobre la mesa. Nagato estaba, como de costumbre,
sentada en su esquina en una silla plegable, leyendo un libro tan grueso como
una enciclopedia sin levantar la vista ni una sola vez. Y luego estaba Asahina-
san.

“…………”

Mientras estaba sentada, extendió lentamente su mano derecha, sacó una


tarjeta de la pila de tarjetas colocada frente a ella, luego levantó la tarjeta con
cuidado y movió suavemente su lengua, que era rosa como una Nitidotellina
Nitidula1, para leer las palabras escritas en la tarjeta.

“Estar tan solo ~”

Koizumi y yo nos inclinábamos gradualmente hacia adelante, con los ojos


bien abiertos.

“Preferiría ~”

1
Nitidotellina Nitidula es una especie de molusco rosa brillante.

Traductor: Juliociez 4 Blue Phoenix Translations


En ese momento, Asahina-san descansó un momento y nos miró a mí y a
Koizumi. Ella estaba en su atuendo de mucama habitual, pero incluso cuando
noté algo nuevo acerca de lo hermosa y linda que se veía una vez más, no tuve
tiempo de transmitir ese pensamiento.

Observando nuestra falta de reacción, la doncella de edición limitada de la


sala del club de literatura continuó en un murmullo.

“Me gusta morir ~”

Mientras agudizamos nuestros oídos para escuchar la voz moderadamente


lenta y divertida2 , Koizumi y yo movimos nuestros ojos apresuradamente a lo
largo de la mesa. Nuestro objetivo era una carta entre las docenas esparcidas
sobre la mesa. Canté suavemente “Me gusta, me gusta, me gusta”, pero
Asahina-san habló antes de que pudiera encontrar el objetivo.

“A menos que no pueda verte ~”

Habiendo leído el texto hasta el final, Asahina-san colocó suavemente la


tarjeta sobre la mesa, aliviada.

“Uf.”

Ella suspiró, tomando un sorbo de sencha2 de su taza de té personal.

Pero los dos seguíamos ocupados buscando la segunda mitad de la frase. Justo
cuando escuché a Nagato pasar la página,

“Aquí.”

Koizumi tocó una carta cerca de su área y la recogió.

“Esta coincide, ¿verdad?”3

Me pregunto cuántas veces ha sido culpable de mostrarme esa sonrisa tenue e


irónica.

2
Sencha es un tipo de té verde preparado infundiendo las hojas de té enteras procesadas en agua caliente.
3
Para quien aún no entienda, ellos están jugando a Karuta, un juego en el que una persona lee una frase
(generalmente de un poema) y otros jugadores buscan en un montón de cartas la que tiene las últimas
líneas de esa frase.

Traductor: Juliociez 5 Blue Phoenix Translations


“Supongo.”

Respondiendo afirmativamente, giré la cabeza para aliviar la rigidez en mi


cuello y continué.

“Está bien, ¿vamos a la siguiente?”

El silencio nos visitó de nuevo, como si la escena anterior se estuviera


reproduciendo.

Koizumi y yo estábamos mirando a la mesa, Nagato estaba sin decir nada


trabajando diligentemente en su material de lectura. Asahina-san extendió
lentamente su mano, seleccionó una tarjeta y respiró.

“En el campo de arroz de otoño ~”

Los dos chicos en la habitación no tuvieron respuesta.

“En lo temporal ……”

La voz de Asahina-san estaba mezclada con desconcierto.

“Umm, ¿Cobertizo?”

“Granero.”

Nagato murmuró una respuesta en un instante.

“En el establo temporal ~ …… Desde el um, ¿heno?”

“Estera de paja,” corrigió Nagato.

“Dado que la estera de paja se siente tan áspera ~”

Koizumi y yo miramos con exasperación.

“¿Mis manos?”

“Mangas” murmuró Nagato.

Asahina-san repitió la frase.

Traductor: Juliociez 6 Blue Phoenix Translations


“Mis mangas se están mojando por el rocío ~”

Pero ya había comenzado a buscar la tarjeta correspondiente desde que


pronunció la primera sílaba. Sin embargo, mi esfuerzo no fue recompensado.

“Aquí.”

Una vez más, Koizumi recogió una tarjeta que estaba fácilmente a su alcance.

Asahina-san estaba a punto de asumir el desafío de leer la siguiente tarjeta,


pero la detuve con mi mano y hablé con Koizumi.

“Vamos a parar. Es contraproducente para nosotros continuar. O más bien, es


problemático”

“Ya veo.”

Koizumi estuvo de acuerdo.

“Estaba pensando que sería más emocionante, pero supongo que sería difícil”

Tocó su mentón mientras una auténtica sonrisa irónica aparecía en su rostro.

Me senté en mi propia silla plegable con un flop y hablé.

“Nos impugna tratar de tener un partido de Karuta con nuestro nivel de


educación y apreciación cultural. Solo hagámoslo después de haber mejorado
nuestra memoria un poco más”

Ya he jugado todo tipo de juegos de mesa y juegos de cartas con Koizumi,


pero probablemente se haya quedado sin ideas, trajo un viejo set de Hyakunin
Isshu.4 esta vez. Pensamos que jugar una ronda sería una buena manera de
matar el tiempo, pero como mencioné anteriormente, los dos no habíamos
memorizado los poemas, por lo que sin lugar a dudas nos metimos en el
problema de actuar como aficionados amateurs, solo pudimos comenzar a
buscar la tarjeta después de que la segunda mitad de la frase había sido
pronunciada.

4
Hyakunin Isshu son cartas de Karuta basadas en Ogura Hyakunin Isshu, una antología clásica japonesa de
cien poemas de cien poetas.

Traductor: Juliociez 7 Blue Phoenix Translations


Para ser precisos, la única frase que de alguna manera recordé fue: “En este
tranquilo y apacible sol de primavera, las flores caen sin calma”, y por alguna
razón fue lo mismo para Koizumi. Puse mis ojos en ese objetivo porque era el
único que podía asegurar, pero francamente perdí mucha motivación cuando
fue atrapado por ese tipo. Además, aunque mi corazón se calentó al escuchar
los lindos errores de Asahina-san, no hicieron nada para ayudar a que el
progreso del juego se desarrollara sin obstáculos. En otras palabras, dado que
el lector y los jugadores no estaban bien preparados, seguir adelante sería un
insulto para Fujiwara no Teika.5

Si volvemos a jugar en el futuro, tal vez deberíamos intentarlo con Ura-Ogura


de Tsutsui Yasutaka.6 Sería mucho más interesante, nos haría partirnos de risa
y, sin duda, traería emoción a esta sala de club. Si no lo funciona,
definitivamente debería darle una lectura. Está garantizado para hacerte
reír. Ya que hay una copia de Babbling Creation Chronicles mezclados en una
sección de las estanterías de la sala del club, estoy seguro de que Nagato
también está de acuerdo, aunque no creo que podamos verla reír.

Koizumi jugó con la carta en su mano durante un rato, luego suspiró


ligeramente mientras la colocaba nuevamente sobre la mesa y comenzó a
recoger el resto de las cartas dispersas.

Al observar esas acciones claramente renuentes, sentí curiosidad y luego me di


cuenta. Desenterrando todos mis recuerdos durante el año pasado, me di
cuenta de que no tenía ningún recuerdo de haber perdido en un juego de cartas
con Koizumi.7

En esa batalla de búsqueda de cartas anterior, Koizumi, al estar a la cabeza,


tenía muchas posibilidades de ganar.

5
Fujiwara no Teika es el poeta que compiló el Hyakunin Isshu.
6
Ura-Ogura: según el traductor en ingles no hay mucha información sobre esto (y si en ingles no hay ni me
molesto en buscarlo en español), pero parece que es una colección de poemas escritos en forma clásica por
Tsutsui Yasutaka, repleta de humor negro y sátira, como un dato curioso más. Tsutsui Yasutaka es el autor
de las novelas de la chica que salta a través del tiempo y de paprika que han tenido adaptaciones al anime
(que aún no he visto, pero están en mi lista de pendientes). Y Babbling Creation Chronicles (suena mejor en
ingles así que así lo deje) es una antología que incluye Ura-Ogura.
7
Esto podría ser un poco confuso para las personas que recuerdan que Koizumi siempre le ganó a Kyon en
juegos como Othello en el anime, pero a Koizumi se lo describe como malo en los juegos de mesa y de cartas
en la novela ligera. Eso dice el traductor al inglés. Hace tiempo que leí/vi haruhi por lo que no recuerdo
mucho, pero creo que es como dice

Traductor: Juliociez 8 Blue Phoenix Translations


Básicamente, pude haber sufrido mi primera derrota en mi racha ante Koizumi
en todos nuestros juegos de suma cero8 para matar el tiempo en la sala del
club.

Tomé el té preparado diligentemente de Asahina-san mientras intentaba


discernir su expresión, pero el misterioso estudiante de transferencia de la
Brigada SOS regresó a su apariencia externa habitual como un hombre de
modales amables y habló con una sonrisa mientras recogía las cartas.

“¿Qué tal esto? Ya que tenemos este juego de cartas, ¿qué tal si jugamos un
juego de Old Priest?9 Con Asahina-san, por supuesto. ¿Te unirás a nosotros,
Nagato-san?”

“No.” Nagato respondió al instante, pero solo movió la punta de su dedo para
pasar a la página siguiente.

Mikuru le entregó a Koizumi el paquete de tarjetas ilustradas con una


expresión burlona en su rostro.

“Viejo …… ¿qué? Sacerdote … ¿es ese hombre? …… ¡Ah, un monje! Estás


hablando de un monje budista, ¿verdad?”

Habiendo resuelto de alguna manera su brecha en el conocimiento como una


viajera del tiempo, Asahina-san dio una sonrisa radiante.

“Hay muchos tipos diferentes de reglas dependiendo de la variante, pero esta


vez usemos las reglas normales”

Cuando Koizumi explicó las reglas, miré el escritorio vacío de nuestra lider.

Después de que sonó la campana de fin de clase, ella me obligó a llevar su


bolsa y gritó: “¡Iré primero!”, Como un pájaro llamativo de los países del sur,
y se alejó de la clase como un torbellino, pero no estaba particularmente
interesado en saber dónde estaba nuestra jefa de brigada, Haruhi Suzumiya, y
qué estaba haciendo ella.

8
Los juegos de suma cero en teoría de juegos no cooperativos se describen como una situación en la que la
ganancia o pérdida de un participante se equilibra con exactitud con las pérdidas o ganancias de los otros
participantes.
9
juego jugado con cartas de karuta. :v

Traductor: Juliociez 9 Blue Phoenix Translations


Eso se debía a que, a estas alturas, ya había comprendido que no importaba en
absoluto si me interesaba o me importaba. Me sentiría inútilmente cansado si
me preocupara por eso mientras no pasaba nada, así que preferiría estar
cansado solo después de que algo hubiera sucedido. De todos modos, había
una posibilidad infinitesimal de que nada sucediera realmente. Sí, es un buen
sofisma10, incluso para mí.

Mientras Koizumi estaba barajando la baraja, una carta escapó


inadvertidamente de su agarre, se deslizó sobre la mesa y se deslizó hacia el
área frente a mí. Por suerte, es una tarjeta con una doncella.

Parece que la primavera ha terminado y el verano ha llegado, para las


túnicas blancas,

Así se dice, se extienden a secar sobre el monte Amanokagu.

Los cerezos se habían vuelto verdes y se habían fundido en el paisaje


montañoso hacía mucho tiempo, pero todavía podíamos sentir los fríos
elementos del viento y concluir que el verano todavía estaba relativamente
lejos, probablemente porque la escuela estaba situada en medio de una
montaña.

Estuvimos aproximadamente dos meses de nuestro segundo año de escuela


secundaria y el mes de mayo estaba dando un último impulso a la meta. Hoy,
en cualquier caso, la Brigada SOS estaba operando según lo normal.

10
Sofisma: Argumento falso o capcioso que se pretende hacer pasar por verdadero.

Traductor: Juliociez 10 Blue Phoenix Translations


Traductor: Juliociez 11 Blue Phoenix Translations
No intencionalmente esperando a Haruhi, que aún no había llegado, Koizumi,
Asahina-san y yo comenzamos el juego basado en la suerte de Old Priest, pero
no tuvimos mucho tiempo en esa montaña rusa emocional.

Nadie había sacado al Old Priest todavía, y en consecuencia, aún estábamos en


las primeras fases del juego, con varias cartas en la mano de cada
jugador. Estábamos compitiendo para ver de quién tendría la mejor suerte, y el
juego relajado que dependía completamente de las cartas comenzaba a
calentarse, cuando …

¡Golpe!11

Algo golpeó cerca de la puerta de la sala del club.

“¿Hafu?”

Asahina-san convulsionó como si hubiera sido repentinamente rodeada por


cadenas, luego volvió lentamente la cabeza para mirar hacia la puerta.12

Demonios, ese ruido sordo sonaba como si alguien chocara contra la puerta
con el hombro en lugar de golpearla.

Tap Tap

Esta vez, el sonido vino desde el fondo de la puerta. No sé quién estaba allí,
pero parecía que nuestro visitante poseía hábitos excéntricos, como golpear la
puerta con la punta de los pies justo después de pararse frente a ella. Y esa
persona aparentemente tenía algún negocio con la Brigada SOS. Tales
personajes bizarros tienden a ser algo raros.

Si no era la sociedad de investigación de la informática de al lado, pidiéndole


a Nagato que les enseñe a programar, podría ser Kimidori-san, Sakanaka o
11
onomatopeya, o un intento de onomatopeya :v
12
Referencia a la reacción de Himeko Tsuruta cada vez que Mairu Shirouzu usa su habilidad “Reserva” del
manga de mahjong, Saki. Eso dice el traductor en inglés (ya que hay muchas NT en todo la novela
llamémoslo NTI desde ahora) y como dato curioso (de Wikipedia :v) ese manga sigue en publicación desde
2006 (si es como HxH lo entendería) y tiene un buen numero de mangas, anime y videojuegos

Traductor: Juliociez 12 Blue Phoenix Translations


nuestro tercer cliente, quienquiera que sea. Otra posibilidad era que el
presidente del Consejo Estudiantil, que estaba asociado con la agencia de
Koizumi, estaba visitándonos para encontrar fallas en nuestras coartadas o
algo así. Tsuraya-san no se molestaría en tocar y Haruhi simplemente
irrumpiría de lleno. Estaba pensando profundamente mientras consideraba las
posibilidades.13

Knock knock knock.

Los golpes con el zapato empezaban a tener un ritmo irritado.

“Sí, ya van”

Asahina-san se levantó apresuradamente, se sacudió la falda del delantal y


puso la mano en el pomo de la puerta. Luego abrió la puerta y se encontró con
una pregunta de la persona al otro lado del marco de la puerta.

“Está bien, ¿está Haru adentro?”

Al observar la figura que formuló la pregunta inesperadamente sociable, se


resolvió el misterio de los golpes antinaturales. Esa persona sostenía una
montaña de libros, archivos y papeles que ocupaban ambas manos. Dicho esto,
no estoy seguro de por qué intentarían patear la puerta.

“¿Está bien si entro en la habitación?”

La persona en cuestión preguntó mientras miraba fijamente el traje de


sirvienta de Asahina-san.

“¿Uhmm?”

La persona dejó escapar un sonido como si acabara de pisar una medusa


común arrastrada a la orilla de la playa con sus pies descalzos.

“Escuché los rumores, pero …… una de las Maravillas está aquí en esta sala,
¿no?”

La persona al otro lado de la puerta dijo algunas palabras misteriosas.

13
no es necesario, pero igual lo diré. Sakanaka es la dueña del perro (JJ) que le pidió ayuda al grupo de
Haruhi. Aparece en la novela, pero no recuerdo si lo hace en el anime

Traductor: Juliociez 13 Blue Phoenix Translations


Asahina-san fue bañada por la curiosidad de la persona, pero igualó a la otra
parte con una expresión de mirar algo raro y tímidamente hizo una pregunta.

“Umm, ¿qué negocio tienes aquí?”

Ah, una respuesta digna de una verdadera criada. ¡Qué dedicada!

“He traído las cosas solicitadas por su jefa. Entonces otra vez, yo podrían no
haber sido solicitado para hacerlo, pero aquí estoy con las cosas de todos
modos, ya que soy una persona amable y todo”14

Al entrar en la habitación con el equipaje que sostenía, la visitante nos miró a


Nagato, Koizumi y a mí.

“Muy bien, Kyam, acepta este material ya. Quiero que mis manos sean libres”

¿Hay alguien llamado Kyam aquí?

“No me gustan los nombres que son difíciles de pronunciar, como Kyon”

Estoy de acuerdo de todo corazón, pero al mismo tiempo, no voy a aceptar que
me llamen Kyam.

Como ni Nagato ni Koizumi se movieron, me puse de pie a regañadientes y


recibí la pesada carga. Era una cantidad bastante grande, por lo que era
extremadamente pesada.

“Umm,” Asahina-san levantó una mano reservadamente.

“¿Quién es exactamente esta …?”

“Ah, ella es una compañera de clase” le contesté. “Ella está en la misma clase
que yo y Haruhi, alguien de la clase 2-5”

De repente me di cuenta de que Koizumi también enfocaba su atención en la


visitante.

“Entonces, ¿qué te pidió Haruhi?”

14
Aquí el visitante usa “Atashi” que una versión femenina de “Yo”. Esta es la primera vez que se alude al
género del visitante, lo que podría explicar la falta de pronombres relacionados con el género en los párrafos
anteriores.

Traductor: Juliociez 14 Blue Phoenix Translations


Coloqué la mezcla de libros e impresiones sobre la mesa para que no se
derrumbara. Notando que el libro en la parte superior de la pila se
titulaba Kokon Chomonjū,15 lo recogí. Debajo de eso está Cuentos
sobrenaturales famosos de todos los tiempos, así como Cuentos
sobrenaturales de la escuela, que podrían ser el objetivo de los niños. En
cualquier caso, tenía un mal presentimiento sobre esos libros. ¿Está Haruhi
interesada en esto hoy en día?

“Fue durante la hora del almuerzo de hoy”, comentó nuestra invitada con una
postura imponente. “Acabo de encontrarme con ella en frente de los baños y
ella me hizo una pregunta”

¿Qué?

“Me preguntó si sabía sobre las Siete Maravillas de la escuela”

¿Por qué ella te preguntaría eso a ti?

“No lo sé. Por otra parte, es probable que sea porque soy miembro de la
Sociedad de Investigación del Misterio”

Pensándolo bien, ella mencionó que perteneció a la Sociedad del Misterio


durante las presentaciones de clases al comienzo del nuevo año escolar. Pero
¿cuál es el vínculo entre eso y las Siete Maravillas de la escuela?

“Para ser precisa……”

Aquí ella intentó imitar la voz de Haruhi.

“‘¿Esta escuela secundaria tiene las Siete Maravillas? Creo que no las
conoces, pero la Sociedad del Misterio debería haber transmitido esa
información a cada generación, ¿no?'” Fue lo que ella dijo.

De alguna manera fue mortificante que su imitación fuera bastante cercana a


la realidad.

“¿Ella realmente dijo ‘Siete Maravillas’? ¿Podrías haberlo confundido con


‘Siete Dioses de la Fortuna’?”

15
Kokon Chomonjū con el significado de ” Cuentos notables, viejos y nuevos “, esta colección se completó
en 1254 por Tachibana no Narisue.

Traductor: Juliociez 15 Blue Phoenix Translations


“Estoy segura de que ella no dijo ‘Siete Dioses de la Fortuna'”, proclamó
solemnemente la chica. “No pude entender lo que ella quería decir en esa
oración sobre las Siete Maravillas de la escuela, pero ahora sé lo que
significa. Creo que Haru está buscando los llamados cuentos
sobrenaturales. Ella debe pensar que el misterio y el ocultismo son lo mismo,
¿verdad?”

Eso no puede ser. En su gira por clubes cuando era nueva en la escuela, estaba
indignada de que la Sociedad del Misterio no se hubiera encontrado con
ningún caso de asesinato.

“Oh, ahora que lo mencionas, me enteré de eso por parte de mis senpais”

La miembro de la Sociedad del Misterio que estaba en mi clase luego negó


con la cabeza de una manera que me dio la impresión de que estaba
exagerando.

“La Sociedad del Misterio organiza campamentos de entrenamiento en verano


e invierno, aunque todavía no he tenido la oportunidad de participar. Sin
embargo, la ubicación del campamento de entrenamiento azotada por un tifón
o estar encerrada en una estación de esquí debido a una tormenta de nieve no
ha ocurrido en la historia de la Sociedad del Misterio de la escuela del
norte. No como si eso fuera motivo de arrepentimiento”

En la esquina de mi ojo, podía ver a Koizumi extendiendo sus brazos y


encogiéndose de hombros. Ya habíamos encontrado ambas situaciones, y
mientras el de verano estaba bien, el de invierno no era nada divertido. Cierto
Nagato. Me volví para mirarla y, sorprendentemente, incluso la interfaz
humanoide que no mostraba preocupación por toda la creación dejó de leer
por un breve momento para fijar sus ojos en la visitante, como si la no invitada
Chica de la Sociedad del Misterio fuera una estrella de radio.16

“Bueno, eso es bueno escuchar”, le contesté. “Ahora comprendo el atractivo


de la Sociedad de Investigación del Misterio, pero ¿cómo respondiste la
pregunta de Haruhi?”

Sin dudarlo, la Chica de la Sociedad del Misterio respondió.

16
Las estrellas de radio son objetos estelares que producen emisiones copiosas de varias radiofrecuencias.
Por si no queda claro. Estrella de radio se refiere a un término de astronomía, más específicamente de la
radioastronomía :v

Traductor: Juliociez 16 Blue Phoenix Translations


“Corrí hacia el aula del presidente y le pregunté si había algún folclore en
grupos de siete que se hubiera transmitido de generaciones anteriores. La
respuesta fue no, así que instantáneamente hice un viaje de regreso y se lo
conté a Haru. Todo lo que dijo fue ‘Ya veo’, y luego apartó la mirada después
de eso”

“En otras palabras, puedo entender que preparatoria del norte no tiene siete
maravillas propias, ¿verdad? Pero si eso es así, ¿no terminaría la
historia? ¿Cómo progresó la trama de tal manera que terminaste llevando
todos esos libros y otras cosas sobre historias paranormales a esta sala?”

“Sobre eso, no me conozco muy bien”

Genial, ahora mi cabeza está empezando a doler.

“Acepté la sugerencia de mis senpais de tomar todos estos. Y es por eso que
vine aquí con este equipaje”

Que excesivamente complacientes senpais.

“Ya que está buscando las Siete Maravillas, vamos a ayudarla con esta
literatura. Contiene una parte de la colección de la Sociedad del Misterio, así
como impresiones con fragmentos de información que recogí en Internet”

“Bueno, lamento que tu duro trabajo no valga nada. Me siento mal de que
hayas traído esto hasta aquí, pero ¿podrías llevarlo todo de vuelta rápidamente
antes de que capte la atención de Haruhi?”

“¿Por qué? Traje todo esto por el bien de Haru, ¿por qué dices que no le hará
ningún bien, Kyam?”

Tenemos nuestras propias circunstancias aquí. No creo que puedas entender.

La Chica de la Sociedad del Misterio se cruzó de brazos y me miró


fijamente. Me quedé ligeramente dominado por el color de sus ojos, y
parpadeé primero.

“Por cierto, ¿cuánto tiempo me vas a llamar ‘Chica de la Sociedad del


Misterio’ o ‘tú’? Debes saber mi nombre, ¿no?”

Traductor: Juliociez 17 Blue Phoenix Translations


“Un poco menos de dos meses es muy poco tiempo para memorizar los
nombres de todos mis nuevos compañeros, aparte de Kunikida y Taniguchi, a
quienes conozco desde el año pasado.”17

“¿Huuhh?”

Podía sentir que ella no me creía en absoluto. Bien, ¿cómo debo arreglar esto?

“Además, solo te transfirieron en este año, ¿verdad?”

“Es verdad.”

Además de eso, su apellido es tan largo que probablemente te morderías la


lengua si lo recitaras demasiado rápido. Eso hace que sea aún más difícil de
recordar.

“Puedes llamarme por el apodo de mi primer nombre, entonces. Todo el


mundo me llama así “

Por alguna razón, no estoy realmente inclinado a hacer eso.

“No tienes mucho tacto”

Ella sacudió la cabeza con exasperación, como si dijera: “Lo que sea”

Aproveché la oportunidad para decirle que se vaya. “Por cierto, ¿cuánto


tiempo planeas quedarte aquí? ¿Podrías irte ahora que has terminado tus
asuntos aquí? Ah, te agradeceré en lugar de Haruhi por la información sobre
las Siete Maravillas y todo eso. Gracias. Adiós.”

Aunque me estaba despidiendo, la Chica de la Sociedad del Misterio no se


movió, como un flamenco atrapado en hiedra. Ella se quedará aquí hasta que
yo diga su nombre, ¿verdad?

“No, todavía tengo un asunto importante”

17
Quiero aclarar que esta parte es confusa ya que como Kyon es el narrador es difícil saber cuándo narra y
cuando habla si no están las “” presentes, pero parece que la chica contesta a varias partes que está
narrando Kyon por lo que puse esas narraciones en “” aunque me da la sensación de incongruencia en esas
partes como si la chica leyera lo que piensa Kyon

Traductor: Juliociez 18 Blue Phoenix Translations


Luego se volvió para mirar a Nagato, que estaba sentada en un rincón de la
sala del club.

“Me asignaron para pedir algo de la presidenta del Club de Literatura”

Nagato miró al asesino de la Sociedad del Misterio con una mirada seria. Ese
fue un desarrollo impactante. Era raro que Nagato estuviera tan preocupada
por las palabras o acciones de un visitante que ella tuviera que interrumpir su
lectura.

“Hemos leído el diario de su club”18

Sin previo aviso, un pase asesino fue lanzado en nuestro campo.

“……”

Nagato cerró lentamente el libro que estaba abierto en su regazo,


permitiéndome obtener un vistazo fugaz del título, Enciclopedia de símbolos
de imagen. Pensé que era grueso como una enciclopedia, y resultó ser una
enciclopedia real.

El hecho de que Nagato no solo había dejado de leer, sino que también había
cerrado completamente el libro solo para escuchar a alguien hablar era algo
que realmente merecía mi asombro. La atención de Asahina-san aún estaba
centrada en Chica de la Sociedad del Misterio, por lo que no se dio cuenta,
pero Koizumi miró a Nagato con un ojo perspicaz, como si fuera un
astrónomo capaz de reconocer una estrella variable RR Lyrae19 en la galaxia
de Andrómeda a simple vista.

Sin embargo, Chica de la Sociedad del Misterio no era consciente de ese


milagro que era, en cierto sentido, cósmico.

“Para ser franca, es difícil para mí decir que entendí lo que era bueno o malo”

Esa es una buena opinión. Probablemente sea la correcta a tener.

18
El que fue escrito en Editor en Jefe ★ ¡Adelante! en la que Nagato escribió una historia de terror y
fantasía. NTE: eso aparece en la novela, donde Kyon hace de bello durmiente en el cuento de Asahina si mal
no recuerdo
19
NTI: Estrella variable RR Lyrae son estrellas variables periódicas (estrellas cuyo brillo visto desde la Tierra
fluctúa) que se encuentran comúnmente en los cúmulos globulares. NTE: presiento que saldremos de esta
con título en radioastronomía :v

Traductor: Juliociez 19 Blue Phoenix Translations


“Incluso si la tomamos como una antología pudo haber estado un poco fuera
de contexto, mis senpais en la Sociedad del Misterio dijeron que podían
apreciar la publicación de la revista en sí”.

Entonces, ¿cuál es su petición a la presidenta del Club de Literatura Nagato?

“La Sociedad del Misterio también planea compilar un diario del club, por lo
que nos gustaría que Nagato-san contribuya. Estaremos muy agradecidos si
nos ayudas”

Ella incluso se inclinó sinceramente.

“Me he interesado mucho en la escritura fantástica y poética de Nagato-


san. Los otros miembros del club también están de acuerdo conmigo. Nos
dimos cuenta de que su título como Presidenta del Club de Literatura no era
solo para mostrarlo ni se basaba en un capricho”

“Si es así, entonces ¿por qué no vino aquí para solicitar oficialmente que
Nagato contribuya, en lugar de mencionarlo como algo casual? De todos
modos, la revista fue publicada hace bastante tiempo. ¿Qué han estado
haciendo ustedes y su presidente hasta ahora?”

“El presidente dijo que él tuvo una reunión en la que hizo la solicitud”20

Oh.

“Pero al parecer fue ignorado”

Bueno, supongo que no es de extrañar.

“Entonces, ¿qué hay de eso?” la Chica de la Sociedad del Misterio presionó


para obtener una respuesta. “La fecha de publicación aún no se ha
decidido. Estamos en la etapa de planificación, y sería genial si pudiéramos
hacerlo para el Festival Cultural”

El Festival Cultural es en otoño, así que eso es bastante adelantado.

20
No se proporcionó información sobre el género del Presidente de Sociedad del Misterio, pero sería
extraño que la miembro se refiriera a su líder como “ellos”, así que asumí su género. Por favor, no me
crucifiques por esto

Traductor: Juliociez 20 Blue Phoenix Translations


“No nos importa de qué se trata, pero nos gustaría que escribieras algunas
líneas, no, una composición. ¿Qué piensas?”

Nagato lentamente giró su cabeza horizontalmente hacia mí.

“…………”

Tardó unos tres segundos en bajar la cabeza dos centímetros, luego usó otros
tres segundos para levantar la cabeza unos dos centímetros.

La Chica de la Sociedad del Misterio me susurró al oído con una expresión


incómoda.

“Oi, Kyam, ¿puedo tomar su gesto como evidencia de que aceptó hacerlo?”

“Sí, puedo garantizarlo.”

“Muchas gracias, Nagato-san.”

La Chica de la Sociedad del Misterio dio un salto y, con una velocidad similar
a la de la teletransportación, tomó la mano de Nagato y la sacudió con
entusiasmo.

Al igual que con la Sociedad de Informática, Nagato probablemente estaba,


sin saberlo, ganando gran estima en varios círculos de la escuela. En cualquier
caso, definitivamente no es algo malo para la chica cuya existencia en el salón
del club era como la de un Zashiki-warashi21 conocer más gente. Solo tuve un
pensamiento, ¿esa persona fue enviada aquí por el motivo principal de
acercarse a Nagato, bajo el pretexto de ayudar con la búsqueda de las Siete
Maravillas de Haruhi? Si ese es el caso, deben tener un estratega bastante
bueno allí.

Habiendo obtenido el consentimiento de Nagato y obteniendo cierto margen


de maniobra, la Chica de la Sociedad del Misterio juntó las manos detrás de su
espalda y vagó por ahí mientras escaneaba las estanterías del Club de
Literatura de punta a punta, en un pasea para revisar los lomos de cada libro.

21
NTI: Zashiki-warashi: Seres parecidos a los espíritus que parecen niños y viven en almacenes. NTE: como
las lolis que tienen en sus sótanos, pero estas están ahí por voluntad propia :v

Traductor: Juliociez 21 Blue Phoenix Translations


“Tienes muy buen gusto. Hay mucho misterio fantástico aquí. ¡Esto es
increíble! ¿Oh? ¡Mm!”

Justo cuando pensé que se había quedado en silencio, sacó otro tomo a la
velocidad de un rayo y pasó rápidamente sus páginas.

“Ohh! Esto es … ¡Una edición en tapa dura de Viking Press de Gravity


Rainbow22 de Thomas Pychon! ¡¿Y es una primera edición de 1973?!”

Levantó el libro occidental como si lo elevara a los cielos.

“Nagato-san, ¿te importa prestarme este libro?”

No tengo idea de qué valor tenía ese libro viejo y mohoso, pero Nagato
respondió en silencio.

“…………”

Una vez más, ella ejecutó el asentimiento que tomó aproximadamente seis
segundos.

“Oye, Kyam, su gesto significa …”

“Ella está bien con eso”

“¡Gracias, Nagato-san!”

La Chica de la Sociedad del Misterio colocó tranquilamente el libro sobre la


larga mesa a su lado, luego se dirigió hacia Nagato y le estrechó la mano con
entusiasmo. Si Nagato no hubiera estado sentada, probablemente habría sido
abrazada.

“Definitivamente lo devolveré después de una lectura cuidadosa. ¿Podría


pasárselo a Kyam cuando haya terminado?”

“No quiero eso. Ven aquí y devuélvelo tú mismo, a Nagato.”

“Está bien, eso es lo que haré”

22
Gravity Rainbow es una historia publicada en 1973 sobre personas que intentan descubrir el secreto de un
dispositivo misterioso llamado “Schwarzgerät” al final de la Segunda Guerra Mundial.

Traductor: Juliociez 22 Blue Phoenix Translations


Ella asintió profundamente y sostuvo el libro bajo su brazo con reverencia.

“Me voy a ir, entonces. Tengo una gran gratitud con todos ustedes”

Como una criatura de la familia Felidae23, hizo una reverencia en un


movimiento suave, luego desapareció de la sala del club con un salto.

Todo lo que dejó atrás fue la imagen de su cabello rubio bailando en el aire.

“Uf.”

Aun así, esa fue una larga conversación.

Asahina-san, que también había estado de pie durante toda la conversación,


finalmente recobró el sentido.

“Ah, me olvidé de servir el té ……”

Probablemente fue porque no se sentía como si el visitante se quedara por


mucho tiempo, y también porque era un evento extraño. Supongo que se
podría decir que Asahina-san no tenía margen para mostrar su vocación en ese
momento.

Gracias a eso, una gran cantidad de materiales relacionados con los cuentos
sobrenaturales se nos han impuesto. Probablemente deberíamos esconderlos
en algún lugar antes de que Haruhi regrese.

Me acerqué al escritorio del líder y comprobé si había puntos ciegos en esa


posición, cuando me encontré con el extraño y lánguido rostro de
Koizumi. “¿Qué te pasa? ¿Estás interesado en la estudiante transferida que
solo vino a mi clase el mes pasado?”

“Estoy realmente interesado”

“Entonces, ¿te decepciona que ella no se haya referido a la historia de tu gato


que también estaba en el diario?”

“Eso es …… bueno, no es que me importe”

23
NTI: Felidae, otro término para los felinos, pero Kyon aparentemente quiere mostrar su vasto
conocimiento. NTE: si, bueno, con una viajera del tiempo, un tipo misteriosamente amable y sonriente y una
“alíen” entre más sepas más posibilidades de sobrevivir :v

Traductor: Juliociez 23 Blue Phoenix Translations


Koizumi señaló con sus ojos el regalo de despedida del miembro de Sociedad
del Misterio.

“En cualquier caso, las Siete Maravillas de la escuela son más importantes”

Espera, ¿qué?

Como si no le gustara mi reacción, Koizumi se inclinó hacia delante.

“Suzumiya-san parece estar buscando historias de las Siete Maravillas de la


escuela, transmitidas de boca en boca, si es que existen. Como nuestra
visitante mencionó anteriormente, no existe tal cosa. Entonces, tenemos una
conclusión simple. Intenta predecir el proceso de pensamiento de Suzumiya-
san.”

…… Creo que su lema es “¡Si no hay uno, solo tengo que hacerlo yo mismo!”

“Por supuesto, eso es lo que ella pensará. Lo que pasa después también es
obvio. Suzumiya-san definitivamente creará las nuevas Siete Maravillas para
esta escuela. Con su extraordinariamente rica imaginación, estaremos
acosados por fenómenos completamente cargados de ocultismo
increíblemente inverosímil”

Koizumi hizo una pose desesperada.

“Y luego existe la posibilidad de que algunos, o incluso los siete fenómenos se


conviertan en nuestra realidad”

Vacié la taza de té de cualquier sencha restante.

Ahora que lo pienso, Haruhi tenía el poder de convertir sus deseos en realidad.

Traductor: Juliociez 24 Blue Phoenix Translations


Nuestra jefa de la brigada SOS aún no había aparecido. Fue un golpe de suerte
que no conociera a la excéntrica Chica de la Sociedad del Misterio.

“Yo también debería pensar eso. Gracias a eso, logramos ganar algo de
tiempo”

Al ver la expresión triunfante de Koizumi, pregunté.

“¿Ahora qué?”

“Necesitamos algo de tiempo para pensar en las Siete Maravillas de esta


escuela, por supuesto. Antes de que los siete fenómenos extraños de
Suzumiya-san puedan llevar a la preparatoria del norte a un estado de
desorden, tenemos que elaborar planes para mitigarlos”

Supongo que no podemos dejarlos ser.

“Si es algo como que las flores de cerezo florecen en otoño, podemos
explicarlo como resultado del inestable clima de la Tierra. Sin embargo, si las
palomas en el santuario se convirtieran en palomas pasajeras supuestamente
extintas y fueran descubiertas, los biólogos se desmayarían”

Así que es la misma situación que cuando estábamos filmando la película, eh.

Y así, nosotros, los cuatro miembros apresuradamente realizamos una reunión


de emergencia.

Me pregunto cuántas veces hemos tenido reuniones de la Brigada SOS sin


Haruhi. Aunque supongo que esta es la primera vez que lo hacemos en la sala
del club.

Mientras Asahina-san llenaba el té de todos, hicimos que Nagato se uniera a


nosotros en la mesa larga desde su posición fija en la esquina de la
habitación. Alcanzó una historia de terror para niños del montón de materiales
de la Chica de la Sociedad del Misterio y comenzó a leerla en silencio.

Traductor: Juliociez 25 Blue Phoenix Translations


En cualquier caso, me pregunto por qué hay tantas historias paranormales y
folclore en la colección de la Chica de la Sociedad del Misterio. ¿Se han
infiltrado a la Sociedad de Misterio por un espía de la Sociedad de Horror?

“El horror y el misterio son como las dos caras de una moneda, después de
todo”

Mientras inspeccionaba los libros traídos por la repentina invitada, Koizumi


explicó.

“Si un fantasma se convierte en un fantasma, entonces esa historia se tratará


como un horror, pero si resulta ser solo flores marchitas o un sauce llorón y
solo se ve como un fantasma por algún tipo de ilusión óptica, la historia
simplemente sería un chisme. El proceso de aplicar el sentido común del
mundo real a estos fenómenos de horror y explicarlo dentro de los límites de
la razón es una estructura única de los misterios ortodoxos. Dickson Carr,24
por ejemplo, ganó reconocimiento a través del uso experto de ese estilo”

Deberías haber sacado este tema cuando esa persona estuvo


aquí. Probablemente habrías dejado una profunda impresión.

“Sentí que resultaría ser una larga discusión de misterio, así que me contuve”

Mi cabeza probablemente comenzaría a doler si me hablaras en ese tono


durante mucho tiempo.

“Aquí.”

Asahina-san distribuyó té a los tres en una bandeja y luego volvió a su asiento.


Koizumi expresó su agradecimiento y continuó con su explicación.

“Lo dije el año pasado mientras filmábamos la película, pero, en resumen,


tenemos que preparar un razonamiento tal que los principios sobre los que se
basó nuestro mundo no se alterarán”

¿Podrías decirnos de nuevo qué significa eso específicamente?

24
John Dickson Carr, un autor estadounidense de ficción policíaca, con obras notables como “The Hollow
Man” y “The Burning Court”. Es uno de los autores de misterio favoritos de Nagaru Tanigawa.

Traductor: Juliociez 26 Blue Phoenix Translations


“Hay un ejemplo perfectamente apropiado en el material que trajo tu
compañera, así que echemos un vistazo”

Koizumi recuperó un libro de la pila. Era una edición de tapa dura de Kokon
Chomonjū.

“Esta es una colección de historias compiladas durante el período


Kamakura.25 El autor, Tachibana no Narisue, registró numerosos incidentes
que escuchó y presenció. Es una literatura valiosa para aprender los modales y
las costumbres, así como el trasfondo de esa era”

“Bueno, la literatura clásica no es mi fuerte.”

“Hay un capítulo conocido de los incidentes narrados en Kokon Chomonjū. De


hecho, es un misterio de horror. Según esa historia, se produjo un extraño
asesinato, y aparentemente fue cometido por un demonio”

“Debería estar por aquí”, murmuró Koizumi mientras hojeaba las páginas para
buscar el pasaje correcto, y finalmente su arduo trabajo dio sus frutos.

“Eso es todo. El título es ‘8º mes, 3er año, era ninna, Aparición en el pinar al
este del Budokuden'”26

Lo único que puedo recordar de ese período es el Sumo Sacerdote de Ninna-


ji.27

“De acuerdo con el autor, era un hecho que ocurrió el 17 de agosto del Año
887, si estamos utilizando el calendario gregoriano. Tres señoras de la corte
caminaban por la calle por la noche, cuando apareció un hombre de rostro y
figura atractivos, agarró a una dama de la mano y la invitó a unirse a él a la
sombra de un árbol.”

Supongo que incluso los coqueteos dominantes existían en la era Heian.

25
El periodo kamakura es un período en la historia japonesa (1185-1333), conocido por el surgimiento de
samurai y el establecimiento del feudalismo en Japón.
26
Dejé la fecha en esta forma porque Japón no usó el calendario gregoriano hasta 1873. La era ninna es una
era corta que duró desde febrero 885 hasta abril 889. Budokuden es una sala en los terrenos del palacio
Heian, utilizada principalmente para ver carreras de caballos en el palacio.
27
Ninna-ji es un personaje que apareció en un pasaje en Tsurezuregusa (Ensayos en la ociosidad), una
famosa colección de ensayos escritos por el monje japonés Yoshida Kenkō.

Traductor: Juliociez 27 Blue Phoenix Translations


“El hombre y la mujer hablaban profundamente, pero en poco tiempo, sus
voces se detuvieron de repente. Pensando que algo sospechoso había sucedido,
las otras dos señoras miraron en la oscuridad, pero todo lo que vieron fueron
las extremidades de una mujer esparcida”

Un asesinato con mutilación, eh.

“En pánico, las dos damas de la corte corrieron hacia el área donde estaban
estacionados los guardias. Después de escuchar los detalles de la historia, los
guardias se apresuraron a la ubicación del crimen, y observaron que, de hecho,
solo quedaban las extremidades. La cabeza y el torso no se encontraban en
ninguna parte, ni tampoco el hombre”

“Es ciertamente extraño que el asesino se haya llevado una parte, o más bien,
una gran parte del cuerpo. Entonces, ese hombre …”

“Sí, la gente en ese momento aparentemente pensaba que tenía que ser la obra
de un demonio; que el hombre era una aparición que tomaba la forma de un
hombre; que no había duda de que un demonio había cometido el crimen
espantoso”

“¿Qué pasó después?”

“El registro del incidente se detiene aquí. Lo que sucedió después es otra
historia. Sin embargo, en el mismo mes de ese mismo año, se reportaron
muchos eventos extraños, como numerosos terremotos que azotaron la capital
imperial, así como ataques de grandes enjambres de hormigas aladas y garzas”

Koizumi podría haber dicho todo eso de manera casual, pero debe haber sido
muy duro con las personas que vivían en Kioto en el pasado, especialmente
cuando no tenían redes, insecticida y anti-aves. Sin embargo, aún hoy tenemos
terremotos y, pensando normalmente, no deberían tener nada que ver con
asesinatos.

Koizumi continuó con su improvisada conferencia.

“En términos generales, hay dos conclusiones que podemos sacar de


esto. Primero, consideramos el caso si el perpetrador es realmente un
demonio. Si es así, entonces no hay problema en dejarlo como está. El período
Heian era un mundo donde existían demonios humanos o no humanos, y seres
fantásticos estaban rampantes en las calles”

Traductor: Juliociez 28 Blue Phoenix Translations


Esa es una era Heian que solo he visto en juegos.

“Segundo, en el caso de que el perpetrador no sea un demonio, eso significa


que un humano lo hizo. Esto se puede dividir en múltiples explicaciones. Una
de esas explicaciones es que hubo un extraño asesino que mutiló los cuerpos
de las mujeres y recogió sus cabezas y torsos en la capital en ese momento”

Aun así, el asesinato fue excepcionalmente rápido, el cuerpo fue


horriblemente mutilado, el asesino escapó con la cabeza y el torso, y faltó el
testimonio de testigos oculares después del crimen. Estos hechos apuntan al
trabajo de un no humano.

“Otra posible respuesta es que los asesinos fueron las dos damas de la corte
que sobrevivieron. Por alguna razón, colaboraron y mataron a la víctima. Sin
embargo, la cabeza y el torso de la víctima podrían tomarse como evidencia
contra ellas. Por ejemplo, podría haber habido múltiples heridas de cuchillo,
apuntando a la mano débil de una mujer. Al no tener otra opción, las asesinas
cortaron las extremidades de la víctima, tiraron la cabeza y el torso y luego
informaron del asesinato.”

Koizumi sonrió débilmente y continuó.

“El testimonio estaba fuera de los límites del conocimiento convencional, y la


escena del crimen era aún más anormal. No era irrazonable que la gente
pensara, ‘¡por los cielos! ¡Esta debe ser la obra de un demonio! y saltar a esa
conclusión. En cualquier caso, no importa cómo lo hayan pensado, no podría
haber sido el trabajo de un humano, tal como se concluyó.”

Siento que he sido ingeniosamente usado para ser la pata de un gato.28

“Bueno, sacar esa conclusión sin duda haría desaparecer todas las
contradicciones”

Koizumi levantó la taza de té que tenía su nombre escrito en ella.

“Lo mejor de esta deducción es que no permite que existan asesinos extraños
o incluso demonios. El mundo no es fantástico, y podemos decir que la
deducción se ajusta a la realidad que conocemos”

28
Se refiere a una persona utilizada voluntaria o involuntariamente por otra para lograr el propio propósito
de la otra.

Traductor: Juliociez 29 Blue Phoenix Translations


Bebiendo el té verde caliente y humeante, continuó.

“Con el punto común de los demonios, permítanme presentarles otra historia


de este libro”

Koizumi estaba en su mundo. Una vez más, hizo un gran esfuerzo para buscar
el destino de la página con un estilo analógico.

“Ah, aquí está. ‘7º mes, año 1, periodo Joan,29 Desembarco de una nave
demoníaca en una isla remota en Izunokuni’ Ese título establece el contenido
de la historia”

¿Él todavía quiere continuar? Incluso cuando soy tan malo con la literatura
clásica. Me gustaría evitar esto ya, pero no solo está expresando su frustración
de no poder usar las Siete Maravillas como un pretexto para tener una
discusión sobre los misterios, ¿verdad?

“La principal diferencia entre esta historia y la anterior sobre el extraño


asesinato es que, en lugar de terminar con la deducción de que el hombre era
probablemente un demonio, comienza diciendo desde el principio que un
demonio vino”

Asahina-san escuchaba atentamente. Con su capacidad de verse bien desde


cualquier ángulo, podría representar a Japón en el simposio internacional de
maids.

Por otro lado, no había ninguna garantía de que Nagato estuviera escuchando
en absoluto. Sin embargo, me di cuenta de que ella estaba leyendo el segundo
volumen de historias de terror para niños con su habitual actitud
silenciosa. ¿Quizás ella estaba interesada?

Le informé a Koizumi sobre eso y le dije que lo tuviera en cuenta mientras


contaba una versión resumida de la historia.

“En julio del año 1171, un barco se desvió y aterrizó en una isla en Izu. Los
habitantes de la isla pensaron que era un barco naufragado y fueron a
examinarlo, pero unos ocho demonios desembarcaron en la isla. Los isleños
les ofrecieron vino, bebieron y comieron como caballos. Sin embargo, como
estaba escrito, ‘Los demonios no produjeron ningún sonido de sus bocas’, lo

29
El periodo Joan es otra breve era que duró desde abril de 1171 hasta julio de 1175.

Traductor: Juliociez 30 Blue Phoenix Translations


que significa que no dijeron una sola palabra. Parecían demonios, pero no eran
más que ocho o nueve pies, tenía el pelo como el de yaksha, tatuajes en su piel
rojo-negra, ojos redondos como los de los monos, llevaban solo faldas de paja
y sostenían bastones de aproximadamente seis o siete pies de largo” (NTIx2:
Esto está en pies japoneses, que son 10/33 metros o 0.9942 pies normales.
Yaksha son deidades guardianas budistas.)

Tengo curiosidad por saber por qué los isleños no tenían miedo de los
demonios.

“Eventualmente, expresaron su deseo de un arco de propiedad de los isleños,


pero los isleños se negaron. Enfurecidos, los demonios rugieron
instantáneamente y comenzaron a atacar a la gente en la isla. Cinco fueron
asesinados y cuatro sufrieron heridas graves. Los demonios disparaban fuego
desde sus axilas, por lo que la gente planeaba combatirlos usando el arco
sagrado, pero los demonios regresaron al mar y se subieron a su barco; y zarpó
en la distancia. En ese momento, un demonio dejó caer una banda por el
costado de la embarcación, y esa banda ahora se mantiene en Rengeō-in, o por
su nombre actual, Sanjūsangen-dō.30”

Solo tuve un pensamiento después de escuchar la historia, pero los demonios


realmente no parecían demonios. Lo único que encajaba con la imagen en mi
mente eran las faldas de paja.

“En efecto. Evidentemente, este fue un evento que realmente sucedió, y Kujō
Kanezane31 objetó al daimyo de Izunokuni al entregar un informe de este tipo
a la corte imperial. Kujō Kanezane declaró que las cosas que habían flotado a
la isla eran “una especie de salvajes”, y dedujeron que eran ciudadanos de un
país vecino”

“¿No es esa la deducción correcta? Esos ‘demonios’ no parecían tener cuernos


o dientes innecesariamente afilados, y si fueran demonios reales, las personas
que viven en la isla habrían tenido mucho miedo de acercarse a ellos, y mucho
menos ofrecerles vino.”

“Sí, es normal explicar a un barco que se encuentre a la deriva sea de otro


país, debido a un tifón o algo así. También sería válido pensar que ‘comieron
y bebieron como los caballos’ porque estaban hambrientos de estar a la deriva
30
Sanjūsangen-dō es un templo budista en Kyoto.
31
Kujō Kanezane también conocido como Fujiwara no Kanezane, fue ministro en los períodos Heian y
Kamakura.

Traductor: Juliociez 31 Blue Phoenix Translations


en el mar durante mucho tiempo. Luego, la disputa que llevó al asesinato y
daño a los isleños se debió naturalmente a que los visitantes no pudieron
hablar o entender el idioma japonés, o, en otras palabras, fue una falta de
comunicación entre los locales japoneses y los extranjeros”

“Entonces, ¿qué fue eso de que dispararon fuego desde sus axilas?”

“La descripción de los ‘demonios’ dio el matiz de que venían de algún lugar
de la Polinesia, por lo que podría haberse registrado que tenían antorchas de
pino utilizadas para bailar con fuego”

Koizumi dijo en tono de broma.

“A diferencia de la historia del asesinato por mutilación anterior, esta historia


no es tan extraña si los sujetos no fueran demonios. Hubo testigos presenciales
de todo lo que hicieron de principio a fin, y sus acciones estuvieron dentro de
los límites del conocimiento humano. Los extranjeros que se habían trasladado
a la isla de repente se dieron cuenta de que, como habían cometido actos de
violencia, no podían quedarse más, así que regresaron a su embarcación y se
fueron”

“Supongo que incluso las personas del pasado no creían fácilmente que los
demonios habían aparecido después de escucharlo, sin pensarlo por sí
mismos.”

“De hecho, no creo que haya una gran diferencia entre entonces y ahora”

Koizumi volvió a hojear las páginas de la colección.

“Algo de gran interés es el prólogo del 27º capítulo, titulado


‘apariciones’. Como escribió el autor: Al sufrir innumerables
transformaciones, las apariciones engañan a los humanos y malversan su
confianza. Las apariciones, o en particular, los demonios están en la parte
superior de la lista de monstruos. El autor destacó intencionalmente su
creencia de que los monstruos aparecen en varias formas para engañar a los
humanos, y que grupos de seres tan misteriosos existían. Esto significa que las
personas de hace ochocientos años en el pasado dudaron de la existencia de
demonios, y estas personas se encontraban en una posición mucho más
ventajosa en comparación con nosotros en el futuro lejano”

Traductor: Juliociez 32 Blue Phoenix Translations


No es muy convincente viniendo de ti, dado que te he visto transformarte
antes en una bola de luz, aunque no estoy seguro de que eso cuente como
innumerables transformaciones.

Al ver que Koizumi había cerrado el libro de tapa dura y lo había vuelto a
colocar sobre la mesa, llegué a la conclusión de que había llegado a un punto
en su conversación y, para simplificar, le pregunté qué quería realmente decir
a través de su larga charla sobre cuentos sobrenaturales del pasado y todo eso.

“Básicamente, siguiendo esa lógica tuya, no importa qué tipo de siete


maravillas se le ocurra a Haruhi, podemos hacer que dejen de ser misteriosos
si los tratamos a la fuerza como ilusiones ópticas, información de rumores
inciertos o falsos testimonios, ¿verdad?”

“Esa es una manera simple de decirlo”

“Digamos, por ejemplo, que un elasmosaurio.32 aparece en la piscina de la


escuela a altas horas de la noche. Si levanta su cuello largo, molesta a los
residentes cercanos con un rugido ensordecedor y, además de eso, es visto por
todos, ¿es posible incluso tratar todo su testimonio como ilusiones ópticas?”

“Planeo seguir adelante con ese curso de acción”, Koizumi afirmó


firmemente. “Si llega a eso”

“¿Incluso si innumerables fotos y videos del incidente completo se graban y


difunden en Internet?”

“Es fácil alterar los datos de imagen hoy en día. Podríamos simplemente
tomarlos como CG que está muy bien hecho”

Has podido decir este tipo de cosas, eh. Se siente como si te estuvieras
sacudiendo constantemente por el estilo de pensamiento de Haruhi.

Sacudí la cabeza como una persona expuesta al sol.

“No creo que Haruhi esté satisfecha con eso”

“¿Es eso así?”

32
El elasmosaurio es un dinosaurio acuático con cuellos extremadamente largos aproximadamente 7,1 m de
largo

Traductor: Juliociez 33 Blue Phoenix Translations


“De hecho, podríamos estar avanzando hacia un conjunto de Maravillas
trascendentales a gran escala que no dejan espacio para ser interpretadas y que
todos entienden claramente que son fenómenos extremadamente extraños,
acompañados por un gran sentido de realismo que no podemos explicar.”

“Eso sería realmente preocupante”

“Como pensé, deberíamos pensar en maneras de evitar que Haruhi causé


fenómenos extraños, en lugar de encontrar el punto de compromiso y darles
interpretaciones realistas después de que hayan ocurrido.”

Koizumi respondió, aparentemente aliviado.

“Sería óptimo si pudiéramos lograr eso, pero ¿qué deberíamos hacer?”

Debemos cambiar nuestro pensamiento. En lugar de tratar con lo que sea que
se le ocurra a Haruhi, deberíamos crear las Maravillas por nosotros mismos de
antemano. Sería una gran idea afirmar que la preparatoria del norte ya tiene
siete maravillas y decirle a Haruhi lo que debe hacer para callarla.

“¿Qué hacemos si Haruhi los rechaza?”

Si vamos tan lejos, será una apuesta. Sin embargo, creo que las Siete
Maravillas que pensemos nosotros mismos y que presentemos a Haruhi no
serán rechazadas por ella.

“Entonces, ¿apostaremos a esa posibilidad?”

Koizumi sacó un montón de papel para fotocopias situados bajo el libro de


tapa dura de Kokon Chomonjū y me lo entregó.

“Los materiales que trajo tu compañera de clase, esa estudiante de intercambio


con un talento excepcional en la Sociedad del Misterio, podrían ser útiles”

Había más de diez hojas de papel con impresiones de lo que parecía ser una
colección aleatoria de sitios web, que enumeraban muchas historias
paranormales de la escuela. Ahora consultemos con gratitud toda esta
información.

“Pero entonces de nuevo……”

Traductor: Juliociez 34 Blue Phoenix Translations


¿Está bien tener una reunión para discutir las medidas a tomar contra Haruhi
aquí? La persona en cuestión podría estallar en el siguiente momento.

Los ojos de Koizumi volaron rápidamente a su teléfono móvil.

“Ten la seguridad de que estoy constantemente informado sobre la ubicación


de Suzumiya-san. Ella no aparecerá en la sala del club por un tiempo más”

“¿Colocaste un rastreador de GPS en Haruhi?”

“Bueno, los miembros de nuestra Agencia son, por así decirlo, profesionales
de Suzumiya-san hasta cierto punto. No hace falta decir que no usaríamos una
medida tan simple”

Qué manera tan jactanciosa de ponerlo.

“Además, los ayudantes externos de la Agencia en la escuela no se limitan al


Presidente del Consejo Estudiantil. Si es necesario, incluso podemos
retrasarla, usando métodos pacíficos, naturalmente”

Lo sé. Sé que tú y esas otras bolas de luz rojas son como tranquilizantes para
la mentalidad de Haruhi. No pensaría en dudar de ti ahora de todos los
tiempos.

Arrojé las copias sobre la mesa larga.

“Entonces, comencemos la reunión para decidir en serio las Siete Maravillas


de la preparatoria del norte”

“¡Bien!”

Solo Asahina-san me ofreció un aplauso, como se esperaba de la chica


mascota de la que se enorgullece nuestro club, así como la sirvienta exclusiva
del salón del club y mi fuente personal de terapia, causando que un poco de
calor brotara de mi corazón.

“Umm, por cierto …”

Asahina-san nos miró a mí y a Koizumi a su vez.

“Um, ¿son todas las historias de las maravillas de miedo?”

Traductor: Juliociez 35 Blue Phoenix Translations


¿Lo hemos utilizado en algún otro contexto?

“Ya que son las siete maravillas, pensé que tenía que ser algo así como las
estructuras históricas que existían en la Tierra en el pasado”

“¿Qué piensas de la explicación excesiva de Koizumi de esas viejas


historias?”

“Había una historia de Kioto en el pasado lejano, ¿verdad? Recuerdo que


Kyoto ha sido reconocida como una reliquia histórica desde entonces hasta
ahora, pero … “

Así es como es reconocido por alguien del futuro.

“Entonces, ¿qué pasa con la segunda historia?”

“La historia de la isla de los demonios …”

“Hablando de los incidentes en Tokio y en la isla de los demonios como una


clase separada, la mayoría de la gente pensaría en las siete maravillas del
mundo cuando les contara sobre las siete maravillas. Ya sabes, como el
Coloso de Rodas y los Jardines Colgantes de Babilonia. No creo que la Chica
de la Sociedad del Misterio, que mostró un experto mimetismo vocal antes,
haya escuchado mal las palabras de Haruhi, por lo que las siete maravillas de
la escuela probablemente fue correcta. Por otra parte, estamos hablando de
Haruhi aquí. Existe la posibilidad de que de repente se ponga de un humor
diferente y salte a las siete maravillas del mundo.”

“Si eso sucede, el campamento de entrenamiento de verano de este año se


llevará a cabo en el extranjero”

El tinte en los ojos de Koizumi mostró que estaba calculando exactamente


cuánto costarían las tarifas de viaje, mientras miraba al espacio.

“La única maravilla antigua que todavía existe hasta hoy es las pirámides, por
lo que Haruhi podría proponer encontrar las seis Maravillas restantes, y luego
podría desenterrarlas de verdad. No he preguntado acerca de sus planes para el
futuro, ¿pero la arqueología no sería un llamado natural para ella?”

“No lo recomendaría”

Traductor: Juliociez 36 Blue Phoenix Translations


“¿Por qué no?”33

“Por favor, imagina lo que sucedería si una piedra que Suzumiya-san recoge
inadvertidamente resulta que tiene jeroglíficos que representan la verdadera
razón detrás de la construcción de las pirámides”

“Sería el mayor descubrimiento del siglo, ¿no? Sería feliz, como miembro de
la raza humana.”

“¿Y si el contenido de esa piedra no es un buen augurio para la humanidad?”

“¿Qué pasaría?”

“No tengo idea. Bueno, haremos preparativos para lidiar con eso, si alguna
vez sucede. De todos modos, volvamos a las siete maravillas de la escuela por
ahora”

Koizumi regresó al tema principal.

“Primero, ¿qué piensas cuando escuchas por primera vez sobre historias
sobrenaturales de la escuela?”

Respondí sin pensar.

“La estatua de Ninomiya Kinjirō,34 supongo.”

Cogí uno de los papeles que trajo la Chica de la Sociedad del Misterio y le di
una mirada rápida.

“De acuerdo con los datos de investigación de esos muchachos, resulta ser la
primera o la segunda de las siete maravillas de casi todas las escuelas. Parece
ser el elemento básico de las maravillas de la escuela”

Aunque la conmovedora historia original involucraba a Kinjirō leyendo


mientras caminaba hacia su lugar de trabajo, no logró soportar las corrientes

33
Parece que kyon no ha visto las películas de la momia o las de indiana jones :v
34
NTI: Nacido en 1787, Kinjirō leyó libros mientras entregaba leña cuando era niño y, finalmente, se
convirtió en el asesor principal del dominio Odawara. Las estatuas de él están en casi todas las escuelas de
Japón para defender la virtud de la diligencia. NTE: ahora sabemos el significado de esa estatua de varios
animes escolares :v

Traductor: Juliociez 37 Blue Phoenix Translations


del tiempo, y escuché que ahora se lo describe como sentado y leyendo. Estoy
bien con eso, pero surgió otro problema.

“¿Tiene nuestra escuela tal estatua?”

“No que yo sepa.”

“Si no hay uno, entonces no habría un misterio sobre esa estatua, ¿verdad?”

“Sin embargo, como dijiste, Suzumiya-san probablemente piensa que la clase


de cuentos paranormales que involucran una estatua de Ninomiya Kinjirō es
indispensable”

“¿Y qué?”

“Si ella cree firmemente que una de las siete maravillas debe ser la estatua de
Ninomiya, entonces una de esas estatuas aparecería en algún lugar de la
preparatoria del norte. Incluso se habrá deteriorado con el tiempo y tendrá una
presencia considerable, como si hubiera estado allí desde el establecimiento de
la escuela”

Qué bueno sería si apareciera espontáneamente incluso más equipo. Unidades


de aire acondicionado para cada clase, por ejemplo.

“Si fueras Suzumiya-san, ¿qué fenómenos extraños pensarías que tendría una
estatua de Ninomiya Kinjirō?”

Lo pensé por un momento.

“La estatua volaría por el cielo todas las noches en una postura de Superman,
y luego explicaría que está cansada de estar siempre en la misma postura y que
necesita lidiar con su falta de ejercicio”

“Esa es ciertamente una idea ecléctica35 que Suzumiya-san tendría. No


esperaba nada menos de ti.”

No se siente como si hubiera sido elogiado.

35
Ecléctico: Que trata de reunir, procurando conciliarlos, valores, ideas, tendencias, etc., de sistemas
diversos.

Traductor: Juliociez 38 Blue Phoenix Translations


“Que nuestro punto de partida sea una estatua voladora de Ninomiya
Kinjirō. Nuestro principal objetivo, entonces, es averiguar cuánto podemos
jugar con el relato sobrenatural. Las historias más conocidas incluyen los ojos
de la estatua brillando, la estatua cambiando de dirección, agitando su mano,
disminuyendo el número de páginas en su libro, cambiando la cantidad de
troncos, y así sucesivamente”

Ninomiya Kinjirō hace cosas inesperadamente normales en los cuentos


sobrenaturales, eh.

“Todos ellos están en el nivel donde podemos tratarlos como ilusiones


ópticas. ¿Vamos a elegir uno de ellos, entonces?”

Koizumi escribió una nota en un nuevo papel de fotocopiado A4 con caligrafía


que estaba lejos de ser hábil. ¿Quién es el secretario o la secretaria de la
Brigada SOS de nuevo? Todo lo que recuerdo es que este tipo es el subjefe.

Negué con la cabeza

“Haruhi probablemente no estaría satisfecha con algo tan


convencional. Vamos a intentar torcerlo un poco más. Asahina-san, ¿qué
harías con Ninomiya Kinjirō?”

La viajera del tiempo en el traje de sirvienta parpadeó sorprendida.

“Esa persona es una estatua de bronce, ¿verdad? ¿Se puede mover eso? ¿Qué
tipo de mecanismo tiene?”

No, es extraño que una estatua hecha de bronce pueda moverse.

“¡Ahh ya veo! ¿Pero tiene que ser bronce? Puede hacer que los metales con
propiedades móviles se muevan si inserta un transmisor de fuerza en ellos”

Si vas tan lejos, se convertiría en un tipo de robot. Mientras me preguntaba


acerca de cómo transmitir mi explicación a Asahina-san, Koizumi chasqueó
los dedos.

“Esa es una posible solución”

Si sigues la lógica de que, al darle un mecanismo a la estatua, no sería extraño


que se mueva, ¿verdad?

Traductor: Juliociez 39 Blue Phoenix Translations


“No eso no es. Es sobre el material de la estatua. El bronce es una aleación,
generalmente compuesta de …”

“85% de cobre, 5% de estaño, 5% de zinc, 5% de plomo”

La persona que respondió fue Nagato, que no apartó la vista del libro para
niños. Al parecer, ella había estado escuchando la conversación.

“¿Y si esa relación cambia una vez al año? Por ejemplo, si cambia a 85% de
cobre, 4.9% de estaño, 4.9% de zinc, 5.2% de plomo, la estatua no
experimentará ningún cambio visible, pero sería bastante extraño, ¿no es así?”

Eso es un poco débil para una Maravilla. Pensé por un momento, luego
contesté.

“¿Qué tal un 84% de cobre, 4.5% de estaño, 4.5% de zinc, 4.5% de plomo y
2% de orichalcum?”

“Ya veo, pero ¿no es eso demasiado de un metal que no existe? ¿Sería mejor
un 85% de cobre, 5% de estaño, 5% de zinc, 4% de plomo y 1% de
orichalcum?”

¿Por qué demonios estamos vendiendo la estatua por el peso de los metales en
ella?

“Parece que hemos llegado a una conclusión bastante pacífica”, comentó


Koizumi, satisfecho. “No habrá daño, incluso si esto se hace realidad”

No creo que sea imposible que ocurra algo loco si el 1% del metal no
identificado encuentra su camino hacia la estatua, pero solo puedo rezar para
que sea una preocupación innecesaria.

“Eso debería ser para la primera de las Siete Maravillas”

Koizumi anotó la información necesaria en su cuaderno.

Enigma de la estatua de Ninomiya Kinjirō: en la oscuridad de una noche


completamente iluminada por la luna, la composición de la estatua cambia de
85% de bronce … (abreviada por conveniencia) a … (también abreviada), 1%
orichalcum. Vuelve a su composición original cuando sale el sol.

Traductor: Juliociez 40 Blue Phoenix Translations


Él debió haber pensado que sería apropiado que el proceso ocurriera en medio
de la noche, pero no tengo ninguna objeción a ese pensamiento superficial.

Bien, a la siguiente Maravilla.

Traductor: Juliociez 41 Blue Phoenix Translations


“Otro cuento paranormal importante está relacionado con la sala de música”

En lo profundo de la noche, la música de un piano se puede escuchar desde


una sala de música supuestamente vacía: así es como se explica la historia en
la que cualquiera puede pensar fácilmente.

“La solución de estilo misterioso sería que alguien dejara un teléfono o una
grabadora en la sala de música, y se activara una alarma o un tono de llamada
a la hora designada”

“¿No es eso muy simple?”

“Si la música proviene del piano, aunque nadie la esté tocando, ¿podría ser un
piano con una función de reproducción automática?”, Preguntó Asahina-san.

Eso también es posible, pero una escuela de prefectura humilde como la


nuestra probablemente no tendría un equipo tan caro en la sala de música.

Asahina-san inclinó la cabeza como un pajarito e hizo una pregunta con una
voz inocente.

“Por cierto, ¿qué canción se está reproduciendo?”

“No todo funcionaría, ¿verdad? Tiene que ser una pieza misteriosa que
corresponde a un cuento sobrenatural. No puedo pensar en nada más que
en Erlkönig de Schubert y Requiem de Mozart.”

“¡Ah!” Koizumi chasqueó los dedos de nuevo. “Tengo una pieza más
adecuada”

“¿Oh? ¿Qué es?”

“Son cuatro minutos, treinta y tres segundos”

“¿Es eso largo o corto?”

“No, no me refería a su duración, sino a una pieza con ese nombre”

Traductor: Juliociez 42 Blue Phoenix Translations


Qué título tan pragmático. Probablemente pueda escucharlo buscándolo en
Internet, así que supongo que lo intentaré. Estaba a punto de encender la
computadora portátil, una de las que fueron saqueadas de la Sociedad de
Investigación de la Informática después de que las ganáramos en un juego de
computadora en el pasado, pero Koizumi me detuvo.

“Eso no es necesario. O más bien, no puedes escucharlo.”

Él sonrió y continuó.

“El estilo de esta pieza, o más bien, toda la actuación implica que el intérprete
se siente frente al piano y no haga absolutamente nada durante 4 minutos y 33
segundos”

“Así que es una pieza de vanguardia poco práctica, eh.”

“Si esto cuenta como una composición musical es tema de debate, pero no hay
mejor pieza para usar en una historia paranormal en la sala de música”

Ya que es una pieza musical silenciosa, incluso si hubiera un espíritu tocando,


no alcanzaría los oídos de nadie. Ese es un espíritu terriblemente
inofensivo. Incluso estoy empezando a sentir lástima por ello ahora.

“Asahina-san”, hablé mientras el pensamiento me golpeaba la mente. “¿Se


habrá probado la existencia de fantasmas en el futuro?”

Asahina-san miró desconcertada, con sus labios coquetos abiertos por unos
segundos.

“Eso es información clasificada, fufu”

¿Por qué te ves tan feliz por eso?

“Me duele no poder decirte, pero no poder decirte si la respuesta es sí o no o


los dos no causarán grandes problemas aquí, así que puedo decir con orgullo
que es información clasificada”

Preparé una respuesta parcial a su interpretación de que la existencia de


fantasmas no importaba en absoluto, pero como estaba usando el traje de
mucama que enfatizaba su curvilínea línea superior del cuerpo, aparté la vista
para mirar a Koizumi, encogiéndose de hombros.

Traductor: Juliociez 43 Blue Phoenix Translations


Ahora que lo pienso, este tipo ha estado deseando excesivamente convertir las
historias ocultas en un misterio, y mientras construye una lógica sólida para el
plan contra Haruhi, ¿podría ser que sea malo con los temas de fantasmas,
monstruos y cuentos paranormales? Esa podría ser la razón por la que quiere
que las siete maravillas sean leves, dado que Haruhi podría hacerlas realidad.

Usando un lápiz, Koizumi escribió asiduamente un segundo misterio en el


cuaderno.

Maravilla en el cuarto de música: en la oscuridad de una noche con luna


nueva, los sonidos de cuatro minutos y treinta y tres segundos de John Cage
se pueden escuchar desde la sala de música vacía. La puerta de la sala de
música está cerrada, y la sala de música era un completo misterio. Nadie
podía entrar o salir de la sala de música.

“La parte de la habitación cerrada no es necesaria, ¿no?”

“Es solo para establecer la atmósfera” contestó Koizumi.

“En cuanto a la próxima maravilla … ¿qué tal esto? En algún momento, una
escalera en algún lugar de la escuela gana un paso adicional, o pierde un
paso. En otras palabras, es una historia sobrenatural vinculada a los pisos”

Esa es también una historia comúnmente contada. Además, es un juego de


palabras en el que probablemente todos pensaron antes. Una historia
sobrenatural sobre los pisos.36

“Veamos……”

Corrí a través de mis pensamientos. ¿Qué haría Haruhi con una


escalera? Koizumi respondió esa pregunta primero, aunque ambos pensamos
en ello al mismo tiempo.

“¿Qué tal si todas las escaleras de la escuela se convierten en escaleras


mecánicas?”

“Como dije, preferiría tener aire acondicionado instalado en todas las


aulas. Pero gracias a la estructura de nuestra escuela, las paredes son delgadas,
nuestras aulas son calurosas en verano y frías en invierno. También podríamos

36
En japones escalera e historia se pronuncian como “kaidan”

Traductor: Juliociez 44 Blue Phoenix Translations


estar estudiando en aulas al aire libre. Solo deberíamos tener escaleras
mecánicas después de que se haya hecho algo al respecto.”

“Se supone que estamos discutiendo historias paranormales, no planes para


mejorar las instalaciones y comodidades de la escuela”

“En este punto, vale la pena pensar en las cosas que queremos hacer realidad a
través de los extraños poderes de Haruhi. No molestará a nadie que el aire
acondicionado y las escaleras mecánicas aparezcan repentinamente de la
noche a la mañana. De hecho, haría felices a todos.”

Koizumi sacudió levemente la cabeza con exasperación.

“Si lo piensas bien, todas las escaleras se convierten en escaleras mecánicas


podrían significar que se realizaron trabajos de renovación realmente
rápidos. Si pensamos demasiado, la historia podría, al contrario de nuestras
expectativas, estar lejos de ser misteriosa. Consideremos situaciones más
simples con honestidad simple”

Como resultado, se creó la siguiente historia sobrenatural de los pisos:

Secreto de la escalera: en la oscuridad de una noche con una luna creciente,


la escalera al techo del edificio escolar del sur gana un escalón adicional
durante una hora. Cualquier persona que pise ese escalón estará
temporalmente preocupada de que el dedo gordo del pie derecho tenga la uña
demasiado profunda. Además, dejando eso de lado, no podrán ignorar la
posibilidad increíblemente inexplicable y milagrosa de que todas las aulas de
la escuela hayan sido equipadas con unidades de aire acondicionado.

La segunda mitad fue la adición de mis esperanzas, por supuesto.

“Los significados de las dos mitades no coinciden en absoluto. Además, nadie


que lea el pasaje puede ayudar, pero señala que las frases “además” y “dejar
eso a un lado” se usan de manera incorrecta”

Debería estar bien. Es un cuento paranormal, por lo que parece más real que
tenga algunas inconsistencias.

“Sin embargo, Suzumiya-san no quiere tener la sensación de realidad”

Dejando atrás sus objeciones, Koizumi hojeó las páginas de información.

Traductor: Juliociez 45 Blue Phoenix Translations


“Parece que las historias sobrenaturales sobre espejos también son
relativamente populares. La historia usualmente es así: cuando uno se mira en
el espejo en un momento específico, puede ver su futuro yo reflejado en el
espejo, o son atraídos al espejo y desaparecen”

¿Qué espejo deberíamos usar? Hice una búsqueda en todas las ubicaciones de
los espejos de la escuela en mi memoria.

“Hay un espejo de cuerpo entero instalado en el pasaje desde el edificio de la


escuela central hasta el gimnasio. Vamos con eso”

He visto a un lanzador del club de béisbol practicando el lanzamiento de


sombras frente a ese espejo en un día lluvioso, probablemente para verificar su
forma. Estoy seguro de que nadie sabe para qué se usa, además de ese tono
sombrío. Ciertamente es un espejo misterioso.

“Entonces, ¿qué pasa cuando alguien mira al espejo en la oscuridad de la


noche? Koizumi, que tienes en mente.”

“Pensándolo normalmente, podría haber una ligera discrepancia entre los


movimientos del cuerpo y los movimientos de reflexión”

“¿Qué piensas, Asahina-san?”

“Umm, el reflejo de la persona sale del espejo … ¿algo como eso


funcionaria?”

Un doppelganger, eh. Personalmente, estoy harto de la historia de ser testigo


de otro yo,37 aunque …

Debería preguntarle a Nagato también, “solo para estar seguro. ¿Tienes alguna
opinión sobre esto?”

Nagato levantó sus dos ojos que se habían perdido en la ficción juvenil.

“Si una persona se refleja en el espejo, los aminoácidos de los que se compone
el cuerpo cambian de la forma L a la forma D”38

37
Recuerden que a kyon le ha tocado vivir esa experiencia más de una vez
38
Me di por vencido con la biología hace mucho tiempo. NTE: el traductor deja un link a una página (en
inglés) donde explican esto, pero esto está en mi área de estudio así que se los resumo. La forma L y D se
refiere al arreglo de los elementos de una molécula (si x elemento está a la izquierda o derecha en un lugar

Traductor: Juliociez 46 Blue Phoenix Translations


Ella hizo una propuesta científica. Tal vez porque estaba en silencio y ella
sintió la necesidad de una explicación más detallada, Nagato agregó una
palabra.

“Enantiómeros”39

Ella habló con una voz clara, pero como no tenía ni idea de cómo el fenómeno
se consideraría extraño, no tenía medidas que tomar, excepto guardar silencio
y pretender tomar un sorbo del té que había terminado hacía mucho
tiempo. Mirando a mi alrededor, noté que Asahina-san también llevaba la taza
de té de forma poco natural a sus labios. Parece que he encontrado un
compañero.

“Ah, ya veo.”

Koizumi dio una palmada. Y ahí tenemos un traidor.

“Es un fenómeno similar al de la estatua, ¿verdad? No hay cambios en la


apariencia externa de la persona, pero algunos componentes de su cuerpo se
reflejan. Eso es bastante interesante, creo. Se podría decir que esta también es
una historia paranormal sensata que no causa daño”

Al infierno con historias paranormales y que sean sensatas, pero ¿realmente no


hay problemas? Si es así, entonces deberíamos usarlo.

Antes de que Nagato volviera a su libro una vez más, pensé que la oí
murmurar algo así como “…… Mermelada” Sin embargo, no había bocadillos
ni pan, y el contenido de su taza no podía haber sido té ruso, por lo que debo
haber oído mal.

Ah, ¿quieres saber mi sugerencia? Si le echas un vistazo al espejo, tu


personalidad se convertirá exactamente en lo contrario. Haruhi se volvería
como Nagato, Nagato se volvería como Haruhi y … Oh, me estoy poniendo

específico), más específicamente hacia donde gira la luz cuando esta pasa alrededor de dicha molécula es
decir Levo (izquierda) Dextro (derecha) esto es importante en el área química ya que muchos compuestos
tienen estas formas L y D (azúcar por ejemplo) y esto determina ciertas propiedades de dicho compuesto,
uno de los más conocidos es el de la talidomina, un compuesto que era usado contra las náuseas en el
embarazo, pero solo una de sus formas (no recuerdo cual) hacia eso, mientras que la otra forma era nociva y
causo que muchos bebes nacieran con malformaciones por la época de los 80’s si mal no recuerdo
39
Es decir, moléculas espejo, el ejemplo más común para entender esto son las manos, donde la izquierda
es la imagen espejo de la derecha y viceversa

Traductor: Juliociez 47 Blue Phoenix Translations


mareado tratando de imaginarlo. Ejecutar más simulaciones en mi cabeza sería
peligroso, por lo que es hora de parar.

“¿Entonces lo dejamos así?” Preguntó Koizumi suavemente.

Espejo reflectante en el pasaje: en el transcurso de una noche con un primer


cuarto de luna, si todo el cuerpo de una persona se refleja en el espejo de
cuerpo entero del pasaje, se reflejan las estructuras moleculares de los
aminoácidos de su cuerpo. Asimismo, si se ejecutan los segundos ejercicios de
radio calistenia, el reflejo en el espejo tendrá una ligera discrepancia en la
acción de parar en el momento final. De vez en cuando, un doppelganger
puede salir del espejo, pero la probabilidad de que eso ocurra es muy baja. Se
rumorea que incluso si el doppelganger aparece, desaparece
inmediatamente40.

Hice una pregunta después de que el exaltado jefe adjunto completara su


borrador tosco y desordenado.

“¿Cuál es este?”

“Esta es la cuarta Maravilla. Nos quedan tres más”

Como era de esperar, parecía cansado.

“¿Vamos a dejarlo así, entonces? Hay un límite en cuanto al tiempo que


podemos hacer esperar a Suzumiya-san, después de todo”

Me preguntaba cómo exactamente estaban retrasando a Haruhi, pero supongo


que debería dejarlo en manos de los profesionales. Estoy bien con permanecer
como un simple aficionado.

40
El traductor en ingles dejó un link para los ejercicios de calistenia aquí se los dejo yo, aunque no sé si aún
funciona :v

Traductor: Juliociez 48 Blue Phoenix Translations


Durante la hora del descanso para el té, Asahina-san volvió a llenar las tazas
de té de todos, permitiéndome sentirme a gusto. Apresurémonos y lidiemos
con los últimos tres misterios ya.

Koizumi dejó su taza de té y recogió el informe de la Chica de la Sociedad de


Misterio.

“¿Qué tal una puerta nunca abierta? Es una puerta en algún lugar de la escuela
que no se puede abrir sin importar lo que hagas”

Decidir sobre la ubicación no parece ser un problema.

“Sí, actualmente no existe tal puerta, así que podemos decir que existe en
algún lugar”

“Entonces, ¿por qué no se abre? ¿Ha sido desgastado por el clima, o está
clavada?”

“No es del todo satisfactorio que la puerta brille demasiado. ¿Qué tal un
cubículo de baño que siempre está cerrado? Los cuentos sobrenaturales
relacionados con el inodoro también son parte del conjunto ortodoxo, después
de todo”

“¿Una puerta de baño nunca abierta, dices? Sin embargo, los cubículos de los
baños tienen un hueco en la parte superior, por lo que es totalmente posible
que alguien se suba al cubículo a la fuerza.”

“No les sucede nada a aquellas personas que ingresan a través de métodos
distintos al uso de la puerta, pero hay algunos momentos en que la puerta, que
generalmente está fuertemente cerrada con llave, se desbloquea. Las personas
que sin saberlo entran en el cubículo durante ese tiempo desaparecerán, y es
por eso que la puerta nunca se abre”

“¿A dónde van esas personas desaparecidas?”

“Conociendo a Suzumiya-san, un mundo de fantasía funcionaría, ¿verdad?”

Traductor: Juliociez 49 Blue Phoenix Translations


Allí, la persona se encuentra con una persona determinada de otro mundo, se
ve atrapada en algunos problemas por algunas circunstancias extrañas, y así
comienza un relato épico heroico en ese mundo, completo con encuentros
fatales, despedidas, amistad y relaciones de amor y odio.

“Comenzar una historia aparentemente interminable sería indeseable, así que


me gustaría que la persona se presente en un lugar más normal”

“Una puerta que se convierte en una zona de urdimbre,41 eh. Resolvámoslo


haciendo que la persona aparezca en el baño de hombres en la estación de
Kitaguchi, ya que ambos lugares son baños.”

“Pero eso sin duda sería teletransportación, y no podemos explicarlo como


otra cosa. Necesitamos un lugar más cerca, entonces, ¿qué pasa con el
cubículo de al lado? De esa manera, probablemente se puede interpretar que la
persona ingresó al cubículo equivocado por error”

“¿Un C-Warp42? Si ese es el caso, también debería estar bien que la persona
desaparezca y aparezca en la misma ubicación, ¿verdad? La persona realmente
desaparece de este mundo por uno o dos segundos y su cuerpo solo parecerá
parpadear brevemente, pero definitivamente es un fenómeno físico
misterioso.”

“Esa opción es posible, pero ¿no crees que es un poco demasiado simple?”

“Seguro que tienes muchas quejas. Sin embargo, tienes razón en que parece
faltar algo si queremos que satisfaga a Haruhi.”

Puse un puño en mi frente y cerré los ojos, cuando la inspiración me golpeó.

“Entiendo. En ese punto, la persona puede ir a un universo paralelo”

“¿En serio?”

41
urdimbre: conjuntos de hilos colocados en paralelo y a lo largo de un telar para pasar por ellos las tramas
y formar un tejido, básicamente quieren convertir el baño en una zona de tejido
42
No se pudo encontrar ninguna información sobre este C-Warp, por desgracia. Podría ser una referencia de
juego o anime que no esté comprendiendo. NTE: lo que él dijo :v

Traductor: Juliociez 50 Blue Phoenix Translations


“Lo que significa que después de que la persona abra la puerta que nunca se
abrió, la transportan a un mundo de fantasía y pasan por la aventura como un
ser convocado de principio a fin.”

“¿Qué tipo de aventura tendrán?”

“Eso depende de cada persona transferida, pero si se trata de un viaje de


pruebas y tribulaciones, o si se trata de un paseo, al final, después de que
hayan resuelto cualquier problema, se vuelven a transportar al cubículo del
baño original.”

“¿Cómo es eso?”

“Bueno, podrían hacer uso de algún poder milagroso. Ya que es un mundo de


fantasía, debe haber algún tipo de dios que pueda devolver a la persona.”

“¿Sería también posible con algo oscuro como la voluntad del mundo? Ya que
falta una persona de nuestro mundo, la Providencia de la Naturaleza, o
también conocida como el Equilibrio, entra en desorden, por lo que el poder
de las balanzas divinas se pone en movimiento para revertir el daño”43

“Todo vale por ese aspecto. Sin embargo, cuando esa persona regresa, deben
perder todos sus recuerdos del universo paralelo. Además, el escenario debe
ser tal que no importa cuánto tiempo lleve la aventura en el otro mundo, solo
una hora ha pasado en el mundo real.”

“¿Deberíamos al menos fijar el tiempo que pasamos en el otro mundo en unos


pocos meses? Si la persona vive en el otro mundo durante años, su cuerpo se
desarrollará, y eso sería un inconveniente para nosotros cuando regresen”

“Te lo dejo a ti, entonces.”

“¿Qué hacemos con su ropa? Si la persona se cambiara de ropa en el otro


mundo, probablemente se sentirían extremadamente confundidos cuando se
vean con un atuendo extraño cuando regresen”

“Déjalos desconcertados, entonces.”

43
En la fuente original, la frase se traduce literalmente como Escrito como ‘Providencia de la naturaleza’ y se
lee como ‘Equilibrio'” pero en realidad no tenía sentido en inglés, así que decidí interpretarlo de esta
manera.

Traductor: Juliociez 51 Blue Phoenix Translations


Asahina-san dejó escapar un pequeño suspiro.

“Ese viajero se olvidará de todas las personas que conozca en el otro lado, eh
… A pesar de que hubieran tenido muchas experiencias felices o divertidas …
Me pregunto cuán triste sería la gente del otro lado si supieran sobre eso44 …
…”

No esperaba que ella dijera algo tan solemne.

“Estará bien, Asahina-san,” improvisé. “Cuando se escriba la secuela, el


viajero será transportado de nuevo al otro mundo, se reunirá con sus viejos
compañeros y recordará todo lo que sucedió”

“¿De Verdad? ¡Qué alivio!”

Una sonrisa apareció en el rostro de Asahina-san, como una anemone que se


convierte en un iris japonés.

“Si es posible, me gustaría terminar con la segunda parte”, respondió Koizumi


con una sonrisa irónica. “Pero entonces probablemente se extienda a una
tercera parte”

Mientras hablaba, comenzó a documentar la historia.

La puerta nunca abierta de cierto baño – Existe un cubículo en un baño en


algún lugar de la escuela que tiene una puerta nunca abierta que está
constantemente cerrada. En el transcurso de una noche con una luna de
dieciséis días, la persona que abra la puerta es transportada a un mundo
diferente, en el que viven dos meses. Sin embargo, a su regreso, descubren
que solo ha pasado una hora en el mundo real, y también pierden todos sus
recuerdos del otro mundo. Detalles a discutir. Posible continuación.45

“…………”

Me di cuenta de que Nagato, que seguía leyendo sola en silencio, ya estaba en


el cuarto libro de la serie de historias de terror para niños.

44
Esto lo siento como información confidencial que se le escapó sin querer, pero como el autor no ha escrito
nada en años ya no importa, creo :v
45
Según el traductor, el título de este misterio es una posible referencia a Toaru majutsu no index y yo
pienso lo mismo

Traductor: Juliociez 52 Blue Phoenix Translations


Koizumi dejó de voltear las impresiones en una página en particular.

“Esto podría ser útil. Un modelo anatómico del cuerpo humano que comienza
a moverse por la noche”

“¿Por qué es que cada vez que abordamos el tema de las figuras humanoides,
siempre quieres que se muevan por su cuenta?”

“Un muñeco vagando por la escuela durante la noche … sería demasiado


ortodoxo, supongo”

Siento que me he ido desensibilizando gradualmente, pero esto parece faltar


en la apelación.

“Tal vez el maniquí podría correr 500 rondas en la pista de 400 metros, o
hacer prácticas de tiro en la cancha de balonmano. “

“…… No, eso todavía no va a suceder. Parece que no será particularmente


interesante sin importar lo que hagamos.”

Mientras pensaba en lo que podríamos hacer que el muñeco hiciera mientras


percibíamos que nuestra discusión iba en la dirección equivocada, Koizumi
sacó varias hojas de papel de la pila de impresiones.

“¿Sabes si nuestra escuela tiene algún modelo anatómico humano?”

“Sí, el que se ve realmente asqueroso. Cuando me estoy moviendo entre las


aulas, a veces lo veo en el aula de biología. Es un objeto al que no puedes
llamar guapo, incluso si estuvieras tratando de darle un cumplido, con sus
músculos, órganos internos y vasos sanguíneos a la vista, así como la forma en
que te mira con sus ojos saltones y sin párpados mientras está muerto
todavía. De alguna manera lo encuentro cómico, probablemente debido al
efecto psicológico donde no puedes evitar reírte cuando estás justo en la
trayectoria de una salpicadura de sangre.”

“Ese maniquí aparentemente no está presente todo el tiempo”

Traductor: Juliociez 53 Blue Phoenix Translations


“Ya que está ubicado en un rincón del aula, es verdad que tampoco lo veo
todo el tiempo o ¿te estás refiriendo a otra cosa?”

“La compilación de datos de la Sociedad para la investigación del misterio


documenta un incidente de gran interés”

“¿Un incidente, dices?”

“Sí, según ellos, actualmente hay un misterio con respecto al modelo


anatómico en el aula de biología de la preparatoria del norte. O como lo
llamaron, ‘El terror del muñeco en movimiento’. Es exactamente como lo
sugiere su título”

“Hey, espera un minuto. Dijeron que esta escuela no tiene siete maravillas,
pero en realidad hay al menos una maravilla.”

“Eso se debe a que la Sociedad del Misterio considera este caso solo como un
ejemplo de misterios cotidianos. En otras palabras, no lo consideran oculto,
pero creen que hay un truco adecuado detrás de eso”

“¿De qué se trata el incidente, entonces?”

“Esto es todo de acuerdo con el informe de la Chica de la Sociedad del


Misterio”

“No me quites la manera de referirme a ella.” Pero Koizumi me ignoró y


continuó con una sonrisa.

“Una mañana, una chica de la Asociación de Dulces abrió la puerta de la clase


de economía doméstica cuando …”

“Espera. Dejando de lado el hecho de que esta es la primera vez que oigo
hablar de la Asociación de Dulces, ¿por qué la chica va al aula de economía
doméstica temprano en la mañana?”

“La Asociación de Dulces generalmente realiza sus actividades en el aula de


economía doméstica después de la escuela, pero se dirigieron a la sala
temprano ese día para prepararse para los dulces que iban a hacer más
tarde. Por cierto, iban a hacer bavarois.46 y otros dulces. Además, escuché que

46
También conocida como crema bávara, Bavarois es un postre que consiste en leche espesada con huevos
y gelatina, en la cual se dobla la crema batida.

Traductor: Juliociez 54 Blue Phoenix Translations


la Asociación de Dulces es un círculo que se extendió desde el Club de
economía doméstica”

“No me interesa.”

“La chica se apresuraba a colocar los ingredientes en el refrigerador de la


habitación. Justo cuando abrió a la fuerza la puerta del aula …”

Koizumi hizo una breve pausa.

“Se encontró cara a cara con el maniquí anatómico, que estaba esperando
cerca de la entrada. Justo cuando sus narices estaban a punto de tocarse, la
chica inmediatamente se volvió loca, habiendo olvidado cómo gritar, y
abandonó con crueldad los ingredientes para los bavarois, que luego se
volvieron inservibles. La chica comentó más tarde que se arrepintió de hacer
eso, por encima de todo”

“Entonces, ¿el maniquí caminó de la clase de biología a la clase de economía


doméstica durante la noche y se quedó quieto para asustar a la gente que
entraba en su nueva habitación? Eso ya suena un poco como un cuento
sobrenatural, ¿no es así?”

“Todavía hay más en la historia. La víctima corrió a la sala del personal tan
rápido como sus piernas podían, y contó su historia a una maestra que había
llegado al trabajo temprano. Las dos volvieron al aula de economía doméstica,
pero el maniquí que había aterrorizado a la chica no se encontraba por ninguna
parte”

“¿Y entonces?”

“Las dos se dirigieron al Aula de Biología, ya que allí era donde pertenecía el
muñeco. Corrieron al aula, y lo que vieron fue … “

“Basta con el suspenso.”

“El maniquí anatómico estaba parado lánguidamente en su posición original,


como de costumbre, como si nada hubiera sucedido”

“Debe haber salido disparado o teletransportado, supongo. Sin embargo, me


pregunto para qué fue exactamente la clase de economía doméstica.”

Traductor: Juliociez 55 Blue Phoenix Translations


“Oh, había algo relacionado con esa línea de investigación” Koizumi hojeó las
páginas del material. “Tres filetes de pescado se dejaron en el mostrador. La
carne de pescado fue identificada como la de jurel”

“El maniquí no estaba tratando de preparar un poco de jurel frito para el


desayuno cuando fue interrumpido, ¿verdad?”

“Eso es correcto. De hecho, el modelo ha aparecido inesperadamente en otros


lugares”

Un caso de incidentes terroristas en serie perpetrados por un muñeco


anatómico en movimiento, eh.

“Aproximadamente dos semanas después de ese incidente, una chica del


equipo de baloncesto fue al gimnasio temprano por la mañana para practicar, y
se encontró en la misma situación que la primera al llegar por
casualidad. Rápidamente comenzó a prepararse, abriendo la puerta del
almacén, cuando …”

“Ella vio al muñeco parado en la entrada, ¿correcto?”

“Brillante deducción. La primera persona en la escena, el miembro del club de


baloncesto más tarde declaró con una frase anticuada, que estaba “paralizada
por el miedo” Sin embargo, hay un punto que difiere del caso en el aula de
economía doméstica”

Koizumi pasó a la segunda página del informe.

“En este caso, el maniquí no desapareció. Dado que otros miembros del club
de baloncesto se presentaron en el gimnasio, es posible que no haya tenido la
oportunidad de escapar. El equipo femenino de baloncesto fue al aula de
biología, acompañado por una maestra que estaba en la escuela temprano y,
naturalmente, descubrió que el modelo humano no estaba allí. Al no tener otra
opción, los miembros instalaron de forma proactiva al invasor espeluznante en
la sala de biología y maldijo a la persona desconocida que les había hecho una
broma”

“¿Pensaron que era una broma? Bueno, supongo que es comprensible. ¿Se
detuvo en el segundo incidente?”

“Hay un tercer incidente, así como evidencia fotográfica de ello”

Traductor: Juliociez 56 Blue Phoenix Translations


Koizumi continuó sin alterar su tono.

“El siguiente incidente fue después de la escuela, después de que el sol se


había puesto. Según el testimonio de un miembro de la Sociedad de
Periodismo, su trabajo se había prolongado durante mucho tiempo, por lo que
se dirigían a casa bastante tarde. Caminaban por el pasillo cuando notaron que
una figura se movía en un aula del edificio de la escuela frente a
ellos. Pensando que algo sospechoso podría estar sucediendo, se detuvieron a
mirar el aula y observaron que la figura no llevaba un uniforme. Forzando sus
ojos para ver si la figura estaba completamente desnuda …”

“Sí, sí, era el maniquí.”

“El miembro de la Sociedad de Periodismo estaba en un dilema, pero al final


él No pudo encontrar el valor de ir cerca del aula de clase. Sin embargo, no se
olvidó de hacer clic en el botón del obturador del teléfono móvil en su
mano. Su próximo curso de acción fue ir de inmediato a la sala de profesores y
correr a la clase de biología con un profesor que todavía estaba presente”47

“¿Estaba allí, o no estaba allí?”

“Estaba allí. Al ver que el modelo anatómico no faltaba en el Aula de


Biología, el miembro de la Sociedad de periodismo no podía creer lo que
veía. Él planteó la hipótesis de que en el tiempo que tardó en llegar al aula de
biología después de haber presenciado por primera vez el modelo, que no era
más que unos pocos minutos, una persona desconocida había llevado el
modelo al aula de biología sin ser visto por nadie más y había escapado
después.”

“Esta es la foto”, dijo Koizumi mientras me entregaba la copia impresa.

El objetivo estaba muy lejos, la imagen era granulada, las manos de los
fotógrafos temblaban y la foto se imprimió a bajo costo utilizando una
impresora a color, por lo que no podría reconocer al maniquí anatómico si no
se me hubiera informado eso. Sería difícil decidir si esto se puede tomar como
evidencia.

Pero Koizumi habló de nuevo antes de que pudiera hacer mi pregunta.

47
Al igual que para la Chica de la Sociedad de Misterio, el género de esta persona solo se revela en este
párrafo.

Traductor: Juliociez 57 Blue Phoenix Translations


“No hay un cuarto incidente registrado en el informe. Eso es todo.”

“Entonces, ¿qué hay de la deducción de la Chica de la Sociedad de Misterio?”

Koizumi pasó las páginas del informe hacia adelante y hacia atrás, hojeando el
texto, pero fue un intento infructuoso.

“No hay nada de eso documentado en los periódicos. Supongo que da la


impresión de que simplemente lo dejaron como un problema sin resolver”

“Hmph. Me siento un poco engañado.”

“¿Por qué?”

“Hay varios aspectos, pero para decirlo simplemente, por dos puntos
principales. El primero es, naturalmente, el contenido de la historia, y el
segundo es la razón por la cual la Chica de la Sociedad de Misterio nos
transmitió este misterio. Probablemente dirías lo mismo también.”

“Sí, bueno, hay algunos puntos clave”

“Es exactamente como dices. Un punto no natural en el informe de la


Sociedad de Misterio es la clave, o el objeto que abre las puertas. Ya sea en el
aula de biología, en el aula de economía doméstica o en el almacén de
equipos, todos estos lugares deberían estar cerrados. Un estudiante que es el
primero en llegar al lugar temprano en la mañana debe abrir la puerta,
mientras que el último que abandone una habitación después de la puesta del
sol deberá cerrarla antes de regresar a casa. Sin embargo, no hubo tales
acciones detalladas en la historia. ¿Te perdiste esos puntos, Koizumi?”

“No.”

Eso significa que sería apropiado asumir que la Sociedad de Misterio omitió
intencionalmente esos detalles.

“Para ser precisos, no hay error en que el culpable que movió el modelo
humano aquí y allá debe haber podido al menos abrir y cerrar las puertas del
aula de biología, el aula de economía doméstica, así como el almacén de
equipos en el gimnasio.”

“Eso reduce la lista de sospechosos”

Traductor: Juliociez 58 Blue Phoenix Translations


“Y otra cosa. En cada una de las tres historias, hubo un maestro que “pasó” en
la sala de profesores. ¿Eran todos la misma persona?”

“Sus nombres no fueron declarados, por lo que no está claro si eso es


cierto. El informe fue escrito en un estilo ambiguo que puede interpretarse de
varias maneras. Sin embargo, el misterio de las claves se resolvería de
inmediato si ese maestro fuera el cómplice del perpetrador. Sería mucho más
natural que hacer una clave maestra para cada ubicación”

“Un punto más del que estoy casi seguro es que había dos maniquíes.”

“¿Cómo llegaste a esa conclusión?”

“Si no fuera por eso, entonces no tendríamos más remedio que admitir que
vivimos en un mundo donde la teletransportación es posible”

“Teniendo en cuenta el primer caso, el maniquí que vio la chica de la


Asociación de Dulces cuando visitó el aula de economía doméstica a primera
hora de la mañana era un caso aparte del maniquí originalmente en el aula de
biología. Lo mismo se puede decir del muñeco que el miembro de la Sociedad
de periodismo presenció tarde después de la escuela en el tercer caso. Era un
plan tal que no importaba lo rápido que fueran las víctimas, nunca podrían
atrapar al muñeco en el acto de estar ausentes del aula de biología. Habría sido
lo suficientemente bueno como para que el autor guardara el muñeco después
de ver a los testigos abandonar la escena.”

“¿Dónde lo guardarían? No es algo pequeño que se pueda ocultar fácilmente”

“No estoy seguro, pero creo que un modelo anatómico humano puede
desarmarse. Después de separarlo en sus diferentes partes, probablemente se
pueda almacenar en unas pocas bolsas deportivas grandes. Sería fácil con
múltiples perpetradores trabajando juntos.”

“Estoy de acuerdo. El segundo caso con el Club de Baloncesto se puede


camuflar ese hecho, supongo. Decidieron moverse y usar el maniquí real en el
aula de biología para esa instancia. Hicieron algunos desvíos para que la gente
no se diera cuenta de que había dos maniquíes”

“Creo que hay otro propósito para eso, también.”

“¿Qué quieres decir?”

Traductor: Juliociez 59 Blue Phoenix Translations


“De los tres casos de terrorismo ficticio, el único en el que se puede especular
algo que se asemeja a un motivo es el caso en la sala de economía
doméstica. Tu mencionaste que la Asociación de Dulces se separó del Club de
economía doméstica y se convirtió en un círculo independiente. Por supuesto,
las dos actividades de sus clubes se llevan a cabo en el aula de economía
doméstica, y es posible que haya surgido una disputa por tener diferentes
grupos en el mismo lugar. Eso podría incluso haber causado la separación en
primer lugar.”

“De todos modos, no es impensable que algunos o todos los miembros del
Club de economía doméstica no lo hayan soportado y cometieran un delito
para amenazar a la Asociación de Dulces.”

“Ya que están trabajando en la misma habitación, es fácil escuchar si alguien


se dirige a la habitación temprano al día siguiente. Pero, ¿cómo explicas los
tres filetes de jurel?”

“Creo que el Club de Economía Doméstica podría haberlo dejado allí para
advertir a las víctimas, dando a entender que fueron ellos quienes lo
hicieron. Si no, entonces es solo una broma sin sentido.”

“¿De dónde obtuvieron el modelo de imitación, me pregunto?”

“Probablemente compraron un maniquí usado en una subasta neta o algo


así. Además, otro punto a destacar es que podrían haber pensado en una serie
de incidentes una vez que completaron el proceso de obtención del maniquí.”

“Si el primer caso fue para su objetivo principal, el segundo fue un


encubrimiento para ocultar la verdad, entonces el tercero fue …”

“Un recordatorio para enfatizar el ocultismo del maniquí. Para las personas
que creen en espíritus, monstruos y apariciones, una muñeca en movimiento
sería un tema de primera importancia. La víctima, esa chica de la Asociación
de Dulces, podría haber sido esa persona. Otro punto importante es que el
testigo era del Club de Periodismo, ya fuera una coincidencia o no. No hay
otro incidente más reportable que este, después de todo.”

“Hahah, entonces estás diciendo que el primer caso fue un acto de maldad por
parte de algunas personas, mientras que el segundo y el tercer incidente fueron
trucos para continuar la historia centrada en el extraño maniquí, causó un gran

Traductor: Juliociez 60 Blue Phoenix Translations


alboroto al respecto e hizo que todos gradualmente tuvieran más miedo del
maniquí, ¿verdad? Esa es una deducción muy bien pensada”

“No fui yo quien lo pensó, sino el Club de Misterios”

Pero la sonrisa de Koizumi no tenía un solo indicio de duda.

“También te has dado cuenta, ¿no?”

“Me pregunto.”

“No me digas eso. Escucha. No hay registro de la fecha en que ocurrió el


incidente de Maniquí del Terror. No sé exactamente cuándo, pero al menos
estoy seguro de que no sucedió desde que nos inscribimos en esta escuela. No
hay forma de que Haruhi no pueda olfatear tanto alboroto si eso
sucediera. Además de eso, estoy casi seguro de que este evento no ocurrió en
el pasado. Esto se debe a que es una historia sobrenatural de esta escuela o una
de las Siete Maravillas que Haruhi está buscando, ¿no es así? Incluso si llamas
a esto una historia de misterio basada en el horror en lugar de una maravilla, si
la Sociedad del Misterio hubiera documentado esto en sus archivos, se lo
habrían dicho a Haruhi cuando ella lo preguntara por la tarde.”

“Básicamente, este es un incidente de ficción escrito por la Sociedad del


Misterio”

Llegué a la conclusión.

“Probablemente fue un trabajo urgente por parte del presidente-senpai y sus


subordinados. Comenzaron a componer después de que la paloma mensajera
de Haruhi les trajera el problema, lo completaron después de la escuela, y
luego el mismo portador trajo la historia. Fue pensado como una prueba de
búsqueda de la verdad para Haruhi”

“Mencionaste que no lo pensaron como algo oculto, sino como un problema


con un truco, Koizumi.”

“Así que mezclaron un misterio escolar de estilo oculto que compusieron


junto con el material de las siete maravillas. Es un truco bastante travieso, ¿no
crees? De todos modos, ¿cuándo te diste cuenta de que el documento fue solo
una creación literaria?”

Traductor: Juliociez 61 Blue Phoenix Translations


“Supongo que sería cuando me di cuenta de que las descripciones de las
claves no estaban por ninguna parte. Si declara claramente que es una
habitación cerrada, cualquier idiota comenzará dudando de los maestros en la
sala de profesores que tienen libertad para usar las llaves. La respuesta es justo
después de ese punto.”

“Bueno, también es posible que mi deducción este fuera del límite y fuera
simplemente demasiado molesto escribir sobre el bloqueo y desbloqueo de
cada puerta, o tal vez hubiera perdido el ritmo de la narración de la historia.”

“Es bastante sorprendente que hayan logrado fabricar algo como esto en tan
poco tiempo. Incluso lograron preparar una fotografía”

“Si estás hablando de fabricaciones, también está la Asociación de Dulces. No


hay manera de que tal círculo pueda existir convenientemente. Simplemente
impresionémonos con los pasos agigantados que la tecnología de edición de
fotos ha dado en los últimos tiempos.”

“Pero ahora tenemos un problema”

Koizumi colocó un dedo índice directamente sobre su ceja.

“Si este es el desafío de la Sociedad de Misterio para Haruhi, acabas de dejar


el desafío obsoleto. ¿Qué deberíamos hacer ahora, me pregunto?”

“Ah, no pensé en eso.”

“Mi respuesta podría no ser la verdad final. Podría haber muchas capas y giros
inesperados en la historia, y podría haber sido tomado por tonto. Podemos
esperar que Haruhi ponga todo al revés de una manera absurda”

“Si Suzumiya-san pregunta, por favor revela tu deducción nuevamente”

El terror del muñeco móvil: para obtener más información, consulte el


informe obtenido de Sociedad de Misterio.

Finalmente, cansado de ver el rostro afeminado de Koizumi mientras escribía


una nota con detalles omitidos, miré hacia un lado.

Estaba pensando que estaba muy tranquilo, cuando noté algo.

“…… Suu”

Traductor: Juliociez 62 Blue Phoenix Translations


Con ambos codos firmemente apoyados en la mesa y su barbilla bien formada
apoyada por sus brazos cruzados, Asahina-san estaba dormitando.

“…………”

Por otro lado, Nagato ya se había metido en el sexto volumen de la serie de


cuentos paranormales juveniles que estaba leyendo.

Esa podría haber sido su propia manera de mostrar su aburrimiento.

Traductor: Juliociez 63 Blue Phoenix Translations


“Cierto, de las siete maravillas, solo nos falta una.”

Sin embargo, no deberías decirlo con un tono tan reacio.

Koizumi hurgó entre las impresiones mientras hablaba.

“Hay algunas categorías principales de historias sobrenaturales de la escuela


que aún no hemos abordado, como muñecos de esqueletos bailando, el retrato
de Bach de la sala de Música con diferentes caras divertidas, la Mona Lisa del
cuarto de arte bostezando, una pelota de baloncesto rebotando en un gimnasio
vacío. También hay historias de haber sido jalado en la pierna por alguna
entidad mientras nadaba en la piscina por la noche, historias de warashi48 que
aparece en la escuela, y así sucesivamente”

Un esqueleto danzante se superpondría con la historia del maniquí anatómico,


mientras que los retratos en aulas especiales que tienen diferentes expresiones
dependiendo del ángulo de visión solo pueden explicarse con trompe-
l’œil.49 Un hombre invisible o camaleón que bota una pelota de baloncesto
carece de impacto, mientras que un demonio que se esconde en una piscina de
agua dulce seguramente será un kappa. y por lo tanto se pueden capturar
fácilmente con pepinos. Además, si quieres un warashi, tenemos una aquí en
esta sala.

“¿Qué tal esto, entonces?”

Koizumi continuó con una expresión pesada mientras hojeaba la última página
del informe de la Chica de la Sociedad del Misterio.

“Nadie sabe de la Séptima Maravilla. Si alguien lo sabe, de repente


desaparecerá”

48
Warashi son seres parecidos a los espíritus que toman la forma de niños relacionados con Zashiki-warashi
49
trompe-l’œil: Una técnica artística que utiliza imágenes realistas para crear la ilusión óptica de que los
objetos representados existen en tres dimensiones. kappa: Un demonio anfibio, típicamente representado
como seres humanos verdes con patas palmeadas y un caparazón de tortuga en su espalda. Las creencias
populares afirman que el pepino es su comida favorita tradicional.

Traductor: Juliociez 64 Blue Phoenix Translations


“Pensaste en eso solo porque es problemático idear la séptima maravilla,
¿verdad? Elegir las primeras seis Maravillas a nuestra discreción fue bastante
difícil, por lo que es natural que estemos en esta situación.”

“Si nadie lo sabe, ¿no crees que alguien trataría de buscarla de alguna
manera?”

La persona aplicable para esa declaración es, por supuesto, Haruhi.

“Si es solo hasta ese punto” comentó Koizumi, “Entonces el efecto de


distorsión de la realidad de Suzumiya-san se volvería casi insignificante. En
cualquier caso, en comparación con una acción de crear algo que no existía
anteriormente, la acción de encontrar algo que debería existir es un vector
absolutamente diferente. Se podría decir que es como la diferencia entre el
cielo y la tierra”

“¿Es tan diferente?”

“Piénsalo. En comparación con crear algo de la nada, encontrar un artículo


perdido tiene mucho menos impacto en el mundo, ¿verdad?”

Los únicos seres capaces de lo primero son dioses y estafadores, supongo. De


todos modos, no puedo dejar de notar que esta historia está teñida con la
sensación de que el campamento de verano de excavación de ruinas
internacionales podría convertirse en realidad.

“Bueno, me preocupa que podamos recibir un mal resultado si no le damos un


misterio a Suzumiya-san y le dejamos algo de espacio para la imaginación”

Ciertamente es difícil complacerla. Por alguna razón, me disgusta al extremo


que también he llegado a entender ese sentimiento. Si fueras guiado por esa
Jefa de Brigada, que es como una personificación de la insolencia, durante
más de un año, también ganarías la habilidad de predecir su estado de ánimo,
te guste o no.

Como resultado de que Koizumi y yo pusiéramos nuestras cabezas juntas,


logramos completar la última de las Siete Maravillas.

La Séptima Maravilla de las Siete Maravillas es desconocida, y no puede ser


conocida. Ese es el misterio de la Séptima Maravilla.

Traductor: Juliociez 65 Blue Phoenix Translations


“¿Crees que es, en cierto sentido, demasiado corto?”

“Debería ser suficiente para Haruhi. El estado de no ser conocido por nadie es
el núcleo, así como la condición necesaria para la maravilla. Si se sabe,
entonces deja de ser misterioso, y las siete maravillas colapsan. Para que las
siete maravillas permanezcan como las siete maravillas, esa maravilla
definitivamente no debe ser conocida por nadie.”

“Eso es la paradoja de Russell,50 ¿no es así? Si ese es el caso, deberíamos


poder usarlo para persuadir incluso a Suzumiya-san”

“No estoy seguro de cuál es el vínculo entre su premisa y su conclusión, pero


estoy de acuerdo con eso si estás satisfechos. Envía mi agradecimiento a
Russell por mí.”

“Lo único que queda es hacer una copia limpia de esto en una computadora
portátil, imprimirla y presentarla en un formato adecuado”

Koizumi se masajeó el cuello mientras colocaba el borrador, que había escrito


usando un lápiz sobre dos hojas de papel A4, sobre la mesa.

“…………”

En ese momento, Nagato, quien había terminado de leer sin que nos diéramos
cuenta, tomó las notas. Levantando una de las computadoras personales
entregadas a nosotros por la Sociedad de Investigación de la Informática, ella
comenzó a teclear a ultra alta velocidad.

No creo que le haya llevado ni un minuto.

Unos segundos después de que Nagato pulsó la tecla enter, se activó una
impresora de inyección de tinta que estaba al lado de la sala del club y
comenzó a imprimir.

50
la paradoja de Russell se refiere a la paradoja que surge cuando se considera un conjunto de todos los
conjuntos que no son miembros de sí mismos. Si no entendiste eso, aquí hay un ejemplo, la Paradoja del
Barbero: deja que el barbero se defina como “la persona que afeita a todos y solo a aquellos que no se
afeitan a sí mismos” Existe una contradicción si considera el problema de si el barbero se afeita a sí mismo,
porque 1. Si el barbero se afeita a sí mismo, deja de ser el barbero por definición, y 2. Si el barbero no se
afeita, encaja en el grupo que debe ser afeitado por el barbero, para que el barbero se afeite a sí mismo.

Traductor: Juliociez 66 Blue Phoenix Translations


Pensé que estaba concentrada en la lectura, pero fue una gran ayuda escuchar
nuestra conversación. Bueno, multitareas como esta es el fuerte de Nagato,
después de todo.

Eso estaba muy lejos de Asahina-san, quien se había ido a la tierra de los
sueños. Por otra parte, si la situación nos obliga a pedirle ayuda,
definitivamente sería una situación siniestra, así que está bien de esta
manera. Tener a Asahina-san vestida con su traje de sirvienta y realizar sus
tareas de limpieza en la sala del club era un barómetro para la paz mundial.

Al anunciar la finalización del trabajo de impresión, la impresora entró en


modo de enfriamiento. Mirando de reojo para ver a Koizumi agradeciéndole a
Nagato, me puse de pie para recoger las impresiones que la impresora había
sacado.

Título: Las siete maravillas de la escuela preparatoria de la Prefectura del


Norte, seleccionadas en la sala de la Brigada SOS, a fines de mayo

Los artículos relacionados con el título se escriben de la siguiente


manera.

1. Enigma de la estatua de Ninomiya Kinjir ō


2. Misterio de la sala de música
3. Secreto de la escalera
4. Espejo extraño en el pasillo

……

He omitido el resto del documento, pero la versión de la Brigada SOS


(excluyendo a Haruhi) de las Siete Maravillas de la escuela, formada a partir
de la discusión entre Koizumi y yo, con un consejo de Nagato y Asahina-san,
fue impresa sin exceso o deficiencia. Era como un informe publicado por
alguna compañía, pero estaba destinado a una sola persona.

Koizumi había estado mirando su teléfono de forma intermitente por un


tiempo, pero probablemente habiendo terminado de revisar lo que fuera,

Traductor: Juliociez 67 Blue Phoenix Translations


guardó el teléfono en el bolsillo de su uniforme y se encontró con mi mirada
con sus ojos cerrados.

Justo después de escuchar pasos ligeros que parecían estar acercándose a


velocidad Mach, la puerta se abrió con una fuerza tal que pensé que se
rompería de sus bisagras. Y entonces-

“¡Todos escuchen! ¡Tengo buenas noticias!”

Con una sonrisa que haría que el Dios Sol pareciera tenue incluso al mediodía,
nuestra Jefa de Brigada, Haruhi Suzumiya, hizo su entrada.

Con solo mirar esa cara, sentí que la habitación se había calentado 0.5 ° C.

Traductor: Juliociez 68 Blue Phoenix Translations


Gracias a la cacofonía causada por la apertura y el cierre de la puerta, así
como la boca de Haruhi,

“¡¿Hanyuu?!”

Asahina-san regresó del país de los sueños con una sacudida. Después de
intentar apresuradamente ponerse de pie en un momento de frustración,
murmuró un saludo.

“Ah, ah, Suzumiya-san, ¡buenos días!”

“¡Buenos días, Mikuru-chan!”

Haruhi parecía estar de buen humor. Avanzó al escritorio del jefe con grandes
zancadas, luego se dio la vuelta, nos miró con una mirada majestuosa y agitó
su dedo índice como un bastón.

“Me di cuenta de algo hoy”

Como todos los demás se negaron a comentar, lo hice a regañadientes.

“¿Qué pasa?”

“¡Me di cuenta de que, a pesar de nuestra búsqueda de fenómenos


sobrenaturales en este mundo, hemos pasado por alto las maravillas
transmitidas de una generación a otra en esta escuela!”

“Entonces, ¿hubo alguna? ¿Alguna maravilla se transmite o lo que sea?”

“Hice algo de investigación, pero no hubo ninguna. Entonces otra vez, eso es
natural, si lo piensas. Esta es una escuela preparatoria de prefectura que no
tiene esa larga historia, de todos modos. Pero eso es una bendición disfrazada
para nosotros”

Haruhi giró en el lugar mientras hacía su anuncio.

Traductor: Juliociez 69 Blue Phoenix Translations


“Si ese es el caso, entonces deberíamos crear las Siete Maravillas de la escuela
con nuestras propias manos, ¿verdad? ¡Para nuestros futuros
kohais! ¡Maravillas que harán resaltar la riqueza de nuestra vida normal en la
escuela secundaria!”

Dudo mucho que los cuentos paranormales contengan algún tipo de riqueza,
pero supongo que son, de alguna manera, ricos en penumbra.

Extendí una mano para interrumpir a Haruhi, quien parecía que estaba a punto
de continuar su discurso.

“Antes de que escuchemos lo que tienes que decir, hay algo que debes ver”

“¿Qué es?”

Parecía que Haruhi solo ahora se daba cuenta de que la atmósfera en la


habitación era diferente de la habitual.

Nagato se quedó congelada en esa postura después de presionar la tecla Enter,


mientras que Asahina-san estaba en guardia, sosteniendo su bandeja como si
fuera un escudo. Koizumi había cometido un error en su elección de
expresión, y llevaba una expresión extraña y mediocre en su rostro.

Cogí con calma la copia impresa colocada encima del desorden en la mesa.

“Me preguntaba si hablarías de ese tema”

Le entregué el documento que todos los que están aquí, excepto Haruhi,
habían discutido.

“¿Qué es esto?”

Después de escanear la impresión, la expresión de Haruhi cambió


instantáneamente. El documento era fácil de entender, después de todo. Ella
hizo una expresión agria, como si hubiera consumido un bicho amargo,
entonces ella respondió.

“Ya veo. La Sociedad de Misterio, ¿verdad?”

Habiendo discernido la situación, esa única línea era, naturalmente, todo lo


que podía hablar.

Traductor: Juliociez 70 Blue Phoenix Translations


Después de echar un vistazo a la copia de Kokon Chomonjū y al archivo de
impresiones, los ojos de Haruhi se volvieron como los de un caimán
nauseabundo con anteojos.

“Fue un error para mí preguntarle a esa chica”

No podría haber supuesto que tendría tanto impulso, por lo que, si ignoramos
el resultado, no hay ningún problema con el proceso, ¿verdad? Solo Sherlock
Holmes en su apogeo podía predecir que la chica realmente traería una gran
cantidad de materiales, incluyendo algunas cosas escritas por la Sociedad del
Misterio, con tanta rapidez y el mismo día.

“Podría haber subestimado un poco a la Sociedad del Misterio”

Después de sus palabras de reflexión, Haruhi nos miró a todos con una mirada
carente de dulzura.

“Aun así, ¡fue un trabajo sorprendentemente rápido! ¡Me hace sentir muy
orgullosa! ¡Como jefe de brigada, ver crecer a los miembros es mi mayor
alegría!”

Aunque no pareces muy alegre.

“De todos modos, llegaste tan tarde que podrías ser un ejecutivo. Entonces,
¿dónde estabas jugando?”

“Pensé que el director sabría algunas viejas historias”

Haruhi continuó con un rostro decepcionado.

“Fui a la oficina del director para escuchar algunas historias, pero por alguna
razón me hicieron jugar shogi. Estaba persiguiendo a su rey usando a mi rey,
cuando noté que ya estaba en el otro extremo del tablero”

Entrada del rey,51 eh. Bueno, entonces, supongo que es comprensible que
hayas tomado tanto tiempo.

51
Entrada del rey: este es un estado en el shogi en el que el rey de un oponente ha entrado en el propio
territorio de un jugador, lo que dificulta la elección de jaque mate debido a la naturaleza de ataque frontal
de la mayoría de las piezas de shogi.

Traductor: Juliociez 71 Blue Phoenix Translations


Le eché una mirada de reojo a Koizumi y noté una sonrisa de ignorancia
fingida en su rostro. Así que es un colaborador que no es el Presidente del
Consejo Estudiantil.

“Si lo hubiera sabido, habría terminado rápidamente las galletas de arroz y el


té, y solo habría venido a la sala del club”

Parecía que la ira de Haruhi no estaba dirigida a ninguna parte, y en cambio,


estaba mostrando una emoción compleja que rara vez se veía. Su boca se
movió nerviosamente, una señal de que estaba impidiendo que sus labios
soltaran las palabras que deberían decirse.

¿Qué pasa? ¿No sabes que guardar silencio sobre lo que quieras decir es como
envenenar tu cuerpo?

“¡Ahh!”

Creo que ella habría pisoteado sus pies con frustración si no hubiera nadie más
alrededor.

“¡Todos estaban haciendo una actividad tan interesante!”

Haruhi levantó ambas manos.

“¡Yo también quería pensar en eso con todos!”

Se sintió refrescante escuchar finalmente sus verdaderos sentimientos.

Saboreando este sentimiento fresco que no he tenido en mucho tiempo,


respondí.

“Entonces, ¿podemos usar estas ideas para las Siete Maravillas? Puedes estar
segura de que nosotros sus humildes miembros de la brigada nos hicimos de la
sabiduría igual a la de Manjushri más uno, así como la imaginación requerida
de saltos insuperables en la lógica para crear este trabajo para nuestra exaltada
Jefe de Brigada”

“Parece que no tengo otra opción”

Visiblemente reacia, Haruhi dejó escapar un suspiro de sus labios que hacían
un puchero.

Traductor: Juliociez 72 Blue Phoenix Translations


Ahora que lo pienso, ¿no es este el primer caso en el que le hemos tomado la
iniciativa?

Usualmente, Haruhi diría algo, y terminamos teniendo que seguir sus


órdenes. Como resultado, también tendríamos que lidiar con los incidentes y
fenómenos causados por ella. Este es un evento raro en el que logramos
sortear el patrón anticipando el problema y previniéndolo antes de que suceda.

Probablemente podríamos usar este enfoque en el futuro. Si podemos pensar y


predecir de antemano lo que Haruhi planea hacer a continuación, podemos
hacer los preparativos perfectos de antemano. Es un acuerdo tal que Haruhi
estará fuera del juego antes de que suene el pitido inicial. Algo que podría ser
bastante problemático para nosotros es preparar múltiples contramedidas, que
es una base del arte de la táctica, aunque probablemente no cambiaría mucho.

“Pero tengo una serie de problemas con esto. ¿Qué es esto de la estatua de
Ninomiya Kinjirō? No tenemos una en la preparatoria del norte, ¿verdad?

Wow, en realidad dijiste algo lógico por una vez. Estoy inconscientemente
conmovido.

“¿Eh? ¿Eres estúpido?”52

Aunque ella había dado su aprobación una vez, Haruhi no era lo


suficientemente agraciada como para permanecer en silencio sobre las partes
que le molestaban. Usó la punta de los dedos para pasar las páginas en las que
se imprimió la publicación privada de las siete maravillas y comenzó a
expresar sus opiniones.

“Sobre los cuatro minutos, treinta y tres segundos que interpreta el fantasma
…… ya que es la misma habitación que utiliza el conjunto de viento, debe
contener algunos instrumentos de viento. Conviértalo en una versión de
orquesta con el piano y todos los instrumentos disponibles en la sala. ¡Será
más animado y los fantasmas se divertirán mucho más!”

Intenté imaginarme a todos los miembros del conjunto de vientos tocando esa
pieza sin sonido juntos, con todos ellos vestidos como fantasmas. Esa versión
ciertamente no guarda relación con la palabra “desolado”. Con Haruhi en la

52
En caso de haruhi los comentarios que dice kyon no les pongo comillas ya que en toda la novela parece
que haruhi lee sus pensamientos

Traductor: Juliociez 73 Blue Phoenix Translations


imagen, todas las historias sobrenaturales con un ambiente sombrío se
arruinarán.

Haruhi continuó su lectura rápida del informe y se detuvo en la tercera


Maravilla.

“¿Qué pasa con los aires acondicionados en las aulas? ¿No es solo una
petición personal?”

¿No podemos hacer que funcione?

“No lo sé. Bueno, tal vez se lo lleve al director la próxima vez”

¿Es eso un poco de luz que veo al final de este camino?

“También tengo algunos problemas con el espejo”

Haruhi continuó hablando sobre el extraño espejo que Nagato sugirió.

“El cuerpo no podrá absorber proteínas si todos los aminoácidos se cambian a


la forma D, ¿verdad? Pero esto es conveniente para hacer dieta, por lo que
podemos obtener una larga lista de personas preocupadas por comer en
exceso. ¡Podemos ganar mucho dinero incluso si cobramos solo 100 yenes por
persona! Pero no podemos tener el efecto de la dieta durante tanto tiempo, por
lo que les haremos un gran servicio y lo haremos durar por 48 horas”

Pensé que Haruhi estaría contenta con la Maravilla que tenía que ver con
aventurarse en un mundo de fantasía, pero ella tenía algunas quejas con eso.

“¿Qué quieres decir con ‘posible continuación’? Si no escribes bajo la


convicción de que la batalla terminará en un volumen, no podrás continuar
con una secuela. Además, el escenario es demasiado oportunista. El esquema
está bien como está, pero revisa la historia, comenzando desde la trama”

“Eso es lo que haremos”

Los músculos faciales de Koizumi estaban a punto de bloquearse por ser


usados con demasiada frecuencia en sus sonrisas irónicas. ¡Si solo hubiera una
frase para describirlo, como ‘rabia amarga’ o ‘alegría amarga’!

Ella pasó a la sexta maravilla,

Traductor: Juliociez 74 Blue Phoenix Translations


“El culpable es la Sociedad del Misterio!”

Después de su afirmación directa, ella continuó.

“Así es como iría en un nivel facil, pero siguiendo la historia, pensaré que el
verdadero culpable es la sociedad secreta conocida como los ‘Amigos de los
maniquies’. Los incidentes de terror ficticios también continuarán sin
interrupción, porque la sociedad secreta …

Por alguna razón, tuve la sensación de que una mayor investigación en esta
dirección sería peligrosa en todos los sentidos de la palabra, así que decidí
ignorarla con todas mis fuerzas.

“Bueno lo que sea.”

Haruhi colocó el informe en su escritorio, luego se cruzó de brazos y se giró


para mirarme.

¿Ella ignoró la séptima maravilla?

Notando que su rostro estaba decorado una vez más con otra gran sonrisa, tuve
una premonición generalmente desagradable. Pero antes de que pudiera
encontrar el origen de mi temor, Haruhi anunció la respuesta.

“¡Estaré pensando en la octava maravilla, después de todo!”

“¿Eh?”

Me expresé reflexivamente.

“Oi, ¿lo leíste correctamente? Nadie sabe sobre la séptima maravilla. Tener
una octava maravilla no encaja para nada”

“La séptima aún no se conoce, por lo que tiene que estar allí en algún
lugar. Pero no importa, ya que nadie lo sabe”

Espera, pero …

Traductor: Juliociez 75 Blue Phoenix Translations


“¿Entiendes, Kyon? Ser desconocido es completamente diferente de no existir
en absoluto. Nadie sabe el dígito 9,999 billones después del punto decimal de
pi, pero definitivamente tiene que ser un dígito de 0 a 9.”53

Sí, pero……

“Considero las Siete Maravillas de la preparatoria del norte como un producto


completo. Puedo ver algunos indicios de trabajo duro en el informe”

Bueno, gracias por la amable declaración.

“Pero el hecho de que vamos a crear una Octava Maravilla no está sujeto a
negociación”

Pero entonces dejarán de ser las Siete Maravillas.

“¿No es común que los Cuatro Reyes Celestiales tengan una quinta
persona?”54

De qué mundo estás hablando Jikoku-ten y el resto se sentirán heridos por esa
declaración.

“¿No hay cinco reyes en los Cuatro Reyes Celestiales originales?”55

Haruhi contó con sus dedos.

“Jikoku-ten, Zōjō-ten, Kōmoku-ten, Tamon-ten, Bishamon-ten. Mira, ¡hay


cinco de ellos!”

Estaba a punto de asentir de acuerdo, pero algo estaba mal.

“Uno de esos nombres era otro nombre para uno de los reyes, si recuerdo
bien”

53
De hecho, actualmente se conocen alrededor de 22.5 billones de dígitos. NTE: ………… otro dato inútil no
hace daño. Aquí el nombre completo de la titina, la proteína más grande que se conoce, ahora intenten
decirlo tres veces seguidas PD: no pienso traducirlo así que se queda en inglés :v
54
En los juegos de Pokémon, la Elite cuatro (Four Heavenly Kings en japonés) tiene cinco entrenadores, por
ejemplo. NTE: creo que el traductor al inglés se la complicó demasiado, los de la brigada SOS son otro claro
ejemplo de los cuatro (cinco) reyes celestiales :v
55
Cuatro dioses budistas, cada uno de los cuales vigila una dirección cardinal del mundo.

Traductor: Juliociez 76 Blue Phoenix Translations


“Tamon-ten también se conoce como Bishamon-ten. Pero eso fue un truco
para engañar a los humanos de las generaciones futuras. Sí, Tamon-ten y
Bishamon-ten eran básicamente hermanos gemelos. O eso, o eran
personalidades divididas. O eran dos personas que representaban un
papel. ¿Por qué no? Es mucho más dramático de esta manera”

No sé qué tipo de drama es, pero parece ser una historia que me preocupa por
el castigo de Buda. O en este caso, supongo que sería un castigo celestial. En
cualquier caso, no entiendo por qué era necesario que los asociados cercanos
de Taishaku-ten56 preparen un truco para que las generaciones futuras lo
reconozcan de forma erronea.

“Necesitas tener un proceso de pensamiento futurista con ideas flexibles, en


lugar de estar atado por creencias rígidas. Detenerse por el flujo del tiempo no
te ayudará con nada. ¡De ahora en adelante, estaremos en la era de las Ocho
Maravillas!”

La era de las ocho maravillas. Sí, no tengo absolutamente ninguna idea de lo


que eso significa en absoluto.

Con la esperanza de obtener refuerzos para apoyar mi opinión disidente, miré


a mi alrededor y la única persona que me miró a los ojos fue Koizumi, pero
sus dos palmas apuntaban hacia arriba, lo que indicaba que ya se había
rendido incondicionalmente.

Asahina-san había comenzado a prepararse para hacer té, como si tratara de


evadir los tentáculos de palabras que salían de la boca de Haruhi, mientras que
Nagato había abierto el último libro de la serie de terror para niños.

¿No son ustedes tres injustos aquí?

Parecía que ahora sería mi única y difícil lucha hacer que la octava de las Siete
Maravillas sea razonable.

De aquí en adelante, si las Siete Maravillas que se transmiten en las escuelas


de todo Japón se conviertan en las Ocho Maravillas, será responsabilidad de
Haruhi.

La persona en cuestión saltó a su asiento.

56
Taishaku-ten gobernante del cielo Trāyastriṃśa en la cosmología budista.

Traductor: Juliociez 77 Blue Phoenix Translations


“Mikuru-chan, té.”

“¡Sí, ya va!”

“Dame algo extra amargo”

“¿Sería una doble umekobucha57?”

Aparentemente extática, Asahina-san se puso a trabajar rápidamente.

Mientras tanto, Haruhi examinó cuidadosamente los materiales traídos por la


Sociedad del Misterio, así como el informe de la Brigada SOS que fue escrito
por el veloz golpeteo de teclas de Nagato, comparando los dos juegos de
documentos, a veces gimiendo, sonriendo o frunciendo el ceño en el
suelo. Parecía ocupada y sería malo molestarla.

Cuando volví a mi silla plegable, Koizumi, que estaba sentada a mi lado, se


acercó a mi oído. ¿Qué secretos planeas contarme?

“También estoy bien hablando en voz alta, pero no estoy seguro de ti”

Koizumi susurró.

“Por cierto, hay una Maravilla que no es parte de las Siete Maravillas, o más
bien, un misterio”

Koizumi murmuró en un tono provocador.

“Sobre la razón por la que no quieres llamar a esa chica de la Sociedad del
Misterio por su apodo”

“No hay ninguno en particular.”

“¿Es eso así?”

“¿Qué estás tratando de decir?”

“Suzumiya-san comenzó a llamarte por tu apodo hace bastante


tiempo. Básicamente, eso forma parte de tus sentimientos”

5757
umekobucha = Té de algas en polvo y ciruelas en vinagre.

Traductor: Juliociez 78 Blue Phoenix Translations


“No tengo idea de lo que estás hablando.”

“Esa chica llama a Suzumiya-san como Haru, sin usar honoríficos. ¿Podría ser
que tú también …?”

“Muy bien, lo entiendo, no tienes que decirlo todo.”

Me gustaría saber cómo hacer que Koizumi se calle. Ahora mismo.

“Dirigirse a alguien sin honorífico es en sí mismo una forma de afecto


profundo, pero no es lo mismo que llamar a alguien por su apodo. ¿No estabas
pensando que ya que no te diriges a Suzumiya-san por un apodo, no deberías
llamar a otra chica por su apodo? Si no estabas al tanto de esto, entonces fue
una decisión inconsciente; Si realmente lo sabías, entonces, por supuesto, fue
una decisión consciente”

Al ver que no tenía palabras, Koizumi continuó.

“Bueno, entre llamar a alguien solo por su nombre y llamar a esa persona por
su apodo, no estoy seguro de cuál es más amigable, o cuán diferentes son las
dos acciones como una indicación de la cercanía entre dos personas”

No tienes que decirlo incluso si lo supieras.

“Ya que Suzumiya-san comenzó llamándote por tu apodo, creo que no hay
nada de malo en llamarla “Haru” Trata de imaginarte a ti mismo haciendo
eso.”

En realidad, me conformé. Fue un error de mi parte ser conducido sin pensar


por el poder de las palabras de Koizumi. Antes de que pudiera recuperar mi
sentido de la razón, mi imaginación representaba la situación mencionada en
el fondo de mi mente, e incluso simulaba la reacción y las emociones de
Haruhi. El resultado fue que ella no lo tomó mal.

Probablemente, no pudiendo dejar pasar mi rostro inadvertido, Koizumi soltó


lo que solo puedo describir como una carcajada, luego emitió una sonrisa
satisfecha.

“Bueno, tómalo con calma”

Traductor: Juliociez 79 Blue Phoenix Translations


No puedo decir si lo dijo como un consejo, una advertencia o solo una
declaración para mostrar su simpatía. Dejando atrás esas palabras, Koizumi
recogió la copia impresa que había tomado el lugar del cuaderno original,
luego comenzó a pulir la quinta parte de las Siete Maravillas, o la del mundo
paralelo de fantasía. Me pregunto cuántas revisiones le tomaría escapar de la
serie de rechazos de Haruhi.

Ahora, una petición de mi parte.

Alguien, por favor, dele a Haruhi un apodo más interesante. Si me gusta, ni


siquiera me resistiré a decirlo delante de ella. Envíe sus respuestas a
‘Preparatoria de la prefectura del norte, Club de literatura, también conocida
como Brigada SOS’. El ganador será revelado en un discurso hecho por su
servidor.

Aburrida de haber perdido a una persona con quien hablar, entregué una carta
de Hyakunin Isshu de la pila que habíamos usado para jugar Old Priest.

Nombre prematuro como uno enamorado se destacó en el camino del amor


para ser ganado.

¿Qué tan divertido es saber que nadie más que usted me ha considerado tan
querido?

Pensé que lo dejaría en manos de las cartas para contar mi fortuna, y que
aparecería una tarjeta que expresaba mi estado actual, pero esta está un poco
apagada. Echemos un vistazo a la siguiente.

Deseé que el mundo nunca haya cambiado como está ahora,

Agitando suavemente como la red extendida por un humilde barco de


pescadores.

Extendí la mano para tomar una tercera carta, pero me detuve.

Se sentía tan improductivo como tomar cartas de la fortuna hasta que aparece
una ‘Gran Bendición’, y como las cartas no venían con sus interpretaciones
modernas, no tengo idea de lo que significan exactamente.

Tendré que instruir a Koizumi para que limite los juegos analógicos que trae a
aquellos que son jugables incluso para nosotros, personas sin educación. Me

Traductor: Juliociez 80 Blue Phoenix Translations


preguntaba si habría algún juego de producción extranjera, cuando recordé
algo.

Ah, eso es correcto. Sería malo si no le contara sobre la solicitud de la chica


de la Sociedad del Misterio para que Nagato envíe una composición. A
primera vista, ya que el asunto era para la presidenta del Club de Literatura
Nagato, no parecía que tuviéramos ninguna relación con esto, pero la líder de
la revista de nuestro club era Haruhi, así que tuve que decírselo.

“Oi, Haruhi.”

“¿Qué es, Kyon?”

Inclinando su taza de té llena de un doble umekobucha, Haruhi me miró


directamente, con las esquinas de sus ojos brillando.

No sé cuándo se mudó, pero Nagato estaba una vez más sentada en la esquina
de la sala del club, celosamente ocupada en la lectura. Al parecer, ella había
terminado de leer la serie de historias de terror para niños, porque la
enciclopedia gruesa estaba de vuelta en su regazo.

Asahina-san estaba calentando la tetera con la estufa portátil, mientras


levantaba y bajaba los recipientes de té con ambas manos, aparentemente en
un dilema sobre qué hojas de té prepararían a continuación.

Koizumi golpeó su sien con un lápiz mientras murmuraba sobre el escenario


de fantasía que iba a escribir, lo cual era una apariencia rara que apenas pude
ver. Siendo ese el caso, se sentía realmente extraño mirarlo mientras estaba en
ese estado.

Con Haruhi instalado en su posición de siempre, la temperatura efectiva de la


habitación aumentó asiduamente, como si la atmósfera hubiera recordado
repentinamente dónde había dejado el calor que debería haber traído.

“El presidente de la Sociedad del Misterio aparentemente tenía una solicitud


para Nagato”

“¿Oh? ¿De qué tipo?”

La primavera pronto se desvanecerá en la distancia, y con el final de esta


temporada de verdor fresco, un clima rebosante de luz solar seguramente

Traductor: Juliociez 81 Blue Phoenix Translations


llegará en un abrir y cerrar de ojos, junto con los anticiclones.58 del
pacifico. En un día así, la Brigada SOS ahora estaba realmente operando
según lo normal.

58
Los efectos de los anticiclones de superficie incluyen cielos despejados y aire más frío y seco. La niebla
también puede formarse durante la noche dentro de una región de mayor presión.

Traductor: Juliociez 82 Blue Phoenix Translations


Me disculpo profundamente por el largo silencio. Este es Nagaru
Tanigawa. Por cierto, el prefacio de un capítulo en Kokon Chomonjū titulado
‘Monstruosidades’ usa un extracto de un poema del famoso Bai Juyi:59 “Tales
hombres y no sus hogares son miserables” Hablando en términos simples, en
resumen, “Cuando una calamidad le sucede a alguien, no es culpa de la casa
en la que vive, sino que es causada directamente por esa persona”. El autor de
Kokon Chomonjū, Tachibana Narisue, expresó su opinión de que “quizás las
monstruosidades también deberían pensarse de esa manera”, basándose en el
poema.

Tomados en conjunto con el prefacio de “Apariciones”, podemos especular


que Narisue poseía una postura que dudaba de los fenómenos
ocultos. Mientras estoy sorprendido de que hubiera una persona que pensara
de manera realista y pudiera decir “¡No hay tal cosa como fantasmas!” En el
período Kamakura, también me imagino que un personaje así podría
desempeñar el papel de detective en un misterio ortodoxo establecido en el
período Heian, aunque podría ser solo una interpretación. Lo siento si tal
misterio ya existe.

En primer lugar, ¡felicitaciones por el 15 aniversario de Haruhi! Mi compañía


con Kyon, Haruhi y el resto ha durado bastante tiempo, y parece que han
madurado más en mi mente que lo que se ha cubierto en las historias. Dibujé
las ilustraciones para este trabajo mientras miraba mis ilustraciones pasadas,
pensando que esos sentimientos estaban capturados en ellas. Sería maravilloso
si esas huellas todavía se pueden ver en las diferencias entre las
59
Bai Juyi: Reconocido poeta chino y funcionario del gobierno en la dinastía Tang, que fue influyente en el
desarrollo de la literatura japonesa.

Traductor: Juliociez 83 Blue Phoenix Translations


ilustraciones. Además, ¡me divertí leyendo sobre las aventuras de la Brigada
SOS después de tanto tiempo!

Traductor: Juliociez 84 Blue Phoenix Translations


Traductor: Juliociez 85 Blue Phoenix Translations

También podría gustarte