Resumen:
Los perjuicios generados a las lenguas nativos se produjeron gracias a las fuerzas
coloniales, varias de las cuales continúan hasta el momento, y varios creen que los
esfuerzos para fortalecerlos y revitalizarlos deberían implicar al Estado y a los pueblos
nativos, no obstante, además se debería implicar la sociedad. Por consiguiente, la necesidad
de aprender lenguas nativas como lenguas “reconocidas” es un fenómeno social
subjetivamente nuevo y la revitalización de lenguas nativos es un campo de análisis
académico emergente.
GESTIÓN DE LA LENGUA EN CONTEXTOS EDUCATIVOS
1. Teorías de la enseñanza por inmersión:
Se aplican 4 teorías de educación de lenguajes y sus principios o tácticas de educación
extendidos en Educación por inmersión: teoría del aprendizaje del lenguaje y el contenido,
teoría de la ingreso y salida del lenguaje, teoría del cambio de código y teoría sociocultural.
A. Teoría del aprendizaje del lenguaje y el contenido: a diferencia de la teoría de la
educación bilingüe, la teoría del aprendizaje del lenguaje y el contenido integra el
propósito y a la compra de la lengua con el aprendizaje de contenidos.
B. Teoría de la acceso y salida del lenguaje: la teoría de ingreso y salida del lenguaje
enfatiza en los recursos de compra del lenguaje exitosos, estima al mismo tiempo la
acceso y salida de lenguaje en la utilización.
C. Teoría del cambio de código: en la educación por inmersión o en las teorías de
revitalización de lenguas bajo condiciones de subalternización, donde la mayor parte de
los investigadores creen que la manera óptima de recobrar un lenguaje de destino es la
inmersión completa en un segundo lenguaje a través de estas técnicas y procedimientos:
a) Técnica de sándwich: los pasos de esta técnica en la educación práctica son los
próximos: dialogar el lenguaje de destino, traducir en el primer lenguaje, repetir
en el lenguaje de destino los docentes piden a los alumnos que hablen en el
lenguaje de destino (Ciun, 2016).
b) Procedimiento de traducción: además de la técnica de sándwich, el cambio de
código se puede usar en diversos procedimientos de traducción, como el
procedimiento de traducción concurrente, el procedimiento de vista previa y
revisión, y el procedimiento integra traducción de sentido y traducción literal.
c) El nuevo enfoque concurrente de Jacobson: el cambio de código es común y no
necesita idealización; no obstante, la nueva versión concurrente de Jacobson
(1990) Este enfoque intentó mantener el control de cuidadosamente el proceso
de cambio de código usado en la educación. El cambio de código tiene sitio por
medio de varias pistas que se proponen, y los maestros que quieran usar este
enfoque tienen que estar capacitados para detectar y usar las pistas (Irujo 2006).
D. Teoría sociocultural: la teoría sociocultural de Vygotsky (1962 y 1978) sugiere que la
relación social es determinante para el aprendizaje de lenguajes. Además, la teoría
sociocultural sugiere que los humanos tienen que comunicarse consigo mismos e
interactuar con otras personas.
Los profesores deben aprovechar el andamiaje incluyéndose a sí mismos y a aquellos
estudiantes cuyo idioma es fluido y establecer cooperación y asignar tareas para mejorar
la lengua de los alumnos.
2. Manuales de enseñanza por inmersión:
Hinton (2002) plantea los siguientes diez puntos para un aprendizaje de idiomas
exitoso:
Punto 1: Deja la lengua de contacto en segundo nivel
Punto 2: Hágase entender mediante el uso de la comunicación no verbal.
Punto 3: Enseñe con oraciones completas.
Punto 4: Apunte a la comunicación real en su lengua de herencia.
Punto 5: El lenguaje también es cultura.
Punto 6: Concéntrese en escuchar y hablar.
Punto 7: Aprende y enseñe la lengua a través de actividades.
Punto 8: Utilice grabaciones de audio y video.
Punto 9: Sea un aprendiz activo.
Punto 10: Sea sensible a las necesidades de los demás; sean pacientes y estén
orgullosos el uno del otro y de usted mismo.
Ejemplificando, la inmersión completa en el lenguaje de destino al inicio es drásticamente
difícil para los chicos pequeños; por consiguiente, en los periodos iniciales, los docentes
tienen que aprovechar la primera lengua de los alumnos y el cambio de código entre el la
lengua materna y la segunda lengua. Ya que es complicado para los chicos pequeños
transformarse en aprendices activos, los docentes tienen que alentarlos a participar.
3. Estudios empíricos sobre estrategias exitosas para la enseñanza por inmersión:
La inmersión del idioma y la integración del lenguaje con el contenido pueden mejorar el
desarrollo del primer idioma y la adquisición del segundo idioma.
La enseñanza por inmersión se centra en la interacción significativa y presenta un segundo
idioma en un entorno de aprendizaje natural. Además, algunas estrategias de enseñanza que
mejoran con éxito el aprendizaje de un segundo idioma, recurren a el uso de la expresión
facial y gestos corporales adecuados, utilizar materiales reales, corregir el conocimiento de
vocabulario de los estudiantes, utilizar experiencias reales y pistas contextuales, corregir la
gramática de manera informal en lugar de enseñar gramática y realizar actividades grupales
con frecuencia. Este hallazgo indica que la enseñanza formal de la gramática a través de
actividades de comunicación y el aprendizaje en grupo puede mejorar el habla y la
gramática de los estudiantes de la siguiente manera:
Mediante la construcción de un grupo de lenguaje de comunicación natural.
Ofreciendo entradas y salidas comprensibles.
Mediante la realización de una interacción constructiva y significativa.
Practicando la enseñanza basada en el contenido.
Teniendo maestros creativos y trabajadores
Debido a la implementación de estos principios, los estudiantes en estas clases de inmersión
en una segunda lengua pueden hablar el idioma que se enseña con la misma fluidez que su
lengua materna. Otra sugerencia al respecto está relacionada al uso que los maestros deben
realizar de las siguientes seis estrategias efectivas:
Permitir que los miembros de la comunidad participen en la enseñanza
Integrar el idioma y la cultura en el contenido de aprendizaje de los estudiantes
Utilizar la narración oral y practicar la narración
Inmersión de las experiencias de vida de los estudiantes en el plan de estudios
Jugar juegos de idiomas
Prestación de asistencia mediante vídeo en la enseñanza de lenguas indígenas
A partir de la revisión de la literatura se puede resumir que la gestión de aprendizaje de la
lengua por inmersión identifica los siguientes 12 principios de estrategias exitosas para la
enseñanza por inmersión.
1. Enseñar sobre la base del contenido de la vida diaria y el plan de estudios.
2. Comprensión máxima de la entrada y salida de la lengua de destino.
3. Usar el primer idioma para mejorar la segunda lengua.
4. Construir un proceso de enseñanza de la lengua fácil y comprensible
5. Ofreciendo un andamio de lenguaje.
6. Corregir errores de la lengua de manera apropiada.
7. Usar el lenguaje corporal, los gestos y la expresión facial.
8. Utilizar varios materiales didácticos y ayudas
9. Brindar oportunidades a los niños para que cuenten historias o jueguen
10. Jugar juegos y cantar canciones en diferentes idiomas.
11. Crear un ambiente cálido y acogedor para hablar la lengua de destino.
12. Cooperar con los padres y la comunidad.
4. Desarrollo de la narrativa y la alfabetización:
La narrativa oral es similar a narrativa escrita, ya que ambos requieren una estructura
sintáctica concisa y el uso de tópicos y abstractos vocabularios. La investigación ha
demostrado que la competencia narrativa oral temprana es un factor de predicción
importante de la alfabetización adquisición de las competencias lingüísticas. Para elaborar,
la habilidad narrativa se relaciona con el desarrollo de los contextos del habla, que se ha
identificado como un precursor importante del desarrollo de la alfabetización.