100% encontró este documento útil (7 votos)
15K vistas434 páginas

Engel Manual de Operador

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (7 votos)
15K vistas434 páginas

Engel Manual de Operador

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

VC 1800/350 TECH

Nr de fabricación.:209148

Operator Manual - Machine


ENGEL victory
! ADVERTENCIA!
Una utilización inadecuada de la instalación puede ocasionar daños a perso-
nas y cosas!
Antes de poner en marcha la instalación o realizar trabajos de mantenimiento,
usted está obligado, a leer el manual de instrucciones y conocer los dispositi-
vos de seguridad
Usted tiene que garantizar, que las personas que realicen trabajos en la
máquina posean las piezas necesarias para ello y hayan leído y entendido el
correspondiente capítulo del manual de instrucciones

Fabricante:
ENGEL AUSTRIA GmbH
A-4311 Schwertberg
Tel.: +[Link] | Fax: +43.50.620.3609
service@[Link] | [Link]

Responsable de la documentación: Harald Pichler

Versión:G/11/31/10/10

Fecha impresión: 29.6.2016

Idioma:Spanisch

Traducción del manual de instrucciones

El contenido de esta documentación es de nuestra propiedad intelectual y sin nuestro consentimiento escrito no puede copiarse ni mecanica ni electró-
nicamente o ser distribuido, alterado, transferido, traducido a otro idioma o cualquier tipo de utilización. Además el contenido no debe darse a conocer a
terceros ni divulgado para fines no permitidos. Esta documentación sirve únicamente para la utilización y uso interno. Cualquier infracción será perse-
guida penal y civilmente (§12 y §13 UWG).
Dedido al desarrollo técnico nos permitimos cambios sin previo aviso.
© Copyright by ENGEL Austria Ges.m.b.H.
Indice de contenidos

Indice de contenidos

Indice de contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Estructura de la documentación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Utilización según determinaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Formatos de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Inyección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Ciclo inyección de una máquina de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Principios e instrucciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Indicaciones para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Seguridad de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2 Cualificación personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Equipamiento de seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.4 Puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Peligros térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Peligros mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.7 Gases, vapores y polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.8 Electromagnetismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.9 Trabajos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Pictograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Dispositivos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Actuación en caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Medidas de salvamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9.1 Pulsadores PARO EMERGENCIA para parar la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.2 Tapas protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.3 Valla de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.4 Ayuda acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1 vista global de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Vista general del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1 Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.2 Paneles auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Formación pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.1 Cabezera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.2 Info Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.3 Indicador de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4 Navegaciones y área de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.5 Teclas modo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.6 Pulsadores configurables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.1 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.2 Cometidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.3 Simbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.4 Barra de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Elementos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.1 Lineas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2 Interruptor de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.3 Zona selecciòn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.4 Campo de introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.5 Teclado entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.6 Ventana diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.7 marcas de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.8 Gràfica valor teòrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.8.1 Ajuste rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.8.2 Vista detallada de la gráfica de valor ajustado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Menú de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.1 Comandado PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.2 Escribir datos pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3 Leer datos piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

3
Indice de contenidos

6.4 Leer la secuencia estándar Engel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65


6.5 Páginas pantalla - Editor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.5.1 Procesar página de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.5.2 Crear una nueva página de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.5.3 Inserte nuevas líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.5.4 Introducir variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.5.5 Búsqueda variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.5.6 Insertar un comentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.5.7 Desplazamiento de variables y bandas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.5.8 Borrar página de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.6 editor de tarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.6.1 Creación de una tarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.6.2 editar tarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.6.3 Eliminar tarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.7 Protocolo de configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Teclas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.1 e-move . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.1.1 Funciones del e-move . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.1.2 Asignación rápida de e-move . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.2 Pulsadores configurables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7.3 Pulsadores máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7.3.1 Ejecutar movimientos con las teclas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.3.2 Ejecutar el ciclo con las teclas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7.3.3 Configure las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Identificación usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.1 Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8.2 Administración usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.2.1 Agregar usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.2.2 Cambiar usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8.2.3 Borrar usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8.2.4 Añadir usuario para la contraseña de inicio de sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8.2.5 Utilizar una tarjeta de autorización CC200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
9 Administración fichero datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9.1 Escribir fichero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9.2 Leer fichero datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9.3 Borrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.4 Copiar conjunto de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.5 Modo de edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
10 Administración de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10.1 Cierre de sesión del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10.2 activar status report . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10.3 Activar informe caída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10.4 cambio de archivos PDF para ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10.5 Escribir configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10.6 Leer configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10.7 Activar usuario invitado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
11 Sistema ayuda (e-help) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
12 Alarmas y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
12.1 Rectificar las alarmas y mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
12.2 Avisos diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
13 Modos de funcionamiento de la máquina de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
13.1 Modo trabajo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
13.2 Tipo funcionamiento ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
13.3 Modo funcionamiento Teach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
13.4 Modo semi y completamente automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
13.5 Modos de funcionamiento que no se pueden seleccionar directamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
14 Manejo de la instalación de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
14.1 Arranque producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
14.2 Paro de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

unidad cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135


1 Molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
1.1 Perfiles de movimiento y posición de carrera del molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
1.2 Posición carrera molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
1.3 Fuerza de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1.4 Fuerza de cierre dos escalones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1.5 Vigilancia protección molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
1.5.1 Autoprotect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
1.6 Bloqueo de cierre externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
1.7 Seguro placa expulsora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
1.8 Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
1.9 Fuerza de apertura aumentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

4 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Indice de contenidos

2 altura molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149


3 vàlvula aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4 Expulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4.1 Ajustar movimiento expulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.2 Determinar carrera expulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
4.3 Ajustar desmoldeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4.4 Ajustes inicio, paro - expulsor, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
4.5 Expulsar con paro intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4.6 Válvula corredera proporcional para expulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4.7 Expulsor de colada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
5 Fijación molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.1 Prepaciones para la fijación del molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.2 Fijación molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
6 Noyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.1 Ajustes noyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6.1.1 Posición control molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
6.1.2 Noyo con alimentación externa de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6.1.3 Tipo desconexiòn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.1.4 Velocidad y presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.1.5 Vibrar noyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.1.6 señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
6.1.7 Monitoreo de la posición final del noyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
6.1.8 Noyo descarga presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
6.1.9 Movimiento noyo con posición intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
6.1.10 Noyo mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
6.2 Señales noyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6.3 Activar noyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Calefacciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
1 Calefacciones cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
1.1 Vigilancia de la temperatura cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
1.2 Descender calefacciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
1.3 Ajustes en el visionado de las zonas de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
1.4 Conexión calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
1.5 Optimización automática calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
1.6 Modo de emergencia y función de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
1.7 Comprobación calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
2 Calefacciones molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
3 Grupo medición vigilancia temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
4 Configuración calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
4.1 Insertar zonas calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
4.2 Elimine una zona de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
5 Atemperador con comunicación al mando de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
5.1 Atemperadores con control de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5.2 Regulador canal caliente Günther . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Unidad de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223


1 Boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
1.1 Perfil de velocidad y posiciones de carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
2 Inyeccion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
2.1 Perfil de inyección y perfil de postpresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
2.2 Tiempo enfriamiento, tiempo de postpresión y tiempo de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
2.3 Conmutación a postpresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
2.4 Presión específica inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
2.5 Vigilancia tiempo inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
2.6 Vigilancia cojín material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
2.7 Husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
2.8 Programa intrusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
2.9 Amplificador de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
2.9.1 Amplificadores de carga LV5159-SA, L5155-SA, 5049 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
2.9.2 Amplificadores de carga LV5155 y LV5159 con presión y canal de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
3 Boquillas de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
3.1 Boquillas cierre cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
3.2 Boquillas de cierre de molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
3.3 Comandar las boquillas de molde externamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
4 Dosific . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
4.1 Perfil dosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
4.2 Vigilancia tiempo dosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.3 Vigilancia movimiento dosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
4.4 Dosificación automantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

5
Indice de contenidos

4.5 Velocidad descompresión husillo después de dosificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261


4.6 Contrapresión en funcionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
4.7 Par de giro al dosificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
4.8 Programa rotación reversible Smartshut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

Secuencia de la máquina y textos de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265


1 Funcionamiento máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
1.1 Representación del programa de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
1.2 Función de los pasos de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
1.3 Programa standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
1.4 Cargar programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
1.5 Crear programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
1.5.1 Insertar orden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
1.5.2 Cambiar orden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
1.5.3 Borrar orden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
1.5.4 Memorizar programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
1.6 Ordenes funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
1.6.1 Ordenes de movimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
1.6.2 Secuencia adi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
1.6.3 Confirmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
1.6.4 Tie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
1.6.5 Espera hasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
1.6.6 Desvio paralelo cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
1.6.7 Desvio paralelo abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
1.6.8 Desviación abierta en paralelo con movimientos relevantes de seguridad para el molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
1.6.9 Meker máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
1.6.10 Interdace robot integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
1.6.11 Interface Euromap 12/67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
1.7 Ciclo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
1.8 Paso a través de la secuencia utilizando teclas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
1.9 Funcionamiento Step . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
1.10 Secuencia pulsadores manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
2 Textos de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

Programas producción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297


1 panorama de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
2 Producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
2.1 Producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
2.2 Desperdicios seguidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
2.3 Ciclos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
2.4 Volumen del lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
3 Entradas-/salidas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
3.1 Salidas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
3.2 Entradas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
4 Agua refrigeración conectable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
5 Vigilancias para el proceso de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
6 Equipamiento conmutable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
7 Análisis tiempo ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
8 ecograph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
8.1 Gráfica energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
8.2 Energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
8.3 Análisis de ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
8.4 Análisis accionamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
8.5 Ecobalance - manejo de la energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
9 Tiempo producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
10 Paràmetros molde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
11 Notepad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
12 Micrograph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
12.1 Ajuste automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
12.2 Ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
12.3 Ajustes específicos de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
12.4 Representar haz de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
12.5 Memorizar curva ideal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
12.5.1 Inicalización curva ideal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
12.6 Vigilancia Micrograph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
12.7 Ajustar funciones Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
12.7.1 Funciones zoom predefiniddas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
12.7.2 Función zoom definida por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
12.8 Vista-XY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
12.9 Exportar curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
12.10 Indicador valor real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
12.11 Microplast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367

6 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Indice de contenidos

12.12 Microflow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369


12.13 Autoprotect inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
13 Paquete datos proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
13.1 Ajustar e iniciar un registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
13.2 Protocolo de datos de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
13.3 Gráfica datos de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
14 Vigilancia datos de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
14.1 Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
14.2 Gràfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
14.3 Error vigilancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
15 Paquete de datos de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
15.1 Creación de un protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
15.2 Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416
15.3 Gràfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
16 Ordenador central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
16.1 Páginas de texto de la computadora central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
17 Infolog (protocolo de producción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422

Programas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427

Indice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429

7
Indice de contenidos

8 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Estructura de la documentación de la instalación

Estructura de la documentación de la instalación

Instruction Manual - Machine

Operator Manual - Machine (manejo)

Service Manual - Machine (puesta en marcha, mantenimiento)

Manual CD contiene los siguientes documentos en formato-PDF: Opera-


tor-, Service- and Technical Manual (solución errores), planos, hoja datos
técnicos,
Hojas datos seguridad, lista piezas de recambio y opcionalmente docu-
Como ayuda adicional se dispone de un sistema integrado de ayuda en el mando
de la máquina. Este sistema incluye el Operator-, Service- y Technical Manual.

El plano eléctrico se encuentra en el armario de conexión.

Todas las imágenes son simbólicas y pueden definirse desde la planta entregada
actualmente.

9
Estructura de la documentación de la instalación

10 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

General

Usted se ha decidido por un producto ENGEL, el cual ha sido producido y suministrado bajo
los mas severos controles de calidad.
El manual de instrucciones debe considerarse como parte de la máquina de inyección y está
destinado a aquellas personas, que tengan responsabilidad sobre la instalación. El manual
debe conservarse drante toda vida de la máquina y traspasarlo siempre al nuevo usuario.
Cada complemento que se reciba del manual debe integrarse al mismo.

Un objetivo preferente de este libro, es trasmistir el manejo y todas las funciones de programa
de la máquina de inyección. Con ello tendrá la información necesaria para el ajuste de un pro-
ceso productivo.
El libro debe ayudar, a solucionar errores de producción lo mas rápido posible.
Encontrará una lista de alarmas en indice de contenidos.

AVISO!
Peligro de daño a objetos!
Los ajustes en las gráficas de pantalla son pura casualidad y no sirve como
referencia de ajuste para una máquina de inyección
Las instrucciones de proceso se refieren a la transformación de termoplástico.

1 Utilización según determinaciones


Los productos ENGEL están construidos según el estado de la técnica y reglamento recono-
cido de técnicas de seguridad.

Queremos hacer hincapie, que las máquinas de inyección ENGEL unicamente deben ser
empleadas para la producción de piezas de termoplástico, termoestables y elastómeros
según el presente manual de instrucciones.
Leer también incondicionalmente las intruccciones de transformación del fabricante del mate-
rial!
(Existe el peligro de daños personales y materiales ocasionados por la transformación inade-
cuada!)

Las máquinas de inyección están construidas para la alimentación automática de material.


La conducción de material automática tiene que estar en lugar antes del comienzo de la pro-
ducción.
Con alimentación manual de material debe emplearse una escalera normalizada.
En caso de necesidad la escalera puede ser suministrada por ENGEL.
La escalera debe estar en su sitio antes del comienzo de la producción.
[Véase Ayuda acceso en página 31.]

ENGEL GmbH declina cualquier responsablidad por daños causados por la utlización inade-
cuada, falta de seguimiento de las indicaciones indicadas en el manual de instrucciones asi
como errores en el manejo.

Si se efectuan cambios en la máquina no tiene validez el certificado de conformidad-CEE y la


máquina no debe ser puesta en marcha!

11
General

2 Formatos de texto
Para informaciones importantes, usted encontrará los siguientes formatos de texto, palabras
de advertencia y simbolos:

! PELIGRO!
Advertencia sobre amenaza de peligros inmediatos, que pueden traer como
consecuencia la muerte o graves heridas corporales!

! ADVERTENCIA!
Advertencia sobre posibles peligros, que pueden traer como consecuencia la
muerte o graves heridas corporales!

! Cuidado!
Advertencia sobre posibles peligros, que pueden traer como consecuencia
heridas corporales y daños graves a la instalación!

AVISO!
Advertencia sobre posibles peligros, que pueden provocar daños a la instala-
ción!

Información
Consejos de utilización e informaciones utiles.

Ejemplo:
Ejemplos prácticos para un mejor entendimiento.

Programa numerado
1. Procedimiento fijo según cifras.
2. El usuario debe mantenerse incondicionalmente al programa fijo.
‡ Información en el resultado de un paso.

12 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

3 Inyección general
El proceso de transformación por inyección ees el mas importante en la técnica de fabricación
de piezas moldeadas. Originalmente desarrollado para termoplasticos, hoy en dia se emplea
para casi todos losm plásticos, también en
„ materiales que endurecen con el calor (material-PF),
„ reticulados (p.e. mezclas de caucho),
„ espumantes (p.e. en base a poliestireno),
„ materiales con y sin cargas.

El proceso de inyección permite en un único proceso de trabajo de masa moldeable conseguir


una pieza moldeada acabada. El material se presenta en forma de polvo o bien granza. La
máquina inyecta una masa fluida o viscosa a elevada presión en un molde. Se obtienen pie-
zas con eleva exactitud de medidas.

3.1 Ciclo inyección de una máquina de inyección


Para la producción de una o mas piezas moldeadas la máquina de inyección ejecuta una serie
de pasos de trabajo. El especialista denomina a este proceso ciclo de inyección.
Su valoración tiene lugar según el tiempo, requerido (tiempo de ciclo) o según el número de
ciclos en la unidad de tiempo (p.e.número ciclos al inyectar). Movimientos unitarios de máqui-
na pueden solaparse en tiempo.

Posible orden pasos de trabajo de un ciclo de inyección


Cerrar molde
Apoyar boquilla
Inyeccion
Postpresion
[Link]
Dosific
Retroceder boquilla
Apertura molde
Desmoldeo

Tie.

Primer paso de trabajo: cerrar molde


El ciclo de inyección comienza con el inicio del cierre de ambas mitades de molde. Los perfiles
de ajuste de velocidad y fuerza deben proteger al molde de daños. En piezas moldeadas con
espacios huecos también entran los noyos. Después de estar cerrado el molde, la máquina
forma la alta presión.

Segundo paso de trabajo: apoyar boquilla


La unidad de inyección se desplaza hasta apoyarse en la boquilla del molde y forma una
fuerza de apoyo.

Tercer paso de trabajo: inyecciòn y postpresiòn


El husillo inyecta con un perfil de velocidad ajustable la masa que se encuentra en la cámara
delantera del husillo bajo una elevada presión en la cavidad del molde. La presión puede osci-
lar según molde y material entre 300 y 2500 bar. Una válvula antirretorno de cierre mecánico
evita que la masa fundida retroceda a los filetes del husillo.

13
General

El tiempo de curado comienza con la entrada de masa en el molde. Para que no surgan
rechupes o oclusiones, después de llenar la cavidad la máquina conmuta a portpresión. En
este proceso el husillo introduce el volumen de material perdido después del llenado de la
cavidad hasta que la colada quede solidificada (punto de sellado). Para la postpresión puede
ajustarse un tiempo y un perfil de presión. Seguidamente se inicia un tiempo de enfriamiento
adicional.

Cuarto paso de trabajo : Dosificar


El material pasa de la tolva a la zona de entrada del husillo. El husillo transporta el material en
dirección a la boquilla a través de la pared interior calentada del cilindro. Las fuerza de cizalla
del husillo junto con la pared interior del cilindro calentada, originan que fluya una masa fun-
dida homogenea delante del husillo. Esta acumulación de material provoca un movimiento
axial de retroceso de husillo. Una presión en sentido contrario(contrapresión)genera una
buena y regular plastificación. Después de alcanzar el volumen de masa fundida para llenar
el molde (carrera dosificación) se detiene el movimiento de giro.
Para descargar la masa fundida comprimida delante del husillo, la máquina retrocede el husi-
llo (descompresión). En determinados casos una boquilla de cierre por aguja evita que la
masa fundida salga por la boquilla.

Quinto paso de trabajo: retirar boquilla


La boquilla tiene que separarse de vez en cuando del molde, para
„ romper la colada,
„ no calentar en exceso la entrada del molde,
„ que no enfrie en exceso la boquilla calentada.

Sexto paso de trabajo: desmoldear


Al final del tiempo de enfriamiento, el molde se abre con un perfil de velocidad ajustado. Al
hacerlo, la pieza se desmolda de la mitad del molde fijo. Después de alcanzar la posición de
inicio, el expulsor descarga la pieza moldeada con la ayuda de las espigas del expulsor. El
ciclo se completa con la expiración de un tiempo de pausa y la máquina está lista para un
nuevo ciclo.

3.2 Principios e instrucciones importantes


Para la obtención de un proceso de optimización técnico y rentable deben conseguirse una
serie de condiciones importantes:
„ Geometría de pieza moldeable en plástico así como diseño de molde mecánico, térmi-
co y reológico.
„ Verificación de entrada-materiales.
„ Parque de maquinaria capacitado.
„ Estructura organizativa adaptada.
„ Test secuencial de calidad de la máquina de inyección.
„ Realización sistemática de pruebas de molde.
„ Ayudas a la optimización.

14 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

4 Indicaciones para la seguridad

! ADVERTENCIA!
Las máquinas de inyección generan elevadas presiones, fuerzas y temperatu-
ras, las cuales pueden causar accidentes a personas
Para proteger a las personas de riesgos de accidente, los robots ENGEL están
dotados de los correspondientes dispositivos de seguridad.
Considere adicionalmente para su seguridad los siguientes puntos.

4.1 Seguridad de trabajo


Una utilización inadecuada de la instalación puede ocasionar daños a personas y cosas!
Antes de poner en marcha la instalación o realizar trabajos de mantenimiento, usted está obli-
gado, a leer el manual de instrucciones y conocer los dispositivos de seguridad
Usted tiene que garantizar, que las personas que realicen trabajos en la máquina posean las
piezas necesarias para ello y hayan leído y entendido el correspondiente capítulo del manual
de instrucciones

4.2 Cualificación personal


La calificación del personal depende de las actividades que lleven a cabo. Para este propósi-
to, ENGEL define diferentes funciones y niveles de usario. La siguiente tabla menciona las
actividades que se pueden realizar por el personal correspondiente.

La descripción de las funciones y niveles del usuario se pueden encontrar en el ’capítulo’ope-


ración.

„ Personal de manejo formado


Una persona que fue formada por un especialista, en concreto sobre sus trabajos asig-
nados y posibles peligros en caso de comportamientos inadecuados.

El rol del usuario ENGEL: personal de producción

„ Personal de manejo cualificado


Una persona, que debido a su formación, experenciencia e instrucciones recibidas y asi
como sus conocimientos sobre determinadas normas, puede asignar trabajos
pudiendo identificar y evitar peligros potenciales.

El rol del usuario ENGEL: instalador, gerente de calidad

„ Personal especializado cualificado


Una persona que además de estar cualificada dispone de una formación técnica con-
creta.

El rol del usuario ENGEL: técnico en proceso, ingeniero de mantenimiento, técnico mul-
tiusos

15
General

Utilidad Personal de Personal de Personal espe-


manejo formado manejo cualifi- cializado cualifi-
cado cado
Nivel usuario 3
Nivel usuario 7-9 Nivel usuario 11

Transporte

Colocación

Puesta en servicio

Modificación

Conexión de la instalación
y puesta fuera de servicio

Trabajos simples durante


el funcionamiento normal
(colocar insertos, quitar
piezas terminadas de la
cinta transportadora, etc.)

Tareas de resolución de
problemas y ajustes sim-
ples

Eliminación de errores
mecánicos/eléctricos

Mantenimiento

Desmantelamiento

Descarga

= actividad permitida

El personal solo puede realizar trabajos asignados después de efectuar la correspondiente


formación en instalaciones ENGEL.

El entrenamiento apropiado esta disponible en [Link]/training y en los


centros de entrenamiento ENGEL.

4.3 Equipamiento de seguridad personal


Cuando se realicen trabajos en la instalación llevar el vestido de protección apropiado (p. e.
zapatos seguridad, guantes seguridad, máscara de protección). Otro equipamiento personal
de protección depende del material que se transforme. Informaciones mas precisas deben ser
consultadas al fabricante de material

Tenganse en cuenta las prescripciones de seguridad para el manejo de la máquina de inyec-


ción!

16 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

4.4 Puesto de trabajo


Para posibilitar un trabajo sin peligros, deben mantenerse las siguientes normas básicas en el
espacio de trabajo:
„ Mantener toda la instalación siempre limpia. Esto aporta eficiencia en el funcionamiento
e incremenenta la seguridad del personal de manejo!
„ Mantener los alrededores del suelo donde esta emplazada la instalación, asi como, los
espacios de acceso y trabajo libres de aceite y granos de material.
„ Emplear únicamente las ubicaciones indicadas como puntos de acceso o espacios de
trabajo.
„ Preservar las mangueras de influencias perjudiciales como acidos y efectos mecáni-
cos!
„ Cuando se determine una fuga, daño o rotura de un conducto, desconectar inmediata-
mente la instalación!
„ No emplear superficies de la instalación como superficies de trabajo. No emplear la ins-
talación como ayuda de elevación.
„ Observar y no eliminar rótulos de advertencia, rótulos de aviso y placas identificativas
de la instalación!
„ Función de los dispositivos de seguridad ver [Véase Dispositivos de seguridad en
página 25.]
„ Prestar atención a las instrucciones de seguridad del manual de instrucciones!
„ Acceso prohibido para personas no autorizadas prohibido.
„ Para la realización de trabajos en alturas sobre 1,0 m (39.4 in) emplear el medio de ele-
vación adecuado
Emplear únicamente escacleras que correspondan a la normativa de seguridad local y
que posean seguridad contra caídas, tropiezos y deslizamientos.
„ Si no existe una escalera permanente de acceso puede posibilitarse el acceso a una
zona de peligro de la instalación.
Antes de emplear una escalera de acceso no permanente debe desconectarse la
máquina de inyección.
„ Queda prohibido apoyar escaleras a la installación!

4.5 Peligros térmicos


Peligro de quemadura en la zona de componentes calientes como cilindro plastificador y
molde de inyección!
Debido a un secado insuficiente o degradación de determinados plásticos puede ser expul-
sado involuntariamente material de la boquilla o del orificio de entrada.
Cuando se realicen trabajos en la zona del molde de inyección la boquilla debe estar retirada!
Entre la boquilla de cilindro plastificador y el molde de inyección no debe haber contacto!
Respetar las instrucciones de transformación e indicaciones de seguridad del fabricante de
material!

4.6 Peligros mecánicos


„ Peligro aplastamiento por componentes móviles!
No entrar y acceder bajo ningún concepto a la zona de movimiento de los componentes
durante el funcionamiento, excepto a las posiciones previstas para ello.
No cambiar los dispositivos de seguridad, ni dejarlos inoperantes o eliminarlos.
No emplear ningún molde de inyección, que sobresalga de la zona de molde de la
máquina.
No trabajar ni permanecer debajo de componentes móviles aún y estando la instalación
desconectada.

17
General

„ Peligro de inyección a alta presión debido a trabajos en el molde de inyección y zona


boquilla!
Cuando se realicen trabajos en el molde de inyección y zona boquilla tener encuenta,
que el material de tranbsformación esté sin presión
En procesos de inyección con fuerza de cierre no formada integramente, colocar dispo-
sitivos de protección adicionales fijos, móviles en la zona de molde de la máquina de
inyección o directamente en el molde!
Al conectar y separar lineas de medios en trabajos de equipamiento téngase en cuenta
que el sistema esté sin presión y los motores estén desconectados.

4.7 Gases, vapores y polvo


Respetar los instrucciones de transformación y seguridad proporcionadas por el fabricante de
material . Cuando se transformen materiales que puedan afectar a la salud emplear un dispo-
sitivo de aspiración de gases.
El usuario es responsable de instalar un dispositivo de aspiración (p. e. en parte superior
molde, zona boquilla, zona entrada material)
Empleando nitrógeno en el proceso, antes de iniciar el trabajo, estando la máquina en una
fosa, comprobar el contenido de oxigeno.

4.8 Electromagnetismo
Marcapasos, audímetros y otros aparatos médicos pueden ser dañados o afectados mediante
el empleo de un sistema de fijación magnético.
En estado magnetizado no puede emplearse ningún objeto que contenga hierro cerca de la
superficie del sistema de fijación de placas magnéticas. Debido a la elevada fuerza generada
pueden crearse puntos de magulladuras.
No activar magnetizado del sistema de fijación magnético, si el molde no esta en contacto con
la superficie del sistema magnético de fijación.
Leer y cumplir las intrucciones de mantenimiento del sistema de fijación magnético!

4.9 Trabajos de ajuste


Al trabajar con la instalación adaptar los ajustes exactamente a la operatividad conjunta de
máquina, molde, material y unidades periféricas.

La Firma ENGEL declina cualquier responsabilidad sobre errores de manejo.

4.10 Mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento y reparación en la instalación solo deben ser efectuados por
personal especializado autorizado manteniendo la seguridad de trabajo.
Usted debe poseer amplios conocimientos sobre las normas de seguridad y elementos de
manejo
Deben mantenerse os trabajos descritos en el capítulo mantenimiento e intérvalos de mante-
nimiento.
Adicionalmente deben realizarse los controles temporales asi como las actividades de control
en todos los dispositivos de seguridad para protección de personas y materiales según las
prescripciones de seguridad que correspondan a la normativa de los respectivos paises.
En relación a las actividades anteriormente descritas en la máquina, sólo deben ser realiza-
das por un técnico de ENGEL.

18 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

5 Pictograma
Descripción de los pictogramas, que pueden encontrarse en la instalación como aviso de peli-
gro, para identificar una zona o situación peligrosa. La falta de consideración de estos letreros
de seguridad puede ocasionar heridas graves.

Letrero de prohibición

Sim- Descripción y ejemplos de letreros informativos


bolo

Acceso para personas no autorizadas prohibido!


Letreros informativos standard en las puertas de protección del vallado de
seguridad

Entrada en la superficie prohibida!


Letreros informativos standard en la zona unidad inyección y armario de
conexión del robot

Acceso para personas con marcapasos prohibido!


Letreros informativos con placas magnéticas en la zona unidad de cierre

Queda prohibido trabajar y permanecer debajo de componentes móviles y car-


gas colgantes!
Letreros informativos en máquinas con robot en las puertas de protección de la
unidad de cierre y vallado de seguridad

Prohibidas carretillas elevadoras de horquilla!


Queda prohibido el empleo en esta posición de carretillas elevadoras o eleva-
dores para levantar la instalación.

No emplear en el entorno tarjetas de crédito, relojes o piezas metálicas peque-


ñas!
Letreros informativos con placas magnéticas en la zona unidad de cierre

El llenado con aceite hidráulico a base de zinc no está permitido!


Montaje estándar adyacente al depósito de aceite hidráulico

19
General

Señas indicando una instrucción

Sim- Descripción y ejemplos de letreros informativos


bolo

Leer documentación!
En el panel de manejo del mando de la máquina

Utilizar equipo protección!


En la zona cilindro plastificador

Emplear máscara protectora!


En la zona cilindro plastificador y molde de inyección

Emplear punto de elevación para el transporte!


En los puntos de elevación

Rótulos de aviso

Sim- Descripción y ejemplos de letreros informativos


bolo

Advertencia ante superficies calientes!


En la zona cilindro plastificador

Advertencia ante corriente eléctrica!


En los armarios de conexión y cajas de distribución

Advertencia ante heridas en las manos!

Advertencia carga en suspensión!

Advertencia ante enganches o aplastamientos!


En la zona unidad de cierre

Advertencia ante material sometido a alta presión y fundido!


En la zona cilindro plastificador

Advertencia ante campo magnético!

20 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

21
General

Indicaciones para la seguridad

Sim- Descripción
bolo

OBSERVACIONES PARA TRABAJAR EN LAS MÁQUINAS DE INYECCIÓN:


Letreros informativos en el mando de la máquina

1. Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad para la seguridad de tra-


bajo en la maquina de inyección y eventuales aparatos adicionales (robot,..),
lea el manual de instrucciones.
2. Mantener los dispositivos de seguridad en correcto estado de funciona-
miento. No eliminar, ni invalidar o dejar sin funcionamiento.
3. No elimine ningún letrero de advertencia o aviso de la máquina o de los apa-
ratos auxiliares.
4. Controle el buen funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad de la
máquina y dispositivos adicionales. Asicomo compruébense los mismos en
periodos de tiempo regulares.
5. Compruebe la seguridad de trabajo de todas las mangueras de alta presión
en periodos de tiempo regulares.
6. Observe, que no existan objetos duros en el orificio de desgasificación y lle-
nado.
7. No se permite el acceso a la zona de la unidad de inyección durante el fun-
cionamiento de máquina.
8. En caso de que para llenar la tolva del material a transformar sea necesaria
una escalera, emplee una que corresponda a las normas de seguridad locales.
9. No entrar ni acceder a la zona de caída durante el funcionamiento de la
máquina.
10. Precaución en la zona calentada y lista para trabajar del cilindro plastifica-
dor (peligro de quemaduras).
11. Mantenga los consejos de transformación e instrucciones seguridad indica-
das por el fabricante de la máquina.
12. Emplee dispositivos de aspiración al trabajar con un cilindro desgasificador
y transformar tipos de material que afecten a la salud; equípese con los vesti-
dos de seguridad descritos.
13. Emplear únicamente boquillas de cierre permitidas por la ley.
14. No conectar nunca el interruptor general bajo carga (p. e. con calefaccio-
nes conectadas).
15. Desconectar los motores de máquina cuando se realicen trabajos de man-
tenimiento y reparación en la zona de movimientos. Tenga en cuenta que todo
el sistema hidráulico esté sin presión. Especial atención en el funcionamiento
del acumulador.
16. Al realizar reparaciones y trabajos de montaje en la máquina desconectar
incondicinalmente la corriente. Desconectar y asegurar el interruptor general y
comprobar que no exista tensión.
17. Asegúrese que que no exista material sometido a presión o bien frio en el
cilindro plastificador, antes de desmontar la boquilla o bien el cilindro plastifica-
dor.
18. Montar y comprobar todos los dispositivos de seguridad después de efec-
tuar reparaciones en las máquinas.
19. Prohibido el acceso a la máquina de inyección a personas no autorizadas.

No es posible acceder a la parte de inyección durante su funcionamiento, en


caso contrario colocar protecciones adecuadas, evitar penetrar en la zona peli-
grosa.
Letreros informativos en la unidad de inyección

22 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

6 Dispositivos adicionales
El equipo adicional, e.j. \ _ robots, cintas transportadoras, etc. sólo pueden instalarse con la
aprobación de ENGEL. ENGEL sólo es responsable de la cooperación de la máquina con
equipo adicional si las interfaces han sido diseñadas por ENGEL.

! PELIGRO!
Peligro de muerte por tensión eléctrica!
Existe el riesgo de lesiones o incluso la muerte debido a los componentes con
corriente eléctrica.
Equipamiento (e. j.\ _ Transportadora, secadora, etc.) se debe conectar con la
máquina de potencial eléctrico con buena conductividad (compensación de
potencial según la norma EN 60204-1).

! ADVERTENCIA!
Peligro por falta de tapas de protección!
Movimientos peligrosos de la máquina de moldeo por inyección pueden ocu-
rrir si las puertas de seguridad están ausentes.
Si las puertas de seguridad se desmontan para utilizar la máquina con equipo
adicional, las medidas de seguridad deben ser tomadas por el operador, el cual
no debe reducir el nivel de seguridad!
Restaurar el estado original de las puertas de seguridad de funcionamiento de
la máquina sin necesidad de equipo adicional.

Tenga en cuenta las siguientes condiciones cuando instale el equipo adicional:


„ Instale equipo adicional de tal manera que las zonas peligrosas de la máquina puedan
ser vistas y por lo que el acceso sea posible a los lugares de trabajo especificados en
el manual de instrucciones.
„ Si el equipo adicional se adjunta a la máquina sin soporte en tierra, será necesario ree-
valuar el riesgo de vuelco.
„ Una evaluación de riesgo por el fabricante de robots es necesario para la conexión y el
uso seguro de la interface para los robots / automatización según Euromap 67 o Euro-
map 12.
„ Utilice enchufes de la máquina de moldeo por inyección sólo para el equipo adicional o
periférico especificado.

23
General

7 Actuación en caso de incendio

1. Mantener la calma.
2. Avisar a los bomberos.
3. Desconectar el interruptor principal de la instalación.
4. Salvar a las personas en peligro.
5. Cerrar las puerta del espacio del incendio.
6. Desconectar las instalaciones de ventilación y aire acondicionado.
7. Lucha contra indendios con los medios de extinción primarios y ampliados.
8. Instruir al personal.

Medio extinción extintor-ABC


„ Es el más apropiado por su variedad de aplicaciones en contra de otros disolventes.
„ Leer la indicación en el extintor-ABC.
„ Debe tenerse en cuenta, que el polvo del extintor puede ocasionar mucha suciedad
pudiendo impedir la visibilidad.

! PELIGRO!
Peligro de muerte por el empleo de un medio erróneo de extinción!
No pueden emplearse todos los..... para todos los incendios. Pueden produ-
cirse descargas eléctricas o explosiones de grasa.
Siga las intrucciones del extintor de incendios al apagar un incendio (clase de
incendio, distancia hasta fuego, etc)

Información
Después de un incendio no debe ponerse en marcha la instalación. Recomendamos tomar
contacto con el respectivo departamento técnico:

„ La delegación/representación más próxima de Engel


„ de la fábrica ENGEL

8 Medidas de salvamento
El operador de la máquina de inyección proporcionará asistencia adecuada de acuerdo con
las normas locales. Después de un accidente, un ayudante calificado deberá extraer heridos
de la zona de peligro y administrar los primeros auxilios.

24 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

9 Dispositivos de seguridad
Para proteger a las personas de riesgos de accidente, los robots ENGEL están dotados de los
correspondientes dispositivos de seguridad.

Ejemplo: VC 1050/300
Unidad cierre Unidad inyecciòn

1 2 3

11 10 9 8 7 6 5 4

[1] Tapa de protección móvil unidad cierre detrás


[2] Lámpara alarma (opción)
[3] Tapa protección unidad de inyección
[4] Interruptor principal e identificación máquina
[5] Placa de potencia en la parte interior de la puerta del armario
[6] Tapa protección móvil boquilla
[7] Textos de aviso para trabajar en máquinas de inyección
[8] Pulsador PARO EMERGENCIA rojo
[9] Panel de mando con pantalla de alarma integrada
[10] Tapa protección móvil unidad cierre delante
[11] Tapa protección pozo de caída para piezas inyectadas

25
General

9.1 Pulsadores PARO EMERGENCIA para parar la instalación


Las teclas de PARO DE EMERGENCIA se localizan en el panel de control de la máquina de
inyección, y dependiendo la versión, por ejemplo, en las siguientes posiciones:
„ Lado posterior de la máquina de inyección
„ Unidad de control manual del Robot
„ Puerta de seguridad de la compuerta de seguridad
„ Adentro de la compuerta de seguridad

Conectando el pulsador PARO EMERGENCIA se desconectan todos los motores de acciona-


miento de la máquina de inyección. Aviso:

Paro de emergencia

Causa Una funciónn PARO - EMERGENCIA está activa, p. e. pulsador


PARO - EMERGENCIA activado, la tapa protección trasera está
abierta

Efecto Interrupciòn ciclo

Puesta de nuevo en marcha según NOT -AUS


1. Convénzase de que no existe ninguna situación de peligro más.
2. Rearme del pulsador PARO EMERGENCIA girando en sentido a las agujas del reloj.
3. Confirmar la alarma con el interruptor de interrupción de programa.
4. Conectar motores.

Información
Los dispositivos de emergencia están activos en cualquier modo de servicio!

26 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

9.2 Tapas protección


Al abrir una puerta de seguridad bloquea todos los movimientos peligrosos.

Unidad cierre tapa protección x abierta

Causa Fue abierta la tapa de protección

Efecto Todos los movimientos bloqueados

Corrección Cierre la tapa protección.

Unidad cierre tapa protección x interrumpe ciclo

Causa Tapa protección fue abierta en funcionamiento automático

Efecto Interrupción del ciclo, motor de la máquina apagado, los calentado-


res se reducen a modo de espera

Corrección Cierre la tapa de protección, desplace las unidades de funciona-


miento a la posición de inicio y arranque el ciclo de nuevo.

La apertura de la tapa de protección trasera de la unidad de cierre genera según ejecución de


protección una desconexión NOT-AUS o tiene la misma función que la tapa de protección de
la parte de manejo.

Tapa protección boquilla x abierta

Causa Fue abierta la tapa de protección

Efecto Interrupción ciclo, movimientos de la parte de inyección y cierre de


molde bloqueados

Corrección Cierre la tapa de protección de la parte de boquilla

Unidad de cierre abrir-cerrar tapa protección x

Causa Pruebas requeridas de puertas de seguridad con módulo de vigilan-


cia dedicada:
Tapa protección zona operario, como mínimo cada 7 dias.
Tapa de protección parte contraria operario, como mínimo cada 30
dias.

Efecto Sin regimen automático, todos los movimientos de máquina bloquea-


dos, motor máquina desconectado,

Corrección Realizar una secuencia de conexión correcta mediante la apertura y


cierre de las tapas de protección.

27
General

9.3 Valla de protección


Para asegurar la zona de peligro de la instalación se ha colocado un vallado de seguridad en
la máquina, donde se encuentra una puerta de protección para acceder a la zona de peligro.
La puerta de protección adquiere la función de una tapa de protección de la unidad de cierre,
la cual tiene que estar abierta para el funcionamiento de la instalación.
No siempre es posible acceder a la zona de peligro, ya que la puerta de protección esta blo-
queada después de la confirmación. Confirmando el pulsador requerimiento acceso, la puerta
de protección desbloquea la instalación después de un tiempo muerto definido. El bloqueo se
realiza después de cerrar y confirmar la puerta de protección.
Con un PARO-EMERGENCIA después de parar la instalación y con la instalación desconec-
tada se desbloquea automáticamente la puerta de protección.

! ADVERTENCIA!
Peligro de muerte debido a componentes móviles y alta presión de inyección!
La llave del pulsador confirmador tiene que estar siempre en posesión de la
persona, que se encuentre dentro del vallado de seguridad, para asi evitar una
confirmación involuntaria.
Solo debe confirmarse, si no se encuentran personas y objetos que molesten
en la zona de peligro.

Ejemplo: Panel manejo puerta de protección

[1] Pulsador con lámpara para requerimiento de acceso


[2] Pulsador confirmador con conexión de llave
[3] Pulsador PARO-EMERGENCIA (ambos lados)

Entrada en zona de peligro


1. Conectar el pulsador de requerimiento acceso para el desbloqueo de la puerta de pro-
tección (pulsador parpadea). La máquina de inyección para al final del ciclo.
El encendido permanente del pulsador requerimiento de acceso indica, que las puertas
de protección están desbloquedas y se permite su apertura.
2. Sacar la llave del pulsador confirmador.
3. Abrir la puerta de protección y acceder a la zona de peligro. Llevar siempre consigo la
llave del pulsador confirmador.

28 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

Con la puerta de protección abierta se bloquean todos los movimientos de la máquina


de inyección.
4. Después abandonar la zona de peligro e inmediatamente después de cerrar la puerta
de protección, el operario tiene que confirmar con el pulsador de llave (dentro de 5
segundos), para que la puerta de protección se bloquee.
5. Después de conectar el pulsador de inicio la instalación continua con la secuencia de
programa.

Tapa protección conectable


El vallado de protección con la puerta de protección esta conectada en lugar de la tapa de pro-
tección trasera de la unidad de cierre a través de un conector a la máquina de inyección
(opcionalmente en parte operario).

Conectar la tapa de protección de la unidad de cierre


Con ello la puerta de protección del vallado de seguridad no tiene ninguna función. Por ejem-
plo al desmontar la mano de aprehensión, mientras la máquina de inyección produce.
1. Desconectar el vallado de protección con la puerta de protección.
2. Conectar y cerrar la tapa de protección trasera de la unidad de cierre.

Conectar el vallado de protección con la puerta de protección


Para todo el funcionamiento automático de la máquina y del robot.
1. Desconectar y abrir la tapa de protección trasera de la unidad de cierre.
2. Conectar la compuerta de seguridad con la puerta de protección y activar el ’interruptor
principal del robot’ cambio de pantalla.

Alarmas y avisos
Tambiés después de la conexión de la tensiónde mando tiene que realizarse una confirma-
ción.
La confirmación debe realizarse entre 0.05 y 5 segundos después de que la guarda de pro-
tección está cerrada. La tecla de confirmación puede estar accionada por 10 segundos máxi-
mo.

Tapa protección x confirmar


Puerta protección x abrir-cerrar-confirmar

Efecto Todos los movimientos bloqueados

Corrección Abrir - cerrar tapa de protección y dentro de 5s confirmar con el pul-


sador de llave

Unidad cierre tapa protección x: pulsador confirmador conec-


tado demasiado rápido
Tapa protección x tiempo confirmación superado
Unidad cierre tapa protección: pulsador confirmador pulsado
demasiado tiempo

Efecto Puerta protección no confirmada

Corrección Abrir - cerrar la puerta de seguridad y confirmar dentro de 0.05 a 5 s


máximo 10 s.

29
General

Pulsador confirmador x Tapa protección conectado demasiado


pronto

Causa Tapa de protección cerrada con pulsador confirmador conectado

Efecto Motor máquina desconectado

Corrección Abrir - cerrar la puerta de seguridad y confirmar dentro de 0.05 a 5 s


máximo 10 s.

Unidad cierre tapa protección desconectada x no abierta

Causa Puerta de seguridad trasera se cierra cuando se une la puerta de


seguridad.

Efecto No es posible funcionamiento automático

Corrección Tapa de protección trasera de la unidad de cierre totalmente abierta.

30 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


General

9.4 Ayuda acceso


Las máquina con tolvas de material tienen que estar provistas, según EN 201, con medios de
acceso seguros o con medios de acceso no instalados de perpetuamente por el usuario.
Recomendamos emplear las escaleras ofrecidas por ENGEL.

Utilización según determinaciones:


La escalera es unicamente apropiada para la alimentación manual de la tolva de material en
máquinas de inyección horizontales sin robot o dispositivos adicionales. Queda prohibida una
libre utilización!

! ADVERTENCIA!
Peligro aplastamiento por componentes móviles!
Si no existe una escalera permanente de acceso puede posibilitarse el acceso
a una zona de peligro de la instalación.
Colocar el dispositivo de acceso hasta la posición marcada en el rótulo colo-
cado en la máquina de inyección. No debe poderse acceder en una zona peli-
grosa de la instalación.
Mantener las distancias de seguridad según EN ISO 13857.

Antes del empleo comprobar la distancia de seguridad con la respectiva máquina según
EN ISO 13857 e identificar la posición correcta con el rótulo.

Ejemplo: escalera ENGEL para alimentación manual de material

Colocar la escalera, en la parte delantera de máqui-


na, hasta la posición marcada en el rótulo y fijarla blo-
queando las ruedas.
La escalera debe estar en su sitio antes del comienzo
de la producción.

! ADVERTENCIA!
Peligro de caída por aceite o material suelto!
Mantener la escalera limpia y en caso de suciedad no acceder.

31
General

32 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Manejo

Las bases para operar la máquina de inyección se pueden obtener desde el capítulo ’Opera-
ción’ . Este capítulo trata sobre todo con el manejo de la unidad de control con diferentes
superficies, secuencias de operación y procedimientos de configuración.
Esto le ayuda en la descripción detallada de los componentes de la máquina y sus programas,
para entender y poner en práctica los pasos de operación rápidamente.
Con estas bases, usted está equipado para trabajar con la máquina de inyección de manera
eficiente y con precisión.

1 vista global de máquina


Ejemplo: VC 1050/300
Unidad cierre Unidad inyecciòn

1 2 3 4 5

10 9 8 7 6

[1] Placa portamoldes móvil


[2] Placa portamoldes fija
[3] Distribuidor de agua refrigeración
[4] Cilindro plastificador con boquilla
[5] Unidad de inyección
[6] Interruptor principal
[7] Armario mandos
[8] Puesto de trabajo personal de servicio
[9] Panel de manejo
[10] Tapa protección móvil unidad cierre

33
Manejo

34 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

2 Vista general del panel de control


Una pantalla táctil giratoria con botones de sensor y la e-move como elemento de mando prin-
cipal, permiten un manejo ergonómico óptimo.

Panel adicional (opcional)

Tecla ON/OFF y el campo del sensor para nivel de


acceso
Tecla de paro de urgencia

Ajuste del ángulo eléctrico

Pantalla

Pulsadores configurados

e-move

Tecla de consentimiento,
Pulsador interruptor de programa

Conexiones 2 x USB al lado posterior


Con el fin de utilizar la memoria USB o un ratón y
teclado para operar la unidad de control.

35
Manejo

2.1 Funciones básicas

Simbolo Designación Descripción del funcionamiento

Tecla ON/OFF Encendido: mantenga pulsada la tecla


hasta que las teclas de sensor se iluminan
Desconexión: mantenga pulsada la tecla
[Apagar] hasta que aparezca la ventana
del diálogo de apagado.
Desconectar en caso de visualizar proble-
mas: mantenga pulsada la tecla junto con
la de aceptación

Ajuste del ángulo eléc- El panel de control se puede ajustar para


trico un uso óptimo.

Tecla de consenti- Condiciones específicas de bloqueo se


miento pueden anular por el accionamiento de la
tecla de aceptación.
[Véase Modo trabajo manual en
página 127.]

Pulsador interruptor de La tecla de interrupción del programa se


programa utiliza para interrumpir el ciclo automático y
confirmar mensajes.

e-move Comenzar con los movimientos definidos


girando/presionando el ’e-move’.
[Véase e-move en página 81.]

Arrancar de nuevo el mando

Causa z. B. Actualización del software

Efecto Motor parado

Corrección Use la tecla ON/OFF para apagar la unidad de control y volverla a


encender

36 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

2.2 Paneles auxiliares


(opcional)
Para ciertas versiones de la máquina (ejemplo máquinas 2 colores), los paneles de control
auxiliar simplifican la operación de la máquina. Los paneles auxiliares podrían estar ubicados
por encima del panel de control principal o en otros lugares alrededor de la máquina. La dis-
posición exacta de los paneles auxiliares depende del tipo de la máquina.

Paneles auxiliares en la máquina


Paneles auxiliares, por ejemplo en la parte trasera de la máquina, pueden ser activados
mediante una tecla de requerimiento.

Tecla manual

Tecla de requerimiento panel de manejo adicional

Pulse ’ la tecla de requerimiento del panel de control auxiliar ’ resultados del panel de control
auxiliar:
„ El panel auxiliar está activado.
„ Los botones del panel de control principal están desactivados.
„ El botón de PARADA DE EMERGENCIA permanece siempre disponible en el panel de
control principal.
„ La tecla de interrupción del programa está disponible en los modos de operación auto-
mática en el panel de control principal.

Cualquier ciclo automático de funcionamiento no se interrumpe por el cambio de un panel


auxiliar.

Manejo externo x activo

Causa La operación fue requerida desde un panel auxiliar.

Efecto La Operación no es posible a través del panel de control principal

Corrección Cámbiese al panel de control principal, pulse ’ e-move ’

Paneles auxiliares por encima del panel de mando principal


Un panel auxiliar con hasta 5 elementos de control se encuentra por encima del panel de
mando principal. Estos elementos de control pueden tomar la forma de interruptores de llave,
teclas o interruptores de palanca.

37
Manejo

3 Formación pantalla
La pantalla claramente establecida de la unidad de control permite una operación simple y
rápida de la máquina de inyección.

3.1 Cabezera

Rodillera bloqueada
2 3 4

[1] Indicador de alarma y de mensajes (alarma-específica color-esquema) con número de


alarmas pendientes y texto de alarma
Número de serie de la máquina de moldeo por inyección y el robot opcional
Dirección-IP
[2] Nombre de usuario y nivel de usuario
[3] La bandera del país y el idioma
[4] Fecha-hora

3.2 Info Panel


1 Posición de molde valor 2 valor real tiempo enfriamien- 1
Valor real fuerza cierre Valor real volumen dosifi-
Presión especifica inyección Tiempo ciclo
3
[1] Cambio entre el panel de información de la máquina de inyección y el panel de informa-
ción del robot
[2] Indicador valor real
[3] Orientaciones
Un punto por panel de información disponible; el panel activo es de color.

3.3 Indicador de estado


El indicador de estado indica el estado de los motores, calefacciones, puertas de seguridad y
accesorios opcionales.
5

1 2 3 4 6 7

[1] Motor de la máquina de inyección


[2] Tapas protección
[3] Calefacción del barril con una indicación del tiempo restante de remojo
[4] Calefacciòn molde
[5] Conmutación entre varias páginas de la visualización del estado
[6] Orientaciones
Un punto por visualización del estado disponible; la página activa se ilumina.
[7] Motor del robot

38 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Al tocar en el display del estado se abre la siguiente pantalla.


1

Máquina Puerta de seguridad Calefacción cilindro 1 Calefacciòn molde 1 Calefacciòn molde 2 Robot

On/Off 2 On/Off On/Off On/Off On/Off

4 Descenso

[1] Indicador de estado


[2] Cambiar [on/off] para la conexión y desconexión de la función
[3] Enlace a la página de pantalla
[4] Calentadores de cilindros también ofrecen la posibilidad de [descenso]

Si varios dispositivos adicionales o enchufes eléctricos que usted desea mostrar, como tomas
conmutables por ejemplo , se encuentran en la máquina, entonces éstas se muestran en
varias filas. La calefacción del barril y funciones de seguridad-relevantes se muestran siempre
en la primera línea.

Significado de los colores de fondo

Verde Gris intermitente

Motores conectado desconectado Servo motores


interbloqueados

Calefacciones conectado desconectado Calentamiento


activo

Tapas protección Acceso permi- Acceso no permitido ---


tido

Para cerrar la barra de herramientas, toque una área vacía dentro de la barra de herramientas
o en la página de la pantalla.

Estado de la pantalla durante el calentamiento y modo reducir

1 2

[1] Estado de precalentamiento


La pantalla se apaga cuando todos los valores del objetivo son alcanzados.
[2] Estado reducir
La pantalla permanece activa durante el modo reducir.

39
Manejo

3.4 Navegaciones y área de entrada


El área central de la pantalla contiene los elementos de control central:
„ Elementos de navegación (componentes, tareas, barra de navegación)
„ Acceso y elementos de la pantalla (páginas de la pantalla, diálogos etc.)

Ejemplo de vistas (componentes, tareas, página de pantalla)

Componentes Cometidos

Componentes Cometidos

Inyeccion

Información
Los elementos mostrados varían de acuerdo al nivel de acceso relevante y la configuración
del sistema.

40 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

3.5 Teclas modo de operación

1 2 3 4 5
[1] Teach
[2] Ajustar
[3] Manual
[4] Semiautomático
[5] automatico

Significado de colores de las teclas de modo de operación

Fondo gris Fondo verde

Símbolo de color Seleccionable activo

Símbolo gris No seleccionable -

[Véase Modos de funcionamiento de la máquina de inyección en página 127.]

3.6 Pulsadores configurables


1

2 3

[1] Cambio entre pulsadores de máquina de inyección y robot


[2] Teclado asignado
[3] Teclado libre

[Véase Pulsadores configurables en página 83.]

41
Manejo

4 Navegación
Los componente y vistas de tareas están disponibles para ir a la página de la pantalla nece-
saria rápidamente. En la tarea y páginas de la pantalla, la navegación consistente garantiza
un funcionamiento cómodo.

El funcionamiento está tocando el símbolo deseado y se desliza en forma horizontal y vertical.


El deslizar en forma vertical se utiliza para desplazarse por las páginas de la pantalla y cam-
biar de subpáginas. El deslizar en forma horizontal se utiliza para desplazarse por componen-
tes o tareas y a través de páginas de la pantalla sin un componente o una tarea.

4.1 Componentes
Por debajo del carrusel, la vista del componente muestra páginas de pantalla agrupadas por
componentes mecánicos.

Componentes Cometidos

Componentes molde

Las opciones siguientes están disponibes para cambiar a otros componentes:


„ En el carrusel, toque el símbolo correspondiente.
„ En la página de la pantalla, deslice de derecha a izquierda o de izquierda a derecha
para cambiar al componente siguiente o anterior.

Una página de la pantalla se abre pulsando el símbolo deseado.

42 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

4.2 Cometidos
Para completar sus tareas tan eficientemente como sea posible, recibirá tareas predefinidas
de Engel. Las tareas están en las páginas de la pantalla que se resumen en grupos que se
requieren para la tarea en cuestión.

Componentes Cometidos

Modificación Preparar producción

Arrancar/parar producción Controlar producción

Mantenimiento Buscar motivo error

Optimizar producción Primeras muestras

Ajustar vigulancias Ajustes sistema

Ajustes producción

Usted tiene las opciones siguientes para seleccionar una tarea:


„ Toque la pantalla correspondiente.
„ Dentro de una tarea, deslice de derecha a izquierda o izquierda a derecha para cambiar
a la tarea siguiente o anterior.

Una página de la pantalla se abre pulsando el símbolo deseado.

43
Manejo

Descripción general de las tareas:

Tarea Explicación

Modificación Interrupción de la producción para el cambiar a otro producto

Preparar producción - Prepare el sistema para iniciar la producción


- Integración en la unidad periférica
- Establecer monitoreos y ejecutar la inicialización

Arrancar/parar produc- - Consecución rápida de un proceso de producción estable


ción - Abandono apropiadamente o interrupción de la producción

Controlar producción Revisar la máquina en producción:


- Ratio desperdicios
- Tiempo restante
- Calidad (reproducibilidad)

Mantenimiento Ejecución de las tareas de mantenimiento cíclicas

Buscar motivo error Localización de errores y solución de problemas

Optimizar producción Optimización del proceso de inyección para asegurar calidad


de partes óptimas y reproducibilidad
- Reducción de piezas moldeadas defectuosas
- Separación de desperdicios y partes buenas
- Tiempo ciclo

Primeras muestras Búsqueda inicial para los parámetros de la secuencia y de


ajuste para el proceso de un nuevo molde

Ajustar vigulancias Ajustar y optimizar todos los procesos y monitoreos de produc-


ción

Ajustes sistema Ejecutar la configuración del sistema o análisis de errores

Ajustes producción Una colección de todas las páginas de pantalla con referencia
de producción

4.3 Simbolos
Los símbolos simplifican el idioma de la pantalla para la navegación. Además, el texto debajo
de los símbolos explican el significado exacto. Se puede reconocer la asignación basada en
el color de fondo de los símbolos. Tareas y componentes, que puede incluir la máquina así
como páginas del robot, se identifican específicamente.

Máquina de inyección Robot Máquina de inyección y/o


robot

azul Verde Azul con esquina verde

Molde Interruptor de programa Desmoldeo

44 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

4.4 Barra de navegación


La barra de navegación se usa para la información y desplazamiento simple. Si ha seleccio-
nado una tarea o una página de pantalla, aparecerán elementos necesarios para la navega-
ción.

Tareas > conversión 2


1 Inyeccion 1 3 4 5

[1] Símbolo y título de la página de pantalla que se muestra


[2] Ruta de la página de la pantalla que se muestra
[3] Zona selecciòn
Visualización de los componentes o equipo, en la cual numerosas páginas de pantalla
están disponibles ejemplo 2 unidades de inyección.
Usted dispone de las siguientes opciones para cambiar la página de la pantalla:
„ Pulse el campo de selección y elija la página de la pantalla.
„ Limpie la página de la pantalla de arriba hacia abajo o de abajo hacia arriba.

[4] Página de pantalla anterior/siguiente


Los números por encima de los iconos indican el número de páginas de la pantalla
actual y el número total de páginas de la pantalla en la tarea o componente actual.
Para cambiar la página, usted tiene las siguientes opciones:
„ Toque en el ícono deseado.
„ Limpie la página deseada de derecha a izquierda o de izquierda a derecha.

[5] Volver a la página de pantalla anterior


El número de flechas muestra la profundidad de la ruta de la página de la pantalla
actual.

45
Manejo

5 Elementos de pantalla
Elementos de pantalla diferentes con los cuales usted puede operar la unidad de control que
se encuentra en las páginas de la pantalla.

5.1 Lineas
Las páginas de pantalla comprenden líneas individuales del grupo de parámetros relaciona-
dos.
Para ofrecer al operador una mejor vista general de las páginas de pantalla, las lineas indivi-
duales de las páginas de pantalla pueden compactarse del siguiente modo
La unidad de control guarda esta configuración para el usuario.

[Link] Tiempo pospresión [Link].


1

[Link] Tiempo pospresión [Link].


2

[1] Pulsar [ - ] tecla = para minimizar las líneas


[2] Pulsar [ + ] tecla = para maximizar las líneas

5.2 Interruptor de pantalla


Interruptores de pantalla cambian los programas, unidades funcionales o características de
encendido y apagado.

Ejemplo: encender el interruptor de la pantalla


1. Seleccionar el interruptor de la pantalla.
perfil postpresión Perfil inyecciòn

‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo


Activado
Vista previa
Posición conexión ON

2. Pulsar la [tecla Enter] en la vista previa para aceptar la posición mostrada del interrup-
tor.

46 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Información
Encendiendo un interruptor de pantalla-líneas simultáneamente maximiza las líneas relevan-
tes.

5.3 Zona selecciòn


En los campos de selección pueden seleccionarse posibilidades de ajuste definidas

Ejemplo: cambiar parámetros ’en funcionamiento ajuste totalmente abierto’


1. Elegir campo de selección
Posición carrera molde

Carrera apertura Posición molde cerrado

En modo ajuste totalmente abierto no activo

‡ Todas las opciones de configuración se muestran y el ajuste actual se resalta en


verde.
Posición carrera molde

Carrera apertura Posición molde cerrado

En modo ajuste totalmente abierto no activo

no activo

Con tecla de consentimiento


Sin tecla de consentimiento

2. Seleccionar el ajuste deseado. El mando memoriza con ello el ajuste.

Información
Si el campo de selección se muestra en gris, la selección no es posible!

47
Manejo

5.4 Campo de introducción


Los campos de introducción posibilitan la introducción o bien cambio de un parámetro

Ejemplo: cambiar el valor de un parámetro


1. Seleccionar campo de introducción de un parámetro
Fuerza de cierre

Fuerza de cierre

‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo


Valor teórico

Colocación intermedia

2. Introducir el valor deseado y memorizar con el pulsador de introducción

Información
Si el valor de entrada se muestra en gris, no es posible la entrada!

5.5 Teclado entrada


El siguiente teclado aparece para la entrada del valor del parámetro numérico:
Valor teórico

1 2
3
Colocación intermedia 4

[1] Icono de los parámetros relacionados con la seguridad


[2] Zona de introducción (valor actual)
[3] Valores de entrada permitidos (credibilidad)
[4] Ultimo valor de entrada (salvado en el depósito intermedio)

48 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Pulsadores especiales

Pulsador de borrado para última posición

Pulsador de incremento (elevar valor)

Pulsador de disminución (bajar valor)

Tecla insertar (inserta el valor desde la memoria temporal.)

Cancelar

Pulsador ayuda

Pulsador introducción

El pulsador de introducción memoriza el valor del campo de introducción, cuando esta dentro
de los posibles valores a introducir. Si este no fuera el caso, el campo de introducción se colo-
rea en rojo/amarillo.

Seleccionado de parámetros con posibilidades alfanuméricas aparece un teclado ampliado.

Pulsadores especiales

Marca todo el texto

Marca un sección del texto mediante la conexión de este interruptor y el movimiento


el cursor con los pulsadores de flecha

Copia el texto marcado al portapapeles.

Inserta el texto del portapapeles.

Proceso de introducción de un parámetro


1. Acceda a la unidad de control.
2. Seleccione la página de pantalla requerida.

49
Manejo

3. Toque el campo de entrada.


4. Introduzca el valor con el teclado de entrada.
‡ El valor se muestra en el campo de entrada.
Carrera apertura

Proporciona el margen plausible de valores.


En este ejemplo el margen de valores está
Colocación intermedia entre 15,0 y 400,0.

5. Compruebe si la entrada es factible.


6. En caso de un error de mecanografía, accione la tecla [suprimir] y escriba el valor
correcto.
7. Pulse la[tecla Enter].
‡ Si el valor escrito es demasiado alto o bajo, el color de la pantalla de factibilidad en
el campo de entrada cambia a rojo.
Carrera apertura

Colocación intermedia
‡ La unidad de control no acepta el valor.

8. Corrija el valor si se requiere y presione la tecla [Enter] nuevamente.

Información
La unidad de control automáticamente guarda los valores introducidos en el portapapeles.

Procedimiento para transferir los valores:


1. Tecleado del próximo valor teórico.
2. Pulse la[tecla] Insertar.
3. Pulse la[tecla Enter].

50 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

5.6 Ventana diálogo


Las ventanas de diálogo de interacción están disponibles para funciones del menú que
requieren consultas o entradas. Para el contenido, la ventana de diálogo depende de la fun-
ción del menú y puede requerir diferentes entradas, por el contrario, la configuración es estan-
darizada.

Ejemplo: búsqueda variable en las páginas de la pantalla - editor


Búsqueda variable Titulo

Criterio de Resultado

Carrera apertura

Carrera apertura cambio de

Carrera apertura cambio de

Abra hasta máx. carrera de


Contenido

Carrera apertura

76 Elmentos encontrados
Búsqueda terminada
Avisos diálogo

Cancelar Ayuda Ejecutar Pulsadores de orden

5.7 marcas de pantalla


Las marcas de pantalla muestran el estado de los interruptores límite y válvulas, presión, velo-
cidad y similar. El tipo se puede reconocer por el color de la marca de la pantalla.

Ejemplo: marcas de pantalla en bandas seguridad placa expulsora


Posición expulsor

Posición expulsor detrás Posición expulsor delante

Marca Color Función

azul Tiempo activo

Verde Velocidad activa

Rot Presión activa

Rojo oscuro Comandado vávula hidráulica/salida activa

Cian Final carrera/entrada activa

Verde claro Estado/status activo

Violeta Posición de recorrido alcanzada

51
Manejo

5.8 Gràfica valor teòrico


Conjunto de gráficos de valor que representan perfiles de velocidad, presión y fuerza gráfica.
Sobre todo, dos perfiles son comparados por los movimientos del contador.
Adicionalmente, algunos gráficos de valor ajustado muestran dos perfiles en un gráfico. El
parámetro de eje y la curva asociada se muestran en el mismo color.

Ejemplo: perfil de cierre


Perfil apertura Perfil cierre

1
4
2 3 5

[1] Visualización del valor real digital


[2] Ejes de parámetro (velocidad, presión o fuerza)
[3] Barra de valor real (negro, se puede desactivar en la vista de detalle)
[4] Posición de paro con barra (turquesa)
[5] Segundo parámetro de ejes
[6] Ejes básicos (carrera, tiempo o volumen)

Las posiciones de paro (barras turquesa) visualización de posiciones importantes en la


secuencia del movimiento. Esto incluye posiciones finales como ’molde abierto’ o posiciones
intermedias como ’inicio de supervisión de protección del molde’.

Puntos paro

Gràfica valor Abreviaciones Significado


teòrico

Apertura molde LP posición aire

KO1 - KO 3 Posiciones apertura

AFZ Posición apertura para Robot

Cerrar molde g1 Inicio vigilancia protección molde

KS1 - KS 3 Posiciones cierre

Expulsor swl2_vor Posición paro intermedio avance expulsor

swl2 Posición vibración expulsor

Inyeccion LSP Posición inyección en vacío

swc1 Volumen dosificación

Vol.1 - Vol. 3 Posiciones inyección

Boquilla swk Carrera boquilla

52 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

5.8.1 Ajuste rápido


El ajuste rápido es posible directamente en la página de la pantalla. Con ésto, todos los pun-
tos del perfil de una curva se pueden ajustar en el mismo valor o la curva de un perfil se puede
mover hacia arriba o hacia abajo.
Perfil apertura Perfil cierre 1

[1] [Editar] pulsador para mostrar las teclas de los ajustes


[2] Teclas de ajuste

Procedimiento para conectar en el ajuste rápido


1. Pulse la tecla [ Editar] pulsar en la esquina superior derecha de la gráfica del valor
ajustado.
‡ El color de fondo del campo cambia de gris a verde.
‡ Las teclas de ajuste aparecen debajo del campo gráfico.

Información
’Deshacer’ no es posible para el ajuste rápido. Revice los ajustes antes de pulsar la [tecla
enter] o [execute].

Procedimiento para igualar todos los valores de una curva


1. Pulse la tecla [=] curva-específica.
‡ Aparece el teclado de entrada numérico.
2. Introduc. Value.
3. Pulse la[tecla Enter].

Procedimiento para mover una curva hacia arriba o abajo


1. Pulse la tecla de flecha correspondiente [ arriba ] o [ abajo] repetidamente o man-
téngala pulsada.
‡ Una línea de puntos muestra la vista de una curva movida.
2. Detener una vez que la línea se encuntra en la posición correcta.
‡ Aparece la ventana para aceptar los cambios.
velocidad cierre

Memorizar cambio

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Pulse[Execute].

53
Manejo

5.8.2 Vista detallada de la gráfica de valor ajustado


Al hacer uso del campo gráfico, la vista detallada de la gráfica del valor ajustado se abre con
otras opciones de configuración.
1

2
3
4

velocidad cierre

Fuerza al cerrar molde

Perfil Procesar Autoprotect Vista 7

[1] Linea de estado


„ Visualización del valor real digital
„ Modo zoom activo

[2] Campo gráfico


[3] Barra valor real
[4] Punto de perfil
[5] Area autoprotejida (opcional)
[6] Tabla de valores de los puntos de perfil
Para un ajuste digital de la curva; la tabla en el menú de vista se puede conectar o des-
conectar
[7] Pulsadores menú para otras funciones

54 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Cambiar perfiles en la ventana gráfica


Al tocar en el campo gráfico, se abre la ventana gráfica, en la que se puede mover directa-
mente las curvas.
Perfil de cierre - gráficos de valor ajustado

2 3

4
5

Cancelar Punto -> Linia Cambiar perfil Memorizar


6 7
[1] Linea de estado
„ Símbolo para el modo de línea de o el modo de punto activo
„ Coordinar la visualización del punto seleccionado en el modo de punto

[2] Campo gráfico


El color de fondo es como el color claro del perfil activo
[3] Posición original del punto del perfil
[4] Punto de perfil movido
[5] Perfil de vista previa (de puntos)
[6] Cambie a la opción entre el modo de punto y el modo de línea
„ Puntos individuales se pueden seleccionar y mover en el modo de punto.
„ Las líneas se pueden seleccionar y mover en paralelo en el modo de línea.

[7] Posibilidad conmutación a otro perfil

Procedimientos para cambios en la ventana gráfica


1. Si desea cambiar el perfil, pulse [cambiar perfil].
2. Pulse un punto de perfil y arrástrelo a la nueva posición.
‡ El punto seleccionado es de color y aparece una vista previa (línea punteada).
3. Repetir el proceso para los otros puntos de perfil.
4. Pulse[Aceptar].
‡ La ventana gráfica se cierra, la vista detallada de la gráfica de valor ajustado es de
nuevo visible.
5. Pulse la tecla [ Editar ] y [ Deshacer ] para deshacer el proceso.

55
Manejo

Ajustes en la vista detallada de la gráfica de valor ajustado

División uniforme de los puntos de carrera (para inyección, postpresión de inyección,


plasticificación)
1. Pulse[Perfil].
2. Pulse[repartir espacios proporcionadamente].

Seleccione los perfiles que se muestran


1. Pulse[Perfil].
2. Pulse[Select].
Selección perfil

Perfil velocidad
Perfil real velocidad
Perfil presiòn
Perfil real presión

Cancelar Ayuda Memorizar

3. Seleccione el perfil que desea mostrar.


4. Pulse[Aceptar].

Perfil de la etapa (para inyección, presión de post-inyección)


Función ’retroceso’ no posible!
1. Pulse[Perfil].
2. Pulsar[rampa].
3. Configure el perfil de la ventana gráfica de desplazamiento paralelo de las líneas.
‡ La unidad de control ajusta los puntos del perfil así como estos pasos de rendi-
miento.

Puntos paro

Cancelar Memorizar

El modo rampa necesita un número par de puntos de perfil. Al intentar conmutar a modo
rampa con un número impar de puntos de perfil, aparece el aviso:
El modo rampa necesita un número par de puntos de perfil.

56 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Ajuste la cuadrícula deslizante para los cambios en la ventana gráfica


1. Pulsar[Edit].
2. Pulsar[cuadrícula].
Elegir reticulado

Número lineas reticulado

Cancelar Ayuda Memorizar

3. Introduzca el número de líneas cuadriculadas deseadas.


„ 0 = desconectado (configuración ajustable)
„ 20 = valor típico

4. Pulse[Aceptar].

Ajustar número de puntos perfil


1. Pulsar[Edit].
2. Pulse[Número de puntos de perfil].
Ajustar el número de puntos perfil

Número de puntos velocidad Puntos

Número de puntos fuerza Puntos

Cancelar Ayuda Memorizar

3. Introduzca el número de puntos para los perfiles correspondientes.


4. Pulse[Aceptar].

Deshacer los cambios o restablecer


Usted puede deshacer o restablecer hasta tres pasos.
1. Pulsar[Edit].
2. Pulse[Deshacer] o [Restablecer].

Borrar avisos
Valores improbables generan un mensaje debajo de la gráfica del valor ajustado.

Ejemplo:
El primer punto de perfil es 0

Este aviso aparece debajo de la gráfica de valor téorico, cuando el primer punto de un perfil
esta a 0 y con ello no se inicia un movimiento.
1. Pulsar[Edit].
2. Pulse[Borrar mensajes].
3. Cambiar ajuste de perfil.

57
Manejo

Pulsador menú Autoprotect


Para proteger el molde de inyeción durante el ciclo de inyección de manera óptima, puede
activar en la gráfica de valor teórico vigilancias para los respectivos desarrollos de movimien-
tos. En caso standard se ajusta una vigilancia al cerrar el molde para la protección del mismo.
[Véase Vigilancia protección molde en página 141.]

Conectar y desconectar las barras de valor real


1. Pulsar[Vista].
2. Pulsar[barra de valor real].
‡ Los cambios del interruptor de pantalla de encendido a desconectado y viceversa.

Curvas de valor real


Curvas de valor real muestran la curva real de presión / velocidad.

Ejemplo: Perfil de cierre - gráficos de valor ajustado

[1] Curva del valor ajustado Presión


[2] Curva del valor ajustado Velocidad
[3] Curva valor real Velocidad
[4] Curva valor real Presión

Activar y desactivar las curvas del valor real


1. Pulsar[Vista].
2. Pulsar[Curva valor real].
‡ Los cambios del interruptor de pantalla de encendido a desconectado y viceversa.

Ajustar las posiciones de parada


1. Pulsar[Vista].

58 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

2. Pulsar[posiciones de parada].
Puntos paro

Posición cierre 1

Posición cierre 2

Posición cierre 3

Inicio vigilancia protección molde

Cancelar Ayuda Memorizar

3. Ajustar posiciones de parada.


‡ Las posiciones de parada se pueden encontrar de nuevo en las otras páginas de
pantalla (configuración de la secuencia, noyo, etc.).
4. Pulse[Aceptar].

Ajustar función zoom


1. Pulsar[Vista].
2. Pulse[Zoom].

Zoom

Tipo zoom Zona definida

Carrera cierre Inicio End

velocidad cierre Min Max

Fuerza al cerrar molde Min Max

Cancelar Ayuda Memorizar

3. Seleccione la tecla zoom en el campo de selección:


„ desconectado : indicador de la carrera ajustada de la unidad de función.
„ margen máximo : indicador de la carrera máxima de la unidad de función.
„ margen definido : el inicio zoom y punto final zoom son ajustables.
„ Autoprotect : indicador de la zona vigilada.

4. Pulse[Aceptar].

59
Manejo

6 Menú de funciones
Menú de funciones

De forma predeterminada, el menú de funciones contiene las siguientes opciones:


„ Comandado PDF
„ Escribir datos pieza
„ Leer datos piezas
„ Info sobre el fichero de datos ultimamente leído
„ Leer la secuencia estándar Engel
„ Colocar página de pantalla
Visible en la vista de componentes y tareas
„ Procesar página de pantalla
Visible en las páginas de la pantalla
„ crear tarea
Visible en la vista de tareas
„ editar tarea
Visible en las tareas definidas por el usuario
„ Calculadora bolsillo
„ Protocolo de configuraciones
„ Confirmar alarmas

6.1 Comandado PDF


La opción de almacenar toda la pantalla o parte de ella en formato PDF está disponible con
esta función.

Pulse [ PDF de salida ] en el ’ menú de funciones ’.

Comandado PDF

Comanda- pantalla completa

Indice

Ficheros

Nombre de

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Comandado
Existen las siguientes posibilidades a seleccionar:
„ Página de pantalla actual
Salida de la zona de entrada como imagen
„ pantalla completa
Salida de la pantalla completa como imagen
„ Texto página de pantalla actual
Salida del área de entrada puramente como texto

60 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

„ Indice
Lugar de almacenamiento del archivo PDF.
„ Ficheros
Lista de todos los archivos PDF almacenados en el directorio seleccionado.
„ Nombre de archivo
Nombre del archivo aleatoriamente seleccionable del archivo PDF

6.2 Escribir datos pieza


Los datos de las piezas están en los ajustes de la máquina-molde específico de la máquina
de moldeo por inyección. Al ’ escribir los datos de las piezas ’ , la unidad de control las guarda
en la unidad requerida.

Procedimiento para escribir los datos de las piezas


1. Pulse [escribir los datos de las piezas] en el ’menú de funciones’.
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Escribe datos activos
Último fichero de datos leído [Link]
Unidad de disco

Fichero datos

Nombre

Descripción

Autor
Fecha creación

Autor cambio

Fecha cambio

Nùmero fabricaciòn

Cancelar Ayuda Procesar Escribir

„ Unidad de disco
Lugar de almacenamiento del conjunto de datos
„ Fichero datos
Visualización de los datos ya guardados en la ubicación de almacenamiento
„ Nombre
Nombre del fichero de datos
„ Descripción
Información acerca del fichero de datos (texto libre)
„ Procesar
[Cargar imagen molde]
La imagen del molde a importar debe estar en la memoria USB ’ datos ’ directorio
y ser de formato jpg o png.
[Eliminar imagen molde]
Elimine una imagen del molde ya cargado.

61
Manejo

[Borrar datos pieza]


Elimine los datos de las piezas seleccionadas en ’ fichero de datos’.

2. Seleccione la ubicación de almacenamiento necesario de la unidad de disco.


3. Escriba el nombre y la descripción.
4. Pulse[Escribir].
‡ Si un fichero de datos con el mismo nombre ya existe en el medio o un fichero de
datos existente ha sido seleccionado, aparece la siguiente ventana de diálogo.
[ Cancelar ] regresa a los datos de las piezas que escriben el diálogo,
[ Ejecutar ] sobreescribe el fichero de datos existentes irrevocablemente.
Sobreescribir realmente?

[Link]

Cancelar Ayuda Ejecutar

62 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

6.3 Leer datos piezas


Al leer datos de las piezas, la unidad de control carga el fichero de datos con los ajustes de la
máquina para el molde correspondiente.

Procedimiento para leer datos de las piezas


1. Pulse [Leer datos de las piezas] en el ’menú de funciones’.
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Lee datos de
Último fichero de datos leído [Link]
Unidad de disco

Fichero datos

Nombre

Descripción

Autor
Fecha creación

Autor cambio

Fecha cambio

Nùmero fabricaciòn
Figura

Cancelar Ayuda Vista previa se- Leer

„ Unidad de disco
Seleccione la ubicación de almacenamiento
„ Fichero datos
Visualización de los archivos ya guardados en la unidad de disco
„ Nombre
Nombre del archivo.
„ Descripción
Información acerca del archivo (texto libre)

2. Seleccione el fichero de datos de las piezas relevantes.


‡ Se muestra información acerca del fichero de datos de las piezas.
Por unos datos de las piezas dañados aparece el siguiente mensaje:
fichero de datos no puede ser desempaquetado

3. Pulse[leer].
‡ Si el conjunto de datos seleccionado se creó con otra máquina de moldeo por inyec-
ción, aparecerá el siguiente diálogo.
¡CUIDADO! Para evitar daños en el equipo, comprobar los valores de ajuste y con-
figuración de la secuencia después de leer en los ficheros de datos de otras máqui-

63
Manejo

nas de moldeo por inyección!


[ Cancelar ] regresa a los datos de las piezas leyendo el diálogo,
[ Ejecutar ] confirma el fichero de datos seleccionado.
[Link]

El fichero no se creo con esta máquina

A pesar continuar?

Cancelar Ayuda Ejecutar

‡ Aparece la siguiente ventana de diálogo.


[ Cancelar ] regresa a los datos de las piezas leyendo el diálogo,
[Ejecutar] lee en el fichero de datos seleccionado.
Los datos modificados se pierden!

A pesar continuar?

Cancelar Ayuda Ejecutar

Alarmas

Error lectura al leer datos pieza


Error lectura de datos pieza del programa
Error lectura datos pieza de calefacción
Error lectura de datos pieza de señales libre programación
Error lectura de datos máquina
Error lectura de datos máquina de calefacción
Error lectura de datos máquina en las señales de libre progra-
mación

Causa Error al leer datos de las piezas o fichero de datos de las piezas
dañadas.

Efecto Motor de la máquina apagada, mensaje de alarma

Corrección Re-leer el fichero de los datos de las piezas, unidad de control apa-
gada, - encender

Leer datos activo

Causa Durante el proceso de la lectura, se hizo un intento de iniciar un


movimiento de la máquina.

Efecto Movimientos de la máquina bloqueada, mensaje de alarma

Corrección Conectar pulsador interrupción de programa.

64 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

6.4 Leer la secuencia estándar Engel


Un ciclo de la máquina se puede cargar al leer una secuencia estándar ENGEL sin tener que
acceder a la administración de datos. Secuencias estándar están disponibles a través de la
ventana de diálogo.

Cómo leer una secuencia estándar ENGEL


1. Pulse [Leer secuencia estándar ENGEL] en el ’menú de Función’.
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Leer la secuencia estándar Engel
Último fichero de datos leído [Link]
Unidad de disco

Fichero datos

Nombre

Descripción

Autor
Fecha creación

Autor cambio

Fecha cambio
Nùmero fabricaciòn

Cancelar Ayuda Vista previa se- Leer

„ Unidad de disco
Seleccione la ubicación de almacenamiento
„ Fichero datos
Visualizar las secuencias estándar disponisbles en la unidad del disco
„ Nombre
Nombre del conjunto de datos seleccionados
„ Descripción
Los textos largos del conjunto de datos seleccionados

2. Seleccione el conjunto de datos respectivos.


‡ La información sobre el conjunto de datos se visualiza. La [ Vista previa de la
Secuencia ] muestra la ilustración de la secuencia.
3. Pulse[leer].
‡ Si el conjunto de datos seleccionado se creó con otra máquina de moldeo por inyec-
ción, aparecerá el siguiente diálogo.

65
Manejo

¡CUIDADO! Para evitar daños en el equipo, comprobar los valores de ajuste y con-
figuración de la secuencia después de leer en los ficheros de datos de otras máqui-
nas de moldeo por inyección!
[ Cancelar ] regresa a los datos de las piezas leyendo el diálogo,
[ Ejecutar ] confirma el fichero de datos seleccionado.
[Link]

El fichero no se creo con esta máquina

A pesar continuar?

Cancelar Ayuda Ejecutar

‡ Aparece la siguiente ventana de diálogo.


[ Cancelar ] regresa al diálogo Leer de nuevo el procedimiento estándar Engel,
[Ejecutar] lee en el ciclo seleccionado.
Los datos modificados se pierden!

A pesar continuar?

Cancelar Ayuda Ejecutar

66 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

6.5 Páginas pantalla - Editor


Páginas de la pantalla - el editor se usa para crear y editar páginas de la pantalla.

Ejemplo:
Página de pantalla 1 2 3
caracteristicas Vista
Lineas 1
caracteristicas
Perfil aceleración
Nombre Página de pantalla
Posición apertura 1
Limite alarma fuer- Simbolo
Comentario Lugar de almacenamiento del fichero de los datos de las
Lineas 2

Tiempo ciclo hasta

4 Nuevo Procesar Terminar Vista

[1] Vista estructural de la página actual de la pantalla


[2] caracteristicas
Muestra los parámetros de los elementos seleccionados en la vista de la estructura.
[3] Vista
Ventana de vista previa de la página de pantalla seleccionada.
[4] Pulsadores menú
„ nuevo con órdenes para insertar bandas, variables y comentarios.
„ Editar con instrucciones para editar una página de pantalla.
„ Terminar Se completa la configuración de la página de la pantalla.
„ vista con las órdenes: ventana selección on/off, ventana aviso on/off, maximizar/
minimizar.

67
Manejo

Diseño de líneas
La estructura de una página de la pantalla está estructurada de la siguiente manera:
Página de pantalla caracteristicas Vista
Lineas 1
Lineas 1
Perfil aceleración
Perfil aceleración bar/mm
Posición apertura 1
Posición apertura 1 mm
Limite alarma fuer-
Limite alarma fuerza cierre %
Comentario
Comentario
Lineas 2
Lineas 2
Tiempo ciclo hasta
Tiempo ciclo hasta pulsador inicio s

Una página de pantalla cosiste de una o varias líneas.


En las bandas pueden introducirse variables . Existen mas variantes de variables. Por ejem-
plo: valor real, valor teórico, Merker, interruptores,etc.

6.5.1 Procesar página de pantalla


La creación propia de las páginas de la pantalla se pueden ajustar.

Procedimiento para editar la página de la pantalla


1. Seleccione la página de la pantalla requerida y pulse ’editar página de pantalla’ [en]
menú de funciones.
2. Procesar página de pantalla.
3. Pulse[terminar].

6.5.2 Crear una nueva página de pantalla


Las nuevas páginas de pantalla se pueden crear en la vista de componentes y tareas.

Procedimiento para crear una nueva página de pantalla


1. Abra el menú de funciones en la tarea respectiva o componente y pulse [nueva página
de pantalla].
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Creando una página de pantalla

Página Página de pantalla de la má-

Tipo da- datos piezas

Cancelar Ayuda Memorizar

2. Seleccionar tipo de página


„ Página de pantalla de la máquina
Fondo azul en el título de la página de la pantalla
„ Página de pantalla Robot
Fondo verde en el título de la página de la pantalla

68 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

3. Seleccionar el tipo de datos para almacenar la nueva página de la pantalla.


„ datos piezas
Las páginas de pantalla recién creadas se guardan en los datos de las piezas
„ Archivos de configuración
Las páginas de la pantalla recién creadas se guardan en los datos de configuración

4. Pulse[Aceptar]
‡ El editor abre - las páginas de pantalla.
5. Crea la página de pantalla deseada en el editor de páginas de pantalla y pulse [ter-
minar].

6.5.3 Inserte nuevas líneas


Procedimiento de nuevas líneas sobre:
1. Inserte tecla de menú [nuevo] y [líneas].
‡ Una nueva línea es insertada en la página de la pantalla.
Página de pantalla caracteristicas Vista
Lineas 1
caracteristicas

Nombre Lineas 1

Descripción:

2. Nombre las líneas nuevas de acuerdo a su requerimiento en el nombre de la fila.

6.5.4 Introducir variables


Las variables se pueden insertar en el editor de las páginas de la pantalla. Las variables
puede ser seleccionadas desde una lista o añadidas desde otra página de pantalla a través
del portapapeles.

Cómo insertar variables desde una lista:


1. Seleccione la línea en el editor de las páginas de la pantalla.

69
Manejo

2. Pulse[Nuevo] y [Variable de la lista].


‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Seleccionar variables

CatOPC

CentralLubrication1

CentralLubrication2

CoolingTime

CycleTime

Desmoldeo

sv_CyclePauseTime
sv_FulD
Vigilancia célula fotoeléctrica flanco ascen-

Muestra texto variables

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione la variable requerida y pulse [ejecute].

Cómo insertar variables desde el portapapeles:


1. Haga clic en el valor real o en el campo de entrada que desea añadir a una línea.
‡ La variable se copia en el portapapeles.
2. Seleccione la línea en el editor de las páginas de la pantalla.
3. Pulsar[Nuevo] y [Variable desde el portapapeles].
‡ La variable deseada se agrega a la línea.

70 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

6.5.5 Búsqueda variable


Variables individuales se pueden seleccionar en toda la lista de variables y se insertan en la
página de pantalla correspondiente.
Búsqueda variable

Criterio de Resultado

Buscar

Restringir de acuer-

Nombre sistema

Texto largo

Texto corto

Unidad

Borrar parámetros

Borrar can- Ayuda Buscar

„ Limitado a
Restringir la búsqueda a un grupo de variables.
„ Nombre sistema
Nombre de software e. g. Molde1.sv_rMldOpenPos
„ Texto largo
Texto de a variable p.e. carrera apertura
„ Texto corto
Información adicional p.e. swa
„ Unidad
Unidad de la variable p.e. mm, bar, s, etc. (in, psi, s, etc.)

Procedimiento para búsqueda variable


1. Pulse [nuevo] y [búsqueda de variable] en el editor de las páginas de la pantalla.
‡ En la ventana de diálogo aparece ’Buscar variable’.
2. Introduzca los criterios de búsqueda en la ventana de diálogo (por ejemplo g. Carrera
de apertura).
Búsqueda variable

Criterio de Resultado

Buscar

Restringir de acuer- Mold1

Nombre sistema

Texto largo Carrera apertura

Texto corto

Unidad

Borrar parámetros

Borrar can- Ayuda Buscar

71
Manejo

3. pulsar [buscar].
‡ Una ventana de diálogo aparece con los resultados de la búsqueda:
Búsqueda variable

Criterio de Resultado

Carrera apertura

Carrera apertura cambio de

Carrera apertura cambio de

abrir hasta máx. carrera

Carrera apertura

76 Elmentos encontrados
Búsqueda termina-

Borrar can- Ayuda Ejecutar

4. Seleccione el parámetro que desee y pulse [ejecutar].

72 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

6.5.6 Insertar un comentario


La opción para insertar una línea de texto definible libremente en la página de la pantalla
existe con el comentario.

Procedimiento para insertar comentarios


1. Seleccione la línea en la que hay que añadir el comentario.
2. Pulse[Nuevo] y [Comentario].
‡ Los comentarios están insertados en la vista de estructura.
3. Introduzca el texto deseado.

6.5.7 Desplazamiento de variables y bandas


Es posible ordenar las variables individuales y líneas de la página de pantalla utilizando el edi-
tor de páginas de pantalla.

De esta manera mueve una variable:


1. Seleccione la variable, que desee mover.
2. Accione sobre el pulsador de menú [procesar] y [mover].
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo

Diálogo desplazamiento

Al inicio

Hacia arriba

Hacia abajo

Al final

Cerrar

3. Mueva la variable seleccionada a la posición deseada y confirme con [cerrar] .

Ahora ha cambiado la variable a la posición deseada en la página de la pantalla.


De la misma manera puede desplazarse una banda.

73
Manejo

6.5.8 Borrar página de pantalla


Sólo las páginas de pantalla creadas se pueden eliminar por completo.

Procedimiento para borrar una página de pantalla


1. Seleccione la página de la pantalla deseada y pulse ’editar página de pantalla’ [en
menú de funciones].
2. Marque la página de la pantalla en el árbol de selección.
Página de pantalla caracteristicas Vista
Lineas 1
Lineas 1
Perfil aceleración
Perfil aceleración bar/mm
Posición apertura 1
Posición apertura 1 mm
Limite alarma fuer-
Limite alarma fuerza cierre %
Comentario
Comentario
Lineas 2
Lineas 2
Tiempo ciclo hasta
Tiempo ciclo hasta pulsador inicio s

3. Pulse las teclas [editar] y [borrar] del menú.


‡ Aparece la siguiente ventana de diálogo.
[Cancelar] vuelva a las páginas de la pantalla - Editor,
[Ejecutar] eliminar la página de pantalla actual.
¿Realmente desea borrar la pantalla?

Página de pantalla

Cancelar Ayuda Ejecutar

74 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

6.6 editor de tarea


El editor de tareas se utiliza para crear y editar páginas de tareas definidas por el usuario. Un
máximo de siete páginas de tareas pueden ser creadas. Las tareas estándar no se pueden
editar.

6.6.1 Creación de una tarea


Nuevas tareas sólo pueden ser creadas en la vista de la tarea.

Procedimiento para crear una nueva tarea:


1. Abrir el menú de funciones en la vista de la tarea y pulsar [nueva tarea].
‡ Se abre el editor de tareas.
editor de tarea

nombre de la ta- Control de Calidad

Tipo datos Datos de màquina

Selección
Páginas de pantalla disponibles Páginas de pantalla seleccionadas

Compresión Autoprotect inyección


Dispositivos de seguridad ecograph

Monitor serie Osciloscopio


Administración de sistema Paquete datos proceso
IO-Vista general Vigilancia datos de proceso
Páginas de texto de la computadora

Paquete de datos de temperatura

varmonitor
Calibración de salida
Información del software
Intérvalos de espera

Paràmetros molde
Engrase

Análisis tiempo ciclo


iQ weight control

Estado de los servoaccionamientos


Vigilancias
Administración fichero datos

Cancelar Ayuda Memorizar

2. Seleccione un nombre de tarea.


3. Seleccione el tipo de datos para almacenar una nueva tarea.
„ datos piezas
El texto se almacena con los datos de las piezas.
„ Archivos de configuración
La tarea es guardada en los datos de configuración.

75
Manejo

4. Para hacer uso de (marcas) utilice el comando página de pantalla disponible y pulse
la tecla de la flecha [>] , esto se mueve a las Páginas de la pantalla seleccionadas y
viceversa.
Las teclas [>>>] y [<<<] mueven todas las páginas de la pantalla.
5. Para crear la tarea, pulse [Aceptar].

6.6.2 editar tarea


Páginas de tareas de creación propia se pueden ajustar.

Procedimiento para editar una tarea:


1. Seleccione la tarea requerida y pulse ’editar tarea’ [en] menú de funciones.
2. Seleccione la página de la pantalla requerida en el Editor de Tareas en Páginas de
pantalla disponible y pulse [>] para añadir la página de la pantalla a la tarea. Para eli-
minar una página de pantalla, selecciónela con el comando Páginas de pantalla selec-
cionadas y pulse [<].
3. Pulse[Aceptar].

6.6.3 Eliminar tarea


Páginas de tarea de creación propia pueden ser eliminadas de nuevo.

Procedimiento para eliminar una tarea:


1. Seleccione la tarea requerida y pulse ’editar tarea’ [en] menú de funciones.
2. Pulse [<<<] .Todas las páginas de pantalla son eliminadas con el comando Páginas de
pantalla seleccionadas .
3. Pulse[Aceptar] . La tarea se elimina.

76 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

6.7 Protocolo de configuraciones


Esta función ofrece la posibilidad de exportar los ajustes de la máquina, la secuencia de la
máquina de moldeo por inyección y el robot en diferentes formatos de archivo.

La exportación es posible en los siguientes formatos:


„ CSV para e. g. Excel
„ TXT para e. g. Word
„ HTML para e. g. internet Explorer

Procedimiento para exportar los valores ajustados


1. Pulsar ’ protocolo configuraciones’ [ en el menú de función].
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Protocolo de configuración - Exportar
1 seleccionado de 16

Equipamiento con-

Calefacción cilindro 1

Calefacciòn molde 1
Calefacciòn molde 2
Refrigeración máquina 1

Funcionamiento máquina

Cancelar Ayuda Borrar Todo OK

2. Seleccione la página de la pantalla deseada. Para exportar la secuencia del robot y de


la máquina, active el interruptor de la pantalla relevante.
3. Pulse[OK].
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Selección protocolo

Tipo fichero

Indice

Ficheros

Nombre de test

Borrar can- Ayuda Ejecutar

77
Manejo

4. Seleccione el Tipo de archivo y Directorio en los cuales, los archivos están des-
tinados a la exportación.
Sólo el tipo de archivo HTML es posible cuando se selecciona el funcionamiento de la
máquina o del robot.
5. Introduzca el Nombre de archivo y pulse [ Ejecutar ].

78 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

7 Teclas manuales
Las teclas manuales configurables, así como el e-move se encuentran debajo de la pantalla,
la página de la pantalla ’ pulsadores de la máquina ’ está también allí.

Usted puede controlar los movimientos de la máquina con las teclas manuales. Puede cam-
biar la asignación de los movimientos de la máquina para las teclas manuales según sea
necesario.

Asignación de los pulsadores


Con el fin de asignar una función a uno o a un par de pulsadores o cambiar una función asig-
nada, haga lo siguiente:
1. Toque en el campo del símbolo un par de botones libres o asignados.
‡ El campo del símbolo se vuelve verde.

2. Toque de nuevo el campo del símbolo.


‡ El resumen de las funciones se abre.

3. Toque el símbolo de la función donde se asignará a un par de pulsadores.


‡ Símbolos de movimientos aparecen en los campos del símbolo.

4. Toque de nuevo el campo del símbolo.


‡ El resumen de las funciones se cierra.
5. Si un campo de selección se localiza por encima de los pulsadores, entonces hay una
opción para cambiar entre varias funciones.
Noyo placa fija 1

Noyo placa fija 2

Noyo placa fija 3

Noyo placa fija 4


Noyo placa fija

79
Manejo

Ejemplo: Estado de la pantalla del movimiento respectivo


Molde

abrir cerrar

1 2 3 4

[1] Señal de pantalla activa = posición final alcanzada


[2] Movimiento bloqueado
[3] Movimiento permitido
[4] Señal verde inactiva = posición final no alcanzada

Ventana de información para el movimiento actual


Al pulsar un botón, una ventana con información adicional para algún movimiento aparece en
el área inferior de la pantalla..
Si el movimiento no es posible en la situación actual, las alarmas o mensajes relevantes se
muestran en esta ventana.

Ejemplo: cerrar molde


Cerrar molde

Cerrar molde activo

Espere hasta que 1


el molde esté listo

Carrera apertura

Posición de molde valor real


2
Valor real fuerza cierre

[1] Alarmas o mensajes en espera para el movimiento ejecutado


[2] Ajustar valor y los campos de valor reales para el movimiento ejecutado

Información
Los movimientos que se inician con e-move o en la página de pantalla con un control desli-
zante ’ teclas manuales de la Máquina ’ , se limitan en el monitor de variables, bajo la unidad
funcional relevante en el tabulador de ’ Selección ’ , con ’ velocidad máxima de desplaza-
miento con mando giratorio ’ . Ajustes en los perfiles de movimiento, modo de configuración
y condiciones de seguridad también tienen un efecto limitante sobre velocidades de despla-
zamiento.

80 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

7.1 e-move
El e-move es el elemento de control central de la máquina de inyección. Cuando se utiliza el
e-move usted puede controlar los movimientos de la máquina girandolo. La velocidad del
movimiento activado cambia dependiendo del ángulo de giro del e-move.
Arriba de la pantalla del e-move muestra el ángulo de giro.
La función de prensado o el color del anillo de luz varían según el modo de funcionamiento.

Pantalla con vizualización de la función e-


move está asignada a

Indicador en 4 niveles

e-move

Anillo luminoso

81
Manejo

7.1.1 Funciones del e-move


El e-move ofrece las siguientes funciones dependiendo del modo de operación:

Tipo fun. Giro e-move Prensado e-move Anillo luminoso

Accionamiento de la fun- Función de cambio rojo


ción asignada en la velo-
cidad de configuración

Accionamiento de la fun- Función de cambio blanco


ción asignada en la velo-
cidad de configuración

Accionar función asig- Función de cambio blanco


nada

Interrupción programa Llave de puesta en Verde intermitente


marcha (antes de empezar)
Verde (en operación)

Interrupción programa Llave de puesta en Verde intermitente


marcha (antes de empezar)
Verde (en operación)

Accionar función asig- Función de cambio naranja


nada

Antes de iniciar: Llave de puesta en Verde intermitente


Accionar la función asig- marcha (antes de empezar)
nada previamente Verde (en operación)

En operación:
Interrupción programa

7.1.2 Asignación rápida de e-move


Usted encontrará la [tecla asignada rápido] del e-move en ciertas posiciones en la unidad
de control. Cuando se toca esta tecla, el e-move estará asignado con la función asociada.

Designación del color del símbolo de la tecla asignación rápida:

e-move está asignada con esta función

e-move puede ser asignada con esta función

Ejemplo:
Haga clic en la secuencia de la máquina

82 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Ejemplo:
Gràfica valor teòrico

Perfil apertura Perfil cierre

7.2 Pulsadores configurables


6 pulsadores estan localizados en el panel de control que se pueden asignar individualmente
con funciones. Las funciones asignadas aparecen en la forma de símbolo directamente arriba
de la pantalla.

1 2

3 3 3 3 3 3

[1] Campos del símbolo asignado


[2] Campos del símbolo libre
[3] Teclas manuales

Pulse el botón correspondiente para iniciar el movimiento de la máquina asignada. el movi-


miento se detiene en cuanto se suelta el pulsador.

Información
Para hacer movimientos paralelos, asigne un movimiento para pulsadores configurables, el
segundo movimiento al e-move.

7.3 Pulsadores máquina


La página de pantalla ’ teclas manuales de la Máquina ’ contiene las teclas de todos los movi-
mientos y funciones de la instalación. Los principales movimientos de la máquina se pueden
ejecutar a varias velocidades como con la dirección de movimiento. Las teclas manuales y los
deslizadores también pueden funcionar aunque ningún usuario haya iniciado una sesión.

83
Manejo

1 2

[1] Conmutación opcional entre los paneles de las teclas manuales del robot y de la máqui-
na
[2] Panel de teclas abrir/cerrar

Panel principal 1 Máquina Ciclo Definido por Definido por

s
2
87,5 mm Molde
3

apertura Ciclo del molde Cerrar abrir cerrar


s 0,00 mm

retroceso Expulsor avance

izqui. Dispositivo de giro molde derecha

V 0,00 cm³

Boquilla

inyectar Husillo dosificar


V cm³
Avance retroseco
0,00

inyectar Fase 2 dosificar

Noyo placa móvil

entr. sal.

[1] Pestaña para los diferentes páneles


El panel de la máquina y los paneles definidos por el usuario se pueden adaptar libre-
mente.
[2] Deslizador o teclas manuales para los movimientos de la máquina
Los movimientos de la máquina a varias velocidades. El indicación de estado y el de la
posición real.
[3] Teclas manuales predefinidas
[4] Propias teclas manuales adicionales

84 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

7.3.1 Ejecutar movimientos con las teclas manuales


Las siguientes opciones están disponibles para llevar a cabo los movimientos por la máquina
mediante el panel de las teclas manuales. Movimientos de los que se proporciona un desliza-
dor se limitan a las velocidades establecidas en el perfil.
„ Desplazamiento dinámico
Pulse el icono para el desplazamiento (el fondo cambia a verde) y mueva el dedo en
cualquier dirección en la que el desplazamiento se va a realizar.
Molde

apertura Ciclo del molde Cerrar abrir cerrar

„ La acción rápida en todo el deslizador: Movimiento correspondiente a las velocida-


des establecidas en el perfil.
„ Acción lenta: Inicia a velocidad reducida. La velocidad se puede cambiar a través de
la función del deslizador.

„ Desplazar a velocidad reducida


Molde

4 3 2 1
apertura Ciclo del molde Cerrar abrir cerrar

„ Tecla 1: se mueve a 10 % de la velocidad máxima posible


„ Tecla 2: se mueve a 20 % de la velocidad máxima posible
„ Tecla 3: se mueve a 40 % de la velocidad máxima posible
„ Tecla 4: se mueve correspondientemente a la velocidad de ajuste en el perfil.

„ Mover con teclas manuales


Movimiento correspondiente a la velocidad de ajuste en el perfil.
„ Tecla en vez de un deslizador

Boquilla

inyectar Husillo dosificar


Avance retroseco

„ Tecla manual en la pantalla


El movimiento se lleva a cabo en la dirección correspondiente, siempre y cuando se
mantenga la tecla pulsada. Estas teclas están situadas en la máquina, en los tabu-
ladores de secuencia y en los paneles definidos por el usuario.
Molde

apertura Ciclo del molde Cerrar abrir cerrar

85
Manejo

7.3.2 Ejecutar el ciclo con las teclas manuales


Los ciclos de la máquina se pueden realizar a través del tabulador del funcionamiento. Ambos
movimientos individuales y la totalidad de los ciclos se pueden desplazar. El requisito previo
para ésto es que los pasos deseados se añaden en la página de pantalla del funcionamiento
de la máquina.

Funcionamiento máquina

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor

cerrar - molde

Entradas-/salidas programables
Activar salida 1

Boquilla - apoyo

1. Paso de la secuencia táctil en el funcionamiento de la máquina.


‡ El símbolo de la tecla manual se indica.
2. Pulsar el símbolo de la tecla manual (flecha).
‡ El paso de la secuencia se ejecuta, siempre y cuando se pulse el símbolo de la tecla
manual. Si se termina el paso de secuencia, aparecerá una marca de verificación
verde y el movimiento se detiene.

7.3.3 Configure las teclas


Todos los principales movimientos del panel de la teclas manuales se configuran en la
entrega. Todos los paneles se pueden configurar en el modo manual. El panel principal se
puede ampliar. La configuración de la tecla manual se guarda con la configuración de las pági-
nas y las tareas específicas de la pantalla.

Añadir procedimiento tecla manual


Sólamente esas teclas manuales se pueden añadir al panel de teclas que han sido creadas
en el sistema.
1. Pulse [Configuración de la tecla manual] en el menú de Función.
‡ El indicador cambia a modo configuración
Panel principal Máquina Ciclo Definido por Definido por

Texto de usuario
Molde

abrir cerrar

86 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

2. Toque cualquier posición de la tecla manual que debería ser configurada.


‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Selección general pulsadores manuales

Molde

Compresión

Airear

altura molde

Expulsor

Husillo

Fase 2

Descompresión

Boquilla

Ciclo del molde

Secuencia inyección

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione la tecla manual requerida y confirme con [Ejecutar].


‡ La tecla está ahora en el panel de teclas.
Panel principal Máquina Ciclo Definido por Definido por

Texto de usuario
Molde Expulsor

abrir cerrar retroceso avance

4. Introduzca el texto de usuario.


‡ El tabulador será renombrado.
5. Para completar la configuración, pulse [ Guardar configuración de la tecla manual]
en el menú de funciones.
Para salir de la configuración de nuevo sin guardar, pulse [ Cancelar configuración
de la tecla manual ] en el menú de funciones.

87
Manejo

Procedimiento para la eliminación o sustitución de una tecla manual


1. Pulse [Configuración de la tecla manual] en el menú de Función.
‡ El indicador cambia a modo configuración
Panel principal Máquina Ciclo Definido por Definido por

Texto de usuario
Molde

abrir cerrar

2. Toque cualquier posición en la que una tecla manual debería ser eliminada o reempla-
zada.
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Selección general pulsadores manuales

Elimine este botón


Elementos disponibles
Molde

Airear

altura molde

Expulsor

Husillo

Fase 2

Descompresión

Boquilla

Ciclo del molde

Secuencia inyección

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Para retirar la tecla manual, activar el interruptor de la pantalla ’ Eliminar esta tecla
manual ’ y confirmar con [ Ejecutar ].
4. Con el fin de reemplazar la tecla manual, seleccione la tecla manual deseada y con-
firme con [ Ejecutar ].
5. Para completar la configuración, pulse [ Guardar configuración de la tecla manual]
en el menú de funciones.
Para salir de la configuración de nuevo sin guardar, pulse [ Cancelar configuración
de la tecla manual ] en el menú de funciones.

88 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

8 Identificación usuario
Se requiere inicio de sesión del usuario para configuración de páginas de pantalla. La unidad
de control guarda automáticamente cada cambio realizado en el sistema con fecha, hora y
usuario en INFOLOG.

El inicio de la sesión de usuario es posible de la siguiente manera:


„ Targeta de acceso usuario
„ Al ingresar la contraseña (opcional)
„ Vía de acceso remoto

Inicie sesión con una tarjeta de autorización

Tres tarjetas de autorización de usuario se incluyen con el sistema estándar:

Usuario Rodillo Nivel usuario

Teach_L1 Allrounder 7

Teach_L3 Allrounder 9

service_Customer Allrounder 11
Administrator

Un sensor para iniciar la sesión con la tarjeta de autorización está integrado en el panel de
control. Si el usuario sostiene la tarjeta de autorización en frente del sensor, podrá accesar a
la sesión.
La unidad de control carga los datos del usuario y el panel de control automáticamente se
mueve a la posición guardada.
Si el usuaruio no sostiene la tarjeta de autorización en frente del sensor nuevamente, se
cerrará la sesión y el panel de control se mueve a la posición de estacionamiento.
El usuario se registra automáticamente si la unidad de control no se pone en funcionamiento
después de la hora fijada en la unida de control.

89
Manejo

Derecho acceso a través de password


(opcional)
Para permitir que ingrese a la unidad de control sin necesidad de tarjeta de acceso de usuario,
un administrador tiene que crear primero el perfil de usuario y la contraseña correspondiente
en la unidad de control. [Véase Añadir usuario para la contraseña de inicio de sesión en
página 102.]
Para iniciar la sesión con una contraseña, haga lo siguiente:
1. Pulse [Login] en el encabezado.
- Login -

‡ ’inicio de sesión’ aparecerá la ventana de diálogo:


Aviso

Aviso Ajustes usuario

Usuario Personal ayuda

Código de acceso

Cancelar Ayuda Anulación Avisar

2. Seleccione su nombre de usuario en la ventana de selección.


3. Introduzca su contraseña y pulse [iniciar].
‡ Su nombre de usuario y el nivel aparecen en la cabecera de la pantalla.
Si usted ha introducido la contraseña incorrecta, aparecerá el siguiente mensaje,
para corregir elimine la contraseña y entre de nuevo.
Password erróneo

4. Cerrar sesión con el pulsador [anulación]

Inicio de sesión para el acceso remoto


Para supervisar la producción, puede iniciar la sesión en la unidad de control de una PC a tra-
vés del acceso remoto. Para ello, se necesita un programa VNC en la PC y una conexión de
red a la unidad de control.

Si un usuario ha iniciado sesión en la unidad de control, sólo la página de la pantalla abierta


actualmente se transmite sin la posibilidad de cambiar la configuración o navegar. Para acce-
der a la configuración de la unidad de control a través de acceso remoto, ningún usuario debe
iniciar sesión y el paquete opcional de ’ Acceso a través de la contraseña ’ se requiere.

Información
Para obtener información adicional, consulte el Manual de servicio

Para establecer el acceso remoto necesitará la dirección IP de la unidad de control que se


pueden encontrar en la línea del encabezado de la unidad de control. No se requiere nombre
de usuario o contraseña.
Después de un inicio de sesión exitoso, el siguiente mensaje aparece en la unidad de control:

90 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Acceso remoto para el panel de control esta activo

Causa Un usuario está conectado a la unidad de control a través del pro-


grama de VNC.

Efecto ningunos

91
Manejo

8.1 Usuario
A cada usuario se le asigna una o varias funciones y un nivel de usuario sobre la base del
área de actividad. El rol define qué páginas de la pantalla son visibles para el usuario. Los
controles de nivel de usuario establecen lo que el usuario está autorizado a hacer en las pági-
nas de la pantalla.

Rodillo Descripción de funciones posibles

Personal de producción Mayormente responsable para la eliminación parcial y


cambio de batería, no hay ajustes a la máquina, sólo el
control de la producción.
Sólo la máquina básica y páginas de producción visibles.

Montador Responsable para los cambios de producción, desmon-


taje y montaje de moldes, lectura y escritura de datos de
las piezas de los parámetros del proceso ajustables para
la nueva producción.
Páginas de pantalla con la configuración de la máquina,
pero sin proceso, páginas de mantenimiento y calidad
visibles.

Allrounder Realización de todas las actividades pertinentes en la


máquina, incluyendo la gestión de usuarios.
Todas las páginas de la pantalla son visibles excepto para
la configuración del robot y la optimización de la eficien-
cia.

Jefe calidad Optimizar el proceso en curso en cuanto a la calidad de


las piezas, configuraciones de los programas de calidad.
Páginas de pantalla con configuraciones de calidad, pero
sin proceso, máquina y páginas de mantenimiento visi-
bles.

Tecnico proceso Optimizar el proceso en curso en cuanto al tiempo del


ciclo y la demanda de energía, creando y optimizando
procesos.
Todas las páginas de pantalla visibles.

Mantenimiento Responsable para la instalación y mantenimiento de la


máquina.
Máquina y Páginas de mantenimiento pero sin proceso y
ajustes de calidad visibles.

Administrator Crear nuevos usuarios.


También asignar la función ’ Administrador ’ para otro rol.

92 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Nivel usuario Descripción de funciones posibles

Si aviso Ningún ajuste es posible de los parámetros.

3 Ajustar los parámetros de los programas estándar, cargar y


escribir datos de las piezas.

5/6 Ajuste la micrografía y el paquete de datos de proceso, opti-


mización de calefacción.

7 Establecer la secuencia de las entradas / salidas programa-


bles.

9 Ajustar la configuración de calefacción, los parámetros de


control y el programa del robot con el editor condición exten-
dida.

10 Ajuste los parámetros para fines de mantenimiento y servicio


de refacciones para la solución de problemas.

11 Establezca los parámetros en las siguientes páginas de pan-


talla: configuración de la máquina, configuración del robot,
programas de calibración, cambios variables.
Leer y escribir los datos de la máquina, guardar copia de
seguridad en memoria USB, actualización de software.

A partir 12 Otras funciones y ajustes.

93
Manejo

8.2 Administración usuario


Para la administración del usuario, inicie la sesión con un usuario con el mismo o un nivel de
usuario superior y el rol de ’ Administrador ’ . El ’ Servicio_ al Cliente ’ la tarjeta de autentifi-
cación del usuario se incluye en la entrega del sistema.

8.2.1 Agregar usuario


Procedimiento para agregar un usuario
1. Inicie sesión con una tarjeta de autorización del usuario con el rol de ’ Administrador ’
(e. \ _g .: ’ Servicio_ al Cliente ’ tarjeta de autorización del usuario).
2. Escriba el nombre de usuario en el encabezado.
service_Custo
11

‡ ’Inicio de sesión’ aparecerá ventana de diálogo


3. Cambie el ’manejo de administración’ en la pestaña de la ventana de diálogo.
Aviso

Aviso Ajustes usuario Administración usuario

service_Customer

Cancelar Borrar Procesar Insertar

94 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

4. Pulse la [tecla] agregar.


‡ En la ventana de diálogo ’aparece’ crear nuevo usuario.
Ajustar nuevo usuario

Nombre usuario

Idioma

País

Nivel usuario local

Nivel usuario remoto

Unidad

Válido hasta

Funciones asignadas

Cancelar Ayuda Scroll Memorizar

„ Nombre usuario
Nombre del nuevo usuario
„ Idioma
La unidad de control carga el lenguaje seleccionado durante el proceso de inicio de
sesión.
„ País
Visualización de la bandera nacional seleccionada del idioma seleccionado.
„ Nivel usuario local
Nivel de acceso en la máquina
„ Nivel usuario remoto
Nivel de acceso para el dispositivo del robot de mano, panel adicional y acceso a
través de la red a la máquina.
„ Unidad
Seleccione la unidad de medida preferida.
„ Válido hasta
Fecha hasta la cual el usuario es válido.
„ Funciones asignadas
Visualización de los roles ya asignados al usuario.

5. Activar’Escribir usuario en la tarjeta’ (opcional).


6. Introduzca ID, ’nombre de usuario’ hasta que ’expiren’ los valores respectivos.
7. Haga clic en el botón de [funciones] para seleccionar los roles solicitados.

95
Manejo

selección de roles de usuarios

Funciones disponibles roles seleccionados


Personal de producción Mantenimiento

Montador

Allrounder

Jefe calidad

Tecnico proceso

Cancelar Ayuda Ejecutar

‡ Al hacer uso de (marcaciones) utilice el comando Roles disponibles y pulse la tecla


de flecha [>] , esto se traslada a los Roles seleccionados y viceversa.
Las teclas [>>>] y [<<<] mueven todos los roles.
‡ Pulse[Ejecutar] , los roles se visualizan en ’Roles Asignados’.

8. Pulse[Aceptar].
‡ El siguiente diálogo aparece. Sostenga la tarjeta de acceso en frente del sensor
hasta que el diálogo desaparezca.
escribir una tarjeta de acceso usuario

mantenimiento tarjeta frente a sensor

Tabla de conversión de ISO (sistema métrico) a imperial (sistema anglo-americano)

Dimensión Unidad ISO Unidad Imperial Fórmula de conversión

carrera 100 mm 3,94 in 100 mm x 0.0394 = 3.94 in

Tempera- 100 °C 212 °F 100 °C x 1.8 + 32 = 212 °F


tura absol.

Presión 100 bar 1450.3 psi 100 bar x 14.503 = 1450.3 psi

Peso 100 g 3.53 oz 100 g x 0.0353 = 3.53 oz

96 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Tabla de conversión de ISO (sistema métrico) a imperial (sistema anglo-americano)

Dimensión Unidad ISO Unidad Imperial Fórmula de conversión

Peso 100 kg 220.5 lb 100 kg x 2.205 = 220.5 lb

Fuerza 100 kN 11.24 tf 100 kN x 0.1124 = 11.24 US Ton

Volumen 100 cm³ 6.10 in³ 100 cm³ x 0.061 = 6.10 in³

Volumen 100 l 26.4 US gal 100 l x 0.264 = 26.4 US gal

Momento de 100 Nm 73.756 lbf ft 100 Nm x 0.7375 = 73.75 lbf ft


giro

97
Manejo

8.2.2 Cambiar usuario

Información
No es posible cambiar el nivel de usuario! Si un usuario requiere otro nivel de usuario, el usu-
ario debe ser borrado y creado de nuevo!

Cómo cambiar su propia configuración de usuario:


Los usuarios pueden hacer varias configuraciones aún sin los derechos de administrador.
1. Iniciar sesión de usuario.
2. Escriba el nombre de usuario en el encabezado.
Personal de
3

‡ ’Inicio de sesión’ aparecerá ventana de diálogo


3. Cambiar las ’ Configuraciones del usuario ’ en la pestaña de la ventana de diálogo.
Aviso

Aviso Ajustes usuario

Nombre usuario Personal de producción

Unidad ISO

País

Personal de producción

Funciones asignadas

Cancelar Ayuda Memorizar

Cómo cambiar de usuario con derechos de administrador:


1. Inicie sesión con una tarjeta de autorización del usuario con el rol de ’ Administrador ’
(e. \ _g .: ’ Servicio_ al Cliente ’ tarjeta de autorización del usuario).
2. Escriba el nombre de usuario en el encabezado.
service_Custo
11

‡ ’Inicio de sesión’ aparecerá ventana de diálogo


3. Cambie el ’manejo de administración’ en la pestaña de la ventana de diálogo.

98 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

4. Seleccione el usuario respectivo en la ’pestaña’ administración de usuario.


Aviso

Aviso Ajustes usuario Administración usuario

service_Customer

Teach_L1

Cancelar Borrar Procesar Insertar

5. Pulse[Editor] . La siguiente ventana de diálogo aparece:


Cambiar usuario

Nombre usuario Teach_L1

Idioma

País

Nivel usuario local

Nivel usuario remoto

Unidad
Allrounder

Funciones asignadas

Cancelar Ayuda Scroll Memorizar

99
Manejo

6. Haga clic en el botón de [funciones] para seleccionar los roles solicitados.


‡ En la ventana de diálogo aparece ’Selección de roles de usuario’.
selección de roles de usuarios

Funciones disponibles roles seleccionados


Personal de producción Allrounder

Montador

Jefe calidad

Mantenimiento

Tecnico proceso

Cancelar Ayuda Ejecutar

‡ Al hacer uso de (marcaciones) utilice el comando Roles disponibles y pulse la tecla


de flecha [>] , esto se traslada a los Roles seleccionados y viceversa.
Las teclas [>>>] y [<<<] mueven todos los roles.
‡ Pulse[Ejecutar] , los roles se visualizan en ’Roles Asignados’.

7. Activar’Escribir usuario en la tarjeta’ (opcional).


8. Pulse[Aceptar].
‡ El siguiente diálogo aparece. Sostenga la tarjeta de acceso en frente del sensor
hasta que el diálogo desaparezca.
escribir una tarjeta de acceso usuario

mantenimiento tarjeta frente a sensor

100 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

8.2.3 Borrar usuario


Procedimiento:
1. Inicie sesión con una tarjeta de autorización del usuario con el rol de ’ Administrador ’
(e. \ _g .: ’ Servicio_ al Cliente ’ tarjeta de autorización del usuario).
2. Escriba el nombre de usuario en el encabezado.
service_Custo
11

‡ ’Inicio de sesión’ aparecerá ventana de diálogo


3. Cambie el ’manejo de administración’ en la pestaña de la ventana de diálogo.
4. En la ventana de diálogo seleccione el usuario en ’Administración de usuario’.
Aviso

Aviso Ajustes usuario Administración usuario

service_Customer

Teach_L1

Cancelar Borrar Procesar Insertar

5. Pulse[borrar] . La siguiente ventana de diálogo aparece:


Borrar realmente el usuario?

Teach_L1

Cancelar Ayuda Ejecutar

6. Pulse[Execute].

101
Manejo

8.2.4 Añadir usuario para la contraseña de inicio de sesión


(opcional)

Procedimiento para agregar un usuario


1. Inicie sesión con una tarjeta de autorización del usuario con el rol de ’ Administrador ’
(e. \ _g .: ’ Servicio_ al Cliente ’ tarjeta de autorización del usuario).
2. Escriba el nombre de usuario en el encabezado.
service_Custo
11

‡ ’Inicio de sesión’ aparecerá ventana de diálogo


3. Cambie el ’manejo de administración’ en la pestaña de la ventana de diálogo.
Aviso

Aviso Ajustes usuario Administración usuario

service_Customer

Cancelar Borrar Procesar Insertar

102 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

4. Pulse la [tecla] agregar.


‡ En la ventana de diálogo ’aparece’ crear nuevo usuario.
Ajustar nuevo usuario

Nombre usuario

Idioma

País

Código de acceso

Repetir password

Nivel usuario local

Nivel usuario remoto

Unidad

Válido hasta

Funciones asignadas

Escribir usuario en targeta

Cancelar Ayuda Scroll Memorizar

„ Nombre usuario
Nombre del nuevo usuario
„ Idioma
La unidad de control carga el lenguaje seleccionado durante el proceso de inicio de
sesión.
„ País
Visualización de la bandera nacional seleccionada del idioma seleccionado.
„ Contraseña, repetir contraseña
Introduzca la contraseña con al menos 5 caracteres, vuelva a introducir la contrase-
ña.
„ Nivel usuario local
Nivel de acceso en la máquina
„ Nivel usuario remoto
Nivel de acceso para el dispositivo del robot de mano, panel adicional y acceso a
través de la red a la máquina..
„ Unidad
Seleccione la unidad de medida preferida.
„ Válido hasta
Fecha hasta la cual el usuario es válido.
„ Funciones asignadas
Visualización de los roles ya asignados al usuario.
„ Funciones disponibles
Ventana de selección con los roles disponibles.

103
Manejo

„ Escribir usuario en targeta


Escriba una tarjeta de acceso a usuario con las configuraciones específicas.

5. Desconexión’Escriba el usuario en la tarjeta’.


6. Introduzca ID, ’nombre de usuario’ hasta que ’expiren’ los valores respectivos.
7. Haga clic en el botón de [funciones] para seleccionar los roles solicitados.
‡ En la ventana de diálogo aparece ’Selección de roles de usuario’.
selección de roles de usuarios

Funciones disponibles roles seleccionados


Personal de producción Jefe calidad

Montador

Allrounder

Mantenimiento

Tecnico proceso

Cancelar Ayuda Ejecutar

‡ Al hacer uso de (marcaciones) utilice el comando Roles disponibles y pulse la tecla


de flecha [>] , esto se traslada a los Roles seleccionados y viceversa.
Las teclas [>>>] y [<<<] mueven todos los roles.
‡ Pulse[Ejecutar] , los roles se visualizan en ’Roles Asignados’.

8. Pulse[Aceptar].
‡ Visualización del usuario en ’administración de usuario’.

8.2.5 Utilizar una tarjeta de autorización CC200


Tarjetas de autorización de usuario existentes CC200 pueden ser habilitadas para el inicio del
usuario en una unidad de control CC300.

Cómo habilitar una tarjeta de autorización CC200


1. Inicie sesión con una tarjeta de acceso de usuario con derechos de administrador.
2. Mantenga la tarjeta de autorización CC200 enfrente del sensor.
‡ En la ventana de diálogo ’aparece’ crear nuevo usuario.

104 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

3. Complete los datos del usuario.


4. Pulse[Aceptar].
‡ La tarjeta de autorización CC200 se puede utilizar en esta máquina para iniciar
sesión.

105
Manejo

9 Administración fichero datos


’ Administración del conjunto de datos ’ se utiliza para guardar, cargar y copiar los conjuntos
de datos.
Para los sistemas con robots, un conjunto de datos siempre contiene los datos de la máquina
y el robot.

Página de pantalla
Administración fichero datos

La página de pantalla se encuentra bajo los siguientes componentes y cometidos:

Componentes Cometidos

Ajustes sistema

Oficina
Campo de selección para la conexión entre los datos de piezas y los datos de la máquina (uni-
dad hidráulica opcional):

Manejo del conjunto de datos - datos de las pie-

datos piezas
Datos de màquina
Unidad hidráulica

Dependiendo de la selección, los conjuntos de datos relevantes se muestran en la ventana de


selección.

106 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

3 caracteristicas

Nombre

Descripción

Autor

Fecha creación

Autor cambio

Fecha cambio

Datos 5 Procesar

[1] Selección soporte datos


Selección de los posibles Drivers.
[2] ventana selección
Indicador de todos los conjuntos de datos y sus subconjuntos.
„ Datos de las piezas de la máquina: Datos de las piezas específicas de la máquina,
ejemplo Ciclo de la máquina y valores teóricos para la producción de una pieza
„ Datos de las piezas del robot: Datos de las piezas específicas del robot, ejemplo
Ciclo del robot y valores teóricos para el desmoldeo o colocación de la pieza
„ Datos de las piezas generales: Datos de las piezas indipendientes de la máquina o
el robot, ejemplo Configuración Ethercat para los datos de la máquina y textos en el
bloc de notas

[3] caracteristicas
Visualización de toda la información en el archivo seleccionado en la ventana de selec-
ción.
[4] Ventana aviso
[5] Pulsadores menú orden
„ Datos con los comandos: leer, escribir, importar conjunto de datos de las piezas
CC200, escribir subconjuntos y los datos de la unidad.
Las diferentes instrucciones dependen de la selección de los datos de las piezas o
datos de la máquina.
„ Editar usando las instrucciones: borrar, copiar, copiar y borrar todos los mensajes.

107
Manejo

9.1 Escribir fichero


Para los sistemas con robots, un conjunto de datos siempre contiene los datos de la máquina
y el robot.

Procedimiento para escribir un conjunto de datos:


1. Seleccione el tipo de datos
Manejo del conjunto de datos - datos de las pie-

datos piezas
Datos de màquina
Unidad hidráulica

2. Seleccionar las teclas del menú [Editar] y [Escribir].


‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Escribe datos activos
Último fichero de datos leído [Link]
Unidad de disco

Fichero datos

Nombre

Descripción

Autor
Fecha creación

Autor cambio

Fecha cambio

Nùmero fabricaciòn

Cancelar Ayuda Procesar Escribir

„ Unidad de disco
Lugar de almacenamiento del conjunto de datos
„ Fichero datos
Visualización de los datos ya guardados en la ubicación de almacenamiento
„ Nombre
Nombre del fichero de datos
„ Descripción
Información acerca del fichero de datos (texto libre)
„ Procesar
Las siguientes funciones están disponibles solamente para los datos de las piezas:
[Cargar imagen molde]
La imagen del molde a importar debe estar en la memoria USB ’ datos ’ directorio
y ser de formato jpg o png.
[Eliminar imagen molde]
Elimine una imagen del molde ya cargado.
[Borrar datos pieza]
Elimine los datos de las piezas seleccionadas en ’ fichero de datos’.

108 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

3. Seleccione la ubicación de almacenamiento requerido de la ’ unidad del disco’.


4. Escriba’Nombre’ y ’Descripción’.
5. Pulse[Escribir].
‡ Si un fichero de datos con el mismo nombre ya existe en el medio o un fichero de
datos existente ha sido seleccionado, aparece la siguiente ventana de diálogo.
[ Cancelar ] regresa al fichero de datos escribiendo el diálogo,
[ Ejecutar ] sobreescribe el fichero de datos existentes irrevocablemente.
Sobreescribir realmente?

[Link]

Cancelar Ayuda Ejecutar

9.2 Leer fichero datos


Procedimiento para leer el conjunto de datos:
1. Seleccione el tipo de datos
Manejo del conjunto de datos - datos de las pie-

datos piezas
Datos de màquina
hydunitdata

2. Seleccione el archivo deseado en la ventana de selección.


Si es necesario, seleccione un subconjunto de los conjuntos de los datos de las piezas,
ejemplo sólo los datos de las piezas específicas de la máquina.

3. Seleccione las teclas del menú [Editar] y [Leer].


‡ Si el conjunto de datos seleccionado se creó con otra máquina de moldeo por inyec-
ción, aparecerá el siguiente diálogo.
¡CUIDADO! Para evitar daños en el equipo, comprobar los valores de ajuste y con-
figuración de la secuencia después de leer en los ficheros de datos de otras máqui-
nas de moldeo por inyección!
[ Cancelar ] regresa a los datos de las piezas leyendo el diálogo,
[ Ejecutar ] confirma el fichero de datos seleccionado.
[Link]

El fichero no se creo con esta máquina

A pesar continuar?

Cancelar Ayuda Ejecutar

‡ Aparece la siguiente ventana de diálogo.


[ Cancelar ] regresa a los datos de las piezas leyendo el diálogo,

109
Manejo

[Ejecutar] lee en el fichero de datos seleccionado.


Los datos modificados se pierden!

A pesar continuar?

Cancelar Ayuda Ejecutar

9.3 Borrar datos


Procedimiento para borrar un archivo:
1. Seleccione el tipo de datos
Manejo del conjunto de datos - datos de las pie-

datos piezas
Datos de màquina
hydunitdata

2. Seleccione el archivo deseado en la ventana de selección.

3. Seleccione las teclas del menú [Editar] y [Borrar].


‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Borrar realmente fichero?

[Link]

Cancelar Ayuda Ejecutar

4. [Cancelar] regresa al fichero de datos de administración,


[Ejecutar] confirma la eliminación del fichero de datos seleccionado.

9.4 Copiar conjunto de datos


Cómo copiar un conjunto de datos:
1. Seleccione el tipo de datos
Manejo del conjunto de datos - datos de las pie-

datos piezas
Datos de màquina

2. Seleccione el archivo deseado en la ventana de selección.

110 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

3. Seleccionar las teclas del menú [Editar] y [Copiar].


‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Copiar conjunto de datos

Unidad de

Cancelar Ayuda Copiar

4. Seleccione Unidad de disco y presione [Copiar].


Si el archivo ya existe en la unidad especificada, entonces el archivo se guarda como ’
copy_x_of _’ .

Cómo copiar todos los conjuntos de datos:


1. Seleccione el tipo de datos
Manejo del conjunto de datos - datos de las pie-

datos piezas
Datos de màquina

2. Seleccionar las teclas del menú [Editar] y [Copiar todo].


‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Copiar todos los ficheros

Unidad de

Cancelar Ayuda Copiar

3. Seleccione Unidad de disco y presione [Copiar].


Si ya existe un archivo en la unidad especificada, entonces el archivo se guarda como
’ copy_x_of _ ’ .

9.5 Modo de edición


El modo de edición se activa durante la lectura o la importación de un conjunto de datos de
las piezas del equipo faltante.

Información
La Conmutación a un modo diferente de operación sólo es posible después de que el equipo
faltante ha sido corregido.

Visualización del modo de edición en los modos de operación:

Visualización del equipo faltante en el mensaje de alarma a través de un ícono de una puerta.

El equipo faltante se utiliza en la secuencia de la máquina

Al hacer clic en el mensaje de alarma, la unidad de control cambia a la página de pantalla


correspondiente.

111
Manejo

Ejemplo: Secuencia defectuosa:


Órdenes

Molde

Boquilla Ciclo del cierre del molde


Husillo
Secuencia inyección
Expulsor

Entradas/salidas Ciclo de apertura del molde


caracteristicas
Secuencia inicio Abrir - molde
caracteristicas
Tie. 400,0 mm
Secuencia adicional
Espera hasta Movimiento no existe
1
Desvio cerrado para- Expulsor - vibración
1 vez
Desvio abierto para-
Ciclo de apertura del molde

El equipo faltante se utiliza en la secuencia de la máquina 2

Tiempos Programa Procesar Vista

[1] El error de secuencia se marca por un ícono de error.


[2] Instrucciones de solución de problemas
Haga clic en el símbolo de la flecha para recibir instrucciones adicionales.

Eliminar la secuencia faltante


caracteristicas
Tie. 400,0 mm
Secuencia adicional
Espera hasta Movimiento no existe
Desvio cerrado para- Expulsor - vibración

Componente no disponible: secuencia adicional Movimiento no existe!

Tiempos Programa Procesar Vista

1. Seleccionar la secuencia faltante haciendo clic en el ícono.


2. Seleccionar [Editar] [Eliminar] para borrar la secuencia faltante.
3. Guardar la nueva secuencia con [Programa] [Guardar].
4. Si es necesario, escriba un nuevo conjunto de datos.

Después de que todo el equipo faltante se elimine, el ícono de puerta en la cabecera se apaga
y es posible de nuevo la conmutación a otro modo de funcionamiento.

112 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

10 Administración de sistema
La página de la pantalla de administración del sistema combina el sistema y preferencias del
usuario así como los informes para el análisis de errores.

Página de pantalla
Administración de sistema

La página de pantalla se encuentra bajo los siguientes componentes y cometidos:

Componentes Cometidos

Ajustes sistema

no existente

Abrir las funciones individuales pulsando la tecla respectiva:

Cierre de sesión del usuario 1 activar status report 2 Activar informe caída 3

Solicitud de servicio 4 5
cambio de archivos PDF para ayuda Escribir configuración 6

Leer configuración 7 Activar usuario invitado 8

[1] Cierre de sesión del usuario


De acuerdo con los Ajustes, el controlador cierra la sesión del usuario y la visión gene-
ral, a continuación aparece la página de la pantalla ’Visión general de la Producción’ .
[Véase Cierre de sesión del usuario en página 114.]
[2] activar status report
Crea un archivo de análisis de errores para el Servicio ENGEL. [Véase activar status
report en página 114.]
[3] Activar informe caída
Un informe de estado ampliado para un análisis más detallado de error. Debido a su
tamaño de datos (varios 100 MB), no se puede enviar por correo electrónico y sólo a
petición del Servicio ENGEL. [Véase Activar informe caída en página 114.]
[4] Solicitud de servicio
La aplicación de servicio proporciona acceso a la configuración del sistema de la
máquina, tales como el ajuste de la fecha / hora, actualizaciones de software, copias de
seguridad de software, configuración de red y más.
Para una descripción de la aplicación de servicio, ver el Manual de Servicio
[5] cambio de archivos PDF para ayuda
Función para cargar archivos PDF en eHelp y borrarlos. [Véase cambio de archivos
PDF para ayuda en página 115.]
[6] Escribir configuración
Ahorre tareas o páginas de pantalla guardadas por el usuario en los datos de configu-
ración en una unidad de disco. [Véase Escribir configuración en página 117.]
[7] Leer configuración
Leer en un archivo de configuración con las tareas o páginas de pantalla guardadas por
el usuario desde una unidad de disco. [Véase Leer configuración en página 118.]
[8] Activar usuario invitado
Inicie sesión como un usuario temporal con derechos extendidos. [Véase Activar usua-
rio invitado en página 118.]

113
Manejo

10.1 Cierre de sesión del usuario


La unidad de control permite el cierre de sesión automático de un usuario inactivo después de
un tiempo establecido. Después de cerrar la sesión, la unidad de control cambia a la página
de pantalla ’Vista general de la Producción’.

Cierre de sesión del usuario

Tie.

Anulación Después de 5 minutos

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Anulación
Ajuste de la hora de cierre de sesión, según el cual debe ocurrir (’después de x minutos’
) o sin cierre de sesión (’deshabilitada’).

10.2 activar status report


Puede crear un informe de la situación a fin de proporcionar servicio ENGEL con la informa-
ción necesaria en caso de un error. Este contiene la información típicamente requerida y,
debido al tamaño del archivo limitado, se puede enviar por correo electrónico a Servicio
ENGEL.

Después de pulsar la tecla [Liberar el estado del reporte] , el siguiente diálogo aparece:
Selección senda

Indice

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Indice
Campo para seleccionar la ubicación de almacenamiento del estado del reporte
Pulsar el botón del comando [Ejecutar] para crear el estado del reporte en el directorio selec-
cionado.

10.3 Activar informe caída


El informe de accidente está en un ’estado de reporte’ extendido con información adicional.
El informe de accidente debe ser creado sólo después de que se solicite por el Servicio
ENGEL y puede tener un tamaño de varios 100 MB.

Después de pulsar la tecla [Informe de accidente] , aparece el siguiente diálogo:


Selección senda

Indice

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Indice
Campo de selección para la ubicación del almacenamiento en el informe de accidente
Pulse el botón del comando [Ejecutar] para crear el informe de accidente en el directorio
seleccionado.

114 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

10.4 cambio de archivos PDF para ayuda


Los Archivos PDF se pueden visualizar en el sistema de ayuda integrada de la unidad de con-
trol. En el diálogo de ’Selección de archivo PDF’ , usted puede descargar nuevos archivos
PDF en la unidad de control y eliminar archivos innecesarios.

Información
No es posible copiar archivos PDF desde la unidad de control a la memoria USB!

PDF importar datos


1. Para importar un archivo PDF, inserte una memoria USB en un puerto USB libre en el
panel de control. El archivo PDF que desea importar debe estar en el directorio ’PDF’
en la memoria USB.
selección de archivo PDF

Indice

Ficheros

Cancelar Ayuda importar datos

„ Indice
Campo de selección para la ubicación de almacenamiento de los archivos PDF.
„ Ficheros
Vista general de los archivos PDF disponibles en el ’directorio’ seleccionado.

2. Seleccionar el ’directorio’ que contiene el archivo para ser copiado.


3. Marque el archivo pulsando sobre el archivo que desea importar.
4. Pulse la tecla del comando [importar archivo].
‡ Antes de importar, la unidad de control comprueba el espacio de almacenamiento
disponible. Si el archivo PDF excede un límite de memoria de ajuste, entonces la
unidad de control aborta la importación y aparece el siguiente mensaje:
importación no posible

área de memoria superada

OK

Para importar archivos PDF adicionales, usted debe eliminar primero cualquier archivo PDF
innecesario [Véase PDF Borrar fichero en página 116.].

115
Manejo

PDF Borrar fichero


1. Seleccione el ’directorio’ PDF.
selección de archivo PDF

Indice directorio PDF

Ficheros

Cancelar Ayuda Borrar fichero

„ Indice
Campo de selección para la ubicación de almacenamiento de los archivos PDF.
„ Ficheros
Vista general de los archivos PDF disponibles en el ’directorio’ seleccionado.

2. Marque el archivo pulsando el archivo que desea eliminar.


3. Pulse la tecla del comando [Eliminar archivo].

Información
No es posible eliminar archivos PDF en la memoria USB!

116 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

10.5 Escribir configuración


Al crear sus propias páginas de pantalla, configuraciones de teclas y tareas, ’ el archivo de
configuración ’ se puede seleccionar como un tipo de datos. Este archivo de configuración se
puede guardar con la ’ Configuración de escritura ’ en una unidad de red o un dispositivo de
memoria USB y leer en otra máquina.
1. Después de pulsar la tecla [ Configuración de escritura ] , el siguiente diálogo apa-
recerá:.
Escribir configuración

Indice

Ficheros

Nombre de archivo

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Indice
Campo de selección para la ubicación de almacenamiento del archivo de configura-
ción.
„ Ficheros
Vista general de los archivos de configuración disponibles en el ’ Directorio ’ selec-
cionado.
„ Nombre de archivo
Nombre del archivo de la configuración para ser escrito

2. Seleccione el ’ Directorio ’ en la que desea guardar el archivo de configuración.


3. Entre con el nombre del archivo.
4. Pulse[Execute].
‡ Si un archivo de configuración con el mismo nombre ya existe en el soporte de datos
o un archivo de configuración existente se ha seleccionado, aparecerá la ventana de
diálogo siguiente.
[ Cancelar ] vuelve a escribir diálogo de configuración,
[OK] sobrescribe el archivo de configuración existente de forma irrevocable.
Datos existentes

¿Realmente desea sobrescribir el archivo?

Cancelar OK

117
Manejo

10.6 Leer configuración


’ Leer configuración ’ permite que las páginas de pantalla auto-compiladas, configuraciones
de teclas y tareas de otras máquinas puedan ser importadas desde un archivo de configura-
ción.
1. Después de pulsar la tecla [ Leer configuración ] , el siguiente diálogo aparecerá:.
Leer configuración

Indice

Ficheros

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Indice
Campo de selección para la ubicación de almacenamiento del archivo de configura-
ción.
„ Ficheros
Vista general de los archivos de configuración disponibles en el ’ Directorio ’ selec-
cionado.

2. Seleccione el ’ Directorio ’ en la que se guarda el archivo de configuración.


3. Seleccionar datos en el campo ’ Archivos ’
4. Pulse[Execute].
‡ Si ya existen páginas de pantalla o tareas en la máquina, que se compilan con el tipo
de datos ’ Datos de configuración ’ , aparecerá la ventana de diálogo siguiente.
[ Cancelar ] vuelve a Leer diálogo de configuración,
[OK] sobrescribe la configuración existente incluyendo todas las páginas de la pan-
talla auto-compiladas y de tareas irrevocablemente.
Leer configuración

Sobrescribir la configuración existente?

Cancelar OK

10.7 Activar usuario invitado


En muchos casos, es necesario iniciar sesión como un usuario con derechos extendidos
(nivel de usuario 13). Para ésto, usted recibirá una contraseña de 22 dígitos de Engel que es
válida por un período de tiempo limitado para una determinada máquina.

Ejemplo:
La contraseña se envía por correo electrónico.

118 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

1. Después de seleccionar [ Activar usuario invitado ] , el siguiente diálogo aparecerá:


Entrada del código de acceso para el usuario invitado

Código de acceso

Cancelar Ayuda Memorizar

2. Introduzca la contraseña que ha recibido del Servicio Engel, incluyendo mayúsculas /


minúsculas y pulse [ Aceptar ].
‡ Usted está conectado como usuario ’ Invitado ’ con nivel 13.
Si ha introducido correctamente la contraseña, la contraseña se ha creado para otra
máquina o la validez de la contraseña ha caducado, aparecerá el siguiente mensaje.
Para corregir, elimine la contraseña y entre de nuevo.
No es válido para esta máquina

119
Manejo

11 Sistema ayuda (e-help)


El sistema de ayuda integrado es compatible con la operación, mantenimiento y eliminación
de fallas de funcionamiento del sistema.
Puede llamar al sistema de ayuda integrado en cualquier lugar que vea el [símbolo de
ayuda] .

[Símbolo de ayuda]

„ Pàginas de pantalla
El [símbolo de ayuda] arriba a la derecha abre la descripción de la página de la pan-
talla.
„ Ordenes funcionamiento
El [símbolo de ayuda] en la parte superior derecha abre la descripción de las instruc-
ciones de secuencia marcadas.
„ Parámetros
El [símbolo de ayuda] en la ventana de diálogo de un parámetro abre la descripción
del parámetro.
„ Alarmas y avisos
El [símbolo de ayuda] en la alarma o línea de mensaje abre la descripción de la causa
de la alarma y su eliminación.

Página de inicio
La ’página’ de inicio se abre tan pronto como pulse el botón del [símbolo de ayuda] en los
componentes o área de tareas.

4
5

[1] Regleta de función


[2] Tabulador
[3] Barra de navegación
[4] Tabla de contenidos / índice
[5] Contenido

120 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Regleta de función

1 2 3 4 5 6
[1] Tecla de avance/retorno para desplazarse por el contenido ya visualizado
[2] ’Tecla de inicio’
[3] Teclas Zoom
[4] Tecla PDF
Abra la lista de PDF en el tabulador PDF.
[5] Teclado
[6] Cerrar

Tabulador
1 2 3

[1] Tabulador 1
[2] Tabulador 2
[3] Tabulador para visualizar PDF

Puede mostrar contenido distinto en el manual en la ficha 1 y 2. Utilice esta opción cuando se
quiera leer el contenido respecto a un tema, por ejemplo, de forma simultánea en manual del
operador - máquina y en el manual del operador - robot.

Tabulador 3 se usa para visualizar los archivos PDF.

Procedimiento para visualizar los archivos pdf


1. Pulse [tabulador 3].
‡ Se abre la lista de PDF.

Lista de refacciones
Plano de fundación
Plano eléctrico
Medidas fijación molde

2. Marque el archivo en la lista.


3. Pulse[Execute].
4. Cuando quiera seleccionar otro archivo de la lista, toque el símbolo PDF en la barra de
funciones.

121
Manejo

Barra de navegación

1 2 3 4 5 6
[1] Mostrar / ocultar tabla de contenidos
[2] Mostrar / ocultar índice
[3] Campo de entrada para búsqueda de texto libre
[4] ’Tecla de inicio’
[5] Teclas para mover la página arriba / abajo
[6] Teclas para desplazarse al tema anterior / siguiente

Procedimiento para la búsqueda del texto libre


1. Toque el campo de entrada para la búsqueda de texto libre.
‡ Aparece un teclado de entrada.
2. Ingrese el término buscado.
3. Pulse ’Return’ en el teclado o toque el símbolo de búsqueda.
‡ El resultado de la búsqueda se muestra con un extracto de texto.

Noyo

Activar noyo

Noyo (opción)

4. Pulse en el resultado requerido o repita el proceso de búsqueda.


‡ El contenido seleccionado se abre y la tabla de contenido muestra la estructura.
Noyo

Unidad de cierre: noyo (opción)

Noyo (opción)
Los noyos son elementos móviles en el molde, los cuales, en la mayoría
Estructura de la documenta- de los casos, entran antes del proceso de inyección y después del mismo
ción de la instalación salen de nuevo.
General
Manejo
unidad cierre
Abrit molde Pieza inyectada
Dispositivo vacío
z. B.: Instalación de tu-

vàlvula aire
Expulsor
Fijación molde
Noyo (opción)
Activar noyo Noyos

122 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

12 Alarmas y avisos
Alarmas y mensajes se muestran por la unidad de control de las siguientes maneras:
„ El número de alarmas en cola en el encabezado
„ Texto de la alarma más reciente en el encabezado
„ El color de la alarma recientemente en cola más alta en el encabezado
„ Color de la alarma recientemente en cola más alta en el marco de la pantalla
„ Anillo de color rojo para ’e-move’
„ A través de la lámpara de señal de error (opcional)
„ Todas las ’alarmas’ en cola en la página de la pantalla
„ Puntos de espera (clase 7) están en un selector de fichero propio

Encabezado sin alarma

Posición de molde valor real valor real tiempo enfriamiento


Valor real fuerza cierre Valor real volumen dosificación
Presión especifica inyección Tiempo ciclo

Encabezado con la clase de alarma 5-6 (luces amarillas en el borde)

Rodillera bloqueada

Posición de molde valor real valor real tiempo enfriamiento


Valor real fuerza cierre Valor real volumen dosificación
Presión especifica inyección Tiempo ciclo

Encabezado con la clase de alarma 1-4 (luces rojas en el borde)

Superación tiempo ciclo

Posición de molde valor real valor real tiempo enfriamiento


Valor real fuerza cierre Valor real volumen dosificación
Presión especifica inyección Tiempo ciclo

Alarma en la página de la pantalla’’


Alarmas

Status Momento Clase Descripción Ayuda


Ha aparecido una alarma con paro producción

Comprobar altura molde

Información
Encuentre una lista completa de las alarmas en el índice ’símbolos’ , comenzando con ’*’.

123
Manejo

Los simbolos al lado de los textos de alarma sirven para una clasificación mas próxima:

Clase Causa Consecuencia

Error sistema del mando Interrupciòn ciclo

Error electrico de instalación Interrupciòn ciclo

Error instalación Paro de producción

Error de proceso Paro de producción

Error de proceso Sin paro de producción

Información Mensaje de alarma o indicador de pantalla

Puntos de espera Indicador pantalla en segunda página

Para algunas vigilancias de proceso usted puede elegir la consecuencia de la alarma p. e.


paro producción, desperdicio, lámpara alarma o ninguna consecuencia.

124 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

12.1 Rectificar las alarmas y mensajes


Los mensajes del ciclo anterior se eliminan automáticamente en el inicio de cada ciclo.

Procedimiento para la reparación de las alarmas y mensajes

! ADVERTENCIA!
Peligro de muerte!
Solamente el personal de servicio preparado puede solventar las alarmas de
clase 1-3

1. Pulse la alarma y el mensaje que se muestra en el encabezado


‡ La ’Alarma’ se abre en la página de pantalla.
Alarmas

Status Momento Clase Descripción Ayuda


Ha aparecido una alarma con paro producción

Comprobar altura molde

2. Para ver más información pulse el símbolo ’ayuda’ además de la alarma.


Status Momento Clase Descripción Ayuda
Ha aparecido una alarma con paro producción

Comprobar altura molde

‡ Sección específica-Alarma se abre en la dirección de ayuda.


3. Liberación alarmas.
‡ La alarma desaparece.
4. Cada vez que una alarma no desaparece inmediatamente, confirmar con la tecla de
interrupción del programa.

125
Manejo

12.2 Avisos diálogo


Adicionalmente a los avisos de alarma aparecen en diferentes pantallas y ventanas de intro-
ducción avisos de dialogo. Para facilitar la diferenciación los avisos de diálogo tienen un sim-
bolo antes del texto:

Esperar Información de espera para la ejecución de un paso de


manejo

Información El aviso es puramente informativo sin consecuencias.

Aviso Es aviso representa una advertencia, que tiene que se confir-


mada, para ejecutar una acción.

Error Se trata de un error, el cual permite solventarse a nivel de


operador.

Error fatal Se trata un importante error de software o bien de sistema.

A los avisos se les puede incorporar al final del texto una función:

El aviso está acompañado de un link. Tecleando el aviso se muestra el objetivo.

Existen mas informaciones en la ayuda. Activando el aviso se accede a la ayuda.

126 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

13 Modos de funcionamiento de la máquina de inyección


Hay modos diferentes de operación para completar diversas tareas en la máquina de inyecci-
ón. Los modos de funcionamiento se pueden distinguir, por ejemplo, por monitoreos activos,
velocidades de movimiento, opciones de configuración para las páginas de la pantalla o
incluso en el comportamiento del ciclo.
Adicionalmente, los modos de operación tienen un efecto directo en el comportamiento del
elemento del control central - la e-move.

Teclas de modo en operación

1 2 3 4 5
[1] Teach
[2] Ajustar
[3] Manual
[4] Semiautomático
[5] automatico

Significado de colores de las teclas de modo de operación

Fondo gris Fondo verde

Símbolo de color Seleccionable activo

Símbolo gris No seleccionable -

13.1 Modo trabajo manual


Control de funciones con los pulsadores manuales.
Cada movimiento dura sólo hasta que se accione el pulsador correspondiente o se alcanza
una posición final específica.
Condiciones de bloqueo para los movimientos:
„ Las tapas de protección están cerradas.
„ El molde se cierra sólo cuando se retrae el expulsor. Nota de condiciones adicionales
del equipo especial, tales como noyos, robots y sistemas de montaje de alta velocidad.
„ Apertura del molde: condiciones adicionales como en el cierre del molde.
„ Hay una posición única preestablecida para el expulsor del molde. Tenga en cuenta las
condiciones especiales del equipo especial tales como noyos y robots.
„ Inyectar sólo con cilindro plastificador calentado, molde cerrado con fuerza de cierre
formada y boquilla apoyada.
Inyección reducida con molde abierto o boquilla no apoyada, si no se activa simultánea-
mente el pulsador de seguridad.
„ Plastificación y descompresión sólo para el barril calentado.
„ Plastificación sin presión de retorno sólo cuando la tecla de consentimiento es accio-
nada al mismo tiempo.

127
Manejo

13.2 Tipo funcionamiento ajuste


Seleccionar el funcionamiento ajuste es solo posible desde el funcionamiento manual.
En funciones como en modo de trabajo ”Manual”, sólo deben de considerarse los siguientes
puntos adicionales:
„ Sin vigilancia protección molde
„ Sin fuerza de cierre
„ Velocidad de cierre y apertura limitada
„ Velocidad de expulsión y fuerza expulsor limitada

13.3 Modo funcionamiento Teach


Selección del posible modo Teach sólo en el modo manual.
Funciones de modo tales como ajustar

AVISO!
Peligro de daño a objetos!
La unidad de control guarda los cambios en la secuencia sólo después de salir
del modo Teach. La configuración actual de este modo no coincide necesaria-
mente con los ajustes visibles!

13.4 Modo semi y completamente automático


Cuando se trabaja en modo semi-automático, al presionar el botón de inicio verde se activa
un ciclo de trabajo. El sistema se detiene al final del ciclo.
En el modo totalmente automático, el ciclo se repite por sí solo. La duración de las funciones
individuales está determinada por las velocidades ajustables o predefinidas y elementos de
temporización.

Condiciones para conmutar a modo automático:


„ Motor conectado
„ Sin alarmas, que eviten un modo automático
„ Pulsador de interrupción de programa en automático
„ Temperatura aceite dentro de la tolerancia con máquinas hidráulicas

Condiciones de arranque para un ciclo automático:


„ Molde abierto
„ En el primer ciclo se ha dosificado y descomprimido
„ Expulsor a la posición trasera
„ Tapas protección cerradas
„ Temperaturas cilindro dentro de la tolerancia ajustada

128 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

Ejemplos de aviso, cuando la máquina no está posición de inicio:

Molde no abierto
Expulsor no detrás
Dosificación no alcanzada
Ha aparecido una alarma con paro producción

Efecto No hay modo automático, mensaje de alarma

Corrección Cree las condiciones de arranque

Pulsador conectado

Causa Con el cambio de estado funcionamiento se ha conectado un pulsa-


dor manual.

Efecto No hay modo automático, mensaje de alarma

Modo automático con interrupción de programa


Movimientos de la máquina como en modo manual:
Control de funciones con los pulsadores manuales.
Cada movimiento dura sólo hasta que se accione el pulsador correspondiente o se alcanza
una posición final específica.
Pulse la tecla de interrupción del programa para regresar al modo automático.

129
Manejo

13.5 Modos de funcionamiento que no se pueden seleccionar directa-


mente
Algunos modos de funcionamiento no se pueden seleccionar a través de las teclas de modo
de operación, pero sólo sirven para indicar durante los casos especiales de operación.

Tipo fun. Descripción

Ciclos automáticos en un modo de funcionamiento manual


Indicador de un ciclo automático que se puede iniciar a partir de uno de
los modos de operación manual, por ejemplo , determinación automática
de la altura del molde.

El modo de ajuste de la seguridad del molde desactivado


[Véase Ajustes de funcionamiento en página 148.]

Modo de edición
Indicador del equipo faltante durante la lectura o la importación de un con-
junto de datos de las piezas.
[Véase Modo de edición en página 111.]

130 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

14 Manejo de la instalación de inyección

! ADVERTENCIA!
Una utilización inadecuada de la instalación puede ocasionar daños a perso-
nas y cosas!
La instalación solo debe ser mannejada por personal especializado con autori-
zación
Antes del manejo realizar un control visual del estado correcto de la instala-
ción
Realizar un control manual de los bloqueos de los dispositivos de seguridad
moviles mediante la apertura y cierre

Consignando un defecto en un dispositivo de seguridad:


„ No realizar más actividades en la instalación.
„ Avisar inmediatamente a la persona de fábrica que encargada y sea responsable de la
seguridad de la instalación.
„ Sólo, después de garantizarse el correcto funcionamiento del dispositivo de seguridad,
debe iniciarse el funcionamiento de máquina

14.1 Arranque producción


Posibles procedimientos para diferentes plásticos. Tener en cuenta las instrucciones genera-
les de seguridad del fabricante!
1. Conecte el interruptor general.
2. Pulse la tecla ON/OFF para encender la unidad de control.
‡ La unidad de control se pone en marcha y la vista de componentes aparece.
‡ La unidad de control está en modo de ajuste.
‡ Las alarmas son mostradas.

Calefacción cilindro x está desconectado


Motor máquina desconectado

Causa Las calefacciones de cilindro y el motor máquina aún no están


conectados o han sido desconectados al aparecer una alarma (véase
alarmas en pantalla).

Efecto No es posible funcionamiento automático

3. Conecte las calefacciones


4. Conecte el motor de máquina. En caso que esté conectado un pulsador PARO-EMER-
GENCIA, convénzase que no existe ninguna situación de peligro. Solo después des-
cargar el PARO-EMERGENCIA mediante su giro a la derecha. Las tapas de protección
de la parte del cierre tienen que estar cerradas. Observe los avisos en la pantalla.
„ En máquinas hidráulicas se conecta automáticamente el programam de precalenta-
miento de aceite después de arrancar el motor bomba, si se ha alcanzado la tempe-
ratura minima de trabajo
5. Abra la alimentación de agua de refrigeración
6. Abra ev. la alimentación de aire comprimido

131
Manejo

7. Abra el paso de material


8. Después de alcanzar la temperatura de cilindro plastificador dosifique
SI es necesario, apague la contrapresión pulsando simultáneamente la tecla de con-
sentimiento. Purgar varias veces como sea necesario y plastificar de nuevo.
‡ AVISO!
A través de la dosificación sin contrapresión existe un pequeño volumen de inyec-
ción en el primer ciclo automático
9. Establezca las condiciones de arranque para el modo automático
[Véase Modo semi y completamente automático en página 128.]

14.2 Paro de producción


Posibles procedimientos para diferentes plásticos. Tener en cuenta las instrucciones genera-
les de seguridad del fabricante!
1. Cierre la entrada de material.
2. Retroceda suficientemente la unidad de inyección.
3. Descargue la unidad de cierre mediante ”apertura molde” cerrando el molde hasta un
apertura de aprox. 2-3 mm entre ambas mitades de molde.
4. Purgue el barril. Repita el procedimiento plastificar / inyectar hasta que no haya más
material que salga de la máquina. Haga retroceder el husillo de la posición avanzada
aprox. 10 % del diámetro.
5. Cuando se transforme PVC y PC llenar la camára de plastificación con granza de lim-
pieza comercial y dejar actuar durante aprox. 5-10 min. Después repetir el punto 4.
6. Desconecte la calefacción del cilindro.
7. Apague la unidad de control pulsando la tecla ON/OFF y confirmar el diálogo siguiente.
‡ La unidad de control se apaga de forma controlada.
AVISO!
Desconecte la máquina con el interruptor principal sin tener que apagar la unidad de
control previamente ya que puede provocar pérdida de datos!
8. Desconecte el interruptor principal.
9. Cierre la alimentación de agua de refrigeración.
10. Cierre la llave de pas de una eventual alimentación de aire comprimido.

Materiales transparentes con cortas interrupciones


1. Inyectar el volumen dosificado (posición husillo: 0)
2. Ajustar la calefacción del cilindro a temperatura de descenso.
„ PMMA : 100 °C (212 °F)
„ PC: 180 °C (356 °F)

Instrucciones para la extracción de masa fundida


„ Enfriar, los plásticos con aditivos de FV por peligro de incendio, en un baño de agua
„ Enfriar en baño de agua la masa fundida acumulada después de la purga y evitar gran-
des acumulaciones de material

132 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Manejo

133
Manejo

134 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

unidad cierre

La unidad de cierre ocupa el molde y lleva a cabo los movimientos requeridos para el proceso
de inyección. Los cuales incluyen:

„ Cerrar molde
„ Sosteniendo el molde cerrado
„ Abrir molde
„ Retirando la pieza moldeada

Partes principales de una unidad cierre de una máquina sin columnas:


1 2 3 4 5 6

[1] Cilindro de cierre


[2] Estructura
[3] Expulsor
[4] Placa de sujeción móvil
[5] Molde de inyección
[6] Placa de sujeción fija

135
unidad cierre

1 Molde
La página de la pantalla del molde incluye todos los ajustes con respecto al cierre/apertura del
molde y la fuerza de cierre. La siguiente descripción le ayuda a modular un ajuste de manera
óptima a los movimientos del molde con el ciclo de producción correspondiente.

Página de pantalla
Molde

Por default, se puede encontrar la página de la pantalla en los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Optimizar producción

Ajustes producción

Componentes molde Primeras muestras

Teclas manuales

Cerrar molde

Apertura molde

136 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

1.1 Perfiles de movimiento y posición de carrera del molde


Puede utilizar los gráficos del valor ajustado para ajustar un perfil de velocidad multi-etapas
para la apertura del molde. Un perfil de fuerza de multi-etapas también está disponible para el
cierre del molde. [Véase Gràfica valor teòrico en página 52.]

Perfil apertura / perfil cierre


Los ejes básicos de los gráficos de valor ajustado corresponden a la línea ’Apertura de
carrera’ en la ’Posición carrera del molde’.
Perfil apertura Perfil cierre

Información
Determine la velocidad y fuerza considerando la protección de molde.
Ajuste el movimento de forma que ahorre el máximo tiempo de ciclo y no de golpes.

La fuerza y la velocidad son limitadas en el ’modo’ de ajuste.

Moldex vigilancia movimiento

Causa El molde no se mueve a pesar del accionamiento.


Fuerza de molde demasiado baja, molde bloqueado mecánicamente

Efecto Interrupciòn ciclo

Corrección Comprobar los ajustes de fuerza y velocidad del molde.

1.2 Posición carrera molde


Las carreras ajustables se miden a partir del molde cerrado. El valor real además de la ’posi-
ción de carrera del molde’ especifica la posición de carrera del molde actual. Una línea vertical
en el ajuste de las gráficas de valor muestra la posición de la carrera del molde actual.
Posición carrera molde

Carrera apertura Posición molde cerrado

En modo ajuste totalmente abierto Con tecla de consentimien-

„ Carrera apertura
Esto debe ser lo suficientemente grande para que un adecuado desmolde de la pieza
sea posible.
„ Posición molde cerrado
Esto corresponde con la posición en la cual se cierra el molde sin la fuerza de cierre. La
máquina cambia a la gran fuerza de cierre cuando la posición cerrada del molde se
alcanza (excepto en el modo de ajuste).

137
unidad cierre

„ En modo ajuste totalmente abierto


Permite la apertura del molde en modo de trabajo ajuste a través de carrera de apertura
ajustada hasta el tope mecánico.
„ no activo

„ + Con tecla de consentimiento

„ Sin tecla de consentimiento

Molde no abierto

Causa Comience de un ciclo automático, mientras que el molde no está


abierto.

Efecto Bloqueo del modo automático, mensaje de alarma

Corrección Mueva el molde a la posición de inicio en el modo manual.

Molde no cerrado

Causa Inyección o avance de boquilla mientras el molde no está cerrado.

Efecto Inyección y avance de boquilla sólo con presión reducida, mensaje


de alarma

Corrección Cierre el molde en el modo manual.

Condiciones seguridad para secuencia x en Secuencia apertura


no Ok

Efecto Abertura molde bloqueada

Corrección Desplace la correspondiente unidad de función en funcionamiento


manual a la posición correcta. controle las condiciones de seguridad.

138 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

1.3 Fuerza de cierre


La fuerza de cierre es la fuerza que mantiene el cierre del molde contra la presón de inyec-
ción.

La máquina conecta la fuerza de cierre ajustada después del cierre del molde en las siguien-
tes condiciones:
„ ’Posición cierre del molde’ es alcanzada
„ ’Modo Manual’ o ’ automático semi/completo’

Fuerza de cierre

Fuerza de cierre

„ Fuerza de cierre
Ajuste de la fuerza que mantiene el molde cerrado contra la presión de inyección.

Vigilancia fuerza cierre


Para la inyección tiene que haberse formado integramente la fuerza de cierre ajustada.

Fuerza de cierre demasiado baja

Causa La fuerza de cierre demasiado baja en más de un 10 % de la fuerza


máxima de cierre.

Efecto Paro de producción, inyección deshabilitada


durante la inyección -> desperdicios

Corrección Cierre y abra varias veces con el pulsador manual, hasta que se
alcance la fuerza de cierre.

Fuerza de cierre superada

Causa e. h. presión de inyección dentro de la cavidad demasiada alta

Efecto Paro de producción, bloqueo en el cierre del molde y la inyección,


desperdicios

Corrección Cambie la configuración de la inyección (presión de apertura del


molde demasiada alta).

1.4 Fuerza de cierre dos escalones

! Cuidado!
Peligro por material fundido bajo alta presión.
Emplear únicamente moldes que eviten el escape de masa fundida caliente
con fuerza de cierre baja.

139
unidad cierre

Información
Encender el monitor de variables, en la ’fuerza de cierre’ lista de variables, con ’fuerza de cie-
rre 1 ajustable en la secuencia’

La unidad de control muetra la línea de la pantalla después de utilizar el ’cierre del molde
hasta la fuerza de cierre 1 acumulado’ instrucciones en la secuencia de la máquina en la pági-
na de la pantalla.

Fuerza de cierre

Fuerza de cierre

Fuerza de cierre 1

„ Fuerza de cierre
Ajuste de la fuerza que mantiene el molde cerrado contra la presión de inyección.
„ Fuerza de cierre 1
Ajuste de la fuerza con la que el molde se mantiene cerrado de antemano. Ajuste de la
fuerza de cierre 1 sólo que la fuerza de cierre sea posible.

Información
Ya sea que usted pueda acumular la fuerza de cierre paralela con otros movimientos,
depende de la variante hidráulica de la máquina de moldeo por inyección. Para aumentar la
fuerza de cierre paralela a la inyección, es necesario, por ejemplo, por lo menos una variante
hidráulica 4 (2 bombas de caudal variable y un accu).

Ejemplo:
Formación escalonada de la fuerza de cierre, p. e. para centrar los noyos:
Cerrar molde hasta fuerza de cierre 1 - entrada noyo - apoyar boquilla - inyectar - cerrar
molde (toda la fuerza de cierre) a partir de un volumen de inyección deseado

140 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor
0,3 mm

Cerrar -molde hasta fuerza cierre 1 formada


1 100,0 kN

Noyo placa móvil


entr.

Apoyar boquilla
51,0 kN

Ciclo del cierre del molde

Secuencia inyección

Espera hasta: husillo 1 - posición inyección 1


Husillo 60,0 cm³
inyectar
cerrar - molde
2 500,0 kN

Husillo - dosificar
120,0 cm³

Retroceder - boquilla
20,0 mm

Secuencia inyección

[1] Cerrar -molde hasta fuerza cierre 1 formada


[2] Cerrando molde con fuerza de cierre completo

1.5 Vigilancia protección molde


Protección de molde significa, proteger el molde de daños, si una pieza inyectada se encuen-
tra todavía en el molde al cerrar.
Accionamiento sensitivo de la protección del molde se caracteriza por el hecho de que las
obstrucciones más pequeñas no permiten el cierre del molde.
Cuando la protección del molde ha sido accionada, el molde se abre y se inicia la expulsión
según el ajuste en la secuencia de la máquina.

Vigilancia protección molde

Tiempo vigilancia protección molde

Max. fuerza para vigilancia Autoprotect

Inicio vigilancia protección molde


Paro molde después alarma protección molde
Cierre múltiple

141
unidad cierre

„ Tiempo vigilancia protección molde


Al cerrar el molde la máquina mide el tiempo necesario entre las posiciones inicio vigi-
lancia protección molde y posición molde cerrado . Si la máquina necesita mas
tiempo que el ajustado en tiempo vigilancia protección molde , se activa la alarma
de protección molde.
„ Max. fuerza para vigilancia Autoprotect
(opcional)
Este valor no debe ser superado en la inicialización y el monitoreo. La fuerza máxima
debe ser mayor que la fuerza necesaria durante el cierre del molde ya que de lo contra-
rio un error de protección del molde se produce inmediatamente cuando inicializa.
„ Inicio vigilancia protección molde
A partir de esta posición comienza la zona de protección de molde. Esta zona se repre-
senta con fondo amarillo en el perfil de cierre.
„ Paro molde después alarma protección molde
Cuando este interruptor de pantalla está encendido, el molde se detiene a la posición
de la alarma de protección del molde, en lugar de abrir.
„ Cierre múltiple
Si el contador esta ajustado mayor que cero, el molde abre y comienza un nuevo pro-
ceso de cierre. Si en el nuevo proceso de cierre no aparece alarma de protección de
molde, la máquina continua el ciclo.

Autoprotect en valor máximo de vigilancia

Causa Superada la máxima fuerza ajustada del Autoprotect.

Efecto La máquina finaliza el proceso de cierre múltiple (si se ha ajustado),


seguidamente se interrumpe el ciclo

Corrección Comprobar el espacio de molde, ajustar un tiempo de pausa más


prolongado, ajustar una carrera de apertura mayor, ajustar un reco-
rrido de expulsión o bien contador de vibraciones de expulsor mayor

Información
Tenga en cuenta la siguiente información para ajustar la protección del molde.

„ Para obtener una protección de molde efectiva ajuste una velocidad lo mas lenta posi-
ble al final de proceso de cierre.
„ Elija una fuerza reducida al final de proceso de cierre.
„ Ajuste inicio vigilancia protección molde en la posición, a partir de la cual pueda
existir un dañado del molde, si la pieza inyectada queda fijada en molde (p.e altura de
la pieza + colada).
„ El fin de la vigilancia protección molde es siempre la posición cerrada de molde .
Ajuste la posición de modo, que se alcance, cuando se toquen las dos mitades de
molde.
„ Seleccione el tiempo de protección de molde algo mayor, que el tiempo que sea real-
mente necesario para recorrer la zona de vigilancia (tener en cuenta indicador valor
real).

142 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Presión protección molde

Causa La protección de molde se ha activado, p.e. por que se ha quedado


colgada una pieza entre las mitades de molde.

Efecto Si el cierre múltiple está en cero, el mensaje ’de fin de cierre múltiple’
aparece simultáneamente, de lo contrario las operaciones de cierre
múltiples presentes inician.

Corrección Compruebe el molde, ajuste la carrera de apertura ya que puede ser


mayor, prolongue más tiempo la pausa, ajuste la carrera del expulsor
o ajuste a mayor capacidad el contador de vibraciones del expulsor.

Final cierre multiple

Causa La protección de molde se ha activado y el cierre múltiple ha alcan-


zado el número ajustado.

Efecto Conmutación a manual, motor para retardadamente y las calefaccio-


nes descienden retardadas.

143
unidad cierre

1.5.1 Autoprotect
(opcional)

La protección del molde trabaja con mayor sensibilidad y más rápido a través de AutoProtect.
La unidad de control compara la fuerza actual o perfil de velocidad en el área de la protección
del molde a una posición precisa con una curva de referencia.

Página de pantalla
Molde Autoprotect

Abrir la página de la pantalla con el botón [Autoprotect] en las gráficas de valor ajustado de
la página de pantalla ’Molde’ . Por norma, usted puede encontrar estos en los siguientes com-
ponentes y tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Primeras muestras

Ajustes producción

Componentes molde

Ajustar Inicializar de nuevo

Vigilancia Vigilancia de fuerza


Inicializar de nuevo ciclicamente
Tolerancia fuerza

„ Vigilancia
„ Vigilancia de fuerza
„ Vigilancia de velocidad

144 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

„ Inicialice cada ciclo


Cuando el interruptor de pantalla está encendido, la unidad de control determina de
forma continua las curvas de referencia. El intervalo se establece en los ajustes bajo
’inicialización cíclicamente después de’.
„ Tolerancia de fuerza / tolerancia de velocidad
Especifique la tolerancia a la que el monitoreo se lleva a cabo.

Ajustes Autoprotect
Ajuste de autoprotect

Escala del eje velocidad

Min velocidad para vigilancia

Calcula automáticamente la escala-Y

Escala del eje fuerza

Max. fuerza para vigilancia Autoprotect

Inicio vigilancia protección molde

Posición molde cerrado

Inicialización ciclica después

Cancelar Ayuda Memorizar

„ Escala del eje velocidad


Escala del eje fuerza
En el supuesto que no esté activada la ampliación automática, la representación del eje
velocidad se realiza con la escala aqui indicada.
„ Min velocidad para vigilancia
Max. fuerza para vigilancia
Al inicializar estos valores, inicializarlos cíclicamente y al vigilarlos no deben ser
superados/no alcanzados. La fuerza máxima tiene que estar ajustada mayor que la
fuerza necesaria al cerrar el molde, ya que de lo contrario al inicializar aparece de inme-
diato un error de protección de molde.
Ajustes standard:
Fuerza máx. 80 % de la máxima fuerza de protección de molde
Velocidad mínima 0,1 mm/seg
„ Calcula automáticamente la escala-Y
Determinación automática de la escala.
„ Inicio vigilancia protección molde
Una pieza moldeada atascada puede dañar el molde desde esta posición (i. e. desde
la altura de la pieza + colada).
„ Posición molde cerrado
Final de la vigilancia protección molde. (p.e. punto contacto de las mitades de molde sin
fuerza de cierre).
„ Inicialización ciclica después
Número de ciclos de acuerdo a la curva de referencia cuando es re-inicializa.
El interruptor de la pantalla ’inicializar cada ciclo’ debe estar encendido.

Re-inicializar curva de referencia


La unidad de control determina la curva de referencia en el próximo proceso de cierre del
molde prsionando [re-inicializar] . Autoprotect entonces no está activo en este ciclo, sólo la
supervisión de la protección del molde. Esto también tiene lugar cuando se ajusta un paráme-
tro para el movimiento de cierre.

145
unidad cierre

Protección molde vigilancia de fuerza


La máquina cierra el molde con un perfil de velocidad ajustado y mide la fuerza necesaria en
la zona de protección de molde. Vigila la fuerza respecto a una curva de referencia determi-
nada. En caso de que el valor real de fuerza supere la tolerancia ajustada en la curva de refe-
rencia, se activa la alarma de protección de molde. El conocido tiempo de protección de
molde está simultaneamente activo.

Ejemplo:
Activado de la protección de molde, vigilancia de fuerza:

3 4

1 5

[1] Inicio vigilancia protección molde


[2] Curva de referencia con tolerancia positiva
[3] Desarrollo de fuerza
[4] Detección de un obstáculo
[5] Molde cerrado

Vigilancia velocidad protección de molde


La máquina cierra el molde con una velocidad preajustada y mide es medida en la zona de
protección de molde. Vigila la velocidad en relación a una curva de referencia determinada
anteriormente. En caso que el valor real de velocidad no se alcance en relación a una toleran-
cia ajustada de la curva de referencia, se activa la alarma de protección de molde. El conocido
tiempo de vigilancia protección molde se activa simultáneamente.

Ejemplo:
Conexión de la protección de molde, con vigilancia de velocidad:

146 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

2 4

1 5

[1] Inicio vigilancia protección molde


[2] velocidad real del molde
[3] Curva de referencia con tolerancia negativa
[4] Detección de un obstáculo
[5] Molde cerrado

1.6 Bloqueo de cierre externo


Existe la posibilidad mediante un propio final de carrera en el molde (p. e. para la placa expul-
sora) de evitar cerrar el molde.

Bloqueo de cierre externo


permiso cerrar molde 1

Bloqueo cierre externo Molde x activo

Causa La señal de liberación del cierre del molde no se encuentra cuando la


tecla del ’cierre del molde’se presiona.

Efecto Cerrar molde bloqueado

Corrección Revise la máquina de inyección y accione el interruptor de seguridad.

147
unidad cierre

1.7 Seguro placa expulsora


El mando comprueba a través de un final de carrera la posición de la placa expulsora al cerrar
el molde.

Seguro placa expulsora

Posición inicio avace boquilla


permiso cerrar molde 1

Seguro placa expulsora x

Causa Señal de liberación no se encuentra

Efecto Cerrar molde bloqueado

Corrección Revise el molde de inyección y mueva la placa expulsora a una posi-


ción segura.

1.8 Ajustes de funcionamiento


Ajustes de funcionamien-

Levantar seguridades molde no activo

Posibilitar desplazamiento posición base en funcionamiento automático

„ Levantar seguridades molde


Puede cancelar las condiciones de seguridad calculadas en la programación de
secuencias para el molde, el expulsor y los movimientos básicos en el modo de ’ajuste’.

AVISO!
Peligro de daño para el molde!
Ninguna condición de movimiento contrario para molde, expulsor y noyos.

El simbolo de ajuste cambia:

Las condiciones de seguridad actuan automaticamente de nuevo después de leer los datos
de pieza, al conmutar a modo manual o después de realizar la fijación de ambas mitades de
molde con un dispositivo rápido de fijación o con placas magnéticas.

Información
Después de la cancelación de los dispositivos de seguridad del molde, sólo los movimientos
del molde en lugar de los ciclos del molde están disponibles para la selección en e-move.
Con el fin de ejecutar los ciclos del molde con dispositivos de seguridad cancelados, selec-
cione éstos a través de las teclas manuales de libre configuración.

„ Posibilitar desplazamiento posición base en funcionamiento automático


Cuando el interruptor de pantalla se activa, la máquina se mueve automáticamente a la
posición de inicio del ciclo después pulse la tecla inicio.

148 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Información
Encender plastificación durante el movimiento a la posición inicial en el monitor de variables,
en ’Plastificación’ lista de variables, con Saltar plastificación durante el movimiento a la
posición de inicio

1.9 Fuerza de apertura aumentada


(opcional)

La máquina abre hasta una posición de recorrido determinada el molde lentamente con fuerza
aumentada.
Fuerza de apertura aumentada

Fuerza de apertura aumentada conectado

Fuerza apertura aumentada hasta posición

Fuerza de apertura aumentada


„ desconectado : fuerza apertura aprox. 3% de la fuerza max. cierre
„ conectado : fuerza apertura aprox. 6% de la fuerza max. cierre

2 altura molde
Después de montar un nuevo molde, leer o introducir una nueva altura de molde debe deter-
minarse de nuevo o bien comprobar la altura de molde.
Sirven las mismas condiciones de blqoueo que para cerrar/abrir molde, correspondiendo a los
ajustes de programa de máquina.

Página de pantalla
altura molde

Por default, se puede encontrar la página de la pantalla en los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Primeras muestras

Ajustes producción

Componentes molde

altura molde
Determinar altura molde

altura molde

altura de molde minima para fijar

149
unidad cierre

„ Determinar altura molde


El interruptor de la pantalla cambia la determinación de la altura del molde
„ altura molde
Distancia entre la placa portamoldes fija y móvil cuando el molde está cerrado.
„ altura de molde minima para fijar

Determinar altura molde


1. Conecte determinar altura molde.
Aparece el aviso determinación automática altura de molde activada.
2. Actue el pulsador de inicio o mantenga el conectado el pulsador cierre de molde
durante la determinación.
‡ La máquina cierra con velocidad de ajuste reducida hasta la altura de molde actual.
El procedimiento automático se muestra en la tecla de modo de funcionamiento
basado en el modo de operación permitido.

‡ Después de un paro corto se enciende la marca de pantalla al lado del interruptor


determinar altura molde.
El mando memoriza el valor actual como altura molde.

La altura del molde también se determinada en el modo ’inicio’ presionando la tecla [cierre
de molde].

Determinar altura molde


Determinar altura molde

Causa Altura de molde no determinada o punto cero de la última altura de


molde ajustada sobrepasado

Efecto Modo automático y bloqueo de cierre de molde, mensaje de alarma

Corrección Determinar altura molde

Sistema cierre a tope

Causa El sistema de cierre en una máquina de cierre directo ha cerrado


hasta el tope mecánico (p.e. el molde montado es demasiado peque-
ño)).

Efecto Sin formación de fuerza cierre

Corrección Monte eventualmente un placa intermedia.

150 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

3 vàlvula aire
Una válvula de aire magnética ofrece la posibilidad, de conectar aire comprimido para deter-
minados moldes o funciones de máquina. La válvula está montada al lado de la placa porta-
moldes fija.

Página de pantalla
vàlvula aire

Por default, se puede encontrar la página de la pantalla en los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Ajustes producción

Primeras muestras

Componentes molde

Tecla manual

Válvula aire - soplado

vàlvula aire

Tiempo soplado

Activar a estación

Válvula aire 1 on

vàlvula aire
Interruptor de la pantalla para activar la válvula de aire.
Sólo se puede seleccionar si la instrucción ’válvula de aire’ está programada en la secuencia
de la máquina.
„ Tiempo soplado
Tiempo de soplado de la válvula de aire. Sinónimo de soplado de tiempo en el ciclo de
la máquina.
„ Activar a estación
Establezca la estación asignada para el dispositivo de giro del molde. Sinónimo de acti-
vación en la estación en la secuencia de la máquina.
„ Válvula aire x on
Descripción de la salida digital para la válvula de aire.

La válvula de aire se apaga desdpués de ajustar el tiempo de soplado , la secuencia con-


tinúa de nuevo.
La orden ’paro - válvula aire’ posibilita el paro de la válvula de aire antes de terminar el tiempo
de soplado.

151
unidad cierre

Ejemplo:
Desmoldeo ayudado por aire de una pieza inyectada.
Comandado de válvula aire a partir de la posición de apertura 1 y paro después del funciona-
miento del tiempo soplado o al final del movimiento expulsor.

Ciclo de apertura del molde

Abrir - molde Espera hasta: molde - abierto en posición 1


500,0 mm 500,0 mm
Expulsor - vibración Válvula aire - soplado
1 vez 1,00 s
vàlvula aire
Paro

Ciclo de apertura del molde

! ADVERTENCIA!
Peligro aplastamiento con tapa de protección abierta!
Con tapa de protección abierta no tiene lugar ningún comandado de válvulas
de aire. Puede tener lugar un movimiento por caída de alimentación de aire
comprimido o aflojamiento de una manguera.
Colocar las tapas de protección adicionales apropiadas de forma que no pue-
dan existir movimientos peligrosos para las personas.

152 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

4 Expulsor
El expulsor desmoldea la pieza inyectada del molde.
1 2 3 4 5

[1] Accionamiento expulsor


[2] Acoplamiento expulsor
[3] Barra unión expulsor
[4] Placa expulsora de molde de inyección
[5] Varillas expulsoras

Página de pantalla
Expulsor

Por default, se puede encontrar la página de la pantalla en los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Optimizar producción

Primeras muestras

Desmoldeo Ajustes producción

Teclas manuales

[Link]

Retro. Expulsor

Información
Insertar el expulsor en la secuencia de la máquina para la conducción hacia adelante y atrás
del expulsor.
Desplazar hacia atrás el expulsor también es posible sin el uso de la secuencia de la máqui-
na en el modo de configuración con la tecla de confirmación.

153
unidad cierre

AVISO!
Peligro de daños en molde de inyección mediante la fuerza del accionamiento
de expulsor!
Debido a una fijación insuficiente o con placas de fijación magnéticas el molde
de inyección puede caer!
Ajustar la fuerza de expulsión lo más baja posible.
Ajustar exactamente las posiciones expulsor delante y expulsor detrás.
Tener en cuenta los recorridos de frenado en los cambios de velocidad.

Condiciones de permiso para movimiento expulsor:


„ Tapas protección cerradas
„ Posición inicio del expulsor alcanzada (p. e. posición de molde correspondiente al
ajuste de programa máquina)
„ Eventuales dispositivos adicionales (p. e. noyos, robot) en posición permiso

4.1 Ajustar movimiento expulsor

Perfil retroceso Perfil avance

Perfil desplazamiento y perfil recorrido retroceso


Para el avance y retroceso del expulsor pueden ajustarse varios perfiles de fuerza y velocidad
con sus correspondientes posiciones de conmutación en la gráfica de valor teórico.
[Véase Gràfica valor teòrico en página 52.]
En funcionamiento ajuste existen fuerzas y velocidades limitadas.

Posición expulsor

Posición expulsor detrás Posición expulsor delante

Posición expulsor
La medición tiene lugar desde la posición trasera mecánica del expulsor de máquina. El
mando muestra el valor actual con una linea vertical en forma gráfica y digital en la pantalla.
„ posición trasera expulsor y posición delantera expulsor
El recorrido deexpulsor resulta de la diferencia de la posición expulsor atrás y la posi-
ción expulsor delante.

1 2 3 4 5

[1] Posición tarsera mecánica


[2] Posición expulsor detrás
[3] Carrera expulsor

154 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

[4] Posición expulsor delante


[5] Posición delantera mecánica

Ejemplo:
Procedimiento al acoplar y ajustar el expulsor:

! Cuidado!
Peligro aplastamiento al acoplar el expulsor!
Debido a expulsores de molde cargados con muelles pueden tener lugar movi-
mientos no controlados de los componentes de la expulsión.
Guiar la barra expulsora centrada al acoplamiento de expulsor.

1. Conecte modo de operación ajustar.


2. Si emplea un acoplamiento de expulsor, desplazar el expulsor de máquina hacia la
barra expulsora y acoplar.
3. Para garantizar un buen demoldeo, avanzar el expulsor correspondientemente.
4. Ajuste la posición de recorrido expulsión indicada como posición delantera expulsor.
5. Desplace el expulsor a la posición trasera. Las varillas expulsoras no deben sobresalir
de la cavidad de molde.
6. Ajuste la posición de recorrido expulsión indicada como posición trasera expulsor.
7. Conecte el modo manual.
8. Compruebe de nuevo las posiciones de ajuste.

Expulsorvigilancia movimiento

Causa No hay movimiento a pesar del accionamiento.


Fuerza de expulsor demasiado baja, expulsor bloqueado mecánica-
mente

Efecto Interrupción de ciclo, lámpara de alarma

Corrección Comprobar ajustes fuerza y velocidad expulsor

Expulsor no detrás

Efecto Bloquea según el ajuste de la secuencia p. e. cerrar molde, entrada


noyo, etc.

Corrección Retroceda el expulsor, compruebe la placa de expulsión y las varillas


expulsoras.

155
unidad cierre

Expulsor x el avance no es posible (revisar la posición)

Efecto Agite cerraduras dependiendo de la configuración de la extracción,


posición de control del molde y el movimiento de avance del expulsor

Corrección Abrir el molde al menos en la posición de inicio del expulsor o en la


posición de control del molde.

4.2 Determinar carrera expulsor


La determinación de los limites mecánicos del recorrido de expulsión sirve para evitar, des-
pués de un cambio de molde, daños en el propio molde de inyección.

Posición expulsor

Determinar carrera expulsor

Posición expulsor detrás Posición expulsor delante

Determinar carrera expulsor


1. Limitar fuerza expulsión, de forma que en los desplazamientos a los topes mecánicos
no se produzca ningun daño
Como limitación de fuerza actúa el primer perfil de puntos del perfil de avance de la
fuerza de expulsión ajustada
2. Encienda ’determinar carrera de expulsor’ en el modo ajuste.
‡ El procedimiento automático se muestra en la tecla de modo de funcionamiento
basado en el modo de operación permitido.

3. Pulsar el pulsador de inicio.


‡ El expulsor retrocede hasta la limitación mecánica

Determinación posición expulsor


Posición expulsor atrás determinada
Memorizar esta posición como posición expulsor atrás?

Cancelar Ayuda Expulsor Memorizar

4. Con [memorizar] el mando guarda el valor como posición trasera expulsor


‡ El expulsor avanza hasta el limite mecánico
‡ El mando guarda el valor como posición delantera expulsor
‡ Seguidamente el expulsor retrocede con el perfil ajustado y la marca determina-
ción recorrido expulsor se enciende

Los valores determinados sirven como limite de ajuste para el recorrido de expulsor.

156 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Información
Ajustes adicionales, solicitud de derechos ampliados, los encontrará en el Technical Manual

Alarmas

Activada la determinación automática del recorrido expulsor!

Efecto No son posibles otros movimientos de máquina

Determinar carrera expulsor !

Causa Fichero datos leido, altura de molde determinada, dispositivo fijación


rápida fijada.

Efecto Movimientos solo en modo trabajo ajuste

Corrección Iniciar determinación recorrido expulsión

Modo automático no es posible, determine la carrera del expul-


sor!

Causa La carrera del expulsor no está determinada cuando se cambia a un


modo automático.

Efecto No es posible funcionamiento automático

Corrección Iniciar determinación recorrido expulsión

La carrera de expulsión no puede ser determinada

Causa El expulsor no se mueve, fuerza de expulsión ajustada demasiado


baja, el expulsor es bloqueado mecánicamente

Corrección Controlar ajustes, comprobar expulsor, seguidamente determinar


recorrido expulsión arrancar de nuevo

4.3 Ajustar desmoldeo


La vibración de expulsor sirve para piezas inyectadas de dificil desmoldeo.
Mediante la introducción de la orden vibración en el programa de máquina aparecen los
correspondientes parámetros de ajuste en la pantalla.

157
unidad cierre

Ejemplo: programa de máquina con vibración expulsor

Ciclo de apertura del molde

Abrir - molde
200,0 mm

Expulsor - vibración
2 vez

Abrir - molde
400,0 mm

Ciclo de apertura del molde

Desmoldeo

Contador vibraciones expulsiòn

Posición vibración expulsor

Retardo Avance expulsor

Retardo retroceso expulsor

Tiempo pausa

„ Contador vibraciones expulsiòn


Para vibrar ajustar el valor a 1+ el número deseado de movimientos de vibración.

Ejemplo con contador vibraciones expulsión 2 veces


1 2 3 4 5

[1] Posición tarsera mecánica


[2] Posición expulsor detrás
[3] Posición vibración expulsor
[4] Posición expulsor delante
[5] Posición delantera mecánica
[6] Recorrido vibración

„ Posición vibración expulsor


El recorrido vibración resulta de la posición delantera del expulsor y la posición de
vibración del expulsor.
„ Retardo Avance expulsor
Actua desde el primer avance del expulsor.
„ Retardo retroceso expulsor
Actua cada vez que retrocede el expuslor.
„ Tiempo pausa
Comienza al final del movimiento de expulsor y retarda el próximo inicio de ciclo (p. e.
para que puedan caer las piezas inyectada).

158 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Desmoldeo
Vigilancia caìda

Posición después final ciclo detrás

Sin expulsión con protección de molde


Sin expulsor con desperdicio

„ Vigilancia caìda
A partir de la apertura del molde hasta el final del tiempo de descanso supervisado, el
equipo adicional como, e. g. cortina de luz, una báscula o una cámara de video, moni-
torea el procedimiento de expulsión de piezas.
„ Posición después final ciclo
„ detrás
El expulsor retrocede después de la vibración.
„ delan.
El expulsor permanece delante hasta el comienzo del próximo ciclo (p. e. para
extraer las piezas inyectadas).

„ Sin expulsión con protección de molde


En caso de alarma de protección de molde tiene lugar la apertura de molde sin movi-
miento de expulsor.
„ Sin expulsor con desperdicio
Cuando se reconoce un desecho, la máquina de inyección interrumpe el ciclo actual
antes de la expulsión así que el operador puede revisar la pieza que se acaba de pro-
ducir.

Vigilancia caìda

Causa Una pieza inyectada no ha sido desmoldeada, se ha activado la vigi-


lancia de caída.

Efecto Paro de producción, lámpara alarma

Corrección Desmoldee la pieza inyectada.

Sin expulsión con desperdicios activo

Causa Identificado desperdicio.

Efecto Interrupción de ciclo, movimiento expulsor bloqueado

Corrección Sacar la pieza inyectada, conectar el pulsador interruptor de pro-


grama

Mantener el expulsor activo con movimiento de molde

159
unidad cierre

„ Sostenga activamente la parte trasera del expulsor durante el movimiento del


molde (opcional)
Con motivo de las fuerza que actuan durante la aceleración o frenado del molde, es
necesario, mantener el expulsor activado hacia atrás durante el movimiento del molde.

Información
Ajustar el monitor de variables, en la lista de variables ’expulsor’ con ’mantenga activamente
la parte trasera del expulsor en movimiento del molde’.

Extracción robot en primer ciclo

„ Extracción robot en
En maquinas con robot aparece en la pantalla a través de la introducción de la orden
vibrar expulsor en el programa de máquina el parámetro de ajuste.
„ primer ciclo
Activado de circuitos de vacio/aire comprimido en el primer recorrido de expulsor.
„ último ciclo
Activado de circuitos de vacio/aire comprimido en el último recorrido de expulsor.

4.4 Ajustes inicio, paro - expulsor,


Inicio-, paro ajustes

Carrera apertura

Inicio avance expulsor

Posición control molde

„ Inicio avance expulsor


En máquinas sin movimientos paralelos la posición de inicio tiene que estar ajustada
siempre igual a la carrera de apertura. Con ello el expulsor avanza después de que el
molde haya abierto totalmente.
En máquinas con varias bombas puede ajustarse en el programa de máquina un movi-
miento paralelo del expulsor con el movimiento del molde. Al abrir comienza el movi-
miento paralelo al alcanzar la posición de inicio.

Información

En movimientos paralelos puede existir una reducción de la máxima velocidad, ya que la


segunda bomba no está disponible para el movimiento de molde.

„ Posición control molde


Si el expulsor se desplaza paralelamente al cierre de molde, la posición de control ajus-
tada (posición molde) tiene que estar detrás.
Calcular el correspondiente recorrido de frenado al ajustar la posición de control!
Aviso:

160 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Expulsor no detrás (posición control)

Efecto Cerrar molde bloqueado


En modo automático movimiento bloqueado hasta expulsor atrás

Corrección Retroceso expulsor.

4.5 Expulsar con paro intermedio


Expulsar con paro intermedio sirve para procesos de desmoldeo especiales.
En el programa de máquina usted puede ajustar la orden avance expulsor hasta paro interme-
dio.

Ejemplo de ajuste: separar colada con plano inclinado de caída

Ciclo de apertura del molde

Abrir - molde Plano inclinado de caída


200,0 mm Expulsión dirección posición desperdicios

Avance - expulsor hasta paro intermedio


40,0 mm

Plano inclinado de caída


Expulsión dirección posición piezas buenas

Expulsor - avance
80,0 mm

Retroceder expulsor
3,0 mm

Ciclo de apertura del molde

Esta posición aparece tambien en la página de expulsor.

Desmoldeo

Posición paro intermedio avance expulsor

4.6 Válvula corredera proporcional para expulsor


(opcional)
Válvula proporcional de caudal posibilita un posiciónado exacto del expulsor.

Una válvula proporcional de caudal es especialmente necesaria para el posicionado exacto


de varios o pesados expulsores.

El perfil de recorrido-velocidad es comandado a través de la válvula proporcional de caudal.

161
unidad cierre

4.7 Expulsor de colada


(opcional)
El programa sirve para el desmoldeo separado de colada con el expulsor, la mayoría de las
veces con un recorrido corto de expulsión.
Órdenes propias para el desmoldeo de coladas en el programa de máquinas activan los ajus-
tes en la página de pantalla expulsor colada. La función de este parámetro es igual que con el
expulsor standard. [Véase Ajustar movimiento expulsor en página 154.]

Página de pantalla
Expulsor de colada

Por default, se puede encontrar la página de la pantalla en los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Optimizar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Desmoldeo

Ejemplo : programa de máquina con expulsor colada

Ciclo de apertura del molde

Abrir - molde hasta posición 1


200,0 mm
Expulsor - expulsor colada vibración
2 vez
Abrir - molde
400,0 mm

Expulsor - avance
80.00 mm

Retroceder expulsor
20.00 mm

Ciclo de apertura del molde

Desmoldeo

contador vibración colada

Posición vibración colada

Expulsión colada antes retardo

Expulsor colada retardo retroceso

En caso de desperdicios avanzar a la posición expulsor delante

162 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Inicio-, paro ajustes

Carrera apertura

Inicio avance expulsor colada

Posición control molde

La posición de control del expulsor es idéntica a la del expulsor central.

Parámetros de ajuste adicionales:


„ En caso de desperdicios avanzar a la posición expulsor delante
Si esta conectado, en caso de desperdicio el expulsor avanza totalmente y empuja con
ello p. e. la colada conjuntamente con la pieza inyectada.

163
unidad cierre

5 Fijación molde

! ADVERTENCIA!
Peligro por cilindro plastificador calentado y material fundido a alta presión.
Pueden ocasionarse serias heridas en los ojos y quemaruras en la piel!
Usar guantes protectores apropiados y vestidos con careta protectora.
Tiene que garantizarse el estado exento de presión debido a la inyección en
vacio del cilindro plastificador.

5.1 Prepaciones para la fijación del molde


„ Compruebe el espacio libre de molde en la la máquina.
„ En boquillas standard el radio de la boquilla debe ser menor que el radio de la posición
de apoyo del molde.
„ El centrado de molde tiene que ser aprox. 0,1 mm (0,004 in) menor que los orificios de
centraje de las placas expulsoras.
„ Suficiente fuerza de cierre (aprox. 3 kN por cm² superficie proyectada de pieza) o
(aprox. 2tn por in² superficie proyectada de pieza).
„ Compruebe la altura de molde.
„ Suficiente carrera de apertura para garantizar un correcto desmoldeo de la pieza.
„ Volumen de inyección suficiente y presión específica de inyección.
„ Carrera de expulsión (ev. válvula aire).
„ Dispositivos especiales (noyos, calefacciones molde, etc.).
„ Peso máximo de molde permitido en la mitad móvil (véase manual de instrucciones de
la máquina).
„ Limpiar las superficies de montaje de las placas portamoldes y del molde. Las superfi-
cies de contacto tienen que estar limpias y libres de grasa, para permitir un buen con-
tacto de fricción No colocar ningún papel con grasa, eventualmente lubricar con
aceite ligeramente para protección contra corrosión (ev. spray de protección
antioxidante).
„ El anillo de elevación debería estar exactamente sobre el punto de gravedad de todo el
molde, para que permanezca los mas vertical posible en la grua.
„ Prepare suficiente fijación (correspondiente a la fuerza de apertura necesaria). La
fuerza de apertura es elevada cuando existen machos altos (p.e. moldes de cubos, fit-
tings). Lo mejor es que atornille directamente el molde en la placas portamoldes para
que no existan recorridos de muelle. La formula de la profundidad minima de roscado
es: el diámetro del tornillo x 1,5. La categoria de resistencia de los tornillos debería ser
8.8 ó 10.9.
„ Adapte las barras de expulsión a la máquina (longitud barras, cierre expulsor).
„ Prepare las mangueras de refrigeración o bien atemperado así como eventuales atem-
peradores así como dispositivos especiales.

164 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

5.2 Fijación molde

! ADVERTENCIA!
Peligro de muerte y peligro aplastamiento!
No está permitido permanecer debajo de cargas flotantes.
La fijación de molde de inyección solo debe efecuarla personal formado
Debido a expulsores de molde cargados con muelles pueden tener lugar movi-
mientos no controlados de los componentes de la expulsión.
Con dispositivo de fijación rápida existente o placas magnéticas tener en
cuenta la respectiva documentación!

Ejemplo:
Procedimiento al fijar un molde de inyección con mitades de molde unidas.

1. Encienda el modo de operación ajuste . Asegúrese de que el cierre lento y las veloci-
dades de apertura estén ajustados.
2. Abrir la mitad izquierda del molde mediante [apertura molde].
3. Retroceder suficientemente la boquilla.
4. Colocar las mitades de molde unidas por puente en la máquina. Colocarlo en la super-
ficie de fijación de molde, donde se encuentra (exactamente) el asiento del centador de
molde, normalmente es en la parte de la boquilla.
5. Fijar el molde en placa portamoldes derecha.
Si existe un dispositivo de fijación rápida de moldes esta operación tiene lugar con el
pulsador [fijar molde en placa portamoldes fija] . La tapa de protección de la unidad
de cierre tiene que estar cerrada.
6. Ajuste la altura del molde: Mientras que la puerta de seguridad en la unidad de cierre
esté cerrada, y el modo de ajuste esté activado, pulse el botón [de cierre del molde]
para acercarse con cuidado a la placa de fijación del molde izquierdo hasta el molde.
Máquinas de rodillera: medir e introducir la altura de molde, seguidamente conectar el
ajuste de altura de molde
Máquinas DUO: Conecte el interruptor de la pantalla determine la altura del molde
antes de cerrar el molde.
7. ATENCION! el expulsor debe estar totalmente retrocedido. Empleando expulsor hidráu-
lico debe introducirse la barra expulsora integrada en el molde centrada dentro del ele-
mento de fijación expulsor. Seguidamente cuando esté tocando la placa portamoldes
mantener pulsado un corto espacio de tiempo, hasta que el valor real de posición de
molde en la pantalla mustre ”0”. Para controlar si se memorizó la nueva altura de molde,
puede compararse, abriendo un minimo la distancia de la placa portamoldes con res-
pecto al molde, con el indicador de valor real de posición molde.
8. Ajuste 25 % fuerza de cierre y desarrolle fuerza de cierre en el modo manual con [el
molde abierto] y [molde cerrado].
9. Fijar el molde en la plca portamoldes izquierda.
10. Eliminar los elementos de conexión entre las mitades del molde.
11. Abrir cuidadosamente el molde y considerar la correcta función del molde asi como
prestar atención a los eventuales dispositivos adicionales que correspondan (noyos,
correderas, etc.).
12. Ajuste la fuerza de cierre necesaria para el molde en pantalla y aumente la fuerza repe-
tidamente [cerrando molde], [abriendo molde] y [cerrando molde].

165
unidad cierre

13. Abrir el molde y desplazar el expulsor con fuerza y velocidad reducida hacia la barra
expulsora. Fijar la barra expulsora en el acoplamiento de expulsor y ajustar la posición
trasera en la pantalla
14. Prever en el molde las correspondientes conexiones y dispositivos especiales
(teniendo circuitos de refrigeración y atemperado observar el paso).

166 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

6 Noyo
Noyos mueven los elementos en el molde. Estos mueven, e. g. antes del proceso de inyecci-
ón, en la cavidad y luego de nuevo a fin de obtener cavidades en la parte moldeada por inyec-
ción.

Molde para la instalación de tuberías

Instalación de tuberías

Noyos

AVISO!
Peligro de daños a piezas por ajustes finos!
Al trabajar con la instalación adaptar exactamente los ajustes de la libre pro-
gramación de noyos a la operatividad conjunta de máquina y molde.
El mando contiene al memorizar cálculos de seguridad, que evitan algunos
errores de ajuste.

6.1 Ajustes noyo


Las siguientes páginas de pantalla están disponibles dependiendo de la posición de los noyos
en la unidad de cierre:

Noyo placa fija

Noyo placa móvil

Noyo placa intermedia

Por default, se puede encontrar la página de la pantalla en los siguientes componentes y


tareas:

167
unidad cierre

Componentes Cometidos

Modificación

Primeras muestras

Ajustes producción

Componentes molde

Noyo placa móvil 1

Noyo placa móvil 1

Noyo placa móvil 2

Noyo placa móvil 3

Noyo placa móvil 4

Selección de campo para la conexión entre los noyos de la placa respectiva.

Noyo placa móvil 1


entr. sal.

Posición control molde 0,0 0,0 mm

Interruptor de pantalla para activar los noyos. La activación sólo es posible cuando una ins-
trucción indica al noyo que ha sido insertado en la secuencia.

Noyo x en programa desactivado

Causa Modo manual en el noyo se activa mediante un botón manual aun-


que la instrucción para el noyo no está disponible en la secuenica o
el noyo se desactiva en la página de pantalla.

Efecto Movimiento noyo bloqueado.

Corrección Revisar secuencia; active el noyo en la página de pantalla.

Noyo placa móvil 1


entr. sal.

Posición control molde 0,0 0,0 mm

Señales verdes cerca de la entrada y salida indican que el noyo ha sido incluido en la
secuencia.

168 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Teclas manuales

Sacar noyo placa móvil

Entrar noyo placa movil

Salida placa portamoldes fija

Entrada placa portamoldes fija

Sacar noyo placa intermedia

Entrar noyo placa intermedia

Molde no abierto
Molde no abierto en posición
Molde no cerrado en posición
Expulsor no detrás
Noyo x plato movil no dentro
Noyo x plato movil no dentro en paro intermedio

Efecto Todos los movimientos de noyos bloqueados.

Corrección Mueva el modo manual en la unidad funcional a la posición correcta y


revise las condiciones de seguridad.

6.1.1 Posición control molde


entr. sal.

Posición control molde 0,0 0,0 mm

Dirección del movimiento del molde cerrar abrir

„ Posición control molde


El noyo debe estar en la posición de entrada o salida cuando alcance la posición del
molde ajustada. Calcule la distancia de frenado del movimiento del molde cuando
ajuste la posición controlada!
Valor ’0’ corresponde al desactivado de la función.
„ Dirección del movimiento del molde
Dirección del movimiento del molde en la que se refiere el molde en posición de control.

Noyo x no dentro (posición de control)


Noyo x no fuera (posición de control)

Efecto Movimiento molde bloqueado.


En automático espera al movimiento, hasta que el noyo se haya des-
plazado.

Corrección Entrada/salida noyo.

169
unidad cierre

6.1.2 Noyo con alimentación externa de energía

Con alimentación externa de energía

Active el interruptor de la pantalla para los noyos de accionamiento neumático o eléctrico. La


activación de los 24 V de salida sin presión hidráulica y accionamiento de velocidad.

170 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

6.1.3 Tipo desconexiòn


Los noyos pueden moverse en función del tiempo o dependiente del final de carrera.
Desconexión en posición final

Dependiente tiempo

Tiempo comandado noyo 0,0 0,0 s

Tiempo de vigilancia 0,0 0,0 s

Desconexión en posición final


El noyo ya no se acciona después de alcanzar la posición final.
Cuando el interruptor de pantalla se apaga, el noyo sólo se apaga después de entrar al final
de la presión post inyección. Es posible que tenga que ajustar manualmente una válvula
reductora de presión ajustable para evitar la presión excesiva sobre los cilindros centrales
mientras se producen otros movimientos de la máquina. Compruebe el ajuste de la presión
con el manómetro de presión!

Válvula reductora de presión


(girando a la izquierda reducir)

Manometro

Dependiente tiempo
Interruptor de pantalla se apaga = movimiento del noyo es dependiente del final de carrera:
„ Conecte noyo final de carrera.
„ El noyo se mueve hasta que alcanza la posición final respectiva.
„ El tiempo de vigilancia es efectivo cuando un valor se ajusta a un valor más grande
que 0. El noyo debe alcanzar la posición final dentro de este tiempo.

Interruptor de la pantalla está encendido = el noyo se mueve en función del tiempo:


„ Puente de final de carrera mediante un conector ciego.
„ El noyo se mueve hasta que el tiempo de accionamiento del noyo ha caducado.

Noyo x tiempo vigilancia dentro superado


Noyo x tiempo vigilancia fuera superado

Causa El noyo ha alcanzado la posición final dentro del tiempo de vigilancia


ajustado.

Efecto Interrupción ciclo, paro motor retardado.

Corrección Entrada-/salida noyo en funcionamiento manual, comprobar final


carrera.
Mantener también en funcionamiento manual la cronología de la
secuencia de noyos ajustada.

171
unidad cierre

Conector ciego
Utilice un conector ciego para salvar final de carrera desactivada o noyo operados en función
del tiempo.

Noyo x falta conector ciego dentro


Noyo x falta conector ciego fuera

Causa El noyo se ajusta cuando no está activo o depende del tiempo


cuando el conector ciego no está conectado. Las señales de final de
carrera deben estar activas a los ajustes del noyo cuando el conector
ciergo es conectado.

Efecto Los movimientos de la parte de cierre están bloqueados.

Corrección Active el conector ciego o corrija los ajustes de secuencia.

Noyo x final carrera defectuoso

Causa Los finales de carrera son defectuosos o accionados simultáneamen-


te.

Efecto Los movimientos de la parte de cierre están bloqueados.

Corrección Comprobar final de carrera.

Noyo x entrada final carrera defectuosa

Causa Noyo fuera dependiente de tiempo y simultáneamente final de


carrera dentro activo.

Efecto Los movimientos de la parte de cierre están bloqueados.

Corrección Comprobar final de carrera.

Noyo x salida final carrera defectuosa

Causa Noyo dentro dependiente de tiempo y simultáneamente final de


carrera fuera activo.

Efecto Los movimientos de la parte de cierre están bloqueados.

Corrección Comprobar final de carrera.

6.1.4 Velocidad y presión


Comandado velocidad 0,0 0,0 l/min

Comandado presión 0 0 bar

Comandado presión mantenimento 0 0 bar

172 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Puede configurar una velocidad separada y presión en cada dirección de movimiento para
cada noyo. Las salidas de post-presión sólo son efectivas cuando los noyos no están apa-
gados en la posición final y la máquina está equipada con un sistema hidráulico de dos bom-
bas.

Información
Los valores de presión mantenimiento están ajustados en estandard como minimo a 40 bar.
Para variar los valores minimos, cambiar en el monitor de variables de la lista de variables
’Core’ la variable ’presión minima mantenimiento noyo’.

6.1.5 Vibrar noyo


Similar que con el expulsor, también es posible con los noyos, desmoldear piezas inyectadas
con varias vibraciones.

Al insertar el comando de ’agitación - noyo’ en la secuencia activa de agitación de noyo y los


parámetros de ajuste aparecen en la página de pantalla correspondiente.
Tiempo de retardo 0,0 0,0 s

Contador vibración noyo 1 vez

Posición después final ciclo fuera

Terminar vibración noyo en vigilancia caída

„ Tiempo de retardo
La agitación del noyo se inicia a la hora preestablecida. Tiempos personalizados son
posibles para entrada y salida. El retraso de entrada sólo es efectivo para la primera
entrada.
„ Contador vibración noyo
Número de agitación de carreras que el noyo realiza. Valor ’0’ desactiva la agitación del
noyo.
„ Posición después final ciclo
El noyo debe entrar en la pieza moldeada extraída, por ejemplo_\, seleccione entrar .
El noyo no saldrá hasta el comienzo del siguiente ciclo.
„ Terminar vibración noyo en vigilancia caída
La vibración de noyo se detiene de inmediato después de activarse la vigilancia de caí-
da y el programa continua.

Noyo x contador vibración desactivado

Causa Contador de vibraciones del noyo establecido ’0’ y se activa en el


modo manual con un botón.

Efecto Movimiento vibración bloqueado.

Corrección Ajustar contador de vibraciones noyo.

173
unidad cierre

6.1.6 señales
Las señales relevantes para el noyo se encuentran al final de cada página de pantalla del
noyo.
Noyo placa móvil
entr. sal.

1 2 3 1 2 3
[1] Comandado noyo
Se ilumina de color rojo oscuro, siempre y cuando el noyo se accione en la dirección
correspondiente.
[2] Noyo en posición final
Se ilumina de color verde oscuro cuando el noyo ha alcanzado la posición final respec-
tiva.
[3] Noyo estado posición final
Se enciende la luz verde claro cuando el movimiento del noyo respectivo fue ejecutado
(información valiosa, sobre todo durante la operación en función del tiempo).

Noyo x posición final abandonada

Causa El noyo ha abandonado su posición (final de carrera desactivada)


durante el movimiento del molde.

Efecto Paro de producción, movimientos de molde, expulsor y noyos blo-


queados, inyección bloqueada cuando el molde no esta abierto.

Corrección Entrada y salida del noyo en el modo manual y revisión de final de


carrera.

174 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

6.1.7 Monitoreo de la posición final del noyo


Si un noyo abandona la posición final debido a un molde, el monitoreo de posicón final puede
ser desactivado temporalmente.

AVISO!
Peligro de daños a piezas por ajustes finos!
Al trabajar con la instalación adaptar exactamente los ajustes de la libre pro-
gramación de noyos a la operatividad conjunta de máquina y molde.
Cálculos de seguridad, que evitan algunos errores de ajustes, se desconectan
con esta orden de programa!

Conectar la función en caso de necesidad en el monitor de variables, lista de variables ’Core’,


con la variable ’vigilancia paso arrancar/parar disponible en el programa’.
(Desde nivel de usuario 11)

Para deshabilitar la supervisión, inserte el comando ’Monitoreo desactivado’ en la secuencia


de la máquina para el noyo respectivo. Utilice el comando ’Monitoreo activado’ para encen-
der el monitoreo nuevamente o activar automáticamente la unidad de control para monitorear
al siguiente movimiento del noyo.

Ejemplo:
Desactivada vigilancia posición final noyo durante el giro del dispositivo giro de molde y
vibración expulsor, la salida noyo placa móvil activa la vigilancia de nuevo automáticamente

Ciclo de apertura del molde

Abrir - molde
250 mm
Noyo placa móvil
Desactivar vigilancia
Girar - dispositivo de giro molde
2 Estaciones
Expulsor - vibración
1 vez
Noyo placa móvil
sal.
Ciclo de apertura del molde

175
unidad cierre

6.1.8 Noyo descarga presión


(opcional)
Las líneas hidráulicas pueden ser presurizadas, incluso cuando la bomba está apagada. El
acoplamiento de la manguera no puede ser liberado bajo estas condiciones. Por lo tanto, en
primer lugar alivie las líneas con el botón ’Presión aliviada de todos los noyos’ antes de des-
acoplar.

Tecla manual

Descarga presión todos los noyos

6.1.9 Movimiento noyo con posición intermedia


(opcional)
Movimiento noyo con perfil de dos escalones de velocidad y presión, con y sin paro interme-
dio.

Información
Activado de la función en el monitor de variables, de la lista de variables ’CoreFix’, ’Core-
Move’ o ’CoreCenter’ , mediante la desconexión de la variable ’solo empleado un set de
parámetros noyos’

Noyo placa móvil 1


entr. sal.

Posición control molde

Con alimentación externa de energía

Desconexión en posición final

Posición intermedia dependiente de tiempo

Dependiente tiempo

Tiempo comandado noyo posición intermedia

Tiempo comandado noyo

Tiempo de vigilancia

Comandado velocidad posición intermedia

Comandado velocidad

Comandado presión posición intermedia

Comandado presión

Comandado presión mantenimento

Posición intermedia dependiente de tiempo


Interruptor de pantalla se apaga = movimiento del noyo es dependiente del final de carrera:
„ Conecte final de carrera para la posición intermedia del noyo.
„ El noyo se mueve hasta que la posición intermedia ha sido alcanzada.

Interruptor de la pantalla está encendido = el noyo se mueve en función del tiempo:


„ Puente de final de carrera para la posición intermedia mendiante un conector ciego.
„ El noyo se mueve hasta que la posición intermedia del tiempo de accionamiento
del Noyo ha terminado.

176 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Comandado velocidad posición intermedia


Comandado presión posición intermedia
Ajuste de velocidad y presión hasta posición intermedia.

Noyo placa móvil


entr. sal.

1 2

[1] Noyo en posición intermedia


Se ilumina cuando el noyo ha llegado a la posición intermedia.
[2] Noyo estado posición intermedia
Se ilumina cuando la unidad de control ha ejecutado el movimiento del noyo correspon-
diente.

Posibilidades de desactivado para movimiento de noyos en dos escalones:


Pontear el final de carrera para posición intermedia o bien ajustar el tiempo de comandado
noyo para posición intermedia a ’0’.

Ejemplo:
Movimiento noyo con paro intermedio

Ciclo de apertura del molde

Noyo placa móvil


salida hasta posición intermedia
Abrir - molde
250 mm
Noyo placa móvil
sal.
Expulsor - vibración
1 vez
Ciclo de apertura del molde

Ejemplo:
Movimiento noyo con perfil de dos escalones de velocidad y presión
Aktivado de la función en el monitor de variables, de la lista de variables ’Core’ , con la varia-
ble ’noyo con comandado en 2 escalones’

177
unidad cierre

Ciclo de apertura del molde

Noyo placa móvil


sal.
Abrir - molde
250 mm
Expulsor - vibración
1 vez

178 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

6.1.10 Noyo mecánico


(opcional)
No ocurre el accionamiento de las válvulas hidráulicas en modo automático para un noyo ope-
rado mecánicamente desde que el noyo generalmente se mueve a través del movimiento del
molde.
En funcionamiento manual el comandado permmanece activo, para poder desplazar el noyo
eventualmente de forma hidráulica a la posición final.
Inserte el movimiento del noyo paralelamente por ejemplo el movimiento del molde respec-
tivo en la secuencia, para garantizar que las condiciones de seguridad para las posiciones
finales del noyo son efectivas.

Información
Para esta función se requiere una adaptación de las válvulas hidráulicas.

Conectado mecánicamente

179
unidad cierre

6.2 Señales noyo


Señales generales del noyo se encuentran en la página de la pantalla.

Página de pantalla
Señales noyo

Por default, se puede encontrar la página de la pantalla en los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Primeras muestras

Ajustes sistema

Componentes molde

Noyo (e) placa móvil


entr. sal.

La unidad de control muestra las señales para todos los noyos disponibles. [Véase señales en
página 174.]

Seguridad noyo
Seguridad noyo 1 DI
Seguridad noyo 2 DI

Seguridad noyo
La señal de la pantalla se ilumina cuando se acciona el interruptor de seguridad del noyo
correspondiente. La entrada del noyo sólo es posible cuando ambas entradas están activas.
Salida del noyo o cierre de molde también pueden ser bloqueados a través de la seguridad
del noyo en función de la configuración en el ’monitor Var’.

Descarga presión noyos


Descarga presion noyos placa móvil
Descarga presion noyos placa móvil

Descarga presión noyos


La señal de pantalla se enciende cuando se acciona una válvula de alivio de presión.

180 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Seguridad noyos x activa

Causa Final carrera ’seguridad noyo’ no conectado.

Efecto Entrada noyo bloqueado.


Salida del noyo o cierre de molde también pueden ser bloqueados a
través de la seguridad del noyo en función de la configuración en el
’monitor Var’.
Corrección Compruebe la posición de la placa expulsora y las varilllas expulso-
ras.

181
unidad cierre

6.3 Activar noyo


El requisito previo para la activación de un noyo es que las instrucciones para el noyo sean
icluidas en la secuencia. También seleccione uno de los siguientes procedimientos:
„ Importar la secuencia con movimientos de los noyos
Cualquier importación de una secuencia estándar predefinida con los movimientos de
los noyos o su propia secuencia con movimientos de los noyos. [Véase Leer datos pie-
zas en página 63.]
Según el equipo de la máquina, usted puede encontrar los programas estándar:
.StandardSequ_CoreMove/Fix : programa secuencial con movimientos de noyos con
molde abierto
„ Introduzca instrucciones para el noyo en la secuencia
La posición de las instrucciones en la secuencia determina cuando el noyo debería
moverse.
„ con molde abierto
„ con molde cerrado con fuerza de cierre
„ en una posición intermedia de molde
„ paralelamente al movimiento de molde
Ejemplo: entrada salida de noyo con molde abierto
Ciclo del cierre del molde Ciclo de apertura del molde

Ciclo del cierre del molde Ciclo de apertura del molde

Retroceder expulsor Abrir - molde


25,0 mm 300,0 mm
Noyo placa móvil Noyo placa móvil
entr. sal.
cerrar - molde Expulsor - vibración
100,0 kN 1 vez
Boquilla - apoyo Ciclo de apertura del molde
47,0 kN

Ciclo del cierre del molde

Procedimiento para activar un noyo:


1. Dependiendo del molde, active un conector ciego de final de carrera para el noyo a la
máquina de inyección.
2. Introduzca las instrucciones para el noyo en la secuencia o importe la secuencia con
movimientos de los noyos.
3. Seleccione el noyo respecivo en la página de pantalla ’Placa móvil del noyo’ o ’Placa
fija del noyo’.

Noyo placa móvil 1

Noyo placa móvil 1

Noyo placa móvil 2

Noyo placa móvil 3

Noyo placa móvil 4

‡ Las señales verdes cercanas a Entrada y Salida indican que el noyo ha sido
incluido en la secuencia.

182 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


unidad cierre

Noyo placa móvil 1


entr. sal.

Posición control molde 0,0 0,0 mm

4. Encienda el noyo con el interruptor de pantalla y ajuste los parámetros de acuerdo a los
requerimientos del noyo.

Noyo placa móvil 1


entr. sal.

Posición control molde 0,0 0,0 mm

Con alimentación externa de energía

Desconexión en posición final

Dependiente tiempo

Tiempo comandado noyo 0,0 0,0 s

Tiempo de vigilancia 0,0 0,0 s

Comandado velocidad 0,0 0,0 l/min

Comandado presión 0 0 bar

Comandado presión mantenimento 0 0 bar

183
unidad cierre

184 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Calefacciones

Componentes de control de temperatura de calefacción de la máquina. Puede ver el estado


de los calefactores en la pantalla de estado.

1 2

[1] Calefacción cilindro


[2] Calefacciòn molde

Significado de los colores de fondo

Verde Gris intermitente

conectado desconectado Calentamiento activo

Estado de la pantalla durante el calentamiento y modo reducir

1 2

[1] Estado de precalentamiento


La pantalla desaparece cuando todos los valores teóricos son alcanzados
[2] Estado reducir
La pantalla permanece activa durante el modo reducir.

Opciones operativas de la pantalla de estado


Toque en la pantalla de estado.
‡ Se abre el panel de interruptores.

Máquina Puerta de seguridad Calefacción cilin- Calefacciòn molde 1 Robot

On/Off On/Off On/Off On/Off

Descenso

„ Pulse [on/off] para encender o apagar el calefactor.


„ Para abrir la página de la pantalla de calefacción, pulse el comando de selección abajo
de la tecla on/off.
„ Pulse [ para reducir el descenso ] para la reducción del calentamiento a la tempera-
tura de descenso

185
Calefacciones

1 Calefacciones cilindro
Para generar una masa fundida termicamente homogenea es necesaria una calefacción de
cilindro de exacta regulación. Del 60 al 85% de la energía necesaria para fundir el material la
genera las fuerzas de cizalla al dosificar. Según el tiempo de permanencia influye la tempera-
tura de la pared del cilindro sobre la temperatura de masa.

1 2 3 4 5 6

8 7

[1] Boquilla
[2] Brida
[3] Cilindro plastificador
[4] termopar
[5] Husillo
[6] Orificio de llenado para material
[7] Zona entrada husillo con refrigeracion
[8] Bandas calefactoras

Un aumento de la temperatura de masa:


„ evita la aparición de lineas de unión
„ aumenta la cristanilidad
„ disminuye la viscosidad
„ disminuye la orientación
„ reduce la perdida de presión en el molde
„ aumenta la carga térmica en la masa y ayuda a la eliminación de gases)
„ reduce la carga mecánica (cizalla) de la masa fundida al romper las cadenas molecula-
res en la boquilla - colada - sistema coladas así como a través de la multitud de desvios
y estrangulaciones de sección en el molde
„ aumenta la contracción de la pieza moldeada
„ aumenta ligeramente el tiempo de enfriamiento

186 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

! ADVERTENCIA!
Peligro de quemaduras en zonas de componentes calientes como cilindro
plastificador y molde de inyección asi como peligro de quemaduras por inyec-
ción a alta presión!
Debido a un secado insuficiente o degradación de determinados plásticos
puede ocasionarse una inyección involuntaria de la boquilla u orificio de ali-
mentación.
Cuando se realicen trabajos en la instalación, vestir trajes de protección ade-
cuados (zapatos de seguridad, guantes, máscara, ...). Tenganse en cuenta las
prescripciones de seguridad para el manejo de máquinas de inyección!
Cuando se realicen trabajos en la zona del molde de inyección la boquilla debe
estar retirada! Entre la boquilla de cilindro plastificador y el molde de inyec-
ción no debe haber contacto!
Respetar los instrucciones de transformación y seguridad proporcionadas por
el fabricante de material ! Cuando se transformen materiales que puedan afec-
tar a la salud emplear un dispositivo de aspiración de gases!
Temperatura máxima de trabajo permitida del cilindro plastificador:
+ 350 °C (662 °F)

Calefacción cilindro está desconectado

Causa Las calefacciones de cilindro aún no están conectadas o han sido


desconectadas al aparecer otra alarma (véase alarmas en la panta-
lla).

Efecto No es posible funcionamiento automático

Corrección Conecte el interruptor principal para las calefacciones de cilindro en


el panel de manejo. Solvente los errores primarios.

Un calentamiento automático actua de forma que todas las zonas de un grupo consigan al
mismo tiempo el valor teórico ajustado.
Después de que todas las calefacciones de cilindro hayan superado el limite de tolerancia
inferior, comienza un tiempo de precalentamiento para proteger la punta del husillo de aprox.
2 min. aviso:

Calentamiento Calefacción cilindro activo

Efecto Sin modo automático, todos los movimientos del husillo están blo-
queados, mensaje de alarma cuando se activa la unidad de inyec-
ción

Aparece el simbolo de calentamiento en las zonas

187
Calefacciones

Calefacción cilindro
Los valores teóricos de las zonas de calefacción y enfriamiento asi como las tolerancias se
ajustan en la pantalla. Tecleando sobre el respectivo simbolo aparece un texto descriptivo
para la zona.

Página de pantalla
Calefacción cilindro

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Preparar producción

Arrancar/parar producción

Componentes inyección Optimizar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Zonas

Valor teórico

Tolerancia pos.

Tolerancia neg.

Min. vigilancia

Descender a

Valor teórico Tolerancia Tolerancia


Vista

Para cada zona de temperatura se ha previsto en la pantalla un campo gráfico con simbolo y
los siguientes indicadores:
„ Valor teórico (línea gris)
„ Valor real (barrar roja o bien azul con indicador digital)
„ Banda de tolerancia (campo verde)
„ Indicador de estado

188 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Indicador de estado
Zona desconectada

Zona no dentro de tolerancia

Calentar activo (rojo), refrigerar activo (azul)

Calefacción desciende

Optimizado: activo (amarillo)

Calefacción defectuosa, rotura termopar

Calefacción calentamiento

Usted puede ajustar los valores teóricos y tolerancias individualmente, ajustando [=] todas las
zonas de un grupo al mismo valor o mover los valores proporcionalmente con el pulsador de
flecha. Tenga en cuenta las tolerancias ajustadas del fabricante de material.

La temperatura de la zona de entrada está regulada con agua de refrigeración. El atemperado


es determinante para obtener una buena entrada de material y estabilidad en la alimentación
del mismo (sin formación de puentes, plastificación regular). Ajuste frecuente aprox. 40ºC
(105 ºF).

Para la transformación de termoplastico con husillo standard debe ajustarse un perfil de tem-
peratura creciente en dirección a la boquilla. En máquinas con husillo de barrera se ajusta un
perfil decreciente.

El ajuste de la geometría de husillo tiene lugar en la página de pantalla postpresión. [Véase


Husillo en página 239.]

Husillo barrera
Los husillos de barrera pueden emplearse tanto para materiales cristalinos como amorfos. En
base a su cambio de geometría poseen una elevada capacidad de plastificación y mejoran la
homogeneidad de la masa fundida.
Para fundir suficientemente la masa antes de la zona barrera, en la zona de entrada deben
ajustarse temperaturas mas elevadas que en los husillos de 3 zonas.
Se recomienda ajustar un perfil decreciente de temperatura en dirección a la boquilla.
Temperaturas demasiado bajas en la zona de entrada provocan, un descenso de la capacidad
de plastificación, el transporte de particulas no fundidas en dirección a la punta del husillo y
con ello un elevado desgaste.
Si la máquina posee un husillo de barrera y se ajusta un perfil ascendente de temperatura,
aparece el aviso:

189
Calefacciones

Valores fuera de margen

Atención husillo barrera!

Debido a la variación de geometría del husillo en los husillos de barrera, el perfil de


temperatura en el cilindro debe ajustarse de otro manera diferente al husillo de 3 zo-
nas.
Para fundir suficientemente la masa antes de la zona barrera, en la zona de entrada
deben ajustarse temperaturas mas elevadas que en los husillos de 3 zonas.

Se recomienda ajustar un perfil decreciente de temperatura en dirección a la boquilla.

Temperaturas demasiado bajas en la zona de entrada provocan, un descenso de la


capacidad de plastificación, el transporte de particulas no fundidas en dirección a la
punta del husillo y con ello un elevado desgaste.

Casos de desgaste por motivos de ajustes erróneos de temperatura se excluyen de la


garantía!

leido y entendido?

Cancelar Ayuda Ejecutar

Solo si activa ejecutar, el mando memoriza el valor introducido.

Proceso recomendado al optimizar el perfil de temperatura del cilindro:


1. Partiendo de la temperatura de material necesaria ajustar un perfil de temperatura
constante desde la boquilla hasta la entrada.
2. Si con este ajuste tiene lugar una dosificación repetitiva y constante, elevar las tempe-
raturas en la entrada paso a paso.
El tiempo de dosificación debería ser menor con temperaturas elevadas en la entrada.
Diferencias de temperaturas recomendadas entre la zona de entrada y zona de salida:
20 hasta 40 °C (36 °F hasta 72 °F).
3. El perfil invertido de temperatura proporciona una distribución constante de tempera-
tura y con ello una mejor calidad en la masa fundida.
Teniendo elevadas temperaturas en la entrada la temperatura de la masa asciende
minimamente.
Cuando existan problemas en la zona de entrada disminuir la temperatura al principio
de la zona de entrada en aprox. 10 °C (18 °F).
4. Ajustar la contrapresión hidráulica en un margen de 20 hasta 50 bar (290 hasta
725 psi). Con contrapresiones elevadas desciende desproporcionalmente la capacidad
de plastificación.
5. Debido al reducido cizallamiento de la masa pueden ajustarse unas revoluciones
medias mas elevadas que empleando un husillo de 3 zonas.

190 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Ajuste por medio de la gráfica de barras


1. Toque la gráfica de barras.

‡ Se abre la ventana de diálogo para ajustar la zona y los parámetros de control.


Boquilla 1

zona Parámetros regula-

Valores

Valor teórico

Tolerancia pos.

Tolerancia neg.

Min. vigilancia

Memorizar para todas las zonas este tipo


Aceptar valores
Valor teórico
Tolerancia pos.
Tolerancia neg.
Min. vigilancia

Cancelar Ayuda Memorizar

2. Cambiar valores.
3. Encender el interruptor de pantalla Aceptar si desea aceptar un valor para todas las
zonas.
4. Pulse[Aceptar].

191
Calefacciones

1.1 Vigilancia de la temperatura cilindro


Como seguridad para el material y husillo puede ajustarse una tolerancia máxima positiva y
negativa.
Valor teórico

Tolerancia pos.

Tolerancia neg.

Min. vigilancia

Al cambiar la temperatura teórica durante la producción usted también puede ajustar valores
a través de las tolerancias ajustadas. Con ello el mando amplia la tolerancia ajustada tanto
positiva como negativamente en la ’tolerancia para el cambio de valor téorico en automático’
. Además el mando desconecta la vigilancia dependiente de tiempo en el ascenso de valor
teórico. Si después de este tiempo la temperatura aún no se encuentra dentro de la tolerancia
ajustada o el cambio de valor teórico esta fuera de la tolerancia ampliada, aparece el siguiente
aviso:
Valores fuera de margen

Atención!
Valor teórico fuera de tolerancia
Paro de producción!

Cancelar Ayuda Ejecutar

Información
Cambio de ’tolerancia para cambio valor teórico en automático’ en monitor de variables, de la
lista de variables ’Heating’

Calefacción cilindro zona x demasiado alto


Calefacciòn molde zona x demasiado alto

Causa El valor real de como minimo una zona está por encima de la toleran-
cia pos. ajustada.

Efecto Para la calefacción del barril: paro de producción, paro de motor


retrasado, calefacción apagada, mensaje de alarma
En las calefacciones de molde: ajustable acción de error en la ’confi-
guración calefacción’.

Corrección Cambie eventualmente el ajuste de las calefacciones (diferencias de


temperatura entre las zonas individuales demasiado grandes, la
zona mas caliente influye sobre la de al lado), descienda eventual-
mente la velocidad de dosificación (fuerza de cizallla demasiado ele-
vadas), aumente la refrigeración en la temparatura de traversa.

192 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Calefacción cilindro zona x demasiado bajo


Calefacciòn molde zona x demasiado bajo

Causa Como mínimo el valor real de una zona vigilada está por debajo de la
tolerancia neg. ajustada.

Efecto En las calefacciones de cilindro: paro producción, sin funcionamiento


automatico, todos los movimientos del husillo bloqueados
En las calefacciones de molde: ajustable acción de error en la ’confi-
guración calefacción’.

Corrección Espere, hasta que las temperaturas estén dentro de los limites de
tolerancia.

Información
La desconexión de la vigilancia minima es sólo posible con un determinado derecho de
acceso. Peligro de rotura de la punta del husillo (véase Technical Manual - parámetros atem-
perado)!

1.2 Descender calefacciones


Bajar la temperatura al valor de descenso ajustado en todo el grupo de calefacciones para evi-
tar daños térmicos en la masa fundida.

Descender a

El valor de descenso 0 actúa desconectando el grupo. Si la temperatura de descenso es igual


o mayor al valor mas elevado de una zona, no desciende.

Descender está activo:


„ conectando manualmente el programa con el interruptor de pantalla para el grupo
„ al entrar una alarma que la máquina y desconecta las calefacciones

Calefacción cilindro desciende


Calefacciòn molde desciende

Corrección Si existe acción consecuente, solvente el error primario. Mediante la


desconexión del interruptor de pantalla el grupo calienta al valor teó-
rico ajustado.

Reducción está desactivada:


„ Manual de apagar el interruptor de pantalla
„ Cambiio a un modo de funcionamiento automático
„ Cambiar la tecla de interrupción del programa a la posición automática de un modo de
funcionamiento automático (opcional)

193
Calefacciones

1.3 Ajustes en el visionado de las zonas de calefacción


Para posibilitar una mejora en el visionado de las zonas de calefacción del cilindro plastifica-
dor o molde, los tiempos de calefacción pueden conmutarse a una representación compacta.
Además, a través de una función zoom puede cambiarse la escala de las barras de tempera-
tura.

Vista acercamiento
En la vista de acercamiento, la graduación de la barra de temperatura cambia entre 0 °C y la
temperatura máxima a la temperatura de ajuste +/- 50 °C.

Valor teórico

Tolerancia pos.

Tolerancia neg.

Min. vigilancia

Descender a

Valor teórico Tolerancia Tolerancia


Vista

Encender la vista de acercamiento


1. Pulsar[Vista].
2. Pulse[Zoom].

Vista compacta
Valores están ocultos en la vista compacta.

Descender a

Valor teórico Tolerancia Tolerancia


Vista

Encender la vista compacta


1. Pulsar[Vista].
2. [Pulse] compacta.

194 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

1.4 Conexión calentamiento


Si el interruptor ’calentar todas las zonas conjuntamente’ de la página parámetros de regula-
ción está conectado, las zonas se calientan conjuntamente dentro del grupo.

Parámetros regulación

Calentar las zonas conjuntamente

Si una zona del grupo alcanza una distancia muy elevada con resppecto a otra zona del
grupo, ésta para el calentamiento, hasta que la distancia esté de nuevo en la zona.

Calentamiento con potencia calefactora reducida


La mitad de potencia calefactora sirve para proteger a los elementos calefactores delicados o
los medios a calentar contra un rápido ascenso de temperatura. La condensación de agua
existente puede provocar daños en el molde.

Para ajustarla zona de calentamiento elija la página de grupos de parámetros.

Grupo

Al calentar optimizar siempre


Mitad potencia calefactora

Activa la mitad de potencia calentamiento de una zona

Umbral calentamiento

2. Umbral calentamiento

„ Al calentar optimizar siempre


La optimización se realiza automaticamente en cada proceso de calentado partiendo
del estado frio. Para excluir errores de cableado, se ha activado una vigilancia del
ascenso mutua de temperatura de las zonas.
„ Mitad potencia calefactora
Reduce la potencia calefactora a 50 % hasta el umbral de calentamiento.
„ Activa la mitad de potencia calentamiento de una zona
La marca muestra el activado de la mitad de potencia calefactora. Ésta se borra al
alcanzar el umbral de calentamiento de todas las zonas.
„ Umbral calentamiento
Se realiza un calentamiento conjunto hasta el valor porcentual de valor teórico ajus-
tado. Después de terminar el tiempo de evaporización tiene lugar el calentamiento
hasta el 2. umbral de calentamiento o con potencia total hasta alcanzar el valor teórico.
„ 2. Umbral calentamiento
El 2. umbral de calentamiento actua con un valor mayor a 0 y mayor al umbral de calen-
tamiento. Después de alcanzar el 2. umbral de calentamiento el mando espera al
tiempo de evaporización, seguidamente se realiza el calentamiento con potencia total
hasta el alcanzar el valor teórico.

Ejemplo:
Valor teórico zonas = 150 °C (270 °F)
Umbral calentamiento = 80 %, corresponde 120 °C (216 °F)
Tiempo amortiguación = 200s

195
Calefacciones

La zona calienta hasta 120 °C (216 °F) a media potencia, espera 200s y calienta a potencial
total hasta 150 °C (270 °F).

Grupo

Rampa calentamiento del grupo

Tiempo amortiguación

Tolerancia

Max. diferencia entre zonas

Calentamiento

Resetear calentamiento al no alcanzar tolerancia después de

„ Rampa calentamiento del grupo


Cambio de temperatura ajustable hasta el umbral de calentamiento.
Este programa con rampa de calentamiento calienta las zonas de un grupo calefactor
con especial protección, conjuntamente hasta el umbral de calentamiento. La conexión
por ajuste de la ’rampa de calentamiento del grupo’ mayor 0.
T Valor teórico

Umbral calentamiento
Tolerancia

Rampa calentamiento Tiempo amortiguación t [s]

„ Tiempo amortiguación
La temperatura permanece durante este tiempo en el umbralde calentamiento. Des-
pués de terminar el tiempo de evaporización tiene lugar un calentamiento posterior.
„ Tolerancia
Limite de tolerancia inferior para umbral de calentamiento. El tiempo de salida de vapor
arranca, cuando todas las zonas del grupo están por encima de esta tolerancia.
„ Max. diferencia entre zonas
Si la rampa de calentamiento está ajustada muy pendiente, al superar la diferencia el
grupo de rige según la zona mas lenta.
„ Calentamiento
El calentamiento sostenido comienza cuando la última zona ha alcanzado la tolerancia
inferior del valor teórico. Sólo después del calentamiento sostenido es posible un fun-
cionamiento automático.
Con el derecho de acceso 11 puede ajustarse un tiempo el calentamiento sostenido en
las calefacciones de molde.
„ Resetear calentamiento al no alcanzar tolerancia después de
El calentamiento comienza al alcanzar la temperatura también al no superar el limite de
temperatura inferior. Para no conectar el calentamiento en cada corto descenso, en el
selectorde archivo grupo se ajusta el tiempo de tolerancia resetear después de
calentamiento al no alcanzar la tolerancia.

196 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Remojo prolongado x -> purgar

Causa Durante el proceso de calentamiento se encontró que más material


se descubrió en el cilindro de inyección.

Efecto Remojo activo prolongado. Inyección, plastificación y el modo auto-


mático bloqueado

Corrección Espere el remojo prolongado o realice una purga reducida con la


boquilla retraída y con la tecla de aceptación

197
Calefacciones

1.5 Optimización automática calefacción


Cuando haga cambios en los calefactores, la optimización automática de calefacción ayuda
durante un control de circuito cerrado de las temperaturas.
Un simbolo rojo al lado del interruptor de optimizado muestra si una temperatura oscila fuer-
temente.

Parámetros regulación

Optimizado

Funcionamiento emergencia permitido


Función conductora permitida
Zona conductoraa

Potencia calefactora

optimizaciòn calentamiento

Condiciones y procedimiento:
1. Desconectar interruptor calefacciones en panel de conectores.
2. Esperar, hasta que todas las zonas de calefacción hayan alcanzado la temperatura
ambiente.
3. Ajustar los valores teóricos a la temperatura de trabajo (como minimo 50 °C (122 °F)
sobre el valor real).
4. Conectar las refrigeraciones vecinas, ya que las regulaciones influyen en el funciona-
miento (p. e. refrigeración traversa).
5. Desconectarmitad potencia calefacción del grupo.
6. Ajustar la amplificación PIDT1 mayor a ’’0’’ (0 = circuito calefacción desconectado).
Típicos ajustes básicos:

Tipo calefac- PIDT1 Integrador Diferenciador Tiempo ciclo regu-


ción lador
Boquilla 25,00 100,0 25,0 5,0
Cilindro 10,00 600,0 200,0 10,0
molde 10,00 600,0 200,0 10,0
Canal cal. 50,00 50,0 15,0 0,5
7. Conectar todos los interruptores de optimizado para las correspondientes zonas.
8. Conectar el interruptor de calefacción en el panel de mandos.
9. La autodeterminación comienza y dura, según la velocidad de la calefacción entre, 1
minuto y 2 horas. Indicador mediante marca de pantalla
10. El optimizado se desconecta automaticamente después de finalizar y comienza con el
calentamiento al valor teórico ajustado.

Error cableado zona x

Causa Durante el optimizado automático una zona se calentó demasiado.

Efecto Grupo de calefacción apagado, mensaje de alarma

198 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Posible error cableado zona x

Causa Esta es la zona más fria durante el optimizado automático.

Efecto Aviso alarma

Información
La temperatura teórica de zona ajustada puede ser superada al optimizar. El intento de
calentamiento es, sin embargo, posible sin material.

Zona como refrigeración


Emplee una zona como refrigeración (p.e. refrigeración aceite, refrigeración traversa, refrige-
racion molde), si para esta zona no es posible ninguna optimización. Ajuste para esta zona los
parámetros standard de regulación:

Tipo calefac- PIDT1 Integrador Diferenciador Tiempo ciclo regu-


ción lador
Refrigeración 1000,0 0,0 0,0 5,0

Optimización del punto de trabajo


Para una regulación óptima del punto de trabajo existe la posibilidad de una optimización en
funcionamiento automático.

Condiciones y procedimiento:
1. Los optimizados actuales tienen que haber terminado (todos los interruptores de opti-
mización están conectados).
2. Todas las temperaturas tienen que estar aproximadamente en la zona de trabajo y no
deben oscilar demasiado fuerte. De lo contrario realizar con anterioridad un optimizado
de calentamiento.
3. La desviación negativa de temperatura no debe ajustarse muy pequeña.
4. Conexión del interruptor de optimizado individual o de varias zonas, las cuales no
deben estar juntas (por influencia recíproca). La optmización supone una enfriamiento
de 10 °C (50 °F).
5. Después de finalizar la optimización se regula de nuevo el valor teórico.

199
Calefacciones

1.6 Modo de emergencia y función de guía


Si un termocople se avería, la calefacción se apaga y el ciclo automático actual se interrupte.
Para prevenir ésto, un modo de emergencia y una función de guía pueden ser encendidos
debajo de parámetros de control.

Parámetros regulación

Funcionamiento emergencia permitido


Función conductora permitida
Zona conductoraa

Potencia calefactora

„ Funcionamiento emergencia permitido


Si el interruptor de modo de emergencia permitido es encendido para una zona, la
producción continúa al promedio potencia calefactora de los últimos 6 tiempos del
ciclo de control en caso de una avería del termocople.
Más aún, puede ajustar la potencia de calefacción a % por debajo zonas.
„ Función conductora permitida
En la función de guía permitida el interruptor es encendido, puede determinar una
zona de guía para una zona. En caso de una avería de termocople, la producción con-
tinúa con el valor de ajuste y los parámetros de control de la zona guía.
„ Zona conductoraa
Para la función de guía, una zona de guía puede ser ajustada aquí para cada zona. La
zona guía debe ser tan similar como sea posible a la zona relevante con respecto a la
potencia y los parámetros de control.
„ Potencia calefactora
Accionamiento de la calefacción en porcentaje

AVISO!
Peligro de sobrecalentamiento!
No es posible la medición de la temperatura debido a la rotura del sensor tér-
mico.
Vuelva a colocar el sensor térmico tan pronto como sea posible y desactive el
modo de emergencia o la zona de orientación de nuevo.

Ajuste de una zona conductora:


1. Active la función de guía permitida en el interruptor de pantalla.
Parámetros regulación

Funcionamiento emergencia permitido


Función conductora permitida
Zona conductoraa

Potencia calefactora

‡ Un mensaje sobre el ajuste de la zona de guía aparece:


Aviso
Ajuste una zona válida para la fun-
ción conductora.

Conti-

200 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

2. Elejir en el campo de selección zona conductora una zona similar o vecina.


Parámetros regulación

Función conductora permitida

Zona conductoraa

Potencia calefactora

PIDT1 amplificador calentar

PIDT1 amplificador enfriar Boquilla 1


Constante tiempo para diferenciador Zona cilindro 2
Constante tiempo para diferenciador Zona cilindro 3
Tiempo ciclo regulador Zona cilindro 4
Zona regulación al calentar hasta alcanzar el valor teórico Traversa 5
Zona regulación al enfriar hasta alcanzar el valor teórico

3. Para iniciar la función de control manual, ejemplo cuando se desmonta el sensor tér-
mico, ajuste el ’ tipo de controlador ’ de la zona correspondiente a la ’ operación gui-
ada ’ en la página de la pantalla ’ Configuración de calefacción ’.
Parámetros

Tipo regulador

Tipo sensor

Tipo vigilancia Funcionamiento medición

Tiempo retardo para desviación Funcionamiento porcen-

Tiempo retardo para desviación PID_2PT


PID_3PT

Operación guiada

‡ En lugar del valor real, una gráfica de la zona de guía está representada en zonas
visión general.
Zonas

Valor teórico

Tolerancia pos.

Tolerancia neg.

Min. vigilancia

Descender a
Valor teórico Tolerancia Tolerancia
Vista

201
Calefacciones

Funcionamiento emergencia - Rotura termopar Calefacción x

Causa Rotura termopar

Efecto La zona se conecta a funcionamiento porcentual. El funcionamiento


de emergencia se mantiene al desconectar/conectar la tensión de
mando.

Corrección Cambiar el termopar de la zona. Desactivar manualmente el funcio-


namiento de emergencia de la configuración de calefacciones- Ajus-
tar el tipo de regulador de nuevo a p. e. regulación 2 puntos.

Funcionamiento conductor - rotura termopar Calefacción x

Causa Rotura termopar

Efecto La zona se conecta a funcionamiento conductor. El funcionamiento


conductor permanece al desconectar/conectar la tensión de mando.

Corrección Cambiar el termopar de la zona. Seguidamente desactivar manual-


mente el funcionamiento en la configuración de calefacciones. El tipo
de regulador p. e. ajustarlo de nuevo a regulador 2 puntos.

202 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

1.7 Comprobación calentamiento


Para proteger el husillo y su puntera, después de calentar el cilindro plastificador, el mando
comprueba el par de giro máximo en el primer proceso de dosificación.

Comprobación calentamiento activo

Efecto 5 \ _s giro de husillo con máximo. 0.100 m/s (0.328 ft/s), sin contra-
presión con unidades de inyección hidráulicas.
Si no se supera el par de giro el próximo proceso de dosificación
tiene lugar con los valores ajustados.

Corrección Inyección y de nuevo dosificación

Comprobación calentamiento estaba activo

Causa Arranque de producción después de un proceso de dosificación con


comprobación de precalentamiento

Efecto Desechos

Si en la comprobación el par de giro supera el valor máximo, se detiene el giro de husillo y


comienza un postcalentamiento.

Revoluciones del husillo no alcanzadas en la comprobación de


calentamiento

Causa Después del calentamiento y el tiempo de remojo, las revoluciones


del husillo especificado no podrían ser alcanzadas.

Efecto Todos los movimientos del husillo bloqueados


El tiempo de remojo comienza

Corrección Esperar al tiempo postcalentamiento

Comprobación calentamiento: máximo momento de giro alcanz-


ado

Causa El material no esta totalmente plastificado y el momento máximo de


giro fue superado.

Efecto Dosificar bloqueado, comienza el tiempo de postcalentamiento

Corrección En el supuesto que el error aparezca seguido, posiblemente las tem-


peraturas de cilindro están ajustadas demasiado bajas.

203
Calefacciones

Postcalentamiento activo - no es posible ningún movimiento de


husillo!

Efecto Todos los movimientos del husillo bloqueados


La unidad de control calcula el tiempo de post-remojo basado en el
volumen de disparo actual.

Corrección Esperar al tiempo postcalentamiento.

En siguiente proceso de dosificación comienza de nuevo la comprobación de precalenta-


miento.

204 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

2 Calefacciones molde
En la transformación de termoplasticos la calefacción del molde sirve para el ajuste de tempe-
ratura del sistema de canal caliente.

Ejemplo: molde con sistema de canal caliente


1 2 3

6
[1] Casquillo colada [4] Boquilla de cierre de molde
[2] Canal colada [5] Calefacciones
[3] Canal distribuidor [6] Boquilla cavidades

Calefacciòn molde está desconectado

Causa Las calefacciones de molde aún no están conectadas o fueron des-


conectadas al entrar una alarma (véase página alarma de pantalla).

Corrección Conecte las calefacciones de molde en el panel de manejo o bien eli-


mine el error primario.

Manejo de las calefacciones de molde como calefacciones de cilindro. [Véase Calefacciones


cilindro en página 186.]
El mando permite la visualización o apagado de las zonas disponibles así como la ocupación
con simbolos de función y textos individuales.
Asimismo puede ajustarse una acción de error para la vigilancia.
[Véase Configuración calefacción en página 210.]

205
Calefacciones

Calefacciòn molde
Los valores teóricos de las zonas de calefacción y enfriamiento asi como las tolerancias se
ajustan en la pantalla. Tecleando sobre el respectivo simbolo aparece un texto descriptivo
para la zona.

Página de pantalla
Calefacciòn molde

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Preparar producción

Arrancar/parar producción

Componentes molde Optimizar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Zonas

Valor teórico

Tolerancia pos.

Tolerancia neg.

Min. vigilancia

Descender a
Valor teórico Tolerancia Tolerancia
Vista

206 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Zona precalentamiento
Para precalentar zonas determinadas del molde antes que otras zonas, puede ajustar una
zona de precalentamiento con un umbral de precalentamiento.

Información
La unidad de control inicia el precalentamiento sólo si el molde está frío.

Elija en el selector de archivo ’parámetros regulación’ las zonas de precalentamiento desea-


das.

Parámetros regulación

Optimizado

Potencia calefactora

Calentar las zonas conjuntamente


Zona de precalentamiento

Ajustar en selector de archivo ’grupo’ los umbrales de precalentamiento. Éstos tienen que
superar todas las zonas de precalentamiento, antes las zonas restantes de la calefacción de
molde comiencen a calentar.

Grupo

Umbral precalentamiento

Calefacciòn molde x zona x precalentamiento activo

Causa Calentamiento de la zona de precalentamiento activo

Efecto Calentar zonas standard sólo después de superar el umbral de pre-


calentamiento ajustado de las zonas de precalentamiento

207
Calefacciones

3 Grupo medición vigilancia temperatura


El interface para vigilancia de temperatura posibilita la conexión del termopar para la medición
de la temperatura de molde.
El valor de medición también está disponible en los programas de seguridad de calidad.
Las zonas disponibles en la máquina pueden agruparse según necesidad en la configuración
de calefacciones. [Véase Configuración calefacción en página 210.]

Página de pantalla
Grupo medición

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Preparar producción

Arrancar/parar producción

Componentes inyección Optimizar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Zonas

Temperatura màxima

Temperatura mìnima

Retardo limite superior

Retardo limite inferior

Temperatura Temp. minima

„ Temperatura máxima y mínima


Limites de temperatura para la vigilancia de la zona.
„ Retardo del limite superior/inferior
Si se superan o no se alcanzan los limites de temperatura, comienza el correspon-
diente tiempo de retardo con las consecuentes indicaciones de alarma. Si la tempera-
tura retrocede hacia los limites de temperatura, dentro del tiempo de retardo, no tiene
lugar ninguna alarma.

Puede elegirse el tipo de vigilancia en la configuración de las calefacciones (sin vigilancia,


desperdicio, alarma, etc.).

208 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Información
En caso de que se elija en el tipo de vigilancia ninguna consecuencia de error, no tiene lugar
ninguna vigilancia de rotura de termopar.

209
Calefacciones

4 Configuración calefacción
La configuración de la calefacción ofrece la posibilidad de configurar las calefacciones o refri-
geraciones según las respectivas necesidades. Pueden insertarse grupos de calefacción y
ordenarlos a las zonas de calefacción de la máquina. Cada grupo de calefacciones se repre-
senta en una propia página de pantalla.

Página de pantalla
Configuración calefacción

La página de pantalla se encuentra bajo los siguientes componentes y cometidos:

Componentes Cometidos

Ajustes sistema

no existente

Atributo elemento
Calefacción cilindro 1
Atributos Parámetros
Boquilla 1
Atributo elemento
Zona cilindro 2

Zona cilindro 3 Nombre Boquilla

Zona cilindro 4 Nombre definido por el usuario

Traversa 5 Número

Calefacciòn molde 1 Denominación hardware aln2

Emplear zona
molde 9

molde 10

molde 11

molde 12

Calefacciòn molde 2

Grupo medición 1

Refrigeración máqui-

Calefac- Procesar Vista

„ Nombre
Box de selección para nombre con simbolo de la zona calefactora. El simbolo aparece
indicado en la respectiva zona de pantalla, el nombre pulsando sobre el simbolo.
„ Nombre definido por el usuario
Texto de libre ajuste para un nombre de zona calefactora. Éste se muestra en la respec-
tiva página de pantalla.
„ Número
Número de libre ajuste para indicación en la página de calefacción con el simbolo.

210 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

„ Denominación hardware
Información, de que módulo electrónico y que zona se emplea para esta calefacción.
„ Emplear zona
Posibilidad de desconexión de una zona, si no es necesaria para el molde. No es visible
en las páginas de calefacción.
Para obtener un manejo claro deben visualizarse y activarse sólo las calefacciones
necesarias para la producción.
Para desconectar una zona, primero desenchufar el termopar (alarma ’rotura termopar’
) y seguidamente ajustar el valor teórico de la zona a ’0’

zona x no activado

Efecto Inyección bloqueada

Corrección Insertar y activar una zona en un grupo.

Parámetros zona
Calefacción cilindro 1
Atributos Parámetros
Boquilla 1
Parámetros zona
Zona cilindro 2

Zona cilindro Tolerancias zonas Temperatura màxima

Zona cilindro Usar atributos de grupo


Refrigeración
Traversa 5
Tipo regulador
Calefacciòn molde 1
Tipo sensor
molde 9
Tipo vigilancia Paro de producción
molde 10
Tiempo retardo para desviación superior
molde 11
Tiempo retardo para desviación inferior
molde 12

Calefacciòn molde 2

Grupo medición 1

Refrigeración máqui-

Calefac- Procesar Vista

Tolerancias zonas
La determinación de las tolerancias de configuración de las páginas de calefacción. Ajuste
todas las zonas de un grupo de calefacción, ya sea todos los valores mínimos/máximos o las
tolerancias.
„ Valor Max.
„ Valor mínimo
„ Tolerancia pos.
„ Tolerancia neg.

211
Calefacciones

„ Valor mínimo y máximo


„ Valor mínimo y tolerancia pos.
„ Tolerancia neg. y valor maximo
„ Tolerancia neg. y tolerancia pos.

Usar atributos de grupo


Determinación de si esta zona es considerada con:
„ el valor simultáneo de valor teórico y ajuste de tolerancia
„ en el descenso
„ con los avisos de error

Refrigeración
Conectar, si esta zona es una refrigeración.
Las ’ tolerancias de la zona ’ deben tener ’ Valor máximo ’ o ’ Pos. tolerancia ’ , de lo con-
trario aparecerá el siguiente mensaje:
La zona está configurada para enfriar, ajuste correctamente la tolerancia!

Tipo regulador
Funciona- Sirve para la medición de temparatura sin regulación
miento medición
Funciona- Sirve para accionar una calefacción sin termopar. Comandado porcen-
miento porcen- tual de la zona.
tual
PID_2PT Regulador de dos puntos para una calefacción o una refrigeración
PID_3PT Regulador de tres puntos para una calefacción con refrigeración
Operación Sirve para comandar una calefacción sin termopar. El valor de ajuste y
guiada el control de anillo cerrado se comandan desde la zona de conduc-
ción. La zona de conducción se selecciona en la página parámetros de
regulación.

Tipo sensor
J-FeCuNiIEC según IEC 584
K-NiCrNi según DIN 43710
L-FeCuNiDIN según DIN 43710
PT100 Necesario módulo temperatura KEBA TM 225/A!
NTC
Aqui pueden elegirse los tipos de sensor empleados por la Firma Engel.

212 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Códigos de color para las diferentes normas

Tip Norma Arterias Envoltura

J Europe + negro negro


IEC 584 - blanco

J Alemania --- ---


DIN 43710

J Norteamerica + blanco negro


ANSI MC 96.1 - rojo

L Europe --- ---


IEC 584

L Alemania + rojo azul


DIN 43710 - azul

L Norteamerica --- ---


ANSI MC 96.1

K Europe + verde verde


IEC 584 - blanco

K Alemania + rojo verde


DIN 43710 - verde

K Norteamerica + amarillo Amarillo o rojo


ANSI MC 96.1 - rojo

Tipo vigilancia
La selección determina la reacción de la máquina al activarse la vigilancia de temperatura de
la zona en cuestión.

Tiempo de retardo para desviación superior/inferior


Si la desviación tarda mas que el tiempo de retardo se activa la alarma correspondiendo al
tipo de vigilancia.

Rendimi.
Información sobre consumo de potencia de la calefacción empleada. Sirve al Ecograph para
el cálculo del consumo de energía.

213
Calefacciones

4.1 Insertar zonas calefacción


De esta forma se inserta una zona calefactora a un grupo calefactor.
1. Seleccionar grupo de calefacción.
Calefacción cilindro 1
Atributos Parámetros
Calefacciòn molde 1
Atributo elemento
Calefacciòn molde 2
Nombre Calefacciòn molde 2
Grupo medición 1

Refrigeración máqui-

2. Pulse en el menú de teclas el comando [Calefacción] y [cambiar zonas].


‡ Aparecerá una ventana de diálogo.
Configuración zonas

Elementos disponibles Elementos selecciona-


zona 7

zona 8

zona 13

zona 14

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione una zona en la columna de la izquierda de la ventana de diálogo, y pulse la


tecla [>] para mover esta zona a la columna de la derecha. Para mover todas las zonas
de la izquierda a la columna derecha, pulse la tecla [>>>].
Configuración zonas

Elementos disponibles Elementos selecciona-


zona 8 zona 7

zona 13

zona 14

Cancelar Ayuda Ejecutar

214 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

4. Active [ejecutar] para insertar las zonas de calefacción a un grupo.


Calefacción cilindro 1
Atributos Parámetros
Calefacciòn molde 1
Atributo elemento
Calefacciòn molde 2
Nombre Calefacciòn molde 2
zona 7

Grupo medición 1

Refrigeración máqui-

5. Usted acaba de insertar las zonas calefactoras a un grupo de calefacción.

Información
Según la utilización de las zonas individuales, todavía deben parametrizarse correspondien-
temente.

4.2 Elimine una zona de calefacción


De esta manera se elimina una zona calefactora de un grupo de calefacciones.
1. Seleccionar grupo de calefacción.
2. Pulse en el menú de teclas el comando [Calefacción] y [cambiar zonas].
‡ Aparecerá una ventana de diálogo.
3. Seleccione una zona en la columna de la dereha de la ventana de diálogo y pulse la
tecla [<] para mover esta zona a la columna de la izquierda. Pulse la tecla [<<<], para
mover todas las zonas de la derecha de la columna de la izquierda.
Configuración zonas

Elementos disponibles Elementos selecciona-


zona 8 zona 7

zona 13

zona 14

Cancelar Ayuda Ejecutar

4. Active [ejecutar] para eliminar las zonas de calefacción del grupo.

215
Calefacciones

5 Atemperador con comunicación al mando de máquina


Los aparatos calientan o refrigeran un medio de atemperación p. e. para un molde de inyecci-
ón.

! Cuidado!
Peligro de quemaduras!
Fugas del medio atemperador y las mangueras calientes pueden ocasionar
quemaduras.
Comprobar el correcto estado y posibles fugas de los atemperadores y sus
mangueras de conexión.
Llevar vestimenta protectora.

El mando de la máquina transfiere valores teóricos a los temperadores conectados y muestra


los valores reales de los atemperadores.

Información
Para el manejo y mantenimiento de los atemperadores suministrados por ENGEL véase la
documentación atemperador en el manual CD.

216 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

Página de pantalla
Atemperador

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Preparar producción

Arrancar/parar producción

Periferia Primeras muestras

Ajustes producción

mando comunicación <-> atemperador


Descender tiempo de retardo

„ mando comunicación <-> atemperador


Conexión para transferir los valores teóricos y reales.
„ Descender tiempo de retardo

Zonas

Valor teórico

Tolerancia pos.

Tolerancia neg.

Valor descenso

Descenso on
Zona on

Valor teórico Tolerancia Tolerancia Valor descen-

217
Calefacciones

Para cada atemperador se ha previsto en la pantalla un campo gráfico con simbolo y los
siguientes indicadores:
„ Valor teórico (linea negra)
„ Valor real (barrar roja o bien azul con indicador digital)
„ Banda de tolerancia (campo verde)
„ Visualización de estado de los atemperadores con los siguientes simbolos:

Indicador de estado
Desconectado

Aspirar

Regular

enfriamiento

stand-by

Optimizar

Funcionamiento porcentual

Proceso de ajuste:
1. Poner los atemperadores en marcha (véase documentación atemperador en CD).
2. Zona on
Conectar en la pantalla los atemperadores necesarios.
3. Valor teórico
Ajustar la temperatura para el medio de atemperación.
4. Tolerancias
Ajustar de relativamente al valor teórico.
5. Valor descenso
Ajustar temperatura de descenso. En caso de alarma los atemperadores descienden
temperatura con las otras calefacciones. Si no es necesario, ajustar la temperatura de
descenso igual a la temperatura teórica.
Con un propio interruptor se posibilita un descenso manual inmediato.
6. mando comunicación <-> atemperador
Conexión para transferir los valores teóricos y reales.

Parámetros

Potencia calefactora
Tipo vigilancia

„ Potencia calefactora
Valor procentual posictivo = calentar, valor porcentual negativo = enfriar.

218 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

„ Tipo vigilancia
Posibilidad de selección de la consecuencia en caso de alarma:

Paro de producción

Desperdicio y alarma

Desechos

Alarma

ningunos

Atemperador: temperatura zona x demasiado baja


Atemperador: temperatura zona x demasiado alta

Efecto Según el tipo de vigilancia seleccionado

Corrección Comprobar atemperador.

Atemperador x: descenso tiempo retardo

Causa Paro de producción a través alarma (véase página de pantalla).

Efecto Reducción de la unidad de control de Temperatura después de


tiempo retrasado, mensaje de alarma

En la página de pantalla configuración puede asignar para cada zona un nombre concreto.

Configuración

Nombre zona 1 zona 2 zona 3 zona 4 zona 5 zona 6 zona 7 zona 8

219
Calefacciones

Atemperador x: no posible inicialización del atemperador


Atemperador x: nivel zona x demasiado baja
Atemperador x: ratio de flujo zona x demasiado baja
Atemperador x: Atemperador para unidad inyección
Atemperador x: valor teórico zona x no plausible
Atemperador x: valor limite zona x superada
Atemperador x: rotura termopar zona x
Atemperador x: calefacción zona x esta defectuosa
Atemperador x: zona enfriamiento x esta defectuosa
Atemperador x: bomba de zona x defectuosa
Atemperador x: error comunicación zona x
Atemperador x: error x en zona x

Efecto Paro de producción, mensaje de alarma

Corrección Véase documentación atemperador

Atemperador x: Zona x bloquea unidad inyección

Causa Zona x fuera de tolerancia.


En atemperados de molde sólo, si se selecciona adicionalmente un
tipo de vigilancia paro de producción y la boquilla esta apoyada.

Efecto Dosificar e inyectar bloqueado

Corrección Zona x tiene que estar dentro de la tolerancia

220 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Calefacciones

5.1 Atemperadores con control de caudal


Activado en el monitor de varibales de la lista de variables TempDevice1, tipo protocolo:
Engel-Flow

Los atemperadores con indicador de caudal posibilitan una vigilancia de caudal.

Caudal

Caudal
Caudal min

Caudal max

en tolerancia

Tipo vigilancia

„ Caudal
Caudal paso actual.
„ Caudal min/max
Campo de tolerancia ajustable con indicador verde de tolerancia.
„ Tipo vigilancia
Posibilidad de selección de la consecuencia en caso de alarma:

Paro de producción

Desperdicio y alarma

Desechos

Alarma

ningunos

Atemperador x: caudal zona x demasiado baja


Atemperador x: caudal zona x demasiado alta

Efecto Según el tipo de vigilancia seleccionado

Corrección Comprobar eventuales fugas u obstrucciones en el atemperador.

221
Calefacciones

5.2 Regulador canal caliente Günther


Activado en el monitor de varibales de la lista de variables TempDevice1, tipo protocolo: Gün-
ther

Proceso de ajuste véase atemperadores.


Ajustes adicionales posibilitan un funcionamiento de emergencia y funcionamiento porcen-
tual.

AVISO!
Peligro sobrecalentamiento!
Sin control temperatura en funcionamiento emergencia y funcionamiento por-
centual.

Parámetros

Potencia calefactora
Tipo vigilancia

Funcionamiento emer-
Funcionamiento por-
potencia teórica cale-

„ Funcionamiento emergencia
Con el funcionamiento de emergencia conectado (permitido) continua la producción en
caso de rotura de termopar. El mando suministra la última potencia actual de forma
automática como valor teórico potencia calefacción.
„ Funcionamiento porcentual
Sirve para precalentar zonas sin termopar con potencia calefacción ajustable en por-
centaje.

222 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Unidad de inyección

La unidad de inyección tiene los siguientes cometidos:


„ Fundir el material y crear una masa homogénea y regular.
„ Apoyar la boquilla al molde y mantenerla para contrarestar de la presión de inyección.
„ Inyectar la masa con alta presión en la cavidad de molde.

! ADVERTENCIA!
Peligro por cilindro plastificador calentado y material fundido a alta presión!
Por escape de material pueden ocasionarse serias heridas oculares y quema-
duras en la piel.
Usar guantes protectores apropiados y vestidos con careta protectora.

Grupos principales de montaje de una unidad de inyección:


1 2 3 4 5 6 7 8

[1] Boquilla calentada electricamente


[2] Cilindro plastificador calentado electricamente
[3] Vástago pistón para fijación en bancada de máquina
[4] Tolva de material
[5] Zona entrada material refrigerada (traversa)
[6] Indicador de posición para husillo
[7] Cilindro inyección hidráulico
[8] Hidromotor para accionamiento husillo

223
Unidad de inyección

Construcción abierta
En el caso de las unidades de inyección sin puerta de seguridad, la carrera de trabajo máxima
posible de la boquilla está limitada por el riesgo de aplastamiento entre la protección de la
boquilla y la unidad de inyección en modo automático.

! Cuidado!
Peligro aplastamiento por componentes móviles!
Al avanzar la boquilla fuera de la carrera de trabajo, hay un riesgo de lesiones
por aplastamiento entre la protección de la boquilla y la unidad de inyección.
Al avanzar la boquilla en el modo manual, asegúrese de que no hay personas
localizadas en la zona de peligro.

Fuera de la carrera de trabajo, la boquilla sólo puede avanzar en modo manual (carrera de
servicio), el ’ Avance de boquilla ’ se produce a una velocidad reducida.
Antes de comenzar la producción, avance la boquilla a través de la tecla manual al menos a
la carrera de trabajo máxima posible, un inicio de ciclo fuera de la carrera de trabajo no es
posible.

Proteccion boqu Carrera de servicio


Ciclo de trabajo
Boquilla apoyada

Ciclo máximo de boquilla excedido, inicio automático interblo-


queado

Causa La boquilla está fuera de la carrera de trabajo permitido para el modo


automático.

Efecto Sin modo automático, la boquilla de avance con velocidad reducida

Corrección Avance de boquilla con las teclas en modo manual ’ Avance de


boquilla ’ hasta que el mensaje desaparezca.

224 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

1 Boquilla
La unidad de inyección se desplaza hasta la boquilla del molde y forma una presión de apoyo
ajustable. Para que la boquilla no se enfrie rápidamente o bien se rompa la colada puede ajus-
tarse una separación cíclica del grupo.

! Cuidado!
Peligro por inyección a alta presión!
La boquilla debe estar apoyada en el molde para que no existan pérdidas de
material.
Limpiar previaemte la boquilla y la colada del molde, para que el mando no
determine un punto de apoyo de boquilla erróneo.
Ajustar suficiente fuerza de apoyo.

Página de pantalla
Boquilla

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Arrancar/parar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Componentes inyección

Teclas manuales

Retroceso boquilla

Avance boquilla

Condiciones de bloqueo:
„ Se permite avance de boquilla, si las tapas de cierre e inyección están cerradas.
„ Se permite el retroceso de la boquilla, si las tapas de protección de parte de inyecció-
nestán cerradas. En funcionamiento manual puede retroceder hasta la carrera máxima.

225
Unidad de inyección

1.1 Perfil de velocidad y posiciones de carrera


Unidad de inyección activada
Perfil avance Perfil retroceso

Para el avance y retroceso de la boquilla pueden ajustarse varios escalones de perfil de velo-
cidad a través de la gráfica de valor teórico.
[Véase Gràfica valor teòrico en página 52.]

Información
Observe al ajustar, que la boquilla apoye suavemente al molde.

Posición recorrido boquilla

Posición apoyo boquilla

Posición recorrido boquilla


Posición apoyo boquilla alcanzada
Carrera boquilla

Levantar tiempo retardo

„ Posición apoyo boquilla alcanzada


En funcionamiento manual o en primer ciclo automático tiene lugar una nueva determi-
nación de la posición de apoyo de boquilla.
„ La boquilla avanza con velocidad y fuerza reducidas hasta alcanzar el punto de
apoyo.
„ Después de aprox. 2 s de identificar ningún movimiento en el punto de apoyo se
enciende una marca de pantalla (punto cero para medición de carrera).

226 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Posición apoyo boquilla no alcanzada


Fuerza apoyo no formada !

Efecto Inyección sólo con presión reducida, mensaje de alarma

Corrección Desplace la boquilla en funcionamiento manual hasta el molde.

„ Carrera boquilla
Cuando en el recorrido de boquilla se ajusta un valor mayor a 0 , la boquilla se separa
en funcionamiento automático.
„ Levantar tiempo retardo
La boquilla retrocede, según el programa ajustado, al final de dosificación o final de
postresión después de tiempo retardo retroceso .

Posición boquilla fuera margen

Causa Boquilla no está dentro de la carrera de la boquilla limitada

Efecto No es posible funcionamiento automático

Corrección Mueva la boquilla en el rango de carrera de boquilla permitido pul-


sando también la tecla de aceptación.

Ciclo máximo de boquilla excedido, inicio automático interblo-


queado

Causa La boquilla está fuera de la carrera de trabajo permitido para el modo


automático.

Efecto Sin modo automático, la boquilla de avance con velocidad reducida

Corrección Avance de boquilla utilizando las teclas manuales ’ boquilla de


Avance ’ en modo manual hasta que el mensaje desaparezca.

Información
Seleccione una fuerza de contacto suficientemente alta para que ningún material se escape
entre la boquilla y el molde.

227
Unidad de inyección

Fuerza de apoyo operativa en relación a la presión de inyección y orificio D

D = diámetro contacto
Fuerza boquilla (kN)

presión especifica inyección [bar]

Boquilla standard Boquilla de


El radio de la boquilla RN inmersión
tiene que ser 5 mm menor al
radio de la colada RT.

[Link]

[Link]

Fuerza mantenimiento al desmoldear

„ [Link]
La fuerza apoyo es aquella fuerza, que presiona sobre el molde en el proceso de inyec-
ción y dosificación.
„ Fuerza mantenimiento al desmoldear
Fuerza operativa con boquilla apoyada sin fuerza de cierre formada.
Tener en cuenta la carga de la mitad derecha de molde con molde abierto!
„ Pos. seg. boq.
La posición de seguridad de la boquilla debe ser alcanzada durante el montaje o des-
montaje de un molde con una placa de fijación magnética o un dispositivo de montaje
de alta velocidad o cuando se abre el molde en máquinas con la unidad de inyección-
V. De lo contrario, aparece la siguiente alarma:

228 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Posición seguridad boquillas no alcanzado

Causa Unidad de inyección no está retrocedida lo suficientemente lejos.

Efecto Montaje o desmontaje del molde desactivado, movimiento deshabili-


tado

Corrección Retroceder la unidad de inyección a la posición segura de la boquilla

Arranque paralelo boquilla


La boquilla avanza en standard después de cerrar el molde.

Arranque paralelo boquilla

Posición inicio avace boquilla

En máquinas con movimientos paralelos se inicia el avance paralelamente con el cierre de


molde. La posición de inicio avance boquilla ajustable se refiere a la carrera de molde.

229
Unidad de inyección

2 Inyeccion
1 2 3

[1] [Link]
[2] Presión especifica inyección
[3] Válvula antirretorno

Al inyectar el husillo adquiere, a través de la ayuda de válvula antirretorno, la función de un


pistón. Inyecta la masa fundida al molde mediante un movimiento de avance axial bajo ele-
vada presión y un perfil determinado de velocidad. Al enfriarse rapidamente la masa cercana
a la pared del molde, la fase de llenado es especialmente importante para conseguir una
buena calidad superficial - responsable del aspecto, orientaciones, cristalinidad.
El husillo presiona todavía el material durante la primera fase de enfriamiento a través del
alma plástica del interior de la pieza para compensar la contracción de la masa fundida. La
postpresión compacta la masa fundida y forma las caracteristicas de calidad que dependen de
la densidad.

Página de pantalla
Inyeccion

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Arrancar/parar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Componentes inyección Optimizar producción

Tecla manual

Husillo inyectar

Condiciones de bloqueo:
„ Todas las protecciones cerradas
„ Temperatura de cilindro dentro de tolerancia
„ Si el molde está cerrado, para inyectar tiene que haberse alcanzado la fuerza de cierre
seleccionada.

230 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

„ Inyección reducida se produce con el molde abierto o boquilla sin ataduras, si la tecla
de consentimiento no se acciona de forma simultánea;

2.1 Perfil de inyección y perfil de postpresión


Para una representación óptima del proceso de inyección la gráfica de valor teórico a color se
ha dividido en varios zonas.

Unidad de inyección activada


perfil postpresión Perfil inyecciòn
carrera dosificacion

Unidad de inyección activada


Interruptor de la pantalla para activar la unidad de inyección. Visualización del valor real de
la posición del husillo.
Perfil inyecciòn
Perfil velocidad
perfil postpresión
Perfil de presión para la postpresión durante la primera fase de enfriamiento.
carrera dosificacion
Valor ajustado para la carrera de dosificación del husillo.

Uso de la gráfica del valor ajustado, una etapa múltiple de perfil de velocidad puede ser ajus-
tado para la inyección y postpresión. [Véase Gràfica valor teòrico en página 52.]

Influencias básicas de la velocidad de inyección sobre la pieza moldeada:


„ Quemaduras (los gases no pueden ser rapidamente evacuados)
„ Ráfagas, atrapamiento gases (demasiado elevada velocidad de inyección al inicio de la
inyección)
„ Piezas no llenas (el material se enfria, antes de que la cavidad esté llena)
„ Efecto diesel (la masa se solidifica demasiado pronto, con lo cual el material no fluye
bien)

Actua demasiada baja postpresión: Actua demasiada alta postpresión:

Rechupes y vacuolas Tensiones en la zona de colada

gran contracción Formaciòn rebabas

medidas de pieza pequeñas Tensiones en las capas exteriores

gran dispersión de medidas Dificultades de desmoldeo

Lineas de unión en el interior mediante


flujo de retroceso de masa

231
Unidad de inyección

2.2 Tiempo enfriamiento, tiempo de postpresión y tiempo de inyecci-


ón
[Link] Tiempo pospresión [Link].

[Link]
Valor teórico, valor real y barras de valor real
Tiempo pospresión
Valor teórico, valor real y barras de valor real
[Link].
Valor real y barras de valor real

[Link]
Al tener el molde una temperatura diferente a la masa fundida, el tiempo de enfriamiento
comienza a la entrar la masa fundida en el molde.
Con el final de la postpresión comienza el tiempo de enfriamiento ajustable en la pantalla.
Después de finalizar abre el molde. El tiempo de enfriamiento se ajusta en función del proceso
de dosificación y la capacidad de desmoldeo de la pieza.

Un tiempo de enfriamiento demasiado bajo tiene las siguientes consecuencias:


„ Aumenta la contracción.
„ Aumenta la deformación mecánica al desmoldear.
„ En piezas de paredes gruesas funde de nuevo capas que acaban de ser enfriadas en
la superficie mediante la elevada capacidad de retención de calor del alma plástica.

Información
Ajuste del ’ Tiempo de enfriamiento para el ciclo de secado ’ (todas las unidades de inyec-
ción desactivadas), en el monitor de Variables, en la Lista de variables ’ Tiempo de enfria-
miento ’.

Para el tiempo de enfriamiento se dispone del siguiene programa standard:


.StandardSequ_CT: programa secuencial con tiempo de enfriamiento como paso de pro-
grama

Tiempo pospresión
El tiempo de postpresión debe ser suficiente hasta sellar la colada. Un tiempo de postpresión
demasiado corto genera:
„ Rechupes y vacuolas
„ Lineas de unión en el interior mediante flujo de retroceso de masa
„ gran contracción, especialmente en materiales cristalinos
„ Peso bajo y medidas pequeñas
„ Grandes oscilaciones en medidas
„ Gran contracción

Un aumento de la temperatura de masa, de la temperatura de la pared del molde y de la pos-


tpresión prolongan el tiempo de sellado.

232 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

2.3 Conmutación a postpresión


Después del proceso de llenado tiene lugar la conmutación a segunda presión para reducir la
contracción. Para la producción de una calidad constante de pieza el molde tiene que estar
siempre igual de lleno al conmutar. Existen diferentes posibilidades de conmutación, para
compensar las oscilaciones que eventualmente aparezcan:
„ Conmutación dependiente de volumen
„ Conmutaciòn dpendiente de tiempo
„ Conmutación dependiente de presión inyección
„ Conmutaciòn dependiente de presiòn interior molde
„ Conmutación externa a través de un aparato suplementario

Elija el tipo de conmutación, que aporte la mayor exactitud de reproductibilidad de calidad de


pieza. Sólo es posible el ajuste de un tipo de conmutación. Al elegir una posibilidad desco-
necta automaticamente las otras.
Si al elegir ’Puesta en marcha con la seguridad del molde’ el interruptor de pantalla se activa
en los ’ciclos de arranque’ en la pestaña de la pantalla de ’producción’ cuando selecciona
’volumen dependiente de la conmutación’ , la siguiente ventana de diálogo aparece.
entrada con seguridad molde activa
Comprobar ciclos entrada volumen conmutaciòn!
Volumen conmutaciòn

Ciclos arranque volumen conmu-

Cancelar Ayuda Ejecutar

Una marca de pantalla para el tipo de conmutación que actua y el valor de conmutación actual
son importante información de proceso.

Conmutar dependiente volumen

Tipo conmutaciòn Conmutar dependiente vo-

Volumen conmutación actual


Pres. espe. al conmutar
Ciclos arranque volumen conmu- Volumen conmutaciòn

Este tipo de conmutación es la mejor para las oscilaciones de viscosidad y temperatura.


Al arrancar la producción quizás es necesario otro valor de conmutación. El volumen de
conmutación ciclos arranque actua correspondiendo al número de ciclos de arranque ajusta-
dos. [Véase Producción en página 299.]

Conmutar dependiente tiempo

Tipo conmutaciòn Conmutar dependiente

Volumen conmutación actual


Pres. espe. al conmutar
Tiempo conmutación

Con conmutación dependiente de tiempo el proceso de conmutación lo activa el tiempo con-


mutación ajustado.

233
Unidad de inyección

Conmutar dependiente de presión inyección

Tipo conmutaciòn Conmutar presión inyec-

Volumen conmutación actual


Pres. espe. al conmutar
Zona conmutación Presión espe. conmutación

Este de conmutación se aconseja básicamente, cuando los motivos principales de error son
oscilaciones de volumen. Causas de oscilación de volumen p.e. debido a:
„ añadido de material recuperado
„ Contraresión baja
„ Cierre irregular de la válvula antiretorno debido p.e. lenta aceleración al inyectar o
cuando no se ajusta ninguna descompresión
„ Moldes de cavidades múltiples no equilibrados (problemas de sección)

La presión de inyección está en una determinada relación - descontando la resistencia de


inyección - siempre con la presión interior de molde.
La rampa de ascenso de presión, que existe, si las cavidad(es) está(n) llenas, debe actuar la
conmutación. Elija la presión de conmutación siempre mas baja que el limite de presión inyec-
ción.
Una conmutación dependiente de presión hidráulica inyección proporciona una buena seguri-
dad de molde, ya que la máquina a partir de un determinado valor de presión conmuta de
inmediato a postpresión.
Si existen puntas de presión que pudieran activar antes de tiempo la postpresión, debe ajus-
tarse un margen de conmutación . Con ello la máquina conmuta a postpresión sólo después
de alcanzar este margen.
P
Punta presión posible
Presión conmutación

Zona conmutación

INYECCIÓN POST PRESION

t
El valor punta presión y el indicador actual de presión están disponibles como información
de proceso importante en la pantalla.

Conmutar externamente

Tipo conmutaciòn Conmutar externamente


Conmutación externa DI

Al conmutar externamente un aparato suplementario del molde activa el proceso de conmuta-


ción con una señal eléctrica.

234 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Conmutación paralela (opción)


A veces, sirve como ajuste de seguridad adicional.

Tipo conmutaciòn conmutaciòn paralela

Volumen conmutación actual


Pres. espe. al conmutar
Conmutación dependiente de volumen

Ciclos arranque volumen conmu- Volumen conmutaciòn

Conmutación dependiente tiempo


Tiempo conmutación

Conmutación presión inyección

Zona conmutación Presión espe. conmutación

Conmutación paralela
Zona conmutación

Al conmutar paralelamente se activa, después de alcanzar la zona de conmutación , aquel


tipo de conmutación que primero se cumplimenta en los criterios ajustados.
Conexión en función del tiempo sólo se activa cuando no hay un criterio de traspaso de
volumen, presión-dependiente o la conexión externa se cumple en el comando del Tiempo
de conmutación .

2.4 Presión específica inyección


La presión de inyección necesaria en un proceso de inyección se basa en:
„ la viscosidad del material
„ la temperatura del molde y material
„ la velocidad de inyección
„ la construcción mecánica del molde (sección coladas, grueso pared de la pieza inyec-
tada, recorrido de flujo).

Presión de inyección

Limite espe. presión inyección


Valor punta presión especifica inyección
Parar inyección en límite presión
Presión específica de inyección aumentada

Presión de inyección
valor real
„ Limite espe. presión inyección
El limite presión de inyección ajustado debe considerarse como ajuste de seguridad
para el molde. Las oscilaciones de viscosidad del material o temperatura cambian la
resistencia de inyección en la producción. Para obtener una calidad constante la máqui-
na debe regular exactamente la velocidad ajustada hasta alcanzar el punto de conmu-
tación. Esto es sólo posible, si el limite de de presión de inyección está ajustado mayor

235
Unidad de inyección

a la presión necesaria de inyección. Debe asegurarse que no se alcanza el limite de


presión de inyección ajustado al inyectar (véase indicador valor real o bien gráfico).
„ Valor punta presión especifica inyección
„ Parar inyección en límite presión
La inyección se detiene al alcanzar el limite de presión (p.e. cavidad tapada, ...) cuando
está conectado el interruptor de pantalla.
„ Presión específica de inyección aumentada
Unidades de inyección hidráulicas pueden ser activadas a un aumento de la presión de
inyección específico en casos en los que la presión máxima es insuficiente. Al hacerlo,
la máquina alcanza un aumento de la presión de inyección específica, sin embargo,
como resultado, se reduce la velocidad de inyección máxima posible.

Ejemplo:
Proceso inyección

6
2

3 4 5

s
t

Inyeccion Postpresion

[1] Limite presión inyección ajustado (p.e. 10% mayor que el valor punta de presión de
inyección)
[2] Presión inyección necesaria para superar la resistencia de inyección
[3] Velocidad inyección ajustada
[4] Punto conmutación ajustado
[5] Punto cero mecánico del husillo
[6] Postpresion

Limite presión superada

Efecto La velocidad de inyección ajustada no puede ser alcanzada. Paro de


producción, el ciclo continua con el tiempo de postpresión (sin pre-
sión), desperdicio

Corrección Posibilidades: comprobar cavidades, aumentar limite presión, con-


mutar a presión inyección aumentada, ajustar las velocidades de
inyección mas lentas

236 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Advertencia: max. presión especifica inyección superada x bar

Efecto Después de aparecer 5 veces la advertencia se detiene la produc-


ción con la alarma: máxima presión de inyeción superrada x bar

Corrección Compruebe las cavidades y los canales de colada


Comprobación de los ajustes: velocidad de inyección y punto de con-
mutación

2.5 Vigilancia tiempo inyección


Vigilancia tiempo inyección

Min. tiempo inyec- Max. tiempo inyec-

Vigilancia conectable para el proceso de inyección.


La inyección se detiene cuando el tiempo de monitoreo máximo/mínimo responde.

Tiempo inyección superar

Causa Posibilidades: posición de conmutación a postpresión no alcanzada,


coloda fria, cavidad no desmldeada, temperaturas no correctas.

Efecto Paro de producción, desperdicio

Corrección Compruebe los canales de colada, cavidad(es) y temperaturas.

Tiempo inyección no alcanzado

Causa Presión de conmutación a postpresión alcanzada demasiado pronto:


colada enfriada o bien canales de colada bloqueados, cavidad no
desmoldeada, temperaturas no correctas.

Efecto Paro de producción, desperdicio

Corrección Compruebe los canales de colada, cavidad(es) y temperaturas.

2.6 Vigilancia cojín material


Vigilancia cojín material

Medición cojín material valor mas pequeño

Min. cojín material Max. cojin material

Cojín de material

237
Unidad de inyección

El mando muestra en la pantalla el cojín de material, que aún permanece en la precamara del
husillo del cilindro plastificador. El material restante de cojín debería oscilar entre 5 y 10 % del
volumen de dosificación.

„ Medición cojín material


„ valor mas pequeño
Volumen minimo de cojín de masa durante toda la fase de postpresión
„ DESP. FIN POSTPR
Volumen de cojín de masa fundida al final de la post-presión, antes de la reducción
de la presión
„ después postpresión
Volumen de cojín de masa después del descenso de presión

„ Min. cojin de masa / max. cojín de masa


Si con la vigilancia de cojín de masa conectada, el valor medido supera las tolerancias
ajustadas, aparece una de las siguientes alarmas:
„ Cojín de material
El ajuste de el cojín de masa proporciona un cojín estable. Con ello el mando cambia el
volumen de inyección y se visualiza en la página de pantalla dosificación el valor de
volumen de dosificación corregido.

Información
La regulación del cojín de masapuede activarse en caso necesario en el monitor de variables
’Injection’ , con la variable posibilitar corrección cojín de masa y ajustar como cojín de
material un valor mayor a 0.

Cojín material demasiado pequeño

Causa El cojín de material está por debajo del limite ajustado; p.e. debido a
oscilaciones de volumen del material. Salida de material entre la
boquilla y zona de entrada del molde, fugas en la válvula antirretorno,

Efecto Desechos

Corrección Aumente a carrera de carga, la contrapresión, a presión de apoyo de


la boquilla, sustituya la válvula antirretorno

Cojín material Demasiado grande

Causa El cojín de material está por encima del limite ajustado. Posibilida-
des: colada enfriada o bien bloqueada, una cavidad no fue desmol-
deada, temperaturas no correctas.

Efecto Desechos

Corrección Compruebe los canales de colada, cavidad(es) y temperaturas.

238 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

2.7 Husillo
Husillo

Diámetro husillo

Geometria husillo Standard

Después de montaje de un cilindro plastificador con otro diámetro de husillo debe ajustarse el
correcto diámetro de husillo para el cálculo de la presión especifica de inyección.
Empleando un husillo de barrera ajuste la geometría de husillo a ’barrera’.

Diámetro husillo ajustar

Causa Ningún diámetro del tornillo apropiado para la unidad de inyección se


ha establecido

Efecto El cálculo de la presión especifica de inyección es errónea

2.8 Programa intrusión


En casos especiales, el aumento en el volumen máximo de inyección es posible a través de
la intrusión. Sin embargo, debe ser previamente plastificado hasta la parada mecánica de tal
forma que el husillo pueda estar soportado.

Intrusión

Tiempo intrusión

Velocidad intrusión

Al establecer el tiempo de intrusión mayor que 0, el husillo gira antes de la inyección y se


introduce material en el molde utilizando la velocidad de intrusión ajustada.

239
Unidad de inyección

2.9 Amplificador de carga


(opcional)
El amplificador de carga y un captador de presión o fuerza montado en el molde sirven para
medir la presión interior de molde.
El amplificador de carga convierte la carga piezoeléctrica emitida por el sensor en una tensión
eléctrica proporcional cuyo nivel representa la fuerza medida o la presión resultante.
Usted puede utilizar esta señal para cambiar a la post-presión, el registro del perfil de presión
con la micrografía y por ejemplo, registrar el valor pico de presión conectado de toma en
toma.

Seleccionar el tipo de amplificador de carga que se va a instalar en la máquina en el campo


'tipo de amplificador de carga '.

Tipo de amplifi-
cador

LV5039 Amplificador sencillo Un canal

LV5049 con cambio automático inte- Un canal


grado para la post-presión

LV5155 Amplificador múltiple o sencillo Variantes disponibles con 1,2 o 4 canales


LV5159 También con medición de temperatura opcional
cada canal se muestra en una pantalla separada

LV5155-SA con cambio automático inte- Variantes disponibles con 1,2 o 4 canales
LV5159-SA grado para la post-presión También con medición de temperatura opcional
cada canal se muestra en una pantalla separada

Página de pantalla
Amplificador de carga

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Optimizar producción

Primeras muestras

Mascaras relevantes de producción

Componentes inyección

El ’tipo de captador’ empleado en el molde (captador de presión o fuerza) y sus datos para
sensibilidad deben ajustarse en una propia página de pantalla.
Empleando un captador de fuerza en el molde, usted ajusta el ’número divisor de carga 10:1’
corresponde la parte de carga empleada.

240 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Ajustes

Tipo amplificador de carga

Tipo captador Fuerza

Unidad inyección correspondiente


Tiempo presión interior molde valor punta
Presión interior molde integral
Valor real presión interior molde

Test amplificador carga Test

El margen de medición tiene que elegirse en función del valor de presión interior de molde
esperado.

Transductor fuerza

Sensibilidad captador fuerza

Diàmetro varilla

Zona medición fuerza

Numero divisor de carga 10:1

241
Unidad de inyección

Conmutaciòn dependiente de presiòn interior molde

Tipo conmutaciòn Conmutaciòn dependiente de

Volumen conmutación actual


Pres. espe. al conmutar

Presión conmutación
Presión interior molde al conmutar
Valor punta presión interior molde durante postpresión

Este tipo de conmutación se aconseja básicamente en moldes simples, especialmente si la


constancia en peso es un criterio de calidad importante. La máquina conmuta a postpresión
después de alcanzar la presión interior de molde ajustada.

2.9.1 Amplificadores de carga LV5159-SA, L5155-SA, 5049


Este amplificador de carga analiza el desarrollo de la presión interior molde y puede, con un
desarrollo de curva manejable, determinar por si mismo el punto de conmutación necesario de
inyección a postpresión.

Información
Antes del empleo de la función autodeterminación del punto de conmutación debe compro-
barse, si el proceso de inyección es controlable a través de esta función. El manual de ins-
trucciones del amplificador de carga proporciona ayudas para su decisión.

El tipo LV5159 más reciente tiene un método de detección modificado en comparación con
LV5155 y LV5049. En este caso, Engel no puede proporcionar ninguna garantía funcional con
respecto a la conexión automática para todos estos tipos. El método y la implementación de
la detección del punto de conexión integrada en los amplificadores es parte de la experiencia
del fabricante y, como tal, está dentro de su área de responsabilidad.

Determinación del punto de conmutación después del cambio de molde

Tipo conmutaciòn Conmutación externa

Volumen conmutación actual


Pres. espe. al conmutar
Conmutación externa (1)

1. Establezca la conmutación externa en la unidad de control. Si este tipo de conmu-


tación no está activado, los amplificadores funcionan como LV5159, LV5155 o LV5039.
2. Por motivos de seguridad se recomienda, ajustar la vigilancia del tiempo de inyección y
eventualmente la vigilancia de cojín. El mando advierte con el aviso:

Intrucción de ajuste

Activar vigilancia tiempo inyecc.

Ayuda dados a cono-

3. LV5159-SA: Detecta el punto de conmutación en el primer ciclo y cambia a la post-pre-


sión.
LV5049 y LV5155-SA: Una fase de aprendizaje se inicia automáticamente después de
leer en un conjunto de datos de las piezas o escribiendo un valor en la página de la pan-
talla del amplificador de carga. La unidad de control evalúa las piezas producidas como
desperdicios. Mensaje:

242 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Desperdicio Amplificador de carga x

Efecto Vigilancia desperdicio no activa, desperdicio

4. Después de que tenga lugar la fase de aprendizaje dentro de 10 ciclos de máquina la


máquina produce con punto de conmutación determinado. Si la fase de aprendizaje no
tiene consecuencias aparece el aviso:

Ningún punto conmutación Amplificador de carga x

Efecto Interrupción de ciclo, mensaje de alarma

Corrección Compruebe, si el proceso de inyección es apropiado para una deter-


minación de punto conmutación. Ajustar eventualemente el punto
conmutación manualmente.

Kistler sustituye el algoritmo para la conmutación automática en el tipo LV5159. El punto de


conmutación ya se detecta en el primer disparo. Ningún ciclo de desperdicios o mensajes de
error son emitidos.

Información
Ajustes adicionales, solicitud de derechos ampliados, los encontrará en el Technical Manual

2.9.2 Amplificadores de carga LV5155 y LV5159 con presión y canal de


temperatura
Estos amplificadores (tipos 5155A22A1, 5155A22C1 o 5159A310Q02 y 5159A311Q02) tienen
un canal de temperatura, además del canal de presión. Esto significa que la temperatura de
la pared del molde se adquiere y se registra como un factor de proceso crítico. La temperatura
del molde interno también puede ser utilizada como un criterio de conmutación.
Pueden conectarse simultaneamente una señal de presión interior de molde y una señal de
temperatura.
Ajustes

Tipo amplificador de carga

Tipo captador Presión


Tiempo presión interior molde valor punta
Presión interior molde integral
Valor real presión interior molde
Valor real temperatura interior molde

Test amplificador carga Test

El valor real de la temperatura actual se muestra en adición a la presión de la cavidad.

Conmutación del molde interno dependiente de la temperatura

243
Unidad de inyección

Tipo conmutaciòn Conmutación del molde in-

Temperatura pared al inciar la inyección


Temperatura presión interior molde al conmutar
Valor punta temperatura interior molde

En la página de pantalla tipo conmutación debe activarse la conmutación dependiente de tem-


peratura. Aqui se muestran todos los valores reales relevantes de la inyección.
La óptima temperatura para conmutar la determina automáticamente el amplificador de carga.
No es necesario ajustar ningún valor teórico.

Información
Antes del empleo de la función autodeterminación del punto de conmutación debe compro-
barse, si el proceso de inyección es controlable a través de esta función. El manual de ins-
trucciones del amplificador de carga proporciona ayudas para su decisión.

Amplificador de carga sin determinación automática de temperatura conmutación


Tipo conmutaciòn Conmutación del molde in-

Temperatura conmutación

Temperatura de la pared al inicio de la inyección


Temperatura presión interior molde al conmutar
Valor punta temperatura interior molde

En la página de pantalla tipo conmutación debe activarse la conmutación dependiente de tem-


peratura. Aqui se muestran todos los valores reales relevantes de la inyección.
Introduzca la temperatura conmutación , con la cual se conmute a postpresión cuando
ascienda el perfil de temperatura.

Por motivos de seguridad se recomienda, ajustar la vigilancia del tiempo de inyección y even-
tualmente la vigilancia de cojín. El mando advierte con el aviso:

Intrucción de ajuste

Activar vigilancia tiempo inyecc.

Ayuda dados a cono-

Información
Ajustes adicionales, solicitud de derechos ampliados, los encontrará en el Technical Manual

244 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

3 Boquillas de cierre
El programa sirve para el comandado de boquillas de cierre accionadas hidráulica o neumáti-
camente.
Ajustes de conmutación dependiente de tiempo, carrera, presión hidráulica o programación
en la secuencia máquina posibilitan una aplicación flexible.
Boquilla cierre por aguja Boquilla de cierre de molde

! ADVERTENCIA!
Peligro de heridas debido a alta presión inyección!
Debido a un secado insuficiente o degradación de determinados plásticos
puede ser expulsado involuntariamente material de la boquilla o del orificio de
entrada.
Cuando se realicen trabajos en la instalación, vestir trajes de protección ade-
cuados (zapatos de seguridad, guantes, máscara, ...). Tenganse en cuenta las
prescripciones de seguridad para el manejo de máquinas de inyección!
Cuando se realicen trabajos en la zona del molde de inyección la boquilla debe
estar retirada! Entre la boquilla de cilindro plastificador y el molde de inyec-
ción no debe haber contacto!

Los movimientos de máquina de cualquier tipo están bloqueados con capotas abiertas según
la normativa EN 201 y/o son desaccionados cuando una capota es abierta.
El usuario de la instalación debe preocuparse, que al abrir una protección no puedan existir
movimientos peligrosos para las personas. Esto se consigue con las tapas de protección ade-
cuadas.

245
Unidad de inyección

Página de pantalla
Boquillas de cierre

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Componentes inyección

3.1 Boquillas cierre cilindro


Una boquilla de cierre pòr aguja cilindro evita la salida de material de la boquilla al dosificar.
Un pistón accionado neumática o hidráulicamente bloquea o abre el canal de material en la
boquilla.
Las boquillas de cierre por aguja pueden comandarse dependientes de tiempo, posición o
presión.
El diagrama de barras representa el estado de conexión de las boquillas de cierre en el pro-
ceso de inyección dependiente de tiempo de la derecha a la izquierda.

UNUDAD

Boquillas cierre cilindro

Las barras azules muestran el tiempo de apertura con los puntos de conexión ajustados. Las
lineas verticales rojas marcan el comienzo de la inyección, comienzo postpresión y final pos-
tpresión.

Si no es posible asignar un punto de apertura y cierre dependiente de tiempo, las barras apa-
recen tachadas, p.e. en modo de trabajo con mando de programa.
El indicador de postpresión en la gráfica de barras puede conectarse/desconectarse en el
menú vista.

Ajustar boquilla cierre por aguja


La boquilla de cierre abre en automático y manual al inyectar según los ajustes correspon-
dientes.
La boquilla de cierre para la configuración se selecciona pulsando la gráfica de barras y se
resalta en verde.
Procesar + editar o tecleando doblemente el gráfico de barras se abre la ventana de diálogo.

246 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Boquilla cierre por aguja 1

Tipo funcionamiento Tiempo a partir inicio inyec-

Retardo abrir

Tipo funcionamiento Carrera con descompresión

Posición cerrar

Cancelar Ayuda Memorizar

„ Tipo funcionamiento abierto


„ Tiempo a partir inicio inyección
La boquilla de cierre abre con el inicio de la inyección con tiempo de retardo ajus-
tado.
Unicamente es posible ajustar un tiempo negativo en este modo de funcionamiento,
permitiendo de esta manera abrir la boquilla de cierre anticipadamente.
„ Tiempo a partir inicio apoyo
La boquilla de cierre abre con el inicio de apoyo boquilla con un tiempo de retardo
ajustable.
„ Permanente
Boquilla de cierre está siempre abierta.
„ Funcionamiento mando
La boquilla de cierre abre al alcanzar la orden ’boquilla cierre punto trigger x’ en el
programa de máquina. Se dispone de 4 puntos Trigger y la asignación tiene lugar en
la ventana de diálogo de la respectiva boquilla de cierre.
Ejemplo de secuencia:

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor

cerrar - molde Esperar hasta: molde - cerrado en posición 1

Boquilla de cierre
Boquilla - apoyo
Punto Trigger 1

Ciclo del cierre del molde

Ventana diálogo boquilla de cierre:


Boquilla de cierre

acción Punto Trigger 1

Cancelar Ayuda Ejecutar

Tipo funcionamiento cerrar


„ Tiempo a partir final postpresión
La boquilla de cierre, cierra con el final de la postpresión con tiempo de retardo ajusta-
ble.

247
Unidad de inyección

„ Carrera con descompresión


La boquilla de cierre, cierra después de alcanzar la posición de husillo durante el pro-
ceso de dosificación (incl. las zonas de descompresión antes/después dosificar).
„ Final tiempo enfriamiento, final dosificar, final descompresión antes dosificar,
final descompresión después dosificar, inicio dosificar
La boquilla de cierre, cierra al alcanzar la respectiva acción.

Las configuraciones y las pestañas de opciones se utilizan para ajustar los parámetros de
apertura y cierre, así como la visualización de los estados de las válvulas.

Ajustes

Boquillas cierre cilindro


Uni. abrir cerrar Válvula
retar./pos. retar./pos. cerrar/abrir

Opciones

Boquillas cierre cilindro


Uni. Tipo fun.
abrir cerrar
Tiempo a partir inicio inyección Carrera con descompresión

Información
Apertura de una tapa o PARO-EMERGENCIA activo:
Al abrir la tapa de protección o conectar el pulsador PARO-EMERGENCIA, se mantiene la
actual posición de la boquilla de cierre.
Cierre de las tapas y reset NOT-AUS:
Si están todas las tapas cerradas y se ha realizado un reset del PARO-EMERGENCIA, la
máquina cierra la boquilla de cierre con la tapa de protección de la parte de inyección.
En máquinas de construcción abierta en parte de inyección (sólo tapa protección boquilla) el
comanado de la boquilla de cierre tiene lugar sólo con el inicio de un movimiento.
p.e. dosificar (cerrar boquilla de cierre), inyección (abrir boquilla de cierre) inicio ciclo automá-
tico (cerrar boquilla de cierre).

248 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

3.2 Boquillas de cierre de molde


Las boquillas de cierre de molde están integradas en el molde de inyección (p. e. en un canal
caliente). Cilindros conectados neumática o hidráulicamente mueven una aguja en el molde,
la cual según aplicación abre o cierra un canal de colada.

AVISO!
Peligro de daño a objetos!
Inmediatamente después de conectar el motor de máquina tiene lugar el
comandado de las boquillas de cierre hidráulico del molde. Conectar las boqui-
llas de cierre del molde solo después de calentar el molde a la temperatura de
trabajo
La apertura de una tapa de protección desconecta el comandado de las boqui-
llas de cierre por motivos de seguridad.

Página de pantalla
Boquillas de cierre

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Componentes inyección

Tecla manual

Abrir - boquilla de cierre molde

Las boquillas de cierre por aguja pueden comandarse dependientes de tiempo, posición o
presión.
El diagrama de barras representa el estado de conexión de las boquillas de cierre en el pro-
ceso de inyección dependiente de tiempo de la derecha a la izquierda.

Unidad de inyección

Boquillas de cierre de molde

Las barras azules muestran la duración de apertura entre los puntos de conexión ajustados,
las lineas rojas verticales muestran el comienzo de la inyección, comienzo de postpresión y
final postpresión.

249
Unidad de inyección

Si no es posible la asignación dependiente de tiempo del punto de apertura o bien cierre, apa-
rece la barra rayada, p.e. con comandado de boquilla de cierre dependiente de presión.
El indicador de postpresión en la gráfica de barras puede conectarse/desconectarse en el
menú vista.

Procesar - Insertar
Inserta una linea adicional en las pantallas de boquilla cierre de la boquilla de cierre seleccio-
nada y posibilita otro proceso de conexión. Las líneas adicionales se identifican con un +
antes del número de las boquillas de cierre.

Procesar - Eliminar
Borrar una línera adicional.

Ajustar boquilla de cierre molde


Cada boquilla de cierre puede activarse individualmente con un interruptor de pantalla.
Conectado abre la boquilla de cierre en funcionamiento automático y manual al inyectar según
los ajustes correspondientes.
Condición en régimen manual: pulsador conectado, boquilla en posición de apoyo y calefac-
ción molde dentro de tolerancia.
Tecleando el gráfico de barras se selecciona la boquilla de cierre para ajustar y aparece en
fondo amarillo.
Procesar + editar o tecleando doblemente el gráfico de barras se abre la ventana de diálogo.
Boquilla de cierre de molde 1

Activado

Tipo funcionamiento abierto Tiempo a partir inicio inyec-


Retardo abrir

Retardo abrir Tiempo a partir final postpre-

Retardo
Abrir con postpresión
Abrir con pulsador
Boquilla de cierre hidráulica

Cancelar Ayuda Memorizar

„ Tipo funcionamiento abierto


„ Tiempo a partir inicio inyección
La boquilla de cierre abre con el inicio de la inyección con tiempo de retardo ajus-
tado.
Unicamente es posible ajustar un tiempo negativo en este modo de funcionamiento,
permitiendo de esta manera abrir la boquilla de cierre anticipadamente.
„ Inicio dosificar, tiempo a partir comienzo tiempo enfriamiento, tiempo a partir
comienzo postpresión, mando de programa
La boquilla de cierre abre con el inicio de la acción, con un tiempo de retardo ajus-
table.
„ Carrera al inyectar
La boquilla de cierre abre al alcanzar la posición del husillo al inyectar.
„ Permanente
Boquilla de cierre está siempre abierta.
AVISO!
La apertura de una tapa de protección desconecta el comandado de las boquillas de
cierre por motivos de seguridad.
„ Presión al inyectar
La boquilla de cierre abre al alcanzar la presión hidráulica o específica de inyección.

250 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

AVISO!
Para el funcionamiento permanente son necesarias boquillas de cierre reforzadas.
„ Presiòn interior molde (opciòn)
La boquilla de cierre abre al alcanzar la presión interior de molde. Con varios ampli-
ficadores de carga tiene lugar una asignación en la ventana de diálogo.

Amplificador de carga

„ Fase inyección (opción)


Con la opción fase inyección es necesaria una asignación para la boquilla de cierre.
Ésta se ajusta en la ventana de diálogo o en la página de pantalla ’opciones boqui-
llas de cierre’.

Fase inyección

„ Tipo funcionamiento cerrar


„ Tiempo a partir final postpresión
La boquilla de cierre, cierra con el final de la postpresión con tiempo de retardo ajus-
table.
„ Carrera al inyectar
La boquilla de obturación cierra al alcanzar la posición del husillo al inyectar pero no
más tarde a la conmutación a postpresión, incluso si la posición de husillo no ha sido
alcanzada
„ Carrera con descompresión
La boquilla de cierre, cierra después de alcanzar la posición de husillo durante el
proceso de dosificación (incl. las zonas de descompresión antes/después dosificar).
„ Final tiempo enfriamiento, final dosificación, final descompresión después
dosificar
La boquilla de cierre, cierra al alcanzar la respectiva acción.
„ después tiempo
La boquilla de cierre, cierra después de terminar el tiempo.
„ Presiòn interior molde (opciòn)
La boquilla de cierre, cierra al alcanzar la presión interior de molde. Con varios
amplificadores de carga tiene lugar la asignación en la ventana de diálogo.

„ Abrir con postpresión


Con el interrutor de pantalla conectado la boquilla de cierre abre durante todo el pro-
ceso de inyección, también si antes fue cerrada.
„ Abrir con pulsador
Con el interruptor de pantalla conectado la boquilla de cierre, abre en manual al conec-
tar el pulsador ’abrir boquillas de cierre molde’.
„ Boquilla de cierre hidráulica
Con boquilla de cierre hidráulica activar la hidráulica de la máquina a través del inte-
rruptor de pantalla.
Para actuar unicamente las boquillas de cierre neumáticas, desconectar el interruptor
de pantalla.

La barra de configuraciones muestra los parámetros y los estados de todas las boquillas de
cierre.
Las configuraciones se usan sólo para activar la boquillas de cierre y ajustes de demoras de
tiempo y posiciones para apertura y cierre.

251
Unidad de inyección

Ajustes

Boquillas de cierre de molde


Nr. abrir cerrar Válvula
retar./pos. retar./pos. cerrar/abrir

Descarga de presión 1 boquillas de cierre

„ Descarga de presión boquilla de cierre


(Opción sólo con boquillas de cierre hidráulicas)
La descarga de presión de ambas conexiones hidráulicas tiene lugar mediante la aper-
tura de todas las boquillas de cierre y comandado simultáneo de la válvula de descarga
de presión.

Tecla manual

Boquilla de cierre molde - descarga presión

Procedimiento para descarga de presión de las boquillas de cierre hidráulicas:


1. Cerrar la tapa de protección de la unidad de cierre.
2. Conectar pulsador manual ’descarga presión boquillas de cierre molde’.

Programa descarga presión:


1. Abrir boquillas de cierre molde hidráulicas.
2. La corredera de descarga presión abre (si existe).
3. Después de dejar libre el pulsador cierran las boquillas de molde. La corredera de des-
carga presión permanece abierta hasta la próxima apertura de la boquilla de cierre.

Información
La unidad de control activa el alivio de presión de las boquillas de cierre del molde para evitar
cualquier daño o desgaste excesivo si el molde no tiene una temperatura controlada. Una
vez que todas las zonas de calentamiento del molde están dentro de la tolerancia estable-
cida, la unidad de control desactiva el alivio de presión y permite movimientos de la boquilla
de cierre del molde.
Ajustes adicionales, solicitud de derechos ampliados, los encontrará en el Technical Manual

La página de pantalla opciones boquillas de cierre ofrece una clara representación de los
ajustes para todas las boquillas de cierre. Sirve para el ajuste del modo de trabajo para la
apertura y cierre de las válvulas de cierre.

Opciones

252 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Boquillas de cierre de molde


Nr. Tipo fun. Uni. abrir en abrir con
abrir cerrar Postpresion Tecla manual
Carrera al inyectar Carrera al inyectar
Carrera al inyectar Carrera al inyectar
Tiempo a partir inicio in- Carrera al inyectar

Tiempo desde el inicio Carrera al inyectar

Boquillas de cierre molde cierran a mas tardar con Final dosi.

„ Uni.
Asignación de la unidad de inyección para máquinas multi-colores
„ Boquillas de cierre molde cierran a mas tardar con
Todas las boquillas de cierre cierran a más tardar en este momento. Resulta una excep-
ción el modo de trabajo permanente.

253
Unidad de inyección

Abrir boquilla de cierre molde con mando programa


Seleccionar el modo de trabajo comando programa.
„ Funcionamiento mando
La boquilla de cierre abre al alcanzar la orden ’boquilla cierre punto trigger x’ en el pro-
grama de máquina. Se dispone de 4 puntos Trigger y la asignación tiene lugar en la
ventana de diálogo de la respectiva boquilla de cierre.

Ejemplo de secuencia:

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor

cerrar - molde Esperar hasta: molde - cerrado en posición 1

Boquilla de cierre
Boquilla - apoyo
Punto Trigger 1

Ciclo del cierre del molde

Ventana diálogo boquilla de cierre:


Boquilla de cierre

acción Punto Trigger 1

Cancelar Ayuda Ejecutar

254 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

3.3 Comandar las boquillas de molde externamente


(opcional)
Las boquillas de cierre del molde pueden ser abiertas y cerradas a través de señales digitales
externas, por ejemplo , de una unidad de inyección externa o una unidad de datos de proceso
externa.

Ventana de diálogo, ajustar boquilla de cierre del molde

Boquilla de cierre de molde 1

Activado

Tipo funcionamiento abierto Exerno

Trigger externo 1

Retardo abrir

Tipo funcionamiento cerrar Exerno

Trigger externo 2

Retardo

Abrir con postpresión

Abrir con pulsador

Boquilla de cierre hidráulica

Cancelar Ayuda Memorizar

„ Modo trabajo abrir/cerrar


„ Exerno
Selección de una señal de activación externa para abrir o cerrar la boquilla de cierre
del molde.
Trigger externo

Función
„ Diferente Activaciones externas para la apertura y cierre
La boquilla abre y cierra al activarse el respectivo Trigger
„ Misma activación externa para abrir y cerrar
La boquilla abre al activarse el Trigger y cierra cuando el mismo está inactivo
„ Sólo una activación externa para abrir o cerrar
La boquilla abre y cierra cuando la activación respectiva está accionada.

Ejemplo:
Criterio de apertura ’ Externa ’ , criterio de cierre ’ Tiempo de final de la post-presión ’.

Opciones

255
Unidad de inyección

Boquillas de cierre de molde


Nr. Tipo fun. Uni. abrir en abrir con
abrir cerrar Postpresion Tecla manual
Exerno Tiempo a partir final
Carrera al inyectar Carrera al inyectar
Tiempo a partir inicio in- Carrera al inyectar

Tiempo desde el inicio Carrera al inyectar

Boquillas de cierre molde cierran a mas tardar con Final dosi.

256 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

4 Dosific
1 2 3 4

[1] Cavidades llenadas


[2] Cámara delante de husillo para masa fundida (contrapresión específica)
[3] Abertura entrada para el material
[4] Regulación contrapresión

La boquilla esta normalmente apoyada, permaneciendo cerrada por las cavidades anterior-
mente llenadas. El husillo transporta el material plastificado a través de las fuerzas de cizalla
y la pared interior del cilindro calentada a la parte delantera del husillo, formando presión. La
regulación de contrapresión proporciona una plastificación regular.

Página de pantalla
Dosific

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Arrancar/parar producción

Primeras muestras

Ajustes producción

Componentes inyección Optimizar producción

Teclas manuales

Husillo dosificar

+ Dosificar sin contrapresión

Condiciones de bloqueo:
„ Todas las protecciones cerradas
„ Temperatura de cilindro dentro de tolerancia

257
Unidad de inyección

4.1 Perfil dosificación


Unidad de inyección activada
Perfil dosificación

En máquinas hidráulicas se emplea todo el tiempo de enfriamiento para dosificar, sin prolon-
garse el tiempo de ciclo. Normalmente, en máquinas hidráulicas, la fuerza de cierre desciende
justo antes de terminar el tiempo de enfriamiento, incluso si el proceso de dosifiación aún esta
en marcha.
En máquinas de cierre por rodillera la fuerza de cierre desciende después del proceso de
dosificado, de forma que empleando todo el tiempo de enfriamiento para dosificar se obtiene
una prolongación del tiempo de ciclo.
La gráfica de valor teórico posibilita el ajuste de perfiles de varios escalones para la velocidad
rotacional y contrapresión. [Véase Gràfica valor teòrico en página 52.]
La velocidad circunferencial actual del husillo ’’v’’ asi como el valor punta de contrapresión
(zona verde) y el valor real de contrapresión están disponibles en la pantalla como informa-
ción.

Valores muy bajos actúan: Valores muy elevados actúan:

material no fundido daños térmicos de la masa

homogeneización insuficiente de aditivos elevado desgaste de cilindro y husillo

Recorte de fibras de vidrio

Volumen dosificación

Volumen dosificación
Volumen dosificación
Final volumen dosificación - corregido

Tiempo retardo dosificación


Potencia dosificación

„ Volumen dosificación
Para llenar el molde debe ajustarse suficiente volumen de dosificación. El cojín de
material restante requerido en final de la postpresión debería ser aprox. del 5 hasta el
10% del recorrido de carga. Para efectuar un estudio de llenado al arrancar debe ajus-
tarse poco volumen de dosificación y aumentarlo escalonadamente. La carrera ideal de
odificación debe estar entre 1 y 3 diamteros de husillo. De lo contrario pueden aparecer
problemas térmicos, defectos en la superficie y oscilaciones de volumen.
„ Tiempo retardo dosificación
Para materiales sensibles térmicamente con tiempos de enfriamiento largos se prevee
un tiempo de retardo dosificación. Con ello se consigue disminuir el tiempo de perma-

258 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

nencia de la masa fundida en la cámara. Este tiempo comieza después de la descom-


presión antes de dosificar.
„ Potencia dosificación
La visualización del valor real es una ayuda para la optimización de plastificación. Cam-
bios durante el ajuste de producción pueden estar relacionados con la temperatura del
manterial, las fluctuaciones del lote y los problemas de alimentación. El rendimiento de
plastificación también está disponible para la selección de registro y monitoreo en el
paquete de datos de proceso.

4.2 Vigilancia tiempo dosificación


Vigilancia tiempo dosificación
Tiempo min. dosificación Tiempo max. dosificación
Tiempo dosificación último

Si esta conectada la vigilancia tiempo dosificación y el valor medido está fuera de las tole-
rancias ajustadas, se detiene la dosificación.

Tiempo dosificación superar

Causa El tiempo de vigilancia de dosificación ajustado fue p.e. superado


debido a problemas en la entrada de material o existía poco material.

Efecto Interrupción del ciclo, plastificación bloqueada, paro de motor retra-


sado, reducción de calefacción en el modo de espera con retraso,
mensaje de alarma

Corrección Llenar la tolva de material, comprobar la entrada de material y la tem-


peratura de la traversa.

Tiempo dosificación no alcanzado

Causa El tiempo de vigilancia de dosificación no fue alcanzado. Eventual-


mente se inyectó poco.

Efecto Interrupción del ciclo, plastificación bloqueada, paro de motor retra-


sado, reducción de calefacción en el modo de espera con retraso,
mensaje de alarma
Descompresiòn

Corrección Compruebe los canales de colada, cavidad(es), temperaturas, con-


trapresión y revoluciones de husillo.

El tiempo de dosificación último ciclo y el indicador actual de tiempo están disponibles como
informaciones de proceso importantes en la pantalla.

4.3 Vigilancia movimiento dosificación


(opcional)
Si al dosificar no tiene lugar ningún movimiento de retroceso del husillo, entonces existe el
peligro de daños mecánicos en el cilindro plastificador. Aparece la siguiente alarma:

259
Unidad de inyección

Vigilancia movimiento dosificar

Causa Problemas de entrada o demasiado poco material

Efecto Paro de producción, plastificación bloqueada, mensaje de alarma

Corrección Llenar la tolva de material, comprobar la entrada de material y la tem-


peratura de la traversa.

Si el husillo de las unidades de inyección en línea está en su posición más avanzada (menos
de 1.0 \ _mm), la unidad de control interbloquea el giro del husillo y aparece el siguiente men-
saje de alarma:

No es posible giro de husillo (husillo demasiado avanzado)

Causa Posición de husillo inferior a 1,0 mm.

Efecto Giro husillo bloqueado

Corrección Desompresión husillo hasta posición de husillo mayor a 1,0 mm.

4.4 Dosificación automantenida


Si mantiene pulsado el botón de plastificar por un período más largo en el modo manual, la
máquina va a plastificar automáticamente hasta que se ha alcanzado el volumen de disparo
predeterminado, aunque se suelte el pulsador. Al mismo tiempo presionando la tecla de con-
sentimiento provoca una contrapresión 0.

Información
El tiempo retardo de funcionamiento paso a paso dosificar puede ajustarse, en caso
necesario, en el monitor de variables, dentro de la lista de variables ’plastificación’ , a un
valor mayor a 0

Los siguientes criterios detienen de inmediato la dosificación automática:


„ Carrera dosificación alcanzada
„ nuevo activado del pulsador dosificar
„ Activar el pulsador interrupción programa
„ Secuencia del tiempo máximo de dosificación con vigilancia de tiempo dosificación
activo
„ Conmutación a funcionamiento automático
„ Apertura de una tapa protección

Vigilancia tiempo dosificación


Tiempo min. dosificación Tiempo max. dosificación
Tiempo dosificación último

260 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Dosificación automática activa

Causa Dosificar con automantenimiento esta activa.

Efecto La máquina dosifica automáticamente hasta alcanzar el volumen de


dosificación ajustado.

4.5 Velocidad descompresión husillo después de dosificar


La descompresión (retroceso del husillo) antes de dosificar sirve para descargar de presión de
la masa en el canal caliente y cilindro plastificador. La descompresión después de dosificar
sirve para descargar la masa en cilindro plastificador, garantizando un cierre regular de la vál-
vula antiretorno al inyectar ([Link] de descompresión 5-10% del volumen carga).

Propio pulsador para retroceso husillo sin movimiento de giro.

Tecla manual

+ Retracción del husillo + tecla de consentimiento

Al desomprimir el husillo actúa la velocidad descompresión después de dosificación.

Descompresiòn
Descarga antes dosificar Descarga después dosificar
Final descarga
Velocidad descompresión antes dosificar

Velocidad descompresión después dosificar

La velocidad de descompresión en casos standard debe ajustarse mas o menos igual a la


velocidad de retroceso del husillo al dosificar.
final descompresión se calcula a partir de la suma del volumen de dosificación y volumen de
descarga. Esta posición del husillo es una condición de arranque para el 1. ciclo automático.

Puede ejecutar el comando descompresión antes de la plastificación, carrera de alivio de la


compresión directa en el proceso de inyección con el fin de aliviar la presión de los moldes de
colada caliente.

Información
Encienda en las variables del monitor ’ Descompresión para aliviar la presión ’ en la lista de
variables ’ Descompresión ’.

Descompresión no posible - pulsador seguridad no pulsado

Corrección Pulsar la tecla de consentimiento y al mismo tiempo los botones para


la retracción del husillo.

261
Unidad de inyección

4.6 Contrapresión en funcionamiento manual


Propia contrapresión para dosificar en manual, es decir con boquilla abierta.

Contrapresión en funcionamiento manual

Comandado contrapresión en funcionamiento manual

Información
Este programa se activa en caso de necesidad en el monitor de variable, en la lista de varia-
bles ’plasticizing’ , con la variable permiso propia postpresión en funcionamiento
manual.

4.7 Par de giro al dosificar


Los valores sirven como ayuda de optimizado para el proceso de dosificación. Cambios
durante una producción ajustada fijamente están en relación con la temperatura de masa,
oscilaciones de carga y problemas en la entrada de material:

Momento de giro
ultimo actual
Valor punta momento giro
Valor medio momento giro
Momento de giro
Max. momento giro

4.8 Programa rotación reversible Smartshut


(opcional)
Después de alcanzar el volumen de inyección el husillo gira en sentido contrario para cerrar
activamente la válvula antiretorno. Este giro en sentido contrario permite una mejor reproduc-
ción del cierre de la válvula antiretorno, evitando un retorno de la masa fundida.
El giro reversible requiere un diseño especial en el cierre forzado de la válvula antiretorno.

Programa rotación reversible Smartshut

Después de activar el interruptor de pantalla o al calentar manualmente partiendo de estado


frio aparece el siguiente diálogo:

262 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Unidad de inyección

Advertencia: el programa rotación reversible Smartshut esta activado

Prestar atención cuando se emplee el programa giro reversible!

Este programa solo puede emplearse en combinación con la válvula antiretorno


Smartshut. Cuando se activa en combinación con una válvula de cierre standard (R9
/ R9b / R9opt) puede provocarse un desenroscado de la puntera (por el giro en sen-
tido contrario). Esto puede provocar una colisión con el cabezal y el dañado de los
componentes en cuestión.

Para evitar un desenroscado empleando una válvula antiretorno Smartshut, la vál-


vula tiene que montarse siempre con la ayuda de la llave suministrada para válvula
antiretorno y ser apretada con el par de giro predefinido (ver Service manual)!

Los casos de desgaste o bien daños causados en base al activado inadecuado del
programa de giro reversible quedan excluidos de la garantía!

En caso de interrupción de este texto de aviso queda desactivado el programa de

leido y entendido?

Cancelar Ayuda Ejecutar

Cuando haya leido y entendido el diálogo, active el interruptor de pantalla y confirme el diálo-
go con ejecutar, de otra forma el mando desconecta el programa giro reversible Smartshut.

El tiempo de giro inverso del husillo también retarda los siguientes movimientos de las
secuencias programadas secuencialmente. Si el tiempo de enfriamiento no alcanza para todo
el movimiento de dosificación incl. el giro inverso del husillo, inserte el movimiento de dosifi-
cación en una desviación paralela en el programa de máquina.

Información
Formación adicional la encontrará en el Service manual.

263
Unidad de inyección

264 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

Secuencia de la máquina y textos de usuario

1 Funcionamiento máquina
La ’ secuencia de la máquina ’ se utiliza para la representación gráfica, el cambio y la crea-
ción de secuencias.

Página de pantalla
Funcionamiento máquina

La página de pantalla se encuentra bajo los siguientes componentes y cometidos:

Componentes Cometidos

Modificación

Optimizar producción

Primeras muestras

Oficina Ajustes producción

Funcionamiento máquina
1
2 3
Órdenes:
2

Órdenes: 1 4
Molde
5
Boquilla Ciclo del cierre del molde
Husillo
Retroceder expulsor
Expulsor 20 mm
cerrar - molde
Noyo placa móvil
200,0 kN
Todos los noyos Boquilla - apoyo
Entradas/salidas libre 23,5 kN

Secuencia inicio Ciclo del cierre del molde

6 Tiempos 7 Programa 8 Procesar 9 Vista

[1] Selección del programa


Conmutación entre programa máquina, secuencia adicional y secuencia de inicio
[2] Ocultar/mostrar árbol de selección
[3] Elemento seleccionado en el árbol de selección
[4] Selección de las instrucciones del árbol
Listado estructurado de todas las ordenes para la creación del programa.
[5] Ventana de programa
Representación gráfica del desarrollo de programa seleccionado en texto resumido. La
ventana puede desplazarse con el dedo horizontal y verticalmente.

265
Secuencia de la máquina y textos de usuario

[6] Pulsadores menú tiempos


Vista general de los tiempos de retardo disponibles.
[7] Pulsador menú programa
Funciones: pulsar programa, memorizar.
[8] Pulsador menú procesar
Funciones: copiar, insertar, cortar, eliminar, retroceso, recuperar, secuencias cerrar,
ajustar secuencia pulsadores, borrar secuencia pulsadores, funcionamiento Step,
borrar avisos.
Estas funciones sirven para crear el programa.
[9] Vista pulsador menú
Colocación, acoplamiento, hacia indicador paso, indicador paso, indicación texto, reti-
culado, dimensión reticulado, ventana selección, ventana aviso, maximizar.
Pulsando una función aparecen o desaparecen.

1.1 Representación del programa de máquina


El programa de máquina representa los movimientos individuales de la máquina paso a paso
desde arriba a abajo.

Para mejorar la vista el programa se divide en 3 secuencias. En estas secuencias se encuen-


tran los pasos de programa individuales.
„ Ciclo del cierre del molde
„ Secuencia inyección
„ Ciclo de apertura del molde

Haga clic en el + icono a la izquierda de la secuencia para abrir la secuencia. Esto muestra
todos los pasos del programa utilizados en la secuencia.

Ejemplo de la secuencia de cierre del molde

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor
20,0 mm
cerrar - molde
Ciclo del cierre del molde
200,0 kN
Boquilla - apoyo
23,5 kN

Ciclo del cierre del molde

Al lado de los pasos de programa existe un texto corto donde se describe el paso.

266 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

Ejemplo: paso retroceso expulsor


expulsor -movimiento de máquina seleccionado

Retroceder expulsor retroceso -este movimiento es realizado por el expul-


20,0 mm sor
20,0 mm -hasta esta posición retrocede el expulsor

El texto puede hacerse visible o no con el pulsador de menú vista + indicador texto.

Mediante la selección del simbolo elija un paso. El paso seleccionado se representa con un
marco rojo.

Retroceder expulsor
20,0 mm

Pulse de nuevo sobre el simbolo aparece una ventana de diálogo

Ejemplo ventana de diálogo retroceso - expulsor


Expulsor

Movimiento retroceso

Posición expulsor detrás


Valor real posición expulsor
Precaución - ya está en uso!

Cancelar Ayuda Ejecutar

La ventana de diálogo sirve para ajustar el paso de programa seleccionado.


Después del movimiento seleccionado se dispone de los correspondientes valores teóricos y
reales.
El valor teórico en la ventana de diálogo es el mismo valor teórico que el de la pantalla que
corresponde el movimiento.

El cuadro de diálogo también puede mostrar las notas e. g. Atención - Ya es utilizada! .

1.2 Función de los pasos de programa


El procesado del programa de máquina se realiza por pasos. El siguiente paso del programa
comienza sólo si el paso anterior ha finalizado con exito.

En funcionamiento automático o semiautomático el mando muestra con el indicador de paso


activado el paso que esta activo con una flecha verde. Pasos finalizados con éxito son seña-
lados con una marca verde.

Paso finalizado con éxito Retroceder expulsor


20,0 mm
cerrar - molde
Paso en estado activo
500,0 kN

267
Secuencia de la máquina y textos de usuario

En una desviación paralela cerrada tienen que haber terminado todos los movimientos, para
que comience el próximo.

Todos los pasos parale-


los terminados.
cerrar - molde Noyo placa móvil
500,0 kN entr.

Comienza el próximo Boquilla - apoyo


paso. 37,0 kN

En una desviación paralela abierta el próximo paso comienza en la desviación principal, sin
esperar al final del paso en la desviación paralela abierta.

Paso en desviación paralela abierta


aún esta activo

Paso terminado en des-


viación principal cerrar - molde Válvula aire - soplado
500,0 kN 5,00 s
Paso iniciado en desvia-
Boquilla - apoyo
ción principal
37,0 kN

Pasos no activos se representan rayados en rojo en el programa. Estos pasos son saltados
en el procesado del programa.

Paso finalizado con éxi- Abrir - molde


to 350,0 mm

Paso no activo - es sal- Noyo placa móvil


tado. sal.

Comienza el próximo Expulsor - vibración


paso. 2 vez

1.3 Programa standard


Engel suministra la máquina con muestras de secuencias predefinidas. Estas secuencias se
almacenan como conjuntos de datos de piezas. Estos conjuntos de datos de piezas contienen
sólo los datos de secuencia y no hay datos de configuración.
Nombres de secuencia estándar comienzan con un comando de ’.’ usted no puede eliminar
o modificar secuencias estándar. Sin embargo, usted puede crear copias de las secuencias
estándar y personalizarlas.

Usted puede también accesar al diálogo ’Leer la secuencia estándar ENGEL’ a través del
menú de funciones.

Según el equipamiento de máquina existen diferentes ficheros de datos con programas mues-
tra.

268 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

Nombre Descripción

.StandardSequ Funcionamiento secuencial:


Cerrar molde > apoyar boquilla > inyectar husillo > retro-
ceder boquilla > dosificar husillo > abrir molde > vibrar
expulsor

.standardSequ_Parallel Programa con movimientos paralelos:


Cerrar molde || apoyar boquilla >
Husillo inyectar >
Retroceder boquilla || dosificar husillo >
Abrir molde || vibrar expulsor

.standardSequ_Parallel_CT Programa con movimientos paralelos y tiempo de


enfriamiento programado visible

.StandardSequ_ParallelPlast Programa con movimientos paralelos y dosificación


paralela hasta inyección:
Cerrar molde || apoyar boquilla >
Husillo inyectar >
Retroceder boquilla || inicio dosificación paralela >
Apertura molde > expulsor

269
Secuencia de la máquina y textos de usuario

Ejemplo programa muestra: .StandardSequ

Ciclo del cierre del molde Ciclo de apertura del molde

Retroceder expulsor Abrir - molde

cerrar - molde Expulsor - vibración


1 vez

Boquilla - apoyo Ciclo de apertura del molde

Ciclo del cierre del molde

Secuencia inyección

Husillo
inyectar

Husillo - dosificar

Retroceder - boquilla

Secuencia inyección

270 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.4 Cargar programa


El programa está memorizado como parte de datos pieza. Lea un fichero de datos pieza, lea
simultáneamente también el programa.
Puede cargar la secuencia separadamente a través del menú de funciones en el diálogo de
Datos y en la secuencia de la máquina. Sin embargo, usted sólo puede cargar secuencias de
muestras a través del menú de funciones y en el ciclo de la máquina.

Información
Memorice antes de cargar un programa los datos de pieza actuales para grabar los cambios
que ha efectuado.

271
Secuencia de la máquina y textos de usuario

Procedimiento de carga de datos - diálogo en el programa:


1. Camabie al diálogo de datos en la página de pantalla.

caracteristicas

Nombre

Nombre sistema

Datos Procesar Setup Vista 4

2. Pulse el + símbolo delante del fichero de datos que desee leer.


3. Seleccione la secuencia de datos.
.[Link]

datos piezas

Máquina datos piezas

Datos ajuste máquina

Textos definidos por el usuario

Datos de programa máquina

Configuración datos proceso

4. Pulse [datos] y [leer].


‡ Ha cambiado el fichero de datos actual, aparece una ventana de diálogo.
Los datos modificados se pierden!

Proyecto activo

Cancelar Ayuda Ejecutar

5. Se inicia la lectura de datos pieza aparece una ventana. Se esconde esta ventana ter-
mina la lectura de datos pieza.
Leer

Lea partdata

Movimiento no disponible

Causa La secuencia cargada contiene componentes que no están disponi-


bles en la máquina.

Efecto Motor máquina desconectado

Corrección Finalizar estado de ajuste.

272 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

En la página de pantalla programa máquina aparece en una ventana de aviso una instrucción,
de que movimiento no está disponible.
Componente no disponible: dispositivo de giro de molde 1 no existe
Componente no disponible: boquilla 2 no existe
Componente no disponible: husillo 2 no existe

Tiempos Programa Procesar Vista

Si usted pulsa sobre la flecha azul el indicador salta a la posición del programa, donde está
programado el movimiento que falta.
Estos movimientos estan identificados en el editor de programa mediante un simbolo de aten-
ción.

Dispositivo de giro de molde 1 no existe

273
Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.5 Crear programa


Deben de cumplimentarse las siguientes condiciones para la creación de una secuencia:
„ Derecho acceso usuario 7 o mayor
„ Modo funcionamiento Teach

AVISO!
Peligro de daños a objetos por errores de ajuste!
Ya que los cambios de programa son de libre programación, pueden existir
ligeros errores de ajuste.

Asi se conmuta al modo de funcionamiento Teach


1. Si un ciclo automático esta funcionando, termínelo.
2. Seleccione modo [manual].
3. Seleccione modo [teach].
‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo
Cambiar estado funcionamiento
Desea realmente conmutar a funcionamiento Tea-
No mostrar mas este diálogo

Cancelar Ayuda Ejecutar

4. Confirme con la tecla [ejecutar] en la ventana de diálogo. Si ya no quiere accesar a


esta ventana en el futuro, entonces cambie la pantalla y a continuación active ’no mos-
trar este cuadro de diálogo por más tiempo’ .

Los movimientos de máquina y robot se realizan con presiones y velocidades reducidas.

Al conmutar al modo de funcionamiento Teach cambia el fondo del editor de programa de gris
a blanco. Aparece el aviso:

Modo Teach activo

Efecto Movimientos con los pulsadores manuales como en funcionamiento


ajuste. Escribir y leer ficheros de datos no es posible

Corrección Conmutar a régimen manual.

Información
Antes de crear un programa escriba los datos de piezas para memorizar los cambios de
parámetros efectuados por usted.

274 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.5.1 Insertar orden


Todas las órdenes, que están disponibles en el campo de selección ’órdenes’ , pueden inser-
tarse en el programa.

Ejemplo:
Inserte la válvula de aire - instrucción de soplado después de la apertura del molde en la
secuencia de apertura del molde

1. Seleccione la válvula de aire en la ventana de selección de instrucciones.


2. Haga clic en la posición en la secuencia de la máquina en la que desea insertar la vál-
vula de aire. En este caso, después de la apertura - del molde.

Noyo placa fija Ciclo de apertura del molde

Todos los noyos Abrir - molde


350,0 mm
vàlvula aire
Expulsor - avance
Tie.
65,0 mm
Espera hasta Retroceder expulsor
20,0 mm
Desvio cerrado para-

Desvio abierto paralelo Ciclo de apertura del molde

‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo


vàlvula aire

Número

acción Soplado

Tiempo soplado
Valor real tiempo soplado

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Ajuste los parámetros necesarios para la instrucción.


4. Confirme con los ajustes [ejecutar].
‡ Con esto, la instrucción se inserta en la secuencia de la máquina.

275
Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.5.2 Cambiar orden


Los parámetros de ordenes de funcionamiento se permiten cambiar directamente desde el
programa.

Ejemplo:
Cambiar el tiempo soplado de una válvula de aire a 2s.

1. Toque dos veces la instrucción en la secuencia de la máquina que desee cambiar.


‡ Una ventana de diálogo aparece.
vàlvula aire

Número

acción Soplado

Tiempo soplado
Valor real tiempo soplado

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Puede cambiar los parámetros para la instrucción en la ventana de diálogo. Cambie el


tiempo de soplado desde 1 a 2 s aquí.
3. Confirme con los ajustes [ejecutar].
‡ Los parámetros cambiados son aceptados y la ventana de diálogo se cierra.

1.5.3 Borrar orden


Para desactivar una función a veces es necesario, eliminar una o mas ordenes del programa.
Las secuencias no pueden ser eliminadas.

Ejemplo:
La eliminación de la válvula de aire - instrucción de soplado de la secuencia de apertura del
molde.

1. Toque la instrucción de la válvula de soplado de aire en la secuencia de la máquina.


‡ La instrucción está resumida y marcada en rojo.
Ciclo de apertura del molde

Abrir - molde
350,0 mm
Válvula aire - soplado
1s
Expulsor - avance
65,0 mm
Retroceder expulsor
20,0 mm

Ciclo de apertura del molde

2. Pulse en el menú de teclas [Editar] y [eliminar].


‡ La instrucción está ahora eliminada desde la secuencia de la máquina.

276 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

Usted puede recuperar la eliminación mediante el accionamiento de los pulsadores procesar


+ retroceso.

1.5.4 Memorizar programa


Si desea cambiar el programa, después del cambio tiene que memorizar para que la máquina
pueda calcular las seguridades. Solo después de memorizar son de nuevo posibles movi-
mientos con la máquina.

Memorizar programa - seguridades no actuales

Efecto Todos los movimientos de máquina son bloqueados

Corrección Memorizar programa.

Tiene dos posibilidades para memorizar el programa.

„ Memorizar pulsando los pulsadores programa + memorizar


Usted memoriza el programa. La máquina permanece en modo de funcionamiento
Teach.
„ Memorizar abandonando el modo de funcionamiento Teach.
Pulsando el pulsador de programa manual abandona el modo de funcionamiento
Teach. Aparece una ventana de diálogo.
Memorizar programa

Desea memorizar los cambios de programa?

Cancelar Ayuda Deshacer Ejecutar

„ Cancelar
Si el abandono interrumpe el modo de funcionamiento Teach. El programa no es
memorizado.
„ Deshacer
Usted abandona el modo de funcionamiento Teach. Todos los cambios de programa
realizados por usted se perderán.
„ Ejecutar
Usted abandona el modo de funcionamiento Teach y memoriza el programa cam-
biado por usted.

Ajuste error en programa

Causa Los ajustes incorrectos en la secuencia conducen a los errores en el


cálculo de los parámetros de seguridad.

Corrección Eliminar el error de ajuste y memorizar el programa.

En la ventana de aviso del editor de programa aparece el aviso el cual provoca un error en el
programa. Pulse sobre la flecha azul al final del aviso para saltar a la posición del programa
correspondiente.

El equipamiento que falta se emplea en el programa de máquina

277
Secuencia de la máquina y textos de usuario

Información
El programa queda memorizado como parte de los datos. Escriba nuevamente después de
memorizar el programa los datos de pieza.

1.6 Ordenes funcionamiento


En la ventana de selección se encuentra un listado estructurado de las ordenes disponibles
para crear el programa. Según el equipamiento de máquina varia el número de las ordenes
disponibles.

A través de la programación de determinadas ordenes aparecen las correspondientes lineas


de ajuste en las páginas de pantalla standard.

Ejemplo:
Orden cerrar molde en posición.

Posiciones programación funcionamiento

Posición cierre 1

1.6.1 Ordenes de movimientos

Simbolo Nombre Descripción del funcionamiento

Molde Abrir molde, cerrar, hasta posición. Si usted selec-


ciona abrir/cerrar molde hasta posición , aparece,
después de memorizar el programa, la linea para el
ajuste de posición en la respectiva página de panta-
lla.

Boquilla Avanzar boquilla, avanzar sin presión de apoyo, retro-


ceder, descender presión apoyo

Husillo Inyecctar o dosificar

Expulsor Avanzar expulsor, expulsor colada, retroceder, vibrar

Noyo placa móvil Entrar, salir noyos en placa portamoldes movil,

278 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

Simbolo Nombre Descripción del funcionamiento

Noyo placa fija Entrar, salir noyos en placa portamoldes fija,

Todos los noyos Parar todos los noyos

vàlvula aire

Entradas/salidas Activar y desactivar entradas programables


libre programación

[Link] Emplear solo una vez en el programa de máquina!


La posibilidad de programación se conecta en el Var-
Monitor (lista de variables grupo FlexCycle).

1.6.2 Secuencia adi.


Comienza la secuencia adicional.

Orden

Secuencia adi.

Si desea insertar la orden aparece la siguiente ventana de diálogo.


Secuencia adi.

Movimiento Inicio

Cancelar Ayuda Ejecutar

1.6.3 Confirmación
Esperar a confirmación. El proximo paso en la secuencia solo, si se pulsa el pulsador de inicio.

Orden

Confirmación

279
Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.6.4 Tie.
La orden le ofrece la posibilidad de programar hasta 6 tiempos de retardo en el programa.
Usted tambien podrá emplear un valor de tiempo varias veces.

Orden

Tie.

Si desea insertar la orden aparece la siguiente ventana de diálogo.


Tie.

Número

acción Inicio

Tiempo de retardo

Valor real tiempo secuencia


Activado

Cancelar Ayuda Ejecutar

Vista general de todos los tiempos de retardo


Actuando el pulsador de menú tiempos accede a una vista general de todos los tiempos de
retardo programables.

Funcionamiento máquina

Órdenes:
2

Órdenes: 1 Ciclo Tiem-


Molde
1. Tiempo de retardo (empleado) Activado
Boquilla
2. Tiempo retardo (no empleado) Activado
Husillo
3. Tiempo retardo (no empleado) Activado
Expulsor
4. Tiempo retardo (no empleado) Activado
Noyo placa móvil
5. Tiempo retardo (no empleado) Activado
Todos los noyos
6. Tiempo retardo (no empleado) Activado
Entradas/salidas libre

Ciclo Programa Procesar Vista

„ empleado
Este tiempo de retardo está programado en la secuencia.
„ no empleado
Este tiempo de retardo no está programado en la secuencia.
„ Activado
Para actue un tiempo programado en la secuencia tiene que activarlo. Si se ha progra-
mado un tiempo de retardo en la secuencia pero no se ha activado, este tiempo de
retardo es saltado.

Activando el pulsador de menú programa regresa a la vista maximizada del programa.

280 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.6.5 Espera hasta


Esta orden actua de forma, que el siguiente paso en el editor de programa se inicia en solo
después de alcanzar una condición ajustable.

Orden
Espera hasta

Aparece la siguiente ventana de diálogo cuando desea insertar la instrucción:


Espera hasta

Equipamiento Molde

Movimiento Fuerza de cierre formada

Fuerza de cierre
Valor real fuerza cierre

Cancelar Ayuda Ejecutar

Ejemplo:
La válvula de aire tiene que comenzar paralelamente a partir de una posición de molde ajus-
table (80 mm).

1. Seleccione la instrucción esperar en la instrucción de la ventana seleccionada.


2. En la secuencia de la máquina, toque en la línea de arriba la válvula de aire para
insertar la instrucción esperar.

Tie.
Abrir - molde Válvula aire -
Espera hasta 300,0 mm soplado
Cerrado paralelo Expulsor - vibración
2 vez

‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo


Espera hasta

Equipamiento Molde

Movimiento abierto en posición 1

Posición apertura 1
Posición de molde valor real

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Ajuste los parámetros necesarios para la instrucción.

281
Secuencia de la máquina y textos de usuario

4. Confirme con los ajustes [ejecutar].


‡ Con esto, la instrucción se inserta en la secuencia de la máquina.

Abrir - molde Espera hasta: molde abierto en posición 1


300,0 mm 80,0 mm
Expulsor - vibración Válvula aire - soplado
2 vez 1,0 s

La válvula de aire se iniciará, cuando el molde haya alcanzado la posición de apertura 1.


Usted puede ajustar la posición después de la secuencia también en la página de pantalla
apertura molde.

1.6.6 Desvio paralelo cerrado


En el editor de programa es posible, ejecutar determinadas funciones paralelamente. Para
funciones hidráulicas de máquina la máquina debe estar equipada con el correspondiente sis-
tema hidráulico.
Usted puede programar una desviación paralela cerrada solo dentro de una secuencia.
Tienen que estar terminadas todas las funciones en las desviaciones paralelas cerradas, para
que comience el próximo paso en el editor de programa.

Orden:
Desvio paralelo cerrado

Ejemplo:
Paralelamente al cerrar-molde debe entrar el noyo placa movil 1

1. En la secuencia de la máquina, seleccione el paso por el cual quiera ejecutar el movi-


miento en paralelo.
2. Seleccione la instrucción desviación cerrada en paralelo en las instrucciones de la
ventana de selección.

Noyo placa fija cerrar - molde


200,0 kN
Todos los noyos

vàlvula aire

Tie. Ciclo del cierre del molde

Espera hasta
Secuencia inyección
Desvio paralelo
Ciclo de apertura del molde
Desvio paralelo

3. Toque la secuencia de la máquina para insertar además de la instrucción marcada.


4. Seleccione la instrucción de la placa móvil del noyo en las instrucciones de la ventana
de selección.

282 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

5. Para insertr la instrucción, toque la posición en la desviación cerrada paralela.

Noyo móvil

Noyo placa fija cerrar - molde


200,0 kN
Todos los noyos

vàlvula aire

‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo


Noyo placa móvil

Número

Movimiento entr.

Cancelar Ayuda Ejecutar

6. Ajuste los parámetros necesarios para la instrucción.


7. Confirme con los ajustes [ejecutar].
‡ La instrucción de entrada del noyo se inserta en la secuencia de la máquina paralela
al cierre del molde.

cerrar - molde Noyo placa móvil


200,0 kN entr.

8. Para activar la secuencia, guarde el programa y conecte el noyo en la página de la pan-


talla.

283
Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.6.7 Desvio paralelo abierto


Con la desviación apertura paralela usted programa un arranque paralelo de un movimiento.
En contra a la ’desviación cerrada paralela’ el movimiento no tiene que haber terminado en
’desviación abierta paralela’ para iniciar el próximo paso en el programa de máquina.

Orden:
Desvio abierto paralelo

Ejemplo:
Soplado válvula aire paralelamente a la apertura de molde, tiempo soplado 1 s.

1. Seleccione la instrucción desviación abierta en paralelo en las instrucciones de la


ventana de selección.
2. Toque la secuencia de la máquina para insertar antes la instrucción de la apertura del
molde.
3. Seleccione la instrucción válvula de aire en la ventana de selección.
4. Toque en la desviación abierta en paralelo para insertar la instrucción válvula de aire.

Todos los noyos


Abrir - molde
vàlvula aire 350,0 mm

‡ Una ventana de diálogo aparece.


vàlvula aire

Número

acción Soplado

Tiempo soplado
Valor real tiempo soplado

Cancelar Ayuda Ejecutar

5. Ajuste los parámetros necesarios para la instrucción.


6. Confirme con los ajustes [ejecutar].
‡ Por lo tanto, la válvula de aire en la secuencia de la máquina se introduce en forma
paralela en el cierre del molde.

Abrir - molde Válvula aire - soplado


300,0 mm 1,0 s
Expulsor - vibración
2 vez

7. Para activar la secuencia, guarde el programa y habilite la válvula de aire en la página


de la pantalla.

284 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.6.8 Desviación abierta en paralelo con movimientos relevantes de seguri-


dad para el molde
Los movimientos relevantes de seguridad para el molde son p.e.: expulsor, noyos, molde. Los
movimienos que están programados en una desviación abierta paralela, pueden durar mas
que la secuencia en la cual fueron activados.
Los movimientos relevantes de seguridad para el molde en una desviación abierta paralela
tiene que llamarlos con una orden ’espera hasta’ en otras secuencias de la desviación princi-
pal izquierda.

Ejemplo:
En la desviación paralela abierta la salida de noyo al inyectar está programada como movi-
miento de seguridad relevante.

Husillo Espera hasta: husillo - posición inyección 1


inyectar 40 cm³
Husillo - dosificar Noyo placa móvil
78,5 cm³ sal.
Retroceder - boquilla
50 mm

A más tardar en el movimiento expulsor tiene que haber salido el noyo.


1. Seleccione la instrucción esperar en la instrucción de la ventana seleccionada.
2. En la secuencia de la máquina, toque en la línea de arriba del vibrador - expulsor, para
insertar la instrucción esperar.
Ciclo de apertura del molde

Espera hasta
Abrir - molde
Desvio paralelo cerrado 300 mm
Expulsor - vibración
Desvio paralelo abierto
1 vez

‡ Se abre la siguiente ventana de diálogo


Espera hasta

Equipamiento Noyo placa móvil

Número

Movimiento entrado hasta posición final

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Ajuste los parámetros necesarios para la instrucción. Seleccione el último movimiento


relevante de seguridad en la rama desviación abierta paralela (noyo 2).
4. Confirme con los ajustes [ejecutar].
‡ Con esto, la instrucción se inserta en la secuencia de la máquina.

285
Secuencia de la máquina y textos de usuario

Información
Pregunte con un ’espera hasta’ en una desviación abierta paralela con un movimiento de
seguridad relevante, aparece al memorizar la secuencia el correspondiente aviso en la ven-
tana de aviso y la secuencia no puede memorizarse.

286 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.6.9 Meker máquina


La orden sirve para ajustar o resetear un merker.

Orden

Merker robot

Aparece la siguiente ventana de diálogo cuando desea insertar la instrucción:


Meker máquina

Número

acción Señal pieza existente


Activado

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Número
Seleccionar el meker deseado.
„ acción
Está a disposición la señal ajustar/resetar.
„ Activado
Activa o desactiva la acción seleccionada en el programa de máquina.

Información
Con la orden ’espera hasta’ del programa de máquina y con las ordenes estructurales del
programa del robot puede consultarse el estado de los merker.

1.6.10 Interdace robot integrada


A través de estas órdenes de la máquina comunica señales de permiso y bloqueo al robot.

Orden

Interdace robot integrada

Si desea insertar la orden aparece la siguiente ventana de diálogo.

Interdace robot integrada

acción Señal pieza existente

Activado

Cancelar Ayuda Ejecutar

287
Secuencia de la máquina y textos de usuario

„ acción
Selección de la orden de movimiento a insertar en el programa de máquina.
„ Señal pieza existente
Posibilita un cierre múltiple de la unidad de cierre; necesario al airear, comprimir
„ Arranque robot
Permiso arranque robot, sirve para el arranque en un momento concreto del robot,
p. e. para desplazar antes los noyos, para girar un dispositivo de giro en el molde
etc.

„ Activado
Activa o desactiva la acción seleccionada en el programa de máquina.

Ejemplo:
Inicio del robot después de la apertura del molde.

Ciclo del cierre del molde

Secuencia inyección

Ciclo de apertura del molde

Abrir - molde
350,0 mm
Interdace robot integrada
Arranque robot
Expulsor - avance
45,0 mm
Retroceder expulsor
0,0 mm

Ciclo de apertura del molde

Información
En la orden ’espera hasta’ se dispone de preguntas a elegir, relacionadas con el interface
robot integrado para las cuales no existe ningún campo de aplicación.

1.6.11 Interface Euromap 12/67


A través de estas órdenes de la máquina comunica señales de permiso y bloqueo al robot.

Orden

Robot

Si desea insertar la orden aparece la siguiente ventana de diálogo.

288 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

Robot

acción Señal molde cerrado

Activado

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ acción
Selección de la orden de movimiento a insertar en el programa de máquina.
„ Señal molde cerrado
Posibilita un cierre múltiple de la unidad de cierre; necesario al airear, comprimir
„ Inicio
Permiso arranque robot, sirve para el arranque en un momento concreto del robot,
p. e. para desplazar antes los noyos, para girar un dispositivo de giro en el molde
etc.

„ Activado
Activa o desactiva la acción seleccionada en el programa de máquina.

Ejemplo:
Inicio del robot después de la apertura del molde.

Ciclo del cierre del molde

Secuencia inyección

Ciclo de apertura del molde

Abrir - molde
350,0 mm
Robot
Inicio
Expulsor - avance
45,0 mm
Retroceder expulsor
0,0 mm

Ciclo de apertura del molde

Información
La instrucción ’ Espere hasta ’ dispone de preguntas para la interface Euromap 12/67 para
las que no existen aplicaciones.

289
Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.7 Ciclo de arranque


Es posible programar un ciclo de puesta en marcha que sólo debe estar activo durante el pri-
mer ciclo automático.

Ejemplo:
Ciclo arranque con movimiento noyo.

1. Seleccione ’secuencia de inicio de la máquina’ en el campo de selección.


2. Programar órdenes deseadas.
Secuencia de la máquina inicia secuencia

Expulsor
2

Órdenes: 1
Molde

Boquilla

Husillo
Retroceder expulsor
Expulsor 20 mm
Noyo placa fija
Noyo placa móvil
sal.
Noyo placa fija

Todos los noyos


vàlvula aire

3. Inserte la instrucción ’ Secuencia de Inicio ’ en el ciclo de la máquina.


Órdenes:

Molde

Boquilla Ciclo del cierre del molde

Husillo
Secuencia inicio
Inicio
Expulsor

cerrar - molde
Noyo placa móvil
200,0 kN
Noyo placa fija
Entrar noyo placa movil

Todos los noyos


Boquilla - apoyo
vàlvula aire 23,5 kN

Secuencia inicio
Ciclo del cierre del molde

290 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

1.8 Paso a través de la secuencia utilizando teclas manuales


Mediante el uso de teclas manuales o e-move, la secuencia de la máquina se puede dar a tra-
vés en el modo manual.
Teclas manuales:

Secuencia inyección

Secuencia del molde - Apertura (secuencia de apertura del molde)

Secuencia del molde - Cierre (secuencia de cierre del molde)

La unidad de control ejecuta todas las instrucciones de la secuencia aplicable.

Ejemplo de la secuencia de cierre del molde

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor
20,0 mm
cerrar - molde
200,0 kN
Boquilla - apoyo
23,5 kN

Ciclo del cierre del molde

Mantenga presionado la tecla hasta el final de la secuencia. Al soltar la tecla se detiene inme-
diatamente la máquina presionando la tecla de nuevo re-comienza la secuencia desde la posi-
ción de parada.

1.9 Funcionamiento Step


El funcionamiento Step posibilita procesar todo el programa de máquina mediante pasos con
el pulsador de inicio. Esto es especialmente de ayuda en la puesta en marcha del molde, ya
que usted puede ser observar la máquina paso a paso. Otra ventaja reside en el fácil manejo
con sólo con un pulsador (el pulsador de inicio).

Para activar/desactivar el funcionamiento Step, elija en el programa de máquina el pulsador


menú [procesar] y [funcionamiento Step].
Con el funcionamiento Step activado cambian los pulsadores de programa para ajuste y
manual a siguiente display:

Información
El funcionamiento Step es sólo posible en los modos de funcionamiento ajuste y manual.

291
Secuencia de la máquina y textos de usuario

Ejemplo del display funcionamiento Step

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor
20,0 mm
cerrar - molde
200,0 kN
Boquilla - apoyo
23,5 kN
Ciclo del cierre del molde

Procedimiento:
1. Conéctese al modo de trabajo ajuste o manual.
2. Active el funcionamiento Step en el programa de máquina con los pulsadores de menú
’procesar’ y ’funcionamiento step’.
3. Conectando el pulsador de inicio aparece el indicador de paso-espera en la pri-
mera orden de programa.
4. Conecte y permanezca de nuevo conectado al pulsador de inicio mientras la orden de
programa (movimiento) haya sido totalmente procesada (marca verde en la orden).
Dejando libre el pulsador de inicio el indicador de paso-espera se desplaza a la
siguiente orden de programa.

Funcionamiento paso a paso activado

Efecto No es posible funcionamiento automático


El procesado paso a paso del programa sólo es posible con el pulsa-
dor de inicio.

1.10 Secuencia pulsadores manuales


La secuencia de pulsadores manuales le posibilita, el marcar ordenes de programa o secuen-
cias integras en el programa de máquina y procesarlas con sus propios pulsadores.
Con ello usted crea un programa parcial para finalidades de pruebas, sin cambiar el programa
de máquina.

Tecla manual

Secuencia pulsadores manuales

Para crear una secuencia de pulsadores marque las órdenes de programa deseadas y asigne
un simbolo de secuencia pulsador con los pulsadores de menú [procesar] y [ajustar
secuencia pulsadores].
Elimine el simbolo de secuencia manual que no necesite con los pulsadores menú [procesar]
y borrar [secuencia pulsadores].
Los simbolos de pulsadores de secuencia no son operativos en el funcionamiento automático
y no deben se eliminados del programa.

292 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

Ejemplo de una secuencia de pulsadores


Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor
20 mm

cerrar - molde
200,0 kN

Noyo placa móvil


entr.

Boquilla - apoyo
51,0 kN

Ciclo del cierre del molde

Secuencia inyección

Ciclo de apertura del molde

Noyo placa móvil


sal.

Abrir - molde Válvula aire - soplado


350,0 mm 2,00 s

Expulsor - avance
80,0 mm

Ciclo de apertura del molde

Activar secuencia pulsadores manuales


1. Asigne un pulsador configurable con el ’pulsador secuencia’.
2. Cambie a modo funcionamiento manual ’manual’.
3. Conecte y mantenga actuado el ’pulsador manual secuencia’ . Con ello transcurre la
secuencia de pulsadores sin interrupción.
Las órdenes no empleadas se representan en gris sombreado.

Secuencia pulsadores manuales activada

Efecto No es posible funcionamiento automático

Información
Si en la secuencia de pulsadores manuales faltan los movimientos importantes de seguridad,
la máquina interrumpe el programa. La indicación se realiza en la página de alarmas.

Los simbolos de pulsadores de secuencia no son operativos en el funcionamiento automático


y no deben se eliminados del programa.

293
Secuencia de la máquina y textos de usuario

Si desea procesar la secuencia de pulsadores manuales paso a paso, active además el fun-
cionamiento Step.

294 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Secuencia de la máquina y textos de usuario

2 Textos de usuario
La página de la pantalla Textos de usuario proporciona la opción de cambiar el nombre de
componentes de la máquina, tales como noyos, válvulas de aire y expulsores, así como tiem-
pos de retardo y posiciones de secuencia, para satisfacer sus necesidades.

Textos de usuario

Noyo placa movil 2 > entrar

Equipamiento Elemento atributo - movimiento


Noyo placa fija
Nombre entr.
Noyo placa móvil 1
Nombre definido de usuario girar
Noyo placa móvil 2
Elemento atributo - espera bis
entr.
Nombre entrado hasta posición final
sal.
Nombre definido de usuario girar listo
vàlvula aire 1

vàlvula aire 2

vàlvula aire 3

vàlvula aire 4

Expulsor

Expulsor de colada

Entradas/salidas libre-

Posiciones

Tiempos

texto Procesar Vista

Atributo elemento
Para cada componente no solo puede cambiar el nombre del mismo sino también el nombre
de los movimientos, posiciones o tiempos.
„ Unidad función
Designación para un componente de máquina p.e. noyo placa móvil 1
La indicación tiene lugar en la respectiva página de pantalla
„ Movimiento
Designación para un movimiento en programa de máquina p.e. entrar
„ Espera hasta
Designación para la espera hasta orden en el programa de máquina p.e. entrada hasta
posición final
„ Posicion
Designación para una posición de programa p.e. posición cierre 1
„ Tie.
Designación para un tiempo en el programa de máquina p.e. tiempo 1

Para cambiar una designación, escriba la designación deseada en el campo nombre defi-
nido por el usuario del respectivo Element Attribute.

295
Secuencia de la máquina y textos de usuario

El pulsador de menú texto ofrece las posibilidades mostrar tiempos user y borrar todos los
extos user.

296 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Programas producción

1 panorama de producción
La página de pantalla Vista general de la producción proporciona una visión general de
algunos datos de producción y siempre está activa cuando ningún usuario ha iniciado.

Página de pantalla
panorama de producción

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Controlar producción

Ajustes producción

Oficina

La página de pantalla en la Vista general de la Producción también se muestra cuando


un usuario se desconecta de forma manual o automática.

Nr. molde jet103 9p

Tiempo ciclo 4,42 s

consumo energetic 0,00 kWh/KG

Producción piezas buenas 670152 Uds

Final producción Iniciar

La página de la pantalla proporciona información sobre los datos básicos de producción y per-
mite el inicio de la producción final sin un inicio de sesión de usuario. La entrada de paráme-
tros no es posible.

297
Programas producción

La página de la pantalla Vista general de la producción se desactiva por:


‡ Inicio de sesión de un usuario
‡ Seleccionar la tecla Retorno en la barra de navegación

298 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

2 Producción
El comando en la página de la pantalla producción ofrece una visión general de los datos e
indicadores importantes de la producción actual. Además, el comportamiento de los desper-
dicios y los ciclos de puesta en marcha pueden ser definidos.

Página de pantalla
Producción

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Arrancar/parar producción

Controlar producción

Desmoldeo Ajustes producción

2.1 Producción
La pestaña de Producción incluye el contador producción , el cálculo del tiempo de pro-
ducción restante y el cálculo del consumo del material . Los parámetros y datos conteni-
dos proporcionan información sobre el progreso de la producción en curso.

Producción

Contador producciòn

Final producción Iniciar

Contador piezas Contador ciclos


Nùmero de cavidades 2 Uds

Valor teórico producción 5000 Uds 2500 Iny

Producción piezas buenas 2900 Uds 1450 Iny


Producción total 2900 Uds 1450 Iny

Contador producciòn
„ Final producción
Al pulsar [ Introducir ] la máquina inicia el ciclo de desconexión. La plastificación ocu-
rre en base de la configuración en la página de pantalla de Producción ’ plastificar des-
pués del final de producción ’ . Al iniciar, ’Final de Producción iniciada ’ se visualiza
un mensaje. Esta función también es posible sin un inicio de sesión de usuario.

Usted puede iniciar a ciclo de desconexión con los botones manuales .

„ Nùmero de cavidades
El contador de piezas cuenta siempre el número de cavidades ajustadas.
„ Valor teórico producción
Después de introducir la producción deseada en ciclo automático cuentan los respecti-
vos contadores de ciclo y piezas.

299
Programas producción

Desconectar el contador de disparo de cómputo automáticamente en la posición


de pantalla en las variables de supervisar, Contador de disparo lista de variables, le
permite ajustar el contador de disparo independientemente del contador de piezas.
„ Producción piezas buenas
Contador para piezas buenas
„ Producción total
Producción piezas buenas + desperdicios total

Final de producción iniciada

Causa ’ Iniciar final de producción ’ interruptor de programa o ciclo de des-


conexión accionado por el botón manual

Efecto El ciclo de desconexión se ejecuta y la producción se termina

Contador piezas terminado


Contador ciclo finalizado

Efecto Paro de producción, paro de motor retrasado, la calefacción se


reduce a modo en espera con retraso, mensaje de alarma

Corrección Poner en 0 pulsando en el último contador.

Parar producción al alcanzar Producción piezas bue-

Al final de la producción dosificar

Desperdicios ciclos arranque


Desperdicios producción
Desperdicios totales

Piezas buenas Ratio desperdicios

„ Parar producción al alcanzar


Selección opción si la producción se detiene por completo cuando el valor de
ajuste de la Producción es igual a piezas buenas de producción o producción total.
„ Al final de la producción dosificar
A través de la conexión la máquina dosifica al final de la producción o continua dosifi-
cando con un paro de producción.
„ Desperdicios ciclos arranque
Contador de desperdicios para ciclos arranque ajustados al comienzo de la producción
o al interrumpir el ciclo.
„ Desperdicios producción
Un desperdicio durante la producción existe cuando actuan las correspondientes vigi-
lancias ajustadas, p. e.: tiempo de ciclo, Micrograph, Programas de calidad, tempera-
tura de molde.
„ Desperdicios totales
Desperdicios ciclos arranque + desperdicios producción
„ Piezas buenas
Un diagrama verde circular muestra las piezas producidas con respecto a la producción
de piezas buenas ajustadas.

300 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

„ Ratio desperdicios
Un diagrama rojo circular muestra el ratio de desperdicios con respecto a la producción
integra actual.

301
Programas producción

Cálculo tiempo restante producción

Valor teórico tiempo ciclo


valor real tiempo ciclo
Desviación tiempo ciclo

Tiempo de producciòn restante

Cálculo tiempo restante producción


„ Valor teórico tiempo ciclo
Entrada para cálculo de la desviación del tiempo de ciclo desde el valor real de tiempo
ciclo y tiempo restante de producción.
„ Tiempo de producciòn restante
Cálculo con el número de piezas que quedan y el valor de tiempo de ciclo.

Calculo consumo material

Peso inyección
Consumo material restante

Calculo consumo material


„ Peso inyección
Entrada para el cálculo del consumo de material restante.
„ Consumo material restante
Indicador de la necesidad de material restante para la producción de las piezas restan-
tes. La introducción del material disponible es posible mediante el cálculo del valor teó-
rico de piezas.

Contador horas de trabajo

Horas de funcionamiento en automático

Contador horas de trabajo para modo automático (opción)


El contador horas de trabajo cuenta en modo automático y no posee ninguna influencia en los
intérvalos de mantenimiento

Opcionalmente se dispone de una señal de salida, la cual activa un contador de horas de fun-
cionamieto electromecánico

302 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

2.2 Desperdicios seguidos


Un desperdicio durante la producción existe cuando actuan las correspondientes vigilancias
ajustadas, p. e.: tiempo de ciclo, Micrograph, Programas de calidad, temperatura de molde.
Una señal desperdicio sirve para seleccionar las piezas producidas con dispositivo (robot,
clapeta de caída, cinta transportadora) o para interrumpir la producción después de un núme-
ro de piezas malas.

Desperdicios seguidos

Desechos

Señal desperdicio
desperdicios max. por [Link]
Valor real contador desperdicios
Margen tiempo para desperdcio

Desperdicios seguidos máximos


Valor real desperdicios seguidos

Acción en secuencia max. desperdicios/max. desperdicios se- Paro de producción

Producción piezas buenas posible a partir modo de funciona- automatico

Desechos
Para la vigilancia de la producción se han previsto 2 contadores de desperdicios, los cuales
se activan con un valor teórico mayor a 0.
„ desperdicios max. por [Link]
Restablecer el valor real del contador de desperdicios después de que el período
de tiempo para desperdiciosha transcurrido.
„ Max. desperdicios seguidos
Desperdicios ajustables directamente en sucesión. Restablecimiento automático de los
desperdicios en valor real de sucesión para la producción de piezas buenas.
„ Acción en secuencia max. desperdicios/max. desperdicios seguidos
Posibilidad de selección de la acción advertencia o paro producción después de ter-
minar un contador de desperdicios.
„ Producción piezas buenas posible a partir modo de funcionamiento
Posibilidad de selección, ya sea en semiautomático o sólo en automático para posi-
bilitar una producción de piezas buenas. Seleccionando automático el mando separa
siempre desperdicios en funcionamiento semiautomático.

Alarmas y avisos

Contador desperdicios finalizado

Efecto Según la acción seleccionada solo advertencia o paro producción

Corrección Determinar el motivo de desperdicio con la ayuda de avisos de


alarma adicionales.
Conectar/desconectar el pulsador interruptor de programa.

303
Programas producción

2.3 Ciclos
El proceso se estabiliza durante los primeros ciclos de una producción. Las piezas producidas
todavía se desvían de los criterios de una pieza buena durante esta fase.
El número de ciclos de puesta en marcha y otros parámetros se pueden definir en los ciclos
de puesta en marcha . Los desperdicios se clasifican automáticamente en el inicio de la pro-
ducción o cuando se inicia un ciclo automático.

Ciclos

Fuerza de cierre minima durante ciclos de arranque

Vigilancias durante ciclos arranque no activo

„ Fuerza de cierre minima durante ciclos de arranque


Requisito: la inyección paralela al cierre del molde.
El ajuste se aplica durante el inicio de ciclos como la fuerza de cierre 1 desde que
comienza la inyección en adelante.
„ Vigilancias durante ciclos arranque
„ no activo
Todas las vigilancias desactivadas, sólo vigilancia tiempo ciclo activa
„ max. valores
Sólo vigilancia valor máximo de los tiempos de control conectados de inyección,
cojín, dosificación y tiempo de ciclo.
Micrograph y vigilancia-PD desactivada.
„ Valores min. y max
Todas las viigilancias conectadas activas.

Ajuste entrada

Valor teórico ciclos entrada

Valor real ciclos entrada

Ciclos de arranque con interrupción automática de minimo

Postpresión en procentaje de parámetros producción

Ciclos de arranque con valor teórico propio de volumen conmutación

Ciclos de arranque con valor real propio de volumen conmutación

Ciclos arranque volumen conmutación


Volumen conmutación actual

Ajuste entrada
„ Valor teórico ciclos entrada
Número total ajustable de los ciclos de arranque con selección de desperdicios y pos-
tpresión en porcentaje de parámetros de producción.
„ Valor real ciclos entrada
Indicador de ciclos de arranque con pulsador reset
„ Ciclos de arranque con interrupción automática de minimo
Después de una interrupción de ciclo mayor al tiempo ajustado , la máquina comienza
de nuevo con los ciclos de arranque.
„ Postpresión en procentaje de parámetros producción
Porcentaje ajustable de postpresión durante los ciclos de entrada

304 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

„ Ciclos de arranque con valor teórico propio de volumen conmutación


Número parcial ajustable de valor teórico de ciclos arranque con propio volumen de
conmutación ciclos de arranque.
„ Ciclos de arranque con valor real propio de volumen conmutación
Indicador de ciclos de arranque con propio volumen de conmutación con pulsador reset
„ Ciclos arranque volumen conmutación
Volumen conmutación ajustable para los ciclos de arranque
„ Volumen conmutación actual
Indicador del volumen de conmutación real

Seguro arranque
(opcional)
Adicionalmente a la postpresión pueden ajustarse parámetros de entrada reducidos de
limite presión inyección, contrapresión y carrera dosificación . Los ajustes son válidos
durante los ciclos de entrada.

Parámetros de arranque en procentaje de los parámetros de producción


Parámetros de arranque en procentaje de los parámetros de producción

límite presión inyección Desconectado


1 2 3
Postpresion Conectado

[Link] A pasos

carrera dosificacion A pasos

[1] Durante los ciclos de entrada valor teórico válido en porcentaje de los parámetros de
producción.
Cambios realizados durante los ciclos de entrada sirven para el próximo arranque de
movimiento.
[2] Magnitud actual de los parámetros en porcentaje de los parámetros de producción
[3] Activa el ajuste respectivo de parámetro para los ciclos de entrada
„ Desconectado
Los parámetros de producción también actuan durante los ciclos de arranque
„ Conectado
Los parámetros de arranque ajustados actuan
„ A pasos
Aumenta la magnitud de parámetros actuales después de cada ciclo de arranque en
escalones del valor ajustado a 100 % repartidos por el número de ciclos de arran-
que.

El interruptor de pantalla en modo manual con parámetros entrada activa los ajustes de la
página de pantalla ciclos entrada también en manual.

En funcionamiento manual con parámetros arranque

305
Programas producción

Durante la fase de entrada se representa una linea discontinua en el perfil de entrada de la


gráficas de valor teórico de cada parámetro.

Ejemplo:

Parámetro entrada

Dividir

Parámetros para fuerza

Selección

Rampa

Perfil Procesar Vista

A través del menú [perfil] y [parámetro entrada] se permite mostrar el porcentaje del perfil
correspondiente.

306 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Alarmas y avisos

Fase entrada activo

Causa La producción transcurre en la fase de arranque con los ciclos de


arranque ajustados.

Efecto Desechos

Corrección Automaticamente después de terminar los ciclos de arranque.

Ajustar punto conmutación entrada

Causa Cambie el volumen de arranque de ciclos con su propio cambio de


volumen faltante.

Efecto No hay modo automático, mensaje de alarma

Corrección Ajuste el volumen de conmutación ciclos de arranque a un valor que


justo llene el molde.

307
Programas producción

2.4 Volumen del lote


(opcional)
El contador de lotes cuenta los ciclos de inyección y se ajusta diversas medidas de acción al
alcanzar el valor ajustado.
Un uso potencial es la información para los operadores de que se alcance el lote y que los
contenedores deben ser reeplazados.

Tecla manual

Restablecer - contador de lotes

Volumen del lote

Contador de lotes

Número de lote a producir

Número de lote producido


Valor teórico dimensión lote

Valor real dimensión lote


Piezas en lote
Número de piezas en último lote

Contenido lote Sólo piezas buenas

Contador de lotes
„ Número de lote a producir
Posibilidad de ajuste para el número de lote.
„ Número de lote producido
Indicador real para el lote acabado de producir.
„ Valor teórico dimensión lote
Posibilidad de ajuste para el lote deseado.
„ Valor real dimensión lote
El contador cuenta en cada ciclo automático el número de cavidades. Si se alcanza la
dimensión del lote, el contador para sólo después de un reset.
„ Número de piezas en último lote
Almacenaje intermedio del valor real alcanzado para la continuación de la producción
del próximo lote al efectuar un reset.
„ Contenido lote
Posibilidad de ajuste para la función de contado del contador de lote:
„ Sólo piezas buenas
„ Sólo desperdicio
„ Piezas buenas + desperdicios

Producción lote lista

Causa El número de lotes para ser producidos ha sido alcanzado.

Efecto Paro de producción, mensaje de alarma

Corrección Poner en 0 pulsando en el último contador.

308 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Alarma con programa del contador dimensión lote

Activado prematuro de la alarma

Alarma con programa del contador dimensión lote


Alcanzando los resultados del contador de lotes por medio de una alarma cuando el interrup-
tor de la pantalla se enciende. Además, conecte el interruptor de la pantalla el inicio del sigu-
iente ciclo espera hasta que el restablecimiento sea finalizado .
„ Activado prematuro de la alarma
Número de ciclos ajustable para preaviso antes de termine el contador de lotes.

Contador dimensión lote terminado

Efecto Paro de producción, mensaje de alarma


(Opción: lámpara azul intermitente)

Corrección Poner en 0 pulsando en el último contador.

Advertencia dimensión lote

Efecto Aviso alarma


(Opción: lámpara azul se enciende)

Información
Para activar la alarma acústica, además de la lámpara de alarma azul opcional, ajuste la
variable ’ Activar alarma acústica al tamaño del lote de alarma ’ a ’ Sí ’ en las variables del
monitor de la lista de variables ’ ShotCounter ’.

Alarma con programa del contador dimensión lote

Activado prematuro de la señal

Señal máxima tiempo comandado

Alarma con programa del contador dimensión lote


Una señal digital se activa hasta realizar un reinicio cuando el interruptor de pantalla se
conecta y se alcanza el valor de consigna del contador.
„ Activado prematura de la señal
Número de ciclos ajustable para el preactivado de la señal antes de terminar el conta-
dor de dimensión de lote.
„ Señal máxima tiempo comandado
Si la máxima duración de señal está ajustada > 0 la señal se desactiva a más tardar
después de la señal permanente ajustada.

309
Programas producción

Ajustes generales

Contador dimensión lote modo reset automatica

El inicio del siguiente ciclo espera a que el reset esté listo

Cálculo automático de lotes y contador producción

Ajustes generales
„ Contador dimensión lote modo reset
„ automático en el próximo el contenido de lote corresponde ciclo automático
„ Manual pulse en el último contador en la pantalla, con un botón directo ’reinicio -
contador de lotes’ o con una señal de un dispositivo externo.

„ El inicio del siguiente ciclo espera a que el reset esté listo


No tiene lugar ningún ciclo automático hasta que se realice un reset.
„ Cálculo automático de lotes y contador producción
Número de lotes a producir, valor teórico lotes, valor teórico ciclos y valor teórico piezas
se calculan respectivamente de nuevo a partir del valor actual cambiado.
Si se resetea el „número de lotes producidos”, el valor real del contador de lotes se
transfiere al número de piezas del último lote, el valor real de contador de lotes, conta-
dor de piezas y contador de ciclos se ajusta a 0.

310 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

3 Entradas-/salidas programables
Entradas y salidas programables permiten el control inidivdual de las unidades periféricas y el
bloqueo de los movimientos de la máquina.

! ADVERTENCIA!
Peligro para personas y peligros materiales por errores de ajuste!
Al trabajar con la instalación adaptar los ajustes exactamente a la operatividad
conjunta de máquina, molde, material y unidades periféricas.
Utilice entradas/salidas programables solamente para controlar el acciona-
miento que no causan ningún riesgo.

La Firma ENGEL declina cualquier responsabilidad para daños de cualquier tipo, que puedan
surgir por existir salidas no seguras

3.1 Salidas programables


Un punto de conexión para activar la salida y un punto del interruptor para desactivar la salida
es asignada para cada salida programable. Una salida programable puede ser activada y des-
activada opcionalmente en el ciclo de la máquina.

Página de pantalla
Salida programable

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Ajustes producción

Periferia

Salida programable

Designación Expulsor
Salida
Tipo fun. automático

valoración piezas no activo

Intervalo teórico
Intervalo real
Tipo datos Piezas

Activado en programa
ti d ti

311
Programas producción

„ Designación
Entrada de texto para el símbolo individual de la salida.
„ Salida
Símbolo corto de salida y señal de pantalla si la salida se activa.
Si usted toca los símbolos, aparecerá la etiqueta de la terminal para la conexión de la
unidad periférica.
„ Tipo fun.
La salida se activa en el modo de funcionamiento deseado.
„ desactivado , función está desconectada
„ Siempre , salida activa en cada modo de funcionamiento
„ manual , salida sólo activa en manual y ajuste
„ Semi-automático , salida sólo activa en modo semi-automático
„ Totalmente automático , la salida sólo está activa en el modo totalmente automá-
tico
„ Automático , modo semi o totalmente automático activo
„ Automático sin ciclos de puesta en marcha , modo semi-automático y total-
mente automático activo, pero no durante los ciclos de arranque ajustados

„ valoración piezas
„ desactiva, salida independiente de desperdicio o pieza mala activa
„ salidadesperdicio , solo activa con desperdicio identificado activo
„ salidapieza buena , solo con pieza buena activa

„ El objetivo del intervalo y el valor real


Al establecer un intervalo ajustado, se puede definir que la salida sólo responde cada
tiempo x-th después de que ocurre el punto de conexión para Activar . Al intervalo
establecido ’1’ la salida responde en cada aparición del punto de conexión. El ’ Inter-
valo real ’ cuenta los puntos de conexión ya alcanzados hasta el intervalo establecido
y luego se restablece de nuevo.
El contador de intervalos sólo actúa en los modos de funcionamiento automáticos. Pul-
sando la tecla de interrupción del programa restablece el contador ’ Intervalo real ’ . El
contador no está activo si la salida (Activar) se conecta a través del ciclo de la máquina.
„ Tipo datos
Las configuraciones de la salida programada se escriben en la máquina o en el fichero
de de datos de las piezas. El ajustel de intervalo, el criterio de posición y el tiempo de
retardo siempre se escriben en el fichero de datos de las piezas.
„ Activado en programa
El interruptor de pantalla se ilumina si la instrucción está en la secuencia y activada. El
interruptor de la pantalla aparece atenuada si la salida no se utiliza en el ciclo. [Véase
Funcionamiento máquina en página 265.]

activar desactivar

Punto conexión Inyeccion Cerrar molde

Criterio posición
Criterior señal
Estado señal
Criterio alarma
Tiempo de retardo
Condición cumplimentada

Activar/Desactivar
La activación y desactivación de los puntos de conexión como criterios para las salidas.

312 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

„ Punto conexión
Abre el diálogo selección de criterio de inicio o Selección de criterio de parada .
La salida se activa o desactiva cuando el punto de conexión entre en vigor, si un inicio
determinable o criterio de parada se alcanza (por ejemplo , posición de la carrera
durante el cierre del molde).

El número junto al punto de conexión indica el número seleccionado por ejemplo de un


noyo.

Punto conexión Descripción y criterio

no activo No hay punto de conexión definido. Ajuste de salida en el


ciclo de la máquina.

permanent Señal permanente. En modo funcionamiento Automático


a partir inicio automático

en caso error Mensaje alarma activa.

Ampliado... Permite un punto de conexión para ser asigando a una


variable del sistema o a entradas y salidas ya existentes.
Configuración en ’Criterio de Señal’
[Véase Punto de conexión ampliado... en página 314.]

Inicio ciclo El punto de conexión corresponde a cada nuevo inicio del


ciclo

Cerrar molde Configuración en ’Criterio de posición’

Fuerza de cierre formada El punto de conexión se alcanza cuando la fuerza de cie-


rre se ha acumulado.

Protecciòn molde El punto de conexión se establece cuando la protección


del molde responde.

Abrit molde Configuración en ’Criterio de posición’

Cierre molde sin fuerza de El punto de conexión se establece cuando la posición ’


cierre Molde cerrado ’ se alcanza.

Boquilla delante x Configuración en ’Criterio de posición’

Boquilla atrás x Configuración en ’Criterio de posición’

Inyeccion Configuración en ’Criterio de posición’

Postpresion Configuración en ’Criterio de posición’

Dosific Configuración en ’Criterio de posición’

[Link] Punto de conexión se establece al principio del tiempo de


refrigeración.

Avance expulsor x Configuración en ’Criterio de posición’

Retroceso expulsor x Configuración en ’Criterio de posición’

313
Programas producción

Punto conexión Descripción y criterio

Tapa protección cerrada El punto de conexión se establece cuando toda la unidad


de cierre al lado de las puertas de seguridad están cerra-
das.

Entrada noyo x El punto de conexión se establece al comienzo de la


entrada del noyo.

Salida noyo x El punto de conexión se establece al comienzo de la


salida del noyo.

Alarma programable Criterio alarma


Establecer una alarma pendiente como punto de
conexión. Sirve para cambiar la señal cuando se ha acti-
vado la alarma seleccionada. Si la alarma no está pen-
diente, usted necesita introducir el ID de la alarma.
[Véase Punto de conexión alarma programable en
página 316.]

Alarma programable no Criterio alarma


activa Establecer una alarma como punto de conexión. Sirve
para cambiar la señal cuando se ha activado la alarma
seleccionada. Si la alarma no está pendiente, usted nece-
sita introducir el ID de la alarma.
[Véase Punto de conexión alarma programable en
página 316.]

„ Criterio posición
Posición de o hasta cuando el punto de conexión se ajusta, e.j. posición de carrera en
mm.
„ Criterior señal
La señal seleccionada del punto de conexión se muestra ’Ampliada...’.
„ Estado señal
Estado en el que el criterio de la señal del punto de conexión se aplica ’Ampliada ...’.
„ No invertido
El punto de conexión se establece tan pronto como el ’criterio de señal’ se cumple.
„ Invertido
Punto de conexión se establece tan pronto como el ’criterio de señal’ no se cumple.

„ Criterio alarma
Muestra la alarma seleccionada bajo el punto de conexión ’Alarma programable’.
„ Tiempo de retardo
La salida sólo cambia si ha transcurrido un período de tiempo ajustable después de
ajustar el punto de conexión.
„ Condición cumplimentada
La señal de pantalla indica si se cumplen los criterios del punto de conexión.

Punto de conexión ampliado...

Si selecciona el punto de conexión ’ Ampliado ... ’ , una selección de la señal está entonces
disponible.

314 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Selección criterio inicio

Criterio Ampliado

Selección señal Entradas/salidas Variable de sistema

Criterior señal

Cancelar Ayuda Ejecutar

Al pulsar [ Entradas / Salidas] abre la ventana Seleccionar IO . Seleccione la entrada o


salida digital requerida como un criterio de señal en esta ventana.
Selecciones IO

Muestra texto variables

Cancelar Ayuda Ejecutar

La señal seleccionada se muestra en la pantalla como un Criterio de señal.

Selección criterio inicio

Criterio Ampliado

Selección señal Entradas/salidas Variable de sistema

Criterior señal

Cancelar Ayuda Ejecutar

Al pulsar [ Variables del sistema] abre la ventana Seleccionar variable de sistema . Se


muestra el monitor de las variables de la Lista ’ Señal del programa ’ . Seleccione la variable
de sistema requerido como un criterio de señal en esta ventana.

315
Programas producción

Seleccionar variable de sistema

Muestra texto variables

Cancelar Ayuda Ejecutar

La señal seleccionada se muestra en la pantalla como un Criterio de señal.

Punto de conexión alarma programable


El punto de conexión alarma programable ajusta el punto de conexión si la alarma seleccio-
nada se emite.
El punto de conexión alarma programable no activa ajusta el punto de conexión si la
alarma seleccionada se ha restablecida.

La alarma puede ser seleccionada desde la lista de alarmas pendientes para ésto.

Ejemplo: Cojín de alarma demasiado pequeño

Selección criterio inicio

Criterio Alarma programable

Introducción alarma
Aviso alarma Cojín demasiado pequeño

Alarma principal Id InjectionUnit.er_CushionSmallLarge

Subalarm Id1

Subalarm Id2

Subalarm Id3
Subalarm Id4

De las alarmas existentes Alarma: cojín demasiado pequeño

Cancelar Ayuda Ejecutar

1. Pulse la tecla manual alarmas pendientes para transferir todas las alarmas pendien-
tes a la caja de selección.
2. Seleccionar la alarma requerida en la caja de selección.
‡ Todas las características de la alarma se transfieren a la página de pantalla
Entrada de alarma (Mensaje de alarma, ID de alarma).

316 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

3. Con ejecutar confirmar la introducción y abandonar la máscara.

señal salida progamable x criterio erróneo

Causa Un criterio que no está disponible en esta máquina ha sido seleccio-


nado como punto de conexión.

Efecto Parada de motor, inicio de motor no es posible

Corrección Seleccionar punto de conexión válido.

Ejemplo:
La cinta transportadora lleva piezas de desperdicios en modo automático. Un robot coloca
los desperdicios en la cinta transportadora. Después de tres desperdicios, la cinta transporta-
dora se enciende durante 5 segundos.

Salida programable

Designación Cinta transportadora de desechos


Salida
Tipo fun. automático

valoración piezas Desechos

Intervalo teórico 3

Intervalo real
Tipo datos Piezas

Activado en programa
activar desactivar

Punto conexión Inyeccion Inyeccion

Criterio posición
Criterior señal
Estado señal
Criterio alarma
Tiempo de retardo 1,0 6,0
Condición cumplimentada

Orden programa

Entradas/salidas programables

Al añadir la instrucción, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

317
Programas producción

Ventana diálogo
Entradas/salidas programables

acción Activar salida 1

Activado en programa

Cancelar Ayuda Ejecutar

Seleccione la activación o desactivación de la salida requerida en el cuadro de diálogo. Pulse


[ Ejecutar ] para añadir la acción al ciclo.
Para activar la instrucción, encienda el interruptor de la pantalla Activado en el ciclo en el
cuadro de diálogo.

Información
Si usted tiene que activar una salida en el programa tiene que desactivar de nuevo la salida,
ya que la salida no es desactivada automáticamente en un nuevo inicio de ciclo.

Ejemplo:
Activado de la salida antes del cierre de molde y desactivado después del cierre de molde

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor
20,0 mm

Entradas/salidas programables
Activar salida 1

cerrar - molde
800,0 kN

Entradas/salidas programables
Desactivar salida 1

Boquilla - apoyo
27,0 kN

Ciclo del cierre del molde

318 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

3.2 Entradas programables


Entradas programables le permiten bloquear o liberar la máquina o movimientos de unidad
periférica basados en condiciones configurables.
Un punto de conexión se asigna a cada entrada programable que desencadena una evalua-
ción de fallos y bloquea un movimiento por la máquina. Opcionalmente, una entrada progra-
mable puede ser activada y desactivada en el ciclo de la máquina.

Página de pantalla
Entrada programable

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Ajustes producción

Periferia

Entrada programable

Designación entrada 1

Señak empleada en progra-

Selección señal bloqueo Señal de entrada programado 1

Estado señal Contacto abierto

Tipo fun. siempre

Movimiento bloqueado Cerrar molde

Criterio posición hacia abajo 0.0

Tiempo de retardo
Bloqueo activo

Vigilancia al inicio del movimiento

Análisis de errores Manual

Tipo datos Piezas

„ Designación
Entrada de texto para la designación individual de la entrada.
„ Señak empleada en programa
El interruptor de pantalla se ilumina si la instrucción está en el ciclo y activado. El inter-
ruptor de la pantalla aparece atenuado si la entrada no se utiliza en el ciclo. [Véase Fun-
cionamiento máquina en página 265.]
„ Selección señal bloqueo
Selección de entrada de la lista de la enrtrada disponible y la señal de pantalla si la
entrada está activa. La entrada que se indica en la página de pantalla se introduce

319
Programas producción

como estándar. Si usted toca el símbolo de entrada, aparecerá la etiqueta de la terminal


de conexión del interruptor.
„ Estado señal
Estado de la entrada que desactiva el movimiento.
„ Contacto abierto
El contacto abre: la señal ya no está disponible, se activa el bloqueo.
„ Contacto cerrado
El contacto cierra: la señal está disponible, se activa el bloqueo.

„ Tipo fun.
Modo de funcionamiento ’Bloqueo activo’ es posible.
„ desactivado , función está desconectada
„ Siempre , salida activa en cada modo de funcionamiento
„ manual , salida sólo activa en manual y ajuste
„ Semi-automático , salida sólo activa en modo semi-automático
„ Totalmente automático , la salida sólo está activa en el modo totalmente automá-
tico
„ Automático , modo semi o totalmente automático activo
„ Automático sin ciclos de puesta en marcha , modo semi-automático y total-
mente automático activo, pero no durante los ciclos de arranque ajustados

„ Movimiento bloqueado
Abre el diálogo ’ Selección de criterio de Inicio ’ . Seleccione el movimiento que será
desactivado por la señal. Un movimiento no se desactiva si solo se selecciona ’Evalua-
ción de error’.
La acción seleccionada también se ejecuta en ’ Evaluación de Error ’ .
„ Criterio posición
La posición hasta o de cuando la señal de inhabilitación para el movimiento al ser
bloqueada es eficaz. En el caso de ’ desactivado ’ , la señal de inhabilitación para el
movimiento es independiente de la posición (permanente).
„ Tiempo de retardo
El movimiento solamente se detiene una vez transcurrido el tiempo de retardo ajustado.
„ Bloqueo activo
La señal de la pantalla se enciende si la desactivación es eficaz.
„ Vigilancia
„ Al inicio del movimiento: el criterio de inicio para desactivar el movimiento solamente
se comprueba al comienzo. Si el criterio de inicio se cumple durante el movimiento
actual, el movimiento ya no se detiene.
„ Señal permanente: El movimiento comienza y se detiene con el cambio de la señal
(criterio de inicio cumplido) durante el movimiento actual también. Además actúa en
el modo manual.

320 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

„ Análisis de errores
Modo de funcionamiento (manual, automático) en la que se muestra un mensaje y qué
acciones se ejecutan cuando la señal está activa.
„ Modo manual: mensaje de alarma sólo ocurre en modo manual
„ Modo maual+auto: mensaje de alarma en modo manual y automático
„ Modo manual+auto+señal de alarma: mensaje de alarma en modo manual y auto-
mático. Señal de alarma se activa (si se proporciona).
„ Modo manual+auto+señal de alarma+parada de producción: actúa en modo manual
y automático. La señal de alarma se activa (si se proporciona). ’Desconexión de
equipo’ se activa.
„ Modo manual+auto+señal de alarma+parada de producción+calefacción+parada de
motor: Actúa en modo manual y automático. La señal de alarma se activa (si se pro-
porciona). ’Desconexión del equipo’ se activa.

„ Tipo datos
Selección de las entradas programadas que se escriben en la máquina en el fichero de
los datos de las piezas. Criterio de posición y tiempo de retardo se escriben siempre
en el fichero de datos de las piezas.

entrada x (señal entrada programable x x)

Efecto Segùn analisis de error ajustado

Ejemplo:
Si el expulsor no se retrae, el movimiento se desactiva ’ cierre del molde ’ . El criterio se
monitorea desde la posición 250.0 mm durante el cierre del molde. Si el expulsor no se retrae
durante el cierre del molde en el modo manual y automático, se visualiza una alarma y se
activa la parada de producción.

321
Programas producción

Entrada programable

Designación Expulsor no detrás

Señak empleada en progra-

Selección señal bloqueo Señal de entrada programado 1

Estado señal Contacto abierto

Tipo fun. siempre

Movimiento bloqueado Cerrar molde

Criterio posición hacia abajo 250,0

Tiempo de retardo
Bloqueo activo

Vigilancia señal permanente

Análisis de errores manual+auto+lámpara alarma+paro producción

Tipo datos Piezas

Orden programa

Entradas/salidas programables

Ventana de diálogo espera hasta


Espera hasta

Equipamiento Entradas/salidas programables

acción Señal de entrada programable 1 activa

Cancelar Ayuda Ejecutar

Pulse [ejecutar] para insertar la instrucción en el punto deseado en la secuencia.

Si la entrada se utiliza y se activa en el ciclo, las configuraciones para esta entrada en la pan-
talla programable de entradas / salidas no será eficaz.

Ejemplo:
El cierre de molde comienza solo si la señal de entrada programable 1 está activa.

322 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Ciclo del cierre del molde

Retroceder expulsor
20,0 mm

Espere hasta: Entradas / salidas programables


Señal de entrada programable 1 activa

cerrar - molde
800,0 kN

Boquilla - apoyo
27,0 kN

Ciclo del cierre del molde

323
Programas producción

4 Agua refrigeración conectable


El programa conmutable del agua de refrigeración se utiliza para conectar y desconectar las
válvulas del agua de refrigeración en la máquina.

Las válvulas del agua de refrigeración se pueden cambiar de la siguiente manera:


„ a través de pulsadores manuales como válvulas de agua de refrigeración individuales
o como grupos
„ a través de las funciones de conmutación (criterio de activación) como válvulas de agua
de refrigeración individuales o válvulas de agua de refrigeración múltiples (bloques)

Página de pantalla
Agua refrigeración conectable

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Preparar producción
no existente
Ajustes producción

Pulsadores manuales para la conmutación de las válvulas de agua de refrigeración


individual

Agua refrigeración conectable on

Agua refrigeración conectable off

Pulsadores manuales para la conmutación conjunta de las válvulas de agua de refrige-


ración en un grupo x

Agua refrigeración conectable grupo x on

Agua refrigeración conectable grupo x off

324 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Configuración conmutable del agua de refrigeración


El tabulador de Configuración le permite definir si las válvulas de agua de refrigeración se van
a cambiar de forma individual (independientemente) o conjuntamente con otras válvulas de
agua de refrigeración.

Usted puede asignar las válvulas de agua de refrigeración a los grupos y bloques para ésto.
„ Grupo
Válvulas de agua de refrigeración dentro de un grupo se conmutan conjuntamente por
medio de los pulsadores manuales ’ Grupo de agua de refrigeración x ’.
La función de conmutación está seleccionada en el tabulador de grupo.
„ Bloque
Válvulas de agua de refrigeración dentro de un bloque se conectan con una función de
conmutación conjunta (criterio de activación).
La función de conmutación está seleccionada en el tabulador de grupo.

Configuración

Grupo

Grupo 1 Placa móvil

Grupo 2 placa fija

Grupo
Nombre de grupo de libre definición.

Información
Encender un tercer grupo en el monitor de variables, en la Lista de variables ’ Interruptor
CoolWater ’ , con ’ Utilizar grupo 3 ’

Salida

Grupo
Aplicación Tecla manual Bloque
Agua refrigeración 1 Placa móvil 1

Agua refrigeración 2 Independiente 1

Salida
Todas las válvulas de agua de refrigeración conmutables disponibles se enumeran aquí y se
pueden asignar.
„ Aplicación
Los nombres son de libre elección para la aplicación correspondiente.
„ Grupo pulsadores
Asignación de las válvulas del agua de refrigeración para grupos.
Sólo los pulsadores manuales para el cambio de las válvulas de agua de refrigeración
individuales actúan en el grupo ’ Independiente ’ . Los pulsadores manuales ’ grupo
de agua de refrigeración x ’ actúan en los grupos.
„ Grupo bloque
Agrupación de varias válvulas de agua de refrigeración que se van a cambiar con la
misma función de conmutación en un bloque.

325
Programas producción

Si hay un conflicto entre la asignación del grupo y el bloque, el grupo de asignación tiene una
prioridad más alta.

Funciones de conmutación para la conmutación del agua de refrigera-


ción
Usted puede asignar las funciones de conmutación y retardos a la desconexión a las válvulas
de agua de refrigeración individuales y bloques en los tabuladores.

El encendido y apagado mediante los pulsadores manuales es posible para todas las funcio-
nes de conmutación, excepto ’ Desactivado ’ y ’ Permanente ’ . La desconexión a través de
los pulsadores manuales no implica ningún retardo a la desconexión.

Placa móvil

Bloque 1

Función de conexión Calefacciones cilindro

Válvula activa al desconectar 0,0 Válvula inactiva al desconectar 0,0 s

Retardo desconexión 0,0 min

„ Función de conexión
La función de conmutación determina los criterios según los cuales se enciende en la
válvula de agua de refrigeración o bloque. La luz en la pantalla se ilumina si la válvula
de agua de refrigeración está encendida.
„ no activo
El circuito de agua de refrigeración está siempre apagado. Al pulsar los botones no
tiene ningún efecto.
„ permanent
Encender el circuito de agua de refrigeración con la tensión de control. Al pulsar los
botones no tiene ningún efecto.
„ ninguna anomalía
Encencer el circuito de agua de refrigeración con la tensión de control. El circuito de
agua de refrigeración se apaga en el caso de que una alarma con interrupción de la
producción se active o cuando el ciclo de la máquina ha terminado.
Tras la confirmación de la alarma, el circuito de agua de refrigeración se conecta de
nuevo.
„ Motores
Encender el circuito de agua de refrigeración en el arranque del motor.
„ Cronómetro semanal G1/G2
Conectar el circuito de agua de refrigeración con la activación del dispositivo 1 o
dispositivo 2 del cronómetro semanal en la págna de pantalla ’ Equipo conmutable ’.
Sólo el retardo de desconexión en el tabulador ’ Apagar ’ de la página de la pantalla
’ Equipo conmutable ’ es eficaz para esta función de conmutación.
„ Calefacciòn molde
Encender el circuito del agua de refrigeración con la calefacción del agua.
„ Calefacciones cilindro
Encender el circuito del agua de refrigeración con la calefacción del barril.
„ Calefacción del barril unidad de inyección
Conectar el circuito de agua de refrigeración con la calefacción del barril de la uni-
dad de inyección relevante para máquinas multicolores. La ventana de selección ’
Número de la unidad de inyección ’ aparece cuando se selecciona esta función de

326 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

conmutación. Si sólo existe una unidad de inyección disponible, introduciendo el


número no tiene ningún efecto.
„ Pulsador con Timer
Conectar válvula agua refrigeración sólo con pulsadores. Timer sin función.
„ Producción
El circuito de agua de refrigeración se enciende cuando una producción automática
se está iniciando, y se apaga durante una interrupción de la producción.

„ Válvula activa al desconectar


Válvula inactiva al desconectar
La válvula de agua de enfriamiento se enciende y se apaga con estos tiempos después
de que el retardo de desconexión expira (válvula de agua de refrigeración desactivado),
a fin de mantener el agua de refrigeración en movimiento. Para preservar las válvulas,
ajustar los tiempos de conexión lo más alto posible.
No actúa para las funciones de conmutación ’ Desactivado ’, ’ Permanente ’ y ’ dispo-
sitivo del cronómetro semanal G1 / G2 ’. Ejemplo:

Desconectar Válvula activa al desconectar

Válvula inactiva al desconectar


On

Retardo desconexión

Off
Tie.

„ Retardo desconexión
Sirve para la desactivación retardada del circuito del agua de refrigeración. El retardo
de desconexión no actúa para las funciones de conmutación ’ Desactivado ’, ’ Perma-
nente ’ y ’ dispositivo del cronómetro semanal G1 / G2 ’.
La luz de la pantalla se enciende durante el retardo de desconexión.

327
Programas producción

5 Vigilancias para el proceso de inyección


Página de pantalla
Vigilancias

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Arrancar/parar producción

Buscar motivo error

Ajustar vigulancias

Componentes inyección Ajustes producción

Representación de todas las vigilancias de proceso para conectar/desconectar y ajustar con-


juntamente.
Activado

Conectar de nuevo las vigilancias

Desconectar todas las vigilancias

Vigilancia tiempo inyección

Min. tiempo inyección Max. tiempo inyección

Vigilancia cojín material

Medición cojín material DESP. FIN POSTPR

Min. cojín material Max. cojin material

Vigilancia tiempo dosificación

Tiempo min. dosificación Tiempo max. dosificación


Tiempo dosificación último ciclo

Vigilancia tiempo ciclo

Max. vigilancia tiempo de ciclo


Tiempo ciclo hasta pulsador inicio
Ratio
Ratio desperdicios
desperdicios

Micrograph

Curva ide. 1
Curva ide. 2

Autoprotect inyección

Curva ide. 1
Curva ide. 2

Activado

328 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Interruptor para desconexión de todas las vigilancias y nueva conexión de las vigilancias des-
activadas.

Vigilancias
[Véase Vigilancia tiempo inyección en página 237.]
[Véase Vigilancia cojín material en página 237.]
[Véase Vigilancia tiempo dosificación en página 259.]
[Véase Autoprotect inyección en página 370.]
[Véase Vigilancia Micrograph en página 356.]
[Véase Microplast en página 367.]
[Véase Vigilancia datos de proceso en página 387.]

tiempo control ciclo


Después de optimizar el proceso de inyección el tiempo de vigilancia de ciclo sirve para
asegurar la producción totalmente automática. El mando memoriza el tiempo de ciclo anterior
siempre al final del tiempo de desmoldeo.
Para el activado ajuste el max. tiempo de vigilancia ciclo algo más largo que el último
tiempo de ciclo y conecte la vigilancia.

Cuando surge un error aparece el aviso:

Superación tiempo ciclo


Paro motor retardado

Efecto Interrupción del ciclo, modo manual, paro de motor retrasado, la


calefacción se reduce al modo en espera con retraso, mensaje de
alarma

Corrección Compruebe en que movimiento se ha parado la máquina. En la lista


de alarmas puede determinar, que error ha provocado el fallo. Tam-
bién lectura de puntos de espera. Seguidamente coloque la máquina
a la posición de inicio.

329
Programas producción

6 Equipamiento conmutable
Página de pantalla
Equipamiento conmutable

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Arrancar/parar producción

Ajustes producción

Oficina

El equipo conmutable sirve para conectar la máquina con tiempos libremente seleccionables
dentro de una semana y para controlar la desconexión de acuerdo con los criterios de activa-
ción.

Conectar

conexión manual

Conectar

Equipamiento Status acción Retardo

Motor On Conectar

Calefacción cilindro 1 Off a temperatura trabajo

Calefacciòn molde 1 Off a temperatura descenso

Aparato 1 Off ningunos

Para iniciar el proceso de conexión independientemente del reloj de conexión semanal,


conecte el interruptor de pantalla conectar manualmente
„ Equipamiento
Se muestra el equipo que usted puede activar a través del programa.
Para empleo de aparato x conectar los correspondientes interruptores de pantalla.
„ Status 2
Indica el estado de trabajo de los respectivos equipos.
„ acción
„ ninguno: no cambia el estado del equipamiento.
„ conectar: conecta el equipo.
„ a temperatura de descenso: las calefacciones se conectan, calientan pero solo a
la temperatura de descenso ajustada
Mediante la conexión del interruptor de interrupción de programa conmuta a tempe-
ratura de funcionamiento.
„ a temperatura de trabajo: las calefacciones se conectan, y calientan al valor teóri-
co de temperatura ajustado.

„ Retardo
El retardo ajustado en cada aparato determina el orden de conexión.

330 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Desconectar

Desconexión manual

Activar

Criterio de activación Status Retardo activación

Fallo Inactivo

Contador de piezas o ciclos Inactivo

Cronómetro semanal Inactivo


acción

Desconectar
Desconecte con retar-
Equipamiento Status acción
do
Motor On Desconexión retardada

Calefacción cilindro 1 Off Descender --> desconectar

Calefacciòn molde 1 Off Descender --> desconectar

Aparato 1 Off ningunos

Después del criterio conexión se inicia la desconexión de los equipos, comienza el retardo
activado y aparece el aviso:

desconexión equipamiento retardada

Causa Se ha activado un criterio de conexión

Efecto Los equipos se desconectan como se han ajustado

Corrección Solventar motivo de desconexión y conectar-PU

desconexión equipamiento retardada finalizada

Efecto Los equipos se han desconectado como se ha ajustado

Corrección Solventar motivo de desconexión y conectar-PU

„ desconexión manual
La desconexión comienza inmediatamente con los retardos de desconexión ajustados
y aparece el aviso:

Desconectado manualmente

Causa Interruptor pantalla ’desconexión manual’ activado

Efecto Las calefacciones solo comienzan con ’conexión manual’ o a través


de conexión semanal

Criterio de activación

331
Programas producción

„ Fallo
Alarma de la clase 1 - 5 [Véase Alarmas y avisos en página 123.]
„ Contador de piezas o ciclos
[Véase Contador producciòn en página 299.]
„ Cronómetro semanal
„ Paro máquina sin error (opción)
Ajustable en monitor variables, en la lista de variables ’ActivityCheck’
Desconecta los equipos después de un tiempo ajustable y aparece la siguiente alarma:

Tiempo vigilancia movimiento terminado

Causa ninguna actividad de máquina en el tiempo ajustado

Efecto Desconexión equipos como ajustado

Corrección Conectar pulsador-PU

A través de la acción ajuste otra actuación del respectivo aparato:


„ ningunos
ningún cambio del estado de funcionamiento de aparato x
„ desconectar
El equipo se desconecta de inmediato después de finalizar el retardo de activado
„ desconexión retardada
el aparato se desconecta después de terminar el retardo de activado y el retardo de
desconexión ajustado
„ descender -> desconectar
El mando desciende primero la respectiva calefacción a la temperatura de descenso
ajustada. Después de terminar el retardo de desconexión el aparato se desconecta,
independientemente del alcance de la temperatura de descenso.

332 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Cronómetro semanal

Activar reloj conexión semanal


Dìa semana Punto tiempo conexión Punto tiempo desconexión
h min h min
Lúnes : :
6 0 17 0
Martes : :
6 0 17 0
Miércoles : :
6 0 17 0
Jueves : :
6 0 17 0
Viernes : :
6 0 13 0
Sábado : :
0 0 0 0
Domingo : :
0 0 0 0

„ Activar reloj conexión semanal


Usted tiene que conectar este interruptor de pantalla, para que el reloj de conexión
semanal se conecte y desconecte en el tiempo deseado.

! ADVERTENCIA!
Peligro a través de arranque motor!
El reloj conexión semanal puede conectar automáticamente el motor de máqui-
na estando el programa activado.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación, desconectar y ase-
gurar el interruptor principal.

Atención: arranque motor automático a través de reloj conexión


semanal

Condición Sin PARO-EMERGENCIA, tapas de protección cerradas.

Para cada dia de la semana existe un momento de conexión y desconexión. El ajuste 00:00
omite la conexión y desconexión.
Si se desconecta el reloj de conexión semanal, la máquina termina el ciclo actual (dosifica
según ajuste en el programa producción ’dosificar al final de la producción’).
Después de terminar los respectivos tiempos de retardo se desconectan los aparatos indivi-
duales y aparece el aviso:

Reloj connexion semanal se ha desconectado

Efecto Las calefacciones y atemperadores descienden la temperatura en


dependencia del valor de descenso o bien se desconectan. Los tiem-
pos de retardo ajustados permanecen activos. Las funciones de
conexión a través del reloj permanecen activas.

Información
Para que las calefacciones, después de conectarlas calienten al valor teórico, después de
conectar tiene que confirmar mediante el pulsador interrupción de programa .

333
Programas producción

7 Análisis tiempo ciclo


Esta vista general muestra la agrupación de todo el tiempo de ciclo a partir de los tiempos par-
ciales de las funciones. Ayuda a la optimización del tiempo de ciclo por optimización temporal
de las funciones individuales.

Página de pantalla
Análisis tiempo ciclo

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Controlar producción

Optimizar producción

Primeras muestras

Oficina Ajustar vigulancias

Ajustes producción

ultimo actual
Cerrar molde
Boquilla
Inyeccion
Postpresion
[Link]
Dosific
Apertura molde
Expulsor
Desmoldeo
Marcha en seco

Tiempo total

1 2 3 4 Vista 5

[1] Mover sección del ciclo a la izquierda


[2] Configuración de la vista del tiempo del ciclo actual
[3] Acercamiento y alejamiento de la sección del ciclo mostrado
[4] Mover sección del ciclo a la derecha
[5] Vista pulsador menú
„ Detallado
Para los movimientos de la ’ apertura del molde ’ y ’cierre del molde ’ , las líneas
adicionales se muestran para los movimientos parciales.
„ Puntos inicio
En lugar de la duración de movimiento, la pantalla de tiempo de inicio mide el tiempo
desde el inicio del ciclo de inyección hasta el inicio del movimiento respectivo y
muestra estos en las columnas ’ últimas ’ y ’ actuales ’.
Después del arranque, el texto ’ Puntos de inicio ’ se encuentra por encima del grá-
fico de barras.

334 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

El ciclo actual y el último se muestran por separado. La barra superior muestra el ciclo actual,
la barra inferior el último ciclo. Puntos oscuros en las barras indican la acumulación y reduc-
ción de la fuerza/presión, así como los cambios de dirección del movimiento. La señal de la
pantalla indica el movimiento activo más reciente.
El ciclo del tiempo total se muestra en la parte inferior de la página de la pantalla. El área
mostrada se puede cambiar con 2 campos de entrada y con las teclas de zoom y cursor.

335
Programas producción

8 ecograph
El Ecograph sirve para la determinación e indicación detallada del consumo de energía.
Los cálculos se realizan a partir de los datos de motor, calefacciones y piezas.

Página de pantalla
ecograph

La página de pantalla se encuentra bajo los siguientes componentes y cometidos:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Ajustes producción

Optimizar producción

Oficina Ajustar vigulancias

Consejos generales para ahorro de energía


En la siguiente tabla se muestran algunos consejos para el ahorro de energía. Compruebe los
puntos indicados para reducir el consumo de energía.

Consejos para reducir el consumo de energía

Ajuste Ahorro Observación


hasta

Desconectar noyos en posición final 5% Indicación de ahorro con Eco-


(ver Manual instrucciones operario - drive teniendo prolongados
unidad cierre - noyo - velocidad y pre- tiempos de enfriamiento,
sión) sin Ecodrive hasta aprox. 1%

Reducción de velocidades de noyos 1% Especialmente con secciones


(Presión de bomba desciende) de tubo reducidas en el molde

Reducción de las velocidades de 1% -


molde a max. 75%

Desconectar el acumulador para la 12% En caso de que las velocidades


inyección, si no es incondicionalmente de inyección sean suficientes
necesario o bien. sin conectar el acumulador
Ajustar acumulador a modo trabajo
’automático’
Ajustar el valor teórico presión acumu- 3% La presión de acumulador ópti-
lador tan alto como sea necesario ma proporciona ayuda en el
ajuste

Medición de energía (opción)


El consumo total de potencia de la máquina se mide con la ayuda de uno o varios aparatos de
medición
La indicación y analisis de los valores medidos tiene lugar en la pantalla bajo ’total’
Los valores totales no se determinan mediante la suma de los valores calculados de los accio-
namientos y calefacciones

336 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

8.1 Gráfica energia


Representación del consumo de potencia y el consumo de energía del último ciclo (barras ver-
des) y ciclo actual (barras amarillas).
La indicación del consumo de energía específico respecto al consumo total de energía y el
peso de inyección ajustado. Cambiando el peso de inyección cambia el valor en la máscara
producción.

Gráfica energía

ultimo actual
consumo potencia

Accionamientos
Calefacción
Total

consumo energetic

Accionamientos
Calefacción
Total

El indicador de barras máximo puede ajustarse en cada sección de pantalla.


Los registros solo están activos en funcionamiento automático.

8.2 Energia
Los valores punta y medios de los datos de potencia y energia se refieren a los ciclos ajusta-
dos. Si después de conectar el mando aún no se han alcanzado los ciclos, el programa
emplea para el cálculo el número de ciclos trabajados.

Energia

Datos potencia
valor real Val. cresta valor medio
Accionamientos
Calefacción
Total
actual

Inicialización de valores pico y medios

Datos potencia
valor real muestra la potencia actual (kW) del ciclo actual.
La Inicialización de valores medios y máximos en el interruptor de pantalla inicia un
nuevo cálculo de los valores que comienzan con el ciclo actual. Los datos de los ciclos ante-
riores ya no entran en el cálculo.

337
Programas producción

Datos energía
valor real Val. cresta valor medio Consumo
Accionamientos
Calefacción
Total
Ciclos ultimo
Inicialización de valores de consumo picos y medios

Datos energía
Valor real muestra la energía (kWh) del último ciclo.
En el indicador consumo se puede leer la energía total de ciclos ajustados.
El interruptor de pantalla Inicialización de los valores pico, promedio y de consumo
comienza un nuevo cálculo de los valores del ciclo actual. Los datos de los ciclos anteriores
no entran en el cálculo.

consumo energetic
Consumo desde Reset todos
Accionamientos
Calefacción
Total

consumo energetic
La activación del interruptor Reset borra el contador de energía correspondiente y reem-
plaza la fecha actual con la hora del sistema. Todos los contadores se restablecen después
de la activación del interruptor en la columna all .
La energia medida a partir de este momento se muestra continuadamente.

Consumo energía específico

valor real Val. cresta valor medio


Total 0,000 0,000 0,000 kWh/kg

ultimo 5 5 Iny

Inicialización de valores pico y medios

Consumo energía específico


El valor real se calcula a partir del peso y consumo de energía disparado del ciclo anterior.
Valor máximo y Valor medio se establecen en un tiempo de ciclo ajustable.
La Inicialización de valores medios y máximos en el interruptor de pantalla inicia un
nuevo cálculo de los valores que comienzan con el ciclo actual. Los datos de los ciclos ante-
riores ya no entran en el cálculo.

Peso inyección

Peso inyección 0,0 g

Peso inyección
Introducción para cálculo del consumo específico de energía.
Al cambiar el peso de inyección también cambia el valor en la máscara de producción.

338 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

8.3 Análisis de ciclo


Representación de los valores de consumo de energía divididos en las funciones de la máqui-
na individuales. La unidad de control utiliza los tiempos del análisis del tiempo del ciclo y los
valores para el análisis de energía para el cálculo. Salidas de energía que son causadas por
ningún movimiento real (marcha muerta del motor, control de energía ...), se dividen en todas
las funciones de la máquina activas. Los valores de consumo de energía de los equipos des-
activados están en 0.

Análisis de ciclo

ultimo actual
Cerrar molde
Boquilla
Inyeccion
Postpresion
[Link]
Dosific
Apertura molde
Expulsor
Desmoldeo
Ciclo vacío

Los valores reales actuales se muestran en funcionamiento automático como gráfico de


barras y campo numérico. Las barras superiores (amarillo) representan el ciclo actual, las
barras inferiores (verde) el último ciclo.
El indicador de barras máximo puede ajustarse en la parte inferior de página.

8.4 Análisis accionamientos


Representación de los valores de consumo de energía de los accionamientos individuales o
bombas hidráulicas.

Información
La activación del ’ Análisis del accionamiento ’ en el monitor de Variables, en la Lista de
variables ’ Medición de energía ’ , con ’ Indicador del análisis de energía de accionamientos
’.

Análisis accionamientos

ultimo actual
Husillo Inyección
Expulsor
Husillo dosificación
Molde
Boquilla

Los valores reales actuales se muestran en funcionamiento automático como gráfico de


barras y campo numérico. Las barras superiores (amarillo) representan el ciclo actual, las
barras inferiores (verde) el último ciclo.
Si el equipo está desactivado, la unidad de control indicará la capacidad de marcha en reposo
para el accionamiento correspondiente.

339
Programas producción

8.5 Ecobalance - manejo de la energía


El consumo de energía de una máquina de inyección varía a lo largo del ciclo.
Durante la fase de puesta en marcha, los calentadores consumen grandes cantidades de
energía durante el calentamiento,
durante la producción, el consumo de energía de las unidades aumenta durante la inyección
o plastificación o movimientos del molde.

Las puntas de potencia son desventajosas por los siguientes motivos:


„ Dimensionado del sistema de conexión eléctrico de máquina o bien nave
Todos las lineas de alimentación/transformadores tienen que dimensionarse para
potencias mayores
„ Los excesos de limite de potencia pueden ser penalizados por la compañia eléc-
trica

Ecobalance distribuye energía a través de todo el ciclo de inyección incluyendo los siguientes
consumidores principales:
„ Calefacciones
„ Accionamientos

P
1 Potencia total

3 4
2 Potencia calefactora

Potencia accionamiento (Preca-

t
Fase calentamiento Producción

[1] Limite Potencia total de la máquina


[2] Potencia calefactora necesaria
[3] Diferencia de potencia para accionamientos
[4] Diferencia de potencia para calefacciones

340 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

ecobalance

Gráfica ciclo

Rendimi. [kW]

Total Acciona- Calefac- Limite Valor medio total Referen-

Tiempo ciclo hasta pulsador inicio Tiempo total

Adaptación del tiempo de ciclo

Memorizar curva de referencia

Gráfica tiempo
Rendimi. [kW]

Total Acciona- Calefac- Limite Valor medio total

Tiempo total

Gráfica ciclo
Interruptor principal para la activación del registro de la energía a través de un ciclo de la
máquina.

Se muestran:
„ Potencia total de grabación
„ Potencia de unidades grabadas
„ Potencia de calentamiento grabado
„ Final de carrera ajustado (en las variables de seguimiento)
„ Promedio del total de energía a través de un ciclo
„ Todos los valores de la potencia del ciclo de referencia

„ Tiempo ciclo hasta pulsador inicio


Indicador del tiempo de ciclo del último ciclo.
„ Tiempo total
Seleccione aquí la base de tiempo para el gráfico.

341
Programas producción

„ Adaptación del tiempo de ciclo


Este programa de la base de tiempo del interruptor está adaptado para el tiempo de
ciclo del último ciclo.
„ Memorizar curva de referencia
Este interruptor de programa acepta el gráfico del ciclo más reciente como curva de
referencia.

Gráfica tiempo
Interruptor principal para activar la grabación continua de energía a través de múltiples ciclos
de la máquina o durante el periodo de calentamiento.

Se muestran:
„ Potencia total de grabación
„ Potencia de unidades grabadas
„ Potencia de calentamiento grabado
„ Final de carrera ajustado (en las variables de seguimiento)
„ Promedio del total de energía en todo el intervalo de grabado completo

„ Tiempo total
Seleccione aquí la base de tiempo para el gráfico.

Función
Básicamente se diferencia entre fase calentamiento y producción:
„ Fase calentamiento
La calefacción recibe la potencia necesaria calculada, mientras ésta no supere la
potencia total (la potencia de calefacción necesaria esta limitada por la potencia total;
si se superara la potencia total, se reducirían las potencias para las calefacciones de
cilindro ).
El accionamiento recibe la potencia restante[3] para la potencia total.
„ Producción
Los accionamientos reciben la potencia necesaria calculada. Con puntas de potencia
puede ser superada la potencia total.
Las calefacciones reciben la potencia residual que permanece[4], donde solo se redu-
cen las calefacciones de cilindro (Las oscilaciones de temperatura en el cilindro solo
son notificadas después de una prolongada ausencia de suministro)
En el período posterior a la terminación de un movimiento de alta demanda de energía,
el calentamiento del barril compensa el inadecuado suministro de energía a través del
aumento de impulsos.

Información
Si durante la producción no se alcanzan los limites minimos de temperatura del cilindro, sig-
nifica u. U. que la potencia total de la máquina esta ajustada demasiado baja.

Ajustes en las calefacciones


Para cada zona de calentamiento utilizada del molde y calefacción del barril, una potencia
máxima tiene que ser establecida en ’ configuración Calefacción ’.

342 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Parámetros zona
Ejemplo
Calefacción cilindro 1
Atributos Paráme-
zona
Parámetros zona
zona

zona Tolerancias zonas

zona Usar atributos de grupo


Refrigeración
zona
Tipo regulador
zona
Tipo sensor
zona
Tiempo retardo para desviación superior
zona
Tiempo retardo para desviación inferior
Calefacciòn molde 1
Rendimi.
Calefacciòn molde 2

Atemperado aceite 1

Grupo medición 1

343
Programas producción

9 Tiempo producción
Este programa sirve para tener una representación clara de los tiempos de producción activos
e inactivos.

Página de pantalla
Tiempo producción

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Controlar producción

Optimizar producción

Primeras muestras

Oficina Ajuste monitoreo

Ajustes producción

Tiempo producción

Tiempo de medición producción

Producción activa
Producción activa
Producción inactiva
Producción inactiva
Producción total
Producción total
Parte producción

Borrar tiempo producción

El tiempo de medición de producción puede ajustarse a 8 o 24 horas. Para iniciar o borrar


una medición conecte borrar tiempo producción . El registro comienza con el cambio de
minutos del sistema de tiempo (parte superior derecha pantalla).
La gráfica de barras, con diferenciación de colores para producción activa e inactiva, muestra
las 8 o bien 24 últimas horas de medición. A partir de la cual se genera un diagrama de queso
con la relación porcentual.

344 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

10 Paràmetros molde
Página de pantalla
Paràmetros molde

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Modificación

Preparar producción

Ajustes producción
Componentes molde

Esta página de pantalla sirve para memorizar informaciones especificas de molde.


Con el editor de máscaras usted puede ampliar esta pantalla en bandas y variables p.e. para
aparatos adicionales.

Datos molde

Nr. molde Carcasa de grabación

nr. pieza iny.

nr. material

Nummero maquina

nùmero pedido nùmero pedido

345
Programas producción

11 Notepad
La página de notas de texto se utiliza para almacenar información especial para la producción.
La unidad de control guarda el texto en los datos de las piezas.

Página de pantalla
Notepad

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Ajustes producción

Oficina

Ejemplo

346 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

12 Micrograph
Página de pantalla
Micrograph

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Controlar producción

Optimizar producción

Primeras muestras

Componentes inyección Ajuste monitoreo

Ajustes producción

El Micrograph le permite grabar los parámetros del proceso del control de calidad que le ayu-
dan a analizar, optimizar y controlar el proceso de moldeo por inyección. Estos son los princi-
pales parámetros de la unidad de inyección, tales como la presión de inyección, la velocidad
de inyección, carrera de husillo, presión de la cavidad.
Para comparar ciclo a ciclo y vigilar el proceso de inyección puede memorizar las ’curvas
ideales’ rojas.

Informaciòn potencia
„ Ajuste rápido automático con intervalos de medición preconfigurados.
[Véase Ajuste automático en página 349.]
„ Libre selección y representación de hasta 8 curvas simultáneamente.
[Véase Ajuste manual en página 350.]
„ Función zoom: llamada rápida de toda, la mitad o un cuarto de pantalla, partes de pan-
talla definidas desplazables por el usuario.
[Véase Ajustar funciones Zoom en página 360.]
„ Escalas visualizables y directamente cambiables, también posteriormente.
„ Indicador de valor real exacto de manera digital en cada posición de curva.
[Véase Indicador valor real en página 367.]
„ Indicador del punto de conmutación, del número de fluidez y de la ventana de medición
del número de fluidez.
„ Todos los parámetros ajustados y curvas ideales memorizadas en el fichero de datos.
„ 2 Curvas ideales para parámetros selecionados.
[Véase Memorizar curva ideal en página 354.]
„ Representación de haz de curvas y curva ideal derivable.
[Véase Representar haz de curvas en página 353.]
„ Vigilancia tubular o vigilancia integral con ventana de vigilancia
[Véase Vigilancia Micrograph en página 356.]
„ Función exportación para curvas.
[Véase Exportar curvas en página 362.]

347
Programas producción

Numero fluidez
1

AVSx velocidad inyección ASSx valor real volumen inyec- APHx presión especifica inyec-
3

Ajustar Zoom Haz de curvas Funciones ini- Vista 4

[1] linea estado: muestra el número de fluidez actual y según la función conectada p.e.
con una vigilancia del momento de una superación de tolerancia.

Las máquinas con múltiples unidades de inyección tienen elementos de menú que le
permiten asignar la micrografía de la unidad de inyección. Esto asegura que la configu-
ración automática y el número de flujo y el indicador del punto de conmutación hacen
referencia a la unidad de inyección asignada.

[2] Gráfica: representación de todas las informaciones gráficas:


Curvas individuales o haz de curvas en el color elegido, curva ideal siempre en rojo.
Indicador de posiciones como las líneas verticales, por ejemplo, punto de conexión
como una línea amarilla, valor real como una línea roja, flujo posiciones de medición
número por dos líneas azules, y las desviaciones de tolerancia por una línea azul pun-
teada cuando el monitoreo se enciende.

348 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Graduación:
„ Eje-Y izquierdo: representación de un valor general porcentual en relación al valor
máximo configurado de una curva.
„ Eje-Y derecho: representa la unidad correspondiente y los valores concretos de una
curva seleccionable en su color.
„ Eje-X: representación del eje tiempo sin retardo de inicio. Conmutable al volumen de
inyección o carrera de husillo. La conmutación es posible con vista y vista-XY.

[3] Leyenda: descripción de las curvas representadas con la posibilidad de cambiar los
atributos especificos de una curva (color, escala-Y, etc.). Usted puede representar
hasta 8 curvas simultáneamente.

[4] Pulsadores menú orden:


„ Ajustar con las órdenes ajuste automático, ajuste manual, curva ideal 1 y 2, trans-
fiere 1 y 2, ajuste de export y número de fluidez.
„ zoom con las diferentes propuestas de desplazamiento zoom.
„ haz de curvas con las órdenes ajuste, inicio/paro, borrar ciclo,, borrar todo y invisi-
ble/visible.
„ funciones inicio con las órdenes para imprimr incio/paro, export, medición, iniciali-
zar 1 y 2.
„ Vista con las órdenes escala eje-Y, vista valor real, vista XY/TY, imagen integra/nor-
mal.

12.1 Ajuste automático


ajuste automático sirve para el ajuste simple de una representación de un proceso de inyec-
ción actual. Existen 3 propuestas disponibles.

Procedimiento:
1. Pulse ajustar y ajustar automático.
Ajuste automático
Micrograph activo

Muestra

Inyeccion

Dosific

Inyección y dosificación

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Conecte el micrograph y elija la propuesta.


Según la propuesta elejida se efectuan los siguientes ajustes automáticos.

349
Programas producción

Muestra Duración medición Selección curvas

Inyeccion Inicio inyección hasta final Presión especifica de inyección con


postpresión curva ideal, presión hidráulica de
inyección, velocidad de inyección,
volumen dosificación

Dosific Iniciar dosificar hasta final Velocidad, volumen dosificación,


descompresión motor con par de giro con curva ideal

Inyección y dosi- Inicio inyección hasta final Presión especifica de inyección y con-
ficación descompresión trapresión con curva ideal, velocidad
inyección y dosificación, volumen dosi-
ficación

3. Pulse ejecutar.
Con ello el mando memoriza los ajustes para el micrograph correspondiendo a la pro-
puesta formulada.
En el próximo proceso de inyección la máquina registra con el Micrograf los valores
actuales. La curva ideal permanece memorizada para comparar el próximo ciclo.

12.2 Ajuste manual


Para el ajuste individual del micrograph se ha previsto un diálogo de ajuste manual. Se divide
en 4 pasos, que se denominan propuesta, duración medición, selección curvas y propie-
dades.

Información
Eventualmente se pierden las curvas ideales memorizadas anteriormente según el cambio
de ajuste.

Procedimiento:
1. Elija ajustar y ajustar manualmente.
Analogamente al ajuste automático usted puede elegir un ajuste y con ello preconfigu-
rar el ajuste. El ajuste ajustes definidos por usuarios contiene o bien una configura-
ción actual del micrograph o una anterior. A diferencia del ajuste automático usted
puede procesar el ajuste seleccionado con otros pasos.

Ajustar micrograf

Muestra Duración medi- Selección cur- caracteristicas

Micrograph activo

Muestra

Ajustes definidos por usuario

Inyeccion

Dosific

Inyección y dosificación

350 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

2. Elija duración medición


En este paso el mando ofrece un menú con condiciones de inicio y la posibilidad de
ajustar un retardo de inicio y tiempo de duración.

Ajustar micrograf

Muestra Duración medición Selección cur- caracteristicas

Condición inicio Inicio inyección

Tiempo de retardo de inicio

Duración medición

3. Pulse selección curvas


En este paso el mando ofrece un menú con las curvas deseadas. Mediante el tecleado
(marcado) de una curva disponible y la activación del pulsador de flecha [>] es des-
plazado a las curvas seleccionadas y al revés.
La tecla [<<<] hace retroceder todas las curvas.

Ajustar micrograf

Muestra Duración me- Selección curvas caracteristicas

Curvas disponibles Curvas seleccionadas

Selección curvas AVSx velocidad inyección

AVSx velocidad inyección ASSx valor real volumen inyección

ASSx valor real volumen inyección APHx presión especifica inyección

M par de giro

DZx revoluciones husillo

Valor real de la posición servo Mot

PFx valor real presión interior molde

APHx presión especifica inyección

Ajustar valor de la posición del servo

Torque ajustado servo Mot

Valor ajustado de la velocidad servo

4. Pulse propiedades
Con este paso usted puede elegir la asignación de color, la representación de curvas y

351
Programas producción

la visibiliad de las respectivas curvas. [Véase Representar haz de curvas en


página 353.]
Ajustar micrograf

Muestra Duración me- Selección cur- caracteristicas

Color Curva Haz de curvas Visualizable


AVSx velocidad inyección Haz de curvas
ASSx valor real volumen inyec- Haz de curvas
APHx presión especifica inyec- Haz de curvas

Cancelar Ayuda Ejecutar

5. Pulse ejecutar.
Con ello el mando memoriza los ajustes para el micrograph y los almacena en ajustes
definidos por el usuario

352 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

12.3 Ajustes específicos de curvas


El zona de leyenda se han previsto pulsadores marcados con el color de las curvas. Con ello
puede abrir rápidamente una curva con las caracteristicas específicas y cambiar los ajustes.
APHx presión especifica inyección

Escala

Escala

Propuesta
1
Memorizar propuesta

Mostrar escala 2

Curva
3
Color

Visualizable
4
Haz de curvas

Cancelar Ayuda Ejecutar

[1] Posibilidad de ajuste para la escala-Y con propuesta en base a la última representaci-
ón para memorizar.
[2] Mostrar interruptor para escala en el eje-Y derecho.
[3] Selección de color para la curva.
[4] Posibilidad selección para para la visibilidad de la curva:
Invisible, curva individual actual o haz de curvas.

12.4 Representar haz de curvas


Para comprobar la dispersión del proceso de inyección o desviar una curva ideal para seguri-
dad de calidad pueden representarse curvas de varios ciclos simultanemante.

Procedimiento:
1. Elija haz de curvas y ajustar.
Aparece la ventana para ajuste de micrograf con las propiedades.
2. Conecte la representación de haz de curvas para la curva acabada de ajustar.
3. Para la visibilidad elejir el ajuste haz de curvas.
4. Pulse ejecutar.

En cada micrograf pueden registrarse en total 60 curvas, donde seguidamente la curva mas
antigua es borrada.
El registro de haz de curvas se permite parar e iniciar en el menú de órdenes haz de curvas.

353
Programas producción

12.5 Memorizar curva ideal


Al optimizar es necesario, para comparar las curvas ciclo a ciclo, el memorizar las curvas
actuales sin vigilancia.

Procedimiento para ajuste:


1. Elija ajustar y p.e. curva ideal 1.
Curva ide. 1

Selección cur- Margen Acción error

Vigilancia activo visible

Curva APHx presión especifica inyección

Tipo vigilancia [Link]. [Link].


Mangera

Integral

Desviar a haz de curvas


Inicializar al cambiar valor teórico inyección
Inicializar al cambiar valor teórico dosificación
Contador inicialización

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Ajuste la curva deseada.


3. Conecte el Rango - tipo de monitoreo.
4. Conecte vigilancia visible.
5. Ajuste las tolerancas a 0
6. Si desea memorizar la curva individual últimamente registrada como curva ideal, des-
conecte desviar del haz de curvas.
7. Pulse ejecutar.
8. Seleccione Ajustar y Transferir para la curva correspondiente
La curva seleccionada está memorizada en color rojo y puede compararla ciclo a ciclo
con la curva ideal.
Si desea guardar la misma curva ideal de nuevo, por ejemplo , después de cambiar un
ajuste, seleccione Ajustar y Transferir de nuevo para la curva correspondiente.

354 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

12.5.1 Inicalización curva ideal


La inicialización sirve para representar un curva ideal de los futuros ciclos.

Procedimiento al inicializar una curva individual:


1. Punto 1 hasta 5 [Véase Memorizar curva ideal en página 354.]
2. Pulse ejecutar.
Aparece en color rojo una curva formada a partir de la última curva ideal en color rojo.
3. Si desea memorizar la curva individual futura como curva ideal pulse funciones inicio
y comenzar inicializar.

Procedimiento al inicializar un haz de curvas:


1. Conectar el haz de curvas para la curva que se desee representar. [Véase Representar
haz de curvas en página 353.]
2. Punto 1 hasta 5 [Véase Memorizar curva ideal en página 354.]
3. Conecte desviar de haz curvas.
4. Ajustar el número requerido de ciclos en el contador de inicialización.
5. Pulse ejecutar.
Ahora aparece una curva formada a partir de la útima curva ideal en color rojo.
6. Si desea representar una curva ideal de las futuras curvas, pulse funciones de inicio
y arranque inicializar.
Aparece un contador de inicialización en la zona de leyenda de la curva elegida. Des-
pués de terminar el contador aparece, la correspondiendo a la dispersión, una man-
guera roja, que se formó por las dos curvas mas externas y por la tolerancia +/-
eventualmente ajustada.

Inicializar al cambiar valor teórico parte inyección


Si este interruptor se activa, una inicialización automática se producirá después de un cambio
del valor ajustado para el proceso de inyección, punto de conexión, post-presión, proceso de
plastificación o intrusión.

355
Programas producción

12.6 Vigilancia Micrograph


El micrograph es un medio importante de ayuda para la vigilancia del proceso y para asgurar
la calidad al inyectar. cada Micrograph dispone de la posibilidad, de memorizar dos curvas en
una zona ajustable.

Procedimiento para ajuste:


1. Elija ajustar y p.e. curva ideal 1.
Curva ide. 1

Selección cur- Margen Acción error

Vigilancia activo visible

Curva APHx presión especifica inyección

Tipo vigilancia [Link]. [Link].


Mangera

Integral

Desviar a haz de curvas


Inicializar al cambiar valor teórico inyección
Inicializar al cambiar valor teórico dosificación
Contador inicialización

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Vigilancia
Conecte la representación a visible y activo.
3. Curva
Elija la curva a vigilar.
4. Tipo vigilancia
Encender el tipo de monitoreo requerido y ajustar las tolerancias para las direcciones X
horizaontal y Y vertical.

Están previstos dos tipos de vigilancia:


„ Vigilancia tubular con tolerancia Pos./Neg. ajustable en dirección horizontal y verti-
cal (X = eje tiempo, Y = eje valor).
„ Vigilancia integral con una tolerancia pos/neg ajustable. El valor procentual se
refiere a la integral de la curva ideal.

5. Desviar a haz de curvas


Si desea desviar una curva ideal de un haz de curvas acabado de registrar, conecte el
interruptor ’desviar del haz de curvas’ . Siempre se considera todo el registro de haz de
curvas actual.
El número de ciclos ajustado ’Sch’ no es válido para el contador de inicialización.
6. Inicializar al cambiar valor teórico inyección
Inicializar al cambiar valor teórico dosificación
Conecte los respectivos pulsadores de pantalla, si al cambiar los ajustes la próxima
curva representada debe servir automaticamente como nueva curva ideal.
Con la desviación desde un haz de curvas actua el ajuste desde el contador de iniciali-
zación.

356 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

7. Elija separador de archivo zona.


Curva ide.1

Selección cur- Margen Acción error

MENOR mayor

Cancelar Ayuda Ejecutar

8. Ajuste la zona de vigilancia con los pulsadores menor y mayor pulsando varias veces.
Desplace con el deo la zona de vigilancia roja a la posición deseada.
9. Elija separador de archivo acción error.
Curva ide. 1

Selección cur- Margen Acción error

Acción cuando se supera la tolerancia


ninguna acción

Cancelar Ayuda Ejecutar

357
Programas producción

10. Acción cuando se supera la tolerancia


Ajuste la acción deseada:
„ ninguna acción
„ Error+lámpara
„ Desperdicios: Desperdicios después de superar la curva de monitoreo. El exceso se
asigna al ciclo actual hasta el movimiento de retroceso por el husillo. El exceso se
asigna al siguiente ciclo desde el comienzo del movimiento de retroceso por el husi-
llo.
„ Paro de producción
„ Ciclo real de desperdicios: Desperdicios después de superar la curva de monitoreo
se asigna siempre al ciclo real.

11. Pulse ejecutar.

Ejemplo: vigilancia tubular de presión específica de inyección

AVSx velocidad inyección ASSx valor real volumen inyec- APHx presión especifica inyec-

La curva ideal es sólo visible como tubo rojo, que fue formado por la tolarancia ajustada.
Si usted ha desviado una curva ideal de un haz de curvas, entonces es sólo visible un tubo,
el cual se ha formado de las dos curvas mas extremas mas la tolerancia ajustada.
El mando muestra el margen de vigilancia mediante una linea horizontal bajo el eje-X en el
color de la curva vigilada. La curva actual tiene que desarrollarse siempre dentro de la man-
guera.

De lo contrario, aviso:

358 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Micrograph x tolerancia superada

Causa Oscilaciones de carga, oscilación temperatura, cambio en el ajuste


de máquina, ...

Efecto Segun la acción de error elejida.


El micrograph muestra el momento de la superación de tolerancia
mediante una linea discontinua vertical. En la linea de estado está el
momento en forma digital.

Corrección Compruebe, porque ha aparecido el cambio.

359
Programas producción

12.7 Ajustar funciones Zoom


Para una mejor lectura de las secciones individuales de la gráfica se han previsto funciones
de ampliación.

12.7.1 Funciones zoom predefiniddas


Para obtener una rápida ampliación se dispone de una función zoom del 25% y 50%.

Procedimiento:
1. Pulse zoom y zoom 25% o zoom 50%.
Aparece la parte izquierda ampliada de gráfica con una barra Scroll horizontal la cual
muestra, que sección parcial es visible. Además aparecen en la parte derecha inferior
de la pantalla pulsadores scroll horizontales.
Numero fluidez

AVSx velocidad inyección ASSx valor real volumen inyec- APHx presión especifica inyec-

Ajustar Zoom Haz de curvas Funciones ini- Vista

2. Elija con los pulsadores scroll la sección deseada.


Esta función zoom permanece activada,, hasta que escoje otra vista (p.e. zoom 100%).

360 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

12.7.2 Función zoom definida por el usuario


Una función zoom definida por el usuario posibilita aumentar cualquier sección.

Procedimiento:
1. Pulse zoom y definición usuario.
Numero fluidez

AVSx velocidad inyección ASSx valor real volumen inyec- APHx presión especifica inyec-

Cancelar Ajustar nuevo Memorizar

2. Pulse ajustar de nuevo.


3. Defina la sección deseada pulsando 2 puntos de ángulo en diagonal. Aparece un ángu-
lo rojo, el cual seguidamente puede desplazar con el dedo.
4. Pulse memorizar.
Aparece la parte aumentada de la gráfica con las barras scroll horizontales y verticales.

361
Programas producción

12.8 Vista-XY
Como posibilidad adicional el mando ofrece una vista de las curvas gráficas dependiente de
carrera. Para ello que estar elejida la curva del volumen de dosificación para la selección. Con
las ordenes vista y vista-XY se permite activar este registro.
Esta vista es estática y es desviada después del activado de la última curva representada.
Para representar todo el ciclo, primero tiene que ajustar la duración de medición al tiempo de
ciclo actual [Véase Ajuste manual en página 350.].

Numero fluidez

AVSx velocidad inyección ASSx valor real volumen inyec- APHx presión especifica inyec-

Ajustar Zoom Haz de curvas Función arran- Vista

12.9 Exportar curvas


Para ampliar mas la documentación del proceso de inyección el micrograph ofrece la posibili-
dad, de exportar las curvas registradas en forma de fichero en una unidad de grabación.
El mando dispone para cada proceso de exportación un propio fichero. Estos ficheros están,
formateados para procesos posteriores simples en programas de tablas de cálculo, con tabu-
ladores y espacios vacios.

Procedimiento:

362 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

1. Active ajuste y ajustar export.

Exportar ajustes

MODO Selección curvas formato

MODO Último ciclo

Exportar intervalos

Número procesos expor-

Nombre de archivo

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Elija en modo , cuando deben exportarse las curvas:


„ Último ciclo
„ Cíclico (en este modo tiene también que conectar el intervalo exportación y el
número de los procesos de exportación )
„ Último ciclo con haz de curvas
„ Sólo con desperdicio

3. Elija el nombre de fichero


La entrada de un nombre de archivo con indicación de ruta. La unidad de control añade
un índice de 3 dígitos al nombre del archivo, el índice se incrementa en 1 para cada
exportación.

363
Programas producción

4. Seleccione el separador de archivo selección curvas.

Exportar ajustes

MODO Selección curvas formato

Curvas disponibles Curvas seleccionadas

AVSx velocidad inyección

ASSx valor real volumen inyección

APHx presión especifica inyección

Cancelar Ayuda Ejecutar

Todas las curvas seleccionadas para visualizar en el micrograph constan automatica-


mente en la lista curvas seleccionadas y con ello elejidas para exportar.
Mediante la selección y retroceso con el pulsador de flecha [<] a las curvas disponi-
bles puede elegir una curva.

364 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

5. Para ajustar el formato exportación e informaciones adicionales seleccione el separa-


dor de archivo formato.

Exportar ajustes

MODO Selección curvas formato

Informaciones adicionales cualquier texto

Unidad

Acción con memoria llena ninguna acción

Cancelar Ayuda Ejecutar

6. Elija la acción deseada, cuando la memoria esté llena (desperdicio, paro producción o
ninguna acción). En ninguna acción el mando sobreescribe en otro proceso de expor-
tación el File antiguo
7. Pulse ejecutar.
8. Pulse la función inicio y inicio exportar.
Con ello se inicia una función de exportación unitaria o cíclica.

Ejemplo:
Posible aparición de un archivo de exportación de micrografía:

Micrograph expor-
tfile

Versión: V1.00

Nummero maquina 44332

Dimensión máqui- VC33/80 Tech


na

365
Programas producción

Informaciones adi- Inyectar en funcio-


cionales namiento manual

Tiempo de retardo 0.0 s


de inicio

Duración medición 10.0 s

Condición inicio Inicio inyección

Medición hasta Final inyección

Presión especifica Valor real volumen Veloc. inyeccion


inyección dosificación

Tie. APHx ASSx AVSx

Contador ciclos 135 135 135

Tie. tue Feb [Link] tue Feb [Link] tue Feb [Link]
2007 2007 2007

s bar cm³ cm³/s

0 6 206,766 0

0,04 36 206,766 0

0,08 77 206,697 9,526

0,12 135 206,315 34,002

0,16 167 205,859 54,488

.,.. ... ...,... ..,...

Cada curva se compone de 500 valores de medición individuales. Si la memoria está llena
aparece el aviso:

Micrograph memoria datos llena

Efecto Según la acción ajustada: desperdicio, paro producción o ninguna


acción

Corrección Emplear nueva memoria.

366 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

12.10 Indicador valor real


Para el análisis preciso de la curva se puede mostrar una línea roja vertical en el menú Ver
, Valor actual . Una posición de línea aproximada se logra rápidamente haciendo clic en la
posición deseada dentro de la gráfica. Use las teclas de posicionamiento fino y / o para esta-
blecer la vista hasta el punto de conmutación.

La unidad de control de esta manera muestra el valor real actual de la posición de línea en la
línea de comandos en la parte superior y en el campo de la leyenda en la parte inferior.
Cuando se establece, el campo leyenda también muestra el valor real correspondiente de la
curva ideal (IDK) y, en el ajuste con rango, el valor mínimo y máximo tolerado (IDK Min y IDK
Max).

Numero fluidez

AVSx velocidad inyección ASSx valor real volumen inyec- APHx presión especifica inyec-
[Link] = 40,5 cm³/s [Link] = 21,51 cm³ [Link] = 103,4 bar
IDK1 = 103,4 bar
IDK1 Min = 90,0 bar
IDK1 Max = 110,0 bar

Terminar Función arran- Izquierda Derecha

12.11 Microplast
El programa microplast determina durante la fase dinámica de llenado el valor medio de la
presión de inyección (número de fluidez) como medida para el consumo enérgetico y el com-
portamiento de fluidez en el proceso de llenado. Con ello pueden registrarse y controlarse
oscilaciones de viscosidad de la materia prima así como oscilaciones de temperatura.
La ventana de ajuste número de fluidez pude seleccionarla con ajustar y número fluidez.

367
Programas producción

Numero fluidez

Microplast Microflow

Programa microplast
valor teórico nr. fluidez
Numero fluidez
Campo tolerancia número fluidez

Inicio número fluidez

Paro medición número fluidez

Ajuste automático de parámetros


Número fluidez desperdicios

Ayuda Cerrar

Si la máquina esta produciendo, usted puede conectar ajuste automático de parámetros .


El mando ajusta las posiciones de medición, mide en el próximo ciclo el número de fluidez y
memariza este valor como valor teórico.

La cantidad de presión de inyección se orienta al principio del proceso de inyección básica-


mente después de la aceleración del husillo y al final después de compresión del material. El
número de fluidez se mide en la mitad de la carrera de inyección.
El mando muestra el número de fluidez en la linea de estado y las posiciones de medición
mediante dos barras verticales en la imagen gráfica.

Si la medición se ajustado muy corta o antes de alcanzar la posición de conmutación no ha


terminado aparece el aviso:

zona medición número fluidez erróneamente ajustada

Efecto Ninguna corrección de postpresión con Microflow.

Corrección Ajustar correctamente las posiciones de medición número de fluidez.

Para la vigilancia se ha previsto un campo de tolerancia +/- ajustable. Cuando se supera la


tolerancia aparece el aviso:

Desperdicio número fluidez

Causa El número de fluidez ha superado p.e. debido a oscilaciones en la


carga, desviaciones de temperatura o cambio en el ajuste de máqui-
na el campo de tolerancia.

Efecto Desperdicios, sin corrección Microflow

368 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

12.12 Microflow
(opcional)
El microflow sirve para corregir la presión de conmutación y/o la postpresión, cuando el núme-
ro de fluidez por motivos de viscosidad de masa plástica fundida ha cambiado. Un cambio de
viscosidad es motivado, especialmente con recorridos de flujo largos, cambios de presión
interior de molde y con ello un cambio en el peso de la pieza y sus medidas. Una corrección
del punto de comutación y/o postpresión puede compensarlo de nuevo.

La ventana de ajuste número de fluidez pude seleccionarla con ajustar y número fluidez.

Numero fluidez

MICROPLAST MICROFLOW

Tipo correcciòn ninguna corrección

Factor corrección
Corrección postpresión
Corrección punto conmutación
Campo tolerancia para corrección presión
Presión especifica inyección
Número fluidez desperdicios

Ayuda Cerrar

Sólo si se ha ajustado una conmutación a postpresión dependiente de presión puede elegirse


como tipo de corrección la presión de conmutación. De lo contrario la postpresión.
El factor de corrección determina, como debe ser la corrección.

Corrección calculada: (valor real número de fluidez - valor teórico número fluidez) x factor
corrección.

Si aumenta el número de fluidez p.e. debido a un incremento de resistencia al inyectar, se


efectua una corrección positiva de la presión. En caso que descienda el número de fluidez,
realiza una corrección negativa.
La dimensión del factor de corrección debe determminarse empiricamente al aparecer un
cambio en la viscosidad.
Un campo de tolerancia para corrección de presión ajustable debe proteger al molde de
daños. No tiene lugar ninguna corrección al superar la tolerancia.

369
Programas producción

12.13 Autoprotect inyección


(opcional)

Página de pantalla
Autoprotect inyección

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Optimizar producción

Primeras muestras

Ajustar vigulancias

Componentes inyección Ajustes producción

El programa Autoprotect - inyección protege al molde p.e. de una sobreinyección. Se compara


una curva ideal memorizada con la curva real de un proceso relevante de inyección. A través
de la tolerancia ajustable es posible, identificar inmediatamente desviaciones críticas reaccio-
nando correspondientemente.

Observaciones:
„ Selección gráfica de vigilancia en base a presión de inyección, velocidad de inyección,
carrera de inyección y presión interior de molde mientras exista este dispositivo.
„ Reacción de error seleccionable al superar (interrumpir inyección, conmutar a postpre-
sión y seleccionar desperdicio).
„ Fase de iniciaización con transmisión manual o automática a curva ideal - posible trans-
ferencia ciclica.
„ Cursor valor real, función zoom, posibilidades de impresión, memorización de curva
ideal a diskette de pieza.

370 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Numero fluidez

AVSx velocidad inyección ASSx valor real volumen inyec-


[Link] = 150,0 cm³/s [Link] = 60,00 cm³

Ajustar Zoom Haz de curvas Función arran- Vista

El manejo es gran parte idéntico al programa micrograf [Véase Micrograph en página 347.]
Pueden registrarse y vigilarse simultáneamente dos parámetros, y en cada curva se coloca
una vigilancia. El registro tiene lugar ciclicamente. La condición de inicio está definida fija-
mente con el inicio de la inyección.

Con el ajuste automático se efectuan los siguientes ajustes:


„ Curva para volumen dosificación y presión inyección
„ Vigilancia tubular para presión inyección solo visible 5%, pero no activa
„ Registro de todo el proceso de inyección inclusive postpresión

Si activa la vigilancia, el valor real de la curva seleccionada al inyectar tiene que encontarse
dentro de las tolerancias. De lo contrario aviso:

371
Programas producción

Vigilancia inyección tolerancia superada

Causa Cavidad bloqueada, oscilación carga, cambio de ajuste de máquina,


...

Efecto Según la acción seleccionada p. e. paro producción, movimiento blo-


queado (=conmutación a postpresión con 0 postpresión, solo espera
a tiempo postpresión), conmutación a postpresión, sin paro produc-
ción
La gráfica muestra el momento de la superación de tolerancia
mediante una linea vertical azul, discontinua. En la línea de estado
se muestra el momento en forma digital.

Corrección Compruebe las cavidades y los canales de colada.

Vigilancia inyección memoria datos llena

Efecto Según la acción ajustada: desperdicio, paro de producción o ninguna


acción. Si no hay acciones el mando sobreescribe el fichero antiguo
en el siguiente proceso de exportación

Corrección Emplear nueva memoria.

13 Paquete datos proceso


Página de pantalla
Paquete datos proceso

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Controlar producción

Optimizar producción

Primeras muestras

Oficina Ajustar vigulancias

Ajustes producción

El paquete de datos de proceso (PDP) posibilita un registro numérico y gráfico de todos los
datos de proceso medidos por el mando. Sirven como ayuda para analizar, vigilar y documen-
tar el proceso de inyección.
El paquete se comprende de programas:
„ Protocolo de datos de proceso
„ Gráfica datos de proceso
„ Vigilancia datos de proceso
„ Histograma

372 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

„ Grafica correlación

13.1 Ajustar e iniciar un registro


Representación

Seleccionar protocolo

Nombre proto- Protocolo 090913

Ajustar parámetros proceso

Parámetros Gràfica Color Unidad


Contador de piezas de valor real [StZx]
Presión específica al cambiar [APHu]
Valor pico de carrera de apertura de molde [SFs]
Fuerza de cierre almacenada [SKg]
zona [H1x]
Valor pico de fuerza de cierre [SFs]

Inicio Protocolo Export Vista

Las líneas ’ Seleccione el protocolo ’ ya contienen el protocolo ’ Lista de Engel ’ con los
parámetros recomendados por Engel. Los parámetros de este protocolo no se pueden cam-
biar. El protocolo se puede utilizar como una plantilla para un nuevo protocolo.

Ajustar e iniciar un registro:


1. Seleccione [protocolo].
2. Seleccione [crear protocolo].
Ajustar protocolo

Nombre protoco- Protocolo 090913

Parámetros del protocolo Nuevo parámetro

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Introduzca un nombre de protocolo


4. Especifique si usted
„ quiere seleccionar un nuevo parámetro o
„ quiere aceptar un parámetro de un protocolo existente

5. Pulse [ejecutar].

373
Programas producción

Selección parámetro

Seleccionar parámetros proceso

Nombre proto- Protocolo 090913

Unidades Sin filtro

Selección
Parámetro disponible Parámetro seleccionado
Presión específica al cambiar [APHu]
Expulsor 1

Boquilla 1 Contador de piezas de valor real [StZx]

Desmoldeo y vigilancia caída Valor pico de carrera de apertura de molde

Molde1 Fuerza de cierre almacenada [SKg]

Refrigeración máquina 1 zona [H1x]

Protocolo datos proceso Valor pico de fuerza de cierre [SFs]

Husillo 1

Contador ciclos y selección de desperdicios

Tiempo ciclo

Calefacción cilindro 1

Descripción Presión especíica de inyección en el punto de conmutacion a la presion de


sostenimiento

Ajustes

Sistema unida-

Color

Interrupción Ayuda Ejecutar

1. Seleccione un parámetro existente o un grupo de parámetros totalmente preconfigu-


rado.
2. Al tocar (marcas resaltadas) en el Parámetro disponible y al accionar la tecla de fle-
cha [>] , se traslada a los parámetros seleccionados y viceversa.
[>>>] y [<<<] botones para mover todos los parámetros.
3. Si lo desea, seleccione una unidad y un color para la columna en el protocolo pertinente
abajo de los ajustes.
4. Pulse [ejecutar]para aceptar un parámetro ajustado.
5. Pulse [inicio] . Ahora empieza el registro segun los parámetros de medición ajustados.

Cambiar protocolo
1. Seleccione [protocolo].

374 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

2. Seleccione [cambiar protocolo].

Seleccionar parámetros proceso

Nombre proto- Protocolo 090913

Unidades Sin filtro

Selección
Parámetro disponible Parámetro seleccionado
Expulsor 1 Presión específica al cambiar [APHu]

Boquilla 1 Contador de piezas de valor real [StZx]

Desmoldeo y vigilancia caída Valor pico de carrera de apertura de molde

Molde1 Fuerza de cierre almacenada [SKg]

Refrigeración máquina 1 zona [H1x]

Protocolo datos proceso Valor pico de fuerza de cierre [SFs]

Husillo 1

Contador ciclos y selección de desperdicios

Tiempo ciclo

Calefacción cilindro 1

Descripción Presión especíica de inyección en el punto de conmutacion a la presion de


sostenimiento

Ajustes

Sistema unida-

Color

Interrupción Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un parámetro existente o un grupo de parámetros totalmente preconfigu-


rado.
4. Transfiera con [>] los parámetros o el grupo en la ventana de parámetros selecciona-
dos.
5. Seleccione el parámetro o un grupo, el cual quiera eliminar desde el protocolo, en la
ventana de los parámetros seleccionados .
6. Transfiera los [<] parámetros disponibles a la ventana conel parámetro o el grupo
7. Si lo desea, seleccione una unidad y un color para la columna en el protocolo pertinente
abajo de los ajustes.
8. Pulse [ejecutar]para aceptar un parámetro ajustado.

Borrar protocolo
1. Seleccione [protocolo].

375
Programas producción

2. Seleccione [borrar protocolo].

Borra protocolo
Protocolo 090913

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Pulse [ejecutar] para borrar el protocolo activo.

Exportar protocolo
1. Seleccione [protocolo].
2. Seleccione [exportar protocolo].

Fichero exportación para protocolo

Indice

Ficheros

Nombre de Protocolo 090913

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar] para exportar el protocolo.

376 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Importar protocolo
1. Seleccione [protocolo].
2. Seleccione [importar protocolo].

Fichero importación para protocolo

Indice

Ficheros

Nombre de

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Seleccione [ejecutar] para importar el protocolo.

Exportar datos de proceso


1. Seleccione [exportar].

377
Programas producción

2. Seleccione [exportar datos de proceso].

Exportar datos de proceso

Indice

Proceso_070913.csv

Ficheros

Nombre de archi- Proceso_090913


Nombre protocolo

Signos separación

Valores signos sepa-


Sistema unidades Desde el protocolo

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar] para exportar datos de proceso.

Los datos se escriben en un archivo CSV código UTF8 (valores separados por comas) y se
pueden editar con cualquier editor de texto. Una importación en los programas de cálculo de
la tabla como Microsoft Excel, [Link] Calc, LibreOffice Calc o en sistemas de base
de datos o en MySQL también es posible.

Ejemplo:
Posible aparición de un archivo de datos de proceso:

Tiempo inicio [SZAPx] [SZx] StZx] [APHu] [SFs] [SKg] [H1x] [SKs]

Tiempo inicio Iny Iny Uds bar mm kN °C kN

06.09.2013 [Link] 0 10000 9201 1028.1 200 15.3 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9999 9200 1038.3 200 15.3 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9998 9199 1031.4 200 15.6 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9997 9198 1033.5 200 15.6 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9996 9197 1023.8 199.9 15.3 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9995 9196 1018.6 199.9 15.3 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9994 9195 1023.4 199.9 15.6 23 16.5

06.09.2013 [Link] 0 9993 9194 1042.4 199.9 15.5 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9992 9193 1045.5 199.9 15.5 23 16.4

378 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Tiempo inicio [SZAPx] [SZx] StZx] [APHu] [SFs] [SKg] [H1x] [SKs]

06.09.2013 [Link] 0 9991 9192 1027.7 199.9 15.6 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9990 9191 1035.7 199.9 15.6 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9989 9190 1031.4 199.9 15.4 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9988 9189 1024.1 199.9 15.4 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9987 9188 1046.8 200 15.3 23 16.3

.....

.....

Exportar gráfica
1. Seleccione [exportar].
2. Seleccione [exportar gráficas].

Fichero para gráfico

Indice

Ficheros

Nombre de

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar] para exportar las gráficas.

Exportación cíclica
1. Seleccione [exportar].

379
Programas producción

2. Seleccione [crear exportación cíclica].

Fichero para exportación ciclica

Indice

Ficheros

Nombre de Exportar_zyklus

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar].
‡ Aparece la siguiente ventana de diálogo:

Exportación cíclica

Nombre de archivo

Nombre protocolo Protocolo 090913

Signos separación deci-


Valores signos separa-

Sistema unidades Desde el protocolo

Reacción error exporta- Alarma

Cancelar Ayuda Ejecutar

6. Seleccione el protocolo requerido.


7. Si es necesario, cambie el separador decimal y valores de separación.
8. Usted puede usar Respuesta de error de exportación para especificar si una alarma
o una parada de producción que se activan cuando la exportación cíclica de datos de
proceso no es posible.
9. Inicie la grabación con [ejecutar].

Para detener la grabación, seleccione [exportar] y [terminar exportación cíclica].

Los datos se escriben en un archivo CSV código UTF8 (valores separados por comas) y se
pueden editar con cualquier editor de texto. Una importación en los programas de cálculo de
la tabla como Microsoft Excel, [Link] Calc, LibreOffice Calc o en sistemas de base
de datos o en MySQL también es posible.

Ejemplo:
Posible aparición de un archivo de datos de proceso:

380 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Tiempo inicio [SZAPx] [SZx] StZx] [APHu] [SFs] [SKg] [H1x] [SKs]
Tiempo inicio Iny Iny Uds bar mm kN °C kN
06.09.2013 [Link] 0 10000 9201 1028.1 200 15.3 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9999 9200 1038.3 200 15.3 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9998 9199 1031.4 200 15.6 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9997 9198 1033.5 200 15.6 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9996 9197 1023.8 199.9 15.3 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9995 9196 1018.6 199.9 15.3 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9994 9195 1023.4 199.9 15.6 23 16.5
06.09.2013 [Link] 0 9993 9194 1042.4 199.9 15.5 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9992 9193 1045.5 199.9 15.5 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9991 9192 1027.7 199.9 15.6 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9990 9191 1035.7 199.9 15.6 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9989 9190 1031.4 199.9 15.4 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9988 9189 1024.1 199.9 15.4 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9987 9188 1046.8 200 15.3 23 16.3
.....
.....

381
Programas producción

Ajustar color
Un color se puede ajustar para cada parámetro para facilitar la diferenciación en el protocolo
y en la gráfica.

Ajustar parámetros proceso

Parámetros Gràfica Color Unidad

Valor pico de la presión de inyección específica


Trabajo inyección [EA]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final [ZUs]
Valor real del volumen de dosificación [ASSx]

1. Toque el campo ’Color’ para el parámetro correspondiente.


‡ Una ventana de diálogo aparece para seleccionar el color.

Trabajo inyección [EA]

Color

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Seleccione el color deseado y confirme la selección con [Ejecutar].

Ajustar unidad
Ajuste la unidad dimensional preferida para cada parámetro.

Ajustar parámetros proceso

Parámetros Gràfica Color Unidad

Valor pico de la presión de inyección específica


Trabajo inyección [EA]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final [ZUs]
Valor real del volumen de dosificación [ASSx]

1. Toque el campo ’Unidad’ para el parámetro correspondiente.


‡ Una ventana de diálogo aparece para seleccionar el sistema de la unidad.

Trabajo inyección [EA]

Sistema unidades ISO

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Seleccione el sistema de la unidad deseado y confirme la selección con [Ejecutar] .


[Véase Tabla de conversión de ISO (sistema métrico) a imperial (sistema anglo-ameri-
cano) en página 96.]

382 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

13.2 Protocolo de datos de proceso


El programa sirve para el registro de datos de proceso en la máquina y memorizándolos en
un fichero para el procesado posterior en PC.

Protocolo

Seleccionar protocolo

Nombre proto- Protocolo 090913

Tiempo inicio
ASu
1

Valor ideal 3
Minimo
Maximo
Diferencias 4
valor medio

5
Inicio Protocolo Export Vista

[1] Linea para designación de parámetros (Tooltip para textos largos)


[2] Lista de parámetros con un máximo de 50 líneas. Un icono de error aparece en la
columna de la izquierda cuando el monitoreo de desperdicios se ha disparado durante
la sesión del ciclo iniciado. La columna ASU muestra la causa de desperdicios, que
consiste en un código único y la causa de desperdicios en el texto plano, ejemplo \ _ ’
41 - tiempo de inyección 1 excedido ’.
[3] Valores ideales ajustables (parámetros de proceso para óptima calidad)
La linea valor ideal ayuda p. e. a la rápida comparación al iniciar la producción.
[4] El análisis de los parámetros registrados en los últimos 100 ciclos desde la última ini-
cialización.
[5] Pulsadores de función y menú

383
Programas producción

13.3 Gráfica datos de proceso


El programa sirve para la representación simultánea de máximo 6 parámetros de proceso en
forma de curva para un análisis confortable de las relaciones y dispersiones.

Gràfica

Seleccionar protocolo

Nombre proto- Protocolo 090913 1

Tiempo inicio Tiempo inicio

Tiempo inicio Tiempo inicio

Tiempo inicio
Tiempo inicio

Inicio Protocolo 4 Export Vista

[1] Selección protocolo


[2] Gráficos en miniatura del parámetro seleccionado
[3] Teclas de navegación para desplazarse hacia atrás y hacia adelante en los gráficos
Seleccione [vista] y la instrucción de [distancia de página] para definir el valor por el
cual se desplace hacia delante y hacia atrás.

Distancia hojas

Protoco-
Gràfica

Cancelar Ayuda Ejecutar

[4] Pulsadores de función y menú

Al tocar un gráfico en miniatura se abre en una vista de pantalla completa.

384 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Seleccionar protocolo

Nombre proto- Protocolo 090913

Tiempo inicio

Inicio Protocolo Export Vista

[1] Teclas de navegación para desplazarse hacia atrás y hacia adelante en los gráficos
[2] Cierre la visualización de la pantalla completa

Al pulsar la instrucción [ Ver ] y el [ Eje de tiempo ] puede cambiar el eje X del diagrama
entre el contador de disparo y la vista en fundión del tiempo.
Seleccione la instrucción [ Ver ] y [ Superposición de gráficas ] para mostrar todos los
parámetros en un diagrama.

385
Programas producción

Visualizar todos los parámetros en un diagrama

Cambie la escala
1. Seleccione [vista].
2. Seleccione [zona de gráficos].

Zona gráfico

Número de valo-

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione el número de valores que serán mostrados en el diagrama


4. Acepte el valor introducido con [Aplicar].

386 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

14 Vigilancia datos de proceso


Página de pantalla
Vigilancia datos de proceso

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Controlar producción

Optimizar producción

Primeras muestras

Oficina Ajustar vigulancias

Ajustes producción

Vigilancia de calidad Online para máximo 20 parámetros con cálculo de los valores estáticos.
Seleccionable representación gráfica individual de parámetros con limites de vigilancia.

Crear monitoreo
Vigilancia

Ajsutar parámetros vigilancia

Parámetros Gràfica Color Unidad Acción error Vigilancia

1. Seleccione el [monitoreo].
2. Seleccione [crear monitoreo].

Ajustar vigilancia

5 Pasos
Introducción

Ajuste una vigilancia para un valor de medición determinado ciclicamente

1: seleccionar paráme- Defina valores limite y ajuste una acción al superar estos limites
tros a vigilar

1. Pulse [>] para alcanzar el siguiente paso.

387
Programas producción

seleccionar parámetros a vigilar


Ajustar vigilancia

Paso 1 de 5
Seleccionar paràme-

Unidades Presión
1: seleccionar paráme-
tros a vigilar

Husillo 1

Valor real de la corrección de la presión [IQPressCorr]

Fluidez de número [FZx]


2: Vista general
Presión específica al cambiar [APVs]

Valor pico de la presión de inyección específica [APVs]

Valor pico de la postpresión específica [APNs]

Valor pico de la contrapresión específica [APs]


3: determinar limites (op-
cional) Unidad de inyección

1. Si es necesario, haga una preselección del grupo del parámetro deseado bajo unida-
des.
2. Seleccione el parámetro que quiera monitorear.
3. Pulse [>] para alcanzar el siguiente paso.

Vista general
Ajustar vigilancia

Paso 2 de 5
Vista general

Para el valor pico de la presión de la inyección específica [APVs] (valor real:

1: seleccionar paráme- Usted puede comenzar a supervisar directamente seleccionando "Guardar". Para el monitoreo, los pre-ajustes
tros a vigilar recomendados por Engel enlistado a continuación, son aceptados. Si desea cambiar estos ajustes predeter-
minados, seleccione "Editar"

3: Valores límite
No hay especificaciones o límites de control de este parámetro. La tolerancia se calcula sobre la base de los
futuros 20 ciclos. El rango de los límites de especificación es de +-5 veces la desviación estándar.

4: ajustar acción error


2: Vista general
Acción si se esta debajo del limite de es- ninguna acción

Acción si por debajo de los limites de in- ninguna acción

Acción si por encima de limites interven- ninguna acción


3: determinar limites (op-
Acción si esta por encima del limite espe- ninguna acción
cional)

5: Iniciar vigilancia con

Arrancar des- 0 Iny

1. Compruebe los ajustes predeterminados. Si éstos coinciden, pulse [Guardar]


2. Si usted desea cambiar los ajustes predeterminados, pulse [Editar]

388 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Determinar limites
Ajustar vigilancia

Paso 3 de 5
Determinar limites

Para el valor pico de la presión de la inyección específica [APVs] (valor real:

1: seleccionar parámetros a
vigilar
Calcular automáticamente limites en base:

los próximos Iny

Zona de límites específicos

2: Vista general Los valores se calculan después de completar el registro. La duración del cálculo es dependiente
del número ajustado de ciclos y el tiempo de ciclo.

Emplear estos valores como limites:

3: determinar limites (op- Limite especificación inferior bar


cional)
Límite intervención inferior bar

Límite intervención superior bar


Limite especificación superior bar

4: determinar acción Calcular en base a los últimos Iny


error (opcional)
Zona de límites específicos

Calcular y ajustar a arriba

1. Seleccione si desea que los límites sean calculados automáticamente o si los desea
configurar manualmente.
2. Pulse [>] para alcanzar el siguiente paso.

Valores límite
Todos los valores limite son ajustables manualmente o bien el mando puede calcularlos en un
proceso de inicialización.
Los límites de control se utilizan principalmente para detectar factores de interferencia siste-
mática en el proceso de inyección. Están diseñados para alertar en caso de impacto sistemá-
tico en el proceso.

Limite intervención vigilancia-PD superado / no alcanzado

Causa El proceso de inyección ha cambiado.

Efecto Según la acción elejida

Corrección Compruebe, porque ha aparecido el cambio.

Los límites de la especificación sirven esencialmente para el monitoreo de procesos y recha-


zan la clasificación. Si un sólo valor supera este límite, la acción de error ajustada y el men-
saje de error siguen.

389
Programas producción

Limite especificación vigilancia-PD superado / no alcanzado

Causa En el último ciclo de inyección se ha cambiado un parámetro de pro-


ceso.

Efecto Según la acción elejida.

Corrección Compruebe, porque ha aparecido el cambio.

Determinar acción error


Ajustar vigilancia

Paso 4 de 5
Determinar acción error

Para el valor pico de la presión de la inyección específica [APVs] (valor real:


1158.7)
1: seleccionar parámetros a Acción error si se supera el valor limite:
vigilar

Acción si se esta debajo del limite de es- Lámpara alarma y desperdi-

Acción si por debajo de los limites de in- Làmpara alarma

Acción si por encima de limites interven- Làmpara alarma


2: Vista general
Acción si esta por encima del limite espe- Lámpara alarma y desperdi-

3: determinar limites (op-


cional)

4: determinar acción
error (opcional)

1. Seleccione una acción para el error por encima o por debajo del límite respectivo.
2. Pulse [>] para alcanzar el siguiente paso.

Acciones de error posibles:


‡ ninguna accion
‡ Aviso alarma
‡ Desechos
‡ Mensaje de alarma y desperdicio
‡ Paro de producción

390 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Iniciar vigilancia
Ajustar vigilancia

Paso 5 de 5
Iniciar vigilancia

Para el valor pico de la presión de la inyección específica [APVs] (valor real:


1158.7)
1: seleccionar parámetros a
vigilar
Arrancar des- Iny

Memorizar y ajustar nueva vigilancia

2: Vista general

3: determinar limites (op-


cional)

4: determinar acción error


(opcional)

5: arrancar-vigilancia (op-
cional)

1. Seleccione cuando iniciar con el monitoreo después de cuantos ciclos


2. Pulse [almacenar y crear un nuevo monitoreo] con el fin de empezar a crear un
nuevo monitoreo o presione [store] para almacenar el monitoreo e iniciar la grabación.

391
Programas producción

Ajustar color
Un color se puede ajustar para cada parámetro para facilitar la diferenciación en el protocolo
y en la gráfica.

Ajsutar parámetros vigilancia

Parámetros Gràfica Color Unidad Acción error Vigilancia

Valor pico de la presión de inyección específica


Trabajo inyección [EA]
Marcha en seco [ZDry]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final [ZUs]
Valor real del volumen de dosificación [ASSx]

1. Toque el campo ’Color’ para el parámetro correspondiente.


‡ Una ventana de diálogo aparece para seleccionar el color.

Valor pico de la presión de inyección específica [APVs]

Color

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Seleccione el color deseado y confirme la selección con [Ejecutar].

Ajustar unidad
Ajuste la unidad dimensional preferida para cada parámetro.

Ajsutar parámetros vigilancia

Parámetros Gràfica Color Unidad Acción error Vigilancia

Valor pico de la presión de inyección específica


Trabajo inyección [EA]
Marcha en seco [ZDry]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final [ZUs]
Valor real del volumen de dosificación [ASSx]

1. Toque el campo ’Unidad’ para el parámetro correspondiente.


‡ Una ventana de diálogo aparece para seleccionar el sistema de la unidad.

Valor pico de la presión de inyección específica [APVs]

Sistema unidades ISO

Cancelar Ayuda Ejecutar

2. Seleccione el sistema de la unidad deseado y confirme la selección con [Ejecutar] .


[Véase Tabla de conversión de ISO (sistema métrico) a imperial (sistema anglo-ameri-
cano) en página 96.]

392 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Indicador de acción de error


Indicador de la acción de error ajustada para cada parámetro.

Ajsutar parámetros vigilancia

Parámetros Gràfica Color Unidad Acción error Vigilancia

Valor pico de la presión de inyección específica


Trabajo inyección [EA]
Marcha en seco [ZDry]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final [ZUs]
Valor real del volumen de dosificación [ASSx]

1. Toque el campo ’Acción de error’ para el parámetro correspondiente.


‡ Una ventana de diálogo aparece indicando los valores ajustados.

Valor pico de la presión de inyección específica [APVs]

Parámetros Valor punta presión especifica in-

Acción si se esta debajo del limite de es- Lámpara alarma y desperdi-

Acción si por debajo de los limites de in- Làmpara alarma

Acción si por encima de limites interven- Làmpara alarma

Acción si esta por encima del limite espe- Lámpara alarma y desperdi-

Cálculo tolerancias basado en de los valores

Cancelar Ayuda

Monitoreo del interruptor on/off


Monitoreo del interruptor on/off para cada parámetro.

Ajsutar parámetros vigilancia

Parámetros Gràfica Color Unidad Acción error Vigilancia

Valor pico de la presión de inyección específica


Trabajo inyección [EA]
Marcha en seco [ZDry]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final [ZUs]
Valor real del volumen de dosificación [ASSx]

393
Programas producción

Cambiar vigilancia
Ajsutar parámetros vigilancia

Parámetros Gràfica Color Unidad Acción error Vigilancia

Valor pico de la presión de inyección específica


Trabajo inyección [EA]
Marcha en seco [ZDry]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final [ZUs]
Valor real del volumen de dosificación [ASSx]

Comenzar inicialización

Ajustes de inicialización

Borrar vigilancia

Cambiar vigilancia

Ajustar vigilancia

Vigilancia Export Vista

1. Seleccione el parámetro para ser cambiado


2. Presione [Monitoreo]
3. Presione [cambiar monitoreo]

Otro procedimiento [Véase Determinar limites en página 389.]

Borrar vigilancia
Ajsutar parámetros vigilancia

Parámetros Gràfica Color Unidad Acción error Vigilancia

Valor pico de la presión de inyección específica


Trabajo inyección [EA]
Marcha en seco [ZDry]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final [ZUs]
Valor real del volumen de dosificación [ASSx]

Comprobar inicialización

Ajustar inicialización

Borrar vigilancia

Cambiar vigilancia

Ajustar vigilancia

Vigilancia Export Vista

1. Seleccione el parámetro para ser borrado


2. Presione [Monitoreo]
3. Presione [borrar monitoreo]

394 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Ajustar inicialización

Inicializar vigilancia PDP

Coger la inicialización de datos pieza


Para leer datos de las piezas arrancar con

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Coger la inicialización de datos pieza


Los límites de monitoreo almacenados en los datos de las piezas se aplican
„ Para leer datos de las piezas arrancar con inicialización
Los límites de monitoreo almacenados no son aplicados. Hay una re-inicialización de
los límites de monitoreo

Comprobar inicialización
Diálogo para seleccionar el parámetro para el que el monitoreo debe ser instalado e iniciado.
inicializar y arrancar vigilancia PDP

Valor pico de la presión de inyección es-


Trabajo inyección [EA]
Valor real del volumen de dosificación
Marcha en seco [ZDry]
Tiempo de ciclo hasta el desmoldeo final

Cancelar Ayuda Ejecutar

395
Programas producción

14.1 Protocolo
Protocolo

Tiempo inicio 1

Valor teórico
Minimo
Maximo
valor medio
Dispersión
Cm
Cmk
Cp
3
Cpk
UEG
OEG
USG
OSG
Vigilancia 4

Restablecer protocolo 5

Vigilancia Export 7 Vista

[1] Lineas para designaciones de parámetros


[2] Lista de valores con el tiempo de inicio del ciclo y el número de ciclo. Si selecciona un
valor haciendo clic, la línea se marca y solicita las gráficas de la columna seleccionada.
Indicador gráfico

Cancelar

396 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

[3] Indicador del valor ajustado, mínimo, máximo, valor medio, la dispersión, la capacidad
de la máquina y los límites de control de la columna correspondiente.
„ Valor teórico
Valor medio de los parámetros pertinentes durante la inicialización.
„ Mínimo, máximo, valor medio, dispersión
Valores calculados de los últimos 100 ciclos
„ Capacidad de la máquina, los límites de especificación y control
Valores calculados del ciclo durante la inicialización

[4] Monitoreo para los parámetros individuales on or off. Monitoreo general del interruptor
on/off en la columna del ciclo.
[5] Botón para borrar el protocolo actual
‡ Aparece la siguiente ventana de diálogo
[Cancelar] vuelve al monitoreo de los datos de proceso
[Ejecutar] elimina los registros de forma permanente
Reset

Restablecer protocolo?

Cancelar Ayuda Ejecutar

[6] Teclas de navegación


[7] Pulsadores menú

Cambiar límites de monitoreo


Puede cambiar los límites establecidos para el parámetro relevante directamente en el proto-
colo. Toque el rango de visualización del valor teórico, mínimo, máximo, valor medio, disper-
sión, capacidad de la máquina y los límites de control de la columna correspondiente.
Aparecerá el siguiente diálogo:

Cambiar límite de monitoreo PDP

Parámetros Trabajo inyección [EA]

Límites de monitoreo Calcular límites con disper-

Limite especificación inferior Wh

Límite intervención inferior Wh

Límite intervención superior Wh

Limite especificación superior Wh

Pruebas sondeo Iny

Dispersión para los límites específi-

Dispersión para los límites de con-

Calcular y ajustar a arriba

Cancelar Ayuda Ejecutar

„ Parámetros
Indicador del parámetro seleccionado

397
Programas producción

„ Límites de monitoreo
Ajuste del método por el cual los límites deben ser calculados. Dependiendo del ajuste,
los campos de entrada también cambian.
„ Calcular límites con dispersión alrededor del valor medio
„ Calcular límites con distancia del valor medio

„ Limite especificación inferior


Límite intervención inferior
Límite intervención superior
Limite especificación superior
Los límites son manualmente ajustables o éstos se pueden calcular con el botón ’ Cal-
cular e introducir en la parte superior ’ basado en los valores de la dispersión o la dis-
tancia a partir del valor medio.
„ Pruebas sondeo
Número de los últimos ciclos basados en los límites que serán calculados
„ Dispersión para los límites específicos
Dispersión para los límites de contacto
Indicador de la selección ’ Calcular límites con dispersión alrededor del valor medio ’
Entrada de la desviación estándar, la entrada se aplica como + - Sigma
„ Distancia del límite de la especificación inferior
Distancia límite de contacto inferior
Distancia límite de control superior
Distancia límite de especificación superior
Indicador de la selección ’ Calcular límites con distancia al valor medio ’
„ [Calcular y ajustar a arriba]
Pulse el botón para calcular los límites a partir de los valores de la distancia al valor
medio, dependiendo de la selección en los ’ límites de monitoreo ’.

Exportar datos de proceso


1. Seleccione [exportar].
2. Seleccione [exportar datos de proceso].

Exportar datos de proceso

Indice

pdmonitor170913_.csv

Ficheros

Nombre de archivo Pdmonitor180913_.csv

Signos separación

Delimitador de valo-

Sistema unidades Desde el protocolo

Cancelar Ayuda Ejecutar

398 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar] para exportar datos de proceso.

Los datos se escriben en un archivo CSV código UTF8 (valores separados por comas) y se
pueden editar con cualquier editor de texto. Una importación en los programas de cálculo de
la tabla como Microsoft Excel, [Link] Calc, LibreOffice Calc o en sistemas de base
de datos o en MySQL también es posible.

Ejemplo:
Posible aparición de un archivo de datos de proceso:

Tiempo inicio [SZx] [APVs] [EA] [ZDry] [ZAusw] [ASSx]

Tiempo inicio Iny bar Wh s s cm³

18.09.2013 [Link] 193 103,4 71 8,89 1,08 24,81

18.09.2013 [Link] 192 1153,9 138 8,91 1,08 24,82

18.09.2013 [Link] 191 1160,0 138 8,91 1,08 24,83

18.09.2013 [Link] 190 103,4 71 8,88 1,07 24,81

18.09.2013 [Link] 189 103,4 71 8,91 1,08 24,82

18.09.2013 [Link] 188 1154,7 138 8,88 1,06 24,81

18.09.2013 [Link] 187 1182,8 138 8,88 1,05 24,81

18.09.2013 [Link] 186 1151,5 138 8,90 1,06 24,81

18.09.2013 [Link] 185 1157,7 138 8,88 1,05 24,81

18.09.2013 [Link] 184 1163,8 138 8,89 1,06 24,81

18.09.2013 [Link] 183 1154,0 138 8,89 1,08 24,81

18.09.2013 [Link] 182 1165,3 138 8,91 1,08 24,81

18.09.2013 [Link] 181 103,4 71 8,89 1,08 24,82

18.09.2013 [Link] 180 1165,1 138 8,88 1,05 24,81

18.09.2013 [Link] 179 1176,7 138 8,89 1,06 24,82

18.09.2013 [Link] 178 1154,5 138 8,90 1,08 24,81

18.09.2013 [Link] 177 1157,8 138 8,92 1,07 24,81

18.09.2013 [Link] 176 1174,3 138 9,01 1,10 24,82

....

.....

399
Programas producción

14.2 Gràfica
Gràfica

3
Vigilancia Export Vista

[1] Gráficos en miniatura del parámetro seleccionado


[2] Teclas de navegación para desplazarse hacia atrás y hacia adelante en los gráficos
Seleccione [vista] y la instrucción de [distancia de página] para definir el valor por el
cual se desplace hacia delante y hacia atrás.

Distancia hojas

Protoco-
Gràfica

Cancelar Ayuda Ejecutar

[3] Pulsadores de función y menú

Al tocar un gráfico en miniatura se abre en una vista de pantalla completa.

400 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Vigilancia Export Vista

[1] Teclas de navegación para desplazarse hacia atrás y hacia adelante en los gráficos
[2] Cierre la visualización de la pantalla completa

Al pulsar la instrucción [ Ver ] y el [ Eje de tiempo ] puede cambiar el eje X del diagrama
entre el contador de disparo y la vista en fundión del tiempo.
Seleccione la instrucción [ Ver ] y [ Superposición de gráficas ] para mostrar todos los
parámetros en un diagrama.

401
Programas producción

Visualizar todos los parámetros en un diagrama

Vigilancia Export Vista 2

[1] Teclas de navegación para desplazarse hacia atrás y hacia adelante en los gráficos
[2] Seleccione la instrucción [vista] y la [superposición gráfica] para volver a los gráficos
en miniatura

Cambie la escala
1. Seleccione [vista].
2. Seleccione [zona de gráficos].

Zona gráfico

Número de valo-

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione el número de valores que serán mostrados en el diagrama


4. Acepte el valor introducido con [Aplicar].

402 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Exportar gráfica
1. Seleccione [exportar].
2. Seleccione [exportar gráficas].

Fichero para gráfico

Indice

Ficheros

Nombre de

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar] para exportar las gráficas.

14.3 Error vigilancia


Si se sobrepasa un límite de ajuste o límite de especificación, la acción de error ajstada se
activa y el parámetro afectado se registra en el tabulador ’ Monitoreo de Error ’ .

403
Programas producción

Error vigilancia

Parámetros Error Tie. Ciclo Val 1

Vigilancia Export Vista 4

[1] Lineas para designaciones de parámetros


[2] Lista de errores con los parámetros y los valores de los límites establecidos
„ Límite de ajuste inferior (LSL), límite de ajuste superior (USL)
„ Límite de especificación inferior (USG), límite de especificación superior (OSG)

[3] Teclas de navegación


[4] Pulsadores de función y menú

Exportar lista errores


1. Seleccione [exportar].

404 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

2. Seleccione [Exportar lista de error].

Exportar error vigilancia

Indice

Ficheros

Nombre de archivo Lista de errores

Signos separación deci-

Valores signos separa-

Sistema unidades Desde el protocolo

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [Ejecutar] para exportar la lista de error.

Los datos se escriben en un archivo CSV código UTF8 (valores separados por comas) y se
pueden editar con cualquier editor de texto. Una importación en los programas de cálculo de
la tabla como Microsoft Excel, [Link] Calc, LibreOffice Calc o en sistemas de base
de datos o en MySQL también es posible.

405
Programas producción

15 Paquete de datos de temperatura


Página de pantalla
Paquete de datos de temperatura

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Controlar producción

Optimizar producción

Primeras muestras

Oficina Ajustar vigulancias

Ajustes producción

El monitoreo de calidad para un máximo de 40 parámetros con el cálculo de los valores esta-
dísticos. Representación gráfica seleccionable individualmente de los parámetros. La unidad
de control guarda los valores de hasta 1000 ciclos.

Representación

Seleccionar protocolo

Nombre proto-

ajustar parametros

Parámetros Gràfica Color Unidad

Inicio Protocolo Export Vista

15.1 Creación de un protocolo


1. Seleccione [protocolo].
2. Seleccione [crear protocolo].
Ajustar protocolo

Nombre protoco- Protocolo 031013

Parámetros del protocolo Nuevo parámetro

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Introduzca un nombre de protocolo.


4. Elija si desea crear una nueva lista de parámetros, o si desea utilizar una existente.
5. Elija [Ejecutar].

406 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Selección parámetro

Seleccionar parámetros proceso

Nombre proto- Protocolo 031013

Unidades Sin filtro

Selección
Parámetro disponible Parámetro seleccionado
Unidad de dosificación elétrica zona [H2x]

Atemperador 1 Zona [Pact 2]

Calefacción cilindro 1 zona [H3x]

zona [H4x] Zona [Pact 3]

zona [H5x]

zona [H6x]

Zona [Pact 4]

Zona [Pact 5]

Zona [Pact 6]

Atemperado aceite 1

Descripción Zona de calefacción del barril

Ajustes

Sistema unida-

Color

Cancelar Ayuda Ejecutar

1. Seleccione un parámetro existente o un grupo de parámetros totalmente preconfigu-


rado.
2. Al tocar (marcas resaltadas) el comando Parámetro disponible y accionando la tecla
de flecha [>] , se desplaza a los parámetros seleccionados y viceversa.
[>>>] y [<<<] teclas para mover todas las curvas.
3. Si lo desea, seleccione una unidad y un color para la columna en el protocolo pertinente
abajo de los ajustes.

407
Programas producción

4. Pulse [ejecutar]para aceptar un parámetro ajustado.


ajustar parametros

Parámetros Gràfica Color Unidad


Temperatura del motor de medición [TxM]

zona [H2x]

Zona [Pact 2]

zona [H3x]

Zona [Pact 3]

zona [H4x]

Zona [Pact 4]

zona [H5x]

Zona [Pact 5]

zona [H6x]

Zona [Pact 6]

Atemperado aceite [H1x]

Control de temperatura de aceite [Pact 1]

Unidad de alimentación de la unidad de plastificación de temperatura [TxU]

Inicio Protocolo Export Vista

5. Seleccione un máximo de seis parámetros que deben ser capturados de forma gráfica.
6. Utilice [Inicio] para abrir un diálogo para el intervalo de grabación.
Intérvalo representación

Segundos

Cancelar Ayuda Ejecutar

7. Introduzca el intervalo de grabación.


8. Haga clic en [Ejecutar] . Ahora, la grabación se inicia de acuerdo a los parámetros de
medición ajustados.

408 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Cambiar protocolo
1. Seleccione [protocolo].
2. Seleccione [cambiar protocolo].

Seleccionar parámetros proceso

Nombre proto- Protocolo 031013

Unidades Sin filtro

Selección
Parámetro disponible Parámetro seleccionado
Unidad de dosificación elétrica zona [H2x]

Atemperador 1 Zona [Pact 2]

Calefacción cilindro 1 zona [H3x]

zona [H4x] Zona [Pact 3]

zona [H5x]

zona [H6x]

Zona [Pact 4]

Zona [Pact 5]

Zona [Pact 6]

Atemperado aceite 1

Descripción Zona de calefacción del barril

Ajustes

Sistema unida-

Color

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un parámetro existente o un grupo de parámetros totalmente preconfigu-


rado.
4. Al tocar (marcas resaltadas) el comando Parámetro disponible y accionando la tecla
de flecha [>] , se desplaza a los parámetros seleccionados y viceversa.
[>>>] y [<<<] teclas para mover todas las curvas.
5. Si lo desea, seleccione una unidad y un color para la columna en el protocolo pertinente
abajo de los ajustes.
6. Pulse [ejecutar]para aceptar un parámetro ajustado.

Borrar protocolo
1. Seleccione [protocolo].

409
Programas producción

2. Seleccione [borrar protocolo].

Borra protocolo
Protocolo 031013

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Pulse [ejecutar] para borrar el protocolo activo.

Exportar protocolo
1. Seleccione protocolo.
2. Seleccione exportar protocolo.

Fichero exportación para protocolo

Indice

Ficheros

Nombre de Protocolo 031013

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse ejecutar para exportar el protocolo.

410 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Importar protocolo
1. Seleccione [protocolo].
2. Seleccione [importar protocolo].

Fichero importación para protocolo

Indice

Protokoll [Link]
Protokoll [Link]

Protokoll [Link]

Ficheros

Nombre de Protokoll [Link]

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Seleccione [ejecutar] para importar el protocolo.

Exportar datos de proceso


1. Seleccione [exportar].

411
Programas producción

2. Seleccione [exportar datos de proceso].

Exportar datos de proceso

Indice

Proceso_070913.csv

Ficheros

Nombre de archivo Proceso_090913

Nombre protocolo
Signos separación

Delimitador de valo-

Sistema unidades Desde el protocolo

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar] para exportar datos de proceso.

Los datos se escriben en un archivo CSV código UTF8 (valores separados por comas) y se
pueden editar con cualquier editor de texto. Una importación en los programas de cálculo de
la tabla como Microsoft Excel, [Link] Calc, LibreOffice Calc o en sistemas de base
de datos o en MySQL también es posible.

Ejemplo:
Posible aparición de un archivo de datos de proceso:

Tiempo inicio [SZAPx] [SZx] StZx] [APHu] [SFs] [SKg] [H1x] [SKs]

Tiempo inicio Iny Iny Uds bar mm kN °C kN

06.09.2013 [Link] 0 10000 9201 1028.1 200 15.3 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9999 9200 1038.3 200 15.3 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9998 9199 1031.4 200 15.6 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9997 9198 1033.5 200 15.6 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9996 9197 1023.8 199.9 15.3 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9995 9196 1018.6 199.9 15.3 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9994 9195 1023.4 199.9 15.6 23 16.5

06.09.2013 [Link] 0 9993 9194 1042.4 199.9 15.5 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9992 9193 1045.5 199.9 15.5 23 16.4

412 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Tiempo inicio [SZAPx] [SZx] StZx] [APHu] [SFs] [SKg] [H1x] [SKs]

06.09.2013 [Link] 0 9991 9192 1027.7 199.9 15.6 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9990 9191 1035.7 199.9 15.6 23 16.4

06.09.2013 [Link] 0 9989 9190 1031.4 199.9 15.4 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9988 9189 1024.1 199.9 15.4 23 16.3

06.09.2013 [Link] 0 9987 9188 1046.8 200 15.3 23 16.3

.....

.....

Exportar gráfica
1. Seleccione [exportar].
2. Seleccione [exportar gráficas].

Fichero para gráfico

Indice

Ficheros

Nombre de

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar] para exportar las gráficas.

Exportación cíclica
1. Seleccione [exportar].

413
Programas producción

2. Seleccione [crear exportación cíclica].

Fichero para exportación ciclica

Indice

Ficheros

Nombre de Exportar_zyklus

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione un directorio.
4. Introduzca un nombre de archivo.
5. Pulse [ejecutar].

Aparece la siguiente ventana de diálogo:

Exportación cíclica

Nombre de archivo

Nombre protocolo Protocolo 090913

Signos separación deci-


Valores signos separa-

Sistema unidades Desde el protocolo

Cancelar Ayuda Ejecutar

1. Seleccione el protocolo requerido.


2. Si es necesario, cambie el separador decimal y valores de separación.
3. Inicie la grabación con [ejecutar].

Para detener la grabación, seleccione [exportar] y [terminar exportación cíclica].

Los datos se escriben en un archivo CSV código UTF8 (valores separados por comas) y se
pueden editar con cualquier editor de texto. Una importación en los programas de cálculo de
la tabla como Microsoft Excel, [Link] Calc, LibreOffice Calc o en sistemas de base
de datos o en MySQL también es posible.

Ejemplo:
Posible aparición de un archivo de datos de proceso:

414 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Tiempo inicio [SZAPx] [SZx] StZx] [APHu] [SFs] [SKg] [H1x] [SKs]
Tiempo inicio Iny Iny Uds bar mm kN °C kN
06.09.2013 [Link] 0 10000 9201 1028.1 200 15.3 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9999 9200 1038.3 200 15.3 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9998 9199 1031.4 200 15.6 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9997 9198 1033.5 200 15.6 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9996 9197 1023.8 199.9 15.3 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9995 9196 1018.6 199.9 15.3 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9994 9195 1023.4 199.9 15.6 23 16.5
06.09.2013 [Link] 0 9993 9194 1042.4 199.9 15.5 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9992 9193 1045.5 199.9 15.5 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9991 9192 1027.7 199.9 15.6 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9990 9191 1035.7 199.9 15.6 23 16.4
06.09.2013 [Link] 0 9989 9190 1031.4 199.9 15.4 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9988 9189 1024.1 199.9 15.4 23 16.3
06.09.2013 [Link] 0 9987 9188 1046.8 200 15.3 23 16.3
.....
.....

415
Programas producción

15.2 Protocolo
El programa sirve para el registro de datos de proceso en la máquina y memorizándolos en
un fichero para el procesado posterior en PC.

Protocolo

Seleccionar protocolo

Nombre proto- Protocolo 031013

Tiempo inicio 1

Valor ideal 3
Minimo
Maximo
Diferencias 4
valor medio

5
Inicio Protocolo Export Vista

[1] Linea para designación de parámetros (Tooltip para textos largos)


[2] Lista de parámetros con un máximo de 50 líneas. Un icono de error aparece en la
columna de la izquierda cuando el monitoreo de desperdicios se ha disparado durante
la sesión del ciclo iniciado. La columna ASU muestra la causa de desperdicios, que
consiste en un código único y la causa de desperdicios en el texto plano, ejemplo \ _ ’
41 - tiempo de inyección 1 excedido ’.
[3] Valores ideales ajustables (parámetros de proceso para óptima calidad)
La linea valor ideal ayuda p. e. a la rápida comparación al iniciar la producción.
La ventana de diálogo para ajustar el valor ideal se abre por la selección.

Ajustar valor ideal

Potencia calefacto-

Cancelar Ayuda Ejecutar

[4] Evaluación de los parámetros de los últimos 100 ciclos registrados desde el último ini-
cio de protocolo.
[5] Pulsadores de función y menú

416 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

15.3 Gràfica
El programa sirve para la representación simultánea de máximo 6 parámetros de proceso en
forma de curva para un análisis confortable de las relaciones y dispersiones.

Gràfica

Seleccionar protocolo

Nombre proto- Protocolo 090913 1

Tiempo inicio Tiempo inicio

Tiempo inicio Tiempo inicio

Tiempo inicio
Tiempo inicio

Inicio Protocolo 4 Export Vista

[1] Selección protocolo


[2] Gráficos en miniatura del parámetro seleccionado
[3] Teclas de navegación para desplazarse hacia atrás y hacia adelante en los gráficos
Seleccione vista y la instrucción de distancia de página para definir el valor por el cual
se desplace hacia delante y hacia atrás.

Distancia hojas

Protoco-
Gràfica

Cancelar Ayuda Ejecutar

[4] Pulsadores de función y menú

417
Programas producción

Al tocar un gráfico en miniatura se abre en una vista de pantalla completa.

Seleccionar protocolo

Nombre proto- Protocolo 031013

Tiempo inicio

Inicio Protocolo Export Vista

[1] Teclas de navegación para desplazarse hacia atrás y hacia adelante en los gráficos
[2] Cierre la visualización de la pantalla completa

Cambie la escala
1. Seleccione [vista].
2. Seleccione [zona de gráficos].

Zona gráfico

Número de valo-

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Seleccione el número de valores que serán mostrados en el diagrama


4. Acepte el valor introducido con [Aplicar].

418 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

16 Ordenador central
La interface de la computadora central se utiliza para transferir los valores individuales de
ajuste o valores reales, los datos del proceso, así como las razones de inactividad, errores y
estados de funcionamiento, al Host (carga).

Página de pantalla
Ordenador central

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Ajustes producción

Periferia

Datos pedido

nùmero pedido 2014/007

nr. pieza iny. Carcasa de grabación


Nr. molde 1805

nr. material DOW-styron

Datos pedido
Estos datos se toman por encima de los datos del molde [Véase Paràmetros molde en
página 345.].
Los cambios en esta página son aceptados automáticamente en los parámetros del molde.

información estado
Status Inicio Error Code Listo

acción con error de comunicación Host ningunos

información estado
Las marcas de pantalla muestran el estado de la transmsiòn:
„ Inicio
Transmisiòn inciada
„ Error
Error transmisiòn, transmisiòn interrumpida
„ Code
Código datos piezas (TEÓRICO) en Host no existe
„ Listo
Transmisiòn terminada con èxito

419
Programas producción

Tres respuestas de error se pueden establecer en la línea Acción para el error de la comu-
nicación con el host :
„ ningunos
„ Aviso
El aviso de error en funcionamiento automático es borrado con el comienzo del próximo
ciclo, pero es documentado en el protocolo de errores.
„ Paro de producción

Comunicación-Host

Efecto O bien sólo aviso o aviso y paro de producción

Introducción paro:

Introducción paro
Autoreset Autoreset

Equipar máquina sin material

màquina defectuosa sin personal

molde defectuoso Sobrecapacidad

probar molde sin permiso

limpiar màquina otros motivos

sin pedido fuera de servicio

Code

La introducción código posibilita una comunicación al Host, para poder identificar el motivo de
paro actial de la máquina. El número se toma del menú indicado el motivode paro (número 1
hasta 12).
El texto de los motivos de paro puede cambiarlos el usuario.

El mando comprueba en cada inicio automático, si el interruptor autoreset que está conec-
tado en cada motivo de paro, corresponde al código actual de paro. Si ese el caso, se escribe
el código de paro automáticamente al valor 0.
El Host puede suprimir el próximo inicio automático. Aviso:

Host para la producción

Efecto No es posible funcionamiento automático

Corrección Confirmar con el pulsador-PU.

16.1 Páginas de texto de la computadora central


Sus propias páginas de la pantalla se utilizan para transferir información textual a la computa-
dora central y para la máquina. La actualización se produce en la siguiente transmisión de
datos.

420 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

Página de pantalla
Páginas de texto de la computadora central

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Preparar producción

Ajustes producción
Oficina

Página texto 1

Próximo trabajo: 2014/008 - grabadora parte interior: tamaño del lote: 200 000 piezas.

421
Programas producción

17 Infolog (protocolo de producción)


El protocolo de producción es un medio de ayuda para analizar y documentar una producción.
Registra todos los acontecimientos como interrupciones, cambios de ajuste, alarma etc. en
forma de tabla.
Más de 10000 mensajes se almacenan en una memoria interna para la visualización. Más de
5000 mensajes del estado se pueden recuperar a través del informe del estado.

Página de pantalla
Infolog

La página de la pantalla se encuentra típicamente abajo de los siguientes componentes y


tareas:

Componentes Cometidos

Buscar motivo error

Ajustes sistema
no existente

Seleccionar la lista de aviso

Nombre lista avisos Todos

„ Nombre lista avisos


Lista de selección donde se muestran los mensajes.

Avisos usuario

Momento 1 Contador
2 Texto aviso 3
Pulsar el pulsador de inicio
Determine la altura del molde cambiado de falso a verdadero por técnicos de
Comprobar altura molde
La Altura del molde cambió de 493.0 a 410.0 por técnicos de ENGEL
Pulsar el pulsador de inicio
Calentamiento calefacción cilindro 1 activa
Calefacción de barril 1 zona de barril de cerámica 3 demasiado baja
Calefacción de barril 1 zona del barril de cerámica 2 demasiado baja
Calefacción de barril 1 zona del barril de cerámica 1 demasiado fría
Calefacción cilindro boquilla 1 demasiado baja
Ha aparecido una alarma con paro producción
Calefacción de barril 1 zona de barril de cerámica 3 demasiado baja
Calefacción de barril 1 zona del barril de cerámica 2 demasiado baja
Calefacción de barril 1 zona del barril de cerámica 1 demasiado fría
Calefacción cilindro boquilla 1 demasiado baja
Calefacción del barril 1 reducido
desconexión equipamiento retardada
Fuerza de cierre demasiado baja
Calefacción del barril 1 reducido
desconexión equipamiento retardada
Fuerza de cierre demasiado baja
Motor máquina desconectado
Ha aparecido una alarma con paro producción

422 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

4 5 6
Actualizar Lista avisos Vista

[1] Momento
Fecha y hora del acontecimiento.
[2] Contador ciclos
Valor del contador en el momento del acontecimiento.
[3] Texto aviso
Ejemplo: el valor teórico de la altura del molde fue cambiado y el programa Determinar
la altura del molde posteriormente encendido.
Indicador:
La Altura del molde cambió de 493.0 a 410.0 por técnicos de ENGEL
Comprobar altura molde

Ejemplo texto alarma con informe de estado:

Comprobar altura molde

Para registros de alarma existen los siguientes indicadores de estado:

Alarma conectada y no confirmada.

Alarma conectada y confirmada por usuario (pero no el mando).

Reset de alarma (borrada).

[4] Actualizar
Seleccione la tecla del menú [Actualización] para actualizar manualmente los mensa-
jes de los usuarios.

Actualización - Restablecimiento
Seleccione [Restablecimiento] para vaciar la pantalla e importar los mensajes de los
usuarios de nuevo.
[5] Lista avisos
El manejo de las listas de mensajes
[6] Vista
Seleccione [Vista] - [Actualización activa] para activar o desactivar la actualización
automática de los mensajes de los usuarios.

El manejo de las listas de mensajes


ajustar lista avisos
1. Seleccione [lista de mensajes].
2. Seleccione [lista de mensajes creados].

Lista avisos

Nombre lista avisos Alarmas

Clases de la lista Nueva lista

Cancelar Ayuda Ejecutar

3. Introduzca un nuevo nombre de lista de mensajes a través del teclado de la pantalla, si


es necesario.

423
Programas producción

4. Seleccione (Nueva lista) si desea volver a definir las clases de mensaje o si quiere lle-
var más de una lista existente.
5. Elija [Ejecutar].

Clases de aviso

Nombre lista avisos Alarmas

Selección
Clases disponibles Clases seleccionadas

FU Error Alarmas

Arranque sistema Error fatal

Error aplicación

Login/Logout

System handles

Avisos Tool

Error de configuracion

Avisos Mcu

Cancelar Ayuda Ejecutar

6. Al tocar (marcas resaltadas) el comando Clase Disponisble y pulsando la tecla de


flecha [>] , se desplaza a las Curvas Seleccionadas y viceversa.
Pulse las teclas [>>>] y [<<<] desplazar todas las curvas.
7. Pulse [ejecutar]para aceptar un parámetro ajustado.

Cambiar la lista de aviso


Seleccionar la lista de aviso

Nombre lista avisos Alarmas

1. Seleccione el nombre de lista del Mensaje que desea cambiar.


2. Seleccione [lista de mensajes].

424 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas producción

3. Seleccione [Cambiar lista de mensaje].

Clases de aviso

Nombre lista avisos Alarmas

Selección
Clases disponibles Clases seleccionadas

FU Error Alarmas

Arranque sistema Error fatal

Error aplicación Cambios de valor

Login/Logout

System handles

Avisos Tool

Error de configuracion

Avisos Mcu

Cancelar Ayuda Ejecutar

4. Al tocar (marcas resaltadas) el comando Clase Disponisble y pulsando la tecla de


flecha [>] , se desplaza a las Curvas Seleccionadas y viceversa.
[>>>] y [<<<] teclas para mover todas las curvas.
5. Pulse [ejecutar]para aceptar un parámetro ajustado.

Borrar lista avisos


Seleccionar la lista de aviso

Nombre lista avisos Alarmas

1. Seleccione el nombre de lista de Mensaje que desea borrar.


2. Seleccione [lista de mensajes].
3. Seleccione [Borrar lista de mensaje].

Borrar lista avisos


Alarmas

Cancelar Ayuda Ejecutar

4. Seleccione [Ejecutar] para borrar la lista seleccionada.

425
Programas producción

426 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Programas especiales

Programas especiales

427
Programas especiales

428 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Indice

Indice *Determinar altura molde 150


*Determinar carrera expulsor ! 157
*Diámetro husillo ajustar 239
*Dosificación automática activa 261
*entrada x (señal entrada programable x x) 321
*Error cableado zona x 198
Symbols *Error lectura al leer datos pieza 64
*Activada la determinación automática del recorrido expulsor! *Error lectura datos pieza de calefacción 64
157 *Error lectura de datos máquina 64
*Advertencia dimensión lote 309 *Error lectura de datos máquina de calefacción 64
*Advertencia: max. presión especifica inyección superada x *Error lectura de datos máquina en las señales de libre progra-
bar 237 mación 64
*Ajustar punto conmutación entrada 307 *Error lectura de datos pieza de señales libre programación 64
*Ajuste error en programa 277 *Error lectura de datos pieza del programa 64
*Arrancar de nuevo el mando 36 *Expulsor no detrás 155
*Atemperador x: Atemperador para unidad inyección 220 *Expulsor no detrás (posición control) 161
*Atemperador x: bomba de zona x defectuosa 220 *Expulsor x el avance no es posible (revisar la posición) 156
*Atemperador x: calefacción zona x esta defectuosa 220 *Expulsorvigilancia movimiento 155
*Atemperador x: caudal zona x demasiado alta 221 *Fase entrada activo 307
*Atemperador x: caudal zona x demasiado baja 221 *Final cierre multiple 143
*Atemperador x: descenso tiempo retardo 219 *Final de producción iniciada 300
*Atemperador x: error comunicación zona x 220 *Fuerza apoyo no formada ! 227
*Atemperador x: error x en zona x 220 *Funcionamiento conductor - rotura termopar Calefacción x
*Atemperador x: nivel zona x demasiado baja 220 202
*Atemperador x: no posible inicialización del atemperador 220 *Funcionamiento emergencia - Rotura termopar Calefacción x
*Atemperador x: ratio de flujo zona x demasiado baja 220 202
*Atemperador x: rotura termopar zona x 220 *Funcionamiento paso a paso activado 292
*Atemperador x: valor limite zona x superada 220 *Gráfico ciclo activo 341
*Atemperador x: valor teórico zona x no plausible 220 *Ha aparecido una alarma con paro producción 129
*Atemperador x: zona enfriamiento x esta defectuosa 220 *Host para la producción 420
*Atemperador x: Zona x bloquea unidad inyección 220 *La carrera de expulsión no puede ser determinada 157
*Atemperador: temperatura zona x demasiado alta 219 *Leer datos activo 64
*Atemperador: temperatura zona x demasiado baja 219 *Limite especificación vigilancia-PD superado / no alcanzado
*Atención: arranque motor automático a través de reloj conexi- 390
ón semanal 333 *Limite espeficación vigilancia-PD no alcanzado 390
*Autoprotect en valor máximo de vigilancia 142 *Limite intervención vigilancia-PD superado 389
*Bloqueo cierre externo Molde x activo 147 *Limite intervención vigilancia-PD superado / no alcanzado
*Calefacción cilindro desciende 193 389
*Calefacción cilindro está desconectado 187 *Limite presión superada 236
*Calefacción cilindro x está desconectado 131 *Manejo externo x activo 37
*Calefacción cilindro zona x demasiado alto 192 *Memorizar programa - seguridades no actuales 277
*Calefacción cilindro zona x demasiado bajo 193 *Micrograph memoria datos llena 366
*Calefacciòn molde está desconectado 205 *Micrograph x tolerancia superada 359
*Calefacciòn molde x zona x precalentamiento activo 207 *Modo automático no es posible, determine la carrera del ex-
*Calefacciòn molde zona x demasiado alto 192 pulsor! 157
*Calefacciòn molde zona x demasiado bajo 193 *Modo Teach activo 274
*Calentamiento Calefacción cilindro activo 187 *Molde no abierto en posición 169
*Ciclo máximo de boquilla excedido, inicio automático interblo- *Molde no cerrado 137, 138, 139
queado 224, 227 *Molde no cerrado en posición 169
*Cojín material Demasiado grande 238 *Moldex vigilancia movimiento 137
*Cojín material demasiado pequeño 238 *Motor máquina desconectado 131
*Comprobación calentamiento activo 203 *Movimiento no disponible 272
*Comprobación calentamiento estaba activo 203 *Ningún punto conmutación Amplificador de carga x 243
*Comprobación calentamiento: máximo momento de giro al- *No es posible giro de husillo (husillo demasiado avanzado)
canzado 203 260
*Comunicación-Host 420 *Noyo x contador vibración desactivado 173
*Condiciones seguridad para secuencia x en Secuencia aper- *Noyo x en programa desactivado 168
tura no Ok 138 *Noyo x entrada final carrera defectuosa 172
*Contador ciclo finalizado 300 *Noyo x falta conector ciego dentro 172
*Contador desperdicios finalizado 303 *Noyo x falta conector ciego fuera 172
*Contador dimensión lote terminado 309 *Noyo x final carrera defectuoso 172
*Contador piezas terminado 300 *Noyo x no dentro (posición de control) 169
*Descompresión no posible - pulsador seguridad no pulsado *Noyo x no fuera (posición de control) 169
261 *Noyo x plato movil no dentro 169
*Desconectado manualmente 331 *Noyo x plato movil no dentro en paro intermedio 169
*desconexión equipamiento retardada 331 *Noyo x posición final abandonada 174
*desconexión equipamiento retardada finalizada 331 *Noyo x salida final carrera defectuosa 172
*Desperdicio Amplificador de carga x 243 *Noyo x tiempo vigilancia dentro superado 171
*Desperdicio número fluidez 368 *Noyo x tiempo vigilancia fuera superado 171
*Desplazamiento a posición base máquina activo 148 *Paro de emergencia 26
*Paro motor retardado 329

429
Indice

*Posible error cableado zona x 199 Ajustes inicio, paro - expulsor, 160
*Posición apoyo boquilla no alcanzada 227 Ajustes noyo 167
*Posición boquilla fuera margen 227 Alarmas y avisos 123
*Posición seguridad boquillas no alcanzado 229 Amplificador carga LV5155-SA (5049) 242
*Postcalentamiento activo - no es posible ningún movimiento Amplificador de carga 240
de husillo! 204 Amplificador de carga LV5155 con canal de presión y tempe-
*Presión max. inyección superada x bar 237 ratura 243
*Presión protección molde 143 Añadir usuario para la contraseña de inicio de sesión 102
*Producción lote lista 308 Análisis accionamientos (Ecograph) 339
*Puerta protección x abrir-cerrar-confirmar 29 Análisis ciclo (Ecograph) 339
*Pulsador conectado 129 Análisis tiempo ciclo 334
*Pulsador confirmador x Tapa protección conectado demasia- Asignar el pulsador 79
do pronto 30 Atemperador con comunicación al mando de máquina 216
*Reloj connexion semanal se ha desconectado 333 Atemperadores con control de caudal 221
*Remojo prolongado x -> purgar 197 Autoprotect 144
*Revoluciones del husillo no alcanzadas en la comprobación Autoprotect inyección 370
de calentamiento 203 Avisos diálogo 126
*Secuencia pulsadores manuales activada 293 Ayuda acceso 31
*Seguridad noyos x activa 181
*Seguro placa expulsora x 148 B
*señal salida progamable x criterio erróneo 317 Boquilla 225
*Sin expulsión con desperdicios activo 159 Boquilla de cierre molde - activado 250
*Sistema cierre a tope 150 Boquilla de cierre molde - descarga presión 252
*Superación tiempo ciclo 329 Boquillas cierre cilindro 246
*Tapa protección boquilla x abierta 27 Boquillas de cierre 245
*Tapa protección x confirmar 29 Boquillas de cierre de molde 249
*Tapa protección x tiempo confirmación superado 29 Borrar un conjunto o subconjunto de datos 110
*Tiempo dosificación no alcanzado 259 Borrar usuario 101
*Tiempo dosificación superar 259 Botones manuales noyo 168
*Tiempo inyección no alcanzado 237
*Tiempo inyección superar 237 C
*Tiempo vigilancia movimiento terminado 332
Cabezera 41
*Unidad cierre tapa protección desconectada x no abierta 30 Calefacción funcionamiento porcentual 212
*Unidad cierre tapa protección x abierta 27
Calefacciones cilindro 186
*Unidad cierre tapa protección x interrumpe ciclo 27
Calentamiento 196
*Unidad cierre tapa protección x: pulsador confirmador conec-
Cambiar usuario 98
tado demasiado rápido 29 cambio de archivos PDF para ayuda 115
*Unidad cierre tapa protección: pulsador confirmador pulsado
Campo de introducción 48
demasiado tiempo 29
Cargar programa máquina 271
*Unidad de cierre abrir-cerrar tapa protección x 27 Carrera expulsor 155
*Vigilancia caìda 159
Ciclo de arranque 290
*Vigilancia inyección memoria datos llena 372
Ciclo inyección de una máquina de inyección 13
*Vigilancia inyección tolerancia superada 372 Ciclos 304
*Vigilancia movimiento dosificar 260
Cierre de sesión del usuario 114
*zona medición número fluidez erróneamente ajustada 368
Comandado PDF 60
*zona x no activado 211 Cometidos 43
Componentes 42
A Comprobación calentamiento 203
Abrir boquilla de cierre molde con mando programa 254 Conexión calentamiento 195
Activar informe caída 114 Configuración calefacción 210
Activar noyo 182 Configuración calefacción - eliminación de una zona calefacto-
activar status report 114 ra 215
Activar usuario invitado 118 Configuración de red 113
Actuación en caso de incendio 24 Conmutación a postpresión 233
Administración de sistema 113 Construcción abierta 224
Administración fichero datos 106 Contador horas de trabajo para modo automático 302
Administración usuario 94 Contador producciòn 299
Agregar usuario 94, 102 Contrapresión en funcionamiento manual 262
Agua refrigeración conectable 324 Copiar conjunto de datos 110
Ajustar automáticamente Micrograph 349 Creación de tareas 75
Ajustar boquilla cierre por aguja 246 Crear programa 274
Ajustar boquilla de cierre molde 250 Cronómetro semanal 333
Ajustar el número de puntos de perfil 57, 58 Cualificación personal 15
Ajustar hora 113
Ajustar la gráfica de valor - ajuste rápido 53 D
Ajustar las funciones zoom del Micrograph 360
Dependiente de final de carrera - noyo 171
Ajuste la fecha 113
Descompresiòn 261
Ajustes Autoprotect 145 Desmoldeo 157
Ajustes de funcionamiento 148
Desplazamiento posición base 148
Ajustes en el visionado de las zonas de calefacción 194
Desviación paralela abierta con movimientos relevantes de se-

430 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


Indice

guridad para el molde 285 Interruptor de pantalla 46


Determinar carrera expulsor 156 interruptor de programa 46
Diámetro husillo 239 Inyección general 13
Diseño de la pantalla - barra de estado 38
Diseño de la pantalla - Panel de información 38 L
Dispositivos adicionales 23 Lectura de un conjunto o subconjunto de datos 109
Dispositivos de seguridad 25 Leer configuración 118
Disposivitos de control de temperatura 216 Leer datos piezas 63
Distribución de la pantalla - Encabezado 38 Letrero de prohibición 19
Dosific 257 Levantar seguridad molde 148
Dosificación automantenida 260 Lineas 46

E M
Ecobalance - manejo de la energía 340 Manejo 33
editar tarea 76 Manejo de la instalación de inyección 131
editor de tarea 75 Mantenimiento 18
e-help 120 marcas de pantalla 51
Electromagnetismo 18 Medidas de salvamento 24
Elementos de pantalla 46 Memorizar funcionamiento máquina 277
Eliminar tarea 76 Menú de funciones 60
e-move 81 Microflow 369
En función del tiempo - noyo 171 Micrograph 347
Energía (Ecograph) 337 Micrograph ajustar manualmente 350
Engel Funcionamiento standard 65 Micrograph ajustes específicos de curvas 353
Entradas programables 319 Micrograph exportar curvas 362
Entradas programables en el ciclo de la máquina 322 Micrograph indicador valor real 367
Entradas-/salidas programables 311 Micrograph memorizar curva ideal 354
Equipamiento conmutable 330 Micrograph vista-XY 362
Equipamiento de seguridad personal 16 Microplast 367
Escribir configuración 117 modo completamente automático 128
Escribir datos pieza 61 Modo de edición 111
Escribir fichero 108 Modo funcionamiento Teach 128
Estructura de la documentación de la instalación 9 Modo semi-automático 128
Expulsor de colada 162 Modo trabajo manual 127
Modos de funcionamiento de la máquina de inyección 127
F Monitoreo de la posición final del noyo 175
Fijación molde 164 Motivo de paro 420
Formatos de texto 12 Movimiento expulsor 154
Fuerza de cierre 139 Movimiento noyo con posición intermedia 176
Fuerza de cierre dos escalones 139
Función PARO-EMERGENCIA 26 N
Funcionamiento emergencia 200 Navegación 42
Funcionamiento máquina 265 Navegación entre las páginas de la pantalla 45
Funcionamiento Step 291 Navegaciones y área de entrada 40
Funciones básicas 36 Nivel usuario 92
Notepad 346
G Noyo 167
Gases, vapores y polvo 18 Noyo con alimentación externa de energía 170
Gráfica ciclo 341 Noyo descarga presión 176
Gráfica datos de proceso 384, 417 Noyo mecánico 179
Gráfica energía (Ecograph) 337 Noyo velocidad y presión 172
Gráfica tiempo 342
Gráfica valor ajustado - Vista detallada 54 O
Gràfica valor teòrico 52 Observaciones para trabajar en la máquina de inyección 22
Grupo medición vigilancia temperatura 208 optimizaciòn calentamiento 198
Optimización del punto de trabajo 199
H Optimizado calefacciones 198
Husillo barrera 189 Ordenador central 419
Ordenes de movimientos 278
I Ordenes de programa para interface Euromap 12/67 288
Identificación usuario 89 Ordenes funcionamiento 278
Indicaciones para la seguridad 15, 22 Ordenes programa para interface robot integrado 287
Indicador productividad 344
Infolog (protocolo de producción) 422 P
Inicalización curva ideal 355 Páginas de pantalla - Editor - Agregar nueva línea 69
Inicie y cierre la sesión con la tarjeta de autorización de usua- Páginas de pantalla - Editor - Agregar un comentario 73
rios 89 Páginas de pantalla - Editor - Agregar variable 69
Inicio de sesión para el acceso remoto 90 Páginas de pantalla - Editor - Borrar página de pantalla 74
Insertar proceso de conexión de boquilla de cierre molde 250 Páginas de pantalla - Editor - buscar variable 71
Insertar zona calefacción 214 Páginas de pantalla - Editor - Crear nuevas página de pantalla

431
Indice

68 Señas indicando una instrucción 20


Páginas de pantalla - Editor - Desplazar variables y líneas 73 Simbolos 44
Páginas de pantalla - Editor - Editar página de pantalla 68 Sistema ayuda 120
Páginas de texto de la computadora central 420 Software Backup 113
Páginas pantalla - Editor 67
Panel adicional 37 T
panle de arranque 37 Tablas de Conversión 96
panorama de producción 297 Tapas protección 27
Paquete de datos de temperatura 406 Teclado entrada 48
Par de giro al dosificar 262 Teclas manuales 79
Parámetros de arranque 305 Teclas modo de operación 41
parámetros de entrada 305 Textos de usuario 295
Paràmetros molde 345 Tiempo de enfriamiento 232
Paro intermedio expulsión 161 tiempo de inyección 232
PDF Borrar fichero 116 tiempo postpresión 232
PDF importar datos 115 Tipo desconexiòn 171
Peligros mecánicos 17 Tipo funcionamiento ajuste 128
Peligros térmicos 17 Trabajos de ajuste 18
Perfil de inyección 231
perfil de postpresión 231 U
Perfil dosificación 258 Unidad inyección máquinas medianas 223
Perfil velocidad y posiciones de recorrido de boquilla 226
Update software 113
Pictograma 19
Usuario 92
Posición apoyo boquilla 226 Usuario nuevo, cambiar o borrar 94
Posición control molde 169
Utilización según determinaciones 11
Posición inicio expulsor 154
Posición recorrido boquilla 226
Posiciones programación secuencia cierre molde 278
V
vàlvula aire 151
[Link] 258
Válvula corredera proporcional para expulsor 161
Programa de máquina - cambio de una orden 276
Programa de máquina - desviación paralela abierta 284 Ventana diálogo 51
Vibrar expulsor 158
Programa de máquina - insertar un orden 275
Vibrar noyo 173
Programa de máquina - orden espera hasta 281
Programa de máquina - orden tiempo 280 Vigilancia ciclo 328
Vigilancia cojìn 237
Programa de máquina - representación de un programa de
Vigilancia de la temperatura cilindro 192
máquina 266
Vigilancia fuerza cierre 139
Programa intrusión 239
Programa máquina - confirmación 279 Vigilancia Micrograph 356
Vigilancia movimiento dosificación 259
Programa máquina - eliminar una orden 276
Vigilancia tiempo dosificación 259
Programa máquina - programa standard 268
Programa máquina - ramal paralelo cerrado 282 Vigilancia tiempo inyección 237
Vigilancias para el proceso de inyección 328
Programa máquina - secuencia adicional 279
Vista del micrograh dependiente de volumen o bien recorrido
Programa rotación reversible Smartshut 262
Protocolo de configuraciones 77 362
Vista general del panel de control 35
Protocolo de datos de proceso 383
Volumen del lote 308
Protocolo de parámetros de tendencia 416
Puesta fuera de servicio de la máquina de inyección 132
Puesto de trabajo 17 Z
Pulsadores configurados 83 Zona conductoraa 200
Zona selecciòn 47
R
Regulador canal caliente Günther 222
Representar haz de curvas micrograph 353
Revisa puntos de la gráfica de valor teórico 52
Rótulos de aviso 20

S
Salidas programables 311
Salidas programables en la secuencia de la máquina 317
Scroll 92
Secuencia de la máquina - Máquina marcadora 287
Secuencia de la máquina y textos de usuario 265
Secuencia inicio 290
Secuencia pulsadores manuales 292
Secuencias 291
Seguridad de trabajo 15
seguro de arranque 305
Seleccionar perfiles 56
Seleccione 425
Señales noyo 180

432 Operator Manual - Machine | Versión G/11/31/10/10


434

ENGEL Austria GmbH | 4311 Schwertberg | tel: +43 (0)50 620 0 fax: +43 (0)50 620 3609
e-mail: service@[Link] | [Link]

También podría gustarte