0% encontró este documento útil (0 votos)
304 vistas103 páginas

The - Wizard.of - Oz - Guion

Este documento es la transcripción de los subtítulos de la película El Mago de Oz. Presenta el diálogo entre Dorothy, sus tíos y la señorita Gulch, quien amenaza con destruir al perro de Dorothy, Toto, después de que lo mordió. Dorothy le ruega a sus tíos que no entreguen a Toto.

Cargado por

Sheprays
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
304 vistas103 páginas

The - Wizard.of - Oz - Guion

Este documento es la transcripción de los subtítulos de la película El Mago de Oz. Presenta el diálogo entre Dorothy, sus tíos y la señorita Gulch, quien amenaza con destruir al perro de Dorothy, Toto, después de que lo mordió. Dorothy le ruega a sus tíos que no entreguen a Toto.

Cargado por

Sheprays
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1

00:00:17,000 --> 00:00:26,900


EL MAGO DE OZ
Subt�tulos de GABRIEL

2
00:01:36,000 --> 00:01:42,900
Por casi cuarenta a�os, esta historia ha brindado
un fiel servicio a los j�venes de coraz�n;

3
00:01:42,900 --> 00:01:47,600
y el tiempo no ha tenido poder para poner fuera
de moda esta clase de filosof�a.

4
00:01:47,200 --> 00:01:52,900
Para aquellos de ustedes que le
han sido fieles en su retorno

5
00:01:52,000 --> 00:01:56,900
... y a los j�venes de coraz�n
...dedicamos esta pel�cula.

6
00:02:05,900 --> 00:02:09,900
Todav�a no viene, Toto.
�Te lastim�?

7
00:02:09,900 --> 00:02:23,400
Lo intent�, �no? Vamos.
Le diremos al T�o Henry y a T�a Em.

8
00:02:24,000 --> 00:02:25,900
�T�a Em! �T�a Em!

9
00:02:25,900 --> 00:02:29,900
T�a Em, �escucha lo que la
Srta. Gulch lo hizo a Toto!

10
00:02:29,900 --> 00:02:31,900
- �Dorothy, por favor! �Estamos tratando de contar!
- Pero ella lo golpe�--

11
00:02:31,900 --> 00:02:35,900
No nos molestes ahora, cari�o.
Esta vieja incubadora se ha roto...

12
00:02:35,900 --> 00:02:38,900
y estamos por perder a muchos
de nuestros polluelos.
13
00:02:38,900 --> 00:02:40,900
Los pobres peque�ines.

14
00:02:40,900 --> 00:02:44,900
�La Srta. Gulch golpe� a Toto en la espalda
con un rastrillo s�lo porque ella dice que...

15
00:02:44,900 --> 00:02:49,000
�l se mete en su jard�n y persigue a
su asqueroso gato todos los d�as!

16
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
�Dorothy, por favor!

17
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Pero no lo hace todos los d�as,
s�lo una o dos veces a la semana.

18
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
��l no puede atrapar a su viejo gato,
de todas formas! Y ahora dice que va a--

19
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
�Dorothy! �Estamos ocupados!

20
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Est� bien.

21
00:03:06,000 --> 00:03:07,900
�C�mo est� viniendo?

22
00:03:07,900 --> 00:03:10,900
T�malo con calma.

23
00:03:10,900 --> 00:03:11,900
�Tienes mi dedo!

24
00:03:11,900 --> 00:03:14,900
�Por qu� no sacas
tu dedo de ah�?

25
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
Ah� est�s.

26
00:03:15,900 --> 00:03:18,900
- �Justo en mi dedo!
- Suerte que no fue tu cabeza.

27
00:03:18,900 --> 00:03:20,900
Zeke, �qu� voy a hacer
con la Srta. Gulch?

28
00:03:20,900 --> 00:03:25,900
- S�lo porque Toto persigue a su viejo gato--
- Escucha, cari�o, tengo que entrar donde los cerdos.

29
00:03:25,900 --> 00:03:27,900
Dorothy, no est�s usando la
cabeza con la Srta. Gulch.

30
00:03:27,900 --> 00:03:31,900
- Parecer�a que no tuvieras cerebro.
- �Yo s� tengo cerebro!

31
00:03:31,900 --> 00:03:32,900
�Por qu� no lo usas?

32
00:03:32,900 --> 00:03:34,900
Cuando vengas a casa
no pases por la suya...

33
00:03:34,900 --> 00:03:39,900
as� Toto no se meter� en su jard�n
y t� no te meter�s en problemas.

34
00:03:39,900 --> 00:03:41,900
Hunk, t� s�lo no escuchas, eso es todo.

35
00:03:41,900 --> 00:03:46,200
Bueno, tu cabeza no est�
hecha de paja, sabes.

36
00:03:47,900 --> 00:03:53,900
�M�tete ah� antes de que
haga una alcanc�a contigo!

37
00:03:53,900 --> 00:03:56,900
Escucha, muchacha...

38
00:03:56,900 --> 00:04:00,900
�Vas a dejar que esa vieja vaca
de Gulch trate de confundirte?
39
00:04:00,900 --> 00:04:03,900
Ella no es para temerle. Hay que
tener un poco de coraje, eso es todo.

40
00:04:03,900 --> 00:04:05,900
No tengo miedo de ella.

41
00:04:05,900 --> 00:04:08,900
La pr�xima vez que gru�a,
camina hacia ella y esc�pela en el ojo.

42
00:04:08,900 --> 00:04:11,900
�Eso es lo que har�a!

43
00:04:14,900 --> 00:04:20,200
Zeke, �s�came de aqu�! �Ayuda!

44
00:04:20,900 --> 00:04:22,900
�Est�s bien, Dorothy?

45
00:04:22,900 --> 00:04:25,000
S�, estoy bien.

46
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
Me ca� y Zeke...

47
00:04:29,000 --> 00:04:31,900
�Por qu�, Zeke, est�s tan asustado como yo!

48
00:04:31,900 --> 00:04:35,900
�Vas a dejar que un peque�o
y viejo puerco te asuste?

49
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
M�rate, Zeke--

50
00:04:36,900 --> 00:04:39,900
�Qu� es toda esta charla cuando
hay trabajo que hacer?

51
00:04:39,900 --> 00:04:42,900
�Conozco a tres trabajadores que se quedar�n
sin trabajo antes de que lo sepan!

52
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Dorothy estaba caminando--

53
00:04:43,900 --> 00:04:47,900
Te vi arreglando con ese aparato.
�Uds. dos regresen al vag�n!

54
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
Est� bien, Sra. Gale.

55
00:04:48,900 --> 00:04:51,900
Alg�n d�a van a levantar una estatua
sobre m� en este pueblo--

56
00:04:51,900 --> 00:04:54,900
No empieces a posar para ella ahora.

57
00:04:54,900 --> 00:05:00,900
Mira, no puedo trabajar con el est�mago vac�o.
Toma unos bu�uelos. Reci�n fritos.

58
00:05:00,900 --> 00:05:03,900
- Dorothy se cay� en--
- �No es lugar para Dorothy cerca de un chiquero!

59
00:05:03,900 --> 00:05:07,900
Ahora, �ve a alimentar a esos cerdos antes
de que se vuelvan an�micos!

60
00:05:07,900 --> 00:05:12,900
�Sabes lo que la Srta. Gulch dijo que le
iba a hacer a Toto?

61
00:05:12,900 --> 00:05:14,900
Bueno, Dorothy, deja de imaginar cosas.

62
00:05:14,900 --> 00:05:17,900
Siempre te preocupas por nada.

63
00:05:17,900 --> 00:05:22,000
Ay�danos hoy y encuentra un lugar
en donde no te metas en problemas.

64
00:05:24,900 --> 00:05:28,900
Alg�n lugar donde no haya problemas.

65
00:05:28,900 --> 00:05:31,900
�Supones que haya tal lugar, Toto?

66
00:05:31,900 --> 00:05:35,900
Debe haber.

67
00:05:35,900 --> 00:05:40,900
No es un lugar donde puedas
llegar en bote o tren.

68
00:05:40,900 --> 00:05:44,900
Es muy, muy lejos...

69
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
detr�s de la luna...

70
00:05:46,900 --> 00:05:49,900
m�s all� de la lluvia...

71
00:05:49,900 --> 00:05:55,900
En alg�n lugar, m�s all� del arco iris...

72
00:05:55,900 --> 00:06:00,900
camino a las alturas...

73
00:06:00,900 --> 00:06:06,900
hay una tierra de la que o�...

74
00:06:06,900 --> 00:06:11,900
una vez en una canci�n de cuna.

75
00:06:11,900 --> 00:06:17,900
En alg�n lugar, m�s all� del arco iris...

76
00:06:17,900 --> 00:06:22,900
los cielos son azules...

77
00:06:22,900 --> 00:06:28,900
y los sue�os que te atreves a so�ar...

78
00:06:28,900 --> 00:06:33,900
se har�n realidad...

79
00:06:33,900 --> 00:06:37,900
Alg�n d�a desear� bajo una estrella...
80
00:06:37,900 --> 00:06:45,900
y me despertar� cuando las nubes
est�n lejos, tras de m�...

81
00:06:45,900 --> 00:06:48,900
donde los problemas se disuelven
como gotas de lim�n...

82
00:06:48,900 --> 00:06:51,900
Por encima de las chimeneas...

83
00:06:51,900 --> 00:07:01,900
ah� es donde me encontrar�s...

84
00:07:01,900 --> 00:07:07,900
En alg�n lugar, m�s all� del arco iris...

85
00:07:07,900 --> 00:07:12,900
p�jaros azules vuelan...

86
00:07:12,900 --> 00:07:18,900
P�jaros vuelan por encima del arco iris...

87
00:07:18,900 --> 00:07:30,400
�Por qu� entonces, yo no puedo?

88
00:07:38,900 --> 00:07:42,900
Si los peque�os p�jaros felices vuelan...

89
00:07:42,900 --> 00:07:45,900
detr�s del arco iris...

90
00:07:45,900 --> 00:07:58,400
�por qu� yo no puedo?

91
00:08:16,900 --> 00:08:17,900
Sr. Gale.

92
00:08:17,900 --> 00:08:20,900
Hola Srta. Gulch.

93
00:08:20,900 --> 00:08:23,900
Quiero verlo a Ud. y a
su esposa por Dorothy.
94
00:08:23,900 --> 00:08:25,900
�Qu� ha hecho Dorothy?

95
00:08:25,900 --> 00:08:28,900
�Qu� ha hecho? �Estoy coja
por la mordida en mi pierna!

96
00:08:28,900 --> 00:08:32,900
- �Quiere decir que ella la mordi�?
- �No, su perro!

97
00:08:32,900 --> 00:08:35,900
�Ella mordi� a su perro?

98
00:08:35,900 --> 00:08:37,900
�No!

99
00:08:37,900 --> 00:08:39,900
Ese perro es una amenaza.

100
00:08:39,900 --> 00:08:41,900
Se lo llevar� al Sheriff y me
asegurar� de que sea destruido.

101
00:08:41,900 --> 00:08:44,900
�Destruido? �Toto?

102
00:08:44,900 --> 00:08:46,900
�No puedes! �No debes!

103
00:08:46,900 --> 00:08:50,900
�T�a Em! �T�o Henry!
No la dejar�n, �no?

104
00:08:50,900 --> 00:08:53,900
Por supuesto, no lo haremos.
�No, Em?

105
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
�Por favor, T�a Em!
Toto no tuvo intenci�n.

106
00:08:55,900 --> 00:08:58,900
�l no sab�a que estaba haciendo
algo malo. Yo debo ser castigada.
107
00:08:58,900 --> 00:09:02,900
Lo dej� entrar al jard�n. Puedes
enviarme a la cama sin cenar.

108
00:09:02,900 --> 00:09:05,900
�Entrega al perro, o traer� una demanda por
da�os y me apoderar� de su granja!

109
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
�Hay leyes que protegen a la gente
de los perros que muerden!

110
00:09:07,900 --> 00:09:09,900
�Qu� tal si ella lo mantiene atado?

111
00:09:09,900 --> 00:09:11,900
�l en verdad es amable, con
gente amable, por supuesto.

112
00:09:11,900 --> 00:09:16,900
Bueno, dejemos que el Sheriff decida eso.
Aqu� est� su orden que me autoriza a llevarmelo.

113
00:09:16,900 --> 00:09:21,900
A menos que quieran ir en contra de la ley.

114
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
S�...

115
00:09:22,900 --> 00:09:26,900
No podemos ir en contra de la ley.
Me temo que el pobre Toto tendr� que ir.

116
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
Ahora est�s siendo razonable.

117
00:09:27,900 --> 00:09:31,900
Esto es donde lo voy a llevar,
as� no puede atacarme de nuevo.

118
00:09:31,900 --> 00:09:33,900
�No, no! �No voy a dejar
que te lo lleves!

119
00:09:33,900 --> 00:09:35,900
�T� vete! �Te morder� yo misma!

120
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
�Dorothy!

121
00:09:36,900 --> 00:09:38,900
�T� bruja malvada!

122
00:09:38,900 --> 00:09:41,900
�T�o Henry, T�a Em, no dejen
que se lleve a Toto!

123
00:09:41,900 --> 00:09:43,900
�No la dejen que se lo lleve,
por favor! Det�nganla.

124
00:09:43,900 --> 00:09:46,900
- Ponlo en el cesto, Henry.
- �La idea!

125
00:09:46,900 --> 00:09:50,900
No, T�o Henry.

126
00:09:50,900 --> 00:09:56,400
�Toto!

127
00:10:02,900 --> 00:10:05,900
Almira Gulch, �s�lo porque seas
due�a de la mitad del condado...

128
00:10:05,900 --> 00:10:08,900
no significa que tienes el poder
de dirigir al resto de nosotros!

129
00:10:08,900 --> 00:10:12,900
�Durante 23 a�os me estuve muriendo
por decirte lo que pensaba de t�!

130
00:10:12,900 --> 00:10:16,300
Bueno, �soy una mujer cristiana,
y no puedo decirlo!

131
00:10:41,900 --> 00:10:45,900
�Toto, querido! �Te tengo de nuevo!

132
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
�Regresaste!

133
00:10:47,900 --> 00:10:51,600
�Estoy tan contenta!

134
00:10:53,900 --> 00:10:57,900
Ellos volver�n por t� en un minuto.

135
00:10:57,900 --> 00:11:02,300
�Tenemos que marcharnos!
�Tenemos que escapar!

136
00:11:36,900 --> 00:11:39,900
�Bueno, bueno, bueno! �Invitados?

137
00:11:39,900 --> 00:11:41,900
�Y qui�n eres t�?

138
00:11:41,900 --> 00:11:44,900
No, no. Espera, no me digas.

139
00:11:44,900 --> 00:11:46,900
Veamos. T� eres...

140
00:11:46,900 --> 00:11:51,900
Est�s viajando disfrazada.
No, eso no es correcto.

141
00:11:51,900 --> 00:11:56,900
Est�s de visita. No, estoy equivocado.

142
00:11:56,900 --> 00:11:57,900
Est�s escapando.

143
00:11:57,900 --> 00:11:59,900
�C�mo adivin�?

144
00:11:59,900 --> 00:12:02,900
El profesor Marvel nunca
adivina. ��l sabe!

145
00:12:02,900 --> 00:12:04,900
�Por qu� est�s huyendo?

146
00:12:04,900 --> 00:12:07,900
No, no. No me digas.

147
00:12:07,900 --> 00:12:10,900
No te comprenden en
tu casa. No te aprecian.

148
00:12:10,900 --> 00:12:14,900
Quieres ver otras tierras, grandes ciudades,
grandes monta�as, grandes oc�anos.

149
00:12:14,900 --> 00:12:18,900
Es como si pudiera leer
lo que estaba dentro m�o.

150
00:12:18,900 --> 00:12:22,900
�Toto, eso no es cort�s!
Todav�a no nos han invitado.

151
00:12:22,900 --> 00:12:24,900
�l es perfectamente bienvenido.

152
00:12:24,900 --> 00:12:27,900
Como de un perro a otro...

153
00:12:27,900 --> 00:12:30,900
Ahora, veamos. �D�nde est�bamos?

154
00:12:30,900 --> 00:12:34,900
Por favor. �Por qu� no podemos ir con
usted a Europa y ver a los reyes?

155
00:12:34,900 --> 00:12:38,900
�Conoces alguno? Quieres decir, la cosa.

156
00:12:38,900 --> 00:12:42,900
Nunca hago nada sin antes
consultarlo con mi cristal.

157
00:12:42,900 --> 00:12:46,900
Vamos aqu� dentro. S�lo
vengan. Les mostrar�.

158
00:12:46,900 --> 00:12:51,900
Eso es. Aqu�, si�ntate
aqu�. Eso es.

159
00:12:51,900 --> 00:12:56,900
Este es el mismo genuino, m�gico,
aut�ntico cristal...

160
00:12:56,900 --> 00:13:01,900
usado por los sacerdotes de Isis y Osiris
en los d�as de los faraones de Egipto...

161
00:13:01,900 --> 00:13:06,900
en los cuales Cleopatra vio el acercamiento
de Julio C�sar y Marco Antonio y...

162
00:13:06,900 --> 00:13:09,900
y as� sucesivamente.

163
00:13:09,900 --> 00:13:12,900
Mejor que cierres los ojos, mi ni�a...

164
00:13:12,900 --> 00:13:19,900
por un momento, para poder estar en
mejor armon�a con el infinito.

165
00:13:19,900 --> 00:13:21,900
No podemos hacer estas cosas sin...

166
00:13:21,900 --> 00:13:24,900
alcanzar el infinito.

167
00:13:24,900 --> 00:13:31,900
Eso est� bien. Ahora, puedes abrirlos.
Miraremos dentro del cristal.

168
00:13:31,900 --> 00:13:33,900
�Qu� es esto que veo?

169
00:13:33,900 --> 00:13:35,900
Una casa con una cerca con estacas...

170
00:13:35,900 --> 00:13:39,900
y un granero con una veleta...

171
00:13:39,900 --> 00:13:41,900
de un caballo corriendo.

172
00:13:41,900 --> 00:13:43,900
�Esa es nuestra granja!
173
00:13:43,900 --> 00:13:46,900
S�. Hay una mujer.

174
00:13:46,900 --> 00:13:49,900
Est� vistiendo un vestido estilo polca.

175
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
Su rostro est� preocupado.

176
00:13:51,900 --> 00:13:52,900
Esa es la T�a Em.

177
00:13:52,900 --> 00:13:55,900
S�. Su nombre es Emily.

178
00:13:55,900 --> 00:13:57,900
Eso es. �Qu� est� haciendo?

179
00:13:57,900 --> 00:14:00,900
Bueno, no puedo ver bien.

180
00:14:00,900 --> 00:14:01,900
Vaya, �est� llorando!

181
00:14:01,900 --> 00:14:06,900
Alguien la ha lastimado. Alguien
acaba de romper su coraz�n.

182
00:14:06,900 --> 00:14:08,900
�Yo?

183
00:14:08,900 --> 00:14:11,900
Bueno, es alguien a
quien ella ama mucho...

184
00:14:11,900 --> 00:14:16,900
alguien que quiere mucho, alguien a
quien a cuidado en la enfermedad.

185
00:14:16,900 --> 00:14:21,900
Una vez tuve sarampi�n y ella se qued�
a mi lado todo el tiempo.

186
00:14:21,900 --> 00:14:24,900
�Qu� est� haciendo ahora?

187
00:14:24,900 --> 00:14:26,900
�Qu� es esto?

188
00:14:26,900 --> 00:14:29,900
��Por qu� est� poniendo su
mano sobre su coraz�n!?

189
00:14:29,900 --> 00:14:31,900
�Se est� cayendo sobre la cama!

190
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
�No!

191
00:14:32,900 --> 00:14:36,900
Bueno, eso es todo. El
cristal se ha oscurecido.

192
00:14:36,900 --> 00:14:39,900
�No supones que ella realmente
pudiese estar enferma, no?

193
00:14:39,900 --> 00:14:41,900
�Tengo que ir a casa enseguida!

194
00:14:41,900 --> 00:14:43,900
�Pens� que ibas a venir conmigo!

195
00:14:43,900 --> 00:14:46,900
�No, tengo que ir con ella enseguida!
�Vamos, Toto!

196
00:14:46,900 --> 00:14:50,900
�Vamos! �Vamos!

197
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
�Adi�s, Profesor Marvel,
y muchas gracias!

198
00:14:55,900 --> 00:14:59,900
�Mejor que te cubras, Sylvester!
�Est� soplando una tormenta, una cosa enorme...

199
00:14:59,900 --> 00:15:02,900
para decirlo en la jerga
de los campesinos!

200
00:15:02,900 --> 00:15:05,400
Pobre peque�a. Espero que
llegue a su casa bien.

201
00:15:14,900 --> 00:15:19,900
�Ap�rate y suelta a esos caballos!
�D�nde est� Hickory? �Hickory! �Hickory!

202
00:15:19,900 --> 00:15:22,900
�Maldita sea! �Hickory!

203
00:15:22,900 --> 00:15:32,900
�Es un tornado! �Es un tornado!

204
00:15:32,900 --> 00:15:39,900
�Dorothy!

205
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
�Dorothy!

206
00:15:51,900 --> 00:15:53,400
�Vamos, todos al refugio antitormenta!

207
00:16:02,900 --> 00:16:05,900
�Henry! �No puedo encontrar a Dorothy!
Est� ah� fuera en la tormenta!

208
00:16:05,900 --> 00:16:10,900
�Dorothy!

209
00:16:35,900 --> 00:16:37,900
�T�a Em!

210
00:16:37,900 --> 00:16:41,900
�T�a Em!

211
00:16:41,900 --> 00:16:43,200
�T�a Em!

212
00:16:51,900 --> 00:16:54,300
�T�a Em! �T�o Henry!

213
00:17:04,900 --> 00:17:06,200
�T�a Em!

214
00:18:13,900 --> 00:18:16,900
�Debemos estar dentro del tornado!

215
00:18:20,900 --> 00:18:21,700
�Se�orita Gulch!

216
00:20:49,800 --> 00:20:54,500
Toto, siento que no
estamos m�s en Kansas.

217
00:21:04,900 --> 00:21:07,900
�Nosotros debemos estar
por encima el arco iris!

218
00:21:36,900 --> 00:21:40,100
Ahora, s� que no estamos en Kansas.

219
00:21:42,900 --> 00:21:46,900
�T� eres una bruja buena o una bruja mala?

220
00:21:46,900 --> 00:21:48,900
�Qui�n, yo?

221
00:21:48,900 --> 00:21:53,800
No soy una bruja.
Soy Dorothy Gale, de Kansas.

222
00:21:53,800 --> 00:21:55,800
Bueno, �eso eso la bruja?

223
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
�Qui�n, Toto?

224
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
Toto es mi perro.

225
00:21:57,800 --> 00:21:59,800
Bueno, estoy un poquito confundida.

226
00:21:59,800 --> 00:22:03,900
Los Munchkins me llamaron porque
una nueva bruja dejo caer una casa...

227
00:22:03,900 --> 00:22:07,900
...sobre la bruja malvada del Este.
Y ah� hay una casa, y aqu� est�s t�...

228
00:22:07,900 --> 00:22:11,900
...y eso es todo lo que qued�
de la malvada bruja del Este.

229
00:22:11,900 --> 00:22:13,900
Lo que los Munchkins quieren saber es...

230
00:22:13,900 --> 00:22:16,900
�eres una bruja buena o una bruja mala?

231
00:22:16,900 --> 00:22:19,900
Pero ya le he dicho, no soy
una bruja en absoluto.

232
00:22:19,900 --> 00:22:22,300
Las brujas son viejas y feas.

233
00:22:24,900 --> 00:22:25,900
�Qu� fue eso?

234
00:22:25,900 --> 00:22:29,900
Los Munchkins. Ellos est�n ri�ndose
porque soy una bruja.

235
00:22:29,900 --> 00:22:31,900
Soy Glinda, la bruja del Norte.

236
00:22:31,900 --> 00:22:33,900
�T�?

237
00:22:33,900 --> 00:22:35,800
�Perdone!

238
00:22:35,800 --> 00:22:38,800
Pero nunca antes he escuchado
de una bruja linda.

239
00:22:38,800 --> 00:22:41,800
S�lo las brujas malas son feas.

240
00:22:41,800 --> 00:22:45,800
Los Munchkins est�n felices. Los liberaste
de la malvada bruja del Este.

241
00:22:45,800 --> 00:22:48,800
Pero, �qu� son los Munchkins?

242
00:22:48,800 --> 00:22:52,800
Peque�as personas que viven en esta tierra.
Es la Tierra Munchkin...

243
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
y t� eres su hero�na nacional, mi querida.

244
00:22:54,800 --> 00:22:58,800
Eso es correcto, t� tienes que
salir y agradecerle a ellos.

245
00:22:58,800 --> 00:23:03,800
Sal, sal donde sea que est�s

246
00:23:03,800 --> 00:23:09,700
y encuentra a la se�orita joven
que cay� de una estrella.

247
00:23:12,900 --> 00:23:16,800
Ella cay� del cielo, cay� muy lejos.

248
00:23:16,800 --> 00:23:21,800
Y Kansas, dijo ella, es el
nombre de la estrella.

249
00:23:21,800 --> 00:23:29,800
Kansas, dijo ella, es el
nombre de la estrella.

250
00:23:29,800 --> 00:23:34,800
Ella te trae buenas noticias, o
�no la has escuchado?

251
00:23:34,800 --> 00:23:41,400
Cuando ella cay� de Kansas
ocurri� un milagro.

252
00:23:43,900 --> 00:23:46,900
Esto realmente no es un milagro
que pas� con esto:

253
00:23:46,900 --> 00:23:50,900
El viento empez� a soplar,
la casa a volar

254
00:23:50,900 --> 00:23:53,900
Y repentinamente las bisagras
comenzaron a desengancharse.

255
00:23:53,900 --> 00:23:57,800
Justo despu�s la bruja, para calmar su picaz�n

256
00:23:57,800 --> 00:24:00,800
fue volando en su escoba...

257
00:24:00,800 --> 00:24:04,800
Y, lo que sucedi� luego fue incre�ble.

258
00:24:04,800 --> 00:24:07,800
La casa comenz� a inclinarse,
la cocina se desprendi�...

259
00:24:07,800 --> 00:24:10,800
Aterriz� en la malvada bruja
en el medio de una trinchera.

260
00:24:10,800 --> 00:24:15,900
Lo cual no era una situaci�n
saludable para la bruja malvada...

261
00:24:15,900 --> 00:24:19,900
La casa comenz� a inclinarse,
la cocina se desprendi�...

262
00:24:19,900 --> 00:24:22,900
Aterriz� en la malvada bruja
en el medio de una trinchera.

263
00:24:22,900 --> 00:24:27,900
Lo cual no era una situaci�n
saludable para la malvada bruja...

264
00:24:27,900 --> 00:24:31,900
Que comenz� a tirar, y fue
reducida a s�lo un punto

265
00:24:31,900 --> 00:24:36,400
de lo que alguna vez
fue la malvada bruja

266
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
Nosotros te agradecemos
muy dulcemente.

267
00:24:43,800 --> 00:24:46,800
Por hacerlo tan elegantemente.

268
00:24:46,800 --> 00:24:49,800
T� la has matado completamente.

269
00:24:49,800 --> 00:24:53,800
Nosotros te lo agradecemos muy dulcemente.

270
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
Permite que las noticias
alegres se divulguen.

271
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
�La malvada bruja vieja
por fin est� muerta!

272
00:25:01,800 --> 00:25:04,800
La bruja est� muerta.
�Qu� bruja vieja?

273
00:25:04,800 --> 00:25:09,800
La bruja malvada...la bruja
malvada est� muerta.

274
00:25:09,800 --> 00:25:13,800
Despierta, dormil�n.
Resfr�gate los ojos, sal de la cama.

275
00:25:13,800 --> 00:25:16,800
Despierta, la malvada
bruja est� muerta.

276
00:25:16,800 --> 00:25:20,800
Ella se ha ido donde van los duendes.
Grita, grita, grita.

277
00:25:20,800 --> 00:25:24,800
Solt�monos y cantemos
y hagamos sonar las campanas
278
00:25:24,800 --> 00:25:28,800
Cantemos alto, cantemos bajo...

279
00:25:28,800 --> 00:25:31,500
Perm�teles saber que la
malvada bruja est� muerta.

280
00:25:52,900 --> 00:25:55,900
Como alcalde de la ciudad Munchkin.

281
00:25:55,900 --> 00:25:59,900
En el pa�s de la Tierra de Oz.

282
00:25:59,900 --> 00:26:02,800
Te doy la bienvenida...

283
00:26:02,800 --> 00:26:06,800
Pero nosotros lo vamos a
verificar legalmente.

284
00:26:06,800 --> 00:26:08,800
- Para ver...
- Para ver...

285
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
- Si ella...
- Si ella...

286
00:26:09,800 --> 00:26:11,800
Es moralmente, �ticamente...

287
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
espiritualmente, f�sicamente...

288
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
positivamente, absolutamente...

289
00:26:15,800 --> 00:26:20,500
indiscutiblemente y seguramente, muerta.

290
00:26:27,900 --> 00:26:30,900
Como m�dico forense debo afirmar

291
00:26:30,900 --> 00:26:33,900
que la examin� enteramente.
292
00:26:33,900 --> 00:26:36,800
Y ella no est� simplemente muerta.

293
00:26:36,800 --> 00:26:39,900
Ella est� francamente m�s que muerta.

294
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
Luego este es el d�a de la independencia
para todos los Munchkins...

295
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
y sus descendientes.

296
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Si cualquier...

297
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
S�, permita que las buenas
noticias sean divulgadas.

298
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
�La malvada bruja vieja
por fin est� muerta!

299
00:26:53,800 --> 00:26:57,800
�La bruja est� muerta! �Cu�l bruja vieja?
�La bruja malvada!

300
00:26:57,800 --> 00:27:00,800
La malvada bruja est� muerta.

301
00:27:00,800 --> 00:27:04,800
Despierta, dormil�n. Resfr�gate
los ojos, sal de la cama.

302
00:27:04,800 --> 00:27:08,800
Despierta, la malvada bruja est� muerta.

303
00:27:08,800 --> 00:27:11,800
Ella se fue donde van los duendes.
Grita, grita, grita.

304
00:27:11,800 --> 00:27:15,800
Solt�monos y cantemos y
hagamos sonar las campanas...
305
00:27:15,800 --> 00:27:19,800
Cantemos alto, cantemos bajo...

306
00:27:19,800 --> 00:27:21,900
�Perm�teles saber que la
malvada bruja est� muerta!

307
00:27:46,800 --> 00:27:50,800
Nosotros representamos la
liga de Canciones de Cuna

308
00:27:50,800 --> 00:27:53,800
La liga de Canciones de Cuna,
la liga de Canciones de Cuna...

309
00:27:53,800 --> 00:27:58,800
Y en el nombre de la liga
de Canciones de Cuna...

310
00:27:58,800 --> 00:28:03,300
Nosotros deseamos darte la
bienvenida a la Tierra Munchkin.

311
00:28:11,800 --> 00:28:15,800
Nosotros representamos
el gremio del Lollypop

312
00:28:15,800 --> 00:28:18,800
el gremio del Lollypop,
el gremio del Lollypop...

313
00:28:18,800 --> 00:28:22,800
Y en el nombre del gremio del Lollypop...

314
00:28:22,800 --> 00:28:29,800
Nosotros deseamos darte la
bienvenida a la Tierra Munchkin.

315
00:28:29,800 --> 00:28:38,800
Nosotros te damos la bienvenida
a la Tierra Munchkin.

316
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
De ahora en adelante t� ser�s historia.

317
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
- T� ser�s historia.
- T� ser�s historia.

318
00:28:43,800 --> 00:28:47,800
Y alabaremos tu nombre.

319
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
T� estar�s en un busto.

320
00:28:48,800 --> 00:28:49,800
- Ser�s un busto.
- Ser�s un busto.

321
00:28:49,800 --> 00:28:52,000
En el hall de la fama.

322
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Pens� que dijiste que estaba muerta.

323
00:29:23,800 --> 00:29:26,800
Esa era su hermana, la
malvada bruja del Este.

324
00:29:26,800 --> 00:29:30,800
Esta es la malvada bruja del Oeste.
Ella es m�s mala que la otra.

325
00:29:30,800 --> 00:29:34,800
�Qui�n mat� a mi hermana?
�Qui�n mat� a la bruja del Este?

326
00:29:34,800 --> 00:29:36,800
�Fuiste t�?

327
00:29:36,800 --> 00:29:40,800
No, no. Eso fue un accidente.
No quer�a matar a nadie.

328
00:29:40,800 --> 00:29:43,800
Bueno, mi peque�a preciosa,
�yo tambi�n puedo causar accidentes!

329
00:29:43,800 --> 00:29:45,800
�No te est�s olvidando los zapatos rojos!

330
00:29:45,800 --> 00:29:48,800
�Los zapatos, s�!

331
00:29:48,800 --> 00:29:57,800
�Los zapatos!

332
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
�Se fueron!

333
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
�Los zapatos rojos!
�Qu� has hecho con ellos?

334
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
Devu�lvemelos o yo--

335
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
�Es demasiado tarde!
�All� est�n...

336
00:30:04,800 --> 00:30:10,800
y all� van a estar!

337
00:30:10,800 --> 00:30:12,800
�Devu�lveme mis zapatos!

338
00:30:12,800 --> 00:30:14,800
Soy la �nica que
sabe como usarlos.

339
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
A t� no te sirven.
Devu�lvemelos.

340
00:30:16,800 --> 00:30:19,800
- �Devu�lvemelos!
- Mant�nlos ajustados.

341
00:30:19,800 --> 00:30:22,800
Su magia debe ser muy poderosa,
o sino no los querr�a tan urgente.

342
00:30:22,800 --> 00:30:25,800
Mant�nte fuera de esto, Glinda.
O lo har� yo..

343
00:30:25,800 --> 00:30:28,800
�Basura! No tienes poder aqu�.

344
00:30:28,800 --> 00:30:31,800
�Fuera! �Antes de que alguien
te arroje una casa a t� tambi�n!

345
00:30:31,800 --> 00:30:34,800
Muy bien, voy a esperar mi turno.

346
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Y para vos, mi buena dama...

347
00:30:36,800 --> 00:30:39,800
es cierto que no puedo atenderte
aqu� y ahora como me gustar�a...

348
00:30:39,800 --> 00:30:42,800
pero s�lo trata de mantenerte
fuera de mi camino.

349
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
�S�lo intenta!

350
00:30:43,800 --> 00:30:48,500
�Voy a atraparte, mi belleza,
y a tu peque�o perro tambi�n!

351
00:30:58,800 --> 00:31:01,800
Est� bien. Te puedes
parar. Ella se fue.

352
00:31:01,800 --> 00:31:05,800
Est� bien. Todos se pueden parar.

353
00:31:05,800 --> 00:31:07,800
�Qu� olor a azufre!

354
00:31:07,800 --> 00:31:10,800
Me temo que has hecho una mala enemiga,
la malvada bruja del oeste.

355
00:31:10,800 --> 00:31:15,800
Cuanto antes salgas de Oz,
m�s segura podr�s dormir, cari�o.

356
00:31:15,800 --> 00:31:18,800
Dar�a lo que sea por
salir de Oz, pero...

357
00:31:18,800 --> 00:31:22,800
�cu�l es el camino de regreso a Kansas?
No puedo volver por el camino que vine.

358
00:31:22,800 --> 00:31:25,800
No, eso es cierto.
�La �nica persona que podr�a saber...

359
00:31:25,800 --> 00:31:29,800
ser�a el mismo gran y
maravilloso Mago de Oz!

360
00:31:29,800 --> 00:31:33,800
�El Mago de Oz? �Es bueno o malo?

361
00:31:33,800 --> 00:31:36,800
Muy bueno, pero muy misterioso.
�l vive en la ciudad Esmeralda...

362
00:31:36,800 --> 00:31:41,800
y es un largo viaje desde ac�.
�Trajiste tu escoba?

363
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
No, me temo que no.

364
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
Bueno, entonces, vas a
tener que caminar.

365
00:31:45,800 --> 00:31:49,800
Los Munchkins van a verte con seguridad
en el borde de la Tierra de los Munchkin.

366
00:31:49,800 --> 00:31:53,800
Y recuerda, nunca te quites esos
zapatos rojos de tus pies...

367
00:31:53,800 --> 00:31:57,800
o vas a estar a la merced de
la bruja malvada del Oeste.

368
00:31:57,800 --> 00:32:00,800
�Pero c�mo voy a Ciudad Esmeralda?

369
00:32:00,800 --> 00:32:03,800
Es mejor empezar por el principio...

370
00:32:03,800 --> 00:32:05,200
y todo lo que tienes que hacer es
seguir el camino de ladrillos amarillos.

371
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Pero, que pasa si yo--

372
00:32:18,800 --> 00:32:21,800
S�lo sigue el camino de
ladrillos amarillos.

373
00:32:21,800 --> 00:32:28,600
Adi�s. Adi�s.

374
00:32:37,800 --> 00:32:39,800
�Dios m�o!

375
00:32:39,800 --> 00:32:41,900
�La gente va y viene tan r�pido aqu�!

376
00:32:44,800 --> 00:32:45,300
Sigue el camino de
ladrillos amarillos.

377
00:32:48,800 --> 00:32:52,800
Sigue el camino de
ladrillos amarillos.

378
00:32:52,800 --> 00:32:55,800
Sigue el camino de
ladrillos amarillos.

379
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
Sigue el camino de
ladrillos amarillos.

380
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
Sigue el camino de
ladrillos amarillos.

381
00:32:59,800 --> 00:33:01,800
Sigue el camino de
ladrillos amarillos.

382
00:33:01,800 --> 00:33:05,800
Sigue el camino de
ladrillos amarillos.

383
00:33:05,800 --> 00:33:12,800
Sigue, sigue, sigue , sigue.
Sigue el camino de ladrillos amarillos.

384
00:33:12,800 --> 00:33:15,300
Sigue el camino de ladrillos...
Sigue el camino de ladrillos amarillos.

385
00:33:19,800 --> 00:33:22,800
No puedes ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz.

386
00:33:22,800 --> 00:33:26,800
Encontrar�s que �l es el mago de los
magos si alguna vez el mago estuvo ah�.

387
00:33:26,800 --> 00:33:29,800
Si alguna vez, alguna, hubo un mago
el Mago de Oz es uno porque...

388
00:33:29,800 --> 00:33:33,800
Porque, porque, porque,
porque, porque...

389
00:33:33,800 --> 00:33:36,800
Por las cosas maravillosas
que �l hace...

390
00:33:36,800 --> 00:33:41,000
No puedes ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz.

391
00:33:58,800 --> 00:34:01,800
�Sigue el camino de
ladrillos amarillos?

392
00:34:01,800 --> 00:34:04,800
Sigue los ladrillos...

393
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
�Ahora para qu� lado vamos?

394
00:34:05,800 --> 00:34:08,700
Disc�lpeme. Ese lado es un buen lado.

395
00:34:12,800 --> 00:34:15,400
�Qui�n dijo eso?

396
00:34:17,800 --> 00:34:20,800
No seas tonto, Toto.
Los espantap�jaros no hablan.

397
00:34:20,800 --> 00:34:22,900
Es placentero para all�, tambi�n.

398
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
Es gracioso.

399
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
�No estaba se�alando
para el otro lado?

400
00:34:28,800 --> 00:34:28,700
Por supuesto, la gente
va para ambos lados.

401
00:34:35,800 --> 00:34:42,800
Dijiste algo, �no?

402
00:34:42,800 --> 00:34:45,800
�Est�s haciendo eso a prop�sito,
o no te puedes decidir?

403
00:34:45,800 --> 00:34:49,800
Ese es el problema.
No me puedo decidir.

404
00:34:49,800 --> 00:34:53,800
No tengo cerebro, s�lo paja.

405
00:34:53,800 --> 00:34:56,800
�C�mo puedes hablar si
no tienes cerebro?

406
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
No s�.
407
00:34:57,800 --> 00:35:01,800
Pero alguna gente sin cerebro
tienen conversaciones horribles, �o no?

408
00:35:01,800 --> 00:35:04,800
S�, supongo que tienes raz�n.

409
00:35:04,800 --> 00:35:09,800
Bien, no nos conocimos
apropiadamente, �no?

410
00:35:09,800 --> 00:35:10,800
�Por qu�, no!

411
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
�C�mo est�s?

412
00:35:12,800 --> 00:35:13,800
�C�mo est�s?

413
00:35:13,800 --> 00:35:14,800
Muy bien, gracias.

414
00:35:14,800 --> 00:35:17,800
No me siento del todo bien.

415
00:35:17,800 --> 00:35:22,800
Es muy tedioso estar todo el d�a aqu�
con un palo clavado en tu espalda.

416
00:35:22,800 --> 00:35:26,800
Debe ser terriblemente inc�modo.
�Puedes bajar?

417
00:35:26,800 --> 00:35:29,800
�Bajar? No, mira, Yo...bueno, yo...

418
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
Bueno, d�jame ayudarte.

419
00:35:31,800 --> 00:35:35,400
Es muy amable de tu parte, muy amable.

420
00:35:36,800 --> 00:35:38,800
No veo como...

421
00:35:38,800 --> 00:35:41,800
Por supuesto, no soy brillante
haciendo cosas...

422
00:35:41,800 --> 00:35:46,800
pero si doblas el clavo en mi
espalda, tal vez lo podr�as quitar...

423
00:35:46,800 --> 00:35:50,800
S�.

424
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
�All� va algo de m� de nuevo!

425
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
�Te duele?

426
00:35:53,800 --> 00:35:57,800
No. S�lo lo levantar�
y lo colocar� de nuevo.

427
00:35:57,800 --> 00:36:01,800
�Dios! �Qu� bueno es ser libre!

428
00:36:01,800 --> 00:36:03,800
�Te asust�?

429
00:36:03,800 --> 00:36:06,800
No, no. S�lo pens� que te lastimar�as.

430
00:36:06,800 --> 00:36:08,800
�Pero no te asust�?

431
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
No, por supuesto que no.

432
00:36:10,800 --> 00:36:18,800
No cre� eso.

433
00:36:18,800 --> 00:36:21,800
Mira, no puedo siquiera
asustar a un cuervo.

434
00:36:21,800 --> 00:36:25,800
Ellos vienen de millas a la redonda s�lo
para comer en mi campo y reirse en mi cara.

435
00:36:25,800 --> 00:36:30,800
�Soy un fracaso porque no tengo cerebro!

436
00:36:30,800 --> 00:36:32,800
�Qu� har�as con un cerebro
si lo tuvieras?

437
00:36:32,800 --> 00:36:35,800
�Hacer? Si tuviera un cerebro, podr�a...

438
00:36:35,800 --> 00:36:39,800
Podr�a enga�ar a las horas
dialogando con las flores...

439
00:36:39,800 --> 00:36:43,800
Hablando con la lluvia...

440
00:36:43,800 --> 00:36:47,800
Y me podr�a rascar la cabeza
mientras mis pensamientos evolucionan

441
00:36:47,800 --> 00:36:50,800
Si s�lo tuviera un cerebro...

442
00:36:50,800 --> 00:36:54,800
podr�a desentrelazar los
enigmas de cada individuo

443
00:36:54,800 --> 00:36:58,800
en problemas o dolor.

444
00:36:58,800 --> 00:37:02,800
Con los pensamientos creer�s
que podr�as ser otro Lincoln

445
00:37:02,800 --> 00:37:05,800
Si s�lo tuvieras un cerebro...

446
00:37:05,800 --> 00:37:09,800
Te podr�a decir por que

447
00:37:09,800 --> 00:37:13,800
el oc�ano est� cerca de la costa...

448
00:37:13,800 --> 00:37:16,800
Podr�a pensar cosas que
nunca pens� antes.

449
00:37:16,800 --> 00:37:20,800
Y entonces me podr�a sentar
y pensar algo m�s...

450
00:37:20,800 --> 00:37:22,800
Podr�a dejar de ser nada...

451
00:37:22,800 --> 00:37:28,800
mi cabeza llena de cosas
mi coraz�n lleno de dolor...

452
00:37:28,800 --> 00:37:32,800
Podr�a bailar y ser feliz
La vida ser�a pura alegr�a...

453
00:37:32,800 --> 00:37:35,600
Si s�lo tuviera un cerebro...

454
00:37:37,800 --> 00:37:39,800
�Maravilloso!

455
00:37:39,800 --> 00:37:44,800
�Si nuestro espantap�jaros
en Kansas pudiera hacer
eso, los cuervos estar�an
completamente asustados!

456
00:37:44,800 --> 00:37:45,800
- �Estar�an?
- S�.

457
00:37:45,800 --> 00:37:47,800
�D�nde est� Kansas?

458
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
Es donde vivo.

459
00:37:48,800 --> 00:37:51,800
Quiero regresar pero ser�a muy malo.
Estoy yendo a la Ciudad Esmeralda...
460
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
a pedirle al Mago de Oz que me ayude.

461
00:37:53,800 --> 00:37:56,800
�Est�s yendo a ver al mago?

462
00:37:56,800 --> 00:38:00,800
�Crees que si te acompa�o
este mago podr�a darme un cerebro?

463
00:38:00,800 --> 00:38:02,800
No podr�a decirlo.

464
00:38:02,800 --> 00:38:06,800
Pero aunque no pueda, no estar�s
peor de lo que est�s ahora.

465
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
S�, es verdad.

466
00:38:07,800 --> 00:38:11,800
No estar�s mejor. Hay una bruja loca
por m� y t� podr�as meterte en problemas.

467
00:38:11,800 --> 00:38:12,800
�Bruja?

468
00:38:12,800 --> 00:38:18,800
No le temo a una bruja.
�No le temo a nada!

469
00:38:18,800 --> 00:38:20,800
Excepto a un f�sforo encendido.

470
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
No te culpo por eso.

471
00:38:21,800 --> 00:38:27,800
Pero me enfrentar�a a una caja llena de ellos
por s�lo la oportunidad de tener un cerebro.

472
00:38:27,800 --> 00:38:30,800
No ser� problema
porque no como nada.

473
00:38:30,800 --> 00:38:34,800
No intentar� manejar las cosas
porque no puedo pensar.

474
00:38:34,800 --> 00:38:37,800
�Me llevar�s contigo?

475
00:38:37,800 --> 00:38:39,800
�Por supuesto, lo har�!

476
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
�Iremos a ver al Mago!

477
00:38:41,800 --> 00:38:44,800
Bueno, no est�s empezando muy bien.

478
00:38:44,800 --> 00:38:47,800
�Intentar�! De verdad, lo har�.

479
00:38:47,800 --> 00:38:48,800
- �A Oz?
- �A Oz!

480
00:38:48,800 --> 00:38:53,800
Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...

481
00:38:53,800 --> 00:38:56,800
Escuchamos que es un mago entre magos
si hubo alguna vez un Mago...

482
00:38:56,800 --> 00:39:00,800
Si alguna vez, en toda la vida, hubo
un Mago, el de Oz es uno...

483
00:39:00,800 --> 00:39:03,800
Porque, porque, porque,
porque, porque...

484
00:39:03,800 --> 00:39:07,800
Por las cosas maravillosas que �l hace

485
00:39:07,800 --> 00:39:13,700
Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz.

486
00:39:26,800 --> 00:39:29,800
�Manzanas!

487
00:39:29,800 --> 00:39:39,800
�Mira!

488
00:39:39,800 --> 00:39:43,800
�Qu� crees que est�s haciendo?

489
00:39:43,800 --> 00:39:47,800
Hemos estado caminando por mucho
y tenia hambre y...

490
00:39:47,800 --> 00:39:49,800
�Dijiste algo?

491
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
- �Ella estaba hambrienta!
- �Ella estaba hambrienta!

492
00:39:51,800 --> 00:39:55,700
�Te gustar�a que venga alguien
y te quite algo tuyo?

493
00:39:55,700 --> 00:40:00,700
�Querido! Lo estaba olvidando.
No estoy en Kansas.

494
00:40:00,700 --> 00:40:03,700
Ven, Dorothy, t� no quieres
ninguna de esas manzanas.

495
00:40:03,700 --> 00:40:06,700
�Est�s sugiriendo que mis manzanas
no son como deber�an ser?

496
00:40:06,700 --> 00:40:10,700
�No! �Es s�lo que a ella le gustan
los peque�os gusanos verdes!

497
00:40:10,700 --> 00:40:11,700
�T�!

498
00:40:16,800 --> 00:40:17,900
Te mostrar� como tomar manzanas.

499
00:40:24,800 --> 00:40:28,300
�Supongo que lo hizo!
Ay�date a t� misma.

500
00:40:53,800 --> 00:40:56,800
Porque, �es un hombre!

501
00:40:56,800 --> 00:40:58,800
�Un hombre hecho de hojalata!

502
00:40:58,800 --> 00:41:02,800
- �Qu�?
- S�.

503
00:41:02,800 --> 00:41:05,800
�Mira!

504
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
Lata de aceite.

505
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
�Dijiste algo?

506
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
Lata de aceite.

507
00:41:11,800 --> 00:41:13,800
Dijo, "lata de aceite".

508
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
�"Lata de aceite" qu�?

509
00:41:15,800 --> 00:41:19,800
�Lata de aceite?

510
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
�Aqu� est�!

511
00:41:21,800 --> 00:41:24,800
- �D�nde quieres que te aceite primero?
- Mi boca.

512
00:41:24,800 --> 00:41:27,100
- Mi boca.
- Dijo su boca.
513
00:41:30,800 --> 00:41:32,100
El otro lado.

514
00:41:42,800 --> 00:41:46,800
Mi Dios, �puedo hablar de nuevo!

515
00:41:46,800 --> 00:41:49,800
Aceita mis brazos, por favor, aceita mis codos.

516
00:41:49,800 --> 00:41:54,800
Aqu�.

517
00:41:54,800 --> 00:41:55,800
�Doli� eso?

518
00:41:55,800 --> 00:42:01,700
No, se siente hermoso.
Tuve sujeta ese hacha por mucho tiempo.

519
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
�Dios!

520
00:42:02,700 --> 00:42:07,700
�C�mo es que quedaste as�?

521
00:42:07,700 --> 00:42:10,700
Hace como un a�o, estaba
cortando ese �rbol...

522
00:42:10,700 --> 00:42:12,700
cuando de pronto empez� a llover.

523
00:42:12,700 --> 00:42:17,700
Y justo en medio de
un corte, me oxid�.

524
00:42:17,700 --> 00:42:19,200
Estuve as� desde entonces.

525
00:42:22,700 --> 00:42:24,800
Bien, est�s perfecto ahora.

526
00:42:24,800 --> 00:42:26,800
Mi cuello. Mi cuello.
527
00:42:26,800 --> 00:42:27,800
�Perfecto?

528
00:42:27,800 --> 00:42:30,800
Golpea mi pecho si crees que estoy perfecto.

529
00:42:30,800 --> 00:42:32,900
Adelante, golp�alo.

530
00:42:35,800 --> 00:42:38,800
�Hermoso! �Qu� eco!

531
00:42:38,800 --> 00:42:40,800
Est� vac�o.

532
00:42:40,800 --> 00:42:44,700
El hojalatero olvid� darme un coraz�n.

533
00:42:44,700 --> 00:42:46,700
�Sin coraz�n?

534
00:42:46,700 --> 00:42:48,700
Ning�n coraz�n.

535
00:42:48,700 --> 00:42:50,900
Todo vac�o.

536
00:42:54,700 --> 00:42:56,700
Cuando un hombre es una olla vac�a

537
00:42:56,700 --> 00:42:59,800
podr�a ser su propia olla...

538
00:42:59,800 --> 00:43:03,800
y todav�a estoy destrozado...

539
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
S�lo porque estoy suponiendo

540
00:43:05,800 --> 00:43:08,800
que podr�a ser un poco humano...

541
00:43:08,800 --> 00:43:12,800
Si solo tuviera un coraz�n
542
00:43:12,800 --> 00:43:15,800
podr�a ser tierno, podr�a ser amable

543
00:43:15,800 --> 00:43:17,800
y terriblemente sentimental

544
00:43:17,800 --> 00:43:21,800
apreciando el amor y el arte.

545
00:43:21,800 --> 00:43:24,700
Ser�a amigo de los gorriones

546
00:43:24,700 --> 00:43:26,700
y del ni�o que dispara la flecha.

547
00:43:26,700 --> 00:43:31,800
Si s�lo tuviera un coraz�n

548
00:43:31,800 --> 00:43:35,800
imagin�ndome un balc�n...

549
00:43:35,800 --> 00:43:44,800
Arriba una voz cantando bajo

550
00:43:44,800 --> 00:43:47,800
�Oigo un golpe...!

551
00:43:47,800 --> 00:43:48,800
�Cu�n dulce!

552
00:43:48,800 --> 00:43:53,800
S�lo registrar emoci�n,
celos, devoci�n

553
00:43:53,800 --> 00:43:58,800
y verdaderamente sentir la personificaci�n

554
00:43:58,800 --> 00:44:00,800
Podr�a permanecer joven y alegre

555
00:44:00,800 --> 00:44:03,800
Y lo podr�a cerrar con una cremallera

556
00:44:03,800 --> 00:44:08,600
Si s�lo tuviera un coraz�n...

557
00:45:31,700 --> 00:45:34,700
- �Est�s bien?
- Tengo miedo de estar un poco oxidado todav�a.

558
00:45:34,700 --> 00:45:36,700
�Querido!

559
00:45:36,700 --> 00:45:38,700
�Eso fue hermoso!

560
00:45:38,700 --> 00:45:40,700
Sabes...

561
00:45:40,700 --> 00:45:44,800
Nos pregunt�bamos �por qu� no vienes
con nosotros a la Ciudad Esmeralda...

562
00:45:44,800 --> 00:45:46,800
para pedirle al Mago de Oz un coraz�n?

563
00:45:46,800 --> 00:45:49,800
�Y si el Mago no me lo
diera cuando estemos all�?

564
00:45:49,800 --> 00:45:52,800
�Pero lo har�! �Debe hacerlo!

565
00:45:52,800 --> 00:45:55,700
Tenemos un largo camino todav�a.

566
00:46:01,800 --> 00:46:03,800
�Llamas a eso largo?

567
00:46:03,800 --> 00:46:05,800
�T� reci�n comienzas!

568
00:46:05,800 --> 00:46:09,800
�Ayudas a una damita a lo largo
del camino, mi fino caballero?

569
00:46:09,800 --> 00:46:11,700
Bien, al�jate de ella...
570
00:46:11,700 --> 00:46:14,700
�o rellenar� un colch�n contigo!

571
00:46:14,700 --> 00:46:16,700
�Y t�!

572
00:46:16,700 --> 00:46:18,700
�Te usar� para una colmena!

573
00:46:18,700 --> 00:46:22,000
�Aqu�, espantap�jaros! �Quieres jugar pelota?

574
00:46:25,700 --> 00:46:41,700
�Cuidado! �Me quemo! �Me quemo!

575
00:46:41,700 --> 00:46:45,700
No le tengo miedo. �Te ver�
llegar segura al mago...

576
00:46:45,700 --> 00:46:50,800
me de un cerebro o no!
�Rellena un colch�n conmigo!

577
00:46:50,800 --> 00:46:53,700
Ver� como llegas al Mago,
me de un coraz�n o no.

578
00:46:53,700 --> 00:46:58,800
�Colmena! �D�jala intentar
y haz una colmena de m�!

579
00:47:01,700 --> 00:47:04,700
Ustedes son lo mejores amigos
que alguien puede tener.

580
00:47:04,700 --> 00:47:09,700
Y es gracioso, pero siento
que los conozco de toda la vida.

581
00:47:09,700 --> 00:47:10,700
�Pero no puede ser, no?

582
00:47:10,700 --> 00:47:15,700
No veo como. �T� estabas
cuando me rellenaron y cosieron...
583
00:47:15,700 --> 00:47:16,700
o no?

584
00:47:16,700 --> 00:47:19,700
y yo estuve parado ah�
oxid�ndome por mucho tiempo.

585
00:47:19,700 --> 00:47:25,800
Aun as�, desear�a recordar.
Pero supongo que no importa de todos modos.

586
00:47:25,800 --> 00:47:27,800
Nos conocemos ahora, �no?

587
00:47:27,800 --> 00:47:29,800
- As� es.
- Nos conocemos.

588
00:47:29,800 --> 00:47:31,800
- �A Oz?
- �A Oz!

589
00:47:31,800 --> 00:47:35,700
Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...

590
00:47:35,700 --> 00:47:39,700
Escuchamos que es un mago de magos
si hubo alguna vez un mago

591
00:47:39,700 --> 00:47:42,700
Si alguna vez, en toda la vida,
hubo un mago, el de Oz es uno...

592
00:47:42,700 --> 00:47:46,700
Porque, porque, porque,
porque, porque...

593
00:47:46,700 --> 00:47:49,700
Por las cosas maravillosas que �l hace

594
00:47:49,700 --> 00:47:57,300
Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...

595
00:48:17,700 --> 00:48:21,700
�No me gusta este bosque!

596
00:48:21,700 --> 00:48:24,700
�Es oscuro y escalofriante!

597
00:48:24,700 --> 00:48:31,700
Por supuesto, no s�, pero creo que
se pondr� m�s oscuro que claro.

598
00:48:31,700 --> 00:48:34,700
�Supones que encontraremos
animales salvajes?

599
00:48:34,700 --> 00:48:36,700
Tal vez.

600
00:48:36,700 --> 00:48:39,700
�Animales que comen paja?

601
00:48:39,700 --> 00:48:43,700
Algunos, pero mayormente
leones, tigres y osos.

602
00:48:43,700 --> 00:48:43,700
�Leones!

603
00:48:43,700 --> 00:48:44,700
�Y tigres!

604
00:48:44,700 --> 00:48:47,700
�Y osos!

605
00:48:47,700 --> 00:48:51,700
�Leones, tigres y osos! �Dios!

606
00:48:51,700 --> 00:48:54,700
- �Leones, tigres y osos!
- �Mi Dios!

607
00:48:54,700 --> 00:48:57,700
- �Leones, tigres y osos!
- �Mi Dios!

608
00:48:57,700 --> 00:48:59,700
- �Leones, tigres y osos!
- �Mi Dios!
609
00:48:59,700 --> 00:49:02,900
- �Leones, tigres y osos!
- �Mi Dios!

610
00:49:04,700 --> 00:49:06,500
�Mira!

611
00:49:26,700 --> 00:49:30,700
�Lenv�ntense! �Lenv�ntense!

612
00:49:30,700 --> 00:49:32,700
�Cu�l de ustedes primero?

613
00:49:32,700 --> 00:49:34,800
Pelear� con ambos a la vez, si lo quieren.

614
00:49:34,800 --> 00:49:38,800
�Pelear� con una pata
atada a mi espalda!

615
00:49:38,800 --> 00:49:40,700
�Pelear� parado sobre un pie!

616
00:49:40,700 --> 00:49:44,700
Pelear� con mis ojos cerrados.

617
00:49:44,700 --> 00:49:47,700
�Tirando un hacha sobre m�?

618
00:49:47,700 --> 00:49:52,700
�Acerc�ndose a hurtadillas a m�? Por qu�--

619
00:49:52,700 --> 00:49:55,700
- Aqu�, aqu�. Vete y d�janos solos.
- �Asustado?

620
00:49:55,700 --> 00:49:57,700
�Con miedo?

621
00:49:57,700 --> 00:50:01,700
�Cu�nto tiempo puedes estar
fresco en esa lata?

622
00:50:01,700 --> 00:50:05,700
�Vamos, lev�ntate y pelea,
chatarra temblorosa!

623
00:50:05,700 --> 00:50:08,700
�Ponte en guardia, saco
desequilibrado de heno!

624
00:50:08,700 --> 00:50:11,700
Ahora, eso se est� volviendo personal, Le�n.

625
00:50:11,700 --> 00:50:13,700
S�, lev�ntate y ens��ale una lecci�n.

626
00:50:13,700 --> 00:50:16,700
Bien, �qu� hay de malo con que t� le ense�es?

627
00:50:16,700 --> 00:50:20,700
Bueno, yo apenas lo conozco.

628
00:50:20,700 --> 00:50:23,000
Te atrapar� de cualquier manera, peque�ito.

629
00:50:32,700 --> 00:50:34,700
�Averg��nzate!

630
00:50:34,700 --> 00:50:38,700
�Para qu� hiciste eso? Yo no lo mord�.

631
00:50:38,700 --> 00:50:40,700
No, pero lo intentaste.

632
00:50:40,700 --> 00:50:44,700
Es malo buscarle pelea a un espantap�jaros, pero
cuando se le busca pelea a pobres perritos...

633
00:50:44,700 --> 00:50:48,700
�Usted no ten�a que
venir y pegarme, no?

634
00:50:48,700 --> 00:50:50,700
�Est� sangrando mi nariz?

635
00:50:50,700 --> 00:50:54,700
Bueno, por supuesto que no.

636
00:50:54,700 --> 00:50:56,700
�Madre m�a, que alboroto
que est�s haciendo!

637
00:50:56,700 --> 00:51:01,700
Naturalmente, si andas por ah� buscando
pelea a cosas m�s d�biles que t�...

638
00:51:01,700 --> 00:51:03,700
�entonces no eres m�s que
un grand�simo cobarde!

639
00:51:03,700 --> 00:51:06,400
�Tienes raz�n, soy un cobarde!

640
00:51:06,700 --> 00:51:09,700
No tengo absolutamente nada de coraje.

641
00:51:09,700 --> 00:51:13,700
Incluso me asusto de m� mismo.

642
00:51:13,700 --> 00:51:15,700
Mira mis ojeras.

643
00:51:15,700 --> 00:51:17,700
No he dormido en semanas.

644
00:51:17,700 --> 00:51:19,700
�Por qu� no intentas contar ovejas?

645
00:51:19,700 --> 00:51:24,700
Eso no sirve de nada.
Les tengo miedo.

646
00:51:24,700 --> 00:51:26,700
Que l�stima.

647
00:51:26,700 --> 00:51:29,700
�No crees qu� el Mago
podr�a ayudarlo tambi�n?

648
00:51:29,700 --> 00:51:31,700
No veo por qu� no.

649
00:51:31,700 --> 00:51:33,700
�Por qu� no vienes con nosotros?
650
00:51:33,700 --> 00:51:36,700
Ahora vamos en camino para ver al Mago.
Para conseguirle a �l un coraz�n.

651
00:51:36,700 --> 00:51:37,700
Y a �l un cerebro.

652
00:51:37,700 --> 00:51:40,700
Estoy segura que podr�a darte algo de coraje.

653
00:51:40,700 --> 00:51:45,700
�No se sentir�an humillados de ser
vistos en compa��a de un le�n cobarde?

654
00:51:45,700 --> 00:51:47,700
Yo s�.

655
00:51:47,700 --> 00:51:49,700
�No, por supuesto que no!

656
00:51:49,700 --> 00:51:53,700
Eso es muy bonito de tu parte.

657
00:51:53,700 --> 00:51:57,700
Mi vida ha sido simplemente insoportable.

658
00:51:57,700 --> 00:52:01,700
Bueno, todo est� bien ahora.
El Mago arreglar� todo.

659
00:52:01,700 --> 00:52:04,700
Ha estado en m� tanto tiempo...

660
00:52:04,700 --> 00:52:07,700
que s�lo te cuento como me siento.

661
00:52:07,700 --> 00:52:09,700
Bien, �vamos!

662
00:52:09,700 --> 00:52:14,700
S�, es triste, cr�eme, muchachita.
Cuando naces para ser un miedoso

663
00:52:14,700 --> 00:52:17,700
sin energ�a y vigor...

664
00:52:17,700 --> 00:52:20,700
Pero podr�a mostrar mis proezas.

665
00:52:20,700 --> 00:52:22,700
Ser un le�n no un rat�n...

666
00:52:22,700 --> 00:52:25,700
Si s�lo tuviese el valor...

667
00:52:25,700 --> 00:52:28,700
Tengo miedo no hay que negar...

668
00:52:28,700 --> 00:52:30,700
Soy s�lo una flor diente de le�n.

669
00:52:30,700 --> 00:52:32,300
Un destino que no merezco...

670
00:52:33,700 --> 00:52:35,700
ser�a bravo como una tempestad

671
00:52:35,700 --> 00:52:37,700
ser�a noble como una lagartija

672
00:52:37,700 --> 00:52:40,700
ser�a astuto como un ave...

673
00:52:40,700 --> 00:52:45,700
Si el Mago es un mago que servir�...

674
00:52:45,700 --> 00:52:47,700
entonces estoy seguro que obtendr� un cerebro.

675
00:52:47,700 --> 00:52:48,700
Un coraz�n...

676
00:52:48,700 --> 00:52:49,700
Un hogar...

677
00:52:49,700 --> 00:52:53,700
El valor...

678
00:52:53,700 --> 00:52:56,700
Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...

679
00:52:56,700 --> 00:53:00,700
Escuchamos que es el mago entre los magos,
si alguna vez un Mago estuvo ah�.

680
00:53:00,700 --> 00:53:03,700
Si alguna vez, un Mago ah� estuvo,
el Mago de Oz es �nico...

681
00:53:03,700 --> 00:53:07,700
Porque, porque, porque,
porque, porque...

682
00:53:07,700 --> 00:53:10,700
Por las cosas maravillosas que �l hace...

683
00:53:10,700 --> 00:53:17,900
Vamos a ver al Mago,
el maravilloso Mago de Oz...

684
00:53:23,700 --> 00:53:26,700
�Entonces, no har�s caso de la advertencia?

685
00:53:26,700 --> 00:53:28,700
�Peor para t�!

686
00:53:28,700 --> 00:53:31,100
�Me encargar� de t� ahora
en lugar de m�s tarde!

687
00:53:34,700 --> 00:53:39,900
�Cuando obtenga esos zapatos rojos,
mi poder ser� el m�s grande de Oz!

688
00:53:41,700 --> 00:53:43,700
Y ahora, mis bellezas...

689
00:53:43,700 --> 00:53:47,700
algo con veneno, pienso.

690
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
�Con veneno...

691
00:53:49,700 --> 00:53:51,700
pero atractivo a la vista

692
00:53:51,700 --> 00:53:54,500
y confortante para el olfato!

693
00:53:56,700 --> 00:53:58,700
�Amapolas!

694
00:53:58,700 --> 00:54:00,700
�Amapolas!

695
00:54:00,700 --> 00:54:04,700
Amapolas que los pondr�n a dormir.

696
00:54:04,700 --> 00:54:06,700
Dormir.

697
00:54:06,700 --> 00:54:10,400
Ahora dormir�n.

698
00:54:39,700 --> 00:54:41,700
�Ah� est� la Ciudad Esmeralda! �Por fin!

699
00:54:41,700 --> 00:54:44,700
�Casi estamos ah�! �Al fin!

700
00:54:44,700 --> 00:54:49,700
�Es hermoso, no es as�?
Justo como supe que ser�a.

701
00:54:49,700 --> 00:54:52,700
�Realmente debe ser un Mago maravilloso
para vivir en una ciudad como �sta!

702
00:54:52,700 --> 00:54:54,700
Vamos. �Qu� estamos esperando?

703
00:54:54,700 --> 00:54:55,700
�Nada! �Apur�monos!

704
00:54:55,700 --> 00:54:57,300
S�, �corramos!

705
00:55:02,700 --> 00:55:03,700
�Vamos, vamos!

706
00:55:03,700 --> 00:55:04,900
�R�pido! �R�pido!

707
00:55:08,700 --> 00:55:11,700
�Mira!

708
00:55:11,700 --> 00:55:13,700
�Vamos!

709
00:55:13,700 --> 00:55:14,700
�La ciudad!

710
00:55:14,700 --> 00:55:17,200
�Es maravillosa! �La Ciudad Esmeralda!

711
00:55:22,700 --> 00:55:24,700
�Qu� est� ocurriendo?

712
00:55:24,700 --> 00:55:26,700
�Qu� es eso?

713
00:55:26,700 --> 00:55:28,700
Ya no puedo correr m�s.

714
00:55:28,700 --> 00:55:29,700
Estoy tan somnolienta.

715
00:55:29,700 --> 00:55:32,700
Danos tus manos
y te arrastraremos.

716
00:55:32,700 --> 00:55:33,700
No, por favor.

717
00:55:33,700 --> 00:55:35,700
Tengo que descanzar solamente un minuto.

718
00:55:35,700 --> 00:55:36,700
Toto....

719
00:55:36,700 --> 00:55:38,700
�D�nde est� Toto?
720
00:55:38,700 --> 00:55:40,700
No puedes descanzar ahora.
Estamos casi ah�.

721
00:55:43,700 --> 00:55:45,700
�No llores, te oxidar�s
a ti mismo otra vez!

722
00:55:45,700 --> 00:55:49,700
Pensando en eso, una
siestita no estar�a mal.

723
00:55:49,700 --> 00:55:51,700
�No empieces con eso t� tambi�n!

724
00:55:51,700 --> 00:55:54,700
�No! �Debemos intentarlo y llevar a Dorothy!

725
00:55:54,700 --> 00:55:56,700
No creo que pueda, pero podr�amos intentar.

726
00:55:56,700 --> 00:55:58,000
- Vamos.
- S�.

727
00:55:59,700 --> 00:56:01,700
�Ahora m�ralo! �Esto es terrible!

728
00:56:01,700 --> 00:56:03,800
Aqu�, hombre Lata, ay�dame.

729
00:56:05,700 --> 00:56:08,700
�Esto es terrible! �No puedo
moverla ni una pulgada!

730
00:56:08,700 --> 00:56:10,700
�Esto es un hechizo, eso es!

731
00:56:10,700 --> 00:56:13,700
�Es la Bruja Malvada! �Qu� haremos?

732
00:56:13,700 --> 00:56:14,700
�Ayuda!

733
00:56:14,700 --> 00:56:16,700
�Ayuda!

734
00:56:16,700 --> 00:56:20,700
No sirve gritar en un momento como �ste.
�Nadie te oir�! �Ayuda!

735
00:56:20,700 --> 00:56:23,400
�Ayuda!

736
00:56:27,700 --> 00:56:30,700
�Est� nevando!

737
00:56:30,700 --> 00:56:33,700
�No, no lo est�!

738
00:56:33,700 --> 00:56:36,700
�S�, lo est�!

739
00:56:36,700 --> 00:56:38,700
�Tal vez eso ayudar�!

740
00:56:38,700 --> 00:56:41,700
�Pero esto no podr�a ayudar!

741
00:56:41,700 --> 00:56:44,700
�Esto ayuda! �Dorothy
se est� despertando!

742
00:56:51,700 --> 00:56:55,700
�Estamos teniendo un clima
inusual, no es as�?

743
00:56:55,700 --> 00:56:57,700
�Mira, se oxid� otra vez!

744
00:56:59,700 --> 00:57:03,700
- �Dame la aceitera, r�pido!
- �Aqu�! Ac�italo.

745
00:57:03,700 --> 00:57:04,700
- Est� oxidado.
- Aqu�.

746
00:57:04,700 --> 00:57:08,700
Aqu�. �R�pido!
747
00:57:08,700 --> 00:57:14,700
�Maldici�n! �Maldici�n!
�Alguien siempre ayuda a esa ni�a!

748
00:57:14,700 --> 00:57:18,700
Pero zapatos o no zapatos, a�n soy
lo bastante grande para vencerla.

749
00:57:18,700 --> 00:57:20,700
�Y pobrecitos de aquellos
quienes intenten detenerme!

750
00:57:20,700 --> 00:57:22,700
Vamos, salgamos de aqu�.

751
00:57:22,700 --> 00:57:25,700
�Miren, Ciudad Esmeralda est� cerca
y m�s bonita que nunca!

752
00:57:25,700 --> 00:57:30,800
Est�n fuera de la oscuridad.

753
00:57:54,700 --> 00:57:57,800
�Hacia la Ciudad Esmeralda tan
r�pido como un rel�mpago!

754
00:58:08,700 --> 00:58:10,700
Est�n fuera del bosque,
est�n fuera de la oscuridad...

755
00:58:10,700 --> 00:58:12,700
Est�n fuera de las tinieblas...

756
00:58:12,700 --> 00:58:15,700
Un paso hacia el sol,
un paso hacia la luz

757
00:58:15,700 --> 00:58:20,700
Marcha hasta el port�n
y p�delo...�brete

758
00:58:20,700 --> 00:58:22,000
�brete

759
00:58:27,700 --> 00:58:29,700
�Qui�n toc� esa campana?
760
00:58:29,700 --> 00:58:30,700
�Nosotros!

761
00:58:30,700 --> 00:58:31,700
�No saben leer?

762
00:58:31,700 --> 00:58:33,700
- �Leer qu�?
- �El letrero!

763
00:58:33,700 --> 00:58:34,700
�Qu� letrero?

764
00:58:34,700 --> 00:58:39,500
�Est� sobre la puerta, tan evidente
como la nariz sobre mi cara!

765
00:58:47,700 --> 00:58:51,100
"Campana averiada, por favor golpear".

766
00:58:53,700 --> 00:58:56,700
Bueno, eso es m�s acertado.

767
00:58:56,700 --> 00:58:58,700
Ahora, expresen sus asuntos.

768
00:58:58,700 --> 00:58:59,900
Queremos ver al Mago.

769
00:59:01,700 --> 00:59:03,100
�El Mago?

770
00:59:03,700 --> 00:59:06,700
�Pero nadie puede ver al gran Oz!

771
00:59:06,700 --> 00:59:10,700
�Nunca nadie vio al gran Oz!
�Incluso yo nunca lo v�!

772
00:59:10,700 --> 00:59:13,700
Bueno, entonces, �c�mo
sabes que existe?

773
00:59:13,700 --> 00:59:16,700
Porque �l es...

774
00:59:16,700 --> 00:59:18,700
�Est�n haci�ndome perder el tiempo!

775
00:59:19,700 --> 00:59:21,700
�Por favor! �Por favor, se�or!

776
00:59:21,700 --> 00:59:23,700
Debo ver al Mago.

777
00:59:23,700 --> 00:59:25,700
La Bruja Buena del Norte me envi�.

778
00:59:25,700 --> 00:59:27,700
�Pru�balo!

779
00:59:27,700 --> 00:59:30,200
�Ella est� calzando los zapatos
rojos, ella se los dio!

780
00:59:34,700 --> 00:59:36,700
�As� que es ella!

781
00:59:36,700 --> 00:59:38,700
Bien, �ahora s�!

782
00:59:38,700 --> 00:59:41,700
�Por qu� no dijeron
eso en primer lugar?

783
00:59:41,700 --> 00:59:45,500
�Eso es un caballo de un color
diferente! �Vamos entren!

784
00:59:57,700 --> 01:00:00,700
�Taxista! �Taxista! �Precisamente
lo que est�n buscando!

785
01:00:00,700 --> 01:00:03,700
�Te llevamos a cualquier
lugar de la ciudad!

786
01:00:03,700 --> 01:00:04,700
�Podr�a llevarnos a ver al Mago?
787
01:00:04,700 --> 01:00:09,700
�El Mago? �El Mago?

788
01:00:09,700 --> 01:00:11,700
S�, por supuesto.

789
01:00:11,700 --> 01:00:15,700
Pero primero los llevar� a un lugarcito
donde pueden pedir un bocado.

790
01:00:15,700 --> 01:00:16,700
Muchas gracias.

791
01:00:16,700 --> 01:00:21,700
Hemos andado tanto tiempo,
y sentimos tan...

792
01:00:21,700 --> 01:00:26,700
�Qu� clase de caballo es ese?
�Nunca he visto un caballo como ese antes!

793
01:00:26,700 --> 01:00:30,700
No, y nunca lo ver�s otra vez, imagino.
Hay uno solo de ellos, y ese es �l.

794
01:00:30,700 --> 01:00:34,700
�l es el Caballo de color
diferente del que t� has o�do.

795
01:00:36,700 --> 01:00:38,700
Y un par de tra-la-las...

796
01:00:38,700 --> 01:00:43,700
As� es como nos re�mos el d�a de descanzo
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...

797
01:00:44,700 --> 01:00:46,700
Y un par de la-di-das...

798
01:00:46,700 --> 01:00:50,700
As� es como los grillos cantan todos los
d�as en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...

799
01:00:50,700 --> 01:00:54,700
Nos levantamos a las 12:00 y
comenzamos a trabajar a la 1:00
800
01:00:54,700 --> 01:00:58,700
Tomamos una hora para almorzar
y entonces a las 2:00 terminamos

801
01:00:58,700 --> 01:00:59,700
�La buena diversi�n alegra!

802
01:01:01,700 --> 01:01:03,700
Y un par de tra-la-las...

803
01:01:03,700 --> 01:01:07,700
As� es como nos re�mos el d�a
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz

804
01:01:11,700 --> 01:01:13,700
As� es como nos re�mos ese d�a

805
01:01:16,700 --> 01:01:18,700
En la Alegre Vieja Tierra de Oz

806
01:01:18,700 --> 01:01:22,700
Palmadita aqu�, palmadita all�
y unas pocas frutillas nuevas.

807
01:01:22,700 --> 01:01:26,700
As� es como te mantenemos joven y hermosa
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz

808
01:01:26,700 --> 01:01:30,700
Aqu�, aqu�, aqu�, all�, all�,
si eres de hojalata o de metal...

809
01:01:30,700 --> 01:01:34,600
As� es como te mantenemos en reparaci�n
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...

810
01:01:34,600 --> 01:01:38,600
Podemos hacer una sonrisa
de una cara seria...

811
01:01:38,600 --> 01:01:42,700
�Puedes incluso pintar mis ojos para
que peguen con mi traje de noche?

812
01:01:42,700 --> 01:01:43,700
�Viejo pueblo alegre!

813
01:01:43,700 --> 01:01:47,700
Cortamos aqu�, cortamos all�
en las m�s gruesas garras

814
01:01:47,700 --> 01:01:51,700
Ese cierto aire de conciencia
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...

815
01:01:55,700 --> 01:01:59,700
As� es como nos re�mos todo el d�a
en la Alegre Vieja Tierra de Oz

816
01:01:59,700 --> 01:02:01,700
As� es como nos re�mos todo el d�a

817
01:02:07,700 --> 01:02:10,200
en la Alegre y Vieja Tierra de Oz...

818
01:02:27,700 --> 01:02:29,700
�Qui�n es ella? �Qui�n es ella?

819
01:02:29,700 --> 01:02:32,700
�Es la bruja! �Nos sigui� hasta aqu�!

820
01:02:32,700 --> 01:02:35,400
R�ndete Dorothy.

821
01:02:36,700 --> 01:02:38,700
�Dorothy? �Qui�n es Dorothy?

822
01:02:38,700 --> 01:02:39,700
�El mago te lo explicar�!

823
01:02:39,700 --> 01:02:40,700
�Al mago!

824
01:02:40,700 --> 01:02:42,700
�Al mago!

825
01:02:42,700 --> 01:02:43,700
�Cualquier cosa debemos hacer?

826
01:02:43,700 --> 01:02:46,100
�Debemos apurarnos si vamos
a ir a ver al mago!

827
01:02:48,700 --> 01:02:52,700
�Aqu�! �Aqu�, aqu�! Todo est� bien.

828
01:02:52,700 --> 01:02:54,700
Paren con eso ahora.

829
01:02:54,700 --> 01:02:56,700
�Est� bien! �Todo est� bien!

830
01:02:56,700 --> 01:03:02,700
�El gran y poderoso Oz tiene los
asuntos bajo control! Eso creo.

831
01:03:02,700 --> 01:03:04,700
�Y entonces todos ustedes
pueden irse a sus casas!

832
01:03:04,700 --> 01:03:06,700
�Y no hay nada de qu� preocuparse!

833
01:03:06,700 --> 01:03:10,700
�Salgan de aqu� ahora, vamos!
Vayan a sus casa y...

834
01:03:10,700 --> 01:03:11,600
Vayan a sus casas.

835
01:03:12,700 --> 01:03:14,700
Por favor, quisi�ramos ver
al mago ahora mismo.

836
01:03:14,700 --> 01:03:15,700
Los cuatro.

837
01:03:15,700 --> 01:03:18,700
�Las �rdenes son: nadie puede ver al gran Oz!

838
01:03:18,700 --> 01:03:21,700
�No, nadie, de ninguna manera!,

839
01:03:21,700 --> 01:03:23,700
Pero, por favor. Es muy importante.
840
01:03:23,700 --> 01:03:25,700
Me hice la permanente
s�lo para la ocasi�n.

841
01:03:25,700 --> 01:03:28,700
�No, nadie, de ninguna manera!

842
01:03:28,700 --> 01:03:30,700
�Pero ella es Dorothy!

843
01:03:30,700 --> 01:03:34,600
�La bruja Dorothy?

844
01:03:34,600 --> 01:03:37,600
Bueno, eso hace diferencia.

845
01:03:37,600 --> 01:03:41,100
Esperen aqu�. �Los voy a anunciar
ahora mismo!

846
01:03:45,600 --> 01:03:47,600
�O�ste eso? �Nos va a
anunciar ahora!

847
01:03:47,600 --> 01:03:51,600
- �Es tan bueno como tener un cerebro!
- Puedo claramente escuchar mi coraz�n latiendo.

848
01:03:51,600 --> 01:03:55,700
- �Estar� en casa a tiempo para almorzar!
- En la pr�xima hora voy a ser el rey del Bosque.

849
01:03:55,700 --> 01:03:58,100
�Larga vida al Rey!

850
01:04:05,700 --> 01:04:11,700
Si yo fuera el Rey del Bosque

851
01:04:11,700 --> 01:04:16,500
ni Reina, ni Duque, ni Pr�ncipe...

852
01:04:17,600 --> 01:04:21,600
Mi regio manto del bosque

853
01:04:21,600 --> 01:04:27,300
ser�a de raso, ni de algod�n, ni de cretona.

854
01:04:28,700 --> 01:04:31,700
Ordenar� cada cosa, sea
pescado o aves de corral.

855
01:04:31,700 --> 01:04:39,700
Con un grito y otro grito,
y un aristocr�tico gru�ido.

856
01:04:39,700 --> 01:04:42,700
Cuando chasquee mis talones todos
los �rboles se arrodillar�n...

857
01:04:42,700 --> 01:04:48,700
y las monta�as se doblegar�n
y los toros demostrar�n respeto...

858
01:04:48,700 --> 01:04:54,500
y el gorri�n tomar� vuelo...

859
01:04:55,600 --> 01:05:03,700
�Si yo...si yo fuera Rey!

860
01:05:03,700 --> 01:05:07,700
Cada conejo mostrar� respeto hacia m�...

861
01:05:07,700 --> 01:05:11,700
las ardillas se arrodillar�n frente a m�...

862
01:05:11,700 --> 01:05:15,700
Aunque mi cola azotear�,
demostrar� compasi�n...

863
01:05:15,700 --> 01:05:19,700
para todo seguidor...

864
01:05:19,700 --> 01:05:26,700
Si yo...si yo fuera Rey.

865
01:05:26,700 --> 01:05:30,600
�S�lo Rey!

866
01:06:02,600 --> 01:06:08,700
Todas las monarqu�as inspeccionar�...
867
01:06:08,700 --> 01:06:13,700
�Monarqu�as...

868
01:06:13,700 --> 01:06:19,000
todas inspeccionar�!

869
01:06:20,600 --> 01:06:23,600
Su majestad, si fuera Rey,
�no tendr�a miedo de nada?

870
01:06:23,600 --> 01:06:27,600
�De nadie, no, de ninguna manera!

871
01:06:27,600 --> 01:06:29,600
- �Ni siquiera de un rinoceronte!
- �imposible!

872
01:06:29,600 --> 01:06:33,600
- �Qu� hay de un hipop�tamo?
- Lo arrastrar�a de arriba hacia abajo.

873
01:06:33,600 --> 01:06:37,700
- �Suponte que te encuentras un elefante?
- �Lo envolver�a en papel celof�n!

874
01:06:37,700 --> 01:06:41,700
- �Y si fuera un brontosaurio?
- �Le demostrar�a qui�n es el Rey del Bosque!

875
01:06:41,700 --> 01:06:44,700
- �C�mo?
- �C�mo?

876
01:06:44,700 --> 01:06:45,700
�Coraje!

877
01:06:45,700 --> 01:06:47,700
�Qu� hace a un Rey
respecto a un esclavo?

878
01:06:47,700 --> 01:06:48,700
�Coraje!

879
01:06:48,700 --> 01:06:51,700
�Qu� hace a la bandera
en el m�stil flamear?
880
01:06:51,700 --> 01:06:52,700
�Coraje!

881
01:06:52,700 --> 01:06:58,700
�Qu� hace a un elefante mostrar su colmillo
en la brumosa niebla, o en el obscuro crep�sculo?

882
01:06:58,700 --> 01:07:02,600
�Qu� hace a una rata cuidar su almizcle?

883
01:07:02,600 --> 01:07:03,600
�Coraje!

884
01:07:03,600 --> 01:07:05,600
�Qu� hace a la esfinge
la s�ptima maravilla?

885
01:07:05,600 --> 01:07:06,600
�Coraje!

886
01:07:06,600 --> 01:07:10,700
�Qu� hace al amanecer
salir como trueno?

887
01:07:10,700 --> 01:07:11,700
�Coraje!

888
01:07:11,700 --> 01:07:13,700
�Qu� hace al Hotentote tan caliente?

889
01:07:13,700 --> 01:07:16,700
�Qu� hace que el simio busque duraznos?

890
01:07:16,700 --> 01:07:18,700
�Qu� tienen ellos que yo no tenga?

891
01:07:18,700 --> 01:07:19,700
�Coraje!

892
01:07:19,700 --> 01:07:21,400
Pueden decir eso de nuevo.

893
01:07:25,700 --> 01:07:28,500
El Mago dice, �que se vayan!
894
01:07:33,700 --> 01:07:36,700
�Irnos?

895
01:07:36,700 --> 01:07:41,700
Parece que venimos de lejos para nada.

896
01:07:41,700 --> 01:07:44,600
�Y estaba tan contenta!

897
01:07:44,600 --> 01:07:46,600
Pens� que estaba en el camino a casa.

898
01:07:46,600 --> 01:07:48,600
No llores, Dorothy.

899
01:07:48,600 --> 01:07:49,600
Te llevaremos hasta el Mago.

900
01:07:49,600 --> 01:07:52,600
Sin duda que lo haremos.

901
01:07:52,600 --> 01:07:56,600
T�a Em era tan buena conmigo,
y nunca lo apreci�.

902
01:07:56,600 --> 01:08:00,600
Escap�ndome e hiriendo
sus sentimientos.

903
01:08:00,600 --> 01:08:04,600
El Profesor Marvel dijo
que estaba enferma.

904
01:08:04,600 --> 01:08:06,600
Puede estar muri�ndose...

905
01:08:06,600 --> 01:08:08,100
y es mi culpa.

906
01:08:11,600 --> 01:08:13,600
�Nunca me lo voy a perdonar!

907
01:08:13,600 --> 01:08:16,100
�Nunca, nunca, nunca!
908
01:08:19,700 --> 01:08:23,700
Por favor, no llores m�s.

909
01:08:23,700 --> 01:08:26,600
Te llevar� hasta el Mago
de alguna manera.

910
01:08:26,600 --> 01:08:31,300
Vamos. �Yo tuve una t�a Em una vez!

911
01:08:51,700 --> 01:08:54,700
Esperen un minuto, muchachos.
Estaba pensando...

912
01:08:54,700 --> 01:08:56,700
que no tengo muchas
ganas de ver al mago.

913
01:08:56,700 --> 01:08:58,700
Mejor espero afuera.

914
01:08:58,700 --> 01:09:01,700
- �Qu� sucede?
- S�lo est� asustado de nuevo.

915
01:09:01,700 --> 01:09:04,700
�No sabes que el mago te
dar� algo de coraje?

916
01:09:04,700 --> 01:09:07,600
Voy a estar demasiado
asustado para ped�rselo.

917
01:09:07,600 --> 01:09:10,600
Bueno entonces, nosotros
se lo pediremos por t�.

918
01:09:10,600 --> 01:09:12,600
Mejor espero afuera.

919
01:09:12,600 --> 01:09:14,600
�Por qu�? �Por qu�?

920
01:09:14,600 --> 01:09:17,500
�Porque sigo asustado!
921
01:09:21,600 --> 01:09:25,700
- �Qu� sucedi�?
- �Alguien tir� de mi cola!

922
01:09:25,700 --> 01:09:29,700
�Lo hiciste tu mismo!

923
01:09:29,700 --> 01:09:30,300
Vamos.

924
01:09:34,700 --> 01:09:36,700
�Adelante!

925
01:09:36,700 --> 01:09:38,700
�D�ganme cuando haya terminado!

926
01:09:50,600 --> 01:09:38,800
�Miren eso! �Miren eso!

927
01:09:56,600 --> 01:09:58,600
�Quiero ir a casa!

928
01:09:58,600 --> 01:10:02,600
�Yo soy Oz...

929
01:10:02,600 --> 01:10:05,600
el grande y poderoso!

930
01:10:05,600 --> 01:10:07,700
�Qui�n eres?

931
01:10:08,600 --> 01:10:10,700
�Qui�n eres?

932
01:10:16,600 --> 01:10:20,600
Si usted por favor, soy Dorothy...

933
01:10:20,600 --> 01:10:24,600
la peque�a y humilde.

934
01:10:24,600 --> 01:10:25,600
Hemos venido a pedir--

935
01:10:25,600 --> 01:10:27,500
�Silencio!

936
01:10:28,700 --> 01:10:30,600
�Jiminy Crickets!

937
01:10:30,600 --> 01:10:36,600
El gran y poderoso Oz
sabe porque han venido.

938
01:10:36,600 --> 01:10:40,600
�Un paso adelante, hombre de lata!

939
01:10:46,600 --> 01:10:50,600
Te atreviste a venir a m�
por un coraz�n, �verdad?

940
01:10:50,600 --> 01:10:56,200
�T�, tintineante y estrepitosa
colecci�n de chatarra!

941
01:11:00,600 --> 01:11:01,700
S�, se�or.

942
01:11:01,700 --> 01:11:03,700
S�, su majestad.

943
01:11:03,700 --> 01:11:06,700
Ver�, hace un rato...

944
01:11:06,700 --> 01:11:08,700
estabamos bajando por la calle
de ladrillos amarillos, y--

945
01:11:08,700 --> 01:11:10,100
�Tranquilo!

946
01:11:12,600 --> 01:11:14,600
Y t�, espantap�jaros...

947
01:11:14,600 --> 01:11:18,200
tienes el atrevimiento
de pedirme un cerebro...

948
01:11:18,600 --> 01:11:24,600
�T�, bola de paja bovina!
949
01:11:24,600 --> 01:11:26,600
S�, su majestad. Digo, su Excelencia.

950
01:11:26,600 --> 01:11:29,600
Digo, su hechicero!

951
01:11:29,600 --> 01:11:31,600
�Suficiente!

952
01:11:31,600 --> 01:11:34,300
�Y t�, Le�n!

953
01:11:39,700 --> 01:11:42,300
�Bueno?

954
01:11:47,600 --> 01:11:50,600
�Deber�as estar avergonzado de t� mismo...

955
01:11:50,600 --> 01:11:53,600
asust�ndolo a �l de esa manera
cuando acudi� a t� por ayuda!

956
01:11:53,600 --> 01:11:56,600
�Silencio, mocosa!

957
01:11:56,600 --> 01:12:01,600
�El ben�fico Oz tiene todas las
intenciones de otorgarles sus pedidos!

958
01:12:01,600 --> 01:12:05,600
�Qu� es eso? �Qu� ha dicho?
�Qu� ha dicho?

959
01:12:05,600 --> 01:12:09,600
Pero primero, deben probarse
a s� mismos honor...

960
01:12:09,600 --> 01:12:13,600
ejecutando una muy peque�a tarea.

961
01:12:13,600 --> 01:12:17,600
Tr�iganme el palo de escoba
de la Bruja del Oeste.

962
01:12:17,600 --> 01:12:20,600
�Pero si hacemos eso, deberemos
matarla para obtenerlo!

963
01:12:20,600 --> 01:12:23,600
Tr�iganme el palo de escoba...

964
01:12:23,600 --> 01:12:26,600
y les conceder� sus pedidos.

965
01:12:26,600 --> 01:12:29,600
�Ahora, vayan!

966
01:12:29,600 --> 01:12:31,600
�Pero y si nos mata ella primero?

967
01:12:31,600 --> 01:12:33,900
�Dije que vayan!

968
01:13:19,600 --> 01:13:22,900
Me dar�a vuelta si fuera t�.

969
01:13:46,600 --> 01:13:49,100
�Miren!

970
01:13:53,600 --> 01:13:56,600
Creo que hay fantasmas por aqu�.

971
01:13:56,600 --> 01:13:59,600
�Eso es rid�culo! �Fantasmas!
Eso es tonto.

972
01:13:59,600 --> 01:14:02,600
�No crees en fantasmas?

973
01:14:02,600 --> 01:14:04,100
No. Porque, solamente--

974
01:14:05,600 --> 01:14:07,100
�Hombre de lata!

975
01:14:14,600 --> 01:14:15,600
�Te encuentras bien?

976
01:14:15,600 --> 01:14:17,600
Yo creo en fantasmas.
Yo creo en fantasmas.

977
01:14:17,600 --> 01:14:19,600
Creo, creo, creo, creo.

978
01:14:19,600 --> 01:14:21,600
Yo creo en fantasmas.
�Yo creo en fantasmas!

979
01:14:21,600 --> 01:14:25,600
�Creo, creo, creo, creo.!

980
01:14:25,600 --> 01:14:31,600
Creer�s en m�s que eso
antes que termine contigo.

981
01:14:31,600 --> 01:14:34,600
Lleven su tropa al Bosque hechizado
y tr�iganme a la chica y al perro.

982
01:14:34,600 --> 01:14:37,600
Hagan lo que quieran con los dem�s,
�pero la quiero a ella sana y viva!

983
01:14:37,600 --> 01:14:40,600
No les dar� problemas.
Les prometo eso.

984
01:14:40,600 --> 01:14:45,600
He enviado un peque�o insecto
adelante para librar la batalla.

985
01:14:45,600 --> 01:14:50,600
Tengan especial cuidado con los zapatos
rojos! Los quiero. �Ahora, vuelen!

986
01:14:50,600 --> 01:14:53,600
�Vuelen! �Tr�iganme a la
chica y sus zapatos!

987
01:14:53,600 --> 01:14:57,400
�Vuelen! �Vuelen! �Vuelen!

988
01:15:24,600 --> 01:15:25,600
�Ayuda!
989
01:15:25,600 --> 01:15:27,600
�Ayuda! �Ayuda!

990
01:15:27,600 --> 01:15:29,600
�Vete ahora!

991
01:15:29,600 --> 01:15:32,600
�Ayuda! �Ayuda!

992
01:15:32,600 --> 01:15:35,500
�Toto! Toto! �Ayuda! Toto!

993
01:15:53,600 --> 01:15:54,600
�Qu� te ha pasado?

994
01:15:54,600 --> 01:15:57,600
�Me arrancaron las piernas
y las tiraron por ah�!

995
01:15:57,600 --> 01:15:59,600
�Despu�s me quitaron el pecho
y lo tiraron por ah�!

996
01:15:59,600 --> 01:16:03,600
- Bueno, eso significa que est�s por ah�.
- Se aseguraron de arrancarte el relleno.

997
01:16:03,600 --> 01:16:05,600
�No se queden ah�
hablando! �J�ntenme!

998
01:16:05,600 --> 01:16:07,600
�Tenemos que encontrar a Dorothy!

999
01:16:07,600 --> 01:16:08,900
Ahora, veamos....

1000
01:16:11,600 --> 01:16:14,400
Que bonito perrito.

1001
01:16:18,600 --> 01:16:22,600
Y t�, querida m�a,
que placer inesperado.

1002
01:16:22,600 --> 01:16:28,600
Es tan amable de tu parte
visitarme en mi soledad.

1003
01:16:28,600 --> 01:16:31,600
�Qu� le vas a hacer a
mi perro? �Devu�lvemelo!

1004
01:16:31,600 --> 01:16:35,600
Todo a su tiempo, mi peque�a,
todo a su tiempo.

1005
01:16:35,600 --> 01:16:37,600
Por favor, �devu�lveme mi perro!

1006
01:16:37,600 --> 01:16:40,600
Claro, claro...

1007
01:16:40,600 --> 01:16:43,600
cuando t� me des esos zapatos.

1008
01:16:43,600 --> 01:16:45,600
Pero la Bruja Buena del Norte
me dijo que no lo hiciera.

1009
01:16:45,600 --> 01:16:47,600
Muy bien.

1010
01:16:47,600 --> 01:16:49,600
Tira ese cesto en
el r�o y ah�galo.

1011
01:16:49,600 --> 01:16:51,600
�No! No. No. Aqu�.

1012
01:16:51,600 --> 01:16:54,600
Puedes quedarte con tus zapatos
pero �devu�lveme a Toto!

1013
01:16:54,600 --> 01:16:55,600
Eso es una ni�ita buena.

1014
01:16:55,600 --> 01:16:58,900
�Sab�a que entrar�as en raz�n!

1015
01:17:01,600 --> 01:17:05,600
Lo siento. No lo hice.
�A�n puedo tener a mi perro?

1016
01:17:05,600 --> 01:17:09,600
�No! Que tonta que soy,
deber�a haber recordado...

1017
01:17:09,600 --> 01:17:12,600
que esos zapatos no se te saldr�n...

1018
01:17:12,600 --> 01:17:16,600
mientras t� vivas.

1019
01:17:16,600 --> 01:17:20,600
Pero eso no es lo que me
preocupa. Es como hacerlo.

1020
01:17:20,600 --> 01:17:23,600
Esas cosas deben hacerse delicadamente...

1021
01:17:23,600 --> 01:17:25,600
o da�ar�s el hechizo.

1022
01:17:25,600 --> 01:17:27,600
Corre, �Toto! �Corre!

1023
01:17:27,600 --> 01:17:28,600
Ag�rralo, �idiota!

1024
01:17:38,600 --> 01:17:40,300
�Corre, Toto!

1025
01:17:41,600 --> 01:17:42,900
�Corre, Toto! �Corre!

1026
01:17:44,600 --> 01:17:47,600
�Se ha escapado! �Se ha escapado!

1027
01:17:47,600 --> 01:17:51,600
�Lo cual es m�s de lo que t� har�s!
�Maldita seas t� y tu perro!

1028
01:17:51,600 --> 01:17:54,600
Me han dado m�s problemas
de lo que se merecen...

1029
01:17:54,600 --> 01:17:57,000
�Pero pronto se acabar�!

1030
01:17:59,600 --> 01:18:03,600
�Ves eso? �Eso es todo lo que
te queda de seguir viva!

1031
01:18:03,600 --> 01:18:06,600
Y no es mucho, querida. �No es mucho!

1032
01:18:06,600 --> 01:18:08,900
�No puedo esperar por
siempre esos zapatos!

1033
01:18:31,600 --> 01:18:33,600
Estoy asustada.

1034
01:18:33,600 --> 01:18:36,700
Estoy asustada, T�a Em, �Estoy asustada!

1035
01:18:39,600 --> 01:18:41,600
�Dorothy?

1036
01:18:41,600 --> 01:18:44,600
Dorothy, �d�nde est�s?

1037
01:18:44,600 --> 01:18:46,600
Soy yo, la T�a Em.

1038
01:18:46,600 --> 01:18:50,600
�Tratamos de encontrarte! �D�nde est�s?

1039
01:18:50,600 --> 01:18:52,600
�Estoy aqu� en Oz, T�a Em!

1040
01:18:52,600 --> 01:18:54,600
Estoy encerrada en el castillo de la Bruja...

1041
01:18:54,600 --> 01:18:58,600
�Intento volver a
casa contigo, T�a Em!

1042
01:18:58,600 --> 01:19:02,600
T�a Em, �no te vayas! �Estoy asustada!

1043
01:19:02,600 --> 01:19:04,600
�Vuelve! �Vuelve!

1044
01:19:04,600 --> 01:19:07,600
�T�a Em. T�a Em, vuelve!

1045
01:19:07,600 --> 01:19:10,400
�Yo te voy a dar T�a Em, preciosidad!

1046
01:19:36,600 --> 01:19:38,600
�Mira! �Ah� est� Toto!

1047
01:19:38,600 --> 01:19:39,900
�De d�nde ha venido?

1048
01:19:41,600 --> 01:19:45,800
�Por qu�, no lo ves?
�Ha venido para llevarnos con Dorothy!

1049
01:19:47,600 --> 01:19:48,600
�Vamos, compa�eros!

1050
01:20:07,600 --> 01:20:09,600
Espero que mi fuerza resista.

1051
01:20:09,600 --> 01:20:11,800
Espero que tu cola resista.

1052
01:20:24,600 --> 01:20:27,600
�Qu� es eso?

1053
01:20:27,600 --> 01:20:29,600
�Es el castillo de la Bruja Malvada!

1054
01:20:29,600 --> 01:20:30,600
�Dorothy est� en ese espantoso lugar?

1055
01:20:30,600 --> 01:20:34,600
Odio pensar que ella est� ah�.
�Tenemos que liberarla!

1056
01:20:34,600 --> 01:20:37,600
Ahora no llores. No hemos tra�do
la aceitera con nosotros...

1057
01:20:37,600 --> 01:20:39,600
y ya has chirriado bastante.

1058
01:20:39,600 --> 01:20:41,500
�Qui�nes son?

1059
01:20:55,600 --> 01:20:58,600
Tengo un plan para entrar ah�.

1060
01:20:58,600 --> 01:20:59,600
Bien. Tiene un plan.

1061
01:20:59,600 --> 01:21:02,600
- Y vas a liderarnos.
- S�.

1062
01:21:02,600 --> 01:21:05,600
- �Yo?
- S�, t�.

1063
01:21:05,600 --> 01:21:09,600
- �Tengo que sacarla de ah�?
- Exactamente.

1064
01:21:09,600 --> 01:21:12,600
De acuerdo, entrar� ah� por Dorothy...

1065
01:21:12,600 --> 01:21:14,600
con Bruja Malvada o
sin Bruja Malvada...

1066
01:21:14,600 --> 01:21:19,600
con guardias o sin guardias,
los har� trizas.

1067
01:21:19,600 --> 01:21:22,600
Puede que no salga vivo
pero voy a entrar.

1068
01:21:22,600 --> 01:21:25,600
S�lo hay una cosa que quiero
que hagan amigos.

1069
01:21:25,600 --> 01:21:26,600
�Qu�?

1070
01:21:26,600 --> 01:21:28,400
D�ganme que no lo haga.

1071
01:21:31,600 --> 01:21:32,600
- No, �no lo hagas!
- �No!

1072
01:21:32,600 --> 01:21:33,700
Ahora, esperemos un minuto.

1073
01:22:34,600 --> 01:22:36,600
He tenido otra idea.

1074
01:22:36,600 --> 01:22:39,600
�Creen que sea cort�s,
presentarnos sin avisar?

1075
01:22:39,600 --> 01:22:40,200
Vamos.

1076
01:23:13,600 --> 01:23:15,600
�A d�nde vamos ahora?

1077
01:23:15,600 --> 01:23:16,800
S�.

1078
01:23:18,600 --> 01:23:19,700
�Por ah�!

1079
01:23:29,600 --> 01:23:32,600
�Esperen! Mejor nos aseguramos.
Dorothy, �est�s ah�?

1080
01:23:32,600 --> 01:23:33,600
�Somos nosotros!

1081
01:23:33,600 --> 01:23:36,600
S�, �soy yo!

1082
01:23:36,600 --> 01:23:37,600
�Est� encerrada!

1083
01:23:37,600 --> 01:23:40,500
Es ella. �Vamos a liberarla!
�Abran la puerta!
1084
01:23:40,500 --> 01:23:42,600
�R�pido! Por favor, �r�pido!

1085
01:23:42,600 --> 01:23:44,600
�El reloj de arena est� casi vac�o!

1086
01:23:44,600 --> 01:23:46,000
�Ap�rtate!

1087
01:24:02,600 --> 01:24:03,600
�Toto! �Toto!

1088
01:24:03,600 --> 01:24:05,600
- �Te han lastimado?
- �Sab�a que vendr�an!

1089
01:24:05,600 --> 01:24:07,600
�Sab�a que lo har�an!

1090
01:24:07,600 --> 01:24:09,000
R�pido, �no tenemos tiempo que perder!

1091
01:24:21,600 --> 01:24:23,600
�Nos vamos tan pronto?

1092
01:24:23,600 --> 01:24:25,600
No me gustar�a o�rlo.

1093
01:24:25,600 --> 01:24:29,600
Porque, mi peque�a fiesta
acaba de empezar.

1094
01:24:29,600 --> 01:24:32,200
�Atrapados! �Atrapados
como ratones, ratas!

1095
01:24:40,600 --> 01:24:43,600
Eso es. No los lastimen a�n.

1096
01:24:43,600 --> 01:24:47,100
Primero vamos a dejarles
pensar sobre ello un poco.

1097
01:24:57,600 --> 01:24:59,600
�Ag�rrenlos! �Det�nganlos, tontos!
1098
01:24:59,600 --> 01:25:03,400
�Det�nganlos! �Ag�rrenlos! �Ag�rrenlos!

1099
01:25:12,500 --> 01:25:15,500
�Por all� van! �Ahora los tenemos!

1100
01:25:15,500 --> 01:25:17,500
�La mitad de ustedes por all�,
la otra mitad por ac�!

1101
01:25:17,500 --> 01:25:19,400
�R�pido! �R�pido!

1102
01:25:26,600 --> 01:25:28,500
�A d�nde vamos ahora?

1103
01:25:28,600 --> 01:25:37,600
Por aqu�, �vamos!

1104
01:25:37,600 --> 01:25:38,800
�Atr�s! �Atr�s!

1105
01:25:57,600 --> 01:25:59,300
�Bien!

1106
01:25:59,600 --> 01:26:02,600
�Rod�enlos! �Un bolsillo
lleno de lanzas!

1107
01:26:02,600 --> 01:26:05,600
Pensaste que eras muy lista, �no?

1108
01:26:05,600 --> 01:26:11,600
�El �ltimo en irse ver� a los tres
primeros irse antes que ella!

1109
01:26:11,600 --> 01:26:13,100
�Y su perrito sarnoso, tambi�n!

1110
01:26:21,600 --> 01:26:23,600
�Qu� tal un poco de
fuego, espantap�jaros?

1111
01:26:23,600 --> 01:26:25,600
�No! �No! �No!

1112
01:26:25,600 --> 01:26:29,600
�Ayuda! �Me estoy quemando!
�Me estoy quemando!

1113
01:26:29,600 --> 01:26:33,400
�No tires esa agua!

1114
01:26:33,600 --> 01:26:35,600
�Maldita mocosa! �Mira
lo que has hecho!

1115
01:26:35,600 --> 01:26:38,600
�Me derrito!
�Me derrito!

1116
01:26:38,600 --> 01:26:41,600
�Qu� mundo! �Qu� mundo!

1117
01:26:41,600 --> 01:26:46,600
�Qui�n hubiera pensado que una buena
ni�a pod�a destruir mi hermosa maldad!

1118
01:26:46,600 --> 01:26:49,600
�Cuidado! �Cuidado!

1119
01:26:49,600 --> 01:26:51,400
Me voy.

1120
01:27:07,600 --> 01:27:09,500
Est� muerta. La has matado.

1121
01:27:09,500 --> 01:27:14,500
No me propon�a matarla, de verdad.

1122
01:27:14,500 --> 01:27:15,500
�Es s�lo que �l se estaba quemando!

1123
01:27:15,500 --> 01:27:18,500
�Viva Dorothy!
�La Bruja Malvada ha muerto!

1124
01:27:18,500 --> 01:27:22,500
�Viva! �Viva Dorothy!
�La Bruja Malvada ha muerto!
1125
01:27:22,500 --> 01:27:24,500
�La escoba!

1126
01:27:24,500 --> 01:27:25,500
�Podemos qued�rnosla?

1127
01:27:25,500 --> 01:27:27,500
Por favor. Ll�vensela.

1128
01:27:27,500 --> 01:27:29,500
�Muchas gracias!

1129
01:27:29,500 --> 01:27:32,500
�Ahora podemos volver con el Mago y
decirle que la Bruja Malvada ha muerto!

1130
01:27:32,500 --> 01:27:34,600
�La Bruja Malvada ha muerto!

1131
01:27:34,600 --> 01:27:36,600
�Pueden creerlo?

1132
01:27:36,600 --> 01:27:40,600
�Por qu� han vuelto?

1133
01:27:40,600 --> 01:27:44,600
Por favor, se�or. Hemos hecho lo que nos dijo.

1134
01:27:44,600 --> 01:27:47,600
Le hemos tra�do el palo de la escoba
de la Bruja Malvada del Oeste.

1135
01:27:47,600 --> 01:27:49,200
La fundimos.

1136
01:27:50,500 --> 01:27:52,500
�La han liquidado?

1137
01:27:53,500 --> 01:27:54,500
�Muy ingenioso!

1138
01:27:54,500 --> 01:27:59,500
S�, se�or. Entonces nos gustar�a que
mantuviera su promesa, por favor, se�or.
1139
01:27:59,500 --> 01:28:02,500
�No tan deprisa! �No tan deprisa!

1140
01:28:02,500 --> 01:28:05,500
�Tendr� que pensar un
poco sobre el asunto!

1141
01:28:05,500 --> 01:28:08,600
�M�rchense, y vuelvan ma�ana!

1142
01:28:08,600 --> 01:28:10,600
�Ma�ana?

1143
01:28:10,600 --> 01:28:13,600
�Pero quiero volver a casa ahora!

1144
01:28:13,600 --> 01:28:15,600
�Ya ha tenido mucho tiempo!

1145
01:28:15,600 --> 01:28:16,600
�S�!

1146
01:28:16,600 --> 01:28:20,600
�No despierten la c�lera
del gran y poderoso Oz!

1147
01:28:20,600 --> 01:28:23,100
�He dicho que vuelvan ma�ana!

1148
01:28:23,600 --> 01:28:23,600
Si realmente fuera grande y poderoso,
�habr�a mantenido sus promesas!

1149
01:28:23,600 --> 01:28:26,600
Si realmente fuera grande y poderoso,
�habr�a mantenido sus promesas!

1150
01:28:26,600 --> 01:28:30,600
�Te atreves a criticar al gran Oz?

1151
01:28:30,600 --> 01:28:33,500
�Criaturas desagradecidas!

1152
01:28:33,500 --> 01:28:37,500
Piensen que son afortunados que les
estoy dando audiencia para ma�ana...

1153
01:28:37,500 --> 01:28:41,600
�en lugar de aqu� a 20 a�os!

1154
01:28:41,600 --> 01:28:45,200
�El gran Oz ha hablado!

1155
01:28:46,600 --> 01:28:50,600
No presten atenci�n a ese hombre
detr�s de la cortina.

1156
01:28:50,600 --> 01:28:53,600
�El gran Oz ha hablado!

1157
01:28:53,600 --> 01:28:56,600
�Qui�n eres t�?

1158
01:28:56,600 --> 01:28:58,600
Soy el gran y poderoso...

1159
01:28:58,600 --> 01:29:00,600
Mago de Oz.

1160
01:29:00,600 --> 01:29:01,600
�T�?

1161
01:29:01,600 --> 01:29:03,600
�No te creo!

1162
01:29:03,600 --> 01:29:07,600
No, lo siento pero es verdad.
No hay otro mago m�s que yo.

1163
01:29:07,600 --> 01:29:08,600
�Charlat�n!

1164
01:29:08,600 --> 01:29:09,600
�S�!

1165
01:29:09,600 --> 01:29:14,500
S�, eso es. Soy un charlat�n.

1166
01:29:14,500 --> 01:29:17,500
�Eres un hombre muy malo!

1167
01:29:17,500 --> 01:29:19,500
No, querida. Soy un hombre muy bueno.

1168
01:29:19,500 --> 01:29:23,500
S�lo que soy un mago muy malo.

1169
01:29:23,500 --> 01:29:25,500
�Y qu� hay del coraz�n que le
prometiste al Hombre de lata?

1170
01:29:25,500 --> 01:29:28,500
�Y el valor que le prometiste
al Le�n Cobarde?

1171
01:29:28,500 --> 01:29:29,500
�Y el cerebro del Espantap�jaros?

1172
01:29:29,500 --> 01:29:34,500
Por qu�, todo el mundo quiere tener un cerebro.
Ese es un producto muy mediocre.

1173
01:29:34,500 --> 01:29:37,500
Cada criatura pusil�nime que
se arrastra en la tierra...

1174
01:29:37,500 --> 01:29:40,500
�o se escabulle por mares
fangosos tiene un cerebro!

1175
01:29:40,500 --> 01:29:42,500
De donde vengo tenemos
universidades...

1176
01:29:42,500 --> 01:29:46,600
lugares de gran ense�anza, donde los
hombres van a volverse grandes pensadores.

1177
01:29:46,600 --> 01:29:49,600
Cuando salen, ellos tienen
profundos pensamientos...

1178
01:29:49,600 --> 01:29:51,600
con cerebros no m�s
grandes que el tuyo.
1179
01:29:51,600 --> 01:29:54,600
Pero ellos tienen una cosa
que t� no: �un diploma!

1180
01:29:54,600 --> 01:29:59,500
Por lo tanto, en virtud de la
autoridad depositada en m�...

1181
01:29:59,500 --> 01:30:03,500
por la Universitatus Committeeatum
E Pluri'bus Unum...

1182
01:30:03,500 --> 01:30:05,500
te confiero...

1183
01:30:05,500 --> 01:30:09,500
el honorable t�tulo de D.P.

1184
01:30:09,500 --> 01:30:10,500
�"D.P."?

1185
01:30:10,500 --> 01:30:13,500
S�, eso es "Doctor en Pensamiento".

1186
01:30:13,500 --> 01:30:16,500
"La suma de las ra�ces cuadradas de
dos lados de un tri�ngulo is�sceles...

1187
01:30:16,500 --> 01:30:20,600
es igual a la ra�z cuadrada
del lado restante."

1188
01:30:20,600 --> 01:30:22,600
�Alegr�a! ��xtasis!

1189
01:30:22,600 --> 01:30:24,600
�Tengo un cerebro!

1190
01:30:24,600 --> 01:30:26,600
�C�mo te lo podr�a agradecer?

1191
01:30:26,600 --> 01:30:30,600
Bueno, no puedes. Y t�, mi querido amigo,
eres v�ctima de pensamiento desorganizado.

1192
01:30:30,600 --> 01:30:33,600
Est�s bajo la desafortunada decepci�n...

1193
01:30:33,600 --> 01:30:36,600
de que simplemente huyes del
peligro porque no tienes valor.

1194
01:30:36,600 --> 01:30:39,500
Est�s confundiendo
coraje con sabidur�a.

1195
01:30:39,500 --> 01:30:43,500
De donde vengo, tenemos hombres
que se hacen llamar h�roes.

1196
01:30:43,500 --> 01:30:46,500
Una vez al a�o ellos
juntan sus fuerzas...

1197
01:30:46,500 --> 01:30:49,500
y desfilan por la calle
principal de la ciudad.

1198
01:30:49,500 --> 01:30:51,600
Y no tienen m�s coraje
del que t� tienes.

1199
01:30:51,600 --> 01:30:54,600
Pero tienen una cosa
que t� no tienes:

1200
01:30:54,600 --> 01:30:56,600
�Una medalla!

1201
01:30:56,600 --> 01:31:00,600
Por lo tanto, por la conducta meritoria...

1202
01:31:00,600 --> 01:31:05,600
valor extraordinario y gran valent�a
contra las malvadas brujas

1203
01:31:05,600 --> 01:31:08,600
te premio con la Triple Cruz.

1204
01:31:08,600 --> 01:31:11,700
�Ya eres miembro de la
legi�n de los valientes!
1205
01:31:15,600 --> 01:31:18,600
�Amigos, me qued� enmudecido!

1206
01:31:18,600 --> 01:31:22,500
�Igual que t�, mi amigo galvanizado,
t� quieres un coraz�n!

1207
01:31:22,500 --> 01:31:25,500
no sabes la suerte que
tienes de no tener uno.

1208
01:31:25,500 --> 01:31:30,500
Los corazones nunca ser�n pr�cticos
hasta que sean irrompibles.

1209
01:31:30,500 --> 01:31:33,500
Pero todav�a quiero uno.

1210
01:31:33,500 --> 01:31:37,500
De donde vengo hay hombres que no hacen
nada en el d�a salvo buenas acciones.

1211
01:31:37,500 --> 01:31:41,500
Se hacen llamar...

1212
01:31:41,500 --> 01:31:44,500
personas de buenas acciones y sus corazones
no son m�s grandes que el tuyo.

1213
01:31:44,500 --> 01:31:48,500
Pero tienen una cosa que t� no tienes:
�Un homenaje!

1214
01:31:48,500 --> 01:31:52,500
Por lo tanto, en consideraci�n
por tu bondad...

1215
01:31:52,500 --> 01:31:55,500
disfruto este momento
de considerarte...

1216
01:31:55,500 --> 01:31:58,600
con una peque�a prueba de
nuestro aprecio y afecto.

1217
01:31:58,600 --> 01:32:01,500
Y recuerda, mi amigo sentimental...

1218
01:32:01,500 --> 01:32:05,500
que un coraz�n no es juzgado
por cuanto t� amas...

1219
01:32:05,500 --> 01:32:08,300
sino por cuanto eres
amado por los dem�s.

1220
01:32:11,500 --> 01:32:14,500
�Late! �Escucha!

1221
01:32:14,500 --> 01:32:16,500
�Mira, late!

1222
01:32:16,500 --> 01:32:18,500
Lee lo que dice mi medalla.

1223
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
�"Coraje"!

1224
01:32:19,500 --> 01:32:21,500
�No es verdad? �No es verdad?

1225
01:32:21,500 --> 01:32:24,500
Son todas maravillosas.

1226
01:32:24,500 --> 01:32:28,500
- �Qu� es de la vida de Dorothy?
- �S�, qu� hay de Dorothy?

1227
01:32:28,500 --> 01:32:30,600
- �Dorothy es la pr�xima!
- S�, Dorothy.

1228
01:32:30,600 --> 01:32:33,600
No creo que haya algo para m�
en esa bolsa negra.

1229
01:32:33,600 --> 01:32:36,600
Me fuerzas a una decisi�n crucial.

1230
01:32:36,600 --> 01:32:42,500
�La �nica forma de regresar a Dorothy
a Kansas es llevarla yo mismo!

1231
01:32:42,500 --> 01:32:45,500
�Lo har�as? �Puedes?

1232
01:32:45,500 --> 01:32:48,500
�Mago eres lo suficientemente
inteligente para manejarlo?

1233
01:32:48,500 --> 01:32:52,500
�Ni�a, hasta la m�dula!
Soy un hombre del viejo Kansas...

1234
01:32:52,500 --> 01:32:55,500
nacido y engendrado en el
coraz�n del lejano oeste...

1235
01:32:55,500 --> 01:32:57,500
Primer aeronauta por excelencia...

1236
01:32:57,500 --> 01:33:00,500
de la milagrosa Compa�ia Carnival.
Hasta que un d�a...

1237
01:33:00,500 --> 01:33:04,600
mientras ejecutaba espectaculares haza�as
de habilidad estratosf�rica...

1238
01:33:04,600 --> 01:33:09,600
nunca antes intentadas por el hombre,
un desafortunado fen�meno ocurri�.

1239
01:33:09,600 --> 01:33:11,600
El globo fall� en el
regreso a la exposici�n.

1240
01:33:11,600 --> 01:33:12,600
�S�?

1241
01:33:12,600 --> 01:33:14,600
�No ten�as miedo?

1242
01:33:14,600 --> 01:33:17,600
�Miedo? Est�s hablando con un hombre
que se ha re�do en la cara de la muerte

1243
01:33:17,600 --> 01:33:21,500
que burl� el destino y se
rio de la cat�strofe.

1244
01:33:21,500 --> 01:33:22,500
Me qued� petrificado.

1245
01:33:22,500 --> 01:33:26,500
Luego de repente el viento cambi�
y el globo comenz� a descender...

1246
01:33:26,500 --> 01:33:30,500
en el coraz�n de esta noble ciudad donde
fui inst�ntaneamente ovacionado Oz...

1247
01:33:30,500 --> 01:33:33,500
�el Primer Mago de Lujo!

1248
01:33:33,500 --> 01:33:36,500
Siendo lo que ellos eran,
acept� el empleo...

1249
01:33:36,500 --> 01:33:41,500
reteniendo mi globo contra la
llegada de una r�pida salida.

1250
01:33:41,500 --> 01:33:45,500
Y en ese globo, mi amada Dorothy,
t� y yo regresaremos...

1251
01:33:45,500 --> 01:33:48,300
a la tierra de "e pluri bus unum"!

1252
01:34:02,500 --> 01:34:06,500
Seguramente esta ser� la mejor
exhibici�n jam�s mostrada.

1253
01:34:06,500 --> 01:34:09,500
S�, bueno, que sea como pueda

1254
01:34:09,500 --> 01:34:12,500
yo, tu Mago per ardua et alta...

1255
01:34:12,500 --> 01:34:18,500
estoy por embarcar en un arriesgado
y t�cnicamente inexplicable viaje...
1256
01:34:18,500 --> 01:34:21,500
�hacia el espacio exterior!

1257
01:34:24,500 --> 01:34:30,500
Para consultar, conversar y tambien
codearme con mis hermanos magos.

1258
01:34:30,500 --> 01:34:34,500
Y decreto por este medio
que a partir de ahora...

1259
01:34:34,500 --> 01:34:38,500
hasta mi regreso, el espantap�jaros...

1260
01:34:38,500 --> 01:34:43,600
por la virtud de su inteligencia,
dar� las ordenes en mi lugar...

1261
01:34:43,600 --> 01:34:48,500
asistido por el hombre de lata,
en virtud de su gran coraz�n...

1262
01:34:48,500 --> 01:34:52,500
�y el le�n, por su gran coraje!

1263
01:34:52,500 --> 01:34:54,500
Obed�zcanlos como a m�.

1264
01:34:54,500 --> 01:34:55,900
Gracias.

1265
01:34:58,500 --> 01:34:59,500
�Toto!

1266
01:34:59,500 --> 01:35:01,500
�Ven ac�! �Toto!

1267
01:35:01,500 --> 01:35:04,500
�No te vayas sin m�!
�Regresar� en un momento!

1268
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
�Paren a ese perro!

1269
01:35:05,500 --> 01:35:10,500
�Es un procedimiento altamente irregular!
�Esto no tiene ning�n precedente!

1270
01:35:10,500 --> 01:35:12,500
�Arruin� mi salida!

1271
01:35:12,500 --> 01:35:13,500
�Ven aqu�! �Ven aqu�!

1272
01:35:13,500 --> 01:35:16,500
�No te vayas sin m�!
�Por favor, ven aqu�!

1273
01:35:16,500 --> 01:35:20,500
�No puedo volver! �No
s� como funciona!

1274
01:35:20,500 --> 01:35:21,500
�Hasta luego, amigos!

1275
01:35:21,500 --> 01:35:27,500
�Adi�s!

1276
01:35:27,500 --> 01:35:30,500
�Ahora nunca llegar� a casa!

1277
01:35:30,500 --> 01:35:33,500
Qu�date con nosotros
entonces, Dorothy.

1278
01:35:33,500 --> 01:35:35,500
Todos te queremos.

1279
01:35:35,500 --> 01:35:37,500
No queremos que te vayas.

1280
01:35:37,500 --> 01:35:40,500
Eso es muy lindo de tu parte...

1281
01:35:40,500 --> 01:35:43,500
pero esto nunca ser� como Kansas.

1282
01:35:43,500 --> 01:35:48,500
T�a Em ya debe haber dejado
de preguntarse que me pas� .
1283
01:35:48,500 --> 01:35:52,500
Espantap�jaros, �qu� es
lo que voy a hacer?

1284
01:35:52,500 --> 01:35:54,500
�Mira!

1285
01:35:54,500 --> 01:35:56,400
�Ah� hay alguien que puede ayudarte!

1286
01:36:29,500 --> 01:36:34,500
- �Me ayudar�s? �Me puedes ayudar?
- No necesitar�s ayuda nunca m�s.

1287
01:36:34,500 --> 01:36:37,500
Siempre has tenido el poder
para regresar a Kansas.

1288
01:36:37,500 --> 01:36:38,500
�S�?

1289
01:36:38,500 --> 01:36:40,500
�Por qu� no se lo has dicho antes?

1290
01:36:40,500 --> 01:36:44,500
Porque no me hubiera cre�do.
Ten�a que darse cuenta ella misma.

1291
01:36:44,500 --> 01:36:46,500
�Qu� has aprendido, Dorothy?

1292
01:36:50,500 --> 01:36:56,500
Pienso que no fue suficiente con querer
ver al t�o Henry y a la t�a Em.

1293
01:36:56,500 --> 01:37:01,500
Y esto, si alguna vez sigo
buscando mi deseo de coraz�n...

1294
01:37:01,500 --> 01:37:04,500
no mirar� m�s all�
de mi propio jard�n...

1295
01:37:04,500 --> 01:37:07,500
porque si no est� all�...
1296
01:37:07,500 --> 01:37:10,500
realmente nunca lo tuve
desde el comienzo.

1297
01:37:10,500 --> 01:37:12,500
�Es verdad?

1298
01:37:12,500 --> 01:37:13,500
�Es la pura verdad!

1299
01:37:13,500 --> 01:37:17,500
�Pero es tan f�cil! Deber�a
haberlo pensarlo por t�.

1300
01:37:17,500 --> 01:37:21,500
- Deb� haberlo sentido a mi coraz�n.
- No. Ella lo ten�a que averiguar por s� misma.

1301
01:37:21,500 --> 01:37:24,500
�Ahora estos m�gicos zapatos te
llevar�n a casa en 2 segundos!

1302
01:37:24,500 --> 01:37:27,500
- �A Toto tambi�n?
- A Toto tambi�n.

1303
01:37:27,500 --> 01:37:29,500
- �Ahora?
- Cuando lo desees.

1304
01:37:29,500 --> 01:37:34,500
�Cielo, es demasiado maravilloso
para ser verdad!

1305
01:37:34,500 --> 01:37:39,500
Ser� demasiado dif�cil despedirme.

1306
01:37:39,500 --> 01:37:44,500
Los quiero a todos.

1307
01:37:44,500 --> 01:37:47,500
Adi�s, hombre lata.

1308
01:37:47,500 --> 01:37:49,500
No llores.
1309
01:37:49,500 --> 01:37:52,500
Te oxidar�s terriblemente.

1310
01:37:52,500 --> 01:37:55,400
Toma. Aqu� est� tu aceitera.

1311
01:37:57,500 --> 01:37:58,500
Adi�s.

1312
01:37:58,500 --> 01:38:02,500
Ahora s� que tengo coraz�n porque
se me est� partiendo en dos.

1313
01:38:05,500 --> 01:38:07,500
Adi�s, Le�n.

1314
01:38:07,500 --> 01:38:09,500
T� sabes, s� que no es lo correcto...

1315
01:38:09,500 --> 01:38:13,500
pero voy a extra�ar la manera
que gritabas por ayuda...

1316
01:38:13,500 --> 01:38:16,500
antes de que encontraras tu coraje.

1317
01:38:16,500 --> 01:38:19,700
Nunca lo hubiera averiguado
si no hubiese sido por t�.

1318
01:38:24,500 --> 01:38:27,300
Pienso que tu ser�s al
que m�s voy a extra�ar.

1319
01:38:32,500 --> 01:38:34,500
�Est�s preparada ya?

1320
01:38:34,500 --> 01:38:37,500
S�.

1321
01:38:37,500 --> 01:38:39,600
D� adi�s, Toto.

1322
01:38:42,500 --> 01:38:44,500
S�, ya estoy lista.
1323
01:38:44,500 --> 01:38:48,900
Entonces cierra tus ojos y
golpea tus talones tres veces.

1324
01:38:51,500 --> 01:38:53,500
Y piensa para t�:

1325
01:38:53,500 --> 01:39:00,500
No hay lugar como casa.
No hay lugar como casa.

1326
01:39:00,500 --> 01:39:03,500
No hay lugar como casa.

1327
01:39:03,500 --> 01:39:07,500
No hay lugar como casa.

1328
01:39:07,500 --> 01:39:10,500
No hay lugar como casa.

1329
01:39:10,500 --> 01:39:14,500
No hay lugar como casa.

1330
01:39:14,500 --> 01:39:20,500
No hay lugar como casa.

1331
01:39:20,500 --> 01:39:23,500
No hay lugar como casa.

1332
01:39:23,500 --> 01:39:26,600
No hay lugar como casa.

1333
01:39:27,500 --> 01:39:28,500
Despierta, cielo.

1334
01:39:28,500 --> 01:39:31,500
No hay lugar como casa.

1335
01:39:31,500 --> 01:39:36,500
No hay lugar como casa.

1336
01:39:36,500 --> 01:39:38,300
No hay lugar....
1337
01:39:40,500 --> 01:39:44,500
�Dorothy! Dorothy, amor.
Es t�a Em, mi cielo.

1338
01:39:44,500 --> 01:39:47,500
�T�a Em, eres t�!

1339
01:39:47,500 --> 01:39:49,500
�Hola, all�! �Hay alguien en casa?

1340
01:39:49,500 --> 01:39:54,500
S�lo pas� porque he o�do que han
capturado a la peque�ita en la gran--

1341
01:39:54,500 --> 01:39:56,500
�Bueno, ahora parece estar bien!

1342
01:39:56,500 --> 01:40:00,500
Se peg� un golpe en la cabeza. Por un
momento pensamos que nos dejar�a.

1343
01:40:00,500 --> 01:40:03,500
Pero los dej�, t�o Henry.
Ese es el problema.

1344
01:40:03,500 --> 01:40:05,500
Y he tratado de regresar
por d�as y d�as.

1345
01:40:05,500 --> 01:40:09,500
Ah�, ah�, miente un poco ahora.
S�lo has tenido una pesadilla.

1346
01:40:09,500 --> 01:40:10,500
Seguro.

1347
01:40:10,500 --> 01:40:15,500
�Te acuerdas de m�, tu
viejo amigo, Hunk?

1348
01:40:15,500 --> 01:40:17,500
�Y yo, Hickory?

1349
01:40:17,500 --> 01:40:19,500
�No puedes olvidarte de mi cara, no?
1350
01:40:19,500 --> 01:40:23,500
No. Pero no fue un sue�o. Fue un lugar.

1351
01:40:23,500 --> 01:40:29,500
Y t�, y t�, y t�,
y t� estuvieron all�.

1352
01:40:29,500 --> 01:40:31,500
�Pero t� no pudiste haber estado, no?

1353
01:40:31,500 --> 01:40:33,500
So�amos muchas estupideces cuando--

1354
01:40:33,500 --> 01:40:38,500
No, t�a Em, esto fue real,
realmente un lugar.

1355
01:40:38,500 --> 01:40:41,500
Y recuerdo que mucho de aquello
no fue del todo agradable...

1356
01:40:41,500 --> 01:40:44,500
pero gran parte fue hermoso.
Pero s�lo lo mismo...

1357
01:40:44,500 --> 01:40:47,500
Todo lo que les dije a ellos
fue: "�Quiero ir a casa!"

1358
01:40:47,500 --> 01:40:51,500
Y luego me mandaron a casa.

1359
01:40:51,500 --> 01:40:53,500
�No me creen?

1360
01:40:53,500 --> 01:40:55,500
Por supuesto que te creemos, Dorothy.

1361
01:40:55,500 --> 01:40:58,500
�Pero de todos modos, Toto, estamos en casa!

1362
01:40:58,500 --> 01:40:59,500
�Casa!

1363
01:40:59,500 --> 01:41:03,500
�Y esta es mi habitaci�n, y todos est�n aqu�!

1364
01:41:03,500 --> 01:41:10,500
�Nunca m�s los abandonar�, jam�s,
porque los quiero a todos!

1365
01:41:10,500 --> 01:41:14,700
�T�a Em, no hay lugar como casa!

1366
01:41:25,500 --> 01:41:41,100
Traducido por GABRIEL

También podría gustarte