0% encontró este documento útil (0 votos)
619 vistas94 páginas

Online Advanced Spanish Book

Cargado por

Gargi Shukla
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
619 vistas94 páginas

Online Advanced Spanish Book

Cargado por

Gargi Shukla
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

 

Spanish Grammar Online. Writtten by Enrique Yepes, Bowdoin ([email protected])

SPANISH GRAMMAR
Libro digital Herramientas de español
Online Advanced Spanish Book
A concise outline of essential grammar structures based on 
John Turner's All the Spanish Grammar You Really Need to Know

Introducción 23. Relative Pronouns Repaso número nueve


Los países hispánicos y sus capitales (que, cuyo, lo cual, lo que) 44. Forms of the Present Subjunctive
1. Consonants / Consonantes 24. Possessives / Posesivos 45. Commands / Mandatos
2. Vowels / Vocales Repaso número cuatro Other exhortations
3. Stress and written accent / Acentos 25. Uses of ser and estar 46. Present Subjunctive in Noun Clauses
4. Use of capital letters / Mayúsculas 26. Past Participle / El participio (influence, emotion, doubt, denial)
5. Subject Pronouns and Present Tense 27. Gerund and Infinitive / Gerundio e infinitivo Repaso número diez
6. Gender of Nouns / Género Repaso número cinco 47. Subjunctive in Adjective Clauses
28. The Preterite Tense / El pretérito (unknown person or thing)
7. Plural Forms / Plural
29. Números de 100 en adelante 48. The Past Subjunctive
8. The Indefinite Article / Artículo indeterminado
30. Dates, Seasons, Weather 49. Pero vs. Sino
9. The Definite Article / Artículo determinado
31. Both, All, Every Repaso número once
10. Negation / Negación
Repaso número seis 50. Subjunctive in Adverb Clauses
Repaso número uno (conjunctions such as cuando, aunque,
11. Adjectives / Adjetivos 32. The Imperfect / El imperfecto antes de que, sin que)
Expressing "the green one", and "Cofee cup" 33. Imperfect and Preterite Contrasted Repaso número doce
12. Questions / Preguntas 34. Hace with time expressions 51. Future and Conditional
Qué vs. Cuál 35. Ordinal numbers / Números ordinales 52. If­Clauses / Frases con 'si'
13. Números: 0­100 Repaso número siete Repaso número trece
14. Time of Day / La hora 36. Comparison / Comparaciones 53. Compound Tenses with haber
15. Common Expressions with tener Expressions such as the more...the more, most
54. Expressing Present Attitudes about the Past
Repaso número dos 37. Pronouns After a Preposition
55. Reported Speech (Pluperfect)
16. Adverbs / Adverbios 38. Object Pronouns
Formation from Adjectives 56. Todavía, aún, ya (no)
39. Gustar and Similar Verbs
17. Negative and Indefinite Words Repaso número catorce
Repaso número ocho  
(nunca, nada, nadie, ningún, algún, cualquier, ni)
40. Reflexive Pronouns and verbs Appendix A: Stem­Changing Verbs ending in ­ir
18. Stem­changing Verbs
Become: hacerse, ponerse, volverse... Appendix B: Summary of the Subjunctive
19. Demonstratives / Demostrativos
The use of reflexive for possession Appendix C: Verbs Used Reflexively
Repaso número tres
41. Passive Voice / Voz pasiva Appendix D: Prepositions following verbs
20. Future with ir a (with ser and with se)
21. Personal 'a' / La 'a' personal Appendix E: Definition of Grammar Terms
42. Obligation: Se debe, hay que...
22. Conocer vs. Saber (To know) Appendix F: Transitional Phrases
43. Por vs. Para

Spanish Tools Grammar Online Book / Libro digital "Herramientas de español" is licensed under a
Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License.
May, 2008. Limitations apply. See Copyright and Terms of Use.
Bowdoin College · Brunswick, Maine · 04011 · 207-725-3000
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book
A concise outline of essential grammar structures based on
John Turner's All the Spanish Grammar You Really Need to Know

INTRODUCTION  INTRODUCCIÓN 
USING THESE SPANISH GRAMMAR TOOLS EL USO DE ESTAS HERRAMIENTAS DE ESPAÑOL
This text is intended for students who are familiar Este texto está destinado a estudiantes que ya
with most of the basic Spanish grammar, and who conocen la mayor parte de la gramática básica del
are ready to take their knowledge and comfort español, y que se preparan para dar un paso
level one step further. Its aim is to meet your adelante en su comodidad con el idioma. La meta es
basic needs for advanced work as concisely and responder a sus necesidades básicas hacia el nivel
thoroughly as possible. Each section presents a avanzado lo más concisa y exhaustivamente posible.
specific aspect of the use of the language, and Cada sección presenta un aspecto específico en el
then offers a brief practice so that you can verify uso del idioma, y luego ofrece una práctica breve
your understanding of the material and feel more para que usted pueda verificar su comprensión del
confident to use it. The Reviews, on the other material y aumentar su confianza al usarlo. Los
hand, challenge you to put together the contents Repasos, por su parte, le exigirán integrar el
of previous sections, allowing you to get the contenido de secciones previas, para permitirle
details under control and promoting a more controlar los detalles y promover mayor precisión y
precise awareness of the way Spanish works. lucidez sobre el funcionamiento del español. 
   
A second goal for these tools is to serve as a Un segundo objetivo es que estas herramientas
reference work as you write. The table of contents sirvan de referencia al escribir. La tabla de
provides you with a checklist to edit your writing, contenido funciona como lista de verificación y los
and the diagrams can be used for a quick review. esquemas sirven para un repaso rápido. Las listas y
The lists and summaries in the appendices can resúmenes de los apéndices pueden también ser de
prove useful, too. utilidad. 
   
Many of the explanations and most of the Muchas explicaciones y el grueso de la organización
organization of materials in this text come from de este material provienen del módulo All the
John Turner's All the Spanish Grammar You Really Spanish Grammar You Really Need to Know, del
Need to Know course package. A special word of profesor John Turner, cuyo estilo claro y efectivo
gratitude to Professor Turner for his clear, merece especial reconocimiento.
effective style.

Written by Enrique Yepes
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

1. Consonants / Las consonantes

Spanish spelling is pretty consistent: most letters represent a single sound regardless of their
position in a word. Note the following peculiarities:
H ­ la hache is never pronounced. Thus, words like Honduras, ahora and alcohol have no
aspiration before the /o/ sound.
CH ­ la che is always pronounced as in "cheers": coche, ocho.
 La hache is not combined with any other consonants: there is no th, sh, ph, gh, etc. 
(English "ph" may translate to "f": filosofía, Filadelfia, fantasma).
C ­ la ce is pronounced /k/ (as in "case") in most positions: caso, cosa, cuota, frecuente, crisis.
­ Before ­e, ­i, it is pronounced /s/ (as in "sin") in America or /th/ (as in "thin") in Spain: cielo,
acento.
­ The /k/ sound (as in "kiss"), is spelled "qu" (mute "u") before ­e,­i: queso, quince.
G ­ la ge is pronounced /g/ (as in "go") in most positions: gala, gota, guante, globo.
­ Before ­e, ­i, it is pronounced almost like /h/ (as in "hen"): general, gitano.
­ The /g/ sound (as in "get"), is spelled "gu" (mute "u") before ­e,­i: guerra, guitarra.
 If the letter "u" is to be pronounced in a "gue/gui" combination, it is marked with a diaeresis (la
diéresis): pingüino, bilingüe, nicaragüense.
Q ­ la ku is used only in the que/qui combinations, and the "u" is always mute in this position.
Therefore, the word quinteto has no /u/ sound, and English "quota" and "frequent" translate to
cuota and frecuente.
Z ­ la zeta is pronounced /s/ in America and /th/ in Spain. 
Spanish avoids the ze/zi combination and prefers ce, ci: lápiz → lápices ; cebra, cenit.
Only four consonants can be duplicated to represent specific sounds:
• cc is used before "e" or "i" only and sounds /ks/ (/kth/ in Spain): acción and acceso but
acento, ocurrir.
• ll sounds /y/: calle, llama but ilegal, aludir, inteligente.
• rr represents the famous "rolling r" between vowels only: perro, carro vs. pero, caro.
• nn is used only when a prefix ending in "n" is added to a word beginning with "n":
   innecesario, connotación, but anual, anotación, conexión.
No other consonants are duplicated in Spanish: efectivo, común, oportunidad, imposible.

Summary / Resumen
Never pronounce the letter H (hache): alcohol, ahora, humano, Honduras, holocausto.
Hard C sound: /k/ as in kiss ca que qui co cu buscar, busqué
S/Z sound:/s/ or /th/ as in sink/think za ce ci zo zu realizar, realicé
Hard G sound: /g/ as in get ga gue gui go gu pagar, pagué
Soft G sound: /h/ as in hen ja je ji jo ju ge gi hija,gitano
As you see, vowels e and i are exceptional in their combination with g and c.
The words que, quien, guerra and guitarra may help you remember these spelling changes.
No double consonants except rr, ll, cc and nn ph → f : filosofía
2. Vowels / Las vocales

Spanish has five vowel sounds  ­a, e, i, o, u­, pronounced the same way regardless of their position
in a word: 
   a. like the a sound in "father": casa, alma
   e. like the e sound in"let": lee, cena
   i.  like the ee sound in "leek": mil, millaje
   o. like the aw sound in "lawn": son, hoja
   u. like the oo sound in "loom": tú, Honduras (u is mute in que, qui, gue, gui)

• i and u are called "weak" (débiles o cerradas) because, in combination with another vowel, are
generally pronounced as one syllable: Ruiz, fue, dio, have only one syllable. These are
considered true diphthongs in Spanish —two vowels in one syllable—, as in a·gua or vien·to.

• a, o, and e are called "strong" (fuertes o abiertas). Two strong vowels are pronounced as two
syllables: po·e·ma has three syllables, ca·os has two. These are not true diphthongs, since the
vowels belong in different syllables.

http://www.bowdoin.edu/~eyepes/newgr/ats/01a02.htm 2/2
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

3. Stress and written accent / Los acentos

Every word has a stressed syllable (sílaba tónica). For example, the word español stresses the
last syllable.

Word endings and written accents (tildes) provide a predictable guide to stress syllables in Spanish,
allowing you to read any word correctly.

 A. BASIC RULES FOR THE USAGE OF ACCENTS / REGLAS BÁSICAS DE ACENTUACIÓN

1. Words that end in a vowel, ­n, or ­s stress the next­to­last syllable: clase, examen, mesas.

2. Words that do not end in a vowel, ­n, or ­s, stress the last syllable: bondad, papel, cantar.

 Words that do not follow the above rules carry a written accent to show which syllable is stressed: 
  café  (does not follow rule 1: it ends in a vowel but stresses the last syllable)
  exámenes  (neither the last nor the next­to­last syllable is stressed)
  árbol  (does not follow rule 2: it does not end in a vowel, ­n or ­s, but still stresses the next­to­last syllable)

According to the basic rules, thus, you need two criteria to decide whether a word needs a tilde or
not:
a) its ending,
b) which syllable is stressed.

The word región needs a tilde because
a) it ends with "n" but 
b) the penultimate syllable is not stressed.

The word regiones does not need a tilde because
a) it ends with "s" and
b) the penultimate syllable is stressed.
 B. OTHER USES OF THE WRITTEN ACCENT / OTROS USOS DE LA TILDE

3. The written accent also indicates stress on a weak vowel (i, u) that is followed or preceded by a
strong vowel (a, e, o):  dí·a,  Ma·rí·a,  Ra·úl,  o·í·do,  a·hí,  ra·íz,  mí·o,  dú·o,  ge·o·gra·fí·a
BUT: democracia  (the weak vowel "i" is not stressed, therefore rule 1 applies)

4. A written accent is not used for one­syllable words (fe, ti, tres, Dios), except to distinguish
between certain words that are otherwise spelled identically, such as:
give (command) dé de of, from
he/him él el the
more más mas but
me mí mi my 
vs.
I know sé se reflexive/impersonal pronoun
yes sí si if
tea té te you (object pronoun)
you tú tu your

    Another common group of such pairs are words like que, which need a written accent when used
as a part of a direct or indirect question (see §12):
¿Qué dices?   What ...?  Digo que hace calor   I say that...
¿cómo llego?   how ...?  como quieras   as...
Sabe dónde estoy.  He knows where I am. Estoy donde te dije.   I am where I told you.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

4. Use of Capital Letters / El uso de las mayúsculas

Spanish uses capital letters in the sames cases English does, with the following important
exceptions:

1. Not used for days, months or religions: lunes, martes, enero, febrero, el budismo, un
católico.

2. Used for geographical names such as rivers, countries and cities (Bolivia, Los Angeles), but not
used for the adjectives: venezolano, norteamericano, panameña, guatemalteco, caribeño.

3. In long titles (of books, movies, etc.), only the first word and any proper nouns are capitalized:
La cabaña del tío Tom,  Antología del cuento hispánico, Cien años de soledad.
5. Subject Pronouns and Present Tense/Los pronombres de sujeto y el
presente
The verbs hablar (speak), comer (eat) and vivir (live) are "regular" or predictable in their
endings. Here are their forms in the present indicative with the corresponding subject pronouns
*:
Subject Pronouns hablar comer vivir
I yo hablo como vivo
you (familiar, singular) tú hablas comes vives
you (formal, singular) usted (Ud.)
he él habla come vive
she ella
we nosotros/as hablamos comemos vivimos
you (fam. in Spain,
vosotros/as habláis coméis vivís
plural)
you (formal in Spain,
ustedes
pl.)
hablan comen viven
ellos
they
ellas

Regular verbs ending in ­gir/­ger, ­cir/­cer, and ­guir have a spelling change in the present­
tense yo form (ending in ­o) in order to preserve the sound of the stem:
­gir/­ger → ­jo. Example: recoger (pick up): recojo, recoges, etc. ('go' would sound just like
English 'go')
­cir/­cer → ­zo. Example: vencer (overcome): venzo, vences, etc.
­guir → ­go. Example: extinguir (extinguish): extingo, extingues, etc.

Subject pronoun usage

1. Since the verb endings contain clues as to the speaker, subject pronouns are only used when
required for clarity or emphasis (although usted is often used as a courtesy).

2. When addressing friends, children, animals, and God, tú is used. The form usted (commonly
abbreviated to Ud.), which uses third­person verb forms, is used for polite address to people you
do not know well or wish to express respect for. Ustedes is used as plural for both forms in
America, while in Spain the plural of tú is vosotros/vosotras.

Note that Spanish does not capitalize yo, but uses a capital for the abbreviation Ud.

http://www.bowdoin.edu/~eyepes/newgr/ats/04a05.htm 2/2
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

6. Gender of Nouns / El género de los sustantivos

 A. GENERAL GUIDELINES / PISTAS GENERALES

1. Nouns referring to males and/or ending in ­o are masculine: el hombre, el amante, el teléfono.

2. Referring to females and/or ending in ­a ­ción ­sión ­tad ­dad ­tud are feminine:
la mujer, la amante, la risa, la nación, la tensión, la libertad, la ciudad, la actitud.

3. Different endings can be of either gender:
la clase, la parte, la paz, el lápiz, el reloj, el golpe, el café, el cristal, el avión.

4. To refer to females, many nouns change the last vowel or add ­a to the last consonant:
el compañero, la compañera, un profesor, la profesora.

5. Many nouns, particularly those ending in ­ista, have the same form and differ only by the article:
el / la estudiante, el / la indígena, el / la artista, deportista, turista, etc.

6. mano, foto(grafía), and moto(cicleta) are feminine: la mano, la foto, la moto.

7. día, mapa, sofá and planeta are masculine: el día, el mapa, el sofá, el planeta.

8. Many nouns ending in ­ma (most of Greek origin) are masculine: el programa, el problema, el
sistema, el idioma, el clima, el poema, el tema, el dilema 
(BUT: la cama, la llama, and other non­Greek words ending in ­ma are feminine).

9. The names of days, colors, languages and cardinal points are masculine: el lunes, el azul, el
francés, el norte.

10. Compound nouns, formed by combining a verb and a noun, are also masculine: el salvavidas
(life saver), un paracaídas (parachute), los limpiaparabrisas (windshield wiper), el abrelatas
(can opener), etc.
 B. CERTAIN GENDER PECULIARITIES / CIERTOS ASPECTOS PECULIARES DEL GÉNERO

1. Feminine nouns that begin with stressed a or ha use a masculine article in the singular only, such
as: el hambre, el agua, el águila, el arma, el área, el alma, el hacha, etc.
But they remain feminine in every respect: el agua but el agua limpia ­ el águila but las
águilas

2. The meaning of some nouns changes according to their gender:
el capital (money) la capital (city)
el cuento (short story) la cuenta (check, bill)
el mañana (future) la mañana (morning)
vs.
el orden (order, organization) la orden (command)
el policía (policeman) la policía (police force or policewoman)
el Papa (the Pope) la papa (potato)
7. Plural Forms / Formación del plural

1. Ending in vowel, add ­s:   la mano , el problema → las manos, los problemas

2. Ending in a consonant or an accented vowel, add ­es:  el papel, la red → los papeles, las redes
el rubí, la imagen → los rubíes, las imágenes

3. Ending in an unstressed vowel +s, no change:  el lunes, la crisis → los lunes, las crisis
    but stressed vowel +s, add ­es:  el interés → los intereses

4. Ending in ­z → ­ces:   el lápiz, la vez → los lápices, las veces

Following the written accent rules (§3), some words will lose or gain an accent in the plural:
reacción → reacciones examen → exámenes
alemán → alemanes imagen → imágenes
ense. 

http://www.bowdoin.edu/~eyepes/newgr/ats/06a07.htm 3/3
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

8. The Indefinite Article / El artículo indeterminado

• English "a" or "an" is expressed in Spanish by un / una:    un cuaderno ­ una pluma
The plural, unos/unas, is used for symmetrical objects, meaning "a set of" or "a pair of":
Necesito unas tijeras. I need a pair of scissors.
Bajas por unas escaleras. You go down a stairway.

• Spanish does not use the indefinite article before words denoting occupations, religions, political
affiliation or nationality; they are treated as adjectives:
Es inglés. He is English, an Englishman.
Mi hermano es demócrata. My brother is a Democrat.
No soy budista. I am not a Buddhist.
¿Eres estudiante? Are you a student?
Tu vecino es abogado. Your neighbor is a lawyer.

   But when such words are qualified by an adjective, the article is used:
Es un inglés muy tradicional. He is a very traditional Englishman.
No soy una norteamericana típica. I am not a typical American woman.

• Spanish uses the indefinite article less frequently than English. Since un / una also means one,
the article is redundant for things normally encountered one at a time:
Tengo fiebre. I have a fever.
¿Tienes familia? Do you have a family?
¿Se necesita visa? Is a visa needed?
La mujer llevaba sombrero. The woman was wearing a hat.
Habla con acento extranjero. He speaks with a foreign accent.
No puedes manejar sin licencia. You cannot drive without a license.
Use esto como guía. Use this as a guide.

Pay attention to these differences as you read. Note that the indefinite article is used to emphasize
the individuality of a noun modified by an adjective (as seen also in the case of professions and
nationalities): Tiene una fiebre terrible.

 Never use un / una before the word otro/a:
otro ejemplo otra situación otra vez
another example another situation another time, one more time

Other common expressions not requiring the indefinite article in Spanish:
¡Qué día! ¡Qué año tan largo!
What a day! What a long year!
Medio kilo de patatas.  Media vida.
Half a kilogram of potatoes. Half a lifetime.
Es para cierta persona. Cierto encanto.
It is for a certain person. A certain charm.
9. The Definite Article / El artículo determinado

There are four forms: el, la, los, las.

 A. USAGE OF THE DEFINITE ARTICLE. Spanish uses it more often than English:

A1. Before nouns intended in a general sense and all abstract nouns:
Los mexicanos adoran las fiestas.  Mexicans love parties.
La gente piensa que el dinero es vital. People think that money is vital.
La libertad es esencial en la vida Freedom is essential in life.
Me gusta el pescado. I like fish.

A2. Before languages, illnesses, sports, sciences, and other fields of knowledge:
El inglés es fácil.  English is easy.
Lucha contra el cáncer. Fight against cancer.
Me interesa el fútbol. I am interested in soccer.

BUT: The article is often omitted after de and en, and after hablar, estudiar, tener and saber:
El libro está en español. Hay una clase de tenis. No hablo francés.
The book is in Spanish. There is a tennis class. I don't speak French.

A3. Before most titles when speaking about someone:
El escritor mexicano Octavio Paz ganó el premio Nobel en 1992. 
El señor García habla con el coronel Páez sobre la reina Isabel.

But not when speaking to the person being addressed by their title: "Buenos días, señor García".

A4. Unlike English, before common words such as cama, escuela, trabajo, guerra, cárcel,
ciudad, iglesia, clase:
No piensan en el trabajo. They do not think about work.
Están en la cárcel. They are in jail.
Leen para la clase. They're reading for class.

(except in stock phrases such as "at war": en guerra, or "in class": en clase).

A5. In the names of a few countries and cities such as la República Dominicana, Los Ángeles,
La Paz, El Salvador, and with any country or region name when it is qualified by an adjective:
La España turística, el Perú moderno. But: Vivo en España.

 B. CONTRACTIONS AL AND DEL

The prepositions a and de contract with the masculine singular article to form the only two written,
mandatory contractions in Spanish, al and del: al norte (a + el)   •   del planeta (de + el)
 C. OTHER PRECULIARITIES IN THE USE OF ARTICLES.

C1. Articles, either definite or indefinite, are not used when an idea of amount or quantity is implied
(if the words any or some could be inserted in English):
Hay gente que no come carne.  There are (some) people who do not eat (any) meat.
Pedimos vino y nos dan agua. We ask for (some) wine and they give us water.
Viven sin libertad, pero con dinero. They live without (any) freedom but with (some) money.
Leo libros con frecuencia. I read (a number of) books frequently.
Quieren uvas para el desayuno. They want grapes for breakfast.
Tiene éxito sin esfuerzo. She succeeds without (any) effort.

 Note that hay (there is/are) always indicates a certain quantity, so it is never followed by the
definite article: 
Hay conflictos y no hay libertad. Hay un problema

C2. Occasionally, unos/as expresses some when it means "a few," "a number of" or "about" 
(→ but algunos/as is a more common way to express "some". See §17).
Todavía tengo unos dólares. I still have some (a few) dollars.
Hay unas diez personas. There are some (about) ten people.

C3. Spanish has a neuter article, lo, used with an adjective (masculine, singular) to express
abstract concepts. Its meaning is very much like the English "the + adjective + thing":
Eso es lo interesante.  That is the interesting thing.
Lo malo es que nos gusta. The bad thing about it is that we like it.
Lo bueno, lo malo y lo feo de la vida. The good, the bad and the ugly in life.
Lo difícil de los idiomas es la gramática. The difficult part of languages is grammar.
10. Negation /La negación

To make a statement negative, place the particle no immediately before the verb:
Somos americanos.  → No somos americanos.
Tengo tiempo. → No tengo tiempo.

Use ni as the negative of y: No tengo tiempo ni energía. (See also §17).
PRÁCTICA 10. Añada el artículo determinado o indeterminado cuando sea apropiado. Si no es necesario, escriba una X en el
espacio. Después, escriba la oración de forma negativa.
Ejemplo: Quiero _X_ sopa para _el_ almuerzo. → No quiero sopa para el almuerzo.
1. Hay ___ gente con ___ talento en ___ programa, y ____ temas son interesantes. 
2. Tenemos ____ problemas con ___ geometría y con ____ historia.
3. ____ poesía es ____ otro tema que me interesa, y leo ____ poemas con frecuencia.
4. ___ sistema solar es ____ conjunto de ____ planetas alrededor de ____ estrella.
5. ___ portugués es fácil para ____ gente que habla ____ español.
6. ___ interesante de ___ cuentos es ___ final. ___ ridículo a veces son ____ personajes.
7. ___ Señor Martínez es ___ abogado. Él habla mucho con ____ doctora Pérez.
8. Sin ___ duda, ___ ciudad de Guatemala tiene ___ futuro. ¡Qué ____ buena cosa!
9. Puedo dormir sin ___ cobija [blanket] porque tengo ___ calor.
10. Gloria es de ___ capital de ___ Bolivia. Es ___ artista.
11. Respetamos ___ libertad y ___ orden. Estamos interesados en ____ democracia.
12. Necesitamos pagar ____ otra cuenta si queremos ____ visa para entrar en ___ país.

http://www.bowdoin.edu/~eyepes/newgr/ats/08a10.htm 4/4
11. Adjectives / Los adjetivos

 A. FORMATION AND AGREEMENT / FORMACIÓN Y CONCORDANCIA

Adjectives must agree with the noun they refer to (that is, if the noun is feminine plural, then the
adjective must be too). They can be next to the noun or separated from it:
Los países diversos. Los países latinoamericanos son muy diversos.
Hay gente honesta. Hay gente que es siempre muy honesta.

• Most adjectives ending in ­a or ­o have four forms to agree with a noun if it's masculine (­o),
feminine (­a), or plural (­os, ­as): 
día largo, clase larga, días largos, clases largas.

• Adjectives ending in ­sta or ­ta like idealista, egoísta, idiota, etc., are the same in the
masculine and feminine (indígena also): 
un hombre idealista, sociedades capitalistas, políticos demócratas, un texto indígena.

• Most adjectives ending in ­e or a consonant are also the same in the masculine and feminine: 
una profesora inteligente, un poema difícil, ensayos útiles, novelas importantes.

• A few adjectives ending in consonants do have separate feminine forms. The most common of
these are adjectives of nationality and those ending in (­or): 
una estudiante alemana, ciudades inglesas, mujer trabajadora.

• Adjectives that qualify nouns of mixed gender are masculine:
El flamenco y la paella son españoles.
Las novelas y los poemas son artísticos.

• The adjectives bueno and malo are shortened to buen and mal before masculine singular
nouns:
un buen amigo, un mal día (but: buenos amigos, malos días).

• Grande shortens to gran before a singular noun, masculine or feminine: 
un gran país, una gran mujer (but: grandes países, grandes mujeres).
 B. PLACEMENT / POSICIÓN EN LA ORACIÓN

• Descriptive adjectives that distinguish one noun from another tend to follow the noun: 
Es un médico sensato.Un problema nacional.
El automóvil rojo y la casa verde.

• When modified by an adverb, adjectives almost always follow:
Un hombre muy bueno.
Una clase increíblemente aburrida.

• The adjective grande means "great" when used before the noun, "large" when used after:
Barcelona es una gran ciudad.  Barcelona is a great city.
Es también una ciudad grande. It is also a large city.

• Adjectives of quantity (cantidad), which do not stress difference, precede the noun:
muchos amigos, tres hermanos, algunos individuos
demasiados problemas, ambas manos, varios temas, ninguna letra.

 C. NOMINALIZATION ("...the green one," "...the old ones")

• While English usually avoids repeating nouns by the use of the word "one", Spanish simply leaves
out the noun, keeping the article (el, la, los, las), which in such case acts as a pronoun
(artículo pronominal).
El estilo español y el inglés. The Spanish style and the English one.
Los días buenos y los malos. Good days and bad ones.
La casa de la ciudad y la del campo. The house in the city and the one in the countryside.

• Similarly, with the possessive expressions rendered in English with 's (John's books) and in
Spanish with de, the article is used to avoid repetition:
Los actos de Juan y los de Pedro.  Juan's actions and Pedro's.
 D. COMPOUND NOUNS (coffee cup, Spanish book, writing paper)

Spanish cannot put two nouns together in this way. Link them with a preposition, usually de:
el papel para escribir los zapatos de cuero
writing paper leather shoes
las clases de español las vacaciones de verano
Spanish classes summer vacation
el horario de oficina productor/a de cine
office schedule film producer

http://www.bowdoin.edu/~eyepes/newgr/ats/11.htm 3/3
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

12. Questions / Las preguntas

 A. WORD ORDER / EL ORDEN DE LAS PALABRAS

• The simplest way to form a question is to change the intonation:
Los brasileños no hablan español. → ¿Los brasileños no hablan español?

 Note that written Spanish warns the reader that a question or exclamation is coming up by using
an inverted question (¿) or exclamation mark (¡) at the beginning of the phrase.

• Changes in word order are also common in more formal Spanish:
Ellas estudian. → ¿Estudian ellas?
El señor Pérez tiene dinero. → ¿Tiene dinero el señor Pérez?
Los artistas crean obras magníficas. → ¿Crean los artistas obras magníficas?

 B. QUESTION WORDS / PALABRAS INTERROGATIVAS

¿Qué? What?, Which (+noun)? 
¿Quién? ¿Quiénes? Who? [notice plural option]
¿Cuál? ¿Cuáles? Which (one/s)?, What (+be)? 
¿Dónde? ¿Adónde? Where? To where?
¿Cuándo? When?
¿Cómo? How?, What... like?
¿Por qué? Why?  (For what reason?)
¿Para qué? What for? (With what aim? What for?)
¿Cuánto/a/os/as? How much, how many?

• Interrogative words have a written accent because they are used, unaccented, in other ways:
Cuando tengo clases, estudio. I study when I have classes.
Ese es el edificio donde vivo. That is the building where I live.
Habla como político. He speaks like a politician.

• Accented forms are also used in indirect questions and exclamations:
Me pregunta quién soy. She asks me who I am. 
No sé dónde vive. I do not know where he lives. 
No importa cuándo llames. It does not matter when you call. 
¡Qué película! What a film! 
Me interesa saber cómo vive la gente. I’m interested to know how people survive.
 ¿QUÉ? vs. ¿CUÁL(ES)?

• Most of the time, Qué is equivalent to "what," and Cuál/cuáles is equivalent to "which (one/s)":
¿Qué buscas?  What are you looking for? 
¿Qué significa eso? What does that mean?
¿Cuál de los programas es bueno ?  Which of the programs is good? 
¿Leíste los poemas? ¿Cuál prefieres ? Did you read the poems? Which one do you prefer?
Hay muchos zapatos y no sé cuáles There are many shoes and I don't know which ones
comprar. to buy.

• Next to a noun, both qué and cuál(es) can be used to choose among a group (just like English
uses "which"), but qué is often preferred:
¿Qué libro quiere Ud.? Which book do you want?
¿Qué hora es? What time is it? (cuál is never used in this case) 
¿De qué manera actuamos? In what way do we act?
¿Cuál solución sugieren? Which solution do they suggest?

  Next to the verb ser, however:

• Qué + ser is only used to ask for a definition (to identify something), or after a preposition:
¿Qué es esto? What is this?
No sabía qué era un poema. He didn't know what a poem was.
¿Qué es "envolver"? What is "to wrap"?
¿Sobre qué es la conferencia? What is the coference about?

• Cuál(es) + ser is used to ask for information (English often uses "what"):
¿Cuál era el problema? What was the problem?
¿Cuáles son las opciones? What are the options?
¿Cuál es la capital de Brasil?  What is the capital of Brazil?

To a question like ¿Qué es la capital?, thus, a speaker of Spanish would answer with a
definition of what the capital city of a country is.
e. 
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

13. Números: 0­100

0  cero 10  diez 20  veinte 30 treinta


1  uno/a 11  once 21 veintiuno/a 31 treinta y uno/a
2  dos 12  doce 22 veintidós 32  treinta y dos
3  tres 13  trece 23 veintitrés 43  cuarenta y tres
4  cuatro 14  catorce 24 veinticuatro 54 cincuenta y cuatro
5  cinco 15  quince 25 veinticinco 65  sesenta y cinco
6  seis 16  dieciséis  26 veintiséis 76  setenta y seis
7  siete 17  diecisiete  27 veintisiete 87  ochenta y siete
8  ocho 18  dieciocho  28 veintiocho 98  noventa y ocho 
9  nueve 19  diecinueve 29 veintinueve 100 cien

Note: All numbers ending in uno shorten to un before masculine nouns (e.g. un dólar, veintiún
libros, treinta y un alumnos, etc.), and change to una when referring to feminine nouns:
noventa y una mujeres. Sí, noventa y una.

14. Time of Day / La hora

• The basic formula is:  ¿Qué hora es? Son las dos.
What time is it? It’s two o’clock.

• Other expressions:
Es la una de la mañana. It is 1:00am.
Son las tres y media de la tarde. It is 3:30pm.
¿A qué hora tienen ustedes clases? At what time do you have classes?

• For time after the hour, use y:
Son las dos y cuarto. It is 2:15
Es la una y veinticinco. It is 1:25
a la una y media at 1:30

• For time before the hour, use menos:
Son las cuatro menos veinte. It is twenty to four (3:40).
Estudiamos a las ocho menos cuarto. We study at a quarter to eight.

• For am and pm, use de la mañana, de la tarde, and de la noche.

• Note also the following expressions:
Por la mañana in the morning
por la tarde in the afternoon
por la noche at night
al mediodía at mid­day, at noon
a (la) medianoche at midnight

 Note that the word tiempo refers to time as duration:
¿Tienes tiempo ahora? Do you have time now?
Nos queda poco tiempo. We have little time left.
Cree que mejorará con el tiempo. He thinks he will get better in time.
¿Cuánto tiempo duran las pilas? How long do the batteries last?
Al mismo tiempo. At the same time (simultaneously).
15. Common Expressions with Tener

¿Cuántos años tienes? How old are you?
Tengo veinte años. I am twenty.
Ella tiene frío. She is cold.
¿Tenéis sed? Are you thirsty?
Ella tiene hambre. She is hungry.
Tengo calor. I am warm.
Tenemos sueño. We are sleepy.
Tienen miedo (de...) They are afraid (of...)
Tienes razón You are right.
¡Ten cuidado! Be careful!
No tengo mucha suerte. I am not very lucky.
Tengo que viajar a otro país. I have to travel to another country.
Tengo muchas cosas que hacer. I have a lot of things to do.

Since the literal meaning of these phrases is "I have hunger", etc., Spanish uses adjectives where
English needs adverbs such as "very":
Tenemos mucho sueño. We are vey sleepy.
Tengo demasiada hambre. I am too hungry.
16. Adverbios / Los adverbios

 A. GENERAL USE

Adverbs provide more information about verbs or adjectives by describing how an action is
performed, how often it is done, how intense a quality is, etc.:
Habla bien. She speaks well.
No estudiamos demasiado. We do not study too much.
Es bastante difícil. It is quite difficult.

• Adverbs have no feminine or plural forms, and are placed as close to the verb as possible:
Son bastante difíciles. They’re quite difficult.
Las peras están demasiado viejas. The pears are too old.
Me gustan mucho las fiestas. I like parties a lot.

 Some adverbs, however, are also adjectives. As all other adjectives, thus, these must agree with
the noun in number and gender: Tiene muchos problemas, bastantes preocupaciones y
demasiadas deudas.

 B. FORMATION OF ADVERBS FROM ADJECTIVES

• To form an adverb add ­mente to the feminine form of an adjective:
lento → lentamente feliz → felizmente 
rápido → rápidamente difícil → difícilmente

 When used in a series, only the last adjective will add the suffix ­mente:
Trabaja rápida y eficazmente. He works quickly and efficiently.

• The suffix ­mente is rarely used with adjectives ending in ­nte. Use adverbial phrases instead:
interestingly de manera interesante
frequently con frecuencia
intelligently con inteligencia, de forma inteligente
elegantly con elegancia
more importantly lo que es más importante

• The common adjectives bueno and malo have their own corresponding adverbial forms:
(good) bueno → bien (well) (bad) malo → mal (badly)
Ella habla bien el italiano, pero canta mal.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

17. Negative and Indefinite Words

 A. NUNCA, NADA, NADIE

nunca never nada nothing nadie nobody


una vez once algo something alguien somebody
a veces sometimes cualquier cosa anything cualquiera anybody
muchas veces often todo everything todo el mundo everybody
siempre always

• Negative pronouns and adverbs may precede the verb; but if they follow, a negative particle
(usually “no”) must precede:
Nadie estudia geología. Nobody studies geology.
Nunca salimos.  We never go out.
No quiero nada. I want nothing.
Aquí no hay nadie. There is no one here.
Nadie viene nunca. Nobody ever comes.

• Negatives do not cancel each other in Spanish:
Nunca mando nada a nadie. I never send anything to anyone.
No tengo dinero ni trabajo. I do not have money or a job.
No queremos nada. We want nothing (we don't want anything).

• Spanish does not usually express "any" or "a" in negative expressions such as:
I don't have any idea(s) ­ no tengo idea(s) or
I don't need a car ­ no necesito coche.
 B. NINGÚN, ALGÚN, CUALQUIER

Ningún tema es bueno. Algunos temas son buenos. Cualquier tema es bueno.


No topic is good. Some topics are good. Any topic is good

Ninguno/a (none, no) shortens to ningún before a masculine, singular noun. When it follows the
verb, a double negative is required:
No hay ningún problema. There is no problem.
¿Tenéis amigos? No tenemos ninguno. Do you have any friends?We have none.
Ninguna sociedad es perfecta. No society is perfect.

Ninguno/a is never used with plural nouns (with some unimportant exceptions):
No tienen ningún pariente = No tienen parientes. They have no relatives.
No hay ninguna dificultad = No hay dificultades. There are no difficulties.

Alguno/a (some, any) shortens to algún before a masculine, singular noun, and varies in gender
and number according to the noun it refers to: alguno, alguna, algunos, algunas:
¿Hay algún museo en la ciudad? Is there any museum in the city?
Necesito un taxi. ¿Ve Ud. alguno? I need a taxi. Do you see any?
Algunas sociedades son muy estrictas. Some societies are very strict.

Cualquiera (any at all) shortens to cualquier before any noun, and normally occurs in the
singular:
Llámenme si hay cualquier problema. Call me if there are any problems.
Necesito un taxi. ¡Cualquiera! I need a taxi. Any one at all!
Cualquier sociedad tiene gobierno. Any society has some government.
 C. (N)EITHER, (N)OR

ni nor o or
ni... ni... neither ...nor o... o... either ...or
tampoco neither, not ...either también also, too

Ni (nor, not even) often translates into English "or" in negative sentences:
A esta hora no hay taxis ni buses. There are no taxis or buses at this time.
No queremos estudiar ni dormir. We don't want to study or sleep.
Ni la mejor sociedad es perfecta. Not even the best society is perfect.

Ni siquiera is a stronger way to express "not even":
Nunca escribe, ni siquiera para Navidad. He never writes, not even for Christmas.

Ni... ni... is the Spanish equivalent for English "neither...nor...". Note the verb in plural when
there's more than one subject, as well as the usual need of a negative word before the verb:
No tengo ni frío ni calor. I'm neither cold nor hot.
Ni Juan ni Pedro tienen hambre. Neither Juan nor Pedro is hungry.

In negative phrases, English "either...or..." translates into ni:
  Está aquí sin familia ni amigos. He's here without either family or friends.
When no negative particles are involved, "either...or" translates into o:
  Podemos comer carne o pollo. We can eat either meat or chicken.
To emphasize choices, o...o... may be used:
Tienes que elegir: o trabajas o
  You have to choose: either you work or you study.
estudias.

Tampoco (neither, not...either) is used in any negative phrases as the opposite of también (also):
Quiere café y yo también. She wants some coffee and so do I.
No quiere café. Yo tampoco. She doesn't want any coffee. Neither do I.
No cantamos esta noche tampoco. We are not singing tonight either.
El jefe tampoco sabe la respuesta. The boss does not know the answer either.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

18. Stem­Changing Verbs / Verbos que cambian de raíz

All Spanish verbs have a stem (la raíz) and an ending (­ar, ­er, ­ir): pensar, volver, pedir.
There is a large group of verbs that change their stem in the present tense when the stem vowel
is stressed. There are three types: those that change ­e to ­ie­, those that change ­o­ to ­ue­
and those that change ­e­ to ­i­:

to think: to come back: to ask (for):


pensar (ie) volver (ue) pedir (i)
pienso vuelvo pido
piensas vuelves pides
piensa vuelve pide
pensamos volvemos pedimos
pensáis volvéis pedís
piensan vuelven piden

Common verbs following these patterns in the present tense:
e > ie: cerrar, comenzar, empezar, entender, pensar, perder, preferir, querer, sentir
e > i: elegir, (im)pedir, seguir, servir, (son)reír
o > ue: contar, dormir, encontrar, morir, mostrar, poder, resolver, volar, volver

Jugar has a different stem change, from u to ue in the same places:
juego, juegas, juega, jugamos, jugáis, juegan.

Note: All ­ir stem­changing verbs change their stems in other tenses (see appendix A).
19. Demonstratives / Los demostrativos

not too far, often near 
near the speaker remote
the person being addressed
this these that those that over there those over there
este estos ese esos  aquel  aquellos
esta estas esa esas aquella aquellas
esto eso aquello

Pienso llevar estos libros a la biblioteca. I'm planning to take these books to the library.
¿Por qué quieres leer ese poema? Why do you want to read that poem?
¿Quién es aquel señor? Who is that gentleman?
Aquellos árboles son pinos. Those trees over there are pine trees.

• The same words are used as pronouns (accent marks can be used to indicate they are pronouns in
cases of potential misunderstanding):
Esa foto es buena, pero prefiero esta.  That photo is good, but I prefer this one.
Este restaurante está cerrado, pero aquel no. This restaurant is closed, but that one isn't.

 The neuter pronouns esto, eso and aquello are invariable. They are used to refer to unidentified objects
(gender unspecified), ideas or situations in a general sense:
¿Qué es eso que tienes en la mano? What's that (thing) you have in your hand?
¿Esto? Es un celular supermoderno. This? It's an ultramodern cell phone.
No estoy de acuerdo con eso. I do not agree with that.

• Spanish uses definite articles for expressions like "those who...":
Los que leen mucho, aprenden.  Those who read a lot, learn.
El que busca, encuentra. The one who seeks, will find.

• English “like this/that” is usually expressed by así:
Un problema así.  A problem like this.
¿Siempre habla así? Does she/he always speak like that?
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

20. Future with ir a

• Just like English says, "I am going to...", Spanish uses the verb ir and the preposition a followed
by the infinitive:

Voy a cantar mañana. Vamos a decidir la semana que viene.
¿Cuándo vas a entenderme? No vais a ver nada.
¿Qué va a ocurrir? No van a ir.

• Some useful terms to indicate future occurrences:
después mañana pasado mañana
later tomorrow the day after tomorrow
más tarde esta tarde esta noche
later this afternoon tonight
esta semana la próxima semana  el mes, el año próximo
this week next week next month, year
este mes la próxima vez el año, el mes que viene
this month next time next year, month
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

21. Personal a / La a personal

In part because of its flexibility in word order, Spanish labels direct objects by putting the
preposition a before them in the following cases:

A. With any definite person who is the direct object of any verb not using other prepositions:
No conozco al expresidente Clinton. I don't know former President Clinton.
El bombero busca a la niña perdida. The fireman is looking for the lost child.
Vamos a visitar a mi hermana. We're going to visit my sister.
But:  Busco un secretario nuevo. (indefinite person)
Pienso en mi hermana con frecuencia. (Pensar already uses en)

B. Before the words alguien, alguno, nadie, ninguno, cualquiera and any other pronoun
referring to people:
No necesito a nadie. No veo a ninguno de ellos. I need no one. I don't see any of them.
¿A quiénes invitas? No invito a cualquiera. Whom are you inviting? Not anyone.
Llame a alguna de ellas. ¿A cuál conoce Ud? Call one of them. Which one do you know?

C. When there might be ambiguity about which is subject and which is object:
La represión persigue a la rebelión. Repression chases rebellion.

 Sometimes, places, animals and things are personalized by using a:
Conozco a mi gato. Quiero a Buenos Aires.

 The personal a is normally not used after the verb tener, except for emphasis:
Tengo tres hermanos. Siempre tengo a mi madre
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

22. Conocer y saber

Spanish thinks of knowing in two ways. The verb conocer indicates familiarity or recognition and is
mostly used for people and places:
Conozco un lugar magnífico en el barrio chino. I know a great place in China Town.
No conocemos al presidente.   ← personal a We don't know the president.
¿Conoces Acapulco? Do you know Acapulco?

Saber means to be aware of facts or information, to know things by heart, and also to "know how
to":
Ellos no saben nadar. ¡No sé qué decir! They can't swim. I don't know what to say! 
No conozco el museo, pero sé dónde I don't know the museum, but I know where it is. 
está. I know the song, but I don't know the words (by
Conozco la canción, pero no sé la letra. heart).

 Two useful rules:
1. One cannot saber people.
2. The verb conocer cannot be immediately followed by que.
Conozco a esa mujer. Sé que vive en Nueva York.
I know that woman. I know she lives in New York.
23. Relative Pronouns / Los pronombres relativos

Relative pronouns link a dependent clause to a main clause, providing a smooth transition from one
idea to another. As pronouns, they refer back to a noun in the main clause, called the
antecedent. In contrast to English, the relative pronoun can never be omitted in Spanish:

main clause rel. dependent clause


Celebramos la belleza que vemos en el mundo.
We celebrate the beauty (that) we see in the world.
"beauty" is the antecedent in this example

 A. QUE (that, which, who)

The most frequently used relative pronoun is que, which can refer to people, places, things, and
abstract ideas. If you always used que, you would be right most of the time:
Conozco al niño que estudia aquí. I know the boy who studies here.
Eres la persona que necesito. You are the person (whom) I need.
Me gustan las novelas que escribes. I like the novels (that) you write.
La gente que habla bien, tiene éxito. People who speak well, succeed.

PRÁCTICA 23A.
Exprese en español.
1. That is the case I know. 4. You are the person he needs.
2. The people who practice succeed. 5. They prefer the house we are going to see tomorrow.
3. I need the book you have. 6. The woman in (de) that photo is wonderful.

 B. RELATIVE PRONOUNS USED AFTER PREPOSITIONS

When a preposition is involved (to whom, by which, etc.), the following forms are used:
for people only, after prepositions for people or things, after prepositions
el que forms el cual forms
quien, quienes el que los que el cual los cuales
la que las que la cual las cuales

• QUIEN/QUIENES can be used after a preposition only if the antecedent is a person:
Ese es el médico de quien hablo. That's the doctor I'm talking about.
Los niños con quienes juego. The children I play with (with whom I play).

• EL QUE /EL CUAL forms are used after a preposition to refer to any antecent (whether a person
or not):
Los temas sobre los que hablan son tontos. The topics they talk about are silly.
La dama para la cual trabajas es famosa. The lady you work for is famous.

• EL CUAL forms tend to be more formal, but are basically interchangeable with EL QUE forms.
Both sets of forms can be used for people or things after a preposition.

• QUE can be used after the simple prepositions de, con, en if the antecedent is not a person:
La educación es el arma con que creamos la paz.  Education is the weapon we create peace with.

• All forms can be used in nonrestrictive clauses set off by a comma (minding their gender and
number agreement with the noun; quien(es) for people only):
Esta autora, que/quien/la que/la cual vive en Brasil, va a visitar nuestra ciudad.
This author, who lives in Brasil, is going to visit our city.
 C. CUYO, LO CUAL, LO QUE

• CUYO (A, OS, AS) is the equivalent of 'whose' used as a relative in English (not for questions):
Es un autor cuyos libros conozco bien. It's an author whose books I know well.
BUT: ¿De quién es esta pluma? Whose pen is this?

• Both neuter forms LO CUAL and LO QUE are used in clauses, set off by a comma, referring back
to a previously stated idea. In this usage they correspond to the English which:
Dicen que soy brillante, lo cual es cierto. They say I'm brilliant, which is true.
Hay nubes, lo que indica lluvia. There are some clouds, which indicates rain.

• LO QUE means what in noun clauses:
Esto es lo que quiero. This is what I want.
Lo que pensamos no es importante. What we think is not important.

• TODO LO QUE means all that or everything that:
Todo lo que escribe es bueno. Everything (that) she writes is good.
Todo lo que pido es tranquilidad. All (that) I ask for is tranquility.
24. Possessives / Los posesivos

Short Form: Adjectives Long Form: Adjectives and Pronouns
Singular Plural Singular Plural
mi mis mío(a) míos(as)
tu tus tuyo(a) tuyos(as)
su sus suyo(a) suyos(as)
nuestro(a) nuestros(as) nuestro(a) nuestros(as)
vuestro(a) vuestros(as) vuestro(a) vuestros(as)
su sus suyo(a) suyos(as)

• Possessives agree with the noun they qualify in gender and number:
Tu familia es de Perú; la mía, de Chile. Your family is from Peru; mine (is) from Chile.
Nuestros padres conocen a las hijas tuyas. Our parents know your daughters.

• Short forms are used more frequently and precede the noun: tus amigas.

• Long forms, used for emphasis or contrast, follow the noun, which is preceded by the article:
Dicen que el amor es solo un sueño nuestro.  They say love is only a dream of ours.

• The forms su, sus, suyo(a), suyos(as) have multiple meanings. This means that one cannot
distinguish except by context between his book, hers, yours or theirs. To clarify the meaning, it is
necessary to use phrases such as el libro de él, de ellas, etc.:
La familia de él, como la de ustedes, vive en Roma.  His family, like yours, lives in
Rome.

• Possessive pronouns replace a possessive adjective + noun: mi casa ­­> la mía. They use the long
forms, and are generally accompanied by the definite article:
Mi familia vive en Madrid. ¿Y la tuya? My family lives in Madrid. And yours?
La mía vive cerca de Toledo. Mine lives near Toledo.

 The article can be omitted after the verb ser: 
Esta pintura es mía. • Esta casa no es nuestra.

 English "of mine, of yours", etc. translates into Spanish long forms: 
Una amiga mía • Este presidente nuestro • Algunos libros de ella (suyos)
A firend of mine • This president of ours • Some books of hers
25. Uses of ser and estar

 A. SER, from the Latin essere associated with the word essence, is used:

A1.   to identify or define a subject (to say what something is):
El hermano es ingeniero. Es a ella a quien busco. Esto es un problema.
Este poema es para mi abuelo. El programa es sobre arte.

A2.   with de to denote origin, material, or ownership:
Es de madera. Es de Panamá. Es de Juan. Son de la clase alta.

A3.   only with adjectives that denote essential or defining qualities (including pobre, rico, joven,
viejo.): 
Nueva York es grande. Voy a ser rico.

A4.   in expressions of time, dates, and for quantities:
Son las tres y media. Hoy es jueves dos de marzo. Son treinta dólares.

A5.   in impersonal expressions:
Es posible saber eso. Es importante cuidar la salud.
 For the use of ser with past participle (passive voice), see §41.

 B. ESTAR, from the Latin stare associated with the words state and station, is used:

B1.   to express location [ubicación] (to say where something is):
El profesor no está aquí. El problema está en su actitud. Panamá está al sur de
Centroamérica.

 BUT: Use ser to describe where an event is taking place: El concierto es aquí.

B2.   with some adjectives and all adverbs, to describe states and conditions or a change in a
characteristic:
Está bien. Están tristes porque el perro está muerto.
Estamos interesados en el tema. El país está en una situación difícil.
El rojo está de moda (in fashion). Las ventanas están cerradas.

B3.   with a present participle* to express a continuing action:
Estamos viajando. Van a estar durmiendo.
*the present participle in English (­ing form of a verb) is the equivalent of the ­ndo form, called gerundio in Spanish.

 For the use of estar with past participle (states), see §26.
 Some adjectives have different meanings when used with the two verbs:
estar listo/a to be ready (state) ¿Estás lista, María?
ser lista/o to be bright (defining quality) María es muy lista.
estar aburrido to be bored (state) Estoy aburrido con esta novela.
ser aburrido to be boring (defining quality) Esta novela es muy aburrida.
26. Past Participle / El participio

  To form the past participle (participio) of most verbs, change the infinitive ending:
from ­ar to ­ado: from ­er, ­ir to ­ido:
terminar   terminado comer   comido ; vivir   vivido
  ­er and ­ir verbs whose stems end in a strong vowel (a ,e ,o) add ­ído:
caer : caído • creer : creído • leer : leído • oír : oído • reír : reído • traer : traído
BUT: construir : construido (because the stem ends in a weak vowel, u).
  The following irregular forms exist:
abrir : abierto poner : puesto ; suponer : supuesto
cubrir : cubierto resolver : resuelto
decir : dicho ; predecir : predicho romper : roto
escribir : escrito ; describir: descrito satisfacer : satisfecho
hacer : hecho ver : visto
morir : muerto volver : vuelto ; devolver : devuelto
   together with verbs derived from them:
absolver: absuelto, componer: compuesto, descubrir: descubierto, inscribir: inscrito.
­ The participle has no feminine or plural in tenses with haber: Las niñas han salido. 
­ When used as an adjective, though, it needs to agree in number and gender with the noun:
La música escrita, el libro escrito, los documentos escritos.

 The past participle (such as English known, defeated, written, lost, etc.) is used:

• with haber to form compound perfect tenses.

• with ser to form the passive voice. 

• as an adjective:  Voy a ver unos programas hechos en España.
Las circunstancias descritas en la película son fascinantes.

• with estar (also as an adjective) to describe a condition or state:
La ventana está rota. The window is broken.
Todavía no estamos preparados. We're not ready yet.
Las tiendas están cerradas por la noche. Stores are closed during the night.
Para 1492, España ya estaba unificada. By 1492, Spain was already unified.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

27. Gerund and Infinitive / Gerundio e infinitivo

To form the gerundio (­ing form in English), change the infinitive ending:
from ­ar to ­ando: from ­er, ­ir to ­iendo: 
hablar → hablando comer → comiendo ; vivir → viviendo
­ir stem­changing verbs are affected (see Appendix A):  pedir : pidiendo • dormir : durmiendo
­ir and ­er verbs with stems ending in a vowel add ­yendo:
traer : trayendo • oír : oyendo • creer : creyendo • ir : yendo • destruir : destruyendo
The gerund does not change to agree (in gender, number,etc.) with any other word in a sentence.

 A. THE GERUNDIO is used for actions in progress (present participle in English):

A1. with the appropriate form of estar (or hay) to form the progressive tenses:
Lisa está estudiando. Lisa is studying.
Estamos aprendiendo. We are learning.
No hay nadie hablando. There’s no one talking.
  Note that in Spanish this construction cannot be used to express the future, as it frequently is in
English (I am leaving next week). The simple present can be used in this sense: “Salgo la
próxima semana”.

A2. with the verbs seguir and continuar to mean "go on doing something":
Continuó diciendo. He went on saying.
Siguió cantando. She continued to sing.
    Note that, unlike English, Spanish does not offer the option of using an infinitive after seguir
or continuar:
He went on to say → Siguió diciendo.

A3. to express "by doing" or "while doing" something (no preposition in Spanish):
Vas a mejorar estudiando mucho. You are going to improve by studying a lot.
Me duermo leyendo esto. I fall asleep (while) reading this.

 Spanish does not use the gerundio as an adjective. Clauses or different expressions have to
be used:
the answering machine la máquina contestadora (el contestador)
a never­ending process un proceso que nunca termina (interminable)
passengers carrying a big case... los pasajeros que llevan una maleta grande...
an intriguing beginning un comienzo intrigante
a disappointing ending un final decepcionante
 B. THE INFINITIVE is the verb form that Spanish uses as a noun:

B1. as the subject of a sentence or the object of a verb*:
Ver es creer. Seeing is believing.
No me gusta estudiar. I don't like studying.
Decidir casi siempre es difícil. Deciding is difficult most of the time.

B2. immediately after any preposition:
Voy a salir después de comer. I am going to leave after eating.
Es su manera de hablar. It's his/her way of speaking.
Habla sin usar las manos. He speaks without using his hands.

 Note that, unlike English, Spanish does not use the gerundio after prepositions or as the
subject of a sentence. The infinitive must be used in such cases:
the problem of leaving → el problema de salir living is good → vivir es bueno
*  Many verbs require no preposition before the infinitive: Quiero dormir. 
Some, however, require different prepositions: Sueño con viajar. Ayudan a mejorar. Tratamos de entender. (See Appendix
D).

 Two useful idiomatic constructions involving the infinitive:

• Al + infinitive indicates two actions occurring at the same time, as English at, on, in, upon doing:
Cuidado al cruzar. Be careful in crossing.
Al entrar, cierra la puerta. Close the door upon entering.
Tuvo suerte al encontrar al policía. He was lucky in finding the policeman.

• Acabar de + infinitive is used to express having just done something:
Acabo de resolver el problema. I have just solved the problem.
Acaban de salir. They have just left.
Esta cuenta acaba de llegar. This bill has just arrived.
28. The Preterite Tense / El tiempo pretérito

 A. REGULAR AND IRREGULAR PRETERITE FORMS

1. Regular:
ayudar   ayudé, ayudaste, ayudó, ayudamos, ayudasteis, ayudaron  (helped)
atender   atendí, atendiste, atendió, atendimos, atendisteis, atendieron  (took care of,
paid attention to)
asistir   asistí, asististe, asistió, asistimos, asististeis, asistieron  (attended)

2. Most Common Irregular Preterites:

dar : di diste dio dimos disteis dieron


decir: dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron
estar: estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron
hacer: hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron
poder: pude pudiste pudo pudimos pudisteis pudieron
poner: puse pusiste puso pusimos pusisteis pusieron 
querer: quise quisiste quiso quisimos quisisteis quisieron
saber: supe supiste supo supimos supisteis supieron
ser / ir: fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron
tener: tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis tuvieron
traer: traje trajiste trajo trajimos trajisteis trajeron
venir: vine viniste vino vinimos vinisteis vinieron

3. Observations:

• The 3rd plural ending of decir and traer is ­eron and not ­ieron.

• Ver is regular, but its stem is only the letter v: vi, viste, vio, vimos, vieron.

• Verbs derived from irregular verbs are like them in every way. For example, the preterite of
obtener is obtuve. 
Other common examples: distraer, distraje; intervenir, intervine; predecir, predije;
proponer, propuse; satisfacer, satisfice; sostener, sostuve.

• The 3rd person singular and plural of ­er and ­ir verbs whose stems end in a vowel, will end in ­
yó and ­yeron: 
   caer: cayó, cayeron  •  construir: construyó, construyeron  •  creer: creyó, creyeron  •  
   destruir: destruyó, destruyeron  •  influir: influyó, influyeron  •  leer: leyó, leyeron  •
 oír: oyó, oyeron.

• The slightly irregular forms of the preterite of reír (and sonreír) are as follows: 
reí, reíste, rio, reímos, reísteis, rieron

• All ­ir stem­changing verbs change ­o to ­u or ­e to ­i in the third person singular and plural of
the preterite
(see summary):
dormir: durmió, durmieron  •  repetir: repitió, repitieron  •  divertir: divirtió,
divirtieron

• Regular verbs ending in ­car, ­gar, ­guar, and ­zar have a spelling change in the first person
singular to maintain the pronunciation of the stem according to Spanish consistent system (see
§1): 
buscar: busqué  •  llegar: llegué  •  averiguar: averigüé  •  empezar: empecé.

• Verbs ending in –ducir (conducir, deducir, inducir): 
produje, produjiste, produjo, produjimos, produjisteis, produjeron
B.  USES OF THE PRETERITE / USOS DEL PRETÉRITO

1. to express events completed once or several times in the past ("complete" events):
Entré y me senté.  I came in and sat down.
Me ayudó varias veces. He assisted me several times.
¿Decidiste asistir a la conferencia? Did you decide to attend the lecture?

2. to express actions that have clear beginnings or ends (framed within a finite time period, seen as
complete):
Vivió allí desde 1958.  He lived there since 1958.
Julio César vivió 57 años. Julius Caesar lived for 57 years.
Bebieron hasta las cuatro de la mañana. They drank until four am.

  Observe how the one­time (perfective) aspect of the preterite affects the meanings of certain
verbs. Tuve que, for example, means both that I had to do something and did it. No pudo
entender means he couldn't and in fact didn't understand. Quise means that I wanted­to­at­
one­moment and has very nearly the sense of English "I tried to do it". No quiso is very close to
English "he refused to do it". 
29. Números de 100 en adelante

cien 100 
ciento un dálmatas  101 Dalmatians (masc.)
   ciento setenta y cinco toneladas 175 tons (fem.)
doscientos 200
   doscientas noventa y ocho peras 298 pears (fem.)
trescientos 300
cuatrocientos 400 
quinientos 500
   quinientas treinta una libras 531 pounds (fem.)
seiscientos 600
setecientos 700
setecientos uno 701 
ochocientos 800
novecientos 900
1.000 mil 1,000
   mil novecientos cuarenta y dos 1942 
11000.000 un millón 1,000,000 (noun)
mil millones de pesetas a billion pesetas
un billón de dólares a thousand billion dollars

• Ciento (100) shortens to cien when it comes directly before a noun and with thousands and
millions, but it is ciento when part of a number including tens or units:
cien páginas 100 pages
cien mil habitantes 100,000 inhabitants
ciento siete 107
el noventa y nueve por ciento 99%

  The conjunction y only joins tens (decenas) and units (unidades): noventa y seis.

• Only multiples of 100 and the number one agree in gender with the noun they qualify:
quinientas tres páginas 503 pages
trescientas una mujeres 301 women
trescientas mil doscientas treinta y una letras

• Spanish does not use multiples of a hundred over nine, i.e. fifteen hundred:
mil quinientos, etc.

• Note the period (.) to mark thousands: 1.200 = mil doscientos.
The comma marks the decimal point: π = 3,1416.

• The preposition de is needed to connect nouns with the plural of mil and with the word
millón/millones:
dos mil personas 2,000 people (do not use gente with numbers)
miles de personas thousands of people (not gente)
un millón de mujeres one million women
trece millones de dólares $13M
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

30. Dates, Seasons, Weather / Las fechas, las estaciones, el clima

LOS DÍAS LOS MESES LAS ESTACIONES


el lunes
enero julio
el martes
febrero agosto la primavera spring
el miércoles
marzo septiembre el verano summer
el jueves
abril octubre el otoño autumn, fall
el viernes
mayo noviembre el invierno winter
el sábado
junio diciembre
el domingo

la semana pasada last week
el domingo que viene next Sunday
Voy a Boston el viernes. I'm going to Boston on Friday.
No trabajo los sábados. I don't work on Saturdays.
el martes por la mañana on Tuesday morning
Tenemos vacaciones en enero.  We have a vacation in January.
Vamos a México el junio que viene. We're going to Mexico next June.
Fuimos a Madrid el verano pasado. We went to Madrid last summer.

• Remember that Spanish does not use capitals for days of the week, months or seasons.

• Referring to days, note the use of the definite article in the singular to express "on":
Nos vemos el martes (See you on Tuesday)
But: Hoy es domingo, mañana es lunes.

  Spanish never uses en with days of the week.

• The definite article is not needed when referring to seasons in a generic way:
El invierno es frío en Maine. No trabajo en (el) verano.
En Chile es verano cuando en Canadá es invierno.
Es un bello día de otoño. Aquí no hay primavera.

 DATES / LAS FECHAS:
el primero de octubre de 1894 :
1/10/94
Nací el seis de enero de 1986.
Mi cumpleaños es el veintinueve de
mayo.
¿Cuál es la fecha? Hoy es (el) quince
de agosto.
La Habana, 15 de abril de 1898.

After the first of the month, Spanish uses cardinal (regular) numbers for dates. The definite article
is needed except to state the current date, or when the date alone is given, such as in a letter or
in a school exercise.
 CLIMATE AND WEATHER / EL CLIMA Y EL TIEMPO:

• Some weather conditions are expressed with hace:
¿Qué tiempo hace hoy? What's the weather like today?
Hoy hace sol. It's sunny today.
Ayer hizo viento. It was windy yesterday.
Hace buen tiempo. The weather is good.
La semana pasada hizo mal tiempo. The weather was bad last week.
Hace mucho calor en verano. It's very hot.
Está haciendo demasiado frío. It's too cold.
Hizo fresco el miércoles. It was cool on Wednesday.

Note that frío, calor, viento, etc. are nouns. "Very" will have to be expressed with the adjective
mucho / mucha:  Hizo mucho calor. Fue un día muy caliente (caluroso).

• Other weather expressions:
llueve, está lloviendo it rains, is raining
nieva, está nevando it snows, is snowing
Está nublado. it's cloudy.
Se espera lluvia Rain is expected.
un día soleado a sunny day
Tenemos nieve mañana We're having snow tomorrow
¿Cuál es el pronóstico del tiempo? What's the weather forecast?
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

31. Both, All, Every / Ambos, todos, cada

• Todo/a/s and ambos/as must agree in gender and number with the noun they modify or
replace:
Va a llover toda la primavera. It's going to rain all (the whole) spring.
Todos los problemas son fáciles. All (of the) problems are easy.
Todos cometemos errores. All of us (we all) make mistakes.
Ambos días hizo sol. It was sunny on both (of the) days.
Ambas fueron semanas de lluvia. They were both rainy weeks.

• ambos is never accompanied by articles: 
ambas ciudades  both of the cities

• A common equivalent of ambos is los dos:
Ambos conocemos Panamá y Caracas, y las dos hace calor.
Both of us know Panama and Caracas, and both of them are hot.

• Subject pronouns can be used after todos (not after ambos or los dos):
Todas ellas saben nadar.  All of them know how to swim.

 Note that todo/a/s and ambos/as are never followed by the preposition de.

• Todos often translates into "every" in the sense of "all the":
todos los días  every day
todas las clases all of the classes
Sé todo lo que hiciste este verano. I know everything (that) you did this summer.

• When stressing individuality (each), "every" translates into cada:
Conoce cada detalle del cuento.  She knows every detail of the story.
Llamó a cada uno por su nombre.  He called each one by their names.
“Every other” is expressed by cada dos: cada dos años, cada dos días.

 Both...and is tanto...como (no gender or number). Never use ambos for both...and:
Tenemos clases tanto los lunes como los miércoles.
We have classes both on Mondays and on Wednesdays.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

32. The Imperfect / El imperfecto

 A. REGULAR AND IRREGULAR IMPERFECT FORMS

1. Regular:
ayudar   ayudaba, ayudabas, ayudaba, ayudábamos, ayudabais, ayudaban  (used to
help)
atender   atendía, atendías, atendía, atendíamos, atendíais, atendían  (used to pay
attention to)
asistir   asistía, asistías, asistía, asistíamos, asistíais, asistían  (used to attend)

2. Only three verbs have irregular forms in the imperfect:

ir: iba ser: era ver: veía


ibas eras veías
iba era veía
íbamos   éramos  veíamos 
ibais erais veíais
iban eran veían

 B. USES OF THE IMPERFECT / USOS DEL IMPERFECTO

1. To describe in the past: the background or setting, situations, conditions, and actions that were
in progress (was/were ...ing):
Eran las seis. Tenía doce años. Estaba It was six. I was twelve. I was sick and was
enfermo y leía en cama. Afuera llovía. De reading in bed. It was raining outside.
pronto... Suddenly...

2. To describe habitual, customary actions, or things that used to happen in the past without
specific reference to a beginning or end (imperfective, incomplete) (used to, would):
Iban al cine todos los viernes. 
They used to go to the movies every Friday.
Iba mucho al parque cuando era
I would to go the park a lot when I was young.
joven.
She was (and stayed) informed because she (habitually)
Estaba informada porque leía
read a lot.
mucho. 

This means that time expressions conveying repetition are often clues for selecting the
imperfect: con frecuencia, cada semana, siempre, a veces, etc.

Tip:  Whenever you could say used to or was/were...ing in English, you need the imperfect in
Spanish.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

33. Imperfect and Preterite Contrasted 
 ...........The preterite is a "perfect" tense because it reports events viewed as completed within a finite
.
time frame. An "imperfect" tense conveys duration, progression, incompleteness:
IMPERFECT (duration) PERFECT (PRETERITE: completion)
Los indígenas no aceptaban a los europeos. Algunos nunca los aceptaron.
The natives would not accept Europeans (for some time). Some (definitely) never did.
El sábado nevaba y hacía frío.
El sábado nevó todo el día.
It was snowing on Saturday, and it was cold. (for some
It snowed all day on Saturday. (time frame)
time)
El año pasado asistí a muchos
El año pasado asistía mucho a conciertos.
conciertos.
Last year I used to attend concerts a lot (often).
Last year I attended many concerts.

B. For narration, each tense has a distinct function:
IMPERFECT (duration) PRETERITE (completion)
gives background information,  reports completed actions, 
describes what was happening tells what happened

It was raining... when I woke up,
Llovía (o estaba lloviendo)... cuando me desperté.
describes a state or condition reports a change in condition
He was fine before the winter, ... but in January he got sick because of the cold.
Estaba bien antes del invierno, ... pero en enero se enfermó por el frío.
C. As was mentioned in §28, a few verbs have slightly different meanings in the preterite. All of
them, however, follow the general idea of duration for the imperfect and of completeness for the
preterite:

  Imperfect Preterite
poder could, had the ability to managed to (or failed to if negative)
querer wanted, had the intention to tried to (or refused if negative)
conocer previously knew for some time met, got to know for the first time
saber had knowledge for some time learned, found out at a specific point
See §22 to review the difference between conocer and saber
Los conocía antes de viajar. Los conocí al viajar.
I knew them before traveling. I met them while traveling
¿Qué sabía Bush del ataque? ¿Cuándo supo Bush del ataque?
What did Bush know of the attack? When did Bush find out about the attack?
No sabía que eras chilena. Ayer supe que eras de Chile.
I did not know you were Chilean. Yesterday I learned you were from Chile.
También pude hacer muchos amigos.
De niño podía jugar todo el día.
I also had the opportunity to make many
As a child, I could play all day.
friends.
Como no podíamos salir, ... no pudimos ver los fuegos artificiales.
Since we couldn’t go out, ... we were unable to see the fireworks.
pero mi madre no quiso darnos dinero.
Queríamos ir de compras, ...
but my mother refused to give us some
We wanted to go shopping, ...
money.
 
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

34. Hace with time expressions

A. Hace with the preterite tense is equivalent to English "ago":
Llegué hace mucho tiempo.  I arrived long time ago.

B. Hace/Hacía used with the present or the imperfect express "have been/had been doing
something for...":
Hace dos horas que esperamos. We have been waiting for two hours.
Hacía dos horas que dormíamos. We had been sleeping for two hours.

 While these word orders are the most frequently used, you will see other usages, notably Hace
mucho tiempo que llegué as a variant of A.

• The questions ¿Desde cuándo...? and ¿Cuánto hace que...? are common equivalents of For
how long...? or How long ago...?
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

35. Ordinal numbers / Números ordinales

primero/a  1o, 1a séptimo/a  7o, 7a


segundo/a 2o, 2a octavo/a 8o, 8a 
tercero/a 3o, 3a noveno/a 9o, 9a 
cuarto/a 4o, 4a décimo/a 10o, 10a 
quinto/a 5o, 5a undécimo/a* 11o, 11a (*rarely used)
sexto/a 6o, 6a duodécimo/a* 12o, 12a (*rarely used)

• Beyond 10th, cardinal numbers are preferred. Thus, the fifteenth floor would be el piso quince.

• Primero and tercero shorten to primer and tercer before masculine singular nouns:
el primer capítulo, el tercer verso.  BUT: la primera versión, la tercera calle.

• Ordinal numbers are used less frequently in Spanish than in English. For example, as stated
before (§30), Spanish uses an ordinal number only for the first of the month, and cardinal
numbers after that:
El primero de mayo, el dos de agosto.

• Titles of kings and Popes are written in Roman numerals and said in ordinal numbers: 
Isabel IV, Juan Pablo II (read Isabel cuarta, Juan Pablo segundo)
 Notice that no article is used in this context.

• Century numbers are written in Roman numerals, but said in cardinal numbers after the tenth
century:
Desde el siglo XV hasta el XIX (read quince and diecinueve)
Desde el siglo VIII hasta el XII (read octavo and doce)
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

36. Comparison / Las comparaciones

 A. COMPARATIVES AND SUPERLATIVES

Spanish distinguishes between comparative and superlative by context: más means more or most
and menos means less or least. Thus el libro más largo may mean the longer book (of two) or
the longest (of a group).  Other examples:
Esta casa era más bonita y era la más nueva del barrio.
This house used to be prettier and it was the newest (one) in the neighborhood.
Esta lectura es menos interesante, y es la más larga de todas.
This reading is less interesting, and it is the longest of (them) all.
Teníamos el problema más complicado del mundo.
We had the most complicated problem in the world.
Los poemas breves de Neruda muchas veces son los más interesantes.
Neruda's short poems are often the most interesting.

 Note the use of de after superlatives (del barrio, del mundo), and the placement of the
adjective (complicado) after the noun (el problema).

 B. IRREGULAR COMPARATIVES: MEJOR, PEOR, MAYOR, MENOR

MEJOR better, best Hablaste mejor que yo.


PEOR worse, worst Son los peores sistemas que conozco.
MAYOR bigger, biggest Ese fue uno de nuestros mayores problemas.
MENOR smaller, smallest La inflación fue menor este año.

These irregular forms do not replace the regular, but rather convey slightly different ideas:

• mejor/peor are used just like English better/worse to indicate a degree of excellence. The less
common más bueno/malo tend to convey moral qualities:
Era el hombre más bueno del pueblo. He was the kindest man in town.

• mayor/menor indicate degree of importance, whereas más grande/pequeño are preferred for
physical size:
¿Cuál es tu mayor preocupación? What's your biggest concern?
Pidió el helado más grande de todos. She asked for the largest ice cream of all.

• mayor/menor also mean older/younger, only referring to people (especially family):
Mi hermana mayor es más pequeña que yo. My older sister is shorter than I.
El hijo menor tenía la casa más vieja. The youngest son had the oldest house.
 C. MORE OR LESS

to compare nouns: Tengo menos amigos que ella.
Más... que more... than  adjectives: Las máquinas son hoy más rápidas que nunca.
Menos... que less... than and adverbs: Ella habló más rápido que el profesor.
Trabajamos más que cualquiera de ellos.
more or less than a given quantity of something (numbers):
Más... de more... than  Tengo menos de cinco libros.
Menos... de less... than Recibía más de la mitad de los mensajes.
Contestó más del cincuenta por ciento.

The preposition de is also used when the comparison involves a clause (a phrase with a new
conjugated verb, usually introduced by el, la(s), lo(s) que):
Hablas más de lo que debes. You speak more than (what) you should.
Trajo más cosas de las que necesitaba. He brought more things than (the ones) he needed.
Gasto menos dinero del que gano. I spend less money than I earn.
Hay menos gente de la que creí. There are fewer (menos) people than I thought.
Me divertí más de lo que esperaba. I had more fun than I expected.

 D. AS...AS

to equate adjectives or adverbs:
Tan... como as... as Es tan lista como siempre.
Come tan lentamente como su hermana.
alone or with a noun:
Tanto/a... como as much... as  Yo no estudio tanto como él.
Tantos/as... como as many... as Los peruanos comen tanta carne como nosotros.
No teníamos tantos problemas como antes.

• Remember that tanto...como (with no feminine or plural) also means both...and (§31):
tanto las ciudades grandes como las pequeñas both large and small cities
 as...as possible can be expressed in different ways in Spanish. A common equivalent is lo
más...posible:
El examen va a ser lo más fácil posible. 
The exam is going to be as easy as possible.
Llegué lo más pronto posible. I arrived as soon as possible.

E. COMMON EXPRESSIONS USING MORE, MOST, LESS
• The more...the more has different equivalents in Spanish. A common one, particularly in America,
is Mientras más...más:
Mientras más estudio, más aprendo. The more I study, the more I learn.
Mientras menos gastas, mejor vives. The less you spend, the better you live.

• Most (of)* is expressed by la mayor parte (de). An equivalent expression, for countable nouns
only, is la mayoría de. These expressions use the verb in the third person singular:
La mayoría de nosotros conoce la mayor parte del país.
Most of us know most of the country.
¿Conoces a tus compañeros de clase? Conozco a la mayoría.
Do you know your classmates? I know most of them.
*
 A much more common way to express most of is casi todo/a/s:
It's sunny most of the year       Hace sol casi todo el año.

• The best Spanish equivalent for expressions like better and better (increasingly better, ever
better), is cada vez.
(The repetitive mejor y mejor is mostly colloquial and considered poor style):
cada vez más, cada vez menos more and more, less and less
cada vez mejor, cada vez peor better and better, worse and worse
cada vez mayor, cada vez menor bigger and bigger, smaller and smaller
Viajar es cada vez más fácil, pero las distancias culturales son cada vez mayores.
Traveling is easier and easier, but cultural distances are ever larger.

• Even more: todavía más / aún más Even worse: todavía/aún peor
El servicio era agradable, y la comida todavía mejor.
The service was nice, the food even better.
La segunda película me gustó todavía más que la primera.
I liked the second movie even more than the first one.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

37. Pronouns After a Preposition / Los pronombres después de preposición

pronouns pronouns
para mí contra nosotros/as
sin ti hacia vosotros/as
a usted detrás de ustedes
con él sobre ellos
por ella entre ellas

• Note that, with the exception of mí and ti (no accent mark), these are identical to the subject
pronouns (§5): 
Voy sin ti. ¡Esto es para nosotros! No quiso salir con ella.

• After a preposition, the English pronoun "it" can be expressed by eso when it refers to an idea,
and by él or ella when referring to a specific object whose gender is clear:
Quería hablar con usted sobre eso. (about it)
Necesita su sombrero: no puede vivir sin él. (without it)
  never use lo or la as pronouns to express "it" after a preposition; use eso, él or ella.

• The reflexive form is sí, referring back to the subject (see also §40):
Están luchando entre sí. (among themselves)

• Con followed by mí, ti or sí forms conmigo, contigo, and consigo: 
Está jugando conmigo.   ¿No quiso ir contigo?   Hablaba consigo (con él mismo).
38. Object Pronouns / Los pronombres de complemento

Direct object (English object pronouns) Indirect object


me me me
te you te
lo/la him, her, it, you (Ud. form) le
nos us nos
os you (plural) [in Spain] os
los/las them, you (Uds. form) les

Direct objects: what? or whom? Indirect objects: to/for whom?
I did...(what?) I did my homework. I did it. I did (for whom?) I did her homework for her.
Hice la tarea. La hice. Le hice la tarea (a ella).
I saw...(whom?) I saw the doctor. I saw him. I said (to whom?) I told that to Juan. I told him.
Vi al doctor. Lo vi. Le dije eso a Juan. Le dije.

• Spanish places object pronouns immediately before a conjugated verb. The object pronoun
eliminates the need for the personal a:
¿Conoces al abogado? Sí, lo conozco, pero no le debo nada. ¡No te creo!

• When these pronouns are the object of an infinitive or a gerund, they are joined to the end
(written accents may be added according to the general rules explained in §3):
Al verla, supe que la amaba. Upon seeing her, I realized I loved her.
Escribiéndoles, te entenderán mejor. By writing to them, they'll understand you better.

• Thus, object pronouns may either precede the conjugated verb or be attached at the end of the
infinitive or gerund (but they can never come in between):
No me quieres creer. ~ No quieres creerme.
Siguieron buscándolo ~ Lo siguieron buscando.
Le voy a dar un regalo ~ Voy a darle un regalo.
• When used together, indirect object pronouns precede direct object pronouns (the exact opposite
of the usual English order):
Nos los entregó a tiempo (los mensajes). She delivered them to us on time.
Quiero mandártelo / Te lo quiero mandar (el mensaje). I want to send it to you.

• When the first pronoun of the two would be le or les, it changes to se (sing. or plural):
Se lo quiero explicar antes de enseñárselo.  I want to explain it to her before
showing it to her.

• As there frequently is ambiguity with the third person, clarify with a ellas, a usted, etc.:
Ella le escribe a él; yo le escribo a ella. She is writing to him; I am writing to her.
No le quiero pedir un favor a usted. I don't want to ask you a favor.
Se la mandé a él primero. I sent it to him first.

• Spanish prefers to use the indirect object pronouns even when the indirect object is mentioned:
Le estoy escribiendo al jefe. I am writing to the boss.
¿Por qué no le pides dinero a tu hija? Why don't you ask your daughter for money?

 Note the following verbs, which take certain prepositions in English, but not in Spanish (except
for the personal a when needed):
mirar: look at Miré al jugador y miré el campo. Los miré.
I looked at the player and at the field. I looked at them.

buscar: look for Buscan a la abogada. La buscan.
They look for the lawyer. They're looking for her.

escuchar: listen to Escuchamos música. La escuchamos.
We listened to music. We listened to it.

pedir: ask for Pedí dos paellas. Se las pedí al mesero.
I asked for two paellas. I requested them to the waiter.

robar: steal from Le robaron el dinero. Se lo robaron.
They stole her money from her. They stole it from her.
39. Gustar and Other Verbs Used with Indirect Objects

There is a group of verbs that are most frequently used with indirect objects. The most common is
gustar, which is the equivalent of to like, but functions very differently. In the English sentence "I
like the book", “I” is the subject and the book the object. In Me gusta el libro, the book is the
subject of the sentence and me the indirect object. It is as if you were to say in English "The book
is pleasing to me": El libro me gusta (note that the article is needed). Hence:

Indirect object Verb (and adverb) Subject  


Nos gusta mucho  el fútbol. We like soccer a lot.
A mí no me gustaban  los periódicos. I did not like newspapers.
Al profesor le gustó  la clase. The teacher liked his class.
¿Te gusta   leer? Do you like reading?
Me gustas tú. I like you (romantically).

• A sentence beginning "Peter likes..." will have to begin A Pedro le gusta...:
A la mayoría de la gente le gusta dormir. Most people like to sleep.

• Where English says "I don't like it" or "I like them", it or them is the subject of the verb that
Spanish uses. Spanish omits these subject pronouns:
¿Te gustó el poema? Sí, me gustó.  Did you like the poem? Yes, I liked it.

Do not try to express it or them with gustar. If you must, it will have to be with the appropriate
demonstrative pronoun:grammatical words Me gusta eso, me gusta esta.

• Adverbs such as mucho, poco, and un poco are usually placed right next to gustar and similar
verbs, whereas English tends to place them at the end. Note the difference in meaning:
Les gusta mucho tomar agua. They like drinking water a lot.
Les gusta tomar mucha agua. They like drinking lots of water.

• For clarity or contrast, a + prepositional pronoun can be used:
A ella le gustan los viajes, pero a él no. She likes trips, but he doesn't.
A mí me gustó el concierto, pero a ti no. I liked the concert, but you didn't.

• To like better is expressed by gustar más:
Nos gustó más esta lectura que la otra.  We liked this reading better than the other.
 Other verbs that express personal reactions and function like gustar are the following:

caer to fascinate 
to (dis)like a person (not romantically) fascinar
bien/mal to care about 
to like (not romantically) importar
agradar to interest 
to annoy, irk interesar
disgustar to bother
to hurt molestar
doler to concern,
to like a lot (love) preocupar
encantar worry
to irritate sorprender
enojar to surprise
Me cae mal este profesor. I don’t like this professor.
¿Te agrada el vecino? Do you like your neighbor?
A José le disgusta el ruido. Noise annoys José.
Me duele el brazo. Me duele. My arm hurts (me). It hurts.
Me encanta el béisbol. I love baseball.
Nos fascinan los insectos. Insects fascinate us.
No me importan las noticias. I don't care about the news.
No nos interesaba. We were not interested in it.
A los murciélagos les molesta la Light bothers bats.
luz. The neighbor is worried about her
A la vecina le preocupan sus flores. flowers.

The verbs faltar, quedar and parecer are used like gustar, but they also appear without an
indirect object in impersonal statements:
A este pastel le falta más sabor. This cake is lacking (missing) more flavor.
   Falta más educación en la sociedad. More education is needed in society.
A mí me parece extraña la poesía. Poetry seems strange to me.
   La poesía parece extraña. Poetry seems strange.
Te queda poco tiempo para terminar. You have little time (left) to finish.
   Queda poco tiempo para las vacaciones. There's little time left before vacation.

  A common idiomatic expression for How did you like...:
¿Qué les pareció la película? What did you (pl.) think of the movie? 
   Nos pareció interesante.     We found it interesting.
¿Qué te parecieron los poemas? What did you think of the poems?
   Me encantaron.    I loved them.
40. Reflexives / Los reflexivos

 A. USE OF REFLEXIVE PRONOUNS / USO DE LOS PRONOMBRES REFLEXIVOS

singular: me te se
plural: nos os se

Me encontré en un problema. I found myself in trouble.
Ella se cuida. She takes care of herself.
Nos estamos vistiendo.
Estamos vistiéndonos. } We are dressing (ourselves).
No se quisieron ver.
No quisieron verse. } They refused to see each other (or themselves).
Reflexives are placed in the same position as other object pronouns: immediately before a
conjugated verb, or joined to the end of a gerund or infinitive.

The plural reflexive pronouns may mean either themselves or each other. Logic will normally
indicate which is intended; a sentence such as Se escriben is more likely to mean "they write to
each other" than "they write to themselves".  If it is important to make clear which is meant, insert
the adverb mutuamente or variations of entre sí, entre vosotros, entre nosotros, uno al otro,
una a la otra, unas a las otras, etc.:
Se recuerdan a sí mismos. They remind themselves.
Se recuerdan uno al otro. They remember one another.
Se recuerdan entre sí. They remember/remind each other.

Spanish uses reflexive pronouns more frequently than English does.  Whereas, for example, English
says "I dressed," Spanish must say "I dressed myself" making it clear that the action is directed
back at the subject. Here is a list of some common verbs used frequently with a reflexive pronoun.
Nearly all of these verbs may be used as transitive verbs with other direct objects such as "I
dressed the children", "I woke them up", etc., obviously without a reflexive pronoun.

acostarse (ue) to go to bed, to lie down
casarse (con) to get married (to)
despertarse (ie) to wake up
divertirse (ie) to have fun, enjoy oneself
levantarse to get up
sentarse (ie) to sit down
vestirse (i) to get dressed

Me levanté temprano.
I got up early.
Acosté a los niños a las diez y yo me acosté más
I put the children to bed at ten and I went to bed later.
tarde.
He amused his classmates a lot; they all enjoyed
Divirtió mucho a sus compañeros; todos se
themselves.
divirtieron.
She bathed (herself.) and she bathed the dog, too.
Se bañó y también bañó al perro.

 Verbs with a reflexive pronoun are not to be confused with verbs like gustar,
which take indirect object pronouns (See §39):
Verbs like gustar (indirect object pronoun): Verbs using reflexive pronouns:
Me gustó la fiesta. Me divertí en la fiesta.
Le fascinaban las estrellas. Se acostaba bajo las estrellas.
Nos encanta la mañana. Nos levantamos por la mañana.
Les interesa la astronomía. Se interesan en la astronomía.
 B. VERBS USED REFLEXIVELY / VERBOS PRONOMINALES

There are a considerable number of verbs whose meanings change when used reflexively, although
many can be used as transitive verbs, too. An interesting case is sentir, to feel, which takes a
reflexive pronoun with adjectives and adverbs (se siente alegre, se siente bien), but not
otherwise (siente alegría). Here are some other verbs (see also Appendix C):
comunicarse (con) to communicate (with) (comunicar: to communicate something)
dormirse (ue) to go to sleep (dormir: to sleep)
enamorarse (de) to fall in love (with) (enamorar: to seduce)
esforzarse (por) (ue) to make an effort to (only used reflexively)
irse to go away, leave (ir: to go somewhere)
llevarse to carry off something (llevar: to carry somewhere)
preocuparse (por) to be worried (about) (preocupar: to worry someone)
quedarse to stay (quedar: to remain, to be or have left).
quejarse (de) to complain (about) (only used reflexively)
reunirse (con) to get together in a meeting (reunir: to gather something)

Se quieren comunicar contigo. They want to get in touch with you.
¿Vas a irte sin quejarte? Are you leaving without complaining?
Se enamoraron del perrito. They fell in love with the little dog.
Nos esforzábamos por entender. We were making an effort to understand.
Dormí poco esta semana. I didn’t sleep much this week.
Se van a quedar en San José porque no les queda tiempo.
They are going to stay in San José because they don’t have any time left.
2. Exprese en español:
a. He looks at himself while getting dressed. He feels good.
b. They met (each other) a year ago and they immediately fell in love.
c. I never worry about the news. There's nothing new.
d. Complaining about the food was not going to solve anything.
e. He stayed here (for) a few weeks. He left (went away) on Thursday.
f. She fell asleep quickly and slept very well.
g. People need to communicate more often.

 C. TO BECOME: HACERSE, PONERSE, VOLVERSE...

verb used with suggests


hacerse mostly nouns effort for status or gradual transformation
ponerse adjectives only temporary change in emotional or physical state
volverse adjectives or nouns a more lasting change in emotional or physical state
convertirse (ie) en
nouns only a lasting, objective transformation
transformarse en

Se hizo abogado. Su vida se hizo intensa. He became a lawyer. His life got intense.
Se pusieron pálidos y furiosos. Me puse triste. They got pale and angry. I got sad.
El tema se puso / se volvió difícil. The topic became difficult.
La vida se volvió una pesadilla. Life turned into a nightmare.
Su casa se convirtió en un hotel. Their house became a hotel.
Los problemas se convierten en oportunidades. Problems become opportunities.
“Hispania” se transformó en “España”. “Hispania” became “Spain”.

The Spanish equivalent of to become or to get + adjective is often a reflexive verb. 
Some common examples (see also quedarse):
alegrarse to become glad, happy
cansarse to get tired
darse cuenta de to realize (become aware of)
enojarse to get angry
enfermar(se) to get sick
independizarse to become (get) independent
prepararse to get prepared, get ready
volverse loco to go mad
 D. REFLEXIVE FOR POSSESSION

Spanish avoids the use of possessive adjectives with parts of the body, clothing, and personal
items. Just use the definite article. Also, indirect object pronouns are often used to point in the
direction of the person concerned:
Va a traer el carro. Lo va a traer. She is bringing her car. She's bringing it.
Le quitaron la bolsa (a Carmen). They took her (Carmen's) purse away.
Le duele la cabeza. Le duele. Her head hurts. It hurts.

When the action is directed toward oneself, a reflexive pronoun is used:
Me lavé las manos. I washed my hands.
  Me las lavé hace rato. I washed them a while ago.
Se golpeó la pierna. She hit her leg.
  Se la golpeó al entrar. She hit it while entering.
¿Te quitaste los lentes? Did you take off your eyeglasses/lenses?
41. The Passive Voice / La voz pasiva

 A. SER + PAST PARTICIPLE

The passive voice is formed in Spanish in the same way as in English, with the appropriate form of
the verb ser and the past participle (which, as an adjective, must agree in gender and number with
the subject). The agent, if mentioned, comes after the preposition por.:
Este libro es leído por todo el mundo. This book is read by everyone.
Las rosas fueron compradas por la niña. The roses were bought by the girl.
La ventana fue rota por la policía. The window was broken by the police.

For use of estar with past participle, see §25. 
To review the forms of the past participle, see §26.

 B. PASSIVE CONSTRUCTIONS USING SE

• Spanish avoids the passive with ser when the agent of the action is unknown or irrelevant. The
most common way of expressing a passive idea in Spanish –that something happens, but without
expressing who in particular does it–, is by using se with a verb in the third person:
Aquí se habla español. Spanish is spoken here. 
Se necesita tener paciencia. You need to be patient.
Se come bien en Francia. One eats / People eat well in France.
¿Se puede viajar sin visa? Is it possible to travel without a visa?
Ese modelo ya no se usa. That model is not used (in use) anymore.

• When the subject (modelo in the above example) is plural, the verb must be plural:
Esos modelos ya no se usan. Those models are not used anymore.
Se venden camisas en esta tienda. Shirts are sold in this store.
En América no se conocían los caballos. Horses were not known in America.

• Similar to English, Spanish can also use an impersonal They..., without the subject pronoun:
Allá no respetan los derechos humanos.  They don't respect human rights there.
Firmaron el acuerdo esta mañana. They signed the agreement this morning.
O: El acuerdo se firmó esta mañana. The agreement was signed this morning.
 C. SE + INDIRECT OBJECT PRONOUNS (SE ME, SE LES, ETC.)

• The passive se may be followed by an indirect object pronoun indicating the person who
undergoes the action of the verb (to whom?):
Se le mandaron flores (a ella). Flowers were sent to her. (She was sent flowers)
Se les ofreció el trabajo (a ellos). The job was offered to them. (They were offered...)
No se me dijo eso (a mí). That wasn't told to me. (I wasn't told that).

These examples illustrate the common "false passive" in English, that is, a construction that uses
the indirect object (to whom?) as the subject: "She was sent flowers"; "They were offered the
job";“I was told”. 
 The passive with ser won’t work for this type of constructions. Use se and indirect object
pronouns instead, being careful to always use the verb in the third person:
We were given directions.  Se nos dieron instrucciones.
You were told what to do.  Se te dijo qué hacer.

• The combination of se + indirect object pronoun (se me, se te, se le[s], se nos, etc.) is also
used to express ideas such as losing, breaking, forgetting and dropping, when not deliberate,
underlying that something happened by accident. The passive se indicates that the event was
involuntary; the object pronouns refer to the person(s) affected by the event; and the verb uses
the third person singular or plural to agree with the things lost, broken, forgotten, etc. Examples:
By accident Somewhat deliberate:
Se le rompieron dos costillas.  Rompió su promesa.
He broke two ribs (by accident). He broke his promise.
Se les perdió la llave.  Perdieron el partido.
They lost their key. They lost the game (match).
Se me cayó el libro. Caí en una trampa.
I dropped the book. I fell into a trap.
Se te olvidó mi dirección.  Olvidaste tus malos recuerdos.
You forgot my address. You forgot your bad memories.
Se nos acabó la gasolina. Acabamos el trabajo.
We ran out of gas. We finished the paper (or the job).
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

42. Obligation: Se debe, hay que...

• A general sense of obligation is often expressed impersonally. Where English says you should, one
ought to, etc., Spanish would typically use an expression with se:
Se debe seguir las instrucciones con cuidado. One (You) should follow directions carefully.
Se necesita tener experiencia. One (You) ought to have experience.

• Hay que is a common way to express obligation, both formally and informally. It can be used in
all tenses, and is always followed by the infinitive:
Hay que saber qué pasa en el mundo. One should know what happens in the world.
Había que atravesar la región a pie. You had to go across the region on foot.
Habrá que esperar hasta mañana. We'll have to wait until tomorrow.
Hay que tener en cuenta la historia. One ought to keep history in mind.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

43. Por vs. Para

These prepositions are very common in Spanish and, unfortunately, both often correspond to
English "for". The following is an attempt to summarize the main uses of the two.

 A. PARA (destination or purpose):

1. Direction toward a destination or goal:
Salgo mañana para Madrid. I am leaving tomorrow for Madrid.
Vamos para la oficina. We're going to the office.

2. Purpose, use, goal or destination toward a recipient:
taza para café coffee cup llantas para la nieve snowtires
Había espacio para todos. There was room for everybody.
Estudié medicina para ayudar. I studied medicine in order to help.
Practican para mejorar. They practice to improve.
Compró estos libros para ti. He bought these books for you.
Trabaja para la OTAN. She works for NATO.

3. Time limit or deadline:
Hay que hacerlo para el lunes. It needs to be done by/for Monday.

4. Comparison against the normal expectation:
Tiene una gran población para un país tan pequeño.
It has a large population for such a small country.
Para ser extranjero, habla muy bien el idioma.
For a foreigner, he speaks the language very well.

5. Opinion: "To me..."
Para mí, la política es interesante. To me, politics is interesting.
La vida es valiosa para cualquiera. Life is valuable to anyone.

 Use para in Spanish whenever you could use "in order to" in English. For example:
(in order) To improve, people have to do this. Para mejorar, hay que hacer esto.
I do it (in order) to have fun. Lo hago para divertirme.
I do it to improve. Lo hago para mejorar.
BUT:
It's not easy to improve this. No es fácil mejorar esto.
(you couldn’t insert “in order to” here)
 B. POR (motivation or substitution):

1. Exchange, substitution, rate, correspondence (per):
Te doy cinco dólares por el libro. I'll give you five dollars for the book.
Gracias por todo. Thanks for everything.
No me tomes por idiota. Don't take me for an idiot.
a veinte kilómetros por hora twenty kilometers an hour
el diez por ciento ten percent
$3 por galón. $3 per gallon

2.  a. Cause, reason, or motive of an action (because of, to fetch):
Lo merece por su dedicación. He deserves it for (because of) his dedication.
Fuimos al mercado por pan. We went to the store for bread. 
Te quería por tu honestidad. I loved you for your honesty.
No jugaron por la lluvia. They didn’t play because of the rain.

b. On behalf of, for the sake of, in favor of, out of:
Lo hice por el dinero. I did it for the money.
No lo hago por ti.  I'm not doing it on your account.
Se preocupan por mí. They worry about me.
Luchan por la independencia. They fight for independence.
Trabajaba por la paz mundial. She worked for world peace.
A menudo me pregunta por ti. He often asks about you.

3. Duration in time (often omitted):
Estuvo en México (por) seis semanas. He was (stayed) in Mexico for six weeks.
During the morning, evening, or afternoon:
Trabajaba por la mañana. He used to work in the morning.

4. Movement through a place:
Iba por la calle cuando...  I was going down the street...
Pasa por mi oficina. Drop by my office.
Vamos a pasear por el parque. We are going to take a walk through/by the park.

5. Agent in a passive phrase (by):
Fue escrito por ella. It was written by her.
Está afectada por la noticia. She's affected by the news.

6. Means of transportation or communication (by):
El paquete llegó por avión. The package arrived by plane.
Llámame por teléfono. Call me on the telephone.

7. In a large number of idiomatic expressions:
por fin finally, at last por lo menos at least
por ejemplo for example por favor please
por desgracia unfortunately por primera vez for the first time
por supuesto of course por casualidad by (any) chance
por eso that's why por otra parte on the other hand
por aquí around here por lo tanto therefore

 The questions ¿para qué? (for what purpose?) and ¿por qué? (for what reason or motive?) can
give you clues on choosing the appropriate preposition. Both prepositions will often be
grammatically correct, but they would convey different meanings:
Recibimos dinero por la investigación. Recibimos dinero para la investigación.
I got money from the research (done). I got money for the research (to do).
[exchange] [purpose]
Compré esto por ti.
Compré esto para ti.
I bought this because you wanted me to.
I bought this to give it to you. [destination]
[motive]
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

44. The Forms of the Present Subjunctive / Las formas del presente del
subjuntivo
present
  PRESENT SUBJUNCTIVE
indicative
ayudar yo ayud­ø   ayude  ayudes  ayude  ayudemos  ayudéis  ayuden
poner yo pong­ø   ponga  pongas  ponga  pongamos  pongáis  pongan
seguir yo sig­ø   siga  sigas  siga  sigamos  sigáis  sigan

In order to form the present subjunctive, use the first person singular of the present indicative –the
yo form–, remove the ­o, and add endings in ­e for ­ar verbs, and endings in ­a for ­er and ­ir
verbs. This change of vowel may involve some spelling changes:
pag­ø   pague  busc­ø   busque  empiez­ø   empiece

• Stem­changing verbs in ­ar and ­er change their stems in the same way and in the same cases as
in the present indicative:
piense pienses piense pensemos penséis piensen
vuelva vuelvas vuelva volvamos volváis vuelvan

• Stem­changing verbs in ­ir, whatever the change that occurs in the present indicative, change the
stem of the nosotros and vosotros forms of the present subjunctive from e to i and from o to
u. (see complete rules.)
muera mueras muera muramos muráis mueran
sienta sientas sienta sintamos sintáis sientan
pida pidas pida pidamos pidáis pidan

Only six verbs do not follow the rules above to form the present subjunctive:
ir  →  vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis vayan
ser  →  sea seas sea seamos seáis sean
estar  →  esté estés esté estemos estéis estén
saber  →  sepa sepas sepa sepamos sepáis sepan
haber  →  haya hayas haya hayamos hayáis hayan (subjunctive for hay)
dar  →  dé des dé demos deis den

Subjunctive?

All the verbs we have studied so far have been in the Indicative Mood because they indicate states
or actions that are presented as factual. The Subjunctive Mood is used, mostly in dependent
clauses, after verbs that suggest non­factual events, such as indirect commands, doubts, subjective
perception, etc. Compare the following two groups of sentences:
Presented as factual (indicative): Desired, doubted (subjunctive):
I insist that he is here. I insist that he be here.
Insisto en que está aquí. Insisto en que esté aquí.
I believe he did it. I demand that he do it.
Creo que lo hizo. Exijo que lo haga.
I know he is here. I doubt he'll be here.
Sé que está aquí. Dudo que esté aquí.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

45. Commands / Mandatos

 A. FORMS OF THE IMPERATIVE / FORMAS DEL IMPERATIVO

All commands –except the affirmative tú and vosotros forms– use part of the present subjunctive
in what is called the imperative mood (el imperativo):
  afirmativo negativo
use present subjunctive use present subjunctive
usted(es) hable(n), coma(n), viva(n) no hable(n), no coma(n), no viva(n)
ponga(n), vaya(n), sea(n) no ponga(n), no vaya(n), no sea(n)
use 3rd person present indicative use present subjunctive
tú habla, come, vive no hables, no comas, no vivas
trae, juega, oye no pongas, no vayas, no seas
­ad, ­ed, ­id use present subjunctive
vosotros hablad, comed, vivid no habléis, no comáis, no viváis
poned, id, sed no pongáis, no vayáis, no seáis

• Usted(es) commands use the third person of the present subjunctive: vivan; no hagan; etc. 
The pronoun Ud(s). is sometimes used as a way of softening the imperative:
Pasen ustedes, por favor. Please come in.
No sea usted tan difícil. Please don't be so difficult.
  Remember that Ustedes is the only plural form used in America; in Spain, vosotros is informal, ustedes is
formal.

• Vosotros commands, used only in Spain now, simply change the –r ending from the infinite into
a –d for the affirmative (poner → poned), and use the present subjunctive for the negative (no
pongáis).

• Affirmative tú commands use the third person singular of the present indicative: 
vuelve; piensa; sigue; etc. The following verbs are exceptions:
decir → di ser → sé
hacer → haz tener → ten
ir → ve poner → pon
salir → sal venir → ven

• Negative tú commands use the tú form of the present subjunctive: no tengas miedo; no
salgas; no vuelvas.

• Object pronouns are attached to the end of the affirmative command forms. This often involves
the placing of a written accent:
Escríbale usted; cómelo; dígamelo; mándamelos, etc. 
But: hazlo; dime; etc. (no accent when the command is a one­syllable word).

• Object pronouns are placed immediately before the negative command forms:
No me hables; ni me lo digas; nunca te levantes; jamás se duerma usted; no se te
olvide.
 B. OTHER EXHORTATIONS/ OTRAS EXHORTACIONES

The present subjunctive is also used in the following expressions:
1. Comamos. Cantemos otra cosa. Sigamos durmiendo.
Let's eat. Let's sing something else. Let’s go on sleeping.

• Common exception: vamos let's go.

• Personal pronouns follow their usual pattern of being joined to the end.
Escribámosle.  Let's write to him.  Prestémoselo.  Let's lend it to him/her.

• When se or nos are used, as in prestémoselo, the verb drops the final –s: 
Sentémonos.  Let's sit down.  Vámonos.  Let's leave.

2. Que lo hagan ellos. Que vaya Pedro.
Let them do it, have them do it (I don't want to) Let Pedro go (not me)

3. Wishes: ¡Que te diviertas! Have fun!


Que disfruten (de) la película. Enjoy the movie. (you all)
Que se mejore. Get better (health).
Que te vaya bien. May you do well / Be well.

PRÁCTICA 45B.  Exprese en español.
1. Let's go to the movies on Friday. 7. I don't want to get tired; let John go.
2. Let's not work today. Let's have fun. 8. Have your employees do the work for (instead of) you.
3. Let's listen to music. 9. He lost the address; let him go crazy looking for the house.
4. Let's continue to write to her. 10. May you be happy!
5. Let's send him a message via e­mail. 11. May all of your dreams become true!
6. Let's ask him for money. 12. May life be perfect!
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

46. the Present Subjunctive in Noun Clauses

A noun clause is a group of words (containing a verb), which is the subject or object of the main clause verb:

In the sentence "I demand that he be here", the words "that he be here" are the noun clause, object of the main
verb "demand".

The subjunctive is used in a noun clause when the main verb expresses
influence (an indirect command), emotion, doubt, disbelief or denial.
Exijo que esté aquí. I demand that he be here.

• Spanish frequently uses the present subjunctive with a future meaning (the future subjunctive is no longer used) :
Me alegra que haya clase mañana. I'm glad (that) there will be class tomorrow.
Note that the relative que cannot be ommitted as English often omits “that”.

A. INFLUENCE: After verbs expressing want, desire, hope, request, insistence, command, suggestion, etc., what is
in the clause is like a command and must be in the subjunctive:
Espero que vayas. I expect you to go.
Te digo que lo hagas ahora. Im telling you to do it now.
Insisto en que esté presente. I insist that he be present.

• English frequently uses a phrase with the infinitive to express indirect commands: "I want him to do it" etc.
Spanish must use the subjunctive: Quiero que lo haga.

• If the verb in the main clause simply reports a situation (usually with decir) perceived as real, use the indicative:
Te digo que está lloviendo. I tell you that it is raining.

B. EMOTION: When the main verb expresses any subjective attitudes (sorrow, surprise, anger, indifference,
concern, hope), the verb in the noun clause must be in the subjunctive:
Siento que no vayas. I am sorry that you're not going.
Me sorprende que Ud. no lo sepa. It surprises me that you do not know it.
Es triste que no haga sol. It's sad it isn't sunny.

• With verbs of influence and emotion, use the infinitive if there is only one subject::
Quiero ir. Espero ir. I want to go. I hope to go.
Siento molestarte. I'm sorry to disturb you.
Estamos felices de trabajar aquí. We're glad we work here.
BUT: Estamos felices de que trabajes aquí. We're glad that you work here.

C. DOUBT, DISBELIEF or DENIAL: When the main verb expresses uncertainty or denies a previous statement, the
verb in the noun clause should be in the subjunctive:
Doubt or Dudo/No creo que vaya. I doubt/I don't think I'm going.
Disbelief: No es posible que sea verdad. It's not possible that it is true.
Es increíble que te vayas. It's hard to believe you're leaving.
Denial: No digo que sea tonto. I am not saying (that) he is stupid.
Es falso que me moleste el ruido. It is false that noise disturbs me.
No es cierto que haya marcianos. It's not true that there are Martians.

• In general, creer, no dudar, ser verdad, and other expressions of conviction are not followed by the subjunctive,
while no creer, dudar, no ser cierto, etc., are:
Creo que va a llover but No creo que llueva
In questions, the clause may not involve a subjunctive, depending on the doubt in the mind of the speaker:
¿Crees que va a llover? or ¿Crees que llueva?

Ojalá, whose form is invariable, meant originally something like "O to Allah" in Arabic and it is used to express a
general wish or hope. It is always followed by the subjunctive:
Ojalá (que) vengan mañana. I hope they come tomorrow.
Ojalá no llueva. Hopefully it won't rain.
Ojalá may be used with or without que with no change in meaning.
See www.colby.edu/~bknelson/SLC/ojala/cancion.html for a good practice on ojalá in a Dominican song.

tal vez, quizás, quizá, which all mean perhaps, are followed by the subjunctive if the speaker wants to convey
a considerable degree of doubt (que is not used here):
Tal vez llegue pronto. Perhaps he will arrive soon. (probably not)
Quizás vamos al cine. Maybe we'll go to the movies. (very possible)
47. Subjunctive in Adjective Clauses / El subjuntivo en cláusulas adjetivas

An adjective clause is a group of words –containing a verb– that tells something about a noun. This
noun to which the clause refers is called its antecedent:
 I admire those women ... who stand for their rights.
 antecedent                adjective clause            

The subjunctive is used in an adjective clause when the antecedent is someone or
something whose
existence is unknown, hypothetical or uncertain from the point of view of the speaker
Necesito un libro que me explique esto. I need a (some) book that explains this.
No hay novelas que me interesen. There are no novels that may interest me.
¿Hay alguien que tenga sugerencias? Is there anyone who may have any suggestions?
Escoge la clase que más te guste. Choose whichever class you like best.
Busco un secretario que sepa francés. I am looking for a secretary who knows French.
(no personal a: it's not a definite person)

• If the antecedent is known to exist, the indicative is used:
Busco al secretario que sabe francés. I am looking for the secretary who knows French.
Necesita el libro que explica esto. She needs the book that explains this.
Hay novelas que me interesan. There are some novels that interest me.
Aquí hay alguien que necesita ayuda. There’s someone who needs assistance here.
Escojo las clases que más me gustan. I pick those classes I like best (after checking them out).

• When the antecedent is not mentioned, adjective clauses are introduced by lo que (what...):
Haz lo que quieras. Do what(ever) you (may) want.
Haces exactamente lo que quieres. You do exactly what you want. (you know what it is)
No me importa lo que digan. I do not care what they (may) say. (whatever it is)
No me importa lo que dicen. I do not care about what they're saying.
Note that, when the reference is unknown (subjunctive needed), English uses different ways to
convey the vagueness of the antecedent, often translating lo que as "anything that, whatever".

• Indefiniteness or lack of restriction is often stressed by repeating the verb in subjunctive.
digan lo que digan no matter what (whatever) they say
hagas lo que hagas no matter what (whatever) you do
48. The Past Subjunctive / El imperfecto del subjuntivo

  preterite ­ra: PAST (IMPERFECT) SUBJUNCTIVE
soñar ellos soñaron   soñara  soñaras  soñara  soñáramos  soñarais  soñaran
ver ellos vieron   viera  vieras  viera  viéramos  vierais  vieran
oír ellos oyeron   oyera  oyeras  oyera  oyéramos  oyerais  oyeran

The past subjunctive of all verbs is formed by changing the ending of the third person plural (ellos)
of the preterite from ­ron to –ra. Note that the nosotros form gets an accent mark.

Since the third person of the preterite of ­ir stem­changing verbs has a stem change, all forms of
the past subjunctive have this change: durmiera, sintieras, pidiéramos, etc.

Past subjunctive forms ending in ­se exist, but are not frequently used (change ­ron to ­se:
soñase, viese, oyese, durmiese).

The imperfect subjunctive is used in subordinate clauses referring to past events in the cases
mentioned previously (§46, 47):

Influence Me pidió que fuera a visitarlo.
(indirect commands): He asked me to go visit him.
Emotion Nos gustaba que viniera.
(subjective attitude): We liked that he would come.
Doubt or denial: No es que estuviera triste.
It's not that I was sad.
Uncertain antecedent: Quería un libro que le ayudara.
He wanted a book to help him.

Following ojalá, the past subjunctive signals a hypothetical situation contrary to current facts:
Ojalá (que) tuviera un millón de dólares.  I wish I had a million dollars.

Similar conjectures introduced with "It would be..." may use the past subjunctive:
Sería bueno que llegaras a tiempo. It would be good for you to arrive on time.
Sería deseable que evitaran la inflación. It would be desirable if they could avoid inflation.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

49. Pero / sino / no solo... sino

• When but follows a negation and means something like "but on the contrary" or "but rather," use
sino:
No use "pero", sino "sino". Don't use pero but sino.
No es tonto, sino demasiado inteligente. He is not stupid, but (rather) too intelligent.

• If sino separates two conjugated verbs, sino que must be used:
No salí, sino que me quedé en casa I did not go out, but (instead) I stayed home,
leyendo. reading.

• When the second phrase does not exclude the first, pero is used:
No es alemán, pero habla bien el idioma. He is not German, but he speaks the language well.

 Note that a comma is generally used before (not after) pero or sino.

• The Spanish equivalent of "not only...but (also)" is no solo ... sino (también).
The relative que must be used when sino introduces a clause with a conjugated verb. 
Observe some optional variations of this construction in the following examples:
El sistema no solo es eficaz, sino también agradable.
The system is not only efficient, but also nice.
No solamente oyeron música, sino que además bailaron.
Not only did they listen to music, but they also danced.
No querían únicamente la independencia política, sino también la económica.
They wanted not just political independence, but also economic independence.
Manejo automóvil no sólo por comodidad, sino por necesidad.
I drive a car not only for comfort, but also out of necessity.

• También and además can be used interchangeably for this construction, and both of them can
be omitted. The adverbs solo, solamente and únicamente are also synonyms in this context.

• The adverb solo –only– takes on a written accent when the context does not provide enough
clues to avoid confusion with the adjective solo –alone–:
Manejo solo por necesidad. I drive alone out of necessity.
Manejo sólo por necesidad. I drive only out of necessity.
50. Subjunctive in Adverb Clauses / El subjuntivo en cláusulas adverbiales

Adverb clauses modify the verb in the main clauses. They say something about how, when, where
or why that action occurs, and are always introduced by a conjunction:

(indicative) (indicative or subjunctive)
main clause conjunction adverbial clause
Siempre me siento feliz cuando me llamas.
I always feel happy when you call me.
Hoy preparé la salsa como a ti te gusta.
Today I made the sauce the way you like it.

The subjunctive is used in adverb clauses when the action described in the clause
is anticipated or hypothetical (a reservation, a condition not yet met, a mere intention).

Here's a list of the most common conjunctions introducing adverb clauses:
Conjunctions of provision Subjunctive?
a menos que unless always followed by the subjunctive
antes (de) que* before 
con tal (de) que* provided that
en caso de que* in case always followed by the subjunctive*
para que* so that, in order that 
sin que* without
Conjunctions of time  
después (de) que*
after
hasta que*
until 
tan pronto como /en
as soon as use the subjunctive for anticipated circumstances
cuanto
while, as long as (a future occurrence not yet met)
mientras (que)
whenever, as long as
siempre que
when
cuando
Conjunctions of condition  
although, even if
aunque use the subjunctive for anticipated, hypothetical,
in spite of, despite
a pesar de que or
that
como, según irrelevant circumstances (unknown at the
as, in any way
donde moment)
where, wherever
* With these conjunctions, use the infinitive if there's only one subject (que not used):
Voy a comer antes de salir.  I'm eating before leaving (I eat, I leave)

No puedes ganar a menos que te apoyen. You can't win unless they support you.
Se fue antes de que yo hablara con ella. She went away before I could talk to her.
Traje sombrero en caso de que haga sol. I brought a hat in case it is sunny.
Trabaja para que su hijo pueda viajar. She works so that her son can travel.
No puedes irte sin que hablemos primero. You cannot leave without us talking first.
Cierre la puerta después de que salga. Close the door after you leave.
No quería esperar hasta que terminaras. He didn't want to wait until you were done.
Voy a regresar en cuanto caiga la noche. I am going back as soon as the night falls.
Cuando llegues, vas a sentirte mejor.  When you arrive, you'll feel better.
Vamos a pescar aunque llueva mañana. We're going fishing even if it may rain tomorrow.
Hazlo como quieras. Do it any way you want (as you please).
• Note that the conjunctions como, cuando and donde, unlike question words, do not have
accents.

• sin que and a clause must be used in Spanish where English often uses a phrase such as "without
us seeing him." Spanish must say: "sin que lo veamos / sin que lo viéramos".

• de la manera que, del modo que, are common equivalents of como, especially in writing:
Hazlo de la manera que te indiqué, o del modo que quieras.
Do it the way I showed you, or anyway you (may) want.

• para que has a variety of equivalent expressions that convey the idea of “so that”, “in order
that”: a fin de que, con el objeto/propósito de que, con la intención de que.

• Use the indicative if time conjunctions do not refer to the future (actions in the past or in
progress, known facts, habits):
Cuando llegaste, ¿te sentiste mejor? When you arrived, did you feel better? (past)
Esperó hasta que terminaste. He waited until you were done. (past)
Nos llama siempre que se siente solo. He calls us whenever he feels lonely. (known fact)
Está viendo la película mientras comemos. He is watching the movie while we eat. (in progress)

• The indicative follows aunque, como, según and donde to acknowledge a known place or fact:
Vamos a pescar aunque está lloviendo. We're going fishing even though it's raining.
Hazlo como te indiqué. Do it the (specific) way I showed you.
Lo hice según indican las instrucciones. I did it as the directions (which I read) indicate.
Vimos el campo donde luchó Bolívar. We saw the field where Bolívar fought.
51. The Future and Conditional Tenses / Los tiempos futuro y condicional

Future (will) Conditional (would)
hablaré viviré iría sería
hablarás vivirás irías serías
hablará  vivirá   iría  sería
hablaremos viviremos iríamos seríamos
hablaréis viviréis  iríais seríais
hablarán vivirán irían serían

• The future and conditional have the same endings for all verbs.

• The stem is generally the infinitive, but some verbs (and their compounds) differ slightly:
decir: diré, dirías poder: podremos,
caber: cabrá, podría salir: saldrá, saldríais
cabrían poner: pondrá, tener: tendré, tendría
haber: habrá, pondría valer: valdrá, valdrían
habría querer: querrás, venir: vendrá,
hacer: harás, querríais vendríamos
haría saber: sabrás, sabría

 A. THE FUTURE is used as it is in English:
Esta mesa no cabrá en el auto. This table won't fit in the car.
Prepararemos la cena cuando llegues. We'll prepare dinner when you get here.
Habrá mejores oportunidades algún día. There will be better opportunities some day.

• Spanish also uses the future to express some conjectures (conjeturas):
No contesta el teléfono: estará fuera. He won't answer the phone –perhaps he’s out.
¿Le pasará algo? Maybe something's happening to him/her.

 Sometimes, English will or won't does not refer to the future but rather implies want, in which
case it must be expressed with the appropriate verb (usually querer) in Spanish:
He won't speak with me. No quiere hablar conmigo.

 Remember that the present subjunctive is used to express future, hypothetical events in
subordinate clauses (as seen in sections 44­50):
No creemos que tenga ningún problema. We don't think he'll have any problems.
Ojalá que no haya examen mañana. I hope there won't be an exam tomorrow.
 B. THE CONDITIONAL is used as it is in English:
¡Felipe no diría eso nunca! Felipe would never say that!
No me molestaría darte un beso. I wouldn't mind giving you a kiss.
Sería maravilloso saber bailar. It would be wonderful to know how to dance.

• Spanish also uses the conditional to express conjectures about past situations:
No vino ayer: estaría enferma. She didn't come. She was probably sick.
¿Se le olvidaría la cita? Maybe he forgot about the appointment.

 English frequently uses the word would to express past habitual actions. Spanish uses the
imperfect in such cases:
As a child, I would go to the movies all the time. De niño, iba al cine todo el tiempo.
PRÁCTICA 51B.  Entrevista al profesor del año. Forme preguntas como en el modelo.
MODELO: cómo / mejorar el sistema educativo: ¿Cómo mejoraría Ud. el sistema educativo?
1. cómo / apoyar el arte y la creatividad. 4. qué / hacer frente al analfabetismo
2. de qué manera / prevenir el crimen 5. qué / decirles a los jóvenes del país
3. de qué modo / comunicarse con la nación 6. qué / tener como prioridad en el gobierno

 C. FOR POLITE REQUESTS:

• Quisiera is often used for I would like instead of the conditional (Querría is generally avoided).
¿Quisieras acompañarme? Would you like (want) to go with me?
Quisiera ir a Perú algún día. I would like to go to Peru some day.
Me gustaría ir a Perú.

• Would you...?, Could you...? involve either the conditional or the past subjunctive of poder:
¿Me pudiera Ud. dar información? (formal)
Could/Would you give me some information?
¿Me podrías dar información? (just polite)

 Hay is expressed in these tenses with the future or conditional of haber in the 3rd person
singular:
No habrá problemas en el país. There won’t be any problems in the country.
Si hubiera más educación,  If there were more education, 
   habría menos guerras.    there would be fewer wars.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

52. If­Clauses / Frases con “si”

 A. USE THE INDICATIVE:

• For events likely to take place:
Si suben el precio, no lo compraremos. If the price is raised, we won't buy it.
No tienes que hacerlo si no hay tiempo. You don't have to do it if there's no time.
No sé si él está en casa o no. don't know if (whether) he is home or not.

• After por si (acaso)... ­ just in case:
Traigo paraguas por si acaso (llueve). I'm bringing an umbrella just in case (it rains).
Llevó el celular por si se perdía. He took his cell phone in case he got lost.

 B. USE THE PAST SUBJUNCTIVE:

• For unlikely or contrary­to­fact events, the if­clause is in the past subjunctive, and the result
clause in the conditional:
Si tuviera un millón de dólares, sería rico. If he had a million dollars, he'd be rich.
No haría eso si fuera tú. I wouldn't do that if I were you.

• After como si... ­ as if:
Me trataba como si fuera una niña. He treated me as if I were a child.
Siempre actúa como si no pasara nada. She always acts as if nothing were the matter.

• After ojalá and aunque, when they refer to conditions contrary to fact:
Ojalá hubiera paz en este planeta. If only there were peace on this planet.
Iría a la playa aunque nevara en verano. I'd go to the beach even if it snowed in summer.

 When whether...or (not) conveys hypotheses, Spanish uses subjunctive constructions (not if­
clauses):
We'll get married whether they like it or not. Nos casaremos (sea que) les guste o
no.

 The present subjunctive is never used in if­clauses.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

53. Compound Tenses with Haber / Los tiempos compuestos con haber

COMPOUND INDICATIVE TENSES USING haber:
Present Perfect Pluperfect Future Perfect Conditional Perfect
(have given) (had read) (will have returned) (would have said)
he dado había leído habré vuelto habría dicho
has dado habías leído habrás vuelto habrías dicho
ha dado había leído habrá vuelto habría dicho
hemos dado habíamos leído habremos vuelto habríamos dicho
habéis dado habíais leído habréis vuelto habríais dicho
han dado habían leído habrán vuelto habrían dicho

Nunca hemos estado en París. We have never been to Paris.
Ya me lo habían mencionado. They had already mentioned it to me.
Lo habré terminado para el sábado. I will have finished it by Saturday.
Yo no me habría sentido así. I would not have felt that way.

• Spanish forms compound tenses with the auxiliary haber and the past participle in much the
same way that English does with have.

• Following haber, the past participle is invariable; it always ends in ­o. (Following ser or estar,
the past participle agrees with the noun in gender and number as an adjective. See §26 and 41).
To review the formation of the past participle, see §26.

• Reflexive and object pronouns must precede the conjugated form of haber:
Se les ha olvidado. (They've forgotten)

 Hay is expressed in any of these tenses with the auxiliary in the 3rd person singular (ha, había,
habrá, habría) plus the participle habido :
No ha habido problemas en el país. There haven't been any problems in the country.
COMPOUND SUBJUCTIVE TENSES USING haber:
Perfect Subjunctive Pluperfect Subjunctive
(that I have given, etc.) (that I had said, etc.)
haya dado hubiera dicho
hayas dado hubieras dicho
haya dado hubiera dicho
hayamos dado hubiéramos dicho
hayáis dado hubierais dicho
hayan dado hubieran dicho

Lamento que la haya tratado tan mal. I am sorry that he (has) treated her so badly.
Dudo que la hayan visto todavía. I doubt that they have seen it yet.
Si se me hubiera dicho eso, no habría ido. Had I been told that, I wouldn't have gone.
Nunca salía antes de que su esposa se hubiera levantado. He never went out before his wife had gotten up.

• Compound subjunctive tenses are ruled by the general principles for the use of the subjunctive.

• A common context for using the pluperfect subjunctive (hubiera) is in if­clauses referring to the
past. The perfect subjunctive (haya) is never used after si:
Te habría llamado si hubiera podido. I would have called you if I had been able to.
Si hubiera habido tiempo, nos habríamos Had there been some time, we would have
divertido. had fun.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

54. Expressing Present Attitudes Toward Past Events

• When an emotional attitude is expressed in the present (I'm glad) toward an action completed in
the past (she left), the perfect subjunctive is normally used in the dependent clause:
Main clause: Present attitude Dependent clause: Complete past event
 
Present indicative Perfect subjunctive
Me alegra que se haya ido.
I am glad (that) she (has) left.
(Es una) lástima que no haya llovido el verano pasado.
It's a pity that it didn't rain last summer.
No pueden creer que no hayas continuado escribiendo.
They can't believe that you didn't continue to write.
Ojalá que hayas tenido un buen viaje.
I hope you had a good trip.

• Only when a present attitude refers to things that used to happen or descriptions, the past
[imperfect] subjunctive may be used in the dependent clause:
No es sorprendente que Colón viajara [haya viajado] con frecuencia.
It's not surprising that Columbus used to travel [had traveled] frequently.
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

55. Reported Speech: Use of the Pluperfect

• When telling what someone said, the imperfect is used to report on description of circumstances,
stated ongoing conditions, intentions, habits or actions in progress (see §33):
Me contó que hacía muchos años (description of He told me that he had lived in a small
circumstances) que vivía (ongoing condition) en un pueblo town for many years, and that he
pequeño, y que quería (intention) estudiar en una gran wanted to study in a large city. He said
ciudad. Dijo que por eso estudiaba (habit) mucho that for that reason he always studied
siempre, porque se estaba preparando (action in a lot, because he was preparing for a
progress) para un ambiente competitivo. competitive environment.

• The pluperfect is used to report on a past statement that describes a previous occurrence:
Dijo: "Salí de mi pueblo hace varios años, y ahora vivo en Panamá".
Dijo que había salido de su pueblo hacía varios años, y que ahora vivía en Panamá.
He said he (had) left his town several years ago, and he now lived in Panama.

Dijo: "Me fui cuando tenía veintidós años".
Dijo que se había ido cuando tenía veintidós años.
He said he (had) finished his studies when he was twenty­two.

• Unlike colloquial English, in this context the pluperfect is widely used in Spanish. Compare:
Dijeron que se habían divertido mucho. They said they had a great time.
Me contó que había ido a Perú hacía dos He told me he went (had been) to Peru two years
años. earlier (ago).
Libro digital Herramientas de español
Spanish Tools Online Grammar Book

56. Todavía, aún, ya (no)

• The adverbs todavía and aún both mean still/yet, and can be placed before or after the verb:
Le parecía imposible que estuviera lloviendo todavía (aún).
It seemed impossible to him/her that it was still raining.
Aún (todavía) no había comenzado a nevar cuando ocurrió el accidente.
It hadn't started snowing yet when the accident happened.

 Note: Only before or after comparisons (más, menor, peor, etc.), can even be translated as
todavía or aún:
Es aún mejor de lo que pensaba.  It's even better than I thought.

 Keep in mind that English still and yet are also conjunctions meaning however or but. In these
cases other Spanish expressions must be used, such as sin embargo, con todo, pero, mas:
She's smart, yet selfish  Es lista, pero egoísta.

• Ya has several uses, but its most common meanings are already and now for affirmative
sentences, and not anymore for negative sentences. It's usually placed before the verb:
Ya vuelvo / regreso. I'll be right back; I'm coming back right now.
Ya se les habrá olvidado. They will (may) have forgotten by now.
Ya han devuelto los libros. They have returned the books already.
Ya almorcé / Ya he almorzado. I('ve) already had lunch.
Ya no les gusta bailar. They don't like dancing anymore.
Ya no nos quejaremos (más). We won't complain anymore.
Guía para verificar la gramática correcta
Una lista de puntos gramaticales para corregir borradores en español
A Grammar Checklist to Edit Spanish Drafts

Escribir con una gramática correcta no es solamente cuestión de perfeccionismo académico. Es una manera de
dar fuerza a lo que uno quiere expresar y de manifestar respeto frente a la lengua y la cultura. Por eso es
importante presentar sus trabajos con la mejor gramática posible. Relea su borrador, y verifique si cada uno
de los siguientes puntos está correcto:

Ortografía 
Verifique en el diccionario las palabras sobre las que tenga dudas. Recuerde lo siguiente:
­ Sólo existen cuatro consonantes dobles en español: rr (barro), ll (calle), cc (acción), nn (innecesario).
Por lo tanto, no hay ff, pp, ss, mm, etc: diferente, oportunidad, inmediato, posible.
­ No se escriben con mayúscula las nacionalidades (latinoamericano), los idiomas (inglés), los días de la
semana (lunes), los meses del año (octubre), ni las palabras de los títulos de libros o artículos que no necesitan
normalmente mayúsculas (El ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha).

Acentos 
Asegúrese de usar correctamente los acentos. Si tiene dudas, consulte el diccionario.
Las reglas básicas son:
sílaba tónica (stressed): Termina en vocal, n, s: Termina en consonante (no n ni s):
la última sílaba (aguda) tiene tilde: canción, será, después. no tiene tilde: azul, maldad, incapaz.
la penúltima sílaba (grave) no tiene tilde: examen, canciones, obra. tiene tilde: difícil, lápiz, fácil.
cualquier otra sílaba siempre tiene tilde: último, rápido, única, bellísimo, enfático
• Una vocal cerrada (i, u) siempre tiene tilde si tiene el énfasis (stress) y está junto a una vocal abierta (a, e, o): 
podrían, evalúen, dúo, río, mío, seríais, etc. (Pero: serio, miedo, pueden, diario, ciudad, altruismo).
• En general, los monosílabos no tienen tilde. Unos pocos la necesitan para indicar distinto significado:
de = of dé = give  se = himself/herself sé = I know
el = the él = he si = if sí = yes
mas = but más = more te = you (dir. object) té = tea
mi = my mí = me tu = your tú = you (subject)
• Qué, quién, cuál, dónde, cuándo, cómo: Se acentúan cuando cumplen una función interrogativa o
exclamativa.
Ejemplos: ¿Quién viene a visitarte? No sé dónde están las cartas. ¡Qué calor! Se preguntan cuándo llegarán.

La concordancia (agreement):
Asegúrese que el adjetivo tenga el mismo género y número que el sustantivo al cual modifica. Ejemplos: 
• La gente del pueblo era muy ruidosa. gente (fem, sing) ... ruidosa (fem, sing)
• Los recursos expresivos de este pasaje son más complicados de lo que parecen.
   recursos (masc, pl) ...expresivos (masc, pl) y ... complicados (masc, pl).
Asegúrese de que el verbo esté conjugado de acuerdo con el sujeto:
• Los temas de la literatura medieval se pueden resumir fácilmente. (los temas... se pueden) 
• La comunidad de aficionados al teatro asistía semanalmente a las obras. (la comunidad ... asistía)

El género de los sustantivos. 
Verifique en el diccionario si las palabras que usted utiliza son masculinas o femeninas. Recuerde que:
• Hay varias palabras griegas que terminan en ­ma, ­pa, ­ta, pero son masculinas: el drama, el enigma, el
idioma, el tema, el mapa, el planeta, el problema, el sistema, el poema, el lema, el dilema, el diagrama. (Pero
las que no son griegas generalmente son femeninas: la cama, la capa, la meta, la suma).
• Todas las palabras terminadas en ­ción, ­sión o ­dad son femeninas: la tradición, la expansión, la
representación, la ocupación, la oración, la organización, la expresión, la bondad, la modernidad, la ciudad, la
fraternidad. (Tenga en cuenta que estas palabras no llevan acento en plural: oraciones, organizaciones,
expresiones, tradiciones).
• Las palabras femeninas que comienzan con el sonido "a"(=ha) enfático, llevan artículo masculino en singular,
pero conservan su género femenino: el agua fresca, el alma pura (las almas devotas), el águila calva (las águilas
veloces).

Demostrativos (this/that):
Los demostrativos acompañan (o sustituyen) al sustantivo, y concuerdan con él en género y número: 
ese poema → esos poemas      esa obra → esas obras
este ensayo → estos ensayos      esta crisis → estas crisis
Los pronombres "esto" y "eso" nunca llevan acento, y nunca acompañan a un sustantivo. "Esto" y "eso" con
frecuencia reemplazan una idea o concepto antes enunciado: Tenía talento. Eso era evidente.

Ser y estar
Verifique si su uso de ser y de estar es lógico. Recuerde:
usos de ser usos de estar

identity: Una obra famosa de la Edad Media fue El a characteristic of the subject as viewed
mío Cid. subjectively by the speaker (to feel, to look, to
origin: Las cumbias son típicas de Colombia. seem): Estaba muy pálido esa mañana (he looked
pale to the speaker). La mañana estaba fría y gris
ownership: Este poema es de Neruda (it was or felt cold).
destination: Los programas de gobierno eran para some fixed expressions: estar de acuerdo / estar de
las ciudades. moda   / estar presente o ausente   estar de buen
to take place, to happen: La reunión fue en el (mal) humor   / estar satisfecho, contento,   estar
auditorio. sentado, de pie, parado
impersonal expressions: Es muy posible que haya a state or condition resulting from a previous
dudas sobre este tema. action: El público estaba preparado para este tipo
de obra (some preparation had taken place
passive voice: Esta obra no fue bien acogida por el
beforehand).
público. Muchos fueron asesinados por el ejército.
location (to be located at): El hablante está en un
belonging to a social group: Los indígenas eran de
paraje remoto.
la clase baja.
progressive tenses: La mujer estaba leyendo
some essential characteristic: El lenguaje es
cuando tuvo esa genial idea.
refinado y culto.
a condition or state of the subject: Las palabras
están cuidadosamente escogidas (they were
previously chosen). La gente no estaba conforme
con el régimen imperante.

El infinitivo y el gerundio. 
Revise todos los verbos en gerundio (­ando, ­iendo) que Ud. ha empleado en su trabajo: ¿Debería usarse el
infinitivo? Recuerde:
• En español, solamente el infinitivo puede usarse como sustantivo: 
Laughing is a good strategy → Reírse es una buena estrategia.
• Después de preposiciones, solamente puede usarse el infinitivo: Habla sin pensar; 
the art of living → el arte de vivir; by doing this → al hacer esto; after doing that → después de hacer eso.
• al + infinitivo (on/by doing something): Le dije que tuviera cuidado al cruzar la calle. 
By using those images, the poem creates an atmosphere of mystery
→ Al emplear esas imágenes, el poema crea una atmósfera de misterio.
→ Empleando esas imágenes, el poema crea una atmósfera de misterio.
¿Cuándo usar el gerundio?
• en combinación con "estar" para los tiempos progresivos: Estábamos oyendo música.
• para expresar "by doing something", en combinación con un verbo conjugado: Se hicieron ricos explotando a los
indígenas.  Aprenderemos mucho leyendo con frecuencia.
• con los verbos "seguir" y "continuar" (go on doing something): Siguieron trayendo esclavos; continúan
ocurriendo injusticias; seguimos caminando, sin hacer caso.
Nota: Nunca se usa el infinitivo después del verbo continuar (use the gerund instead).  
They continued to be oppressed: Continuaron siendo oprimidos.
Tiempos verbales  Rules of all tenses
Verifique el uso de todos los tiempos verbales, pero especialmente los usos del pretérito y del imperfecto (ver
explicación en inglés de Kathy Chonez). Aquí tiene una síntesis:
Usos del pretérito Usos del imperfecto
successive actions:  was/were + ­ing (what was happening at a certain
Los conquistadores llegaron a América e time): 
impusieron su religión a los indígenas. Llovía (it was raining) cuando entraron.  
Pero: Anoche llovió. (it rained).
beginning of action:  description of emotions or circumstances: 
El romanticismo introdujo la idea de que la literatura   La gente se sentía afortunada.  
debía expresar los sentimientos del autor. La situación social era difícil.
finished action or event:  used to... (repeated or customary actions): 
Los Reyes Católicos expulsaron a los árabes y judíos Los poetas antiguos siempre escribían con rima muy
de España. estricta.
specific event in time:  description or characterization: 
En 1492, los españoles llegaron a América. Se llamaba Luisa; era una chica lista y rebelde.

Usos del subjuntivo  Resumen / Summary
These are the uses of the subjunctive in noun clauses (as the direct object of a verb):
W Wishes: Querían que la mujer los mirara (two subjects).
E Emotions: Temen que les digas (two subjects).
I Impersonal expression: Es importante que recordemos.
R Request: Pidieron que les trajera (two subjects). || Requirement: No permitían que habláramos.
D Doubt: No creo que llueva mañana.
O Ojalá: Ojalá que les interese el tema.

La voz pasiva  Usos
Recuerde que hay dos formas pasivas en español:
Voz pasiva con "ser" + participio: se usa cuando el Voz pasiva con "se" + verbo en 3a. persona: se usa
agente está mencionado o fuertemente implicado. como impersonal.
Esta obra fue escrita por Miguel de Cervantes. Muchas obras satíricas se escribían (were written)
 
durante esa época.
Muchas comunidades indígenas fueron destruidas. Se impuso (was imposed) la religión cristiana porque
(por la conquista europea) se creía (it was believed) que era la única verdadera.
En inglés es posible convertir el complemento indirecto en sujeto de la voz pasiva, pero NO en español:
  Voz activa Voz pasiva
  Flowers were given to him.  
They gave him flowers.  He was given flowers.
(flowers=direct object) 
(him=indirect object)

  Se le daban flores.  
Le daban flores.  (Flowers were given to him =
(flores = complemento directo)  He was given flowers).
(le = a él o a ella= complemento
indirecto).

Las preposiciones
Este es probablemente el aspecto menos predecible de toda gramática. Recuerde, sin embargo, algunos detalles:
• Cuando el complemento directo (direct object) de un verbo es una persona, necesitamos utilizar la preposición
"a". Por ejemplo: buscando el significado vs. buscando a su esposa. Explicación en inglés (Tutorial). Ejercicios
sobre la "a personal".
• Repase los usos de por y para, y asegúrese de emplear estas preposiciones de manera correcta. Ejercicios con
por o para
Algunos usos idiomáticos: luchar por, esforzarse por, por escrito, interesarse por, por lo general, por lo tanto
(therefore), por esto (because of this), prepararse para, para mí (=en mi opinión).

http://www.bowdoin.edu/~eyepes/newgr/gramguid.htm 3/4
• Algunos verbos con preposiciones fijas: ayudar a, consistir en, depender de, basarse en, luchar por/con, soñar
con, contar con, darse cuenta de, asistir a, aspirar a, confiar en, disfrutar de, enamorarse de, gozar de, reírse
de, servir para, quejarse de.
• Algunos verbos necesitan preposición para conectarse con el infinitivo. Ver el apéndice del libro Spanish Tools.

Pero / Sino y otros equivalentes de but:  Explanation
usos ejemplos

pero= nevertheless, but  Fue difícil sobrevivir, pero con esfuerzo y tenacidad lo
lograron.

sino=but rather (usually after a negative statement).   No fue una guerra justa, sino absurda y desigual.  
• use "sino que" to indicate an oposition between two No escribían sus obras, sino que las transmitían
conjugated verbs. oralmente a través de los siglos.

not only ... but (also) = No sólo... sino (que) La guerra no sólo fue absurda, sino también desigual.  
(también) No sólo produjo importantes obras de literatura, sino
que participó también en política.

pero=but, however, but at least (even after a negative No tenían armas sofisticadas, pero eran valientes y
statement) tenaces.

y, o
• La conjunción "y" se reemplaza por "e" cuando la palabra inmediatamente siguiente comienza con el sonido "i":
geografía e historia; Fernando e Isabel.
• La conjunción "o" se reemplaza por "u" cuando la palabra inmediatamente siguiente comienza con el sonido "o":
uno u otro; los caminos u horizontes futuros.

Written by Enrique Yepes
Quick Spanish Grammar Summary
Accents, Pronouns, Gender, Plural, Articles, Spelling, Typing Accents

Accents • Pronouns • Gender • Forming Plural • Articles • Some Sound Spellings • Typing Accents

ACCENTS  Details: http://www.bowdoin.edu/~eyepes/newgr/ats/03.htm

1. If a word ends in ­n, ­s or a vowel, and the next­to­last syllable is not stressed, an accent is needed:
está, estás, están, música
2. If words with all other endings do not stress the last syllable, an accent is needed:
fácil, lápiz, carácter
3. If the vowels i, u are stressed and combined with a, e, or o, an accent is needed:
mío, grúa, sonríe
4. Pronouns such as cómo, dónde, qué, quién have accents when used as question and exclamation words:
¿Dónde vives? No sabe qué decir. ¡Cómo habla!
5. Only a few one­syllable words have accents to signal different meanings:
dé give (command) de of, from
él he/him el the
más more mas but
mí me mi my
sé I know se 3rd person reflexive/impersonal pronoun
sí yes si if
té tea te you (object pronoun)
tú you tu your

PRONOUNS
Direct Indirect Unstressed Stressed
 Subject  Reflexive  After Preposition 
Object  Object  Posessive Possessive
yo me me me mi/mis mío/a/os/as mí
tú te te te tu/tus tuyo/a/os/as ti
él/ella/Ud. lo/la le se su/sus suyo/a/os/as él/ella/Ud
nosotros/as nos nos nos nuestro/a/os/as nuestro/a/os/as nosotros/as
vosotros/as os os os vuestro/a/os/as vuestro/a/os/as vosotros/as
ellos/ellas/Uds. los/las les se su/sus suyo/a/os/as ellos/ellas/Uds

GENDER 
Referring to males and/or ending in ­o are masculine  el hombre, el amante, el teléfono
    but mano, foto and moto are feminine la mano, la foto, la moto
Referring to females and/or ending in la mujer, la amante, la risa, la nación, la tensión, la
­a ­ción ­sión ­tad ­dad ­tud are feminine libertad, la universidad, la actitud
  but día, mapa, sofá and planeta are masculine el día, el mapa, el sofá, el planeta
and many greek words ending in ­ma are masculine el problema, el sistema, el programa, 
 
el poema, el tema, el dilema
Referring neither to males or females and having different la clase, la tarde, la parte, la paz,
endings can be of either gender el lápiz, el reloj, el golpe, el café, el cristal
Many nouns change gender by changing the last vowel or el compañero, la compañera, un profesor, la
by adding ­a to the last consonant profesora
Many nouns have the same form and differ only by the el / la estudiante, el / la indígena, el / la artista, 
article (most of them end in ­ista). el / la deportista, el / la turista, etc.

PLURAL 
1 ending in vowel, add ­s un libro → unos libros /  la mesa → las mesas
ending in consonant, add ­es  un papel, la ciudad,  unos papeles, las ciudades, 
2
ending in s: no change una imagen, el lunes las imágenes, los lunes
3 ending in z → ces el lápiz los lápices
to refer to a group of both males and el amigo, la amiga   los amigos
¡!
females, masculine plural is used.  el turista, la turista   los turistas

ARTICLES 
SINGULAR Masculine Nouns Feminine Nouns
el hombre ­­ the man   la mujer ­­ the woman 
Definite Articles
el libro ­­ the book la mesa ­­ the table
un hombre ­­ a (one) man  una mujer ­­ a (one) woman 
Indefinite Articles
un libro ­­ a (one) book una mesa ­­ a (one) table
PLURAL Masculine Nouns Feminine Nouns
los hombres ­­ the men  las mujeres ­­ the women 
Definite Articles
los libros ­­ the books las mesas ­­ the tables
unos hombres ­­ some men  unas mujeres ­­ some woman 
Indefinite Articles
unos libros ­­ some books unas mesas ­­ some tables

SOME SOUND SPELLINGS 
Hard C sound: /k/ as in kiss ca que qui co cu sacar, saque
S/Z sound:/s/ as in sink or /th/ as in think za ce ci zo zu cazar, cace
Hard G sound: /g/ as in get ga gue gui go gu pagar, pague
Soft G sound: /h/ as in hen ja ge gi jo ju elija, elegir
As you see, vowels e and i are exceptional in their combination with g and c.
The words que, quien, guerra and guitarra may help you remember these spelling changes.

TYPING ACCENTS 
With the Number Pad
With MSWord Only With Mcintosh
and NumLock on (PC)
á alt 0225 ctrl ', a alt option E + a
é alt 0233 ctrl ', e alt option E + e
í alt 0237 ctrl ', i alt option E + i
ó alt 0243 ctrl ', o alt option E + o
ú alt 0250 ctrl ', u alt option E + u
ñ alt 0241 shift + ctrl+~, n alt option n
Á  alt 0193 ctrl ', A alt option E + A
É alt 0201 ctrl ', E alt option E + E
Í  alt 0205 ctrl ', I alt option E + I
Ó alt 0211 ctrl ', O alt option E + O
Ú alt 0218 ctrl ', U alt option E + U
Ñ alt 0209 shift + ctrl+~, N alt option N
¿ alt 0191 alt+shift + ctrl + ? alt option + shift + ?
¡ alt 0161 alt+shift + ctrl + ! alt option + !
ü alt 0252 shift + ctrl+:, u alt option + u
Ü alt 0220 shift + ctrl+:, U alt option + U

Thanks to Robert Tchaidze's Spanish Grammar Guide
Last update: June 2008 
Send comments to: [email protected]
Bowdoin College · Brunswick, Maine · 04011 · 207­725­3000
Guía para verificar el estilo correcto
Una lista de puntos estilísticos para corregir borradores en español
A Style Checklist to Edit Spanish Drafts

Consultar un DICCIONARIO en español o en versión bilingüe. 
Ver las instrucciones de la MLA para escribir trabajos de investigación
La elegancia del estilo da fuerza a lo que se quiere expresar. Con frecuencia, el estilo del inglés y el del español
son diferentes. Esta Guía tiene como finalidad ayudarle en el proceso de corregir sus propios borradores, de
manera que pueda escribir con el mejor estilo posible. Edite su trabajo teniendo en cuenta los siguientes puntos:

1. Léxico 2. Cómo evitar la repetición 3. Expresiones de orden y transición 4. Estructura

Léxico
Verifique en el diccionario si las palabras que usted utiliza existen en español, y si tienen el significado que usted
quiere darles.
They realized that... Se dieron cuenta que...
This is very controversial. Esto es muy polémico.
That is an individual matter: Ése es un asunto individual. (adjetivo)
She was a weird individual. Era un extraño individuo. (sustantivo masculino)
This subject is difficult to explain. Este tema es difícil de explicar.
It was a delicate political conflict. Fue un delicado conflicto político.
The late nineteenth century. A finales del siglo XIX (a principios, a mediados).
  The beginning; el comienzo, el principio;
at the beginning: al comienzo.
The end(ing): el fin, el final.
For a lower­class audience para un público de clase baja
An unknown destination un destino desconocido
This adds to the richness of the work. Esto contribuye a la riqueza de la obra.
inability (to) incapacidad (para)
ability (to) habilidad (para)

Cómo evitar la repetición de palabras. 
Estrategia ejemplo incorrecto ejemplo correcto

buscar La poesía romántica utilizaba imágenes La poesía romántica utilizaba


sinónimos sentimentales y desarrollaba temas imágenes sentimentales y
sentimentales. desarrollaba temas emotivos.

emplear Las obras del siglo de oro eran muy
Las obras del siglo de oro eran muy polémicas,
pronombres y polémicas, porque durante esta
porque durante el siglo de oro había fuertes
demostrativos época había fuertes tensiones
tensiones sociales.
sociales.

conectar Sor Juana escribió una gran cantidad de poemas. Sor Juana escribió una gran cantidad


oraciones Estos poemas tenían un estilo barroco. El barroco de poemas en un estilo barroco,
es un estilo caracterizado por la complejidad léxica y caracterizado por la complejidad
expresiva.  léxica y expresiva. 

Expresiones de orden y transición
CAUSA EFECTO
a causa de (que) —because of así (que) — thus
debido a (que) — due to en consecuencia — as a result
por — because of como resultado — as a result —OJO—
porque — because —OJO— por consiguiente — therefore
como — because, since por lo tanto — therefore
ya que — because, since por eso — therefore, for that reason
puesto que — because, since
dado que — given that
AÑADIR EXPLICAR
además (de) — besides, furthermore es decir — that is to say
hay que añadir (que) — it is worth adding o sea — that is to say
otro elemento es... —OJO— en otras palabras
esto es — i.e.
CONTRASTE SIMILITUD
en cambio — on the other hand, instead así como — similarly
por otra parte — on the other hand de la misma manera — in the same way
por otro lado de manera semejante — in a similar fashion
no obstante — nevertheless, however  del mismo modo — in the same way —OJO—
sin embargo — nevertheless, however  igual que — like + noun
a diferencia de — in contrast to igualmente — similarly
en contraste con — in contrast to tal como — just as
a pesar de (que) — in spite of, despite   tanto... como... — both... and... —OJO—
por el contrario — on the contrary
al contrario — on the contrary
en vez de — instead of
con todo — nevertheless, still
pero / sino — but  
aunque — although, even though
GENERALIZAR ESPECIFICAR
en general por ejemplo
por lo general específicamente
generalmente en concreto
INTRODUCIR CONCLUIR
En primer lugar En conclusión
Para empezar En suma
En primer término Para concluir
Ante todo Finalmente
OJO:
because of se expresa simplemente con la preposición por:
• Nunca se dice "porque de"
because of the circumstances :  por las circunstancias
• Si no se está respondiendo a la pregunta "¿Por qué?", no es aceptable comenzar una oración con Porque.
Para iniciar una oración, puede usarse: Ya que, Puesto que, Como, Dado
   
que.
"a result" se dice:
• También existe el verbo "resultar".
resultado.
• nunca se dice "un otro", "una otra", simplemente: otro, otra
• Atención a la preposición de: de esta manera, de tal modo, ¿De qué manera?, un modo de...
El adjetivo "ambos/as" sólo puede usarse para referirse a dos elementos idénticos: "ambos libros", "ambas

culturas". 
Para establecer similitud entre dos elementos distintos (both... and...), debe usarse la expresión invariable
 
tanto... como... :
  "Tanto las novelas como los poemas", "Tanto el amo como el esclavo". (ver §31 del libro de gramática)

Estructura
Verifique si su trabajo tiene una introducción interesante, que capta la atención de su lector/a, y que indica en
términos generales el propósito del ensayo.
¿Cuál es el objetivo de su texto? 
¿informar? ¿describir? ¿defender? ¿cuestionar? ¿explicar? ¿convencer? ¿criticar? 
¿qué estrategias debe usar para obtener ese propósito?
¿Hay suficientes (o demasiadas) citas y fuentes?   ¿Hay suficientes (o demasiados) ejemplos?
¿Hay una secuencia lógica?
Evite lo obvio y lo redundante. 
En vez de decir: "Los libros escritos por García Márquez...", 
es mejor simplemente: "Los libros de García Márquez...".
No ofrezca información demasiado conocida: 
"Brasil es un país de Suramérica"    (su lector/a ya lo sabe)
"La tierra no es plana"    (ya lo dijo Colón)
"sus emociones y sentimientos"    (hay poca diferencia entre las dos palabras)
etc.
Verifique si tiene una conclusión interesante, que resume el punto central sin repeticiones innecesarias, y que se
abre a nuevas posibilidades de exploración. No tema usar su creatividad ni dude en proponer caminos más
amplios.
Preste especial atención al título, al primer párrafo y al último:
ensaye diversas maneras de introducir y de concluir el trabajo, y escoja la más adecuada o creativa.

Written by Enrique Yepes
Bowdoin College · Brunswick, Maine · 04011 · 207­725­3000

También podría gustarte