Análisis de la Saga de Egil Skallagrímsson
Análisis de la Saga de Egil Skallagrímsson
INDICE
INTRODUCCIÓN.................................................................................................... 6
1. Las Sagas Islandesas ............................................................................................ 6
1.1. Concepto De Saga ......................................................................................... 6
1.1.1. Definición ............................................................................................... 6
1.1.3. Sagas y hagiografía ................................................................................ 8
1.1.4. Sagas e historiografía ............................................................................. 8
1.2. El Origen De Las Sagas................................................................................. 9
1.2.1. Las sagas en la tradición literaria europea........................................ 9
1.2.2. Sagas de reyes y sagas de islandeses .................................................... 10
1.2.3. Historia y ficción en las sagas .............................................................. 10
1.3. Tipos De Sagas ............................................................................................ 11
2. La Saga De Egil Skallagrímsson ........................................................................ 12
2.1. Fecha Y Lugar De Composición ................................................................. 12
2.2. Egil, Protagonista Principal ......................................................................... 12
2.3. Partes De La Saga........................................................................................ 12
2.4. Contraposiciones ......................................................................................... 13
2.4.1. De personajes ....................................................................................... 14
2.4.2. De mundos en conflicto ........................................................................ 15
2.4.3. La figura literaria de Egil ..................................................................... 17
2.4.4. Los otros personajes ............................................................................. 17
2.5. Paralelismos................................................................................................. 18
2.6. Episodios ..................................................................................................... 18
2.7. Manuscritos ................................................................................................. 19
3. Las Fuentes De La Saga De Egil ........................................................................ 20
3.1. Consideraciones Generales.......................................................................... 20
3.2. Fuentes De Contenido Histórico ................................................................. 21
3.2.1. Orales.................................................................................................... 21
3.2.2. Escritas ..................................................................................................... 22
3.2.3. Fuentes a la vez históricas y literarias .................................................. 23
3.3. Fuentes Puramente Literarias ...................................................................... 24
3.4. Originalidad De La «Saga De Egil» ............................................................ 24
4. Historia y ficción ................................................................................................ 25
4.1. Episodios De Ficción................................................................................... 25
4.2. La Batalla De Vinheid ................................................................................. 26
5. La Autoría De La Saga ................................................................................... 27
6. Snorri Sturluson .................................................................................................. 28
6.1. Vida ............................................................................................................. 28
6.1.1. Educación en Oddi ............................................................................... 29
6.1.2. Vida política y muerte .......................................................................... 29
6.1.3. Valoración de Snorri como político ..................................................... 30
6.2. Snorri Como Literato................................................................................... 31
6.3. Las Obras De Snorri .................................................................................... 31
6.3.1. La Edda................................................................................................. 31
6.3.2. La Heimskringla ................................................................................... 32
-2-
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
-3-
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Muerte De Thórólf.................................................................................................. 75
Ketil Haeng............................................................................................................. 78
Kveld-Úlf Sabe La Muerte De Thórólf .................................................................. 79
Skallagrím Y El Rey Harald ................................................................................... 81
El Testamento De Guttorm..................................................................................... 83
Venganza De Kveld-Úlf Y Llegada A Islandia ...................................................... 84
Exploración ............................................................................................................ 87
Colonización ........................................................................................................... 88
Skallagrím El Herrero ............................................................................................ 90
Primeros Años De Egil ........................................................................................... 91
Bjorn Rapta A Thóra .............................................................................................. 93
Bjorn Y Thóra En Islandia ..................................................................................... 94
Bjorn Y Skallagrím ................................................................................................ 95
Skallagrím Ayuda A Bjorn ..................................................................................... 96
Thórólf Skallagrímsson En Noruega ...................................................................... 97
Eirík, Rey................................................................................................................ 98
Segundo Viaje De Thórólf ..................................................................................... 99
Primeras Aventuras De Egil ................................................................................. 100
Egil En El Juego De Pelota .................................................................................. 101
Egil En Noruega ................................................................................................... 104
Thórólf Se Casa Con Ásgerd ................................................................................ 105
Egil En Casa De Bárd ........................................................................................... 106
Egil Mata A Bárd ................................................................................................. 107
Egil Escapa ........................................................................................................... 109
Aventura En Curlandia ......................................................................................... 110
Ataque A Lund ..................................................................................................... 113
Gunnhild Predispone A Eirík En Contra De Egil ................................................. 113
Egil Contra El Rey ............................................................................................... 115
Thórólf Y Egil En Inglaterra ................................................................................ 117
Escocia E Inglaterra.............................................................................................. 118
Preparativos Para La Batalla ................................................................................ 119
Primer Combate .................................................................................................... 122
La Batalla De Vínheid .......................................................................................... 124
Egil Y Ethelstan.................................................................................................... 126
Enfrentamiento Con Eirík Por La Herencia ......................................................... 129
La Venganza De Egil ........................................................................................... 137
Muerte De Skallagrím .......................................................................................... 142
Eirík Condena A Egil ........................................................................................... 143
Egil Recita Su Poema ........................................................................................... 147
Egil, Salvado ........................................................................................................ 151
Egil Vuelve A Noruega ........................................................................................ 152
Egil Y El Rey Hákon ............................................................................................ 153
Duelo De Egil Y Ljót ........................................................................................... 154
Lucha De Egil Y Atli............................................................................................ 158
Los Hijos De Egil ................................................................................................. 161
Egil Visita A Arinbjorn ........................................................................................ 161
Hákon Se Enemista Con Egil ............................................................................... 162
Expedición A Frisia .............................................................................................. 164
Misión Peligrosa ................................................................................................... 166
Egil En Casa De Ármód ....................................................................................... 167
-4-
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
-5-
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
INTRODUCCIÓN
1.1.1. Definición
Una saga es una narración en prosa, elaborada a base de fuentes diversas. Esta
puede ser una definición amplia del concepto «saga». Como puede verse, no
coincide con la definición que del término presentan el Diccionario de la Real
Academia Española o la mayoría de los restantes diccionarios españoles.
Considero inútil volver aquí a discutir esas definiciones, así como la evolución del
concepto de saga y el desarrollo de su estudio, para lo que remito a la bibliografía
pertinente1. Me limitaré aquí a señalar, partiendo de la definición (provisional y
generalísima) arriba presentada, las principales características de las sagas
islandesas de acuerdo con las ideas predominantes hoy día entre los especialistas
en las antiguas literaturas escandinavas.
En primer lugar, es una narración. Se relaciona de este modo con toda la extensa
literatura narrativa medieval, que posee formas muy diversas. Las colecciones de
exempla, por un lado, elemento fundamental en la literatura religiosa y, entre otras
cosas, en los sermones u homilías. De otro lado, la literatura que podríamos
calificar, aunque en términos muy imprecisos, con la denominación de épica, en la
que se incluye la épica en sentido estricto, como el Cantar de Roldán, El Cantar de
Mío Cid, El Cantar de los Nibelungos o el Beowulf anglosajón, bastante anterior a
los citados; pero también la épica culta en lengua latina, citemos solamente, de las
obras medievales, el Waltharius; o las derivaciones de ésta en lengua «vulgar»,
como el Libro de Alexandre. Y hay que incluir en este grupo los inicios del ciclo
artúrico, con Chrétien de Troyes, hasta llegar a las novelas de caballerías.
Finalmente, hay que considerar toda una extensa literatura hagiográfica, de vidas
1
Ver, por ejemplo, Bernárdez, en prensa; Sigurdur Nordal (1968); Régis Boyer
(1978); Peter Hallberg (1962); Jan de Vries (1964).
-6-
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Vemos, por tanto, que las sagas forman parte, en este sentido, de una amplísima
tradición narrativa. A ésta podríamos añadirle la extensa producción
historiográfica, a la que me referiré más adelante, pues parte de ella tiene evidente
carácter narrativo (diríamos «literario», y no sólo histórico).
En segundo lugar, la saga es prosa. Esto restringe las obras comparables en las
restantes literaturas medievales europeas. Así, toda la épica (con excepción de la
céltica, de Irlanda y Gales)2 se aleja del modelo de la saga al estar compuesta en
verso y no en prosa. Por otra parte, no puede establecerse una relación por la vía,
digamos, de las prosificaciones de épica castellana, pues las sagas nunca tuvieron
un antecedente en verso. Con todo ello, la saga mantiene ciertas relaciones con la
literatura hagiográfica y con las colecciones de exempla, géneros también
narrativos en prosa.
Es preciso distinguir aquí entre el uso de las fuentes típico de las sagas y, por
ejemplo, el que caracteriza a algunas formas de literatura culta (en verso), como el
Mester de Clerecía castellano. Este, corno es bien sabido, contaba con una obra
base que, en muchas ocasiones, se traducía de otra lengua. A lo largo de la versión
o reelaboración se iban introduciendo pasajes nuevos, cambiando las formas de
expresión, realizando modificaciones, abreviaciones, ampliaciones, etc. Para todo
ello, el autor podrá servirse de otras fuentes, que eran siempre secundarias. Pero,
en general, puede señalarse siempre una obra fundamental (o dos, quizá tres en
casos raros). En la saga se utilizaban las fuentes como fondo, y de ellas se iban
2
Las diferencias, tan grandes que no es preciso incidir sobre ellas aqui; pueden
comprobarse leyendo los textos epicomitológicos célticos; por ejemplo, los
Mabinogion, en la traducción de Maria Victoria Cirlot (Ed. Nacional, Madrid
1982) o la colección Early Irish Myths and Sagas, traducida por Jeffrev Ganiz para
la colección Penguin Classics (Harmondsworth, 198 l).
-
-7-
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Vemos que si por su carácter narrativo las sagas se entroncan perfectamente en los
géneros literarios usuales en la Edad Media europea, ya quedan un tanto más
aparte por su carácter prosaico y se individualizan aún más al tener en cuenta las
fuentes que participan en su composición.
Así, las sagas (en sentido estricto) están más cerca de las vidas de santos o de los
exempla didactizantes que de los poemas heroicos de la Edda, el Beowulf o el
Hildebrandslied. No se trata de la continuación de una «antiquísima tradición
literaria germánica» (que sí existió, y que tan bien representada está en Islandia),
sino de la creación de un género literario peculiar en la isla septentrional,
siguiendo los cauces establecidos por la literatura cristiana.
-8-
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
entre las diferentes versiones que tradicionalmente podían ofrecerse de los sucesos
históricos, una utilización de las obras literarias (por ejemplo, la épica) como
fuentes históricas, incluyendo también las composiciones orales de carácter más o
menos «popular», tradiciones, etc. Por fin, no puede olvidarse que una parte al
menos de esa historiografía unía a sus intereses puramente históricos otros de
carácter más literario (aunque, por regla general, la historiografía medieval no
pueda considerarse, hoy día, como «lectura lúdica»). Como se ve, son
características que comparte este género con las sagas, aunque éstas, como ya se
dijo, poseen un componente «literario» («lúdico») considerablemente mayor.
Hoy día parece que el origen de la saga («de islandeses») puede encontrarse en la
confluencia de la literatura hagiográfica y la historiografía. En Islandia empezaron
a producirse más o menos a la vez obras de ambos tipos, tanto en latín como en
islandés. Y así, las vidas de María o de los santos fueron seguidas por las
narraciones, en puro estilo de hagiografía, de los primeros obispos cristianos de la
isla, utilizando un lenguaje barroco y un estilo recargado que distan mucho del
empleado en las sagas posteriores. Ya en esta época se destacan algunos centros de
enseñanza que serán también fundamentales para el desarrollo de las sagas:
Skálholt, Oddi, Haukadal, Hólar. Obras destacadas de este género, simple
trasposición de uno habitual en la Europa medieval, son, aparte las homilías la
Maríu saga [Saga de (la virgen) María], atribuida a Kygri-Bjórn Hjaltason y escrita
posiblemente a principios del siglo XIII, aunque esté claramente basada en fuentes
bastante anteriores. La Nidrstigningar saga (Saga del descendimiento a los
infiernos) existe en manuscritos de la primera mitad del XIII, que deben ser copias
de manuscritos anteriores. Aquí sí encontramos la utilización de una fuente básica
-9-
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
La fusión de estas dos corrientes se hace claramente visible en las primeras sagas
de San Olaf, que son al mismo tiempo historia y hagiografía. De aquí pudo
pasarse, en un breve lapso de tiempo, a la redacción de historias de otros reyes no
santos, de época pagana incluso. Y ya estaba formado el modelo fundamental para
las «sagas de islandeses». Sólo había que tomar como protagonistas, en lugar de
reyes extranjeros, grandes personajes islandeses.
Que las cosas suceden aproximadamente de esta forma queda evidenciado por la
considerable relación entre «sagas de reyes» y las primeras «sagas de islandeses».
Éstas tienen un carácter claramente historicista, que se aprecia incluso en la Saga
de Egil, que puede considerarse como el puente a las sagas en las que predomina el
elemento literario sobre el histórico. También en estilo y lenguaje están estas
primeras «sagas de islandeses» más próximas a las de reyes; y todas ellas, de
islandeses de reyes, se han alejado considerablemente de las primeras historias de
obispos: el lenguaje se simplifica y se hace popular. En parte, la razón puede estar
en las fuentes que se utilizan: los textos latinos (como modelo directo o como
ejemplo) en las de obispos, las obras nativas islandesas (o noruegas) en el caso de
las sagas de reyes.
Las sagas de islandeses son, por tanto, el resultado de dos géneros literarios
diferentes, aunque relacionados; y si esos géneros no son más que la «versión
islandesa» de géneros habituales en el Medievo europeo, el resultado de su
confluencia será algo peculiar y exclusivamente islandés.
- 10 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
de tener una sólida base en la realidad histórica, pero todo ello es ya secundario: no
se leían ya como obras históricas.
No deja de ser asombroso que todo este proceso se desarrollara en tan pocos años
(entre la segunda mitad del siglo XII y la primera del XIII). Y no podemos olvidar
que durante un tiempo coexisten sagas de reyes, de islandeses y obras
hagiográficas y religiosas en general. En este sentido es ejemplar la obra de Snorri:
historiador «pleno» en su Heimskringla, con ciertos (tenues) elementos
hagiográficos en su Saga de San Olaf, «novelista» sobre todo en la Saga de Egil, y
autor de una obra que, en cierto modo, puede considerarse como el mejor ejemplo
de los libros de exempla en Islandia: el Gylfaginning, la primera parte de la Edda.
Sobre los tipos de saga, son muv útiles las obras de Schier (1970), Bover (1978),
Hallberg (1962), etc.
Las sagas de islandeses, las «sagas propiamente dichas», tienen también diversos
tipos, caracterizados por la presencia en cada uno de ellos de convenciones
literarias específicas. Están así las sagas de poetas (como la de Hallfred o la misma
de Egil); las sagas de desterrados (como la de Grettir); las sagas regionales (por
ejemplo, la Laxdaela Saga, de los habitantes del Valle Lax), y otras a las que no se
puede asignar una clasificación evidente, como la de Njál o la de Hrafnkel.
- 11 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Pues, en mucho mayor grado que la mayoría de las restantes sagas, de cualquier
época, en la de Egil se aprecia una dedicación mucho mayor al personaje central.
Mientras otras sagas eligen varios protagonistas prácticamente equiparables, aquí
es Egil, sin duda alguna, el único protagonista. Así, en la saga de Njál, Gunnar y
Njál están en pie de igualdad, como Sám y Hrafnkel en la saga de éste; en otras
incluso no existe un único personaje, sino todo un grupo; por ejemplo, los
habitantes más destacados de una región. Incluso en una saga tan «especializada»
en una persona como es la Saga de Gunnlaug Lengua de Víbora hay un
«oponente», Hrafn el poeta, que no va a la zaga de Gunnlaug por lo que a la
estructuración y el desarrollo de la obra se refiere.
En la Saga de Egil, en cambio, no existe nadie que pueda compararse con Egil, ni
en la atención que el autor le presta, ni en el papel que le toca desempeñar en la
acción, ni en la estructura misma de la saga. Pero no se trata de que la saga
comience con Egil, siga todo el camino con él y termine después con su vida.
Porque, de hecho, existen dos partes bastante claramente diferenciadas. Una
3
Las cronologías fueron propuestas por Sigurdar Nordal en la primera edición
(danesa) de Vordal, 1968; se siguen en Einarcson (1961) y la mayoría de las obras
actuales. Aunque el acuerdo no es total, existe una aceptación generalizada de esta
cronología. Para los probleniüs generales de datación de las sagas, puede verse
Einar Ol Sveinssom (1958). Es interesantísima, sobre los orígenes, la monografía
de G. Turville-Petre (1953),
- 12 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
primera, antes del nacimiento de Egil, narra las aventuras (o, más bien, diríamos
las «desventuras») de la familia del poeta: su padre y su tío, y también su abuelo.
Pero cuando Egil entra en escena va apoderándose poco a poco de la saga. Al
principio parece un personaje segundón, si lo comparamos con su hermano Thórólf
Luego, paulatinamente, va siendo Egil el centro, en lugar de su hermano. Y ya
antes de la muerte de éste es Egil, sin duda alguna, el personaje central,
fundamental.
Las dos partes muestran algunas diferencias más. La primera tiene una mayor
relación con las sagas de reyes, con la literatura historiográfica. El ambiente es
noruego, la época es la de la obtención del poder por Harald el de Hermosa
Cabellera y su enfrentamiento con los nobles del oeste de Noruega. Es un tema
favorito para los islandeses. Desde muy pronto (ya en el Islendingabók de Ari el
Sabio), la colonización de Islandia se entendía como reacción de los nobles, que
querían conservar su independencia ante el poder central del rey Harald. Hoy día
sabemos que no fueron ésas las causas fundamentales de la expansión noruega
hacia Occidente, ni tampoco de la colonización de Islandia. Pero para los isleños
del siglo XII o el XIII se trataba de una explicación interesada: Islandia se entendía
de este modo como la tierra de libertad a la que se habían dirigido aquellos que no
querían someterse a nadie. En una época en que los reyes de Noruega pretendían
conseguir la sumisión de Islandia, y conseguir que la isla fuera simplemente una
más de sus posesiones, tenía gran importancia la afirmación de esta idea de
independencia.
Esta primera parte suele considerarse mejor estructurada. Tiene una evidente
autonomía, es perfectamente comprensible como obra aparte, sin necesidad de
referencias a la vida del mismo Egil. La segunda parte, y más extensa, que narra
las aventuras del poeta que da nombre a la saga, es casi una acumulación de
episodios con menos relación entre sí. Sin embargo, esta segunda parte sí que está
unida a la primera por medio de algunos elementos estructurales de gran
importancia.
2.4. Contraposiciones
- 13 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
2.4.1. De personajes
Así, encontramos una línea de hombres feos, morenos, con tendencia a la calvicie
precoz, violentos y valerosos, con algo de brujos y de berserkir: son Kveld-Úlf, su
hijo Skalla-Grím, y el mismo Egil. Los tres son capaces de hacer predicciones que
se cumplirán fatalmente: Kveld-Úlf predice las desgracias de su familia,
especialmente de Thórólf, en sus relaciones con Harald,; Skalla-Grím teme que la
partida de su hijo Thórólf traerá consigo el no volverse a ver nunca más; Egil
predice el trágico fin de su hermano antes de la batalla de Vínheid.
Los tres, aunque en Egil ello resulta menos explícito, sufren alteraciones psíquicas
durante la noche (como brujos o berserkir): Kveld-Úlf pelea con energías
impropias de su edad durante la noche, Skallagrím ve acrecentarse su fuerza y
también perder su autodominio, su consciencia incluso en las horas de oscuridad.
Los tres pueden llegar a ser violentos, e incluso injustos, más allá de cualquier
norma moral (de ahora o de entonces).
En todo esto puede verse, como señaló Sigurdur Nordal4, una doble rama familiar:
unos descendientes de noruegos «de pura cepa», otros de origen, probablemente,
lapón. Propio de estos es efectivamente el ser morenos y, para los cánones
noruegos de belleza, considerablemente feos. Pero también, y mucho más
importante, los lapones son «los brujos», y de ellos procede esta importante
característica de la rama Kveld-Úlf - Skallagrím - Egil.
4
Sigurdur Nordal dedicó un artículo a las «creencias de Egil» y la cuestión del
cambio socio-cultural-religioso en la Escandinavia medieval (1965).
- 14 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil es las dos cosas a un mismo tiempo. En Islandia puede vivir en plena armonía
con sus vecinos (dentro de las posibilidades de su agitada época), dedicado
íntegramente a la «vida social» campesina y a su trabajo. Pero también sale de
Islandia, viaja, participa en expediciones vikingas, se enfrenta a otros guerreros: es
capaz de las mayores proezas que podía desear un vikingo, pero también puede
vivir pacíficamente. Es al mismo tiempo un campesino y un vikingo. En cierto
modo se le puede considerar como auténtico paradigma del modo vikingo de vida
(cfr. Boyer, 1976).
Egil es el punto de ruptura entre los dos modos de vida: el vikingo, procedente de
la cultura tradicional germánica, y el campesino. Destacaré que la mezcla» se
produce muy claramente en Islandia. Pero no es fácil decir que la «vida
campesina» sea la nueva forma, y que el «ideal vikingo» sea la tradicional. No
podemos olvidar que la saga se escribe en el siglo XIII, cuando lo vikingo era ya
un recuerdo del pasado; «vikingo» era, en el uso de entonces, ya un simple término
para «pirata», con connotaciones negativas, por tanto; puede comprobarse incluso
en algunas sagas (como la de Gunnlaug Lengua de Víbora). Y predominaba
entonces el espíritu caballeresco, que llegó también a Islandia y, claro está, a
Noruega y el resto de Escandinavia. De manera que lo vikingo puede considerarse
además, visto desde el siglo XIII, como algo «nuevo». Sobre todo porque la
sociedad guerrera «supraclánica» que caracteriza a la actividad de los vikingos
representó una verdadera novedad en su momento.
- 15 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Tenemos así, un cuadro muy complejo, válido tanto para la situación social de
Escandinavia en el siglo X como, en cierto modo, también la del siglo XIII, y que
se pone de manifiesto en toda una familia, pero, sobre todo, en la figura de Egil.
Los dos Thórólf son verdaderos vikingos; Skallagrím es más que nada un
campesino que utiliza dichos, expresiones y refranes que dicen de su apego a la
vida sedentaria y tranquila; incluso intenta disuadir a sus hijos de que viajen y
alcancen gloria como vikingos. Egil, como en tantas cosas, es a la vez vikingo y
campesino. Pero su hijo Thorstein será ya, solamente, campesino, y es muy
indicativo que se convierta al cristianismo y sea un buen creyente. El mundo está
cambiando, y la generación que sucede a Egil pertenece ya al nuevo, al mismo del
que forma parte Snorri. Sigurdur Nordal nos indica que todo ello se pone de
manifiesto también en las creencias religiosas: Odín, dios del guerrero vikingo, con
el cual se establecen relaciones de amistad (como se refleja, por ejemplo, en la
Pérdida irreparable de los hijos), y Thor, dios del campesino, del que depende éste
5
El poema anglosajón titulado The Wanderer nos muestra perfectamente la nueva
situación; perdidos los lazos clasicos, el hombre que ha perdido al jefe de su grupo
militar queda huérfano.
- 16 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
para conseguir buenas cosechas. Odín, dios aristocrático; Thor, dios popular6.
Igual que en Islandia terminará predominando la sociedad campesina de
Skallagrím-Egil-Thorstein, Thor se convertirá en el dios cuyo culto perdura más
tiempo: el cristianismo se introduce y afianza en Islandia en pugna con Thor, no
con Odín, y el culto de aquél se mantendrá aún durante algún tiempo entre los
campesinos islandeses, ya cristianos.
La saga, con todo 1o que hemos ido viendo, es un reflejo de los grandes cambios
sociales; y estos cambios se reflejan en los personajes, y también en las distintas
formas de vida en Islandia y fuera de ella. Con eso, Islandia se separa más
tajantemente de Noruega. Ya vimos que se establecía una clara distinción en torno
a la consideración de Noruega como «país dominado» (¿oprimido?) por un poder
real centralizado y absoluto (o con deseos de absolutismo), frente a Islandia como
país de la igualdad y, en cierto modo, la anarquía. Efectivamente, el sistema
político islandés se ha definido como «democracia aristocrática», pero quizá fuera
más exacto considerarlo como «anarquía aristocrática».
6
Sobre Thor y Odín puede verse la introducción a las Textos Mitológicos de las
Eddas, y la bibliografía allí incluida
- 17 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
2.5. Paralelismos
Los paralelismos entre Egil y Skallagrím son numerosos. Baste con recordar la
similitud de sus muertes, precedidas por la ocultación de las riquezas, que les
rodeará con una cierta aura de misterio que sirve de magnífico colofón a sus vidas.
2.6. Episodios
- 18 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Porque cada uno de los episodios que acabo de señalar presenta una faceta distinta
de Egil: el viaje a Värmland pone de relieve su valor, su fuerza y su sagacidad e
inteligencia; la expedición a Frisia resalta su carácter de guerrero vikingo,
valeroso, osado y más fuerte que ningún otro hombre; la muerte de su hijo pone de
manifiesto una «debilidad» aparentemente impropia de un héroe vikingo: Egil se
siente tan abatido por la pérdida de su hijo que, en contra de uno de los principales
valores de un vikingo, decide elegir la muerte7. El episodio de Egil en la corte de
Eirik, en Inglaterra, nos muestra cómo depende de un amigo (y de su poesía), lejos
ya de sus valores puramente guerreros.
Así que la Saga de Egil es, en cierto modo, una «literatura de episodios», pero
éstos no existen si no es como partes integrantes de un conjunto, con una clarísima
función dentro de él.
Si las sagas son el género literario medieval más próximo a nuestra novela, la Saga
de Egil puede considerarse como uno de los ejemplos más claros y mejor
conseguidos de estas «novelas» primitivas. Dotado, pese a todo, de una clara
unidad, compuesto con fines que todavía podemos rastrear, escrito en un estilo
perfectamente adecuado a su estructura novelística, puede considerarse sin
exageración como una de las más grandes obras literarias narrativas de la Edad
Media europea. Aunque existe un desequilibrio entre las dos partes (la primera nos
parece demasiado extensa, puede considerarse también mejor escrita), la obra tiene
una coherencia que debe entenderse como fruto de una unidad de intención del
autor.
2.7. Manuscritos
7
Havamál, uno de los poemas de la Edda, pone suficientemente de relieve que la
vida es la mejor de las posesiones, y la muerte, la mayor desgracia. Sin rehuirla, el
héroe no debe ansiar nunca la muerte.
- 19 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Como suele suceder para todas las sagas de islandeses, son muy abundantes los
manuscritos de la Saga de Egil. Existen tres manuscritos antiguos principales, los
llamados M (Módruvallabók), W (Wolfenbüttel) y K (Ketilsbók); otros
manuscritos completos son uno del siglo XVII, en pergamino, y una multitud de
manuscritos en papel que llegan hasta el siglo XVIII.
Todo ello es una muestra del aprecio en que se tuvo a esta saga desde su redacción
en el siglo XIII, pues siguió copiándose y leyéndose sin interrupción hasta
prácticamente nuestros días (cuando las ediciones impresas sustituyeron a los
manuscritos en la lectura popular)8.
Además de los que guardaban el texto completo (o casi completo), existen algunos
fragmentos de manuscritos antiguos que poseen un gran interés. El más antiguo (y
a la vez el manuscrito más antiguo que poseemos de una saga de islandeses) es el
llamado A (theta), probablemente de 1250 y, según Sigurdur Nordal, copia directa
del manuscrito original. Desgraciadamente, tan sólo tiene unas 3.100 palabras, de
forma que no podemos conocer la saga si no es a través de copias posteriores, con
todos los avatares que la transmisión manuscrita lleva consigo (sobre todo en casos
como el de las sagas, donde los manuscritos son muy numerosos y variados).
8
El aprecio en que se tiene ala Saga de Egil puede documentarse en el famoso
libro de Hernrann Pálsson, Sagnaskemmiun Islendinga (1962)
- 20 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Por otra parte, la saga se sitúa en una época histórica ya lejana. Snorri escribe en el
siglo XIII, y los hechos que narra sucedieron en el X. Era preciso dar a su obra una
verosimilitud histórica. No se trataba tanto de escribir un libro de historia
plenamente fiable como tal, aunque ésta pudiera ser una finalidad secundaria, sino
más bien de que el lector encontrara en el libro una sociedad que, sin duda, no le
era ya plenamente conocida, pero que tampoco desconocía del todo: las tradiciones
se conservaron en Islandia hasta mucho después de la época de Snorri, y el lector
tenía una cierta idea de cómo «eran las cosas» en los primeros tiempos de su
república.
Sabemos que muchos de los datos que nos proporciona Snorri en la saga no son
históricos. Y lo sabemos porque hay otras fuentes de la época -éstas, sí, con
finalidad histórica- que están en desacuerdo con la narración de Snorri. Baste
mencionar la batalla de Vínheid y el problema de su relación con la histórica
batalla de Brunanburh; el hecho, bastante probable, de que el hermano de Egil no
perdiera la vida en Inglaterra, sino en el Báltico; la inclusión de poemas y de
«sucesos históricos» relacionados con ellos, y que posiblemente nunca tuvieron
lugar. Pero el caso es que el lector de la Saga de Egil tenía también a su alcance
esas otras obras históricas, y podía comprobar la «falsedad» de algunas cosas
atribuidas al escalda islandés.
Teniendo en cuenta, por tanto, el doble carácter de la saga, literario por un lado,
«historizante» por otro, podemos encontrar fuentes para los dos aspectos.
Existieron, sin duda, fuentes escritas y otras orales. Éstas deben buscarse,
posiblemente, en tradiciones (sin «forma literaria») de la familia de los Myramenn
de Borg, a la que perteneció Egil y con la que Snorri estaba emparentado. A ella
podemos asignar algunos de los episodios finales de la vida del héroe, aunque
queda la duda de si en algunos casos no se trata también de pura ficción literaria.
Más adelante volveré sobre este tema.
3.2.1. Orales
- 21 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
muy exacta de cómo era Frisia en el siglo X. El país había cambiado un tanto en su
fisonomía en el siglo XIII cuando Snorri escribe, y un conocimiento tan preciso de
un país que, de todos modos, Snorri no debía conocer personalmente, sólo podría
adquirirse a base de narraciones (de nuevo, muy probablemente «no literarias»),
posiblemente debidas a los marinos.
Más singular es el caso del naufragio de Egil en el río Humber, en Inglaterra (cap.
LIX). Aunque la información que se proporciona sobre el naufragio propiamente
dicho es muy escasa, parece tener gran importancia, según ha señalado Alan Bínns
en su aportación al Fifth Viking Congress (1968:116). Señala Binns que los
sucesos, tal como se narran en la saga, no eran posibles en la época en que Snorri
vivía, debido a que la costa tiene, en el lugar probable del naufragio, -variaciones
periódicas en su configuración. Tal como se describe en la saga, esos sucesos son
posibles precisamente en la época en que se dice que suceden (siglo IX), pero no
tres o cuatro siglos más tarde. De manera que Snorri no podía tomar los datos de
fuentes contemporáneas (marinos, pescadores, etc.), sino de una fuente anterior.
Aunque, como es lógico, resulta imposible rastrear con exactitud las fuentes orales
de que pudo disponer Egil, hay que admitir al menos la existencia de algunas para
puntos determinados de la saga. Es posible, también, sin embargo, que algunos
aspectos que creemos debidos a tradiciones orales (por ejemplo, en torno a los
avatares de la familia de Egil en Noruega antes de la emigración, o acerca de
sucesos políticos -y militares de Noruega o Inglaterra) puedan haberse obtenido de
fuentes escritas que no conservamos. Porque sabemos que se escribieron en
Islandia, durante el siglo XII, historias de reyes, crónicas extranjeras (traducciones
del inglés medio, por ejemplo) y otras muchas obras que se han perdido; en
algunos casos conocemos su existencia, pero en otros muchos no queda
posiblemente ni siquiera eso.
3.2.2. Escritas
En cuanto a las fuentes históricas escritas, éstas son numerosas y variadas. Hay que
asignar un papel destacado a las obras historiográficas islandesas, incluyendo las
de Ari el Sabio, historias de reyes noruegos que se han perdido, versiones de los
primeros Libros de la Colonización (Landnámabaekur), etc. Se ha puesto de
relieve que hay fuentes comunes para la Saga de Egil y la Heimskringla,
ligeramente posterior, y es éste uno de los argumentos que favorecen la común
autoría de ambas obras. Desde luego, Snorri conocía muy bien la historia de
Noruega y eso le permitió desarrollar con cierta extensión algunos temas de la
historia política de ese país en su Saga.
Estas fuentes no sólo se han «descubierto» por los eruditos modernos, sino que en
algún caso se citan dentro de la saga misma. Así, por citar sólo un ejemplo, la
referencia a una Saga del Rey Hakon, que serviría de fuente tanto a la Saga como a
la Heimskringla.
- 22 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Más complicado es el tema de las fuentes utilizadas para la historia de otros países,
especialmente Inglaterra. Todo lo referente a la situación política en la Inglaterra
de Ethelstan y la de sus predecesores, junto a elementos de la batalla de Vínheid,
parecen haberse tomado de fuentes inglesas que sabemos eran conocidas y
traducidas en Islandia, aunque no nos haya quedado mucho de todo ello. Bjarni
Einarsson (1975) realiza un amplio estudio sobre el tema de las fuentes de la Saga
y señala las coincidencias entre ésta y escritos historiográficos ingleses, como la
Historia Regum Britanniae, de Geoffrey of Monmouth, y el libro de William of
Malmesbury, De Gestis Regum Anglorum, además de las Crónicas Anglosajonas.
La primera era bien conocida en Islandia, como Bretasógur (Historias de los
Britanos) (Stefán Einarsson, 1961:133, 202) junto con otros trabajos del mismo
autor; la segunda no sabemos que se tradujera, pero las coincidencias que señala
Bjarni Einarsson son suficientemente llamativas para que tengamos que suponer
que le era conocida a Snorri. En cuanto a la Crónica Anglosajona, no podemos
saber cuál es la relación con Snorri, pero es posible que sí fuera conocida en
alguna de sus variantes, o en algunas de las obras que recogen su información.
En otros casos, las fuentes sirven a la vez para lo histórico y para lo puramente
literario, como sucede con la Jómsvíkinga saga (Saga de los Vikingos de Jóm),
saga que no conocemos en su versión original, sino en reelaboraciones tardías de
un original perdido, de finales del siglo XII. Bjarni Einarsson presenta en las
páginas 105-147 varias coincidencias que apuntan a la evidente adaptación de la
Jómsvíkinga saga por parte de Snorri. Así, la narración sobre Einar Skálaglam, en
el capítulo LXXVIII de la Saga de Egil, parece inspirada en un episodio sobre el
mismo Einar en la Jómsvíkinga, aunque, interesantemente, Snorri no ahoga a Einar
en su viaje de vuelta, tal como sucede en la otra saga, sino que le deja regresar a
salvo a Islandia, probablemente para poder introducir de este modo el episodio del
escudo.
Otro aspecto que señala la coincidencia entre ambas sagas es la oposición entre las
dos ramas de la familia de Egil, reflejada en las parejas, en cierto modo
antagónicas, Grím-Thórólf y Egil-Thórólf Éste, que es uno de los aspectos
literariamente más interesantes en nuestra saga, coincide con la narración sobre los
príncipes daneses Knút (Canuto) y Harald en la Jómsvíkinga. Como señala Bjarni
Einarsson (pág. 117), en todos estos casos es el hermano mayor (Knút, los dos
Thórólf) el más apuesto, el que reúne más altos valores morales, también el mejor
guerrero, el más popular, etc., mientras que los hermanos menores (Harald
Skallagrím, Egil) son sus opuestos en todos esos puntos (feos, poco amigables y
menos populares, etc.). No conocemos las verdaderas personalidades de los
parientes de Egil, ni la de él mismo, pero parece demasiada casualidad una
similitud tan evidente. Aquí está claro que la Jómsvíkinga no se utiliza, como
- 23 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Lo mismo puede decirse con las coincidencias que el mismo Bjarni Einarsson
señala entre la Orkneyinga saga (Saga de los habitantes de las islas Orcadas) y la
de Egil. Aquí, Snorri aprovechó probablemente las descripciones de expediciones
vikingas, de batallas, de rapto de una mujer (como en el capítulo XXXII de la Saga
de Egil), las fiestas paganas (como las de las Dísas y la de Jól), etc. Es de destacar
que Snorri no toma la Orkneyinga saga como fuente histórica directa para los
hechos que narra, sino como base para la presentación general (el «trasfondo
histórico» de que ya se habló) de sucesos similares, pero no iguales; es decir, busca
en ella información sobre «cómo eran las cosas» en la época en que desarrollaba la
acción.
En otros casos, Snorri parece buscar en otras obras literarias simples motivos (o
quizá simple «inspiración») para su propio relato. Posiblemente habría que suponer
aquí una influencia indirecta, a través de las lecturas de Snorri, y no entenderla
como un «acudir directamente a la obra de consulta». La variedad de fuentes que
pueden señalarse con seguridad es bastante considerable.
También aparece influencia literaria de otras sagas. Así, la disputa que se presenta
en el capítulo XLIX de nuestra saga tiene correspondencia con otra semejante en la
Saga de Hallfred (otro escalda islandés). Esta misma saga parece estar en la base
de otro episodio fundamental de la «vida de Egil». su utilización de un poema (el
llamado «Rescate de la Cabeza») para conseguir el perdón del rey Eirik (cap. LX).
- 24 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
La Saga de Egil es, por tanto, original, y no en el sentido que esta palabra tiene en
las literaturas medievales europeas. No se trata sólo de la «forma de adaptar las
fuentes» según los principios de la retórica, sino también de crear una obra
completamente nueva, y en una forma igualmente novedosa.
4. Historia y ficción
Ya he señalado que las sagas y la de Egil también no deben verse como historia,
sino como obras literarias (como «novelas históricas»). No es de extrañar, por
tanto, que no todos los elementos, todos los episodios, personajes, etc., que
aparecen sean estrictamente históricos.
Por lo que respecta a la Saga de Egil, resulta un tanto difícil especificar qué hay de
verdadero y qué de pura ficción. La saga trata de Egil, y de él prácticamente sólo
conocemos lo que figura en la saga, de manera que es prácticamente imposible
decir si la vida de Egil es tal como se nos presenta en ella.
Más auténtico parece el episodio de la caída de Egil en manos del rey Eirík a raíz
del naufragio en Inglaterra (cap. LX); al menos, los poemas de Egil parecen razón
suficiente para considerarlo histórico. Sin embargo, la salvación de la vida
- 25 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El caso más debatido es, sin duda, el de la batalla de Vínheid Muchos han supuesto
que se trata de la batalla de Brunanburh, en la que el rey de Inglaterra venció a un
ejército formado, entre otros, por escoceses y normandos. La localización de esta
batalla, narrada en un magnífico poema incluido en la Crónica Anglosajona, nunca
ha estado clara. Hay argumentos a favor de la identificación Vínheid-Brunanburh,
pero no son decisivos. Otros, en cambio, han propuesto la hipótesis de que se trata
de una pura construcción literaria de Egil: según algunos testimonios (entre ellos
una posible interpretación de los mismos versos de Egil), Thórólf no murió en
Inglaterra, sino en una expedición por el Báltico, cerca del río Dvina (lo que
explicaría el topónimo no bien aclarado Vínheid). Snorri, según esta hipótesis,
habría cambiado el lugar de muerte del hermano de Egil y habría inventado
(aunque quizá basándose en datos históricos de la batalla de Brunanburh) una
batalla en Inglaterra. Parece que lo más factible sería, si acaso, que pudiera hacerse
la identificación Vínheid-Brunanburh y que Snorri hubiera hecho morir a Thórólf
aquí en lugar de en el Báltico, por intereses literarios; es decir, Egil podría haber
estado en la batalla, pero no su hermano, y la batalla habría sido bastante diferente
en la realidad a como la cuenta Snorri. Porque está claro que la narración
específica de la batalla debe mucho a otras fuentes islandesas. De forma que, a fin
de cuentas, no podemos estar seguros de si Vínheid es Brunanburh, o bien otra
batalla que no conocemos o, simplemente, se trata de una batalla de ficción basada
en noticias sobre la batalla de Brunanburh. Tampoco podemos saber si Egil estuvo
en ella, ni dónde murió exactamente su hermano, ni cómo se desarrolló realmente
la relación de Egil con el rey Ethelstan.
Lo mismo sucede con los poemas que aparecen en la saga. Algunos está claro que
son falsos: por ejemplo, los atribuidos a Egil en sus primeros años; también
parecen falsos los que se ponen en boca de Egil cuando lucha con Ljóti y, en
general, los que surgen en el transcurso de una lucha. El poeta que crea mientras
combate parece algo improbable, aunque sea muy frecuente en las sagas. Pero
nunca podemos estar totalmente seguros, pues Egil, por ejemplo, podría haber
compuesto los poemas sobre Ljóti tiempo después del duelo (lo que, sin embargo,
no parece probable en este caso). Sabemos que los autores de las sagas no se
limitaban a transcribir poemas conocidos poniéndolos en boca de sus verdaderos
- 26 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
De forma que no podernos decir qué hay de histórico y qué de literario en la saga.
Esto no sucede tanto en las sagas de reyes, lo que es un indicio más de la
consideración fundamentalmente literaria y sólo en un segundo plano, histórica de
las sagas de islandeses.
De todos modos, para el lector actual (y, posiblemente, para el islandés del siglo
XIII), se trata de una cuestión secundaria. Al igual que hoy se propone leer, por
ejemplo, el Poema de Mío Cid como obra literaria dejando de lado su veracidad
histórica, la Saga de Egil Skallagrímsson, como todas las sagas de islandeses, debe
leerse fundamentalmente como una simple obra literaria.
5. La Autoría De La Saga
Las sagas han llegado hasta nosotros sin el nombre de su autor, de forma que
suelen considerarse anónimas. Pero después de lo que hemos visto en los capítulos
anteriores, hay que suponer en todos los casos la existencia de un autor individual.
De ahí que los investigadores hayan intentado encontrar, al menos para las grandes
sagas, sus posibles creadores. Se ha escrito que, muy posiblemente, Brand Jónsson
fue el autor de la Saga de Hrafnkel, y Bardi Gudmundsson propone a Thorvard
Thórarinsson, nacido hacia 1230 (contemporáneo, por tanto, de Brand Jónsson,
como son contemporáneas las dos sagas) en Fljótsdal, en la costa este de Islandia,
como autor de la saga de Njál (cfr. Bardi Gudmundsson, 1958). Podrían citarse
otros casos.Lo mismo ha sucedido con la Saga de Egil. Ya a principios del siglo
XIX, Grundtvig propuso a Snorri Sturluson como autor de la saga. Desde entonces
ha habido opiniones para todos los gustos. Sería prolijo resumir aquí siquiera en
sus puntos fundamentales los argumentos utilizados a favor o en contra de esta
hipótesis. Me limitaré a señalar algunos puntos fundamentales.
- 27 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El autor de la Saga de Egil utilizó, como hemos visto, fuentes numerosas y muy
variadas; y pocas personas podrían haber tenido acceso, como Snorri, a tales
fuentes, que podrían encontrarse reunidas en Oddi, donde estudió.
Pocos autores poseían los conocimientos sobre historia de Noruega (y otros países,
por ejemplo, Inglaterra) que se ponen de manifiesto en la saga, y que podríamos
explicar fácilmente si Snorri hubiera sido su autor.
Finalmente, tenemos los estudios estadísticos sobre el estilo. Aunque estos no son
nunca decisivos, Peter Hallberg (cfr. 1962) ha mostrado que entre las obras
aceptadas generalmente como de Snorri y la Saga de Egil, existen coincidencias
estilísticas que no pueden achacarse a la casualidad Existe, según Hallberg, una
diferencia radical entre las obras de Snorri, incluyendo la Saga de Egil, y otras
sagas islandesas de la época.
Con todo ello, aunque no podarnos estar plenamente seguros, parece más que
probable que fue Snorri Sturluson el redactor de la saga, opinión hoy generalmente
aceptada por los críticos. Por ello, en lugar de presentarla en esta traducción como
«obra anónima atribuida a Snorri», he preferido considerarla como «obra de
Snorri, acerca de cuya autoría existen algunas dudas». La Saga se entiende mejor si
tenemos presente a Snorri y, a fin de cuentas, son pocas las obras medievales de
cuya autoría estamos perfectamente seguros. Y si hablamos, por ejemplo, de Juan
Ruíz, Arcipreste de Hita, como autor del Libro del Buen Amor, y lo aceptamos así
generalmente, aunque no sabemos apenas nada del mismo Arcipreste, con mucha
mayor razón podemos partir de la aceptación de Snorri como autor de nuestra
Saga.
6. Snorri Sturluson
6.1. Vida
El más que probable autor de la Saga de Egil es, como hemos visto, Snorri
Sturluson, el autor más importante de la literatura medieval islandesa y también
uno de sus más destacados hombres políticos.
La vida de Snorri nos resulta bastante bien conocida, entre otras cosas porque se
narra en la Sturlunga saga, una «saga de contemporáneos, de considerable valor
histórico, dedicada a los descendientes de Sturla, el padre de Snorri y jefe de una
familia que llegó a convertirse en la más importante de Islandia, por su poder y su
riqueza.
- 28 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Snorri nació el año 1179 en Hvamm, lugar del oeste de Islandia. Era descendiente
de un importante jefe llamado Snorri, y en memoria suya recibió el nombre. El
padre de Snorri, Sturla Thórdarson, era también un jefe destacadísimo, y su madre,
Gudny Bddvarsdóttir, era descendiente de Egil Skallagrímsson. Así, Snorri
pertenecía a la renombrada familia de los Myramenn, de la que se habla en la Saga
de Egil.
A Jón Loptsson y a la escuela de Oddi debe Snorri, sin duda, sus profundos
conocimientos genealógicos, historiográficos y de las literaturas islandesa y
europea continental, incluyendo la clásica latina que por entonces se conocía en
Europa. En la biblioteca de Oddi estaría, probablemente, la base para gran parte de
la obra de Snorri.
A los veinte años de edad, en 1199, Snorri se casó con Herdís Bersadóttir,
descendiente también de Egil Skallagrímsson y riquísima heredera de la región de
Borg, donde Snorri se instaló en 1202; en 1206 se trasladó a Reykjaholt, cerca de
la actual Reykjavik, donde construyó una casa lujosa, que contaba incluso con
piscina de agua caliente, aprovechando las aguas termales que dan su nombre a la
región, y a la que se podía acceder desde la casa por un pasadizo subterráneo. Las
ruinas de la casa de Snorri aún se conservan.
- 29 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Al parecer, en esos años que Snorri permanece en Islandia es cuando se dedica con
más intensidad a su obra literaria. De esa época proceden su Edda, su Saga de San
Olaf, que luego se integraría como núcleo principal en la Heimskringla, y también
la Saga de Egil Skallagrímsson.
En este tiempo, muerta su primera mujer, volvió a contraer matrimonio con otra
rica heredera, Hallveig Órmsdóttir, llegando a convertirse de este modo en el
hombre más rico y políticamente importante de Islandia lo que, como vimos, le
sirvió de poco para evitar su caída en desgracia en el transcurso de las «guerras
civiles» que asolan Islandia en el segundo cuarto del siglo XIII.
Vuelto a Noruega, conserva la amistad del conde Skúli, pero se enemista con el
rey, y la situación se agrava cuando Snorri regresa a Islandia; en 1239, contra la
prohibición expresa de Hákon y faltando a la lealtad que le debía si, como parece
posible, fue nombrado conde por éste. El rey decidió vengarse, y mandó una carta
a Gissur Thorvaldsson, pariente de Snorri, pero enemigo suyo también,
ordenándole que enviara a Snorri a Noruega o que hiciese «lo que mejor le
pareciera». En 1241, los hombres de Gissur matan a Snorri en el sótano de su casa
de Reykjaholt.
No es posible, pese a todos los datos que conocemos, valorar de manera clara la
personalidad de Snorri como político y como hombre. La Sturlunga saga no nos
presenta una imagen favorable, pero puede estar motivada por los enfrentamientos
existentes dentro del país y también dentro de la familia. Es seguro que Snorri
intentó siempre, por todos los medios, conseguir poder y riqueza. Sus dos
matrimonios, que si no fueron simples matrimonios de conveniencia estaban muy
cerca de serlo, son testimonio de ello, como lo es su participación constante en la
vida política. De hecho, parece que Snorri estaba, o aparentaba estar, de los dos
lados: prometía al rey Hákon amistad y lealtad, y apoyar sus pretensiones de
dominio sobre Islandia, pero luego procuraba evitar que la autoridad del rey de
Noruega llegara hasta la isla. Y no una vez, sino dos, coincidiendo con sus dos
estancias en Noruega. Posiblemente por ese intento de quedar «por encima de las
partes contendientes» su fin fue como se ha dicho. De todos modos, no podemos
saber por sus biografías si era realmente partidario de la independencia de Islandia
o veía con buenos ojos (o con ojos no demasiado malos) un futuro sometido a
Noruega. Si nos fijarnos en su obra, sin embargo, lo primero parece evidente: la
Heimskringla y la Saga de Egil ponen de relieve la autonomía islandesa, su
carácter de albergue de los que huían de la tiranía (o, simplemente, del poder
absoluto) de los monarcas noruegos; sin embargo, es tema que procede ya de
mucho antes, de la interpretación que Ari el Sabio hace en su Íslendingabók de las
causas que llevaron a la colonización de Islandia. Causas que, como ha demostrado
la historiografía actual, no tienen apenas base en la realidad, pues la colonización
fue debida, mucho más probablemente, a las dificultades económicas debidas a la
superpoblación del suroeste de Noruega y, en menor grado, de toda la parte sur de
Escandinavia; superpoblación no en términos absolutos, claro, sino en relación con
las posibilidades productivas de la región.
- 30 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Como ya he señalado, tres son las obras de nuestro autor: la Edda, de atribución
segura; la Heimskringla, también con seguridad obra su va, y la Saga de Egil
Skallagrímsson, cuya autoría parece ya prácticamente asegurada. Pero no se trata
de que Snorri «escribiera tres libros». Su obra es, de hecho, mucho más amplia
habida cuenta de la peculiar estructura de las dos primeras.
6.3.1. La Edda
Este libro es propiamente un manual para poetas, que incluye tres partes: una
colección de kenningar o «metáforas» -a las que me refiero en el capítulo 7-, con
algunas explicaciones adicionales, que en algunos casos forman breves narraciones
de carácter mitológico o heroico, y que recibe el nombre de Skáldskaparmál
(Discurso de la Formación de Escaldas). Un extenso poema de más de cien
estrofas escáldicas, cada una de un metro distinto, con breves explicaciones sobre
su estructura, y que Snorri dedicó al conde Skúli. Este poema, de no excesiva
calidad, recibe el nombre Háttatal (Enumeración de los Metros). Finalmente, la
parte más interesante para el lector actual es el Gylfaginning, o «Engaño de Gylfi»,
que contiene una exposición sistemática y relativamente completa de la mitología
escandinava. Pensado probablemente como una ampliación de las breves
narraciones mitológicas del Skáldskaparmál, está realizado un tanto a la manera de
los libros medievales de exempla, mediante narraciones unidas en una trama
argumental más bien leve: un rey de Suecia viaja al mundo de los dioses, el
Ásgard, para conocer su poder, y pregunta a Odín datos sobre el origen del mundo,
- 31 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
de los dioses, las aventuras de éstos, la organización del mundo y el fin de éste.
Gracias a esta obra de Snorri, nuestro conocimiento de la mitología escandinava es
incomparablemente mayor que el de otras religiones «bárbaras», como la céltica, la
eslava, la báltica... o la íbera. Y ello aunque, como parece cada vez más posible,
Snorri modificara algunos mitos (¿para hacerlos más literarios?) o incluso llegara a
inventar algunos.
6.3.2. La Heimskringla
Snorri utilizó para la redacción de esta obra numerosas fuentes: algunas orales,
entre ellas los poemas escáldicos, que conocía perfectamente, y que suman varios
miles de versos en el conjunto de la obra; otras, la mayoría, escritas, entre ellas
historias anteriores de reyes noruegos, resúmenes de historia de Noruega y de
Islandia, y posiblemente otras obras historiográficas europeas y algunas de carácter
geográfico, etc. Al parecer, Snorri trabajaba directamente sobre sus fuentes,
dictando los textos en que se basaba y añadiendo, sobre la marcha, modificaciones,
ampliaciones, etc., aunque sin limitarse solamente a la unión de textos de diverso
origen. La Heimskringla es, pese a su amplitud y a su diversidad de fuentes, obra
relativamente unitaria, animada toda ella por una «filosofía de la historia» propia,
sobre la cual se ha escrito mucho; el análisis crítico de sus fuentes -con referencias
a ellas en muchas ocasiones-, el análisis psicológico de los personajes, un
racionalismo y un realismo asombrosos para su época, junto a un estilo conciso y
claro, próximo al llamado «estilo de las sagas», convierten a esta extensísíma obra
en algo prácticamente único en toda la Edad Media. Si la literatura historiográfica
medieval es, por lo general, de poco atractivo para el lector moderno no
especialista y si, en muchos casos, tiene escaso valor literario (compárase la obra
histórica de Alfonso el Sabio, poco posterior a Snorri), la Heimskringla destaca por
su interés literario e histórico (y hoy día se pone de relieve sobre todo el primero)
como por lo accesible de su lectura al lector contemporáneo.
De su tercera obra, la Saga de Egil Skallagrímsson, no es preciso decir aquí nada,
evidentemente.
- 32 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
7. La Poesía Escáldica
Es en estas cortes que hacían ostentación permanente de lujo y poder donde surge
la poesía escáldica. Y precisamente en Noruega, muy probablemente debido a que
aquí se conservaban aún muchas tradiciones culturales que en otros lugares, como
Dinamarca, se veían muy afectadas por la influencia del Imperio franco. En
Dinamarca, los cambios sociales y el choque cultural -reflejado en una temprana
cristianización, relativamente a otros países escandinavos, unos cincuenta años
antes que Noruega e Islandia-, la considerable influencia ejercida durante mucho
tiempo por la cultura franconia, dieron lugar a la creación de una corte central
relativamente pronto, pero también a un cierto abandono de las formas culturales
de la tradición pagana. No desaparecieron del todo, evidentemente (muestra de ello
será la obra de Saxo Gramático, por ejemplo), pero no conservan la importancia
que poseen en Noruega o Islandia. En estos países, el mantenimiento de la
tradición es mucho más prolongado, y la poesía escáldica cortesana puede
considerarse como el resultado de la tradición cultural germánica, por un lado, y
las nuevas formas sociales, por otro.
- 33 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Existe una evidente relación con otras formas de poesía cortesana aparecida más
tarde en el continente europeo, como es la derivada de las obras de los trovadores y
que, en el mundo germánico, alcanza su punto culminante en la obra de los
Minnesinger. Pero en éstos se configuran nuevos valores éticos: el señor sigue
siendo generoso (al poeta le interesa ponerlo de relieve en público, pues la
recompensa estará así asegurada), sigue siendo gran guerrero, aunque ello no es
siempre imprescindible, pero es también caballero galante, preferido por las
damas, y gran cristiano y servidor de Dios y la Iglesia. Todo esto, desde luego, no
existe en la poesía escáldica, en la que lógicamente no tiene lugar, hasta época
tardía (siglo XI en adelante), la consideración del señor como buen cristiano, y en
la que es casi inexistente el elemento amoroso.
Todo ello explica por qué Islandia, desde muy pronto, se convirtió en el centro de
esta poesía. No había en la isla cortes en las cuales ejercer el oficio de poeta, pero
fueron islandeses los que visitaron con más asiduidad los países del Mar del Norte
(no sólo Escandinavia y sus dependencias, sino también las cortes de los monarcas
anglosajones), hasta el punto de que en el siglo X, Islandia prácticamente
monopoliza esta actividad. Parece lógico, ya que he definido la poesía escáldica
como un reflejo de los cambios sociales y, a la vez, el mantenimiento de las
tradiciones culturales paganas, y en Islandia éstas se conservan durante más
tiempo, y con mayor «pureza» que en cualquier otro lugar de Escandinavia. Los
cambios sociales eran diferentes, y también más lentos, en la isla del Atlántico,
pero los contactos permanentes con Noruega (entre otros sitios) permiten la fusión
de los dos elementos que he señalado como fundamentales para el desarrollo de
esta poesía cortesana.
- 34 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
La actividad fundamental del escalda es, por tanto, servir con su poesía a un señor.
Pero ello no es todo, y puede también componer poemas de carácter más íntimo.
No es frecuente llegar a la «lírica» en el sentido en que normalmente entendemos
hoy el término, pero sí pueden considerarse líricos algunos poemas de los
principales escaldas. En la Saga de Egil pueden encontrarse ejemplos destacados
de poesía escáldica no cortesana (por ejemplo, el llamado Pérdida irreparable de
los hijos), como también poemas amorosos. Estos no son frecuentes, en general,
aunque algunos poetas alcanzaran fama sobre todo con ellos (los casos de Hallfred,
Gumilaug o, sobre todo, Kormák). Podríamos decir que los poemas encomiásticos
dedicados a los señores son, en cierto modo, equivalentes a obras «de encargo».
mientras que hay otros muchos de carácter personal privado, surgidos de la simple
necesidad creadora.
La poesía escáldica era una poesía oral. Se ha dicho que posiblemente los poemas
se escribirían utilizando el alfabeto rúnico; incluso se hace mención explícita de
ello en la Saga de Egil (por ejemplo, en la composición de Pérdida..., cfr. capítulo
LXXVII1), y algunas de sus composiciones parecen cobrar un nuevo valor mágico
si aceptamos que estuvieran escritas (incluso directamente) en runas. Sin embargo,
no tenemos ningún ejemplo de esos hipotéticos escritos rúnicos y, aunque
pudiéramos pensar que se han perdido simplemente porque se escribían sobre
madera, parece más lógico pensar que fueron obras simplemente orales.
Efectivamente, por lo que sabemos sobre la escritura rúnica, ésta parece que se
utilizó siempre con fines muy, limitados, fundamentalmente epigráficos, y que rara
vez se utilizaban para textos muy largos como lo son algunos poemas escáldicos.
De este modo, hay que considerar la escáldica como poesía oral. Como tal se
mantuvo durante siglos, posiblemente sin modificaciones gracias a la
complicadísima estructura poética y lingüística que las caracteriza.
- 35 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
La poesía escáldica continúa esta tradición, pero, al mismo tiempo, realiza cambios
profundos, en consonancia con los que en la misma época tenían lugar en la
sociedad en su conjunto. Así, se conserva la aliteración, el metro acentual, la
utilización de palabras poéticas, heitir y kenningar. Pero, al mismo tiempo, se
utiliza la estrofa, en formas perfectamente establecidas, se regula el número de
sílabas de cada verso, se introduce la rima interna y, más tarde, la externa. La
mejor forma de ver cómo es formalmente un poema escáldico es observando uno
en su versión original. Tomaremos como ejemplo uno de los poemas de Egil
contenidos en su saga (cap. XLIV):
x x
1 Olvar mik, thvít Olvi
x x
2 öl gervir nu fölvan,
x x
3 atgeira laetk y rar
x x
4 y ring of grón skyra;
x x
5 öllungis kannt illa,
x x
6 oddskys, fyr thér nysa,
x x
7 rigna getr at regni,
x x
8 rengsbjódr, Hávars thegna.
En negrita se señalan los sonidos que aliteran, y una x sobre la sílaba indica que
ésta lleva uno de los acentos rítmicos fundamentales, a razón de dos por verso.
Como se ve, la aliteración une los versos en parejas, y aquí aliteran las dos sílabas
- 36 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
acentuadas del primero con la primera sílaba acentuada del segundo. Las vocales
aliteran libremente entre sí (por ejemplo, en 3-4, a/y/y; en 5-6, ö/i/o), mientras que
las consonantes deben tener el mismo timbre (r/r/r en 7-8).
Hasta aquí, tenemos algo común a las diversas literaturas germánicas primitivas.
Pero el poema es estrófico: está formado por ocho versos, como la mayoría de las
composiciones escáldicas. No es totalmente nueva la estructura estrófica, que
aparece ya en los poemas de la Edda, pero sí que es exclusivamente escandinava.
A todo esto se unen las rimas internas. Unas son de las llamadas «completas»: öl y
ölv en 1-2, yr en 4, ys en 6, egn en 8. En otros casos rima sólo un sonido, como en
5 ll, o dos no vocálicos, como gn en 7.
Los versos cuentan, además, con un tercer acento, ya secundario, y con un orden
establecido en la sucesión de sílabas largas y breves átonas que siguen a las
acentuadas.
atgeira yrar: «lanza del uro» (o, más exactamente, de la «hembra del uro»); es
decir, cuerno;
yring atgeira yrar: «el flujo de la lanza del uro» es la bebida que llena el cuerno, la
cerveza;
oddskys regnsbjódr: «el que invita (bjódr) a la lluvia (regn-) de los escudos
(oddskys)»: guerrero. Oddskys, a su vez, es un compuesto que significa,
aproximadamente, «nube de las puntas», pero que forma una palabra poética
estable.
Hávars thegna: «los compañeros del Altísimo»; es decir, los compañeros de Odín,
que pueden ser los dioses o los poetas; thegn, que traduzco aquí por «compañero»,
es propiamente miembro del séquito militar de un jefe (inglés moderno thane).
Como se ve, varios de los kenningar son compuestos (kenningar donde uno de sus
elementos es, a su vez, un kenning). Por otra parte, como puede comprobarse
- 37 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
fácilmente, puede existir una considerable distancia entre los componentes, lo que
complica aún más su comprensión.
Volviendo al poema que nos está sirviendo de ejemplo, quedan por decir unas
palabras sobre la sintaxis. Esta es, como ya apunté más arriba, complejísima, con
dislocación casi total del orden de palabras. Nos llevaría demasiado lejos exponer
con el suficiente detalle este aspecto del poema que, sin embargo, puede
comprobarse al observar la dislocación de los componentes de los kenningar.
Desde luego, como he señalado en otro lugar, en las traducciones a lenguas
extranjeras se «normaliza» la sintaxis, y en las ediciones de las sagas suele
añadirse a la versión original del poema, en verso, otra en prosa en la que se ha
producido idéntica normalización.
- 38 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil fue un gran poeta. Uno de los máximos escaldas y también uno de los mejores
poetas islandeses de todos los tiempos. A él se debe, sobre todo, un poema que
está, al decir de muchos, entre los mayores logros de poesía personal, íntima, de
toda la Edad Media: su Pérdida irreparable de los hijos. Lo que no deja de ser
llamativo en el mundo de la poesía escáldica, fundamentalmente poesía de ocasión
y cortesana.
Comentar los poemas de Egil, intentar mostrar sus valores poéticos, es realmente
innecesario. La lectura de los mismos es más rica que una explicación crítica.
Incluso cuando, como aquí, se realiza la lectura de la traducción, en la que
necesariamente, como ya he señalado, se pierden elementos fundamentales del
original. Las traducciones sólo son una sombra de la creación de Egil, pero a pesar
de todo el lector moderno puede disfrutarlos.
En algunos casos, los poemas son, digamos, «convencionales» dentro del marco de
la poesía escáldica. Aunque Egil es un maestro de la forma, del juego de palabras
(o el juego conceptual, lo que muchas veces le acerca a muchos poetas modernos),
del paralelismo: pocos pueden expresar una idea desde distintas perspectivas
utilizando imágenes vivísimas. Egil favorece los kenningar y las imágenes poéticas
que «enlazan todo»: el mundo de los hombres, los animales, la naturaleza, los
- 39 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El poema comienza con gritos de dolor por la muerte del hijo. Y de sus padres, y
de todos los que ya habían desaparecido. Egil se encuentra solo, incapaz de
moverse, de hablar. Y, al igual que en otros muchos poemas, Egil no distingue
hombres, naturaleza y dioses. Todo se cambia en todo, el mar se transforma en
dios, la familia en un bosque. Más tarde, Egil se lanza contra el dios que le ha
arrebatado a sus hijos. Ha confiado en él, le consideraba su amigo, pero Odín 1e ha
traicionado. «Por eso, no podré hacer ya sacrificios, gustoso, a Odín»: el hombre se
rebela contra los dioses. Pero Egil es consciente de su fuerza, de su poder, que
- 40 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
radica en la poesía, regalo del mismo Odín: «pero he de ser sincero, el dios más
sabio me dio compensación por todas mis cuitas». Ningún escalda era tan
consciente de su propia arte poética como lo era Egil. Puede ensalzar sus propias
obras como ninguno. Es superior a todos por su poesía; con ella puede conseguirlo
todo. No hay, nada más valioso, y Egil lo reconoce al final de su poema: «Odín me
concedió un arte perfecto y sin tacha, ... tal es la fuerza de la poesía.» Egil sigue
viviendo gracias a ella; por la poesía es capaz de superar su aflicción.
Pocas veces en la Edad Media llega a encontrarse un poema con tal elevada
individualidad. No hay que buscar fuentes (no las hay), ni buscar explicaciones
sociológicas, retóricas ni de ningún otro tipo. Es un poema personal en un grado
que no llegará a aparecer en Islandia hasta las obras de Jóhannes Hallgrímsson en
el siglo XIX.
Las Coplas a la muerte de su padre, de Jorge Manrique, geniales como son, tienen
una evidente relación con toda una extensisima tradición literaria. En Egil no
aparece nada de eso. Es algo completamente nuevo, algo único que no volverá a
aparecer en la poesía escáldica, aunque en ella encontremos obras maestras. Se ha
dicho, y es cierto, que la Pérdida irreparable de los hijos, por sí sola, podría darle a
Egil un lugar de excepción en la poesía medieval.
- 41 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
leemos, sin esa ayuda sonora adicional y básica. Por eso, para gozar de la poesía
escáldica, suele ser precisa una doble (o triple) lectura: primero para «entender» el
texto, luego para apreciar su belleza unitaria. Y si de otras cosas queda poco en la
traducción, de esta «unidad diversa» apenas queda nada. Espero, sin embargo, que
en la traducción se haya podido reflejar algo de la belleza de los poemas de Egil.
9. La Presente Traduccion
En cuanto a los nombres propios, la cuestión es, como se sabe, de difícil solución.
He adoptado una ortografía simplificada, sustituyendo la thorn por th y la ed por d;
utilizo, en las vocales, la ortografía moderna. He eliminado, también, las
desinencias de nominativo, simplificando las consonantes dobles finales cuando
representan asimilación de dicha desinencia; escribo, por tanto, Egil y no Egill,
Asgerd y no Ásgerdr, etc. Conservo, en cambio, las consonantes dobles finales
cuando no proceden de esa asimilación (así, Thorfinn por Thorfinnr). Conservo,
también, los acentos, aunque sea sólo porque contribuyen sobremanera a la
apariencia gráfica del islandés, tanto antiguo como moderno.
9.3. Apodos
- 42 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
9.4. Topónimos
9.5. Antropónimos
- 43 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
terrenos, por ejemplo, los distintos nombres para diferentes clases de «alabarda» y
otras armas. En el caso de nombres de accidentes geográficos, he procurado
traducirlos con la mayor exactitud posible, aunque sin utilizar palabras poco
conocidas.
9.7. Notas
9.8. Pronunciación
- 44 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
La Saga de Egil no presenta una cronología absoluta de los hechos que narra, e
incluso la relativa no carece de inconsistencias. Es posible, sin embargo, establecer
una cronología aproximada de acuerdo con lo que nos indican otras fuentes acerca
de hechos políticos de la misma época. Reproduzco a continuación la tabla
cronológica que presenta Sigurdur Nordal en su introducción a la edición de la
saga (págs. LII-LIII), resultado de un exhaustivo estudio del mismo. Añado
algunos datos referentes a sucesos no escandinavos, especialmente españoles, que
pueden servir para ubicar mejor en el marco histórico los sucesos de la saga:
- 45 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
11. Bibliografía
Per Sveaas ANDERSEN, 1977, Sainlingen av Norse og Kristningen av landet,
800-1130. Oslo, Universitetsforlaget. (Historia de Noruega en la época en que se
desarrolla la saga.)
Enrique BERNARDEZ, 1981, «Sobre la traducción de los kenningar y otros
aspectos de la poesía escáldica». Filología Moderna, vol. 20, páginas 223-240.
- En prensa, «Las sagas islandesas: ensayo de síntesis», en Revista de la
Universidad Complutense.
BARDI GUDMUNDSSON, 1958, Hó fundur Niálu. Safn ritgerda. Reykjavík,
Bókaútgáfa Menningarsjóds. (Colección de artículos acerca de la autoría de la
Saga de Niál y otros aspectos de la misma.)
Alan BINNS, 1968, «The navigation of Viking Ships round the British Isles in Old
English and Old Norse Sources», en The Fifth Viking Congress, Tórshavn, July
1965. Ed. by Bjarni Niclasen. Tórshavn, Fóroya Landsstyri, etc., 1968, págs. 103-
117.
Bjarni EINARSSON, 1975, Littercere forudsetninger for Egils saga. Reykjavík,
Stofnun Árna Magnússonar. (Estudio de los aspectos fundamentales literarios de la
saga, especialmente de las fuentes islandesas y extranjeras.)
- 1976, To Skjalde-sagaer. Bergen, Universitetsforlaget. (Estudio de dos sagas de
poetas como ejemplificación de los modelos literarios y los temas habituales en las
sagas.)
Jorge Luis BORGES, 1965, Antiguas literaturas germánicas (con la colaboración
de Delia Ingenieros). México, F.C.E., 2.a ed.
- 1980, Literaturas germánicas medievales. Madrid, Alianza (versión revisada de la
obra anterior).
Régis BOYER, 1976, «Les vikings: des guerriers ou des commerçants?», en Les
Vikings et leur civilisation. Ed. R. Boyer, París, Mouton.
- 1978, Les sagas islandaises. París, Payot.
- 46 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
- 47 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
- 48 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Kveld-Úlf Y Su Familia
Había un hombre llamado Ulf, hijo de Bjálfi y Hallbera9. Úlf era tan alto y tan
fuerte que nadie había igual a él; de joven había sido vikingo, y participó en
muchas expediciones. Compañero suyo era un hombre llamado Berdlu-Kári10,
noble y muy valeroso y osado, de gran fuerza física; era berserk 11. Úlf y él tenían
el. dinero en común, y les unía una estrechísima amistad. Cuando dejaron el
pillaje, Kári marchó a su casa de Berdla; era muy rico. Kári tenía tres hijos: uno se
llamaba Eyvind Lamb, otro era Olvir Hnúfa, y la hija se llamaba Salbjórg; era una
mujer bellísima y muy noble; se casó con Úlf, y éste marchó entonces también a su
casa. Úlf era rico en tierras y dinero; tomó aparceros, como hacía cuando iba de
viaje, y se convirtió en hombre de gran riqueza: se dice que Clf era un gran
terrateniente; tenía la costumbre de levantarse al amanecer y visitar a sus
campesinos, o a los herreros, para ocuparse de su ganado y de sus tierras, y
siempre que era necesario su consejo hablaba con la gente: sabía dar siempre
buenos consejos, pues era muy sabio. Pero siempre, al atardecer de cada día, se
irritaba tanto que pocos osaban dirigirle la palabra, y prefería acostarse temprano.
Se decía que podía cambiar de forma a voluntad. Le llamaban Kveld-Ulf12.
9
La genealogía continua: «que era hija de 111f Oargi y hermana de Hallbjórn
Hálftroq (="Medio-Trol") de Hrafnista, padre de Ketil Haeng».
10
Berdlu-Kári es una denominación de un tipo muy frecuente: Kári el de Berd-
la, es decir, «que vive en Berdla».
11
El berserk es un personaje importantisimo en las sagas y también en la realidad
del mundo escandinavo antiguo. Guerreros escogidos, que luchaban en estado de
trance (¿hipnótico?, ¿producido por drogas?) sin que «el hierro les pudiese herir ni
el fuego quemar», parece que fueron en un principio una casta guerrera dedicada a
Odio; pero más tarde, y así aparecen con más frecuencia en las sagas, son
simplemente guerreros feroces dedicados a todos los excesos. En la Saga de Egil
encontraremos el berserk original y también el estereotipo literario (en la figura de
Ljóti, cfr. capitulo 64). Cuando, como aquí, se utiliza el concepto original, carece
de connotaciones negativas
12
Kveld-Ulf significa «Lobo Nocturno. El nombre Úlf (lobo) y el apodo nocturno»
son muy adecuados pata las propiedades un tanto misteriosas y mágicas del
personaje
- 49 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Olvir
El rey de Firdafylki por aquel entonces se llamaba Audbjórn; había un conde14
llamado Hróald, y Thórir era el hijo del conde. Era conde por entonces también
Atli Mjóvi, que vivía en Gaulir; sus hijos se llamaban Hallstein, Hólmstein,
Herstein15 y Sólveig la Bella. Un otoño llegó mucha gente a Gaulir para los
sacrificios de otoño16; allí, Olvir vio a Sólveig y la cortejó; más tarde la pidió en
matrimonio, pero al conde le disgustaba la diferencia de rango y no quiso casarla.
Más tarde, Olvir compuso muchos poemas de amor para ella; tal era el interés de
Olvir por Sólveig que dejó de marchar en las expediciones que seguían haciendo
Thórólf y Eyvind.
13
Utilizo la traducción barco largo o nave larga para el islandcs langskip; es el
barco de guerra vikingo típico, diferente de los barcos de carga, oceánicos o de
cabotaje y de las pequeñas embarcaciones.
14
Utilizo conde como traducción de jarl, el noble de más alta categoría después
del rey. Los garlar no debian su poder al rey, sino que habían accedido a someterse
a él. En ocasiones se les llama jefe (hersir) o incluso rey (konungr) En Inglaterra
eran los eorlas.
15
En los hombres Hallstein, Hólmstein y Herstein encontramos un ejemplo, de los
muchos que aparecerán a lo largo de la saga, de dar nombres similares a los hijos,
generalmente aliterantes (aqui, con h). La costumbre era muy antigua y extendida a
todo el mundo germánico. Así, los primeros jefes militares que acudieron a
Inglaterra desde el mundo germánico en el siglo y se llamaban Hengest y Horsa
(nombres que significan «caballo», además; cfr. los dos Úlf del capitulo 74). Los
ejemplos son innumerables.
16
La vida cultural -y también festiva- se articulaba en los grandes sacrificios
comunales de verano, otoño, invierno y primavera, En estas lechas se celebraban,
además de los actos culturales, grandes fiestas cuyo carácter variaba
considerablemente en época pagana: los ritos de verano e invierno tenian, por
ejemplo, carácter orgiástico, Los autores de las sagas conservan casi
exclusivamente el aspecto de los grandes banquetes, sin referencia a los actos
rituales.
- 50 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Aunque estas dificultades nos han afectado hasta ahora tan sólo a nosotros, no
pasará mucho tiempo antes de que os alcancen esos mismos problemas a vosotros
también, pues estoy seguro de que Harald vendrá aquí en cuanto haya sojuzgado a
todas las gentes de Nordmore y Raumsdal, y los haya esclavizado tal como desea.
Tendréis la misma alternativa que tuvimos nosotros: entregar vuestras riquezas y
vuestra libertad para entregárselas a su gente, si no tenéis tropas suficientes; pero
yo quiero ofrecer mis huestes contra tal tiranía e injusticia; en forma alguna
deberéis hacer como los de Naumadal, que se sometieron voluntariamente a
Harald, y convertiros en sus siervos. Mi padre prefirió morir con honor en su reino
antes que someterse, ya anciano, a otro rey; creo que eso deberíais decidir, igual
que todos aquellos que disponen de barcos y hombres y quieran demostrar su
valor.»
17
Vik es la región del actual Oslo
18
Harald el Peludo, Harald lúfa es el primero de los reyes de toda Noruega, Y a
veces se le llama Harald I. El voto de no cortarse el pelo ni peinarse no era extraño
en la época. Cfr., en el Poema de Mío Cid «Yal creçe la barba e vale allongado. /
Dixo mio Cid de la su boca atanto: / "Por amor del rey Alffonsso que de tierra me
a echado / nin entrarie en ella tigera ni un pelo no avrie tajado, / e que fablassen
desto muros e christianos".» (Versos 1238-1242.) Cuando conquistó el reino
parece que se cortó el pelo, pasó a llamarse Harald el de Hermosos Cabellos
19
La declaración de guerra se comunicaba por medio de tablillas en las que se
- 51 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
hombres a todas las gentes del reino para ordenarles que fueran con él. Pero
cuando los mensajeros del rey llegaron a la hacienda de Kveld-Úlf y le
comunicaron el mensaje, y que el rey deseaba que Kveld-Úlf fuera con él, junto
con todos los hombres de sus tierras, Kveld-Úlf respondió así:
«Necesario debe parecerle al rey que yo vaya con él para defender su tierra y
combatir por Firdafylki; pero a mí me parece muy poco conveniente ir a More y
combatir para defender sus tierras. Deberéis decirle, en cuanto encontréis a vuestro
rey, que Kveld-Úlf se quedará en casa esta vez en que le pide que acuda al ejército;
y que tampoco debería reunir él sus tropas ni salir de su patria para combatir contra
Harald el Peludo, pues pienso que le protege su mucha suerte, mientras que nuestro
rey apenas tiene de ella un puñado.»
Después de esto, el rey Harald sometió Sunnmore. Vémund, hermano del rey
Audbjórn, recibió el Firdafylki, convirtiéndose en rey de la región. Esto sucedió a
últimos de otoño, y aconsejaron al rey Harald que se fuera a pasar el verano a Stad,
más al norte. Entonces, el rey Harald puso al conde Rógnvald al frente de las dos
partes de More y Raumsdal, y regresó al Norte, a Trondheim, reuniendo en torno
suyo a una numerosa corte. Ese mismo otoño, los hijos de Atli hicieron una
expedición contra Olvir Hnúfa para matarle; llevaron tanta tropa que Olvir no les
pudo hacer frente y huyó a toda prisa. Fue a More, llegó ante el rey Harald y se
sometió a él; Olvir se fue entonces con el rey a Trondheim ese otoño, y el rey y él
se tomaron gran aprecio, y permaneció con él mucho tiempo, convirtiéndose en su
poeta.
Ese invierno, el conde Rógnvald fue por tierra hasta Eidsjó, en el sur de Fiord, y le
comunicaron en secreto el viaje del rey Vémund, y fue por la noche al lugar que
llaman Nautsdal, mientras Vémund estaba en una fiesta. Entonces, el conde
Rógnvald le sorprendió en su casa y quemó allí dentro al rey con noventa
- 52 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Por causa de esta tiranía, muchos huyeron del país y ocuparon numerosas tierras
deshabitadas por todas partes: tanto al sur, en Jamtaland y Helsingaland, como en
los países de Poniente y las Islas del sur, el Condado de Dublín, Irlanda,
Normandía en Francia, Kataness en Escocia, las Orcadas y las Shetland, las Feroe.
Y en esa época se descubrió Islandia22.
Kveld-Úlf Y Harald
El rey Harald se quedó con su ejército en Fjord y mandó mensajeros por todo el
país para visitar a todos los que no habían ido a él y con los que le interesaba entrar
en contacto. Los enviados del rey llegaron a casa de Kveld-Úlf, donde fueron bien
recibidos; dijeron su mensaje, que el rey deseaba que Kveld-Ulf fuera a verle.
«Le han llegado noticias -dijeron- de que eres hombre rico y de noble cuna;
conseguirás de él grandes honores; el rey desea ardientemente tener con él a
aquellos que sabe poseedores de gran riqueza y valentía.»
Kveld-Úlf responde que era ya viejo, que no podía ir al ejército: «Me quedaré en
casa y renunciaré al servicio del rey.»
20
Era costumbre, muy bien atestiguada en las sagas, quemar la casa del enemigo
con sus parientes y él dentro. No faltan referencias a ello en la bibliografía, pero
también la arqueología nos ha proporcionado pruebas suficientes de su realidad
21
Posiblemente tenemos aquí el reflejo o la transcripción incluso de una fórmula
legal de carácter ritual
22
Islandia fue descubierta por Naddod o Gardar, y el primer colonizador fue Ingolf
Arnason. Las causas que se daban tradicionalmente para la colonización (huida del
dominio de Harald) parece que no se atienen a la realidad; probablemente se
debería a la superpoblación de las costas occidentales de Noruega, de donde
procedían la mayor parte de los colonizadores
- 53 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El mensajero dijo entonces: «Permite entonces que vaya tu hijo junto al rey; es
hombre fuerte y marcial. El rey te haría barón23 suyo si quieres servirle.»
«No quiero dice Grím- ser su barón mientras viva mi padre, pues él ha de ser
siempre superior a mí mientras viva.»
Los mensajeros se marcharon; cuando llegaron ante el rey le dijeron todo lo que
les había dicho Kveld-Úlf. El rey se enojó y dijo con pocas palabras que eran gente
soberbia, que no sabían cuál era su valor realmente. Olvir Hnúfa estaba allí cerca,
y le pidió al rey que no se irritara:
«Yo iré a ver a Kveld-Úlf, y cuando sepa cuánto interés tenéis en ello querrá venir
a veros.»
Olvir fue entonces a ver a Kveld-Úlf, y le dijo que el rey estaba enfadado y no se
apaciguaría a menos que fueran a verle él o su hijo; y que si querían servir al rey
recibirían de él grandes honores; dijo, además, y era cierto, lo bueno que era el rey
con sus hombres, a quienes concedía riquezas y honores.
Kveld-Úlf dijo que predecía que «mi hijo y yo no tendremos suerte con este rey, y
no iré con él; pero si Thórólf vuelve a casa este verano, será fácil persuadirle de
que haga el viaje y se ponga al servicio del rey. Dile al rey, por tanto, que seré su
amigo, y también los hombres que de mí dependen buscarán su amistad, y yo
seguiré gobernando como delegado suyo, igual que antes hice con el rey anterior,
si el rey quiere que así lo haga; más adelante veremos qué tal es la relación entre el
rey y yo».
Olvir volvió entonces junto al rey y le dijo que Kveld-Úlf le enviaría a su hijo,
diciendo que el más apto para el asunto no estaba en casa. El rey se apaciguó; ese
verano marchó a Sogn y en otoño se dispuso a viajar a Trondheim.
Kveld-Úlf dijo que el rey mandó decirle que Kveld-Úlf debería ponerse a su
servicio, o en su lugar uno de sus hijos.
23
Utilizo barón para traducir lendr madr, noruego landmann, nobles inferiores al
jarl y que recibían sus poderes del rey, al que estaban obligados por relaciones de
vasallaje
- 54 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Dije que pensaba que nunca podría someterme al rey Harald, y eso mismo
deberíais hacer vosotros dos si aceptarais mi consejo; creo que todo apunta a que
nuestro destino es que el rey nos cause la muerte.»
«Será muy de otro modo -dijo Thórólf-; creo que mi suerte será mucho mejor;
estoy dispuesto a ir junto al rey y ponerme a su servicio, sé muy bien que su corte24
está formada por gente importante. Creo que lo más conveniente será que vaya a su
ejército si quiere aceptarme; son personas mucho mejor consideradas que los
demás hombres del país. Me han dicho que el rey es generosísimo con sus
hombres, a los que regala riquezas, y que no es menos magnánimo para
concederles honores y poder a quienes cree que lo merecen. Me han dicho también
lo que sucede a quienes se apartan de él y no quieren ser sus amigos: a ninguno le
va bien, unos escapan del país y otros se convierten en simples aparceros suyos.
Me extraña, padre, que un hombre tan sabio como tú, y tan ambicioso, no quiera
aceptar agradecido los honores que el rey te ofrece. Y si crees que puedes adivinar
el destino, y que habremos de sufrir por culpa del rey, que se volverá enemigo
nuestro, ¿por qué no fuiste a luchar contra él junto al rey a quien antes rendías
pleitesía? No creo que lo mejor sea no ser ni su amigo ni su enemigo.»
Un otoño hubo una fiesta multitudinaria en la que Bjórgólf y su hijo eran los más
nobles de los asistentes. Por la noche empezaron todos a beber en parejas como era
24
Utilizo corte como traducción de hird, aunque a veces es preciso utilizar la
palabra guardia; se trataba de los hombres que formaban el séquito personal del rey
y que le acompañaban directamente en sus viajes, sus batallas y, también, en época
de paz. Institución que se remonta al antiguo comitatus de que hablaba Tácito, pero
el hird debe bastante a instituciones anglosajonas similares
- 55 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
costumbre25. Había en la fiesta un hombre llamado Hógni, que vivía en Leka; era
hombre muy rico, de hermosísimo rostro, sabio, pero de baja cuna, y se había
enriquecido por sus propios medios. Tenía una hija bellísima, llamada Hildiríd; le
tocó sentarse junto a Bjórgólf, y aquella noche hablaron largo rato; a Bjórgólf le
pareció muy bella la muchacha. Poco después terminó la fiesta.
Ese mismo otoño, el viejo Bjórgólf se fue en una barca que tenía, acompañado de
treinta hombres; llegó a Leka, y veinte fueron con él a la casa mientras diez
guardaban el barco. Cuando llegaron a la granja, Hógni fue a recibirles y darles la
bienvenida, y le pidió que se quedara allí con sus compañeros, y él aceptó, y
entraron en la sala. Tras quitarse los zapatos y ponerse las capas, Hógni mandó
traer barriles de cerveza clara. Bjórgólf se dirigió a Hógni, el propietario, y le dijo:
«He venido aquí porque quiero que tu hija venga conmigo a mi casa; haré un
contrato de concubinato formal»26.
Hógni no vio posibilidad alguna de hacer otra cosa que lo que Bjórgólf quería.
Bjórgólf la compró por una onza de plata, y los dos se fueron juntos a la cama;
Hildiríd marchó con Bjórgólf a su casa de Torgar. A Brynjólf no le gustó el asunto.
Bjórgólf y Hildiríd tuvieron dos hijos: uno se llamó Hárek, y el otro, Horek.
Más tarde, Bjórgólf murió; cuando lo enterraron, Brynjólf hizo que Hildiríd se
marchara con sus hijos; se fue a Leka, junto a su padre, y allí crió Hildiríd a sus
hijos; eran hombres de bello rostro, inteligentes, parecidos a la familia de su
madre; les llamaban «los hijos de Hildiríd». Brynjólf les tenía escaso aprecio, y no
permitió que recibieran herencia alguna de su padre.
Al Norte, en Halogaland, hay un fiordo llamado Vefsnir; en ese fiordo hay una isla
llamada Alóst, grande y fértil. En ella existe una granja llamada Sandness; allí
vivía un hombre llamado Sigurd, que era el más rico del Norte; era barón, y muy
sabio, y tenía el don de hacer profecías. Su hija se llamaba Sigríd, y era
considerada el mejor partido de Halogaland: era hija única, y habría de heredar a
25
En las fiestas era costumbre que durante un rato se bebiera en parejas con el
mismo cuerno; podían ser parejas de hombres, o de hombre y mujer, y en ese rato
se charlaba y a menudo se discutían importantes asuntos personales
26
Además del matrimonio formal y del simple concubinato existía el contrato
formal de concubinato, que legalizaba en cierta forma las relaciones, pero que no
concedía derechos de sucesión o herencia ni a la concubina ni a sus hijos. Sin
embargo, la diferencia real, desde el punto de vista de los derechos legales, con
respecto al matrimonio verdadero no estuvo nunca del todo clara
27
Sólo podían comerciar con los lapones las personas especialmente designadas
para ello por el rey. Por otra parte, los lapones debían pagar un tributo desde época
bastante antigua (siglo VIII); el «gobernador» de la más septentrional de las
provincias noruega era el encargado de su cobro
- 56 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
su padre Sigurd. Bárd Brynjólfsson fue a Álóst con una barca y treinta hombres, y
llegó a Sandness, donde vivía Sigurd. Bárd empezó a hablar y pidió la mano de
Sigrid; la respuesta fue favorable, y la muchacha le fue prometida a Bárd. La boda
se celebraría el verano siguiente; Bárd habría de ir allí a buscar a la novia.
Thórólf En La Corte
Aquel verano, el rey Harald envió mensajes a la gente de Halogaland que le era
fiel, para que fueran con él; Brynjólf tuvo que ir, junto a su hijo Bárd. Marcharon
hacia el sur, a Trondheim, en otoño, y allí se encontraron con el rey; los recibió
con gran alegría; Brynjólf se convirtió en barón del rey. El rey les dio magnífica
recompensa, mejor que en ocasiones anteriores; les concedió también el derecho
de comerciar en Laponia, el gobierno de una provincia de las montañas, y el
derecho a recaudar el tributo lapón. Más tarde, Brynjólf se marchó a su casa y Bárd
se quedó allí, entrando en la corte del rey.
De toda la gente de su corte, a quienes el rey más apreciaba era a sus poetas; les
daba asientos en los bancos más altos28. Más abajo se sentaba el poeta Audun
Illskalda, era el mayor, y ya había sido poeta de Hálfdan el Negro, padre del rey
Harald. A su lado se sentaba Thorbjórn Hornklofi, y a su lado Olvir Hnúfa, y junto
a él se sentaba Bárd; le llamaban Bárd el Blanco, o Bárd el Fuerte; demostró ser
tan bueno como el mejor; le unía gran amistad con Olvir Hnúfa.
«Tal como os dije el año pasado, Kveld-Úlf os lo envía: cumplirá siempre sus
promesas, y tenéis aquí una prueba cierta de que quiere ser vuestro leal amigo, ya
que envía para que os sirva a su hijo que, como podéis ver, es hombre magnífico;
Kveld-Ülf os ruega, y así lo hacemos todos nosotros, que le acojáis con honores y
le hagáis persona de importancia entre vuestra gente.»
28
En la casa escandinava, los asientos estaban juntos a los muros, a distintas
alturas, y esto permitía una perfecta jerarquización de los invitados. El dueño de la
casa tenia el lugar de honor, en el centro de uno de los dos escaños más altos;
cuando recibía la visita de un personaje especialmente destacado (el rey, por
ejemplo) le podía ceder el asiento, pero normalmente el invitado de más rango
ocupaba el puesto situado en el banco de enfrente, también el más alto y en el
centro; los demás invitados se sentaban, de acuerdo con su categoría, más o menos
arriba y más o menos cerca del lugar de honor. Entre las dos filas de escaños había
un pasillo donde debía esperar el visitante hasta que se le designaba un lugar
- 57 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El rey contestó amablemente a sus palabras, y dijo que así lo haría, «si compruebo
que es tan bueno como parece valeroso».
Thórólf se quedó con el rey, y el rey le asignó un asiento entre Olvir Hnúfa y Bárd,
y se hicieron muy amigos. Se decía de Thórólf y Bárd que eran de igual apostura,
fuerza, estatura y habilidad. Thórólf y Bárd gozaban de gran aprecio por parte del
rey.
Pero cuando pasó el invierno y llegó el verano, Bárd le pidió al rey permiso para ir
a casarse según lo acordado el verano anterior, y cuando el rey supo que Bárd
estaba obligado por una promesa le autorizó el viaje. Cuando hubo obtenido el
permiso, le pidió a Thórólf que fuera con él al norte; dijo, y era cierto, que allí
podría conocer a muchos nobles parientes suyos a los que nunca antes había visto
o conocido. Le pareció atractiva la idea a Thórólf, y obtuvieron el permiso del rey,
se prepararon, dispusieron un buen barco y buena tripulación, y marcharon en
cuanto todo estuvo listo.
Cuando llegaron a Torgar enviaron unos hombres a decirle a Sigurd que Bárd iba a
buscar a su novia tal como habían acordado el verano anterior. Sigurd dice que
mantendrá el trato que habían hecho; estipularon los términos de la boda, según los
cuales Bárd y sus compañeros irían a Sandness, al norte de allí. Cuando llegó el día
acordado, Brynjólf y Bárd fueron allá llevando consigo a muchos nobles parientes
y familiares. Sucedió tal como Bárd había dicho, y Thórólf encontró a muchos de
sus propios parientes a los que nunca había visto ni conocido. Fueron a Sandness y
hubo allí una fiesta magnífica. Cuando la fiesta terminó, Bárd volvió a casa con su
mujer y se quedó allí durante el verano, en compañía de Thórólf, en otoño
volvieron con el rey, al sur, y se quedaron con él otro invierno. Ese mismo
invierno murió Brynjólf. Cuando Bárd se enteró de que le había correspondido la
herencia, pidió permiso para volver a su casa, y el rey se lo concedió; pero antes de
que se marchara, el rey le nombró barón como había sido su padre, y le otorgó
todos los derechos que había disfrutado Brynjólf. Bárd marchó a su casa y pronto
se convirtió en un gran jefe; pero los hijos de Hildiríd tampoco recibieron nada en
esta ocasión. Bárd tuvo con su esposa un hijo que se llamó Grím. Thórólf se quedó
con el rey, disfrutando de grandes honores.
29
La leva o leidang establecía que cada uno de los distritos debería proporcionar al
rev -o al jarl- una nave larga con todo lo necesario, y un numero prefijado de
hombres. Los distritos establecidos para el leidang sirvieron de distritos
administrativos en Noruega
- 58 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El rey se situó delante, en el lugar donde se riñó la más dura pelea; sucedió que el
rey Harald consiguió la victoria, y allí murió Thórir Haklang, rey de Agdir, y
Kjótvi el Rico huyó con todo su ejército sobreviviente, excepto los que después de
la batalla se entregaron. Cuando contaron los muertos de la guardia del rey Harald,
se vio que eran muchos los caídos, y otros muchos estaban gravemente heridos,
Thórólf tenía graves heridas, pero más aún Bárd, y de los que iban en el barco del
rey a proa de lavela todos estaban heridos, menos aquellos a quienes el hierro no
puede dañar, que eran los berserk.
El rey mandó vendar las heridas de sus hombres y dio las gracias a quienes
estuvieron en primera línea, y les dio regalos e hizo grandes alabanzas de los que
pensó que las merecían, y acrecentó sus honores; nombró capitanes de barco,
primero a los que estaban en las amuras, y luego a otros que iban en la parte de
proa.
«Si muero por causa de estas heridas, quiero rogaros que me permitáis disponer de
mi herencia.»
30
El puesto más peligroso en las batallas -y, en consecuencia, el de más honor o
confianza- es el extremo de la proa: i stafni. I söxum, en las amuras, indicaba el
puesto siguiente en importancia militar: la zona más ancha entre la proa y el centro
de la nave
31
La Batalla de Hafrsjord, en noruego actual Havsfjord, tuvo lugar el año 885 y
representó la victoria definitiva de Harald y, con ello, la unificación de Noruega
en una monarquía única
- 59 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Muere entonces Bárd, y se celebraron grandes funerales, y hubo gran duelo por su
muerte. Thórólf curó de sus heridas y estuvo con el rey ese verano, gozando de
magnífica reputación. En otoño, el rey se fue a Trondheim; allí, Thórólf le pidió
permiso para ir a Halogaland para recoger las riquezas que su pariente Bárd le
había legado el verano anterior. El rey le autoriza, y mandó mensajes y avisos
haciendo saber que Thórólf es el dueño de todo lo que Bárd le había dado; dice que
esos regalos se hicieron con el permiso del rey, y que quiere que así suceda.
El rey nombra a Thórólf barón, y le otorga todos los derechos que antes había
disfrutado Bárd, le concede el derecho de comerciar en Laponia, en idénticas
condiciones a las de Bárd; el rey le dio a Thórólf una nave larga, magnífica, con
todo su aparejo, y mandó prepararlo para viajar a donde quisiera. Thórólf se
marchó entonces, separándose del rey con gran amistad.
Cuando Thórólf llegó a Torgar le recibieron muy bien; contó entonces la muerte de
Bárd, añadiendo que Bárd le había dejado sus tierras y sus riquezas, y también su
esposa; mostró los mensajes y los testimonios del rey. Cuando Sigríd oyó estas
nuevas lamentó mucho la muerte de su esposo; le conocía bien y sabía que era un
hombre magnífico, y el matrimonio había ido bien; pero como era una orden del
rey aceptó, y también lo hicieron sus amigos, se casaría con Thórólf si sus padres
no se oponían. Thórólf quedó al frente de todo, y se ocupó del gobierno de la
región en nombre del rey.
Thórólf se fue de su casa en una nave larga, con casi sesenta. hombres, en cuanto
estuvo dispuesto, y fue hacia el norte costeando; llegó a Álóst, en Sandness, un
atardecer; amarraron el barco en puerto y después de montar las tiendas, en cuanto
estuvieron listos, Thórólf fue a la casa con veinte hombres. Sigurd le dio la
bienvenida y le invitó a quedarse con él, pues se conocían ya de antes, del tiempo
en que Sigurd y Bárd se emparentaron por matrimonio; después, Thórólf fue a la
sala, y allí hicieron una fiesta.
Sigurd empezó a charlar con Thórólf, y le pidió noticias; Thórólf le contó la batalla
que habían librado en el sur del país, la muerte de mucha gente, a muchos de los
cuales Sigurd los conocía. Thórólf dijo que Bárd, su yerno, había muerto de las
heridas que recibió en la batalla; ambos lamentaban tan gran pérdida.
Thórólf le dice entonces a Sigurd lo que había decidido Bárd antes de morir, y
mostró los mensajes del rey, que quería que todo se hiciese según sus deseos, y lo
probó con testimonios. Entonces, Thórólf hizo la petición a Sigurd, solicitó la
mano de su hija Sigríd. Sigurd aceptó, y dijo que había muchas cosas a favor de tal
matrimonio: en primer lugar, que el rey deseaba que se hiciera así, pero también
que Bárd lo había pedido, y además conocía a Thórólf y lo consideraba buen
partido para su hija; fue fácil convencer a Sigurd; se decidieron entonces los
términos y se fijó la boda para el otoño, en Torgar.
Thórólf volvió entonces a su casa junto con sus compañeros, y vivió allí hasta la
fecha de la boda, e invitó a mucha gente; estaban allí muchos nobles parientes de
Thórólf.
- 60 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Sigurd viajó también con una gran nave larga y muchos hombres escogidos; en la
fiesta hubo una gran multitud. Se vio enseguida que Thórólf era hombre generoso
y nobilísimo; llevaba en torno suyo un gran cortejo, y la fiesta resultó costosísima
y se gastaron muchas vituallas32; había habido buena cosecha y hubo suficiente
para proporcionar todo lo necesario.
Ese invierno murió Sigurd en Sandness, y Thórólf heredó todos sus bienes, que
eran grandes riquezas.
Los hijos de Hildiríd fueron a ver a Thórólf y presentaron su petición sobre los
derechos que creían tener a las riquezas de su padre, Bjórgólf. Thórólf les
respondió:
«He sabido que Brynjólf, y luego Bárd en mayor grado aún, fueron hombres
valerosos y de tal grandeza que os habrían dado parte de la herencia de Bjórgólf si
hubieran pensado que teníais derecho a ella; sé que habéis presentado la misma
demanda a Bárd, y sé que a él no le pareció conveniente aceptar, pues os
consideraba bastardos.»
Harek dijo que traerían testigos para demostrar que su madre fue comprada
legalmente33.
«Pero cierto es que no lo intentamos primero con nuestro hermano Brynjólf; había
que compartir la herencia con los parientes, pero esperábamos una compensación
de Bárd; nuestras relaciones no fueron largas. Ahora, la herencia ha caído en
manos de un hombre con el que no tenemos parentesco, y ahora no estamos
dispuestos a callar la afrenta que se nos hace; puede ser que continúe la injusticia y
que por tu culpa no consigamos nuestros derechos, y que no se preste oídos a los
testimonios que podemos presentar para demostrar que somos nobles, e hijos
legítimos con derecho a la herencia.»
«No os considero herederos legítimos, pues me dijeron que vuestra madre fue
tomada por la violencia, y raptada.»
32
Uno de los índices de la categoría social era la capacidad de realizar enormes
gastos en las fiestas: la bebida p la comida debían superar la capacidad de
consumición de los asistentes. Se trata de un rasgo propio de muchas sociedades
primitivas, que aparece también, aunque modificado, en otros pueblos
indoeuropeos, por ejemplo los antiguos romanos
33
Los hijos de Hildiríd no tendrían derecho a herencia. Sin embargo, siempre
existían dudas a este respecto, lo que produjo, entre otras cosas, varias luchas
dinásticas en Noruega, cuando los bastardos reclamaban su derecho al trono. Al
parecer, casi todo dependía de acuerdos que podían ser posteriores al matrimonio
«de segunda categoría»: véase, por ejemplo, la lucha de Egil por conseguir la
herencia de Bjórn Hold para su mujer
- 61 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thórólf En Laponia
Ese invierno, Thórólf viajó hacia las montañas con una gran hueste, de no menos
de noventa hombres; hasta entonces, la costumbre había sido que los gobernadores
de la provincia llevaran treinta hombres, y a veces menos; llevaba muchas
mercancías. Llegó pronto a un acuerdo con los lapones, y les cobró el tributo y
comerció con ellos; trabó amistad con todos ellos, aunque algunos se mostraron
desconfiados. Thórólf viajó mucho por los bosques; cuando visitó la zona oriental
de las montañas, se enteró de que habían llegado desde el este los kilfingos, que
negociaban con los fineses y robaban por todas partes.
34
En antiguo islandés, el numeral «cien» (hundmd) significaba normalmente ciento
veinte. A lo largo del texto aparecen numerosos casos de centenas; debe tenerse
siempre en cuenta que es posible contar en centenas propiamente o en grupos de
ciento veinte
35
Las proas (y, a veces, también las popas) de los barcos vikingos, especialmente
los de guerra, se adornaban con figuras de dragones esculpidas en madera, con las
que se asustaba a los espíritus protectores de las tierras que se atacaban; se
quitaban, por esa misma razón, cuando se llegaba a territorio amigo
36
Los nobles tenían obligación de ofrecer recepciones o fiestas (veizla) al rey
cuando éste se desplazaba; la obligación afectaba a los que tenían tierras que
pertenecían directamente al rey, pero también a los que eran vasallos suyos aunque
fueran propietarios de las tierras
- 62 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
el rey. Thórólf invitó a multitud de gente, eligiendo los mejores. El rey llevaba
consigo cerca de trescientos hombres cuando fue a la fiesta, mientras que Thórólf
tenía quinientos hombres37. Thórólf había hecho habilitar un granero grande que
tenía, y mandó poner allí bancos para sentarse a beber, pues no había una sala
suficientemente grande para que cupiera toda aquella muchedumbre; en torno a la
casa colgaban escudos38.
La fiesta fue magnífica y hubo de lo mejor para todos; el rey no estaba nada
contento, pero se quedó allí tres días como habían acordado39. El día en que debía
marcharse el rey, Thórólf fue ante él y le pidió que bajara a la playa; y así lo hizo
el rey; estaba allí en el agua el barco de guerra que Thórólf había mandado
construir, con las tiendas40 y todo su aparejo. Thórólf le regaló el barco al rey, y le
pidió al rey que diera su justo valor a que hubiera habido tan gran multitud, pues
había sido para gloria del rey y no por afán de competir con él. El rey acogió bien
las palabras de Thórólf, se alegró y contentó. Otros añadieron también buenas
palabras a éstas, diciendo que la fiesta había sido la más espléndida, y la despedida
la mejor, y así era ciertamente, y que con hombres como aquél se acrecentaba el
poder del rey; se despidieron con gran cariño.
El rey se fue al norte, a Halogaland, como era su intención, y luego regresa al sur
al terminar el verano; asistió a otras fiestas que le habían preparado.
37
Aqui, puede ser 300 (3 x 100) y 500 (5 x 100) o, más exactamente, 360 (120 x 3)
y 600 (120 x 5)
38
La casa vikinga estaba estrechamente relacionada con el barco: tenia, por
ejemplo, las paredes curvadas como si fuera el estrechamiento de las amuras.
También es característico situar escudos en torno a la casa, como se hacia en los
barcos, que se adornaban situando los escudos de los tripulantes a lo largo de las
bordas
39
Las normas de conducta exigían que no se permaneciera más de tres días de
visita
40
Para dormir y descansar se utilizaban entoldados o tiendas que se ponían sobre
las cubiertas de los barcos, va que no había castillos, puentes ni bodegas y todo
estaba al descubierto. Por tanto, «poner los toldos» es equivalente a «preparar el
barco para el descanso». Téngase también en cuenta que en los viajes no se solía
navegar de noche -excepto en los recorridos por mar abierta, por ejemplo de
Noruega a Islandia-, sino que cuando oscurecía se anclaba o, más frecuentemente,
se varaba el barco en una playa para descansar
- 63 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
casa, aunque la fiesta resultó magnífica; el rey estaba muy contento. Hárek fue a
conversar con el rey, y le pregunta al rey sobre los viajes que había hecho aquel
verano. El rey contestó a lo que le preguntaba, diciendo que todos le habían
recibido bien y que cada uno había dado según sus posibilidades.
Hárek dice: «Así era de esperar, ciertamente, porque para esa fiesta se hicieron
muy grandes preparativos; tuvisteis mucha suerte, señor, de que todo terminara
bien sin peligro para vuestra vida; como era de esperar, fuisteis vos el más sabio y
el más afortunado, pues sospechasteis que no estaríais completamente seguro entre
tantísima gente como se había reunido allí; me han dicho que ordenasteis a vuestra
guardia que llevaran siempre las armas y que estuvieran alerta día y noche.»
El rey le míró, y díjo: «¿Por qué hablas así, Hárek? ¿Qué quieres decir con eso?»
«Pienso -dice Hárek- que si escucharais, señor, lo que habla la gente en privado,
cómo piensan que oprimís al pueblo, seguro que os habría de disgustar; muy cierto
es, señor, que para que la gente se levante contra vos no le falta sino valor y jefes.
Y no es extraño -decía- que hombres como Thórólf crean valer más que otros; no
carece de fuerza ni apostura, tiene además una guardia personal igual a la de un
rey, posee muchas riquezas, aun contando sólo con las suyas propias, y hace con el
dinero de otros como si suyo fuera. Además, le habéis hecho grandes regalos sin
esperar que os lo agradeciera bien; y en verdad os digo que al saber que ibais a
Halogaland con una compañía de sólo trescientos hombres, hubo una conjura para
reunir un ejército y quitaros la vida, señor, junto a todos los de vuestra guardia; y
Thórólf fue el jefe de los conjurados, porque le ofrecieron ser rey de las provincias
de Halogaland y Naumadal. Luego fue por todos los fiordos y por todas las islas y
reunió todos los hombres y todas las armas que pudo, y no ocultaron que se
preparaban para luchar contra el rey Harald. Cierto es, señor, que aunque hubierais
tenido una escolta aún menor, a los campesinos les entró el miedo en el pecho al
ver vuestros barcos. Acordaron entonces presentarse ante vos con alegría y
ofreceros un festín; pero su intención era que, si os emborrachabais u os dormíais,
os atacarían con armas y con fuego; una prueba de que es verdad lo que digo es
que os llevaron a un pajar, porque Thórólf no quería quemar su casa, que era nueva
y estaba bien construida. Otra prueba más es que la casa estaba llena de armas y
armaduras; pero al no poder atacaros a traición decidieron que lo mejor que podían
hacer era abandonar el plan. No creo que confiese la conjura, pero creo que pocos
se atreverán a jurar su inocencia cuando se manifieste la verdad. Os aconsejo,
señor, que llaméis a Thórólf a vuestro lado y que lo tengáis en vuestra corte, que
lleve vuestra enseña y vaya en la proa de vuestro barco, que para todo eso es el
mejor de los hombres. Pero si queréis que sea vuestro barón, dadle tierras al sur de
los fiordos; allí están todos sus parientes, y podrás vigilar para que no se las dé de
- 64 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El rey se irritó mucho por estas palabras, pero habló pausadamente tal como era su
costumbre cuando le decían algo importante. Preguntó entonces si Thórólf estaría
en su casa de Torgar. Hárek dijo que suponía que no.
El rey habló poco con otros hombres sobre estas cosas, y parecía haber creído las
palabras que le habían dicho. Luego, el rey siguió su camino; los hijos de Hildiríd
le despidieron con regalos, y él les prometió su amistad. Los dos hermanos
buscaron excusas para ir a Naumadal y procuraron encontrarse con el rey, y le
vieron varias veces; siguió tratándoles con amabilidad.
Pero cuando Thorgils fue ante el rey y dijo que le traía el tributo lapón que Thórólf
le enviaba, el rey le miró sin contestar, y se podía ver que estaba enojado. Thorgils
se marchó con la intención de esperar mejor momento para hablar con el rey; fue a
ver a Olvir Hnúfa y le dijo lo que había pasado, y preguntó si sabía lo que ocurría.
- 65 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«No lo sé -dijo-; he visto que el rey calla siempre que se menciona a Thórólf desde
que estuvimos en Lekir, e imagino que le deben haber calumniado. Sé que los hijos
de Hildiríd tienen largas charlas con el rey en privado, y por sus palabras se puede
ver que no son amigos de Thórólf; pero me cercioraré de todo ello hablando con el
rey.»
Luego, Olvir fue a ver al rey, y dijo: «Ha venido vuestro amigo Thorgils Gjallandi
con el tributo de Finnmark, y es un tributo mucho mayor y mejor que el que habéis
conseguido hasta hoy; ya es hora de que regrese; haced el favor, señor, de ir a
verlo, porque nunca nadie habrá visto tan buenas pieles.»
El rey no responde, pero va al barco; Thorgils hizo subir las pieles y se las dio al
rey. Y cuando el rey vio que era cierto que el tributo era mucho mayor y mejor que
el que hasta entonces había conseguido, alzó la mirada y dijo que quería hablar con
Thorgils; éste le llevó al rey algunas pieles de castor que Thórólf le enviaba, junto
con otras cosas de gran valor que había conseguido en las montañas. El rey se
alegró, y pregunta qué nuevas había de los viajes de Thórólf y sus hombres.
Thorgils lo explicó todo detalladamente. Entonces dijo el rey:
Entonces respondieron unánimemente muchos de los que allí estaban, dijeron que
si al rey le habían dicho que Thórólf le era infiel debería tratarse de una mentira de
gente perversa. Por último, el rey dijo que les creía; el rey fue amable con Thorgils
en sus palabras, y se despidieron reconciliados. Y cuando Thorgils vio a Thórólf le
dijo todo lo que había pasado.
Finnmark es muy extenso; el mar penetra desde el este formando grandes fiordos,
y lo mismo hace por el norte; al sur está Noruega, y la Marca se extiende hasta el
sur tanto como la parte interior de Halogaland. Al este de Naumadal está
Jamtaland, y luego Helsingjaland y luego Kvenland, luego Laponia, luego Carelia;
y Finnmark está por encima de todas estas tierras, y hay muchísimas zonas
montañosas, y otras con valles, y otras con lagos. En Finnmark hay lagos
- 66 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
enormemente grandes, y junto a los lagos hay grandes bosques, y altas montañas
de un lado a otro de los bosques, a las que llaman Kilir.
«El rey no creerá esas mentiras que le dicen, pues no hay motivo para que yo le
engañe, ya que él me ha hecho muchos regalos y no me ha hecho nada malo;
aunque pudiera, de ningún modo le causaría daño; prefiero ser su barón a llamarme
rey y que hubiera otro compatriota mío que pudiera convertirme en su esclavo.»
Nuevas Intrigas
Los hijos de Hildiríd habían pasado ese invierno junto al rey Harald, acompañados
por sus vecinos y la gente de su casa. Los dos hermanos hablaban a menudo con el
rey, y volvieron a mencionar a Thórólf. Hárek preguntó:
«Más aún os hubiera gustado -dice Hárek- si os hubiera dado todo lo que os
correspondía y que él se ha guardado; lo que Thórólf se quedó era muchísimo. Os
envió como regalo tres pieles de castor, pero sé por cierto que se quedó treinta más
que os correspondían a vos, y creo que lo mismo habrá sucedido con otras cosas.
Ciertamente, señor, si nos dierais la provincia a mi hermano y a mí, serían muchas
más las riquezas que os traeríamos.»
- 67 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Pues poco será lo que pueda hablar con el rey -dijo- si él prefiere creer las
mentiras de hombres perversos en lugar de las verdades y la lealtad que yo le
ofrezco.»
Al día siguiente, Olvir fue a ver a Thórólf y le dijo que había hablado con el rey.
«No sé -dijo- mejor ahora que antes qué ideas tiene en la cabeza.»
Así lo hizo; fue a ver al rey después de la comida; saludó al rey al entrar; el rey le
devolvió el saludo y ordenó que dieran de beber a Thórólf. Thórólf dijo que traía el
tributo que le correspondía al rey, que lo había recaudado en Finnmark, «y aún
más cosas he traído, para que recordéis, señor, mis regalos; os he traído las mejores
cosas que he podido, para mostraros así mi agradecimiento».
El rey dice que no esperaba sino cosas buenas de Thórólf, «pues sé que eso es lo
que de ti puedo esperar -dice-, aunque dicen de ti cosas muy distintas sobre cómo
quieres complacerme».
«Si sigue sin gustarle no haré nada más. El rey pudo comprobar mi conducta
cuando estuve en su corte, y me parece extraño que el rey me considere ahora
distinto a la persona que conoció.»
El rey dice: «Tu conducta fue buena, Thórólf, cuando estabas con nosotros; creo
que lo mejor sería que vinieses a mi corte; lleva mi enseña y sé mi condestable, por
encima de todos los demás; nadie podrá difamarte si yo puedo observar día y
noche tu conducta.»
- 68 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thórólf miró a ambos lados; allí estaba la gente de su casa. Dijo: «No deseo
abandonar mi región; de vos depende, señor, el darme títulos y honores, pero no
quiero abandonar a mis paisanos mientras me sea posible, aunque tenga que
arreglármelas yo solo con mis propios medios. Es mi ruego y mi deseo, señor,
volver a mi casa y escuchar los consejos de las personas que gocen de vuestra
confianza; haced después lo que mejor os parezca.»
Ese mismo invierno, Thórólf fue a las montañas con ciento veinte hombres; fue a
Kvenlandia y se encontró con el rey Faravid. Hicieron consejo, y acordaron ir a los
mismos montes del invierno anterior con cuatrocientos hombres, y llegaron a
Carelia y atacaron los poblados cuando les pareció que tenían hombres suficientes,
saquearon y consiguieron muchísimas riquezas; cuando terminaba el invierno
regresaron a los bosques. Thórólf se marchó a su casa en primavera y mandó a sus
hombres a pescar bacalao en Vagar, y otros a pescar arenque, y volvieron a casa
con muchísima pesca.
Thórólf tenía un barco muy marinero al que había dotado de todas las cosas que
había podido; estaba bellamente pintado por encima de la línea de flotación; tenía
una vela de franjas azules y rojas; los aparejos del barco eran magníficos. Thórólf
mandó preparar el barco y eligió tripulación; mandó cargarlo con pescado seco,
pieles y mantas que había traído de las montañas, cosas muy valiosos todas ellas.
Puso el barco al mando de Thorgils Gjallandi, y le mandó que lo llevara al Oeste, a
Inglaterra, para comprar ropas y otras mercancías que precisaban. Pusieron el
barco con rumbo sur, costeando, y luego se entró en mar abierto hasta llegar a
Inglaterra; hicieron muy buenas compras, cargando el barco con trigo y miel, vino
- 69 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Ese mismo otoño, los hijos de Hildiríd llevaron el tributo al rey; cuando le
entregaron el tributo estaba presente el rey mismo; dijo:
«Pues esta vez -dice el rey- el tributo es mucho menor y peor que cuando lo
recaudaba Thórólf, y vosotros decíais que él administraba mal la provincia.»
«Bien está, señor -dice Hárek-, que os deis cuenta de lo grande que era el tributo
que solía llegar de Laponia, pues así os daréis cuenta también de cuánto habéis
perdido, ya que Thórólf se quedaba todo el tributo de los lapones. Este invierno
fuimos con treinta hombres a los bosques, como ha sido costumbre de los goberna-
dores; después llegó Thórólf con ciento veinte hombres; nos enteramos de que
había jurado quitarnos la vida a mi hermano y a mí, y a todos los que iban con
nosotros, porque nos habíais concedido, señor, la provincia que él deseaba
conservar. Así que no tuvimos más remedio que evitarle para salvarnos, y no
pudimos adentrarnos mucho en las montañas, alejándonos de los poblados,
mientras que Thórólf fue por todos los bosques con su ejército. Él consiguió todas
las mercancías. Los lapones le pagaron a él el tributo, y él es el culpable de que
vuestros gobernadores no pudieran llegar a los bosques. Tiene la intención de
convertirse en rey del norte, de los bosques y de Hálogaland, y nos extraña que le
permitáis hacer todo cuanto desea. Hay una prueba, además, de las riquezas que
Thórólf ha conseguido en los bosques, y es que su barco de carga, el mayor de
Hálogaland, fue preparado en Sandness la primavera pasada, y Thórólf lo hizo
cargar con todo lo que había conseguido. Creo que está cargado de pieles grises, y
pienso que se podrían encontrar en él más martas y armiños que los que Thórólf os
trajo; el barco lo manda Thorgils Gjallandi; deben haber puesto rumbo al oeste,
hacia Inglaterra. Si queréis comprobar la verdad, mandad que espíen el viaje de
Thorgils cuando vuelva al este, pues creo que no encontraréis en estos tiempos en
el mar un barco con tantas riquezas. Pienso que es cierto, señor, que cada penique
que allí pueda haber os pertenece.»
Lo que Hárek decía lo confirmaron sus compañeros, y no había nadie que les
contradijera.
- 70 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
administración; Sigtrygg y Hallvard hacían las misiones que el rey les encargaba,
tanto en el país como en el extranjero, y por esta razón habían realizado muchos
viajes peligrosos, para ejecutar gente o para confiscar las riquezas de quienes el rey
les mandaba atacar. Tenían una gran hueste. No eran populares entre la gente, pero
el rey les tenía en gran aprecio; no había nadie más rápido que ellos, a pie o sobre
los esquíes, y eran también más veloces que cualquiera en los viajes en barco; eran
asimismo fuertes y valientes, y prudentes como el que más.
Cuando se supo lo que hemos contado, estaban los dos con el rey. En otoño, el rey
fue a visitar Hordaland. Un día sucedió que mandó llamar a los hermanos,
Hallvard y Sigtrygg, y cuando estuvieron ante él les dijo que fueran con su hueste
a vigilar el barco en que iba Thorgils Gjallandi.
«Ha ido a Inglaterra este verano. Traedme el barco y todo lo que hay en él, menos
los hombres; dejad que se marchen en paz si renuncian a defender el barco»
Los dos hermanos se prepararon, y cada uno tomó su barco de guerra; van en
busca de Thorgils y su gente, que volvían del oeste y se dirigían hacia el norte,
costeando. Van rumbo norte tras él y le alcanzan en Furusund; reconocieron el
barco enseguida y se colocaron en la borda que daba a mar abierto, mientras que
otros bajaron a tierra y subieron al barco por la pasarela.
- 71 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Después, Thórólf compró harina y malta y todas las demás cosas que precisaba
para mantener a su gente; dijo que sus hombres no estarían tan bien vestidos como
había deseado. Thórólf vendió tierras y arrendó otras, y siguió ocupándose de
todos los gastos; no tenía entonces menos gente consigo que el invierno pasado,
sino que tenía algunos hombres más; igualmente, tenía más fiestas y convites para
sus amigos, y gastaba en todo ello más que antes. Se quedó en casa todo ese
invierno.
41
Es decir, se habían alejado tanto mar adentro que no se veía constantemente la
costa, como era habitual en los viajes
42
Traduzco armadr (noruego drvnann) por senescal Se trataba de la tercera
categoría de nobles (después del jarl-conde y el lendr rnadr-barón), formada por
funcionarios reales
- 72 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Allí al lado estaba Thorgils Gjallandi, que le dió un golpe con la espada a Thorgeir,
y le golpeó la mano contra el poste, hiriéndosela. Thorgeir echó a correr hacia el
bosque, pero su hermano Thórd fue muerto, y con él más de veinte hombres.
Después robaron todas las riquezas y quemaron la casa, y se marcharon río abajo
hacia el mar; tuvieron buen viento y navegaron rumbo norte hacia Vík.
Encontraron entonces ante ellos un gran barco mercante que pertenecía a las gentes
de Vík, cargado con malta y harina. Thórólf y los suyos atacaron el barco, y los
que lo tripulaban pensaron que no tenían posibilidad de salvación y se rindieron;
desarmados, bajaron a tierra; Thórólf y los suyos tomaron el barco con su carga y
siguieron su camino.
Thórólf llevaba ya tres barcos cuando iba navegando por Fold; siguieron la ruta
usual hasta Lídandisness; fueron a toda prisa y saquearon la costa y las playas. Y al
seguir hacia el Norte desde Lídandisness tomaron un desvío, dedicándose al pillaje
cuando bajaban a tierra.
Cuando Thórólf llegó al norte, a Fjord, se desvió de la ruta y fue a ver a su padre
Kveld-Úlf, y fue bien recibido. Thórólf le contó a su padre las nuevas que se
habían producido en sus viajes de ese verano. Thórólf se quedó allí un tiempo y
luego Kveld-Úlf y su hijo le acompañaron al barco; antes de despedirse estuvieron
charlando, y Kveld-Úlf dijo:
«Las cosas, Thórólf, no son muy distintas de como yo te anuncié cuando fuiste a la
corte del rey Harald; dije que ni tú ni nosotros tus parientes tendríamos suerte con
ello. Has decidido hacer precisamente lo que más te recomendé que evitaras, que
es enfrentarte al rey Harald; y aunque no te faltan ni valor ni virtud, no tienes
suficiente buena suerte para igualarte al rey Harald, cosa que nadie, ha conseguido
en este país por rico que fuera y por muchos hombres que tuviera. Creo que éste ha
de ser nuestro último encuentro, y ojalá no fuera así, y vivieras tú más que yo; pero
no creo que sea eso lo que suceda.»
Yng Var
43
Como ya se ha señalado, lo habitual era varar los barcos cuando no se navegaba,
debido al escaso uso que entonces se hacía del ancla. El barco se subía a la playa
haciéndolo rodar sobre troncos. Cuando debía estar inactivo durante un largo
tiempo (por ejemplo, durante todo el invierno) se introducía en un cobertizo
- 73 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Había un hombre llamado Yngvar, rico y acaudalado, que había sido barón de los
anteriores reyes; cuando Harald subió al trono, Yngvar se quedó en casa y no
sirvió al rey. Yngvar estaba casado y tenía una hija llamada Bera; Yngvar vivía en
Fjórd, y Bera era su única descendiente, y era, por tanto, su heredera. Grím Kveld-
Úlfsson pidió la mano de Bera, y se llegó a un acuerdo. Grím se casó con Bera el
mismo año en que se habían ido Thórólf y los suyos de expedición durante el
verano; tenía Grím entonces veinticinco años de edad, y era calvo; por eso le
llamaban Skalla-Grím44. Administraba todas las cosas en casa de su padre, y se
ocupaba de las provisiones, aunque Kveld-Úlf estaba aún sano y capaz. Tenían en
casa muchos hombres libres que habían crecido allí, y eran casi de la misma edad
de Skallagrím; muchos eran personas destacadas, de gran fortaleza, pues Kveld-
Úlf y su hijo elegían a los más fuertes para que estuvieran con ellos, y los
educaban según sus deseos. Skallagrím era igual que su padre en estatura y fuerza,
y también en aspecto exterior y en mentalidad.
El rey responde de este modo: «Creeréis que hay razones para quitarle la vida a
Thórólf, pero pienso que os falta suficiente buena suerte para hacerlo; Thórólf es
superior a vosotros, aunque os consideréis valientes y capaces.»
Los hermanos dijeron que enseguida podría comprobarse si así era, caso de que el
rey les quisiera dar permiso, y dicen que se han visto muchas veces en grandes
peligros, enfrentándose a gentes contra los cuales era menos acuciante la necesidad
de venganza46, y que siempre habían conseguido la victoria.
44
Skalla-Grim (que en adelante escribiremos en una palabra, Skallagrim) significa
Grim el Calvo
45
Saquear por las costas era relativamente legal (siempre que no se hiciera en
territorio hacia el cual se tenían obligaciones legales); incluso se aceptaba hacer
pequeñas incursiones costeras para robar ganado, que se mataba en la misma playa
para disponer así de alimento durante las expediciones; en cambio, saquear en el
interior era un acto claramente agresivo
46
La venganza (hefnd) es un concepto fundamental en el derecho germánico, pues
se trataba de la única forma de obtener satisfacción legal por cualquier delito en
una sociedad sin poder ejecutivo, Corría a cargo de las familias, y se ejercía sobre
las familias de los culpables; es decir, no era imprescindible vengarse directamente
en la persona culpable de, por ejemplo, un homicidio. Los tipos de venganza
- 74 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Sé que me traeréis su cabeza al volver, y también muchos tesoros; pero hay quien
piensa -dice el rey- que si vais al norte iréis a vela y volveréis a remo.»
Se preparan lo más deprisa que pueden, llevan dos barcos y ciento ochenta
hombres; cuando estuvieron dispuestos encontraron viento terral, del noreste,
desde detrás de los fiordos, que es viento contrario para costear.
Muerte De Thórólf
El rey Harald estaba en Hladir cuando Hallvard y su hermano se marcharon.
Entonces se preparó también el rey lo más deprisa que pudo, y salieron por el
fiordo en un barco, doblaron el Skárnssund y entraron luego en Beitsjó, hasta
Eldueid. Dejó allí el barco, y siguió hacia el norte por el istmo, hasta Naumadal,
donde cogieron barcos de guerra que pertenecían a los campesinos, embarcándose
con sus hombres; llevaba su guardia personal y casi trescientos hombres; tenía
cinco o seis barcos, grandes todos ellos. Encontraron viento fuerte de proa, y
remaron noche y día todo cuanto pudieron, ya que la noche era suficientemente
clara para viajar. Llegaron a Sandness al caer la tarde, después de la puesta de sol,
y delante de la casa vieron un gran barco de guerra en el agua, con las tiendas
puestas. Reconocieron el barco de Thórólf; lo había mandado preparar y pensaba
marcharse de la región, y había ordenado traer cerveza para el viaje.
El rey ordenó a sus hombres que desembarcaran todos; mandó izar su enseña.
Había poco trecho hasta la alquería, y los centinelas de Thórólf estaban dentro,
bebiendo, y aún no habían regresado a sus puestos, así que fuera no había nadie;
toda la hueste estaba dentro bebiendo. El rey mandó rodear la vivienda; lanzaron
entonces su grito de guerra y se hizo sonar la trompeta del rey llamando a la lucha.
Cuando Thórólf y los suyos lo oyeron, corrieron a las armas, pues cada hombre
tenía sus armas sobre el asiento. El rey mandó decirles a los de la casa que las
mujeres, los niños y los viejos deberían salir, así como los esclavos. Salió entonces
Sigríd, la dueña47, y con ella las mujeres que allí estaban, y los hombres a los que
se permitía salir. Sigríd preguntó si estaban allí los hijos de Berdlu-Kári; se
adelantaron y preguntaron qué les quería.
- 75 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Acompañadme ante el rey», dijo ella. Así lo hicieron. Y cuando estuvo ante el
rey, le preguntó: «¿Es posible, señor, reconciliaros con Thórólf?»
Entonces fue Olvir Hnúfa a la sala y mandó llamar a Thórólf para hablar con él; le
dijo la opción que el rey le dejaba. Thórólf responde: «No quiero un acuerdo
impuesto por el rey; dile al rey que nos permita salir, y que las cosas sigan su
curso48»
Olvir fue ante el rey y dijo lo que Thórólf pedía. El rey dijo: «Prended fuego a la
sala; no quiero pelear con ellos y perder mis hombres; sé que Thórólf nos causará
grandes bajas si nos enfrentamos con ellos fuera; será difícil incluso vencerles
dentro, aunque tengan menos gente que nosotros.»
Thórólf salio el primero, y luego Thorgils Gjallandi y los demás, uno tras otro.
Empezó entonces la lucha, y durante un rato la casa quedaba a las espaldas de la
gente de Thórólf, pero cuando empezó a arder entera el fuego los abrasaba, y una
parte de los hombres cayó. Entonces avanzó Thórólf corriendo y dando espadazos
con ambas manos, intentando llegar hasta donde estaba el estandarte real. Entonces
cayó Thorgils Gjallandi. Y cuando Thórólf llegó ante la muralla de escudos
atravesó con la espada al portador de la enseña. Entonces dijo Thórólf: «Me voy a
quedar tres pies demasiado corto.» Le habían herido con espada y lanza, pero fue
el rey mismo quien le asestó la herida de muerte, y Thórólf cayó a los pies del rey.
El rey gritó entonces para que cesara la matanza, y así se hizo; el rey ordenó
entonces a sus hombres que fueran al barco. Les dijo a Olvir y a su hermano:
48
Aunque era muy frecuente atacar a un enemigo sin darle opción a defenderse
(por ejemplo, encerrándolo en su casa y quemándolo con ella), se consideraba más
noble permitir la lucha en igualdad de condiciones, luchando en campo abierto.
Así aparece, por ejemplo, en el poema anglosajón sobre la Batalla de Maldon: los
vikingos se encontraban en una situación desesperada por falta de terreno, pero el
jefe inglés les dejó pasar a campo abierto para combatir, con el resultado final de la
victoria vikinga
- 76 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Luego fue el rey hacia los barcos, y con él la mayoría de sus hombres; cuando
estuvieron a bordo, los hombres empezaron a vendarse las heridas. El rey recorrió
el barco y vio las heridas de sus hombres; vio un hombre que tenía una herida
ancha que no le llegaba al hueso. El rey dijo que esa herida no la había causado
Thórólf: «Sus armas hieren de otro modo; creo que pocas de las heridas que él
causa valdrá la pena que se venden; gran pérdida es la de un hombre así.»
Al amanecer, el rey mandó izar la vela y navegar con rumbo sur lo más deprisa que
pudo. Según pasaba el día, el rey y sus hombres encontraron muchos barcos de
remos en los canales que hay entre las islas; era el ejército que iba en auxilio de
Thórólf, pues en Naumadal había espías suyos, y también en las islas. Habían
sabido que Hallvard y su hermano llegaban con un gran ejército desde el sur y
planeaban atacar a Thórólf.
Hallvard y sus hombres habían tenido todo el tiempo viento contrario y habían
recalado en varios puertos, y los espías habían ido tierra adentro, y por ello se
había podido reunir ese ejército.
El rey navegó con muy buen viento hasta llegar a Naumadal; dejó los barcos y fue
por tierra a Trondheim; cogió entonces los barcos que había dejado allí, y siguió su
camino hasta Hladir. Estas nuevas se supieron enseguida y llegaron a Hallvard en
el puerto donde estaban anclados; volvieron entonces con el rey, y sobre su viaje
hubo muchas risas.
Un día, los dos hermanos fueron ante el rey; Olvir dijo: «Mi hermano y yo
queremos pediros permiso, señor, para irnos a nuestra casa, pues han sucedido
cosas terribles y no tenemos ánimo para beber y sentarnos junto a los hombres que
alzaron sus armas contra nuestro pariente Thórólf.
El rey los miró, y responde secamente: «No os daré permiso; habréis de quedaros
aquí conmigo.» Los hermanos volvieron a sus asientos. Otro día, el rey estaba
sentado en el comedor y mandó llamar a Olvir y a su hermano: «Sabréis ahora -
dice el rey- lo que voy a hacer con respecto a vuestra petición de iros a casa.
Habéis estado un tiempo conmigo y os habéis comportado bien, me habéis servido
siempre bien y tengo buena opinión de vosotros dos en todas las cosas. Quiero
ahora, Eyvind, que tú vayas al norte, a Halogaland, quiero que te cases en
Sandness con Sigríd, la mujer de Thórólf, y quiero darte todas las riquezas de
Thórólf; serán tuyas, y tendrás también mi amistad mientras las atiendas bien. Pero
Olvir seguirá conmigo; no quiero perderle, pues es un buen artista.»
- 77 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Los hermanos agradecieron al rey el honor que les concedía, dijeron que aceptaban
gustosos. Eyvind se preparó para el viaje, consiguió un buen barco; el rey le dio los
documentos necesarios. El viaje de Eyvind se desarrolló bien y llegó a Álóst, en
Sandness; Sigríd los recibió bien. Luego, Eyvind mostró los despachos del rey y su
orden para Sigríd, y le hizo la petición, diciendo que el rey había mandado a
Eyvind hacerlo así. Sigríd no vio otra posibilidad, tal como estaban las cosas, que
hacer lo que el rey deseaba. Se acordó que Eyvind se casaría con Sigríd; se instaló
a vivir en Sandness con todos los bienes que habían pertenecido a Thórólf. Eyvind
era hombre notable. Sus hijos fueron Fid Skjálgi, padre de Eyvind Skaldaspillir, y
Geirlaug, que se casó con Sighvat el Rojo. Fid Skjálgi se casó con Gunnhild, hija
del conde Hálfdan; su madre se llamaba Ingibjórg, era hija del rey Harald el de
Hermosos Cabellos. Eyvind Lambi conservó su amistad con el rey mientras ambos
vivieron.
Ketil Haeng
Había un hombre llamado Ketil Haeng, hijo de Thorkel, conde de Naumadal, y de
Hrafnhild, hija de Ketil Haeng49, de Hrafnista; Haeng era hombre notable y
destacado; había sido el mejor amigo de Thórólf Kveldúlfsson, y estaba
emparentado con él. Había ido en la expedición que se preparó en Halogaland para
ir en ayuda de Thórólf, tal como se escribió más arriba.
Cuando el rey Harald se fue al sur, y se supo que Thórólf había perdido la vida, el
grupo se disgregó. Haeng llevaba consigo sesenta hombres, y regresó a Torgar; allí
estaban los hijos de Hildiríd, con poca gente; cuando Haeng llegó a la granja les
atacó. Murieron los hijos de Hildiríd y loa mayoría de los hombres que allí había, y
Haeng y los suyos se apoderaron de todas las riquezas que encontraron. Después,
Haeng tomó dos cargueros, los mayores que pudo encontrar; hizo cargar en ellos
todas las riquezas que podía llevar consigo; llevó también a su mujer y sus hijos, y
a todos los hombres que habían participado con él en estas aventuras.
Pocos años antes, Ingólf y Hjórleif habían ido a colonizar Islandia, y la gente
conocía ya bien su viaje: se decía que era una tierra excelente. Haeng navegó con
rumbo oeste en busca de Islandia, y vieron tierra según se aproximaban desde el
sur. Como el tiempo era malo y había fuerte resaca en la costa, y no había puertos,
continuaron navegando hacia el oeste por fuera de los bajíos; cuando el tiempo
mejoró y cesó la resaca vieron ante ellos la desembocadura de un río, y se
adentraron por el río con los barcos, subiendo por la orilla oriental. Es el río que
ahora se llama Thjórsá; era mucho más estrecho y más profundo que ahora. Fueron
49
Se trata aquí de dos distintos Ketil Haeng. Recuérdese lo dicho más arriba acerca
de los nombres, que podía extenderse a que varias generaciones llevaran un mismo
apodo (sin que llegara a convertirse nunca en apellido). Haeng significa salmón
- 78 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
50
Hrafntoptir: Granja (o Heredad) de Hrafn
51
Storolfsvellir. Campos de Stórólf
52
Surnarlidi: El que navega en verano; Veirlidi: El que navega en invierno. Solo se
conserva un fragmento de las pocsias de Vetrlidi
53
Hildisey: Isla de Hildir -ey significa isla-, y aparece en multitud de topónimos
54
Móeidarhvál: Cerro de Móeidir
55
Narrador de leyes (isl. logsogunvadr). Era el encargado de recitar las leyes en las
reuniones del thing o asamblea. Debia conocerlas de memoria, pues no estaban
escritas, y debía aprender también todas las modificaciones, cambios, etc., que se
acordaban en los thing. Era un personaje de gran importancia
56
El godi era a la vez un jefe territorial en Islandia (donde no existía nobleza) y un
gran sacerdote comarca] (pagano). Con la introducción del cristianismo, los godar
pretendieron conservar sus prerrogativas, eligiendo los sacerdotes para su
parroquia, lo que condujo a un grave enfrentamiento con la iglesia y a feroces
luchas civiles
57
Era propio de la ética vikinga el caer en la pasividad -que podría llegar hasta la
muerte- en el caso de la muerte de personas especialmente próximas y queridas,
- 79 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
él y le habló, le pidió que se animara, diciendo que cualquier cosa era mejor que
anularse a sí mismo, relegándose al lecho: «Es mejor que intentemos vengar a
Thórólf; quizá encontremos algunos que hayan estado presentes en la muerte de
Thórólf; y, si no, habrá gente a la que sí podamos llegar, y por las cuales sufriría el
rey si les sucediera algo malo.»
El rey Harald fue ese verano a Uppland y luego, en otoño, al oeste, a Valdres, y
luego a Vors. Olvir Hnúfa estaba con el rey y volvió a preguntarle al rey si quería
pagar compensación por Thórólf, si ofrecería a Kveld-Úlf y a Skallagrím alguna
compensación o haría algo para restablecer su honor. El rey no rechazó totalmente
la idea, pero dijo que padre e hijo habrían de ir a verle. Entonces, Olvir viajó a
Fjórd y no se detuvo hasta llegar, al atardecer, junto a padre e hijo; le acogieron
con agradecimiento, y se quedó allí cierto tiempo. Kveld-Úlf le preguntó a Olvir
los detalles de los sucesos que habían tenido lugar en Sandness cuando Thórólf
murió, qué había hecho Thórólf antes de caer, qué armas le habían herido, cuál fue
su herida más grave y cómo fue su muerte. Olvir dijo todo lo que le preguntaba, y
añadió que el rey Harald fue quien le causó la herida que le llevó a la muerte, y
también que Thórólf cayó a los pies del rey, de bruces.
Entonces responde Kveld-Úlf: «Bien has hablado; tal como dicen los ancianos, hay
que vengar al hombre que cae de bruces, y la venganza deber ser sobre alguien tan
próximo a quienes causaron su muerte como próximo estaba a ellos el que murió;
pero no es probable que lleguemos a tener tan buena suerte.»
Olvir les dijo al padre y al hijo que esperaba que fueran a ver al rey para pedir
compensación, que les restituiría su honor, y les pidió que se atrevieran a hacerlo,
añadiendo muchas palabras. Kveld-Úlf dijo que la vejez no le permitía viajar-«me
he de quedar en casa», dijo.
por ejemplo, los hijos. Comparese la reacción de Egil ante la muerte de sus hijos,
cap. LXXVIII
58
Las nornas eran tres ancianas que establecían los destinos de los hombres,
equivalentes a las parcas griegas
59
Odin elegía -él sólo, o las valquirias en representación suya- a los guerreros que
deberían morir y acompañarle al Valhalla. De ahí que se le considere, entre otras
cosas, el dios de los muertos
60
La enemiga de Thor es la vejez, con la que peleó cuando estuvo en el palacio de
Utgarda-Loki, segun se cuenta en la Edda de Snorri
61
El thing de las valquirias es un keuning para la lucha
- 80 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«No creo que tenga nada que hacer allí -dijo Grím-; al rey, probablemente, no le
pareceré demasiado elocuente; no me imagino a mí mismo hablando largo rato
para pedir la compensación.»
«Ahí fuera han llegado unos hombres, doce en total, si es que se les puede llamar
hombres; más parecen gigantes por su estatura y su aspecto en vez de seres
humanos.»
Olvir se puso en pie y salió, pues creía saber quiénes habían llegado; dio la
bienvenida a su pariente Grím y le pidió que entrara en la sala con él. Grím les dijo
a sus compañeros: «Aquí debe haber costumbre de que la gente se presente
desarmada ante el rey; entraremos seis de nosotros, y los otros seis se quedarán
fuera vigilando las armas.»
Entran entonces; Olvir se acercó al rey, con Skallagrím a su espalda. Olvir empezó
a hablar: «Señor, aquí está Grím Kveldúlfsson; os agradeceríamos, señor, que
dieseis satisfacción a su viaje, como esperamos. Concedéis honores a muchos que
62
Referencia a la capacidad mágica de comer o manejar brasas ardientes sin sufrir
daño
- 81 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Olvir habla largamente y con habilidad, pues era hombre elocuente; otros muchos
amigos de Olvir fueron ante el rey y apoyaron sus palabras.
El rey miró en torno suyo y vio que detrás de Olvir había un hombre calvo y más
alto que los demás.
«¿Es ése Skallagrím? -dijo el rey-, ¿ese hombre alto?» Grím dijo que así era.
«Quiero entonces -dijo el rey- que, si deseas compensación por Thórólf, entres en
mi corte y en mi guardia para servirme. Puede ser que tus servicios me agraden y
te ofrezca compensación por tu hermano, o bien honores tan grandes como los que
concedí a tu hermano Thórólf, pero habrás de saber comportarte mejor que él si te
hago tan grande como lo fue él.»
Skallagrím responde: «Sabido es que Thórólf fue en todas las cosas muy superior a
mí, pero no tuvo suerte al serviros, señor. No haré lo que me decís. No os serviré,
pues sé que, estando a vuestro servicio, me faltará la suerte que yo querría tener y
que a vos os convendría. Creo que sería yo peor que Thórólf.»
El rey calló, pero todo su rostro enrojeció. Olvir sale entonces y le pide a Grím que
salga; así lo hacen, y cogen sus armas; Olvir les pidió que se marcharan lo más
deprisa posible. Olvir les acompañó hasta el lago, y con él iban varios de sus
hombres. Antes de despedirse de Skallagrím, Olvir dijo:
«El resultado de tu viaje, primo Grím, ha venido a ser distinto de lo que yo hubiera
deseado. Te apremié mucho para que vinieras, y ahora he de pedirte que te
marches a casa lo más deprisa posible, y que no vuelvas a ver al rey Harald a
menos que mejoren vuestras relaciones; cuídate del rey y de sus hombres.»
Grím y los suyos se marcharon entonces por el lago, y Olvir y sus hombres fueron
a donde estaban las barcas que había a la orilla del lago y las agujerearon para que
no pudieran navegar, pues vieron que desde la casa del rey venía mucha gente. Se
habían juntado muchos, y venían con gran furia; el rey Harald había enviado esa
gente tras Grím para matarle. El rey, poco después de salir Grím con los suyos,
había hablado así:
«Veo que ese calvo tan alto está lleno de fiereza, y que será causa de la muerte de
algunos de mis hombres si consigue alcanzarles, y yo no querría perderlos.
Creedlo, hombres, sí dice que tiene un pleito contra alguno, ese calvo no perdonará
a ninguno de vosotros si tiene oportunidad de hacerlo; id tras él y matadle.»
Fueron entonces y llegaron al lago, pero no consiguieron barca alguna que pudiera
navegar; regresaron entonces, y le dijeron al rey lo que había pasado, y que Grím
debía haber cruzado ya el lago.
Skallagrím siguió su camino con sus compañeros hasta llegar a casa; Skallagrím le
contó su viaje a Kveld-Úlf. A Kveld-Úlf le agradó que Grím no hubiera ido ante el
- 82 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
rey para someterse a él, y dijo, como había hecho ya antes, que sólo perjuicios les
llegarían del rey, y ningún beneficio. Kveld-úlf y Skallagrím discutieron sus planes
largamente, y acordaron que no podían seguir en el país, como sucedía con otros
hombres que estaban en malas relaciones con el rey, y decidieron marcharse, y
pensaron que lo más conveniente era ir a Islandia, pues se hablaba de las bondades
de esa tierra. Allí habían ido sus amigos y parientes Ingólf Arnarson y sus
compañeros, quienes tomaron posesión de tierras y se establecieron en Islandia;
podían tomarse tierras sin pagar, y elegir dónde establecer una hacienda. Su
acuerdo de abandonar su casa y marcharse del país se reforzó. Thórir Hróaldsson
se había educado desde su infancia en casa de Kveld-Úlf, y era prácticamente de la
misma edad que Skallagrím; eran hermanos adoptivos63 y se querían mucho; a
Thórir le habían nombrado barón del rey, pero aquello no alteró su amistad con
Skallagrím.
El Testamento De Guttorm
Había un hombre llamado Guttorm, hijo de Sigurd Hjórt; era hermano de la madre
del rey Harald y padre adoptivo del rey, y administrador de sus tierras cuando el
rey era niño, antes de subir al trono. Guttorm era condestable64 de los ejércitos del
rey Harald cuando se adueñó del país, y lo fue en todas las batallas que libró el rey
cuando intentaba conquistar Noruega. Y cuando Harald se convirtió en rey único
de todo el país y se hizo la paz, le dio a su tío Guttorm el Vestrfold y Austr-Agdir,
y Hringaríki y todas las tierras que habían pertenecido antes a su padre Hálfdan el
Negro65.
63
Además del parentesco de sangre existía el adoptivo, que se realizaba mediante
rituales que conocemos por diversas fuentes. El vínculo que se establecía así entre
hermanos, padres e hijos adoptivos, etc., era tan fuerte como el de sangre, y
conllevaba idénticas obligaciones. En ocasiones, la relación entre los parientes
adoptivos llegaba a ser incluso más fuerte que entre parientes de sangre. Los tres
tipos de parentesco reconocido eran: el de sangre, el adoptivo y el conseguido
mediante matrimonio
64
Utilizo condestable como traducción de hertogí (fyrir lidi) o jefe máximo del
ejército, de acuerdo con el significado original medieval del termino en el Medievo
castellano
65
Hálfdan Svartf (El Negro), padre de Harald, no fue rey de Noruega, sino
solamente de alguna región central del país
- 83 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Guttorm tenía dos hijos y dos hijas; sus hijos se llamaban Sigurd y Ragnar; sus
hijas, Ragnhild y Aslaug. Guttorm enfermó; y cuando estaba a punto de morir
mandó gente en busca del rey Harald, y le pidió que se ocupara de sus hijos y de su
reino; poco después falleció. Y cuando el rey se enteró de su muerte hizo venir a su
lado a Hallvard Harfari y a su hermano, y dijo que deberían llevar su mensaje a
Vík; el rey residía en esos momentos en Trondheim. Los dos hermanos se
prepararon para el viaje en cuanto pudieron. Buscaron hombres y los barcos que
preferían; llevaban el barco que había pertenecido a Thórólf Kveldúlfsson y que le
habían quitado a Thorgils Gjallandi. Cuando estuvieron dispuestos para partir, el
rey les dio el mensaje que habrían de llevar a Túnsberg66, que era por entonces una
ciudad comercial; allí residía Guttorm.
«Me traeréis -dijo el rey- a los hijos de Guttorm, mientras que sus hijas se
educarán allí hasta que las case; buscaré quien administre el reino y se ocupe de la
educación de las doncellas.»
Cuando los dos hermanos estuvieron preparados, se pusieron en marcha junto con
sus hombres, y tuvieron viento favorable; en primavera llegaron a Vík, luego
fueron a Túnsberg y entregaron su mensaje; Hallvard y su hermano cogieron a los
hijos de Guttorm, así como muchas riquezas. Vuelven a ponerse en camino en
cuanto están listos; tuvieron peor viento, y no hay nada que contar de su viaje hasta
que llegaron cerca de Sognsae; tenían ya buen viento y tiempo claro, y estaban
muy alegres.
66
Túnsberg (noruego, Tonsberg) era una de las principales ciudades portuarias y
comerciales en Escandinavia. Las otras fueron: Skiringssal, también, como
Túnsberg, al suroeste de Oslo; Birka, una isla en la costa oriental sueca; Lund, en
la costa occidental de Suecia (que por entonces pertenecía a Dinamarca), y la
principal de todas, Hedeby, en la costa oriental de la península de Jutlandia. Los
hallazgos arqueológicos realizados en estas ciudades comerciales ponen de relieve
la importancia del comercio escandinavo de la época vikinga, que alcanza el
Oriente Medio, llegando incluso -por mediación de los mercaderes árabes- hasta la
importación desde la India, y toda Europa. Se ha apuntado en varias ocasiones que
las rutas comerciales (incluidas las de piratería) vikingas son las más importantes
de la Europa de su época, produciendo un movimiento de mercancias de lujo que
no habría existido si no fuera por los vikingos
- 84 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
van remando hacia el barco, y cuando llegan donde estaba anclado el barco, bajan
a tierra. Hallvard y los suyos habían preparado los toldos en el barco y se habían
acostado a dormir; cuando llegaron Kveld-Úlf y sus hombres, los centinelas que
estaban en la pasarela dieron el grito de alarma para avisar a los del barco, que se
levantaron, diciendo que les atacaban; Hallvard y sus hombres corrieron por las
armas. Pero para entonces Kveld-Úlf y los suyos habían llegado a la pasarela de
popa, y Skallagrím a la de proa; Kveld-Úlf llevaba en la mano una alabarda67. En
cuanto subió al barco, ordenó a sus hombres que fueran por las bordas y cortaran
los amarres de las tiendas, mientras que él se precipitó a la toldilla; se dice que
estaba en trance, igual que varios de sus compañeros, que también estaban en
trance68. Mataron a todos los hombres que se les pusieron por delante; lo mismo
hicieron los de Skallagrím mientras recorrían el barco; padre e hijo no cejaron
hasta haber limpiado todo el barco. Cuando Kveld-Ülf llegó a la toldilla alzó la
alabarda y golpeó a Hallvard, atravesándole el yelmo y la cabeza, y la hundió hasta
el mango; tiró entonces con tanta fuerza que levantó a Hallvard en el aire y le
arrojó por la borda. Skallagrím desalojó la proa y mató a Sigtrygg. Muchos de los
hombres saltaron al agua, pero los de Skallagrím cogieron un bote que habían
llevado hasta allí y mataron a todos los que estaban en el agua. Allí murieron todos
los hombres de Hallvard, más de cincuenta, y Skallagrím y los suyos se apoderaron
del barco de Hallvard y de todas las riquezas que en él había. Apresaron a los dos o
tres hombres que menos importantes les parecieron, y les perdonaron la vida, y les
interrogaron para saber qué gente había en el barco y cuál era el objeto del viaje.
Cuando supieron la verdad buscaron los muertos por todo el barco; comprobaron
que eran más los que habían saltado por la borda y habían muerto en el agua que
los que habían caído en el barco. Los hijos de Guttorm habían saltado por la borda
y estaban muertos; uno de ellos tenía doce años, y el otro diez, y eran muchachos
muy prometedores.
Luego, Skallagrím dejó irse a los hombres a los que habían perdonado la vida, pero
les ordenó que fueran a ver al rey Harald y le dijeran exactamente lo que había
sucedido, y quiénes habían sido69: «le diréis al rey -dijo- este poema»:
67
Bryntróll es uno de los tipos de armas que se mencionan en la saga, que traduzco
siempre por alabarda, aunque en el original se utilizan nombres diversos (por
ejemplo, muy frecuentemente, kesia, otro tipo distinto de alabarda).
68
Los berserk combatían siempre en estado de trance, algo similar al
enthousiasmós griego, producido probablemente por la ingestión de drogas.
Fenómenos similares existen en culturas muy diversas, y en el mundo germánico
puede tener relación con los elementos religiosos chamánicos que se encuentran en
él. Por otra parte, es posible que muchos berserk tuvieran alteraciones mentales
(por ejemplo, epilepsia)
69
Las hazañas sólo tenían sentido si contribuían a formar la buena reputación de su
autor, lo único que podía permanecer después de la muerte. De ahí que sea
frecuente dejar con vida algunos testigos Y que se les den instrucciones para contar
lo que ha sucedido En otros casos, la publicidad era obligatoria: si se mataba a
alguien se cometía un delito de homicidio, pero si se mantenía en secreto se
convertía en asesinato, mucho más grave
- 85 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Luego, Grím y los suyos se llevaron el barco con su carga al lugar donde tenían sus
propios barcos; cambiaron de barco, cargaron el que habían capturado y
descargaron el más pequeño de los suyos, lo llenaron de piedras y le hicieron
agujeros, y lo hundieron; zarparon en cuanto hubo viento favorable.
Se cuenta que los hombres que entran en trance, o los que han luchado como
berserk, son tan fuertes mientras están en trance, que nada se les resiste, pero en
cuanto se les pasa eran más débiles de lo normal. Así le sucedió a Kveld-Úlf, que
cuando salió del trance se encontró con todo el cansancio de la lucha que había
sostenido, y quedó completamente agotado y hubo de meterse en la cama.
El viento favorable les llevaba mar adentro. Kveld-Úlf mandaba el barco que le
había quitado a Hallvard; tuvieron buen viento y navegaban bastante juntos, de
manera que no se perdían de vista; pero cuanto más mar recorrían más se agravaba
la enfermedad de Kveld-Úlf; y cuando se acercó la hora de su muerte llamó a su
tripulación y les dijo que parecía que sus caminos iban a separarse:
«Nunca -dijo- he sido enfermizo; si ahora muero, que es lo más probable, hacedme
un ataúd y arrojadme por la borda; las cosas resultan ser muy distintas de lo que
había imaginado, pues no podré llegar a Islandia para establecerme allí. Saludad de
mi parte a mi hijo Grím cuando os veáis, y decidle también que, si llego a Islandia
y, aunque sea poco probable, os parece que he sido yo quien llegó el primero, haga
su casa lo más cerca posible del lugar donde yo haya llegado a tierra.»
Poco después, Kveld-Ulf murió. Su tripulación hizo tal como él había dicho, le
pusieron en un ataúd y le arrojaron por la borda.
Había un hombre llamado Grím Thórisson, nieto de Ketil Kjolfari; había sido muy
amigo de padre e hijo, y les había acompañado en sus viajes, y también a Thórólf;
por esa razón se había granjeado la ira del rey. Se hizo cargo del mando del barco
cuando Kveld-Úlf murió.
70
La grey del Yngling son los descendientes del mítico rey Yngvi, a quien Snorri
dedica la primera saga de su Heimskringla. Halfdan el Negro, y también Harald,
pertenecen a esa dinastía. Es de destacar que este poema tiene rima, aunque
imperfecta, que he respetado en parte
- 86 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Exploración
Skallagrím desembarcó en un cabo grande que se adentra en el mar; descargaron
allí el barco; llamaron al lugar Knarrarness71. Más tarde, Skallagrím exploró las
tierras, y había allí un gran pantano, y extensos bosques que iban desde la montaña
a la playa, había ballenas y mucha pesca. Cuando exploraron las tierras del sur, por
la costa, encontraron un gran fiordo, y entraron por el fiordo y no se detuvieron en
su marcha hasta que encontraron a sus compañeros, Grím Háleyski y sus hombres;
todos se alegraron de verse. Le dijeron a Skallagrím que Kveld-Úlf había llegado
hasta la costa, y que le habían enterrado; acompañaron luego a Skallagrím hasta el
lugar, y pensó que a poca distancia de allí había un buen lugar donde edificar la
casa. Skallagrím se marchó entonces con su tripulación, y se quedaron a invernar
en el sitio al que habían arribado. Skallagrím ocupó entonces las tierras que hay
entre la montaña y la playa, todos los pantanos hasta Selalón 72, y hacia arriba hasta
Borgarhraun73, y por el sur hasta Hafnarfjóll74, y todas las tierras que hay entre los
ríos y hasta el mar.
En la primavera siguiente llevó el barco al fiordo, más al sur, y subió por una
ensenada próxima, en el lugar donde había llegado a tierra Kveld-úlf, e instaló allí
su casa, y la llamó Borg 75, y al fiordo, Fiordo de Borg, y del mismo modo a la
comarca que rodea el fiordo. A Grím Háleyski le dio vivienda al sur del Fiordo de
Borg, en un lugar llamado Hvannaeyr; a poca distancia de allí se abría una bahía
no muy grande; encontraron muchos patos, y la llamaron Andakil76, y Andakilsá al
río que desembocaba allí. Grím ocupó las tierras que hay desde el mar hasta el río
Grímsá77.
71
Knarrarness: Cabo del Knorr. El knórr es un barco de carga, distinto de la nave
larga, de guerra, por tener más manga y más calado; era también más lento
72
Selalón: Laguna de las focas
73
Borgarhraun: Campo de lava enfriada (hraun) de Borg
74
Hafnarfjóll: Montañas de Hafn
75
Borg: Poyo, Cerro. Es la misma palabra que «burgo» o «ciudad fortificada» o
simplemente, «fortaleza»
76
Audakil: Canal de los patos; Andakilsá: Río del canal de los patos
77
Grímsá: Río de Grim. Como puede verse, la terminación -d indica que trata de un
río, de manera que no se traducirán los topónimos de esta clase excepto en casos
especiales
- 87 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Skallagrím dio tierras a sus marinos. A Ani le dio tierras entre el Langá y
Háfslaekjar, y vivió en Ánabrekka79. Su hijo era Onund Sjóni. Grímólf se
estableció primero en Grímólfsstadir80, y dio su nombre a Grímólfslit y
Grímólfslaekr. Su hijo se llamaba Grím, y vivía al sur del fiordo, y por su culpa
disputaron Thorstein y Tungu-Odd. Grani vivía en Granastadir, en Digraness. A
Thorbjúrn Krum le dio tierras a lo largo del Gufuá, igual que a Thórd Beigaldi;
Krum vivió en Krumhólir81, y Thórd, en Beigaldi. A Thórir Thurs y a sus
hermanos les dio tierras por encima de Einkunnir y hacia el oeste de allí, hacia el
Langá; Thórir Thurs vivía en Thursstadir; su hija era Thórdís Stóng, que vivió más
tarde en Stangarholt; Thorgeir vivió en Jardlaugsstadir82.
Skallagrím exploró las tierras de la región; fue primero por el Fiordo de Borg hasta
donde terminaba el fiordo, y luego por el lado occidental del río, al que llamó
Hvitá83, pues él y sus compañeros no habían visto nunca los ríos que salen de los
glaciares, y le pareció que el río tenía un color raro. Fueron subiendo por el Hvitá
hasta que encontraron otro río que bajaba desde las montañas, al norte, y lo
llamaron Nordrá 84, y siguieron este río hasta encontrar otro río más, que tenía
escaso caudal, y cruzaron el río y continuaron subiendo por el Nordrá. Enseguida
vieron un río pequeño que bajaba desde las morrenas, y lo llamaron Gljúfrá85.
Luego cruzaron el Nordrá y volvieron al Hvitá y lo siguieron. Había un río ancho
que desembocaba transversalmente en el Hvitá, y lo llamaron Thverá86. Se
percataron de que todos los ríos estaban llenos de peces; luego regresaron a Borg.
Colonización
Skallagrím era muy trabajador; tenía siempre a su lado muchos hombres a los que
mandaba en busca de provisiones que pudieran servirles para mantener a la gente,
pues por entonces tenían poco ganado para las necesidades de tantos como eran; el
ganado que había lo dejaron suelto por los bosques ese invierno. Skallagrím era
muy hábil carpintero de ribera, y no faltaba madera arrastrada por el mar, al oeste
78
Álptaness: Cabo de los cisnes.
79
Anahrekka: láderas de Ani.
80
Grímólfsstadir: Hacienda de Grimólf. -stadir indica .siempre una hacienda o
granja, cuyo propietario es el primer elemento del compuesto, No traduciré en
adelante otros topónimos de este tipo. Grímólfslit: Pradera de Grimólf,
Grímólfslaekr: Arroyo de Grimólf
81
Krumhólir: Colinas de Krum
82
Jardlaugsstadir: Hacienda de las fuentes termales
83
Hvitá: Río blanco
84
Nordrá: Río del norte
85
Gljúfrá: Río de la morrena (gljúfr se refiere propiamente a los aluviones que hay
más abajo de la morrena de los glaciares).
86
Thverá: Río transversal
- 88 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
de Myrar87; hizo construir una granja en Álptaness, y otra casa más, y desde allí
iban a remo a cazar focas y a coger huevos, cosas de las que había en buena
cantidad. Había también muchas ballenas, y se podían cazar tantas como se
deseara, pues todas las presas se quedaban quietas, ya que no estaban
acostumbradas al hombre.
La tercera granja la hizo junto al mar, al oeste de Myrar, había allí mejor acceso
todavía a la madera flotante, y mandó sembrar, y llamó a aquel lugar Akrar88.
Delante había unas islas en las que había una ballena varada, y las llamaron
Hvalseyjar89. Skallagrím mandó también a sus hombres a pescar salmón en los
ríos; a Odd Einbúi lo instaló en el Gjúfrá para vigilar la pesca del salmón; Odd
vivía en Einbúabrekkur90. Allí está también Einbúaness.
Más tarde, trasladó su casa a Munodarness, pensando que era aquél el lugar más
conveniente para la pesca del salmón. Y cuando el ganado de Skallagrím hubo
aumentado mucho, lo dejaron suelto por las montañas durante todo el verano. Vio
que el ganado que iba por los valles de montaña era mejor y más gordo que el que
se quedaba en los prados, y que el ganado lanar permanecía todo el invierno en los
valles de montaña, sin descender. Más tarde, Skallagrím mandó construir otra
granja, en lo alto de la montaña, y edificó otra casa; mandó guardar allí el ganado;
el encargado de la casa era Grís, quien dio nombre a Grísartunga 92. Así que la
riqueza de Skallagrím tenía muchos pies93.
Poco después de llegar Skallagrím arribó al Fiordo de Borg un barco que mandaba
un hombre llamado Oleif Hjalti; llevaba consigo a su mujer y sus hijos y otros
87
Myrar significa los pantanos, o las ciénagas; lo traduzco cuando hace referencia
al accidente geográfico, pero conservo el original cuando se refiere a la región o,
como derivado de ella, a las familias que vivían allí los Myramenn, «gente de los
pantanos».
88
Akrar: Campos cultivados
89
Hvalsevjar Islas de la ballena
90
Einbúabrekkur Laderas del solitario (Einbui es «el que vive solo»). Einbríaness:
Cabo del solitario
91
Sigmundarness: Cabo de Sigmund
92
Grisariunga: Lengua de tierra de Gris
93
Esta expresión se ha debatido un tanto. Significa, con toda seguridad, que su
riqueza era muy firme. Curiosamente, en el Satiricón de Petronio (cap, 39), existe
una expresión muy similar: In cancro ego natus sum: ideo multis pedibus sto, et in
mari et in terra multa possideo (He nacido bajo el signo de Cáncer, y por ello estoy
sobre muchos pies, y poseo muchas cosas en tierra y en el mar). No hay que pensar
en relación directa, desde luego, pero esta expresión latina, a la que nunca se ha
hecho referencia en conexión con nuestra saga, parece tener un fondo claramente
similar, y nos permite entender definitivamente y con certeza el valor de la
correspondiente islandesa.
- 89 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
parientes, y venía con la intención de instalarse en Islandia; Oleil era hombre rico y
de noble estirpe, y muy sabio. Skallagrím invitó a Oleif a su casa para que viviera
allí con su gente, y Oleif aceptó y estuvo con Skallagrím el primer invierno que
Oleif pasó en Islandia. La primavera siguiente, Skallagrím le mostró a Oleif unas
tierras al sur del Hvitá, que iban desde el Grímsá hasta el Flókadalsá; Oleif las
aceptó y llevó allí todas sus pertenencias, y se instaló en el lugar que llaman
Varmalaek; era hombre de gran importancia. Sus hijos eran Ragi de Laugardal y
Thórarin Ragabródir, quien fue Recitador de Leyes después de Hrafn Haengsson;
Thórarin vivió en Varmelaek; se casó con Thórdís, hija de Olaf Feilan y hermana
de Thórd Gellir.
Skallagrím El Herrero
El rey Harald el de Hermosos Cabellos se apropió de todas las tierras que habían
pertenecido a Kveld-Úlf y a Skallagrím en Noruega, y de todas las demás riquezas
que poseían. Buscó a la gente que habían participado en esos sucesos, o que los
habían conocido, o que habían tenido algo que ver con Skallagrím y los suyos en
lo que hicieron antes de que Skallagrim se marchara del país, y la enemistad del
rey hacia el padre y el hijo se extendió a otros, y odiaba a sus parientes
consanguíneos y por matrimonio, y a las personas que sabía que habían estado en
buenas relaciones de amistad con ellos. A algunos los castigó, pero otros escaparon
y se pusieron a salvo, dentro del país algunos, y otros huyendo del país con todo lo
que tenían.
94
Raufarness: Cabo de la piedra horadada
- 90 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
del mar, y en un bote de ocho remos llegó remando hasta las islas que hay en
medio del fiordo, soltó un ancla por la amura del barco. Luego saltó por la borda y
buceó, y volvió llevando una piedra, la acercó hasta el barco; luego subió al barco
y remó hasta la orilla, y llevó la piedra a la herrería y dejó la piedra ante la puerta
de la herrería, y luego martilleó el hierro encima de ella. Esa piedra sigue allí, y a
sus lados hay mucha escoria, y la piedra tiene señales de golpes, y la piedra está
desgastada por las olas, y esa roca no se parece a otras que hay por allí, y ahora no
la podrían levantar cuatro hombres95.
Skallagrím trabajaba mucho en la forja, pero sus hombres protestaban por tener
que levantarse tan temprano; entonces compuso este poema:
Temprano se levanta
el herrero que exige
metales al fuelle
que el viento vomita;
el martillo hago cantar
sobre el metal ardiente
mientras los voraces
sopladores braman.
Esa primavera, Yngvar fue a Borg a invitar a Skallagrím a una fiesta en su casa, y
pidió que fueran Bera, sus hijos, su hijo Thórólf y otra gente que Skallagrím y ella
quisieran llevar consigo; Skallagrím prometió asistir. Yngvar se volvió entonces a
95
Según Sigurdur Nordal, en su edición de la saga, en el lugar indicado aún se
encuentran restos de escoria, pero no la piedra
96
Después del nacimiento, los niños se asperjaban con agua, en un ritual pagano -
de los muchos de carácter hídrico con que contaba la religión germánica-, no es,
por tanto, influencia cristiana
- 91 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«No irás -dice Skallagrím- porque no sabes comportarte, y allí habrá mucha
bebida; ya tienes suficiente mal cáracter cuando estás sobrio.»
He llegado al hogar
de Yngvar que a la gente da
valeroso rojo oro,
yo ansiaba encontrarle;
nunca hallará, señor,
pródigo, mejor que yo
un poeta de tres años
en tierras de poetas.
Yngvar aplaudió el poema y le dio las gracias a Egil por el poema; al día siguiente,
Yngvar le llevó a Egil, como premio por la poesía, tres caracolas y unos huevos de
pato. Más tarde, ese mismo día, durante el festín, Egil compuso otro poema sobre
la recompensa:
Egil recibió muchas felicitaciones por su poesía. No hay más cosas que contar de
este viaje; Egil regresó a casa con Skallagrím.
97
Estos primeros poemas de Egil, de complejisima estructura formal, son
evidentemente falsos. Véase la Introducción
- 92 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Por eso, Bjórn -dice Brynjólf- no te casarás con Thóra aquí sin permiso de su
hermano Thórir; aquí será como sí ella fuera mi hija y hermana tuya.»
Y fue tal como dijo Brynjólf, pues era su casa, le gustara o no a Bjórn. Brynjólf
mandó gente a casa de Thórir para ofrecerle compensación por lo que Bjórn había
hecho. Thórir le pidió a Brynjólf que devolviera a Thóra a su casa, diciendo que si
no no habría posibilidad de compensación. Pero Bjórn no quería en absoluto
dejarla marchar, aunque Brynjólf se lo pidió; transcurrió así el invierno. Y al
empezar la primavera, Brynjófl y Bjórn discutieron largamente sus planes;
Brynjólf le preguntó qué pensaba hacer. Bjórn dijo que lo más probable era que se
marchara del país: «Pienso -dijo- que puedes conseguirme un barco de guerra y
hombres, y saldré a vikingo.»
«En absoluto te daré un barco de guerra y una hueste -dijo Brynjólf-, pues no sé en
qué dificultades puedes meterte, y no tengo ganas de que vuelvas a causar
problemas. Te conseguiré un barco mercante y mercancías; irás al sur, a Dublín98;
hablan muy bien de ese lugar. Te buscaré buenos marinos.»
Bjórn dijo que haría lo que Brynjólf quería; éste mandó que le prepararan un buen
mercante y una tripulación; Bjórn se preparó entonces para el viaje, pero sin darse
prisa ninguna; y cuando estuvo listo y hubo viento favorable, Bjórn subió a bordo
con doce hombres y fueron remando por Aurland y llegó hasta la granja, a la casa
donde vivían las mujeres, que estaban con su madre; allí estaba Thóra. Bjórn dijo
que Thóra se iría con él; se la llevó, y su madre le dijo a las mujeres que no
cometieran la locura de ser indiscretas, diciendo que Brynjólf se enfadaría mucho
si lo supiera, y dijo también que se produciría una grave disputa entre el padre y el
hijo. Y las ropas y las propiedades de Thóra se dejaron a mano, y Bjorn y ella se lo
llevaron todo. De noche fueron al barco, izaron la vela y navegaron por Sognsae y
luego por alta mar. Tuvieron viento en contra. y toparon con una tormenta, y el
98
Dublin era ciudad comercial escandinava, con un importante grupo de
población nórdica; en general, las ciudades irlandesas estaban bajo dominio
escandinavo, mientras el resto del país continuaba siendo independiente
- 93 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Nada más llegar a las Shetland se había casado con Thóra; pasaron ese invierno en
el burgo102 de Mósey, y cuando llegó la primavera y el mar empezó a encalmarse,
Bjórn puso el barco a flote y lo preparó lo más de prisa que pudo; y en cuanto
estuvo listo y hubo viento favorable se hizo a la mar; tuvieron borrasca y
estuvieron poco tiempo en el mar antes de arribar al sur de Islandia. El viento
soplaba hacia tierra y los arrastró hacia el oeste, al lado de la costa, y luego otra
vez hacia alta mar, hasta que llegó buen viento y volvieron a tierra. No había a
bordo nadie que hubiera estado antes en Islandia. Entraron por un fiordo enorme y
99
Las Shetland, como las Oreadas y las Féroe eran territorios noruegos; en los dos
primeros archipiélagos se conservo una forma de noruego (el norn) hasta el siglo
XVIII, y la toponimia es aún en gran parte nórdica. Mosev es la actual Mousa. En
las Féroe se conserva hasta la actualidad la lengua escandinava
100
La autoridad del rey de Noruega (o, según las épocas, de Dinamarca) se
extendía por las islas citadas en la nota anterior, parte de las costas de Irlanda y una
buena parte de Inglaterra
101
En una sociedad sin poder ejecutivo ni autoridad central como era la germánica
primitiva, el máximo castigo que podía imponer el thing. era el destierro. Consistía
en la privación de todos sus derechos al condenado, hasta el punto de que
cualquiera que quisiese podía matarle impunemente. Sus bienes eran confiscados
(por quien tuviera ayuda y fuerza para hacerlo), y el desterrado tenía que huir. La
figura del desterrado, del fuera de la ley, alcanza gran importancia en la literatura
islandesa medieval (p. ej., la .Saga de Grettir) , y también en la historia y la
sociedad de ese país. En Noruega, donde sí había autoridad ejecutiva central,
existia también el destierro en condiciones similares, aunque el rey podía ocuparse
directamente del castigo. No existía una única forma de destierro: este podía ser
temporal, en cuyo caso no era lícito matar al desterrado, o bien podía limitarse a
una región determinada. Cono consecuencia de la agitada vida de la Islandia de los
primeros siglos, el número de desterrados fue muy alto, y a ello se deben cosas
como el descubrimiento y posterior colonización de Groenlandia (y los viajes a
Vinland) por Erik el Rojo, desterrado de Islandia.
102
Traduzco borg como burgo. Es un recinto fortificado y en alto, que podía tener
dimensiones muy variables. Se utiliza para referirse a ciudades fortificadas fuera
de Escandinavia
- 94 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Bjorn Y Skallagrím
En otoño, cuando llegaron a Islandia los barcos de Noruega, se corrió el rumor de
que Bjórn había raptado a Thóra sin el consentimiento de sus parientes, y que el
rey le había declarado desterrado en Noruega. Cuando Skallagrím se enteró, llamó
a Bjórn y le preguntó cómo había conseguido a su esposa, si lo había hecho con el
acuerdo de los parientes de ella.
«No esperaba del hijo de Brynjólf -dijo- que llegara a suceder que yo no supiera la
verdad por ti mismo.»
Bjórn dijo: «Sólo te he dicho la verdad, Grím, y no me debes culpar por no decirte
más de lo que me preguntaste. Pero ahora he de admitir que es cierto lo que te han
dicho; no se hizo con la aprobación de tu hermano Thórir.»
103
Bjarnartódur. Campo de Bjórn. Tada (pl. tadur) es el campo situado en las
inmediaciones de la casa
- 95 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Entonces, dijo Skallagrím muy enfadado: « ¿Por qué fuiste tan osado que viniste a
mi casa, o es que no sabías que Thórir y yo somos amigos?»
Bjórn dijo: «Sabía que entre vosotros había hermandad y gran amistad; por eso
vine a tu casa cuando me vi empujado a estas tierras, pues de nada serviría el
intentar evitarte. De ti depende ahora lo que será de mí, pero espero algo bueno por
tu parte, ya que vivo en tu casa.»
Más tarde vino Thórólf, el hijo de Skallagrím, y habló mucho en su favor, pidiendo
a su padre que no actuara en contra de Bjórn, ya que le había aceptado en su casa;
otros muchos hablaron en favor suyo. De modo que Grím se calmó y dijo que
dejaría a Thórólf hacer lo que quisiera: «Y ocúpate tú de Bjórn, si quieres, y trátale
todo lo bien que quieras.»
«Pienso -dice Thórólf- que sería mejor que Bjórn se fuera a Noruega si allí puede
estar en paz; creo que lo mejor, padre, es que envíes gente a Noruega para ofrecer
compensaciones en favor de Bjórn; Thórir tendrá muy en cuenta tus palabras.»
Tan persuasivo fue Thórólf que Skallagrím se dejó convencer y buscó gente para
que fueran de viaje ese verano; los hombres fueron a casa de Thórir Hróaldsson
con mensajes y testimonios, e intentaron conseguir un acuerdo en favor de Bjórn.
Cuando Brynjólf conoció el mensaje, intentó por todos los medios conseguir un
acuerdo para Bjórn. Al fin, Thórir aceptó llegar a un acuerdo con Bjorn, pues veía
que, tal como estaban las cosas, Bjórn no tenía nada que temer. Brynjólf pagó
entonces compensación en favor de Bjórn, y los enviados de Grím pasaron ese
invierno con Thórir, mientras que Bjórn se quedó el invierno en casa de
Skallagrím. Adelantado ya el verano, los enviados de Skallagrím regresaron.
Cuando llegaron, en otoño, dijeron que había un acuerdo en favor de Bjórn, allá en
Noruega. Bjórn se quedó el tercer invierno con Skallagrím, y a la primavera
siguiente se preparó para viajar con la gente que le había acompañado hasta allí.
Cuando Bjórn estuvo dispuesto para el viaje, Bera dijo que deseaba que se quedara
allí su hija adoptiva, Asgerd, y Bjórn y su mujer aceptaron; y allí se quedó la
muchacha, que creció con Skallagrím. Thórólf, el hijo de Skallagrím, dijo que
quería ir con Bjórn, y Skallagrím le dio equipo para el viaje, y se marchó con
Bjórn ese verano.
Tuvieron buena singladura y llegaron a Sognsae. Bjórn entró por el Sogn y fue
luego a casa de su padre; Brynjólf los recibió con alegría. Luego mandaron recado
- 96 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Un día, Thórólf y Bjórn fueron al barco, y vieron que allí estaba el príncipe Eirík;
subía al barco, luego bajaba a tierra y se quedaba mirando el barco. Entonces le
dijo Bjórn a Thórólf:
«El príncipe está admirando el barco; pídele que lo acepte como regalo tuyo, pues
sé que podrá sernos de provecho si Eirík quiere ser nuestro valedor ante el rey; he
oído decir que el rey te tiene mucha ojeriza por causa de tu padre.»
Thórólf dijo que era un buen consejo. Se acercaron entonces al barco y Thórólf
dijo: «Miras mucho el barco, príncipe, ¿te gusta?»
«Lo acepto -dice Eirík-, aunque mi amistad puede parecerte escasa recompensa por
él; pero la mantendré mientras viva.»
Thórólf dice que la recompensa le parece mucho más valiosa que el barco. Se
despidieron, y a partir de ese momento, el príncipe se mostró muy amable hacia
Thórólf. Bjórn y Thórólf fueron a hablar con Thórir, a preguntarle si pensaba que
- 97 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
sería cierto que el rey le tenía ojeriza a Thórólf; Thórir no les oculta que eso es lo
que ha oído decir.
«Quisiera -dijo Bjórn- que fueras a ver al rey y le hablaras en favor de Thórólf,
pues el destino de Thórólf y el mío han de ser siempre el mismo; eso mismo hizo
él por mí cuando yo estuve en Islandia.»
Así pues, Thórir prometió ir a ver al rey e intentarlo, si el príncipe Eirík quería
acompañarle; cuando Thórólf y Bjórn se lo explicaron a Eirík, prometió ayudarle
ante su padre. Thórólf y Bjórn siguieron más tarde su camino hacia Sogn, mientras
Thórir y el príncipe Eirík cogían el barco que le habían regalado y pusieron proa al
sur para ir a ver al rey, y lo encontraron en Hordaland; les recibió con alegría. Se
quedaron allí un tiempo, y buscaron una oportunidad en que el rey estuviera de
buen humor para hablar con él; presentaron el asunto al rey, diciendo que había
llegado un hombre llamado Thórólf Skallagrímsson.
«Querríamos pediros, señor, que olvidéis lo que os han hecho sus parientes, y no le
hagáis pagar por lo que su padre hizo, que fue vengara su hermano.»
Thórir habló con suaves palabras, y el rey contestó muy brevemente, diciendo que
Kveld-Úlf y sus hijos le habían causado mucho daño, y temía que Thórólf fuera del
mismo estilo que sus parientes. «Todos ellos -dijo- son hombres muy orgullosos, y
no les preocupa con quién están tratando.»
Eirík tomó entonces la palabra y dijo que Thórólf era amigo suyo y le había hecho
un magnífico regalo, el barco que habían llevado. «Le he prometido mi amistad;
pocos merecerán ser amigos míos si éste no lo merece. No debe sucederle tal cosa,
padre, al primer hombre que me ha hecho un regalo valioso.»
Así, por fin, el rey prometió que dejaría en paz a Thórólf. «Pero no quiero -señaló-
encontrarme con él; tú, Eirík, puedes ser tan amigo suyo como quieras, o también
de sus otros parientes, y quizá sean mejores contigo que lo fueron conmigo, o
puede ser que, después de que hayan estado contigo mucho tiempo, te arrepientas
de habérmelo pedido.»
Eirík, Rey
Eirík Blódóx subió al trono; gobernaba Hordaland y Fjórd; llamó gente para su
corte. Una primavera, Eirík Blódóx se dispuso a viajar a Permia, y reunió una gran
hueste para el viaje. Thórólf fue con Eirík en la proa de su barco, y llevaba su
- 98 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
estandarte; Thórólf era el mejor y el más fuerte de todos los que fueron en la
expedición.
En esta expedición sucedieron muchas cosas; Eirík libró una gran batalla en
Permia, junto al Dvina; Eirík consigió la victoria, tal como se cuenta en los poemas
en su honor104, y durante el viaje se casó con Gunnhild, hija de Ozur Tóti, y se la
llevó consigo a su casa; Gunnhild era una mujer espléndida y muy inteligente, y
hábil hechicera105. Gunnhild y Thórólf se tomaron gran cariño; Thórólf pasaba los
inviernos con Eirík, y durante los veranos salía a vikingo.
104
Las fuentes que conocemos no mencionan poemas en recuerdo de estas
aventuras de Eirik
105
Gunnhild es uno de los personajes femeninos más importantes de la época, y
también de las sagas mismas, Parece, a la vista de la información de que se
dispone, que la imagen que se presenta en esta saga era muv próxima a le realidad:
su influencia sobre Eirik, empujándole a menudo a la violencia; sus artes mágicas;
su belleza, e inteligencia. Sigurdur Nordal le dedicó un importante artículo:
«Gunnhild Kongemor», en Jslondske Streiftys, págs. 31-09.
- 99 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Un día de otoño, en Borg, Skallagrím mandó que le trajeran unos bueyes que
quería sacrificar; mandó uncir los bueyes junto a la pared de la casa, y ponerlos
con las cabezas cruzadas; tomó una gran piedra plana y se la colocó debajo de los
cuellos. Luego se acercó con el hacha que le había regalado el rey y golpeó a los
dos bueyes a la vez, de forma que les cortó la cabeza a los dos, y el hacha golpeó
contra la piedra que había debajo, y se quebró el filo de acero, y se rajó la hoja
templada. Skallagrím miró el filo y no dijo nada; entró luego en la cocina y subió a
una viga y puso el hacha encima del cabecero de la puerta; allí quedó durante el
invierno.
«Has hecho -dijo- muchos viajes, pero dicen que la fortuna es mudable si se viaja
mucho; coge todas las riquezas que precises para que te consideren hombre de
estima, y quédate aquí.»
Thórólf dijo que quería hacer todavía un viaje más. «Necesito hacer ese viaje; pero
cuando regrese me estableceré aquí; tu ahijada Ásgerd vendrá conmigo al
extranjero para ver a su padre; me lo pidió cuando salí.»
Skallagrím dijo que podía hacer lo que quisiera. «Pero algo me dice que si nos
despedimos ahora no volveremos a vernos.»
Más tarde, Thórólf fue a su barco y lo preparó; y cuando todo estuvo dispuesto,
llevaron el barco a Digraness y aguardaron viento favorable. Ásgerd fue al barco
con él. Pero antes de que Thórólf abandonara Borg, Skallagrím bajó del cabecero
de la puerta el hacha que le había regalado el rey, y salió; el mango estaba
ennegrecído por el humo, y el hacha se había oxidado. Skallagrím miró el filo del
hacha; luego le dio el hacha a Thórólf, y dijo un poema:
106
Un refrán, de los que suele haber bastantes en las sagas. El significado es: «es
conveniente pasar todo el año en casa; establece una referencia a las actividades
agrícolas del año
- 100 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
107
Geirshlíd: laderas de Geir. Igual que brekka, o su plural brekkeur; hlid hace
referencia a las granjas situadas en las laderas de pendiente suave de las montañas.
108
La raiz Revkj- que aparece en muchos topónimos (entre ellos el moderno
Reykjavik, bahía de los Humos) significa horno, y suele indicar zunas donde hay
solfataras u otros terrenos volcánicos donde surge humo de la tierra, generalmente
fuentes termales
109
Los juegos de pelota se mencionan frecuentemente y, como solía suceder en
todas las actividades deportivas, terminaban muy a menudo en riñas. Las reglas
son las siguientes: 1. Se delimita y marcan los campos, y juegan dos personas,
aunque pueden ser dos contra uno si hay mucha diferencia de fuerzas (como en el
juego de Thórd y Egil contra Skallagrirn, más adelante). 2. Se usan un bate y una
pelota. 3. El que empieza e! juego tiene el bate. 4. Se golpea la pelota, se coge, se
la lanza lejos. 5. Se corre para cogerla. 6. Vence el que hace pasar la pelota más
allá de la línea de campo del contrincante. Como en todos los «deportes» vikingos,
desempeñan un gran papel la habilitad y también la fuerza física (según Bjórn
Bjarnason; cfr. la edición de la saga de Sigurdur Nordal, pág. 98-99, nota 3; y
Egluskyringar, de Halldór Halldórsson, pág- 37)
- 101 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thórd le puso en la mano un hacha que llevaba; era un arma de un tipo usual
entonces; van entonces al lugar del juego de pelota. Grím había cogido la pelota y
estaba corriendo, y los otros muchachos le perseguían. Egil se acercó a Grím y le
golpeó con el hacha en la cabeza, atravesándola hasta los sesos.
Egil y Thórd se marcharon entonces con su gente; los de Myrar tomaron entonces
sus armas, igual que los otros; Oleif Hjalti corrió a unirse a la gente de Borg con
los hombres que quisieron seguirle, de forma que eran más numerosos. Esta fue la
causa de la pelea de Oleif y Hegg. Pelearon en Laxfit, junto al río Grímsá;
murieron siete hombres y Hegg cayó herido de muerte, y su hermano Kvíg
también murió.
Cuando Egil llegó a casa, Skallagrím le hizo saber que no le agradaba nada en
absoluto lo que había pasado, pero Bera dijo que Egil tenía madera de vikingo, y
que sería conveniente darle un barco de guerra cuando tuviera edad para ello. Egil
compuso un poema111:
110
Glima: lucha típica islandesa, equivalente a la grecorromana y otras similares.
Los contrincantes se sujetan por la cintura e intentan derribarse, utilizando sobre
todo los pies. Aquí, la agilidad parece más importante que la mera fuerza física
111
Este poema, de estructura muy simple, parece que es el primero que se puede
atribuir a Egil
- 102 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Cuando Egil tenía doce años era tanta su estatura que había pocos hombres tan
grandes y forzudos, y Egil ganaba en la mayoría de los juegos; ese invierno en que
cumplió doce años participó en muchos juegos. Thórd Granason tenía entonces
unos veinte años, y era muy fuerte.
Sucedió ese invierno que a Egil y Thórd les tocó enfrentarse a Skallagrím. Era en
una ocasión en que se celebraba un juego de pelota de invierno en Sandvík, al sur
de Borg; Thórd y él jugaban contra Skallagrím, que quedó agotado mientras que
ellos estaban más frescos. Pero por la noche, después de la puesta del sol, Egil
empezó a cansarse, mientras que Grím se volvió tan fuerte que cogió a Thórd y,
levantándolo, lo mató; luego cogió a Egil112
Skallagrím tenía una esclava llamada Thorgerd Brák, que había cuidado a Egil
cuando era niño; era muy grande, fuerte como un hombre y muy hábil hechicera.
Brák dijo: «Estás cogiendo a tu hijo, Skallagrím.»
Esa misma noche, más tarde, cuando volvieron a Borg, Egil estaba enfadadísimo.
Y cuando Skallagrím estaba sentado a la mesa con toda la gente, Egil aún no había
acudido a su sitio; entró en la cocina y se acercó al hombre que dirigía los trabajos
y la administración para Skallagrím, y que era el más querido por él. Egil le asestó
un golpe de muerte y luego fue a su asiento. Y Skallagrím no dijo nada, y hubo
tranquilidad desde entonces, pero padre e hijo no se hablaron durante ese invierno,
ni para bien ni para mal.
Al verano siguiente, llegó Thórólf, como antes se dijo; y cuando había pasado un
invierno en Islandia y había llegado la primavera preparó su barco en Brákarsund.
Cuando estuvo dispuesto, Egil fue a ver a su padre, un día, y le pidió dinero para
viajar.
112
Skallagrím, como sucedía también con su padre, Kveld-Ulf sufría profundas
transformaciones de noche; cfr. las notas 12 y 68; puede aplicarse también lo dicho
en la nota 11 acerca de los berserker, aunque ni Kveld-Ulf ir Skellagrim se definen
nunca como tales
113
Brákarsund: Canal de Brak. Brak es un arco de cuerno utilizado para tensar el
cuero; indica un trabajo masculino, pero la esclava parece que tenia fuerza
suficiente para realizarlo ella (ed. de Sigurdur Nordal, pág. 101, nota 2)
- 103 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Grím preguntó si había hablado del asunto con Thórólf; Egil dice que no; Grím le
pidió que lo hiciera primero. Y cuando Egil le comentó el asunto a Thórólf, dijo
que no podía ser:
La noche siguiente hubo una furiosa tempestad del suroeste; y por la noche,
cuando estaba oscuro y había marea alta, Egil fue y subió a bordo en la parte que
no estaba entoldada; rompió las amarras del ancla. Saltó entonces lo más rápido
que pudo la pasarela, tiró la pasarela y cortó los norays. El barco se adentró por el
fiordo. Y cuando Thórólf y sus hombres se dieron cuenta de que el barco estaba
navegando saltaron al bote, pero el viento era mucho más fuerte y nada pudieron
hacer; el barco encalló en las islas que hay en Andakil, y Egil regresó a Borg.
Cuando se dieron cuenta de la treta de Egil, a la mayoría le pareció muy mal; él
dijo que ya se ocuparía de hacer aún más daño y causar más perjuicios a Thórólf si
no le quería llevar. Entonces mediaron algunos hombres, y por fin Thórólf aceptó
llevar ese verano a Egil.
Cuando Thórólf fue a embarcarse se llevó el hacha que Skallagrím le había dado, y
lanzó el hacha por la borda de modo que no volvió a salir nunca. Thórólf siguió su
viaje ese verano y tuvieron buena mar y llegaron a Hordaland; Thórólf pone proa
al norte, hacia Sogn. Y ese mismo invierno habían llegado noticias de que Brynjólf
había muerto de enfermedad, y sus hijos le habían heredado. Thórd era dueño de la
hacienda que Brynjólf había creado en Aurland; se había convertido en barón del
rey, y estaba en su corte. La hija de Thórd se llamaba Rannveig, y fue madre de
Thórd y Helgi; Thórd fue padre de Rannveig, madre de Ingiríd, que se casó con el
rey Olaf; Helgi fue padre de Brynjólf, padre de Serk, de Sogn y de Svein.
Egil En Noruega
Bjorn construyó otra casa, magnífica; no entró en la corte del rey y por eso le
llamaban Bjórn Hóld114; era hombre rico y poderoso.
Thórólf fue a ver a Bjorn tan pronto hubo arribado, y le llevó a su hija Ásgerd, y se
alegraron de verse. Ásgerd era una mujer bellísima y muy bien dispuesta,
inteligente y muy sabia.
Thórólf fue a ver al rey Eirík; cuando se encontraron, Thórólf le dio saludos de
Skallagrím, y dijo que agradecía el regalo del rey; le entregó entonces una
114
hold era un propietario hereditario que posee .sus Berra, .sin que se las haya
concedido el rey. Es, por tanto, independiente de éste y no participa en su corte. Es
de menor categoría que un jarl (conde) y semejante a lendr madr, (barón),
- 104 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
magnífica vela para nave larga115, diciendo que se la enviaba Skallagrím para el
rey. Eirík agradeció el regalo y le pidió a Thórólf que se quedara con él ese
invierno. Thórólf agradeció al rey su ofrecimiento.
Thórólf fue a casa de Thórir, tal como había dicho, y fue bien recibido; Thórir le
pidió que se quedara con él. Thórólf dijo que aceptaba.
«Pero hay conmigo un hombre que ha de vivir en el mismo sitio que yo; es mi
hermano, y es la primera vez que sale de casa, y tengo que vigilarle.»
Thórir dijo que Thórólf tenía todo el derecho de llevar consigo incluso más gente
si quería.
«Pensamos -dice- que tu hermano es una buena adquisición si se parece algo a ti.»
Thórólf fue entonces a su barco y lo mandó varar y prepararlo, y fue con Egil a
casa del jefe Thórir. Thórir tenía un hijo llamado Arinbjórn; era algo mayor que
Egil; Arinbjórn era hombre viril y muy hábil en los ejercicios físicos. Egil se hizo
íntimo amigo de Arinbjórn y siempre iba con él, pero se trataba poco con su
hermano.
Thórólf regresó entonces a casa de Thórir y le dijo las nuevas de sus viajes, y
Thórir se alegró de que tuviera lugar la boda. Cuando se acercó la fecha en que
Thórólf debía ir para celebrar el matrimonio, pidió a varias personas que le
acompañaran; lo pidió primero a Thórir y Arinbjórn y sus hombres, y a los
campesinos más ricos, y para hacer el viaje se reunió una comitiva numerosa y
elegida. Y cuando estaba ya muy próximo el día acordado para la marcha de
Thórólf, y habían llegado los padrinos de la novia, Egil enfermó, de modo que no
pudo hacer el viaje. Thórólf y los suyos tenían un gran barco muy bien enjaezado,
y se fueron tal como habían acordado.
115
Recuerdese que nave larga era el barco de guerra, distinta del de carga; cfr,
notas 13 y 71
- 105 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Un día, Olvir iba a salir a cobrar las rentas que Thórir tenía que cobrar en
primavera. Llevaba una barca de cuatro remos, y doce de los hombres que
trabajaban para Thórir.
Por ese entonces, Egil empezaba a mejorar, y se levantó; se aburría en casa porque
todo el mundo se había marchado; fue a hablar con O1vir y le dijo que quería
acompañarle. A Olvir le parecía que no estaba de más un hombre bueno, pues
había sitio en la barca; dejó que Egil fuera con ellos en el viaje. Egil llevaba sus
armas, espada y alabarda, y broquel.
Salen de viaje en cuanto estuvieron listos, y tuvieron mal tiempo todo el rato,
viento fuerte y contrario, y el viaje resultaba difícil, y tuvieron que ir todo el rato a
remo. De modo que al atardecer llegaron a la isla de Atley, y allí vararon; en la isla
había una gran hacienda, propiedad del rey Eirík. La administraba un hombre
llamado Bárd; le llamaban Bárd de Atley, y era un hombre grande y muy
trabajador; no era de linaje noble, pero sí muy querido por el rey Eirík y la reina
Gunnhild. Olvir y los suyos vararon el barco por encima de la línea de la marea, y
fueron hacia la hacienda, y se encontraron a Bárd, y le explicaron la razón de su
viaje, y dijeron que querrían pasar allí la noche. Bárd vio que estaban muy
mojados y les condujo a una cocina que estaba separada de las otras casas. Hizo
que les prepararan una buena hoguera y secaron allí sus ropas. Cuando hubieron
recogido sus ropas llegó Bárd.
A Olvir le agradó aquello. Luego pusieron las mesas y les dieron de comer pan y
mantequilla y les ofrecieron grandes jarras de leche agria116. Bárd dijo:
«Es una lástima que no haya cerveza para poder agasajaros como yo quisiera;
tendréis que arreglároslas con lo que hay.»
Olvir y los suyos estaban muy sedientos y bebieron a grandes tragos la leche agria;
luego Bárd mandó traer afr117 y lo bebieron con la leche agria que quedaba118.
116
leche agria (islandés, skvr) es aún una bebida usual en Escandinavia; es menos
espesa que el yogur. En una fiesta se debería ofrecer cerveza de cualquiera de las
numerosas clases existentes, pero no una bebida como el skvr
117
Afr es propiamente suero de leche (similar a la cuajada, aunque más clara);
tampoco es bebida apropiada para una fiesta
118
Esta frase no aparece en todos los manuscritos
- 106 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«¿Quiénes son esos huéspedes -dice el rey-para que se sienta más obligado hacia
ellos que hacia nosotros?»
El rey dijo: «Ve a buscarlos enseguida, y diles que entren»; y así se hizo, les
dijeron que el rey quería conocerlos.
Van allá entonces; el rey recibe bien a Olvir, y le pidió que se sentara enfrente de
él en el escaño alto, y sus compañeros más abajo. Así lo hicieron; Egil se sentó al
lado de Olvir. Luego les trajeron cerveza para beber; se hicieron muchos brindis, y
en cada brindis bebían un cuerno entero. Avanzada ya la noche, varios de los
hombres de Olvir se emborracharon malamente; algunos vomitaron allí mismo,
dentro de la sala, otros salieron hasta las puertas; Bárd siguió afanándose en darles
de beber. Entonces, Egil cogió el cuerno que Bárd le había dado a Olvir y lo bebió
entero; Bárd dijo que sí que tenía sed, y le llevó un cuerno lleno y pidió que se lo
bebiera de un trago. Egil cogió el cuerno y dijo un poema:
Bárd le pidió que bebiera y se dejara de chanzas. Egil bebía un cuerno entero cada
vez y además la parte de Olvir. Entonces, Bárd fue ante la reina y le dijo que había
allí un hombre que se burlaba de ellos y que nunca bebía lo suficiente para poder
decir que ya no tenía sed. La reina y Bárd mezclaron veneno en la bebida y la
entraron en la sala; Bárd hizo sobre ella unos pases mágicos, y se la dio a la
escanciadora, que la llevó a Egil y le ofreció de beber. Egil sacó su cuchillo y se
119
Las disas eran divinidades femeninas menores, aunque no se sabe demasiado
sobre ellas. A veces indica a las diosas en general
- 107 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El cuerno saltó hecho pedazos y la bebida se derramó sobre la paja. Era el turno de
Olvir. Egil se levantó y condujo a Olvir a la puerta, sosteniendo la espada en la
mano. Cuando llegaron, a la puerta, Bárd fue detrás de ellos y le pidió a Olvir que
bebiera su brindis de despedida. Egil lo cogió y bebió, y dijo un poema:
Egil tira el cuerno; cogió la espada y la blandió; la antesala estaba oscura; atravesó
a Bárd con la espada, de modo que la punta de la hoja salió por la espalda; cayó
muerto, de la herida le salía sangre. Olvir cayó entonces encima, vomitando. Egil
salió corriendo de la sala; fuera había total oscuridad; Egil escapó corriendo de la
hacienda. Dentro, en la antesala, vieron que Bárd y Olvir habían caído; llegó el rey
y mandó traer luces; vieron lo que había pasado: Olvir yacía inconsciente y Bárd
había sido muerto. Entonces, el rey preguntó dónde estaba aquel hombre tan alto
que había bebido más que nadie aquella noche; le dijeron que había salido.
«Por la mañana, cuando haya luz, registraremos toda la isla y mataremos a ese
hombre.»
120
Largo leño del uro fiero: kenning por cuerno
121
Lanza del uro: kenning por cuerno
- 108 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil Escapa
Egil fue durante la noche a buscar un barco, pero había mucha gente en todos los
sitios de la playa donde fue; anduvo toda la noche y no consiguió barco en ningún
sitio. Cuando empezó a clarear se encontraba en un promontorio; vio una isla, y en
medio había un canal enormemente grande. Decidió coger el yelmo, la espada y la
lanza, a la que rompió el asta, que arrojó al mar; envolvió las armas en su manto,
hizo un atado y se lo sujetó a la espalda. Se echó entonces a nadar y no paró hasta
llegar a la isla; se llamaba Saudey y es una isla pequeña, llena de maleza;
apacentaban allí el ganado, vacas y ovejas, que pertenecía a Atley. Cuando llegó a
la isla escurrió sus ropas; era ya día claro y había salido el sol.
El rey Eirík mandó registrar la isla en cuanto hubo claridad; tardaron bastante,
pues la isla era grande, y no encontraron a Egil; fueron entonces en barco a otras
islas para buscarle. Al atardecer llegaron doce hombres a Saudey, remando, para
buscar a Egil, aunque había otras islas más cerca. Vio el barco que se dirigía a la
isla y nueve hombres que saltaban a tierra y tomaban distintos caminos. Egil se
había tumbado entre la maleza, para ocultarse, antes de que el barco llegara a
tierra.
Fueron tres hombres en cada dirección, mientras que otros tres vigilaban el barco;
cuando una colina se interpuso entre aquellos y el barco, Egil se puso en pie y fue
hacia el barco, y los que vigilaban el barco no se dieron cuenta hasta que Egil
estuvo encima de ellos; golpeó a uno, matándole, y otro echó a correr y empezó a
trepar por unas rocas; Egil le golpeó y le cortó la pierna. Otro saltó al barco e
intentó alejarlo de la orilla, pero Egil tiró del noray y saltó al barco, e
intercambiaron pocos golpes antes de que Egil le matara y le echara por la borda.
Cogió entonces los remos y se llevó el barco; viajó durante toda la noche hasta
llegar a casa del jefe Thórir.
El rey dejó ir en paz a Olvir y a sus compañeros, sin culparlos de nada. Y los
hombres que estaban en Saudey se quedaron allí varios días, y mataron ganado
para comer; hicieron fuego, prepararon hogueras; las hicieron suficientemente
grandes para que se pudieran ver desde la casa, les prendieron fuego e hicieron
señales. Y cuando las vieron fueron a buscarles.
El rey se marchó; iba a otra fiesta. Olvir y los suyos llegaron a casa antes que Egil,
cuando Thórir y Thórólf acababan de regresar de la boda; Olvir contó estas nuevas:
la muerte de Bárd y los sucesos que habían acaecido, pero nadie sabía que Egil se
había marchado, y Thórólf se entristeció mucho, y también Arinbjórn; pensaban
que no regresaría. Pero por la mañana llegó Egil a la casa; y cuando Thórólf se
enteró, se levantó y fue al encuentro de Egil, y preguntó qué aventuras había
corrido en su huida, y qué nuevas había de su viaje. Egil dijo entonces este poema:
Me sacudí el poder
del señor de Noruega
y no me vanaglorie
de la reina Gunnhild;
tres guerreros reales
envié a las altas salas
- 109 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Arinbjórn quedó impresionado por sus hazañas; dijo que su padre le reconciliaría
con el rey. Thórir dice: «La gente dirá que Bárd se había hecho merecedor de que
le mataran123, pero Egil se parece demasiado a los de su familia y le importa
demasiado poco desatar la ira del rey; no es fácil para mucha gente vivir así; pero,
por esta vez, me encargaré de reconciliarle con el rey.»
Thórir fue a ver al rey, y Arinbjórn se quedó en casa, y dijo que el destino de uno
seria el de todos ellos; y cuando Thórir llegó ante el rey hizo una petición en
nombre de Egil, y se ofreció como garantía, y pidió el juicio del rey. El rey Eirík
estaba enojadísimo, y no fue fácil llegar con él a un acuerdo; el rey habló, diciendo
que acabaría por ser cierto lo que su padre había dicho, que no debía confiar en esa
familia, y le dijo a Thórir que «aunque yo acepte ahora un acuerdo, Egil no debe
quedarse mucho tiempo en mi reino; por ti, Thórir, aceptaré dinero como
compensación por estos hombres»124
El rey impuso la multa que le pareció conveniente, y Thórir la pagó; luego se fue a
casa.
Aventura En Curlandia
Thórólf y Egil estuvieron disfrutando de la hospitalidad de Thórir, pero en
primavera prepararon una gran nave larga y buscaron tripulación, y ese verano
pusieron rumbo al Báltico para hacer pillaje, y consiguieron muchísimas riquezas y
riñeron numerosos combates. Siguieron luego hasta Curlandia y se quedaron
medio mes en esa región, haciendo comercio tranquilamente125; cuando
terminaron, volvieron al pillaje y atacaron varios lugares.
Un día llegaron a un estero grande; había total oscuridad; acordaron bajar a tierra,
y se dividieron en grupos de doce hombres. Fueron al bosque, y no pasó mucho
tiempo antes de que alcanzaran terreno habitado; empezaron a robar y a matar
gente, y la gente huyó, y no encontraron resistencia. Cuando declinaba el día,
Thórólf ordenó tocar el cuerno con la llamada para embarcar; los hombres
122
Altas salas de Hel: el infierno; es decir, el lugar donde habitan los muertos que
no van al Valhalla. No tenía, aparte de su carácter lúgubre, connotaciones
especiales negativas. Hel era la diosa que habitaba en el infierno y que regía a los
muertos
123
Porque ha faltado al deber sagrado de la hospitalidad
124
Eirik está dispuesto a aceptar compensación económica por la muerte, pero
no Gunnhild. Es frecuente en las sagas que las mujeres insistan en que se cumpla
la venganza de sangre en lugar de aceptar compensaciones económicas. Cfr. La
nota 46
125
A este respecto, es preciso tener en cuenta que la expedición vikinga de saqueo
y el comercio pacifico eran simplemente dos caras de la actividad comercial
practicada por los vikingos
- 110 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
regresaron al bosque, pero no se podía contar la tropa hasta que hubieran llegado a
la playa; cuando Thórólf llegó al barco, Egil aún no había vuelto; empezaba
entonces a anochecer, y pensaron que era imposible ir a buscarle.
Egil había ido por el bosque con doce hombres, hasta que encontraron unos
grandes vallados, y casas; cerca de ellos había una granja; se dirigieron hacia ella;
al llegar entran corriendo en las casas, y no encontraron a nadie, y cogieron todas
las riquezas que había por allí. Había muchas casas, y se quedaron allí largo rato;
cuando salieron de la casa vieron que entre ellos y el bosque había una hueste de
guerreros, que les atacaron. Entre ellos y el bosque había una empalizada alta. Egil
ordenó que le siguieran en fila, para que no pudieran atacarles por los costados;
Egil iba el primero, y los demás detrás, tan juntos que nadie podía meterse entre
ellos. Los curios les atacaron con firmeza, sobre todo con dardos y lanzas
arrojadizas, pero sin llegar a la lucha cuerpo a cuerpo. Egil y los suyos encontraron
delante de ellos otra empalizada que se cruzaba con la empalizada junto a la cual
iban andando, y no pudieron continuar; los curios les atacaron, encerrándoles, y
algunos les arrojaban lanzas desde fuera y pasaban las espadas entre los postes, y
otros les arrojaban ropas sobre las armas. Quedaron heridos, y los cogieron y los
ataron a todos juntos, y los llevaron a la granja.
Egil se agitó y dio fuertes tirones del poste hasta que lo soltó del suelo; el poste
cayó; Egil se escabulló entonces del poste; luego se soltó las manos con los
dientes, y cuando tuvo las manos libres se soltó las ligaduras de los pies, y luego
liberó a sus compañeros. Cuando estuvieron todos libres buscaron por toda la casa
un lugar por donde salir; la casa tenía las paredes construidas con grandes postes
de madera; en un extremo de la casa había un tabique plano; corrieron hacia él y
rompieron el tabique. Había otra casa, en la cual entraron; tenía también paredes de
maderos. Oyeron entonces a alguien hablando por debajo de sus pies; buscaron, y
encontraron una trampilla en el suelo. La abrieron; debajo había un profundo
sótano; de ahí venía la voz que habían oído. Egil preguntó quién había allí; el que
hablaba se llamaba Áki. Egil le preguntó si quería salir del sótano; Áki dice que
querrían hacerlo muy gustosos; entonces, Egil y sus hombres bajaron al sótano una
de las cuerdas que se habían usado para atarlos, y subieron a tres hombres.
Áki dijo que eran sus dos hijos, que eran daneses, y que les habían apresado el
verano anterior. «Me trataron bien durante el invierno; trabajé mucho en la
administración de la hacienda, pero los muchachos fueron hechos esclavos y
sufrieron mucho. En primavera decidimos escaparnos, pero nos encontraron;
entonces nos metieron en este sótano.»
«Conocerás bien la disposición de las casas -dice Egil-. Por dónde es más fácil
salir?»
- 111 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Áki dijo que había otro tabique: «Rompedlo; saldréis al granero, y desde allí se
puede salir.»
Egil y los suyos lo hicieron así; rompieron el tabique, fueron al almacén y salieron;
la oscuridad era total; los compañeros dijeron entonces que debían irse a toda prisa
al bosque. Egil le dijo a Áki: «Si conoces las casas, podrás guiarnos para que nos
apoderemos de las riquezas.»
Áki dijo que riquezas no faltaban. «Hay una gran buhardilla, donde duerme el
dueño; allí no faltan armas.»
Todos se opusieron, diciendo que querían ir al barco. Egil deja el cofre en el suelo,
echa a correr, y entró en la granja. Cuando llegó a la granja vio unos esclavos que
salían de la cocina con una bandeja, y la entraban en la sala. Egil vio que en la
cocina había un gran fuego, con pucheros encima; fue allá; habían metido grandes
leños en el fuego, y estaban colocados según la costumbre: ponían en el fuego un
extremo del palo para que el palo se fuera quemando poco a poco. Egil cogió el
leño y lo llevó hacia la sala, y puso el extremo que ardía debajo del alero,
metiéndolo hasta el tejado de cortezas de abedul; el fuego se extendió enseguida
por la madera. Los que estaban dentro bebiendo no se dieron cuenta hasta que
empezó a arder el tejado; corrieron entonces hacia la puerta, pero no era fácil
atravesarla, tanto por las maderas que ardían como por Egil, que estaba vigilando
la puerta. Mató gente en las mismas puertas y también fuera, delante de la puerta;
pasó poco rato antes de que se quemara la sala, y se derrumbó. Murió allí toda la
gente que había dentro, y Egil volvió entonces al bosque con sus compañeros; se
dirigen todos hacia el barco.
Egil dijo que quería, aparte del botín que le correspondiera, el cofre que se había
llevado, y que estaba lleno de plata. Thórólf y los suyos se alegraron mucho
cuando apareció Egil. Entonces se marcharon de la región, al amanecer. Áki y sus
hijos iban con el grupo de Egil; era finales de verano y navegaron hacia
126
Vemos aquí de nuevo la necesidad de dar publicidad a las hazañas. Cfr. nota 69
- 112 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Ataque A Lund
Harald Gormsson había subido por aquel entonces al trono de Dinamarca, pues su
padre Gorm había muerto; el país estaba en estado de guerra; los vikingos
frecuentaban las costas de Dinamarca. Áki conocía tanto los mares como las tierras
de Dinamarca; informó detalladamente a Egil de los lugares en los que había buen
botín. Cuando llegaron a Eyrarsund, Áki dijo que en la costa había un gran puerto
comercial, que se llamaba Lund, dijo que podrían encontrar botín, pero que los
habitantes responderían al ataque. Entre todos, deliberaron si desembarcar o no; los
hombres eran de distinta opinión, algunos estaban dispuestos, pero otros no
querían; dejaron la decisión en manos de los jefes; Thórolf estaba dispuesto a
desembarcar; le preguntaron a Egil cuál era su opinión. Dijo un poema:
- 113 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
con treinta hombres. Cuando llegaron a la casa del conde, los recibió bien; les
condujeron a la sala; había cerveza clara, y les dieron de beber. Y antes de
levantarse de la mesa, el conde dijo que echaran a suertes los asientos, que
beberían en parejas de hombre y mujer127, mientras hubiera suficientes mujeres;
los que quedaran beberían solos. Los hombres echaron sus señales en una capa, y
el conde sacó las suertes. El conde tenía una hija muy bella y ya crecida; quiso la
suerte que Egil se sentara junto a la hija del conde esa noche; ella iba por el pasillo,
avergonzada, paseando. Egil se levantó y fue al lugar donde había estado sentada
la hija del noble durante todo el día. Y cuando los hombres cambiaron sus asientos,
la hija del conde fue a su sitio y dijo:
Esa noche estuvieron bebiendo juntos, muy alegres. Fue una fiesta magnífica, igual
que el día siguiente; entonces se fueron los vikingos a sus barcos; se despidieron
del conde como amigos, e intercambiaron regalos.
Thórólf y sus compañeros siguieron hasta las islas Brenn; en esa época había allí
gran cantidad de vikingos, pues entre las islas circulaban muchos barcos
mercantes. Áki volvió a su casa con sus hijos; era hombre rico, y tenía muchas
granjas en Jutlandia; se despidieron con cariño y se juraron amistad.
«No sé -dijo- si le gustará al rey Eirík, pues después de la muerte de Bárd dijo que
no quería que Egil se quedara en el país.»
127
Sobre la costumbre de beber en parejas, cfr, nota 25
- 114 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Bien podrás conseguir, padre -dice Arinbjórn- que el rey no se incomode porque
Egil esté aquí; tú invitarás a tu pariente Thórólf a quedarse aquí, y Egil y yo
compartiremos mi residencia de invierno.»
Thórir se dio cuenta de que Arinbjórn tomaría por sí mismo la decisión; padre e
hijo invitaron a Thórólf y a su hermano a pasar el invierno; aceptaron, y se
quedaron allí ese invierno con doce hombres.
Hay dos hermanos, llamados Thorvald Ofsi y Thorfid Strangi; eran parientes
próximos de Bjórn Hóld, y se habían criado junto a él; eran hombres grandes y
fuertes, magníficos y aventajados capitanes. Acompañaban a Bjórn cuando salía a
vikingo; cuando se instaló pacíficamente, los dos hermanos fueron a ver a Thórólf
y le acompañaron en la expedición; iban en la proa de su barco,y cuando Egil pasó
a mandar el barco, Thorfid fue su proero. Los dos hermanos acompañaban siempre
a Thórólf, y se convirtieron en sus mejores marinos; los dos hermanos estuvieron
ese invierno en su comarca, y se sentaban junto a los hermanos. Thórólf se sentaba
en el escaño más alto y bebía con Thórir, mientras que Egil se sentaba a beber
junto a Arinbjorn; en cada brindis había que bajar al pasillo.
Ese otoño, el jefe Thórir fue a ver al rey Eirík; el rey le acogió extremadamente
bien. Cuando empezaron a conversar, Thórir le pidió al rey que no se disgustara
porque tenía consigo a Egil ese invierno. El rey respondió amablemente, dijo que
Thórir podía invitarle si quería: «Aunque las cosas serían de otro modo si hubiera
sido otro quien invitara a Egil.»
Cuando Gunnhild oyó lo que hablaban, dijo: «Creo, Eirík, que pasa ahora como
siempre: recibes un insulto, pero recuerdas poco tiempo el daño que te han hecho;
si no, no seguirías ayudando al hijo de Skallagrím hasta que volviera a matar a tus
parientes; y si a ti no te preocupa nada la muerte de Bárd, seré yo quien haga
algo.»
El rey dice: «Gunnhild, me desafías a ser violento más que ninguna otra persona;
pero antes fuiste más cariñosa con Thórólf que ahora. Yo no romperé la palabra
que he dado a los hermanos.»
«Thórólf estuvo bien aquí -dijo ella-, «hasta que Egil lo estropeó todo; ahora, no
creo que haya mucha diferencia entre ellos.»
Thórir se fue a casa cuando estuvo listo, y les contó a los hermanos las palabras del
rey y de la reina.
- 115 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Quiero que busquéis un modo para matar a uno de los hijos de Skallagrím, o
mejor aún, a los dos, aprovechando que está aquí toda esta multitud.»
Dijeron que así sería. El jefe Thórir se preparó para ir allí también; llamó a
Arinbjórn para hablar con él:
«Ahora -dijo iré al sacrificio; pero no quiero que vaya Egil; sé lo que dice
Gunnhild, y conozco la temeridad de Egil, y el poder del rey, y no será fácil
armonizar todo eso a la vez; Egil no querrá quedarse a menos que te quedes
también tú. Pero Thórólf y sus otros compañeros vendrán conmigo; Thórólf
sacrificará por el bien de los dos hermanos.»
Arinbjórn le dijo a Egil que se debía quedar en casa. «Y yo contigo», dijo. Egil
dijo que así sería. Thórir y los demás fueron al sacrificio, y había gran
muchedumbre y mucha bebida. Thórólf fue con Thórir a todas partes, y no se
separaban ni de día ni de noche. Eyvind le dijo a Gunnhild que no tendrían
oportunidad de acercarse a Thórólf; ella le ordenó que mataran alguno de sus
hombres: «Mejor eso que dejarle escapar sin más.»
Una noche, cuando el rey se había ido a dormir y también Thórir y Thórólf,
Thorfid y Thorvald estaban aún levantados y llegaron los hermanos Eyvind y Álf y
se sentaron muy alegres con ellos; bebieron primero del mismo cuerno. Luego
habían de beber cada uno la mitad del cuerno. Eyvind bebía con Thorvald, y Álf
con Thorfid. Según pasaba la noche fueron bebiendo cada vez peor, y se
produjeron primero discusiones y luego insultos. Eyvind echó mano entonces de
una espada corta y atravesó a Thorvald, causándole una herida mortal. Se pusieron
en pie todos, los hombres del rey y la gente de Thórir, pero toda la gente estaba
desarmada allí, pues el templo era lugar sagrado, de tregua129. Intervinieron
algunos y separaron a los más irascibles. Aquella noche no sucedió más que
contar.
Eyvind había matado en lugar sagrado y fue desterrado, y se tuvo que marchar. El
rey ofreció compensación por el muerto, pero Thórólf y Thorfid dijeron que nunca
habían aceptado compensación por la muerte de un hombre, y que no querían
aceptarla; así, se despidieron. Thórir se fue a casa con sus hombres. El rey Eirík y
Gunnhild enviaron a Eyvind a Dinamarca con el rey Harald Gormsson, porque,
según las leyes noruegas, no podía quedarse en el país. El rey le acogió bien y
128
En verano (es decir, hacia el 20 de junio) se realizaba una de las grandes fiestas
cultuales. Cfr, nota 16
129
Los lugares donde se celebraban los sacrificios y, en general, los actos cultuales,
eran sagrados (vé) e inviolables; en ellos no se podían llevar armas, y los delitos
eran especialmente graves. Lo mismo sucedia en el thing, sin duda una prueba de
su carácter sagrado en la época pagana
- 116 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
también a sus compañeros. Eyvind se llevo a Dinamarca una gran nave larga. El
rey puso a Eyvind de vigilancia contra los vikingos. Eyvind era un gran guerrero.
Cuando llegó el verano siguiente, Thórólf y Egil volvieron a prepararse para salir a
vikingo; en cuanto estuvieron listos volvieron a dirigirse al Báltico. Pero cuando
llegaron a Vík pusieron proa a Jutlandia y estuvieron saqueando allí; van luego a
Frisia, y se quedan buena parte del verano; vuelven entonces hacia Dinamarca.
Cuando llegan a las fronteras que separan Dinamarca y Frisia, iban costeando,
sucedió una noche que, cuando los hombres se estaban preparando para dormir a
bordo, llegaron dos hombres al barco de Egil y dijeron que tenían un mensaje. Les
llevaron ante él. Le dicen que Áki el rico les había enviado con un mensaje:
Cuando Egil se enteró de estas nuevas, hace desmontar las tiendas; ordena marchar
en silencio; así lo hicieron. Llegaron al amanecer donde Eyvind y los suyos
estaban anclados; los atacaron con piedras y con armas; murió allí buena parte de
la hueste de Eyvind, pero él consiguió saltar por la borda y llegó nadando a la
costa, y algunos otros que también escaparon. Egil y los suyos cogieron los barcos,
y sus ropas y armas; volvieron de día donde su gente y fueron a ver a Thórólf;
pregunta dónde había ido Egil, y dónde había cogido aquellos barcos que llevaba.
Egil dice que los barcos eran de Eyvind Skreyja, y que se los había quitado.
Entonces dijo Egil:
Thórólf dice: «Creo que después de lo que habéis hecho no sería conveniente que
volviéramos a Noruega el próximo otoño.»
130
Corcel de las ondas: barca
- 117 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Victorioso, padre adoptivo de Hákon el Bueno. En esa época, había subido al trono
Ethelstan, sucediendo a su padre; eran más hermanos, pues Eadward tenía más
hijos. Cuando Ethelstan subió al trono se alzaron en armas los jefes que habían
perdido su autoridad a manos de sus antepasados, pues pensaban que sería fácil
recuperarla, ya que el rey era muy joven; eran galeses, escoceses o irlandeses. Pero
el rey Ethelstan reunió un ejército y tomó a su servicio a todos los hombres que
quisieron servirle a cambio de una recompensa, fueran nativos o extranjeros.
Los hermanos Thórólf y Egil fueron con rumbo sur costeando Sajonia y Flandes.
Supieron allí que el rey de Inglaterra necesitaba tropas y que se podía conseguir
buen botín; deciden entonces ir allí con su hueste. Llegaron ante el rey Ethelstan en
otoño; les recibió bien, pensando que esa gente sería de gran ayuda. El rey de
Inglaterra dice que les invita a quedarse con él para defender sus fronteras;
acuerdan ponerse al servicio de Ethelstan131.
Inglaterra era cristiana desde hacía mucho tiempo ya cuando estas cosas sucedían;
el rey Ethelstan era buen cristiano, le llamaban Ethelstan el Creyente. El rey pidió
a Thórólf y a su hermano que aceptaran el bautismo preliminar 132, pues era
costumbre arraigada entre los mercaderes y la gente que tenía tratos con cristianos,
ya que quienes habían recibido el bautismo preliminar podían relacionarse con
cristianos y con paganos, y seguían la fe que mejor les parecía. Thórólf y Egil
hicieron lo que el rey les pedía, y recibieron el bautismo preliminar. Llevaban
consigo trescientos de sus hombres, que estaban todos ellos al servicio del rey.
Escocia E Inglaterra
El rey de Escocia se llamaba Olaf el Rojo; era escocés por parte de padre y danés
por parte de madre, y procedía de la estirpe de Ragnar Lodbrók; era hombre
poderoso. Se decía que Escocia era un tercio de Inglaterra; a Northumbria la
llamaban un quinto de Inglaterra, y es la parte más septentrional; está junto a
Escocia, al este; había pertenecido a los reyes de Dinamarca. El reino pertenecía a
Ethelstan, que había nombrado para administrarlo a dos condes; uno se llamaba
Álfgeir y el otro Godrek; protegían las fronteras contra los asaltos de escoceses y
daneses, y también contra los normandos, que atacaban a menudo el país y
reclamaban buena parte del país, pues los hombres importantes de Northumbria
131
Los vikingos no dudaban en ponerse a sueldo de un rey, corno mercenarios,
aunque antes le hubieran atacado. Esta conducta aparecía ya en el período de los
enfrentamientos entre los pueblos germánicos y el Imperio romano, donde las
tribus bárbaras se integraban a veces como aliado, en el ejercito imperial
132
El bautismo preliminar, o prima signatio, consistía en hacer una cruz sobre el
pagano que lo recibía, limpiándolo así de los malos espíritus y permitiendo su trato
libre con los cristianos; sin embargo, no implicaba ningún compromiso acerca de
la adopción del cristianismo: el bautizado podía conservar sus creencias, o bien
hacerse cristiano y recibir el bautismo definitivo
- 118 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
eran de origen danés por parte de su padre o de su madre, y muchas veces de las
dos partes133.
Gales estaba gobernada por dos hermanos, Hring y Adils, tributarios del rey
Ethelstan; cuando iban al ejército del rey, ellos y sus mesnadas ocupaban la
vanguardia, bajo las banderas del rey; los dos hermanos eran magníficos guerreros,
aunque ya no eran jóvenes.
Alfredo el Grande había quitado títulos y poder a todos los reyes tributarios; se
llamaba condes134 a quienes antes habían sido reyes o príncipes; así fue en vida
suya y de su hijo Eadward, pero Ethelstan era joven cuando subió al trono, y
pensaron que representaba una amenaza menor, y muchos que antes habían sido
muy serviciales pasaron a ser traicioneros.
Cuando Ethelstan supo todo esto, tuvo una asamblea con sus jefes y sus consejeros
para decidir qué podía ser lo más conveniente hacer, contó a toda la gente
detalladamente lo que había llegado a saber acerca de la expedición del rey de
Escocia y sus tropas. Todos estaban de acuerdo en que el conde Álfgeir había
salido malparado y aconsejaron retirarle los honores; y llegaron al acuerdo de que
el rey Ethelstan había de regresar al sur de Inglaterra y reunir tropas allí para
volver al norte del país, y que se tardaría bastante en juntar tanta gente como se
necesitaba, a menos que el mismo rey mandara el ejército. El ejército que se había
reunido lo puso el rey a las órdenes de los jefes Thórólf y Egil, que habrían de
mandar las tropas que los vikingos habían puesto a disposición del rey; Álfgeir
dirigiría sus propias mesnadas. El rey nombró además capitanes a quienes quiso. Y
133
La prolongada permanencia escandinava en la región inglesa de Northumbria ha
dejado una huella considerable, tanto en la cultura como en la variante dialectal del
inglés hablada allí
134
Sobre «conde» como traducción del nórdico. jarl y el ingles earl, cfr. nota 14
- 119 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
cuando Egil volvió con sus compañeros después de la asamblea, les contó las
nuevas acerca del rey de Escocia. Dijo:
Por entonces era costumbre que cuando un rey era retado a batalla campal no
saqueara hasta que hubiera concluido la lucha; el rey Olaf detuvo su ejército, y
pararon de saquear, y esperó el día acordado; llevó entonces su ejército al Páramo
de Vín.
Al norte del páramo había un burgo; el rey Olaf se instaló en el burgo con la mayor
parte de sus huestes, pues la comarca era rica y pensó que allí sería más fácil
obtener las provisiones que su ejército necesitaba. Envió sus hombres al páramo en
que se había acordado celebrar la batalla; deberían plantar el campamento y
prepararlo antes de que llegara el ejército; y cuando llegaron al lugar donde se les
había retado a batalla campal, estaban ya plantados unos postes de avellano136
alrededor para delimitar el lugar donde combatirían.
El lugar tenía que elegirse con mucho cuidado, para que fuera llano a fin de que
pudiese desplegarse un gran ejército; y así era aquél. El campo de batalla era un
páramo llano, y a un lado había un río y al otro lado un gran bosque; y en el lugar
donde estaban más cerca el río y el bosque, aunque había entre ellos mucha
distancia, habían hecho su campamento los hombres del rey Ethelstan; sus tiendas
ocupaban todo el espacio entre el bosque y el río; habían plantado las tiendas de tal
modo que no había nadie en una de cada tres tiendas, y en cada una de las otras
había pocos hombres. Y cuando llegaron los hombres del rey Oiaf, pusieron gran
cantidad de gente delante de todas las tiendas, y no dejaron que entraran; los
hombres de Ethelstan dijeron que todas las tiendas estaban llenas de hombres, has-
ta tal punto que no había sitio para todo el ejército. Y las tiendas estaban en un
alto, de manera que no se podía ver si estaban muy juntas; todo ello les hizo creer
135
Grave asamblea: combate
136
El avellano, como se podrá comprobar en otros lugares de la saga, tenia carácter
sagrado. Los postes sirven para señalizar el campo de batalla, pero también para
otorgarle carácter sagrado; cfr. la delimitación del thing de un modo similar, en el
cap, 56
- 120 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
que eran un gran ejército. Los hombres del rey Olaf levantaron sus tiendas al norte
de los postes, en una suave ladera.
Los hombres de Ethelstan decían todos los días que su rey estaba a punto de llegar,
o que estaba en un burgo que había al sur del páramo; llegaban tropas nuevas día y
noche.
Y cuando llegó el día que se había acordado, los hombres de Ethelstan mandaron
mensajeros al encuentro del rey Olaf, para decirle que el rey Ethelstan estaba listo
para la batalla y que tenía un enorme ejército; pero que le manda decir al rey Olaf
que no quiere que haya tanta pérdida de vidas como podría esperarse, le pedía que
regresara a Escocia, y que Ethelstan le daría, como muestra de amistad, un chelín
de plata por cada arado que hubiera en todo su reino, y que quiere que sellen así su
amistad.
Y cuando los mensajeros llegan ante el rey Olaf, éste estaba preparando su ejército,
y estaba a punto de marchar; y cuando los enviados comunicaron el mensaje, el rey
aplazó su marcha un día; hizo consejo con los jefes de su ejército. Las opiniones
eran diversas; algunos estaban muy bien dispuestos a aceptar las condiciones,
diciendo que había sido ya una expedición de éxito y podían volver a casa con un
tributo tan grande de Ethelstan; otros decían que no, decían que Ethelstan ofrecería
aún mucho más si no aceptaban ahora, y eso es lo que se acordó. Los mensajeros le
pidieron entonces al rey Olaf que les diera tiempo para volver a ver al rey
Ethelstan, para enterarse de si quería pagar aún más para que hubiera paz; pidieron
un día de tregua para volver a casa, otro para deliberar y un tercero para regresar;
el rey se lo concedió.
Regresan los mensajeros, y vuelven el tercer día, como habían acordado, y le dicen
al rey Olaf que Ethelstan daría todo lo que primero ofreció y que además daría al
ejército del rey Olaf, para que lo repartieran, un chelín a cada hombre libre, y un
marco a cada uno de los capitanes que mandaran doce hombres o más, un marco
de oro a cada comandante y cinco marcos de oro a cada uno de los condes.
El rey contó esto a sus hombres; igual que antes, algunos estaban de acuerdo y
otros no, y al final el rey tomó la decisión, diciendo que aceptaría la oferta si
además el rey Ethelstan le entregaba toda Northumbria con los tributos y pecherías
que le correspondían. Los enviados piden otro plazo de tres días, y que el rey Olaf
mandara sus hombres para oír lo que decía el rey Ethelstan, si aceptaba o no estas
condiciones, dicen que pensaban que Ethelstan no dejaría escapar una oportunidad
de llegar a un acuerdo. El rey Olaf acepta, y envía a sus hombres a ver al rey
Ethelstan; van entonces todos los mensajeros juntos a ver al rey Ethelstan, en el
burgo más próximo al páramo desde el sur; los enviados del rey Olaf dicen su
mensaje al rey Ethelstan, dicen las condiciones. Los hombres del rey Ethelstan
dijeron también los mensajes que habían llevado al rey Olaf, así como que había
sido aconsejado por los sabios para retrasar la batalla hasta que llegara el rey; y el
rey Ethelstan tomó enseguida una decisión en este asunto, y habló así a los
enviados:
«Decidle de mi parte al rey Olaf que le permitiré regresar a Escocia con su ejército,
pero que habrá de devolver todas las riquezas que cogió saqueando estas tierras;
- 121 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
haremos entonces la paz entre nuestros países, y ninguno atacará al otro. Además,
el rey Olaf se convertirá en vasallo mío y gobernará Escocía en mi nombre, como
virrey mío. Id ahora -dice- de vuelta y contádselo así».
Entonces dijo el conde Adils: «Ahora veis que las cosas son tales como os anuncié,
que esos ingleses resultarían traicioneros; nos hemos quedado aquí largo tiempo,
esperando, mientras ellos han reunido todo su ejército, y su rey debe haber estado
lejos cuando llegamos nosotros aquí; deben haber reunido un gran ejército desde
que nos instalamos aquí. Es ahora mi consejo, señor, que mi hermano y yo
cabalguemos esta noche con nuestras huestes; puede ser que no estén alerta pues
saben que su rey está cerca con un gran ejército; les atacaremos y, si les ponemos
en fuga, perderán tropas y luego no tendrán ánimos de atacarnos.»
Primer Combate
El conde Hring y su hermano Adils prepararon su ejército, y por la noche fueron
hacia el sur del páramo. Cuando clareó, los centinelas de Thórólf vieron al ejército
en marcha; sonaron las trompas de combate y los hombres se armaron, y formaron
en orden de batalla en dos columnas. El conde Alfgeir mandaba una columna, y
llevaba su estandarte; en esa columna iban las huestes que le habían seguido hasta
allí, y también las huestes que se habían reunido en la comarca; era una hueste
mucho mayor que la que seguía a Thórólf. Thórólf estaba armado con un escudo
ancho y macizo, en la cabeza un yelmo fortísimo, al cinto la espada que llamaban
Lang137, arma grande y buena; en la mano llevaba una alabarda; la hoja tenía dos
codos de largo, y la hoja estaba forjada en cuatro filos, y la hoja era ancha en uno
de sus extremos; el cubo era largo y grueso, el mango no era más largo de lo
necesario para cogerlo con la mano por el cubo, y era enormemente grueso; la
punta de hierro encajaba en el cubo y el mango, y era de hierro forjado; esas
lanzas recibían el nombre de brynthvarar. Egil tenía idénticas armas que Thórólf;
llevaba al cinto la espada que había adquirido en Curlandia; era un arma
magnífica. Ninguno de los dos llevaba cota de malla.
137
Lang: larga
- 122 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El conde Adils y su hermano vieron que no podrían llegar hasta los de Thórólf sin
ser vistos; formaron entonces su hueste; hicieron también dos columnas con dos
estandartes. Adils formó frente al conde Álfgeir, y Hring frente a los vikingos.
Entonces dijo el conde: «Creo que no debemos llegar hasta el burgo; se burlarán
ferozmente de nosotros cuando lleguemos ante el rey, pues ya nos había vencido
una vez el rey Olaf, y ahora pensará que nuestra suerte no ha mejorado en
absoluto. No creo que, tal como es, pueda esperar de él muchos honores.»
Entonces se fue hacia el sur del país, y hay que decir de su viaje que cabalgó día y
noche, hasta que llegó a Jarlsness, en el oeste; allí, el conde consiguió cruzar el
mar en dirección al sur y llegó a Francia; estaba allí la mitad de sus parientes; no
volvió nunca a Inglaterra.
Adils persiguió primero a los que huían, pero no por mucho tiempo, sino que
regresó adonde estaba la batalla, para combatir. Y cuando Thórólf lo vio se volvió
contra el conde y ordenó llevar hacia allá el estandarte, ordenó a sus hombres que
se mantuvieran muy juntos, uno al lado del otro: «Acerquémonos al bosque -dijo-
y protejamos con él nuestras espaldas de manera que no puedan atacarnos todos a
la vez».
Así lo hicieron; se protegieron con el bosque; hubo feroz batalla; Egil atacó a Adils
y pelearon furiosamente; el trance era difícil, pero hubo más bajas en la hueste de
Adíls. Thórólf se enfureció tanto que se echó el escudo a la espalda y tomó la lanza
con ambas manos; echó a correr hacia delante, golpeando con ambas manos; los
hombres retrocedieron hacia los lados, y mató a muchos. Se fue abriendo paso de
esta forma hasta llegar al estandarte de Hring, y no había forma de pararle; mató al
hombre que llevaba el estandarte del conde Hring y cortó el asta del estandarte.
Luego atravesó con la lanza el pecho del conde, traspasando la cota de malla y el
tronco, de manera que le salió por los hombros, y levantó luego la alabarda sobre
la cabeza y clavó el extremo del mango en el suelo, y el conde murió clavado en la
lanza, y todos lo vieron, tanto sus hombres como sus enemigos. Entonces, Thórólf
desenvainó la espada y golpeó con ambas manos; atacaron entonces sus hombres
también; cayeron allí muchos galeses y escoceses, y algunos se dieron a la fuga. Y
cuando el conde Adils vio que su hermano había muerto, y la gran mortandad que
había en la hueste de él, y que algunos huían, pensó que la victoria era demasiado
difícil, se dio a la fuga y corrió hacia el bosque; huyó al bosque con su gente;
huyeron todas las huestes que le habían acompañado. Hubo gran mortandad entre
los que huían, y el grupo se dispersó por el páramo.
- 123 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El conde Adils había bajado su estandarte, y nadie podía saber si era él u otro de
sus hombres.
Poco después llegó el rey Olaf con su ejército; plantaron las tiendas y se
prepararon, en el lugar donde sus hombres habían acampado antes; le dijeron al rey
Olaf que sus dos condes Hring y Adils habían muerto, así como gran número de
sus hombres.
La Batalla De Vínheid
El rey Ethelstan había estado la noche anterior en el burgo de que antes se habló, y
allí supo que había habido lucha en el páramo, y entonces se preparó con todo el
ejército y se dirigió hacia el páramo; supo entonces todas las nuevas
minuciosamente, cómo se había desarrollado la batalla. Los dos hermanos Thórólf
y Egil fueron al encuentro del rey; les agradeció su valor y la victoria que habían
conseguido, les prometió toda su amistad; estuvieron juntos toda la noche.
El rey Ethelstan puso en pie a su ejército por la mañana temprano; habló a sus
jefes, dijo cómo habría de desplegarse el ejército; formó en primer lugar a su
propia columna, y colocó en vanguardia de la columna a las compañías más
avezadas. Dijo que esas compañías las mandaría Egil.
«Y Thórólf -dijo- mandará sus huestes, y las otras huestes que yo le dé, y será la
segunda columna la que esté a sus órdenes, pues los escoceses están siempre
moviendo sus formaciones, van corriendo de aquí para allí y pueden llegar desde
cualquier lado; suelen ser peligrosos si no se está alerta, y si se les ataca se
desperdigan por el campo»138.
Egil le respondió al rey: «No quiero que Thórólf y yo nos separemos en la batalla,
sino que pienso que deberíamos ir allá donde más necesidad haya y más dura sea la
lucha.»
Thórólf dijo: «Dejemos que el rey decida dónde quiere que nos situemos; hagamos
como él quiera; si quieres, yo puedo situarme en el lugar que te ha asignado a ti.»
138
Otros manuscritos añaden: «y esa compañía atacará a la hueste que vaya
libremente por el campo, irá al lugar donde más se la necesite; ; serán los que
corran mayor peligro de ser heridos»
139
Egil tiene una premonición de la muerte de Thórólf, igual que la tuvo antes
Skallagrím y, antes aún, Kveld-Ulf sobre la muerte de Thórólf Kveldúlfsson
- 124 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Los hombres se desplegaron tal como el rey había dispuesto, y se alzaron las
enseñas. La columna del rey estaba en campo abierto al lado del río, y la columna
de Thórólf estaba más arriba, junto al bosque.
El rey Olaf empezó a desplegar su ejército cuando vio que el de Ethelstan estaba
ya formado; hizo también dos columnas, y ordenó alzar su enseña, y que la
columna que mandaba él mismo atacara a la columna del rey Ethelstan. Las dos
partes tenían un ejército tan grande que daba igual el número de gente que había140.
La segunda columna del rey Olaf fue cerca del bosque, contra las huestes que
Thórólf mandaba; la mandaban condes escoceses; la mayoría eran escoceses, y
había gran multitud.
Avanzan entonces las columnas, y hubo enseguida feroz combate; Thórólf atacó
fieramente, llevando su enseña junto al bosque, avanzando de modo que pudiera
atacar a la columna del rey por el flanco izquierdo. Llevaban los escudos por
delante, y tenían el bosque a su derecha; así, les protegía. Thórólf avanzó tanto que
pocos hombres había por delante de él, pero sin que se percataran salieron
corriendo del bosque el conde Adils y la compañía que mandaba; cayeron entonces
sobre Thórólf muchas alabardas, y el cayó al lado del bosque, y Thorfinn, que
llevaba el estandarte, se retiró hasta donde el ejército estaba con las filas más
apretadas, y Adils le atacó, y hubo allí feroz lucha. Los escoceses lanzaron el grito
de victoria, pues habían matado al jefe.
Cuando Egil oyó el grito y vio que la enseña de Thórólf retrocedía, supo que
Thórólf no podría seguirla. Corrió entonces hacia el lugar donde estaban las dos
columnas; supo enseguida las nuevas que habían sucedido, en cuanto encontró a
sus hombres; arenga entonces a sus hombres para que avancen; él fue el primero
en la vanguardia; llevaba en la mano su espada Nad141. Atacó, golpeando con
ambas manos, y derribó a muchos hombres; Thorfinn le siguió con el estandarte, y
el resto del ejército siguió al estandarte; la batalla fue atroz. Egil avanzó hasta que
se topó con el conde Adils; intercambiaron pocos golpes antes de que muriera el
conde Adils, y muchos hombres con él, y la hueste que le seguía huyó, y Egil y su
hueste les persiguieron y mataron a todos los que pudieron, pues no cabía pedir
tregua.
Los otros condes escoceses no quisieron permanecer allí cuando vieron huir a sus
compañeros, y escaparon a toda prisa. Egil y los suyos se dirigieron adonde estaba
la columna del rey, y la atacaron por el flanco izquierdo, y rompieron la
formación; muchos de los hombres de Olaf huyeron, y los vikingos lanzaron el
grito de victoria. Y cuando el rey Ethelstan vio que la columna del rey Olaf
empezaba a ceder arengó a sus huestes y mandó que la enseña avanzara; atacaron
fieramente, y las huestes de Olaf retrocedieron y hubo enorme mortandad.
Murió allí el rey Olaf y la mayor parte de la gente que mandaba, pues los que se
dieron a la fuga fueron muertos cuando se les alcanzó; el rey Ethelstan consiguió
allí una grandísima victoria.
140
Esta expresión equivale a: «el número era incontable».
141
Nad: serpiente
- 125 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil Y Ethelstan
El rey Ethelstan regresó entonces de la batalla mientras sus hombres perseguían a
los huidos; volvió al burgo, y no se detuvo para pernoctar hasta que llegó al burgo;
mientras, Egil perseguía a los huidos, yendo tras ellos gran distancia y matando a
todos los hombres que pudo alcanzar. Luego regresó con sus tropas al campo de
batalla, y allí encontró a su hermano Thórólf, muerto; alzó su cuerpo y lo lavó, y lo
preparó para enterrar según la costumbre. Cavaron una tumba y pusieron en ella a
Thórólf con todas sus armas y sus ropas; luego, Egil le puso en cada brazo un
brazalete de oro, antes de despedirse de él; pusieron entonces piedras encima y
consagraron la tierra. Egil dijo un poema:
Luego, Egil fue con sus tropas a ver al rey Ethelstan, y se presentó ante él cuando
el rey estaba bebiendo; había gran alegría; y cuando el rey vio que había entrado
Egil mandó que dejaran libres para ellos los escaños más altos, y le dijo a Egil que
se sentara delante del rey. Egil se sentó allí y puso el escudo delante de las piernas;
llevaba en la cabeza el yelmo, y puso la espada sobre las rodillas, y la
desenvainaba a medias y la volvía a meter en la vaina; estaba sentado, erguido, con
la cabeza baja.
Los rasgos de Egil resultaban llamativos: frente ancha, cejas espesas, nariz corta
pero extremadamente ancha, barbilla ancha y larga, mentón muy ancho al igual
que la mandíbula, cuello macizo y hombros más anchos que los de cualquier otro
hombre, pelo gris como de lobo, y espeso, aunque se había quedado pronto calvo;
142
El choque de Odín el belicoso: Kenning por «la batalla».
143
Excepto en la intimidad y en el caso de la muerte de alguien especialmente
querido, era preciso ocultar el dolor a los ojos de los demás
- 126 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
mientras estaba allí sentado tal como arriba se escribió, bajaba una ceja hasta la
barbilla, y la otra la subía hasta la raíz de los cabellos; Egil era cetrino, con ojos
negros. Cuando le llevaron bebida no quiso beber, y siguió levantando las cejas y
bajándolas. El rey Ethelstan estaba en su trono; él también puso la espada sobre sus
rodillas, y cuando llevaban ya un rato sentados, el rey sacó la espada de la vaina, se
quitó del brazo una ajorca grande y espléndida, la ensartó en la punta de la espada,
se levantó, bajó al pasillo y se la acercó a Egil por encima del fuego 144. Egil se
levantó y desenvainó la espada y bajó al pasillo; introdujo la punta por el aro del
brazalete y lo cogió, y volvió a su sitio; el rey volvió a sentarse en el trono.
Desde ese momento, Egil bebía su parte y hablaba con los demás. El rey mandó
traer entonces dos arcones; cada uno los cargaban dos hombres, y los dos estaban
llenos de plata.
El rey dijo: «Estos arcones, Egil, son para ti; cuando vuelvas a Islandia llevarán el
dinero a tu padre; se lo envío como compensación por su hijo; pero parte del
dinero lo distribuirás entre los parientes de Thórólf como mejor te parezca. Tú
tendrás, como compensación por tu hermano, tierras o dinero, como prefieras, y si
quieres quedarte conmigo te concederé honores y distinciones que tú mismo
elegirás.»
Egil aceptó el dinero y le agradeció al rey sus regalos y sus palabras de amistad;
Egil se alegró, y dijo:
144
Esta forma de pasar un anillo o brazalete como regalo, en la punta de la espada,
y recogerlo del mismo modo era frecuente, y hay bastantes referencias a ella
145
Aquí, como en otros muchos lugares de éste y otros poemas escáldicos, se
compara el brazo con el «asiento o el apoyo del halcón«, imagen tomada
claramente de la cetrería
146
El que alimenta a los cuervos es el que mata; es decir, el guerrero
147
Mástil de la lucha: «la espada».
- 127 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Atendieron luego a los heridos que podían salvarse. Egil pasó en casa del rey
Ethelstan el invierno que siguió a la muerte de Thórólf, y el rey le hizo objeto de
grandes consideraciones; estaba con él la tropa que había ido con él y su hermano
y que habían salido con bien de la batalla. Egil compuso entonces una drápa 150 en
honor del rey Ethelstan, y ésta es una de sus estrofas:
Ethelstan le dio a Egil además, como recompensa, dos anillos de oro, cada uno con
un peso de un marco, y también una preciosa capa que el mismo rey había usado.
Al llegar la primavera, Egil le explicó al rey que tenía intención de irse ese verano
a Noruega a fin de averiguar qué había sido de Ásgerd: «Era la mujer de mi
hermano Thórólf, allí quedaron muchas riquezas, pero no sé si viven aún sus hijos;
he de cuidar de ellos si viven, pero si Thórólf murió sin hijos yo soy el heredero de
todo.»
El rey dijo: «De ti depende, Egil, irte de aquí si tienes asuntos importantes; pero
preferiría que te establecieras aquí conmigo, en las condiciones que desees.»
148
Cortinajes del rostro: «cejas».
149
La expresión, no exclusivamente escandinava, pues aparece también en fuentes
germánicas occidentales (anglosajonas, etc.), donador de anillos» hace referencia a
una de las obligaciones fundamentales de los nobles y los jefes guerreros: la
generosidad. No importaba cuán bueno se fuera en otras cosas si no era
extremadamente liberal a la hora de repartir regalos. El regalo más habitual eran
las joyas y, especialmente, los anillos Y los brazaletes, de ahi esta expresión fija
150
Una drapa es uno de los tipos de poema escáldico, precisamente el más
apreciado, y dedicado casi solamente a reyes o grandes personajes. Está formado
por al menos veinte estrofas interrumpidas por otras más breves que cumplen
función de estribillo
151
Ella fue rey de Northumbria, muerto en 867. Ethelstan no era descendiente suyo,
y además el linaje de éste era más noble que el de Ella. Ello puede indicar que el
poema no pertenece realmente a Egil
- 128 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil le dio las gracias al rey: «Iré, primero, pues es mi obligación; pero es probable
que regrese y entonces acepte tu invitación.»
El rey le pidió que lo hiciera. Egil se preparó entonces para marcharse con su
gente, aunque muchos se quedaron con el rey; Egil llevaba una gran nave larga y
un centenar largo de hombres. Cuando estuvo listo para el viaje y hubo viento
favorable se hizo a la mar; se despidió del rey Ethelstan muy amistosamente; le
pidió a Egil que regresara lo antes posible. Egil dijo que así lo haría.
Egil salió hacia Noruega, y cuando llegó a tierra fue a Firdir lo más deprisa que
pudo; supo que el jefe Thórir había muerto, y que Arinbjórn le había heredado y se
había convertido en barón. Egil fue a ver a Arinbjórn y fue muy bien recibido;
Arinbjórn le invitó a quedarse. Egil le dio las gracias, mandó varar el barco y alojar
a su gente. Egil fue a casa de Arinbjórn con doce hombres, y estuvo con él ese
invierno.
Ha de habituarse a mi zafiedad
la doncella, de joven
yo miraba bien alto;
mas ahora al suelo, cuando ella
se me entra en la mente,
ha de ocultar el poeta
el mástil de entre las cejas152.
Arinbjórn preguntó quién era la mujer para quien había compuesto ese poema de
amor. «Has ocultado su nombre en el poema»153. Entonces dijo Egil:
152
Mástil de entre las cejas: la nariz. Egil bala el rostro y, por tanto, lógicamente
también la nariz
- 129 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Como suele suceder -dice Egil- hay que contárselo todo al amigo154; preguntas a
qué mujer le he hecho este poema, te responderé: es Ásgerd, tu pariente; querría
contar con todo tu apoyo para conseguirla.»
Arinbjórn dice que le parece bien: «Claro que haré todo lo necesario para que la
consigas.» Egil habló más tarde con Ásgerd, y ella accedió a pedir consejo a su
padre y a Arinbjórn, su primo; Arinbjórn habla con Ásgerd, y ella le dio la misma
respuesta; Arinbjórn era partidario de la boda. Arinbjórn y Egil van entonces a ver
a Bjórn, y Egil hace la petición, solicitó la mano de Ásgerd, hija de Bjórn. Bjórn
acogió bien la petición y dijo que era Arinbjórn quien debía decidir; Arinbjórn
estaba muy bien dispuesto y, por fin, Egil se comprometió con Ásgerd, y la boda
habría de ser en casa de Arinbjórn. Y cuando llega el día acordado hubo una fiesta
fastuosa, y Egil se casó. Estuvo contentísimo el resto del invierno.
Cuando Egil estuvo listo y hubo viento favorable se hace a la mar, y tuvo buen
viaje; llega en otoño a Islandia y se dirige al Fiordo de Borg. Había estado fuera
doce155 años. Skallagrím era ya anciano; se alegró mucho cuando llegó Egíl a casa.
Egil fue a vivir a Borg, y le acompañaron Thorfin Strangi y otros muchos hombres;
estuvieron ese invierno en casa de Skallagrím.
Egil tenía muchísimo dinero, aunque no se dice que Egil repartiera la plata que le
había regalado el rey Ethelstan156; no la repartió ni a Skallagrím ni a los otros. Ese
invierno, Thorfin se casó con Saeun, la hija de Skallagrím, y más tarde, la
primavera siguiente, Skallagrím les dio una hacienda en Langárfors, con tierras
desde Leirulaek hasta los ríos Langá y Álptá y los montes. La hija de Thorfinn y
153
Egil esconde el nombre de Asgerd en complicados kenningar que representan
palabras con el sonido de los componentes del nombre. Tales juegos de palabras
resultan absolutamente intraducibles
154
Según la ética germánica, no se pueden tener secretos para el amigo
155
Según otros manuscritos, trece años y no doce
156
Vemos aquí un primer ejemplo de la avaricia característica de Egil (cuando está
en Islandia, pero también en el extranjero).
- 130 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Saeun fue Thórdís, que se casó con Arngeir de Hólm, hijo de Bersi el Ateo; su hijo
fue Bjórn Hitdaelakappi157.
Egil llevaba muchos años en Borg cuando, un invierno, llegaron unos barcos de
Noruega a Islandia, y se supieron las nuevas de que había muerto Bjórn Hóld.
Contaban también que todas las riquezas de Bjórn las había heredado su yerno,
Berg-Onund; se había llevado a su casa todo el dinero y se había apropiado de las
tierras de Bjórn. Y cuando Egil se enteró preguntó con detalles si Berg-Onund
había hecho todo aquello por sí mismo o había contado con la ayuda de más gente;
le dijeron que Onund se había hecho muy amigo del rey Eirík, y aún más de
Gunnhild. Egil dejó el asunto durante el invierno; pero cuando acabó el invierno y
llegó la primavera, Egil mandó preparar un barco que tenía, y que había estado
varado en un cobertizo en Langárfors; dispuso el barco para hacerse a la mar y
buscó tripulación. Su mujer, Ásgerd, quería hacer el viaje, pero Thórdís, la hija de
Thórólf, se quedó.
Egil zarpó en cuanto estuvo todo listo; de su viaje no hay nada que contar hasta
que llegó a Noruega; fue entonces a ver a Arinbjórn en cuanto pudo. Arinbjórn le
recibió bien, e invitó a Egil a quedarse con él, y aceptó; Ásgerd y él fueron a su
casa con algunos hombres.
Arinbjórn dice: «Me parece que no hay nada que hacer en este asunto; Berg-Onund
es duro y de trato difícil, injusto y codicioso, y ahora cuenta con mucho apoyo del
rey y la reina, y Gunnhild es tu peor enemiga, como ya pudiste comprobar, y no
animará a Onund a que arregle el asunto.»
Egil dice: «El rey hará que se mantenga la ley y se cuiden mis derechos en este
asunto, y con tu ayuda no temo ir a un pleito contra Berg-Onund.»
Deciden que Egil prepare un esquife; se pusieron en camino con casi veinte
hombres; fueron con rumbo sur hasta Hordaland, y llegaron a Ask; van a la casa y
se encuentran con Onund. Egil plantea su demanda y exige a Onund que reparta la
herencia de Bjórn, diciendo que la hija de Bjórn tenía el mismo derecho a la
herencia, según las leyes.
«Aunque creo -dijo Egil- que Ásgerd ha de ser considerada de mucha mejor cuna
que tu mujer, Gunnhild».
157
Sobre este personaje hay una saga, la Bjarnar saga Hitdaelakappa
158
Illugi el Negro (Illugi Svarti) aparece como uno de los personajes principales en
la Saga de Gunnlaug; Lengua de Víbora
- 131 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Onund estuvo vociferando un rato; cuando Egil vio que Onund no tenía intención
de arreglar el asunto, Egil le reta al thing para que el pleito quede en manos de la
ley del Gulathing159.
Egil dice que se arriesgará a ello, y que de todos modos irá al thing: «Que le
suceda a cada uno según su suerte.»
Egil y los suyos se marchan entonces, y cuando llega a casa le cuenta a Arinbjórn
su viaje, y los juramentos de Onund; Arinbjórn se irritó mucho de que hubieran
llamado esclava a su hermanastra Thóra. Arinbjórn fue a ver al rey Eirík y le
presentó el asunto; el rey no dio buena respuesta al tema, y dice que Arinbjórn
había ayudado demasiado los asuntos de Egil, «y él te ha utilizado para que yo le
dejara quedarse en el país; pero ahora no me parece conveniente que le apoyes
para que ataque a mis amigos».
El rey se enojó mucho con esto; Arinbjórn se dio cuenta de que la reina habría de
ser peor aún; Arinbjórn regresa, y dijo que la situación le parecía desesperada.
El lugar donde se reunía el tribunal era un campo llano donde habían hecho un
círculo con postes de avellano160 unidos con cuerdas, a las además del central. El
Gu(arhing tenia lugar en algún sitio de Hordaland, probablemente cerca de
Dinganes. Solían ser colinas que tenían desde tiempo atrás carácter sagrado, que
llamaban Ataduras Sagradas; dentro del círculo se sentaban los jueces, doce de
Firdafylki y doce de Sygnafylki y doce de Hórdafylki; esas tres docenas de
hombres habrían de juzgar los pleitos. Arinbjórn decidía quiénes habrían de ser
jueces por Firdafylki, y Thórd de Aurland quié-nes los de Sogn, y todos ellos
estaban del mismo lado161.
159
Existian (tanto en Noruega como en Islandia) varios thing regionales
160
Esta utilización de postes de avellano y «ataduras sagradas» ponen en relieve el
carácter sagrado del thing cfr. lo dicho en la nota 136
161
Aunque el thing era originalmente la asamblea de todos los hombres libres, sin
que se estableciera, probablemente, diferencia en razón de la categoría social, en la
- 132 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
- 133 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
acuerdo de que Ásgerd, hija de Bjórn y Thóra, era declarada heredera de su padre
Bjórn, y también, como vos mismo sabéis, señor, que perdonaste y volviste a
aceptar en el país a Bjórn y de ese modo quedó totalmente zanjado el asunto, y se
llegó a la reconciliación.»
Arinbjórn presentó a doce hombres como testigos, bien elegidos todos ellos, que
habían oído el acuerdo de Thórir y Bjórn, y pidieron entonces al rey y a los jueces
que aceptaran el juramento. Los jueces aceptaron el juramento, si el rey no lo
impedía; el rey dijo que no participaría en el pleito, ni a favor ni en contra.
Empezó entonces a hablar la reina Gunnhild, que dijo así: «Es asombroso, señor,
que dejes a ese grandullón de Egil embrollar ante ti todos los pleitos. ¿O acaso
tampoco te opondrías si te reclamara todo tu reino? Y aunque tú no quieras tomar
partido por Onund, yo no toleraré que Egil pisotee a mis amigos arrebatántole
injustamente las riquezas a Onund. ¿Dónde estás, Askmann? Ven con tu gente al
lugar donde se sientan los jueces y no permitas que se cometa tal injusticia.»
Entonces llegó corriendo Askmann con sus hombres hasta el tribunal, cortaron las
sogas sagradas y derribaron los postes, y expulsaron a los jueces; hubo en el thing
gran griterío, pero todos los hombres estaban desarmados.
«Entonces, te reto a duelo, que lucharemos aquí en el thing; que se quede con las
riquezas, las tierras y el dinero el que venza, y que se te considere el más cobarde
de los hombres si no aceptas»163.
Responde entonces el rey Eirík: «Egil, si estás ansioso por pelear, ahora mismo
podrás hacerlo.» Egil responde: «No quiero luchar contra ti o contra una fuerza
superior en hombres, sino contra un número igual de hombres; si eso se me
162
El poema está rimado, con una estructura de pareados, quedando libres los
versos 5º y бº, Aunque he conservado la existencia de rima, no he respetado esta
estructura
163
El duelo era perfectamente legal como medio de resolver un pleito (cfr. las
justas entre los hombres del Cid y los condes de Carrión, en el Poema de Mio Cid).
- 134 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Entonces se fue con toda su gente. Egil se vuelve entonces, y dijo: «Te pongo a ti
como testigo, Arinbjórn, y también a ti, Thórd, y a todos los hombres que puedan
oírme, barones y hombres de leyes, y al pueblo todo, que prohíbo a todos usar las
tierras que pertenecieron a Bjórn, sea para vivir en ellas o para trabajarlas. Te lo
prohíbo, Berg-Onund, y también a todos los demás hombres, del país y
extranjeros, nobles o vasallos, y a cualquiera que haga lo contrario le acuso de
romper las leyes del país y quebrantar la paz y hacerse merecedor de la ira de los
dioses»164.
Egil se marchó entonces con Arinbjórn; fueron a sus barcos, que estaban al otro
lado de una colina, de manera que no podían verse los barcos desde el thing.
Cuando Arinbjórn llegó a su barco, dijo: «Todos saben cómo ha concluido el
pleito, no hemos conseguido nuestros derechos, y el rey está tan enojado que creo
que mal parados habrán de resultar nuestros hombres si puede alcanzarlos; deseo
que cada uno vaya a su barco y se marche a casa.» Entonces le dijo a Egil: «Ve a
tu barco con tus hombres y marchaos, y estad alerta, pues el rey procurará volver a
encontrarse contigo; venid a buscarme luego, pase lo que pase entre vosotros y el
rey.»
Egil hizo como le decía; fueron en el esquife treinta hombres, lo más deprisa
posible; el barco era muy veloz. Salieron del puerto multitud de barcos de la gente
de Arinbjórn, esquifes y barcas de remos, y una nave larga que pertenecía a
Arinbjórn salió en último lugar porque era la más pesada para bogar; el esquife de
Egil avanzaba rápidamente. Entonces dijo Egil un poema:
El hijo de Thyrnifót,
ladrón de legados, roba
mis bienes, y yo sufro
sus votos y amenazas;
algún día de mis tierras
el robo pagará,
pues pleiteamos por tierras
que están bien aradas ya.
El rey Eirík oyó la perorata de Egil cuando habló por última vez en el thing, y se
enfadó mucho; pero todos los hombres habían ido al thing desarmados, y por eso
no pudo atacarle; ordenó a sus hombres que fueran a los barcos, e hicieron lo que
mandaba. Entonces, el rey reunió la asamblea y dijo sus planes: «Desmontaremos
las tiendas de nuestros barcos; quiero ir al encuentro de Arinbjórn y Egil; he de
deciros que quiero quitarle a Egil la vida cuando le alcancemos, y no perdonaré a
ninguno que se oponga a ello.» Entonces fueron a los barcos y se prepararon lo
más deprisa que pudieron, y botaron los barcos, y fueron remando al lugar donde
habían estado los barcos de Arinbjórn; el rey mandó entonces remar hacia el norte,
por los canales. Cuando llegaron a las aguas del Fiordo de Sogn vieron a la gente
164
Tenemos aquí sin duda una fórmula legal de interdicción, como otras que
aparecen a lo largo de la saga (cfr. nota 21).
- 135 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
de Arinbjórn; las naves largas entraron entonces por el canal de Saudung, y por allí
fue también el rey. Alcanzó al barco de Arinbjórn, y el rey se abardó a él y
hablaron; el rey pregunta si Egil estaba a bordo.
Arinbjórn respondió: «No está en mi barco; puedes verlo por ti mismo, señor;
conoces a todos los que van a bordo, y Egil no se escondería bajo la tilla si os
encontrarais.»
El rey pregunta dónde le había visto Arinbjórn por última vez, y le respondió que
Egil iba en un esquife con una treintena de hombres, «y se dirigían al Steinssund».
El rey y sus hombres habían visto que muchos barcos se dirigían remando hacia el
Steinssund; el rey mandó que remaran por los canales interiores y aproaran hacia
Egil.
Había un hombre llamado Ketil; servía en la guardia del rey Eirík; pilotaba el
barco del rey, aunque era éste quien iba al timón; Ketil era alto y de hermoso
aspecto, y pariente cercano del rey, y se decía que él y el rey se parecían mucho.
Egil había mandado botar su barco y había aligerado la carga antes de ir al thing, y
ahora va Egil hacia el lugar donde estaba el carguero, y subieron al barco, y el
esquife quedó flotando entre la orilla y el barco; el timón estaba puesto, y los
remos en los toletes. Y al amanecer, cuando apenas había luz, se dan cuenta los
que estaban de vigilancia de que unos barcos grandes se acercaban a ellos,
remando; cuando Egil lo supo se levantó; vio enseguida que habría lucha; eran seis
naves largas con la proa hacia ellos. Entonces dijo Egil que saltaran todos al
esquife; Egil cogió los dos cofres que le había dado el rey Ethelstan; siempre los
llevaba consigo; saltaron al esquife. Se armó enseguida, y también sus hombres, y
fueron remando entre la orilla y el barco más cercano a la orilla, que era el barco
del rey Eirík; en ese momento había aún poca luz, y los barcos se cruzaron, y
cuando los puentes estuvieron próximos Egíl arrojó una lanza y atravesó al hombre
que estaba entonces al timón165, que era Ketil Hód. Entonces, el rey Eirík mandó a
sus hombres que persiguieran a Egil; cuando los barcos llegaron hasta el carguero,
los hombres del rey subieron a bordo y mataron a todos los hombres de Egil que
habían quedado allí y no habían subido al esquife, a todos los que cogieron,
aunque algunos saltaron a tierra; murieron allí diez de los hombres de Egil.
165
En algún momento, el rey ha dejado el timón en manos de Ketil
- 136 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil se encontró con Arinbjórn, y le dice las nuevas; Arinbjórn dice que no
esperaba nada mejor de sus tratos con el rey Eirík: «Pero no te faltará dinero,
Egil166, te ofreceré compensación por el barco y te conseguiré otro para que puedas
regresar a Islandia.»
Asgerd, la mujer de Egil, había estado con Arinbjórn desde que fueron al thing;
Arinbjórn le dio a Egil su barco oceánico y una carga de madera167; el barco de
Egil se hace a la mar con buen viento; tenía aún consigo cerca de treinta hombres;
se despide amistosamente de Arinbjórn. Entonces dijo Egil168:
La Venganza De Egil
Harald el de Hermosos Cabellos había puesto a su hijo, el rey Eirík, en el trono de
Noruega cuando se hubo vuelto ya viejo, nombrándole rey principal por encima de
todos sus demás hijos169; cuando Harald cumplió los setenta años entregó el reino a
166
Otros manuscritos añaden: «mientras ambos vivamos»
167
En Islandia sólo había pequeños bosques de árboles poco utilizables para
construcción (fuera de barcos, casas, etc.), más bien arbustos. De ahí que uno de
los cargamentos más cotizados fuera la madera de construcción
168
Estos poemas son probablemente (¿versiones de?) conjuros mágicos. Magnos
Olsen propuso una interpretación mágica numérica de estos poemas en base a su
traducción a la escritura rúnica, que proporciona 72 runas por poema,
probablemente porque Egil los escribirla sobre maderas, y de este modo su poder
mágico se vería acrecentado. (Ed. de Sigurdur Nordal, págs. XVIII-XIX.)
169
Como se explica en el texto, y con mayor detalle en la Saga de Harald, de la
Heimskringla, a la muerte de Harald (940) sus hijos se repartieron el reino de
hecho, aunque Eirík era reconocido «rey de toda Noruega» y sus hermanos eran
- 137 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Eirík. En esa época nació el hijo de Gunnhild, y el rey Harald lo asperjó con agua y
le dio nombre y estipuló que sería rey después de su padre si tenía la edad
necesaria. El rey Harald se estableció tranquilamente, y solía vivir en Rogaland o
Hordaland. Tres años más tarde murió el rey Harald en Rogaland, y se le enterró
en un túmulo de Haugasund. Y después de su muerte se produjeron grandes
diferencias entre sus hijos, porque los de Vík hicieron rey a Olaf, y los de
Trondheim a Sigurd; pero Eirík mató a sus dos hermanos en Túnsberg un año
después de la muerte del rey Harald. Todo esto sucedió en un solo verano; el rey
Eirík partió de Hordaland hacia el este con su ejército, se dirigió a Vík para luchar
con sus hermanos, pero antes había sido la lucha de Egil y Berg-Onund en el
Gulathing, donde sucedió lo que se ha contado.
Antes de hacer la leva, el rey Eirík declaró a Egil desterrado en toda Noruega;
cualquiera podía matarle. Arinbjórn fue con el rey en la leva, y antes de marcharse
él, Egíl zarpó, dirigiéndose a una pesquería llamada Vitar, más allá de Alda; está
apartada de las rutas marítimas; allí había pescadores, y se pudieron saber las
nuevas; se enteró de que el rey le había desterrado. Entonces, Egil dijo este poema:
Por las noches había viento terral flojo, y durante el día brisa marina; una noche,
Egil se hizo a la mar, y los pescadores, que espiaban la partida de Egil, fueron a
tierra. Dijeron que Egil se había marchado, haciéndose a la mar, y que ya no
estaba; llevaron el informe a Berg-Onund; y cuando supo estas nuevas dejó irse a
todos los hombres que se habían quedado con él para su defensa. Fue entonces a
Álreksstadir e invitó a Fródi, pues Berg-Ónund tenía mucha cerveza en casa. Fródi
fue con él y llevó consigo algunos hombres; hicieron una gran fiesta y se alegraron
mucho; no tomaron precauciones.
Rógnvald, el hijo del rey, tenía un barco rápido con seis remeros a bordo; estaba
pintado por encima de la línea de flotación; llevaba consigo diez o doce hombres
que siempre le acompañaban. Y cuando Fródi se marchó, Rógnvald cogió el barco
y se fue a Herdla con doce hombres. Había allí una gran hacienda real que
administraba un hombre llamado Skegg-Thórir; allí se había criado Rógnvald en su
infancia. Thórir recibió con alegría al hijo del rey; tampoco allí faltó la bebida.
Egil se hizo a la mar por la noche, tal como se escribió más arriba, y al amanecer
cesó el viento y la mar se encalmó, y estuvieron al pairo varias noches; cuando
- 138 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
llegó la brisa del mar, Egil dijo a sus marineros: «Ahora iremos a tierra, pues
cuando sopla viento del mar no es posible saber a qué punto de la costa se va a
llegar, y en la mayor parte de los sitios no encontraremos paz.»
Entonces, Egil volvió al barco y ordenó a sus hombres que se levantaran y tomaran
las armas; así lo hicieron; anclaron el barco; Egil dejó doce hombres para vigilar el
barco, y se fue en la lancha con otros dieciocho; fueron remando por los canales; lo
hicieron de tal modo que llegaron a Fenhring por la noche, y entraron en una cala
oculta.
Entonces dijo Egil: «Ahora iré yo solo a la isla, a espiar lo que sucede, y vosotros
esperaréis aquí.»
Egil llevaba sus armas habituales, yelmo y escudo, espada al cinto, alabarda en la
mano; fue a la isla bordeando un bosque; se había puesto una capucha encima del
yelmo. Llegó al lugar donde había varios zagales con grandes perros pastores, y
cuando empezaron a hablar preguntó de dónde eran y por qué estaban allí con
aquellos perros tan grandes.
Dijeron: «Debes ser hombre muy estúpido: ¿no has oído decir que hay en la isla un
oso que causa daños terribles, matando gente y ganado, y que ofrecen una
recompensa por su cabeza? Aquí, en Ask, velamos todas las noches para vigilar
nuestro ganado, que está encerrado en los apriscos. ¿Y por qué vas armado por la
noche?»
El zagal dijo que Berg-Onund y Fródi debían estar bebiendo: «Allí están todas las
noches.» «Decidles -dice Egil- dónde está el oso, yo me voy a casa a toda prisa.»
- 139 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Berg-Onund corrió por el lado de los arbustos; llevaba yelmo y escudo, espada al
cinto y una alabarda en la mano. Pero el que estaba entre los arbustos era Egil y no
el oso, y cuando vio dónde estaba Berg-Onund sacó la espada que llevaba colgada
por una cuerda sujeta a las guardas y amarrada a su muñeca, y la dejó colgando.
Cogió la alabarda en la mano y corrió hacia Berg-Onund, y cuando Berg-Onund le
vio aceleró su carrera y puso el escudo delante de su cuerpo, y antes de chocar se
lanzaron las alabardas uno contra el otro. Egil paró la alabarda con el escudo
inclinado hacia un lado, y un trozo del escudo se rasgó y la alabarda cayó al suelo,
pero la lanza de Egil se clavó en el centro del escudo y una buena parte de la hoja
pasó a través de él, clavándose firmemente en el escudo, que le resultó demasiado
pesado a Berg-Onund para poder llevarlo. Egil cogió entonces rápidamente la
cuerda de la espada; Onund empezó a desenvainar su espada, y cuando apenas
había desenvainado la mitad, Egil le atravesó con su espada. Onund se derrumbó
en el sitio y Egil sacó la espada y le golpeó fuertemente a Onund y casi le cortó la
cabeza. Luego, Egil sacó la alabarda del escudo.
Hadd y Fródi vieron caer a Berg-Onund y fueron corriendo hacia él; Egil se volvió
contra ellos; lanzó la alabarda contra Fródi y le atravesó el escudo y el pecho, y
salió por la espalda. Cayó de espaldas, muerto. Egil cogió entonces la espada y se
volvió contra Hadd, e intercambiaron pocos golpes antes de que Hadd cayera.
Llegaron entonces los zagales, y Egil les dijo: «Cuidad de vuestro señor Onund y
de sus compañeros, para que los animales salvajes o los pájaros no desgarren sus
cadáveres»170.
Egil se marchó, y no pasó mucho tiempo antes de que llegaran hacia él once de sus
compañeros, mientras seis vigilaban el barco; preguntaron qué era lo que había
hecho. Dijo entonces:
170
Como ya se señaló (nota 69), era delito no comunicar una muerte; también lo
era no cubrir el cadáver
171
La amiga del lecho de Odín: «la tierra».
- 140 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
canales de las islas. Egil estaba muy excitado y no se le podía hablar 172; iba al
timón del bote; cuando salieron por el fiordo hacia Herdla se encontraron con
Rógnvald, el hijo del rey, que iba con doce hombres en su barco pintado. Se habían
enterado de que el barco de Egil estaba en Herdluvers; iban a informar a Onund del
viaje de Egil. Y cuando Egil vio el barco lo reconoció. Guió directamente hacia
ellos, y cuando los barcos chocaron, la borda de la lancha entró por la proa del
bote, que se escoró tanto que entró agua por la otra borda y llenó el barco. Egil se
puso en pie y cogió la alabarda, ordenó a sus hombres que no dejaran a nadie
escapar vivo del bote. Fue fácil, porque no hubo resistencia; todos murieron en el
agua y ninguno escapó; murieron allí los trece, Rógnvald y sus compañeros. Egil y
los suyos siguieron remando hasta la isla de Herdla. Entonces dijo Egil un poema:
Peleamos, no me alarma
la cólera, la espada
tiño en sangre del hijo
de Blódóx audaz, de Gunnhild,
en un barco sólo, trece
guerreros ya han muerto,
son de un brazo luchador
bien dignas mis empresas.
Y cuando Egil y sus hombres llegaron a Herdla, fueron corriendo a la granja con
todas sus armas; y cuando Thórir y los suyos les vieron, salieron corriendo de la
casa todos los que podían andar, hombres y mujeres, y se pusieron a salvo. Egil y
sus hombres cogieron todas las riquezas que pudieron encontrar y luego se fueron
al barco; no tuvieron que esperar mucho y hubo viento favorable desde tierra; se
prepararon para zarpar y cuando estuvieron listos Egil fue a la isla.
Cogió en la mano una rama de avellano y fue a un promontorio rocoso que había
delante de la costa; cogió una cabeza de caballo y la puso encima del palo. Luego
hizo un conjuro, diciendo: «Planto aquí un poste de agravio, y dirijo el insulto al
rey Eirík y a la reina Gunnhild -dirigió la cabeza del caballo hacia tierra-. Dirijo el
insulto a los espíritus protectores del país, que habitan estas tierras, para que
vaguen perdidos hasta que expulsen del país al rey Eirík y a Gunnhild.»
Luego clavó el palo en una grieta de las rocas y allí lo dejó plantado; dirige la
cabeza hacia tierra y trazó runas en el palo, y dijo todo el conjuro173. Luego, Egil
se fue al barco; izaron la vela y zarparon; empezó a crecer la brisa, y el viento se
hizo fresco y favorable; el barco iba muy rápido. Entonces dijo Egil:
172
Egil está en trance nocturno, igual que lo estuvieron en otras ocasiones su padre
y su abuelo
173
Tenemos aquí una de las mejores descripciones de conjuros mágicos junto con
sus gestos acompañantes, etc
174
Destructor del mástil: tormenta.
- 141 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Muerte De Skallagrím
Había un hombre llamado Thorgeir; estaba casado con Thórdís Yngvarsdóttir,
hermana de la madre de Egil, Bera; Thorgeir vivía en Lambastadir, en Álptaness;
había llegado con Yngvar; era rico y apreciado por la gente. El hijo de Thorgeir era
Thórd, que vivía en Lambastadir con su padre cuando Egil llegó a Islandia.
Un otoño, poco antes del invierno, Thórd llegó a Borg para ver a su primo Egil, y
le invitó a una fiesta en su casa; había hecho preparar cerveza clara. Egil prometió
ir, y acordaron que tendría lugar al cabo de una semana. Y cuando llegó el día, Egil
se preparó para ir, y con él iba su mujer, Ásgerd; en total eran diez o doce. Y
cuando Egil estuvo preparado salió con él Skallagrím y se volvió a Egil antes de
que montara a caballo, y dijo:
«Me parece que te estás retrasando mucho, Egil, en darme el dinero que me envió
el rey Ethelstan. ¿Qué pretendes hacer con ese dinero?»
«Me parece -dice Skallagrím- que ya has decidido qué hacer con nuestro dinero;
dejarás que con lo que guardo haga lo que yo quiera.»
Egil dice: «No creo que necesites permiso para eso; tú mismo puedes decidir, es
igual lo que yo diga.»
Esa misma noche en que Egil salió de casa, Skallagrím mandó ensillar su caballo y
salió mientras los demás se iban a dormir; llevaba sobre las rodillas una caja
bastante grande, y en la mano llevaba un caldero de cobre. Más tarde, la gente
pensó como cierto que había hundido la una o el otro, o ambas cosas, en
175
Enemigo helador: tormenta
176
Cisne del mar: barcos
- 142 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Krumskelda y que había tirado encima una gran piedra plana. Skallagrím llegó a
casa a medianoche y se fue a la cama y se acostó vestido; y por la mañana, cuando
clareaba y la gente se estaba vistiendo, Skallagrím está sentado al borde de la
cama, muerto, y tan rígido que no pudieron estirarle ni levantarle, aunque lo
intentaron todo. Mandaron entonces un hombre a caballo; corrió cuanto pudo hasta
llegar a Lambastadir; fue a ver a Egil y le dice estas nuevas. Egil tomó entonces
sus armas y su ropa y volvió a Borg por la tarde, y cuando descabalgó entró hasta
la alcoba que estaba junto a la cocina; había allí una puerta que comunicaba la
alcoba y los escaños de abajo. Egíl fue al escaño y cogió por los hombros a
Skallagrím y lo estiró hacia atrás, lo tumbó sobre el banco y le hizo los primeros
ritos177; luego, Egil mandó coger herramientas de cavar, para romper la pared que
daba al sur. Y cuando hubieron hecho esto, Egil cogió la cabeza de Skallagrím
mientras otros le cogían por los pies. Le llevaron inmediatamente a Naustaness;
allí habían plantado tiendas durante la noche; y por la mañana, con la pleamar,
colocaron a Skallagrím en un barco y lo llevaron remando hasta Digraness. Egil
mandó hacer un túmulo delante del cabo; allí colocaron a Skallagrím y su caballo y
sus armas y sus herramientas de forja; no se menciona que hubieran puesto dinero
en el túmulo. Egil heredó las tierras y el dinero; se ocupaba en esa época de la
hacienda; con Egil estaba Thórdís, hija de Thórólf y Ásgerd.
- 143 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Se cuenta que Gunnhild mandó hacer conjuros mágicos para que Egil
Skallagrímsson no tuviera nunca tranquilidad en Islandia antes de que ella volviera
a verle. Y el verano en que Hakon y Eirík se enfrentaron por Noruega hubo un
embargo de salir de Noruega con rumbo a otros países, y ese verano no llegaron
barcos a Islandia, ni tampoco hubo noticias de Noruega. Egil Skallagrímsson
estuvo en su hacienda, y al segundo invierno de vivir en Borg después de la muerte
de Skallagrím, Egil se volvió melancólico, y según avanzaba el verano crecía su
pena. Y al llegar el verano, Egil dijo que tenía intención de preparar un barco ese
verano para marcharse; buscó marineros; se dispuso a viajar a Inglaterra; en el
barco había treinta hombres. Ásgerd se quedó para cuidar de la hacienda, y Egil se
propuso ir a ver al rey Ethelstan para cumplir la promesa que le había hecho Egil
cuando se despidieron. Egil tardó un tiempo en los preparativos, y cuando zarpó se
hizo esperar el viento favorable; estaba ya próximo el otoño y los vientos
arreciaban; navegaron hacia el norte de las Orcadas; Egil no quería ir allí, pues
pensaba que el rey Eirík seguiría ejerciendo su autoridad en las islas. Siguieron
rumbo sur hacia Escocia y el norte de Inglaterra. Al atardecer, cuando empezaba a
oscurecer, el viento era fuerte; no se dan cuenta hasta que ven rompientes a ambos
lados. No tuvieron otra opción que dirigirse hacia tierra, y así lo hicieron;
navegaron hasta encallar y tomaron tierra en la boca del Humber 180; se salvaron
todos los hombres y la mayor parte de las riquezas, pero no así el barco; se hizo
astillas.
Llegó al atardecer, y entró en la ciudad; llevaba una capucha encima del yelmo, y
llevaba todas sus armas. Egil preguntó cuál era la casa en que vivía Arinbjórn; se
lo dijeron; fue a la casa; cuando llegó ante la sala descabalgó y preguntó a un
hombre; le dijeron que Arinbjórn estaba comiendo. Egil dijo: «Querría, buen
hombre, que entraras en la sala y le preguntaras a Arinbjórn si prefiere hablar con
Egil Skallagrímsson dentro o fuera.»
179
Marques en su sentido original, de protector de las fronteras (las marcas).
180
Véase la Introducción, 3.1.1., acerca de este naufragio
181
Blódóx significa «hacha sangrienta»; recibió este nombre, más que por ser un
rey especialmente sanguinario, por sus luchas contra sus hermanos
- 144 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Entró en la sala y habló en voz muy alta: «Ante la puerta hay un hombre -dice- alto
como un trol; me ha pedido que entre a preguntar si quieres hablar con Egil
Skallagrímsson dentro o fuera.»
Arinbjórn dice: «Ve y pídele que espere fuera, no tendrá que esperar mucho.»
Hizo lo que Arinbjórn decía, salió y dijo lo que le habían dicho. Arinbjórn mandó
quitar las mesas, salió acompañado de toda su gente; y cuando Arinbjórn vio a Egil
le saludó y le preguntó por qué había venido.
Así lo hicieron, y cuando estuvieron armados ellos dos y también todos los
hombres de Arinbjórn, fueron a casa del rey; y cuando llegaron al patio, Arinbjórn
golpeó la puerta y mandó abrir, y dice quién era; los porteros abrieron las puertas.
El rey estaba a la mesa; Arinbjórn mandó entrar a Egíl y otros diez hombres.
Entran entonces; Arinbjórn fue ante el rey y le saludó; el rey le recibió bien y
preguntó qué quería.
Entonces, el rey miró alrededor y vio una cabeza que sobresalía por encima de los
demás hombres, allí estaba Egil, y clavó en él la mirada, y dijo:
- 145 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El rey Eirík dijo: «No he de enumerar los cargos que hay contra ti; son tantos y tan
grandes que cualquiera de ellos puede ser causa suficiente para que no salgas vivo
de aquí; no tienes ninguna esperanza, habrás de morir aquí mismo; deberías haber
sabido que no conseguirías reconciliarte conmigo.»
Gunnhild dijo: «¿Por qué no matar a Egil ahora mismo, o es que acaso no
recuerdas, señor, lo que hizo Egil? Mató a tus amigos y a tus parientes y hasta a tu
hijo, y te agravió a ti mismo: ¿cuándo se ha visto tratar así a un rey?»
Arinbjórn dice: «Si Egil ha insultado al rey, puede compensarlo con alabanzas que
puedan recordarse siempre.»
Gunnhild dijo: «No queremos oír sus alabanzas; señor, manda que se lleven a Egil
y le maten; no quiero oír sus palabras, ni verle.»
Entonces dijo Arinbjórn: «El rey no dejará que le provoques a cometer los
crímenes que tú deseas; no mandará matar a Egil de noche, porque matar de noche
es cometer un asesinato.»
El rey dice: «Arinbjórn, será tal como pides; Egil vivirá esta noche; llévatelo a casa
contigo y tráemelo por la mañana.»
Arinbjorn le dio las gracias al rey por seis palabras. «Esperamos, señor, que el caso
de Egil empezará a mejorar; aunque Egil haya cometido grandes delitos contra vos,
pensad que también ha sufrido grandes pérdidas por culpa de vuestros parientes. El
rey Harald, vuestro padre, mató a Thórólf, hombre magnífico y tío suyo, por la
calumnia de unos hombres perversos, sin causa ninguna; y vos, señor,
quebrantasteis las leyes con Egil en el pleito contra Berg-bnund. Además quisisteis
matar a Egil y matasteis a algunos de sus hombres y le arrebatasteis todas sus
riquezas, y además le desterrasteis y le echasteis del país, pero Egil no es hombre
que permita la burla. Y siempre que hay que juzgar a un hombre hay que
considerar sus méritos. Ahora -dice Arinbjórn- me llevaré a Egil a mi casa para
que pase la noche allí.»
Así fue. Y cuando llegaron a la casa, van los dos a una pequeña alcoba y hablan
del asunto. Arinbjórn dice: «El rey estaba irritadísimo, pero me pareció que su
182
Coger el pie del rey, poner la cabeza sobre su rodilla son gestos simbólicos de
sumisión, de ponerse a su merced
- 146 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil dice que no ha compuesto nada. «Hay una golondrina que está sentada en la
ventana; lleva toda la noche cantando, y no he podido estar tranquilo.»
Arinbjórn fue y salió por la puerta que llevaba al tejado, hasta llegar a la ventana
donde estaba el pájaro; vio una bruja que se alejaba volando de la casa185.
Arinbjórn estuvo en la ventana toda la noche hasta que clareó; y después de llegar
Arinbjórn, Egil compuso toda la drápa, y decidió recitarla por la mañana cuando
viera a Arinbjórn; estuvieron esperando la hora de ir a ver al rey.
Arinbjórn saludó al rey, y el rey le recibió bien; Arinbjórn dijo: «Egil ha venido;
no ha intentado escapar esta noche. Queremos saber ahora, señor, cuál será su
suerte; espero de vos el bien; he hecho lo que me pareció que debía hacer, nunca
he dejado de actuar y de hablar de modo que se acrecentara vuestra reputación. He
abandonado además todos mis bienes, y mis parientes y amigos que tenía en
Noruega, y os he acompañado, aunque todos tus barones os abandonaron; y así
debía ser, pues me habéis hecho muchos favores con vuestra generosidad.»
183
Véase nota 150
184
Bragí Boddason, llamado «el Viejo», es el primer escalda conocido (principios
del siglo IX). Su nombre se convirtió en el del «dios de la poesía», según vemos en
la Edda de Snorri. De su vida sabemos poco, y fue autor de la drápa de Ragnar
185
Se trata posiblemente de la reina Gunnhild que se convierte en golondrina para
impedir que Egil compusiera el poema
- 147 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Dijo entonces Gunnhild: «Detente:, Arinbjórn, no hables tanto; has hecho mucho
bien al rey Eirík y él te ha recompensado con creces; estás mucho más obligado
hacia el rey Eirík que hacia Egil; no debes pedir que Egil salga sin castigo de su
encuentro con el rey Eirík, debido a todas las cosas que ha hecho.»
Dice Arinbjórn: «Si vos, señor, y Gunnhild habéis decidido que Egil no ha de
conseguir la reconciliación, sería honorable darle un plazo de una semana para que
se vaya y se salve; él vino por su propia voluntad ante vos, esperando tregua; que a
partir de ese momento vuestra relación siga el camino que convenga.»
Gunnhild dijo: «En todo esto puedo ver, Arinbjórn, que eres más fiel a Egil que al
rey Eirík; si Egil tiene una semana para marcharse en paz, llegará en ese tiempo
hasta el rey Ethelstan. Y el rey Eirík no puede olvidar que un rey es persona
principal, y no sería creíble que un rey careciera de ánimo y de autoridad para
vengar el daño que le ha causado un hombre como Egíl.»
Arinbjórn dice: «Nadie dirá que Eirík mejora su reputación por matar a un
extranjero, hijo de un campesino, que se ha puesto a su merced. Pero si quiere
aumentarla con ello, puedo ayudarle para que este suceso pase a la historia, pues
Egil y yo nos defenderemos juntos, y tendrá que enfrentarse a nosotros dos. Os
costará cara, señor, la vida de Egil, pues mis compañeros y yo estamos bien
dispuestos; yo esperaría de vos otra cosa que no fuera el deseo de derribarme por
tierra antes que concederme la vida de un hombre, como os lo estoy pidiendo.»
Cuando el rey hubo dicho estas palabras, Egilse presentó ante él y dijo el poema,
recitándolo en voz alta, y le escucharon:
Rescate De La Cabeza
186
El zumo del pecho: «la poesía».
- 148 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
- 149 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
187
Néctar de la vida: la sangre.
188
asesino experto: «el lobo»
189
las sendas del barco: el mar
- 150 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
merece la alabanza,
gobierna sin templanza.
Los anillos divide,
sus regalos no mide,
no ama la avaricia,
reparte sin codicia;
abundante tesoro
posee en piezas de oro,
siempre alegra al marino
con el metal divino.
Su escudo arroja
el que blande la hoja,
lo suelta de su mano
Eirík el soberano;
sé muy bien cómo era,
aquí, allá y doquiera,
por el mar se ha sabido
que su fama ha crecido.
Ante el rey he cantado
los versos que he formado,
de corazón he hablado,
atento me ha escuchado,
recité con mi boca
un poema que evoca
de Odín el hidromiel
para el guerrero fiel.
Del rey canté alabanza,
recité sin erranza,
en casas de señores
bien sé cantar loores;
ahora desde el pecho
al rey un canto he hecho;
dije así mi poema,
hubo atención suprema.
Egil, Salvado
El rey Eirík permaneció sentado, erguido, mientras Egil recitaba el poema, y
clavaba su mirada en él; cuando concluyó la drápa dijo el rey: «Muy bien has
dicho tu poema; ya he decidido, Arinbjórn, cómo arreglar el pleito entre Egil y yo.
Has defendido con mucha vehemencia el caso de Egil, y te has arriesgado a tener
dificultades conmigo; ahora, por ti, haré lo que has pedido; Egil saldrá sin daño de
mi vista. Tú, Egil, apresura tu viaje y, cuando salgas de esta sala, no vuelvas nunca
más ante mi vista o la de mis hijos, nunca te enfrentes a mí o a mi gente. Esta vez
te regalo tu cabeza, pues la pusiste a mi merced y no quiero cometer un crimen en
ti; pero a fe que has de saber que esto no es la reconciliación conmigo ni con mis
hijos ni con ninguno de nuestros parientes que desee tomar venganza.»
- 151 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
No me incomoda
que aunque yo sea feo
me regale el rey
del yelmo el apoyo190;
¿dónde hubo alguno
que de rey tan noble
hubiera alcanzado
la vida cual don?
Arinbjórn le dio las gracias al rey con bellas palabras, por el honor y la amistad
que el jefe le había demostrado. Entonces, Arinbjórn y Egil vuelven a casa de
Arinbjórn; Arinbjórn mandó traer monturas para sus hombres. Acompañan a Egil
ciento veinte hombres armados. Arinbjórn acompañó al grupo hasta que llegaron
junto al rey Ethelstan, que los recibió bien; le pidió a Egil que se quedara con él, y
preguntó cómo le había ido con el rey Eirík. Entonces dijo Egil:
Cuando Arinbjórn y Egil se despidieron, Egil le dio a Arinbjórn los dos anillos de
oro que le había regalado el rey Ethelstan, que pesaban cada uno un marco, y
Arinbjórn le dio a Egil la espada llamada Dragvandil. Se la había dado a Arinbjórn
Thórólf Skallagrímsson, y antes se la había regalado a Skallagrím su hermano
Thórólf, y a Thórólf le había dado la espada Grím Lodinkinni, hijo de Ketil Haeng;
esa espada había pertenecido a Ketil Haeng, que la había usado en los combates
singulares, y era la más filosa de las espadas192. Se despidieron con el mayor
cariño. Arinbjórn se fue a su casa de York, junto al rey Eirík; y los marineros de
Egil, y sus compañeros, disfrutaron de suficiente tranquilidad para poder vender el
cargamento, con la ayuda de Arinbjórn. Cuando pasó el invierno, fueron a
Inglaterra para encontrarse con Egil.
190
El apoyo del yelmo: la cabeza
191
El noble soporte del casco de combate: la cabeza
192
Las espadas mas preciadas eran las mas antiguas. El Havamal. poema gnómico
de la edda, dice: «Alabar el día de noche, a la mujer ya incinerada /a la espada ya
probada, a la doncella ya casada, / al hielo ya atravesado, a la cerveza ya bebida»
(estrofa 81).
- 152 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Eirík Alspak era un barón noruego; estaba casado con Thóra, hija del jefe Thórir y
hermana de Arinbjórn; tenía propiedades en Vík; era hombre muy rico y muy
distinguido y sabio. Su hijo se llamaba Thorstein, había crecido junto a Arinbjórn y
era muy alto, aunque aún jovencito; se había ido a Inglaterra con Arinbjórn. Y el
mismo otoño en que llegó Egil a Inglaterra, llegó desde Noruega la noticia de que
Eirík Alspak había muerto, y que su herencia se la habían apropiado los senescales
del rey, y la habían unido a las propiedades del rey. Y cuando Arinbjórn y
Thorstein se enteraron de estas nuevas, acordaron que Thorstein debería ir al este
para reclamar la herencia. Y cuando estaba ya avanzada la primavera, y la gente
preparaba sus barcos para viajar de un país a otro, Thorstein fue a Londres y allí
visitó al rey Ethelstan; presentó credenciales y mensajes de Arinbjórn para el rey y
para Egil, y solicitaba al rey Ethelstan que enviara un mensaje al rey Hákon, su
hijo adoptivo, para que Thorstein obtuviera la herencia y las propiedades en
Noruega. El rey Ethelstan se dejó convencer fácilmente porque sabía que era un
buen hombre.
Entonces habló Egil con el rey Ethelstan y le dijo sus propósitos: «Este verano -
dice- deseo ir a Noruega a reclamar el dinero que me arrebataron el rey Eirík y
Berg-Onund; esas riquezas las administra ahora Atli Skammi, hermano de Berg-
Onund; sé que si llevo mensajes vuestros conseguiré mis derechos en este asunto.»
El rey dice que Egil mismo podía decidir dónde quería ir, «pero me parecería
mejor que te quedaras a defender mis fronteras y a mandar mi ejército; te daré gran
recompensa».
Egil dice: «Esto es lo que preferiría; desearía decir que sí y no negarme, pero
primero he de ir a Islandia y cuidar de mi mujer y de las riquezas que tengo allí.»
El rey Ethelstan le dio a Egil un buen barco de carga con su cargamento, que
consistía en harina y miel y otros cargamentos más, muy valiosos todos. Y cuando
Egil preparó su barco para zarpar, se dispuso a ir con él Thorstein Eiríksson, del
que antes hablamos, y al que llamaban Thóruson, y en cuanto estuvieron listos
zarparon; se despidieron el rey Ethelstan y Egil con la mayor amistad.
- 153 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil fue a ver al rey Hákon y presentó su petición y el mensaje del rey Ethelstan, y
sus credenciales. Egil reclamó las riquezas que habían pertenecido a Bjórn Hóld,
tierras y dinero; reclamó para sí la mitad de esas riquezas, y la otra mitad para su
mujer, Asgerd; presentó pruebas y testigos cuando expuso su caso, y dijo que lo
había perdido todo por culpa del rey Eirík, y añadió que no había obtenido sus
derechos debido a la autoridad del rey Eirík y la inquina de Gunnhild. Egil contó
todos los avatares del pleito que se había visto en el Gulathing; pidió al rey que le
concediera sus derechos en el caso.
El rey Hákon responde: «He sabido, Egil, que mi hermano Eirík y Gunnhild son de
la misma opinión, y dicen que tú, Egil, te has extralimitado en vuestras relaciones;
creo que podrías darte por satisfecho, Egil, con que yo no haga nada en este
asunto, aunque mi hermano Eirík y yo no estamos de acuerdo en muchas cosas.»
Egil dijo: «No puedes callar, señor, en un asunto tan grave, pues todos los hombres
del país y los extranjeros os obedecen. He sabido que habéis dado leyes al país y
que concedéis sus derechos a todos; sé que permitiréis que yo los consiga como los
otros; creo que tengo linaje y parientes suficientes en este país para poder
enfrentarme a Atli Skarnmi. Y acerca de mi pleito con el rey Eirík, debo deciros
que fui a verle, y que al despedirnos me dijo que podía ir en paz adonde quisiera.
Quiero, señor, ofreceros mi servicio y mi compañía; sé que tenéis con vos hombres
menos aguerridos en el campo que lo soy yo; creo que no pasará mucho tiempo
antes de que os encontréis con el rey Eirík, si los dos vivís tiempo suficiente. Me
extrañaría que no llegara el momento en que penséis que Gunnhild tiene muchos
hijos ambiciosos.»
El rey dice: «No te pondrás a mi servicio, Egil; tus parientes han causado
demasiado daño a nuestra familia, para que puedas establecerte tú en el país. Vete
a Islandia y ocúpate de la herencia de tu padre; ni nosotros ni nuestros parientes te
causaremos daño alguno, pero en este país habrás de saber siempre, mientras vivas,
que mis parientes son los más poderosos. Pero, por mi padre adoptivo, el rey
Ethelstan, tendrás paz en el país y obtendrás tus derechos y propiedad, pues sé que
el rey Ethelstan te profesa gran aprecio.»
Egil agradeció al rey sus palabras y pidió al rey que le diera credenciales para
Thórd de Aurland u otros barones de Sogn y Hordaland. El rey dice que así lo
haría.
- 154 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thorstein dijo que fuera donde deseara; Thorstein y Egil se despiden; Thorstein se
marchó hacia el sur por Dalir, hasta llegar a sus haciendas; presentó los
documentos y mensajes del rey a los senescales para que le devolvieran todas las
riquezas que habían incautado, y que Thorstein reclamaba.
Fueron muy bien recibidos; Egíl estuvo esa noche sentado al lado de Fridgeir, y
sus compañeros más abajo; hubo mucha bebida y la fiesta fue magnífica.
La dueña Gyda estuvo hablando con Egil esa noche; preguntó por su hermano
Arinbjórn y por otros parientes y amigos suyos que habían ido a Inglaterra con
Arinbjórn. Egil le respondió a sus preguntas; ella preguntó qué nuevas podía
contarle Egil de sus viajes; se lo explica con detalle. Y dijo:
Egil estuvo muy alegre toda la noche, pero Fridgeir y sus compañeros estaban
bastante taciturnos. Egil vio una muchacha bella y bien vestida; le dijeron que era
la hermana de Fridgeir; la muchacha estaba triste y no hizo más que llorar toda la
noche; les pareció extraño.
Allí estuvieron esa noche. Y por la mañana había viento fuerte y no se podía
navegar; necesitaban medios de transporte para salir de la isla. Entonces, Fridgeir y
Gyda fueron a ver a Egil y le invitaron a quedarse con sus compañeros hasta que
hubiera buen tiempo para viajar; entonces les ofrecerían los medios de transporte
que necesitaban. Egil aceptó; estuvieron inmovilizados por el mal tiempo tres días,
muy bien atendidos.
- 155 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Ella no pudo responder, y lloró aún más fuertemente. Fridgeir responde en voz alta
a su madre: «No se lo pediré ahora; están a punto de marcharse.»
Gyda se acercó entonces a Egil y le dijo: «Te voy a decir, Egil, qué nuevas hay.
Hay un hombres llamado Ljót Bleiki; es berserk y aficionado a los duelos 193; es
mala persona. Llegó, y pidió la mano de mi hija, pero nosotros respondimos de
inmediato que no a la propuesta; entonces retó a duelo a mi hijo Fridgeir, y
mañana ha de ir a una isla llamada Vórl. Querría, Egil, que fueras al duelo con
Fridgeir; ciertamente, si Arinbjórn estuviera en el país, no tendríamos que tolerar
la violencia de un hombre como Ljót.»
«A fe, señora, que por tu hermano Arinbjórn iré con tu hijo, si él cree que puedo
serle de alguna ayuda.»
«Nos haces un gran favor -dice Gyda-; entremos en la sala, estaremos allí todo el
día.»
Egil y los demás entraron en la sala a beber; estuvieron allí sentados todo el día, y
por la noche vinieron algunos amigos de Fridgeir que iban a acompañarle, y esa
noche hubo allí mucha gente; hubo una gran fiesta. Y al día siguiente Fridgeir se
puso en camino, acompañado por muchos hombres; Egil iba también; tuvieron
buen tiempo para viajar; llegan así a la isla de Vórl.
Había un hermoso campo cerca del mar, donde habían acordado que se llevaría a
cabo el duelo; se había marcado el lugar del duelo poniendo piedras alrededor.
Llegó Ljót con su gente y se preparó para el duelo; llevaba escudo y espada; Ljót
era altísimo y muy fuerte. Y cuando se acercó al recinto del combate le surgió el
furor de berserk, empezó a aullar horriblemente y a morder el escudo 194. Fridgeir
era un hombre de no mucha estatura, y nada fuerte; nunca había participado en una
lucha. Y cuando Egil vio a Ljót dijo este poema:
193
El berserk que viaja retando a duelo a los campesinos para apoderarse de sus
riquezas, sus tierras y sus esposas se convierte en un tópico presente en muchas
sagas
194
Uno de los rasgos peculiares del furor de los berserk era precisamente morder el
escudo. Cfr. notas 11 y 68
- 156 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
su destino es la muerte.
Ljót vio a Egil allí de pie y oyó sus palabras, y dijo: «Ven aquí, grandullón, al
duelo, y lucha conmigo si tienes ganas, probemos nuestras fuerzas; es mucho más
equitativo que luchar con Fridgeir, porque no creo que aumente mi reputación
aunque le derribe a él por tierra.» Entonces dijo Egil:
Entonces se preparó Egil para batirse con Ljót; Egil llevaba el escudo que usaba
habitualmente, y al cinto la espada llamada Nadd, y en la mano Dragvandil. Cruzó
las señales que indicaban dónde sería el duelo, pero Ljót aún no estaba preparado.
Egil blandió la espada y dijo un poema:
Por aquel entonces, las leyes de los duelos estipulaban que quien retaba a duelo a
otro hombre por cualquier causa, y vencía el retador, tendría todo lo que estaba en
juego en el duelo; pero si era derrotado había de pagar como rescate las riquezas
- 157 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
que se hubieran estipulado; y si caía en el duelo perdería todas sus propiedades, las
que heredaría quien le hubiera matado en el duelo. Era ley también que si el que
moría era extranjero, y no tenía herederos, la herencia iría a la casa real.
Egil le pidió a Ljót que se preparara: «Quiero que concluyamos este duelo.»
Entonces, Egil saltó sobre él y le golpeó; se acercó tanto que le hizo retroceder y
perder el escudo; Egil golpeó a Ljót por encima de la rodilla y le cortó la pierna;
Ljót cayó y quedó muerto.
Egil fue entonces adonde estaba Fridgeir con sus compañeros; le dieron las gracias
por lo que había hecho. Entonces dijo Egil:
Poca gente lloró a Ljót, pues había sido extraordinariamente perverso; era sueco de
origen y no tenía parientes en el país; había venido para conseguir riquezas en los
duelos. Había matado a muchos buenos campesinos propietarios retándoles a duelo
por sus tierras y sus odalías, y se había enriquecido mucho con tierras y dinero.
Egil se fue a casa con Fridgeir después del duelo; se quedó allí un breve tiempo
antes de marchar al sur de More. Egil y Fridgeir se despidieron con mucho cariño;
Egil le dijo a Fridgeir que reclamara las tierras de Ljót. Egil siguió luego su
camino y llegó a Firdir; desde allí fue a Sogn, a ver a Thórd de Aurland, quien le
recibió bien; le contó sus asuntos y le enseñó los mensajes del rey Hákon; Thórd
respondió bien a las palabras de Egil y le prometió su ayuda en el caso; Egil se
quedó allí con Thórd buena parir de la primavera.
Egil dijo: «Me han dicho, Atli, que administras las riquezas que nos corresponden
a mí y a mi mujer, Asgerd; has de haberte enterado ya de que he reclamado para
mí la herencia de Bjorn Hóld que tu hermano Berg-Onund me arrebató. He venido
195
Estrepito del arma: «combate»
- 158 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
a reclamar las riquezas, en tierras y dinero, y a exigirte que las dejes y me las
entregues.»
Atli dice: «Hace tiempo sabemos, Egil, que eres hombre injusto, y ahora puedo
comprobarlo, ya que me reclamas las riquezas que el rey Eirík concedió a mi
hermano Berg-Onund; era el rey Eirík quien tomaba todas las decisiones que
afectaban al país. Ahora creo, Egil, que, al contrario, deberías venir para ofrecerme
compensación por mi hermano, al que mataste, y habrías de compensarme también
por lo que robaste aquí en Ask; daría pronta respuesta a este asunto si fuera eso lo
que querías; pero no responderé a lo que me pides.»
«Quiero ofrecerte -dice Egil- igual que se lo ofrecí a Onund, que las leyes del
Gulathing decidan en nuestro pleito; considero que tus hermanos murieron por
culpa de sus propios actos, pues me habían negado mis derechos y facultades, y me
arrebataron las riquezas por la fuerza. Tengo autorización del rey para pleitear
contigo en este asunto; te convoco al Gulathing, y las leyes serán las que decidan
este pleito.»
Egil se fue entonces, con sus compañeros. Marchó al norte, a Sogn y Aurland, a
casa de Thórd, su pariente por matrimonio, y se quedó allí hasta el día del
Gulathing.
Cuando la gente fue al thing, también fue Egil; Atli Skammi había ido también.
Empezaron a exponer su caso, y lo explicaron ante los hombres que habían de
juzgar. Egil presentó su reclamación de las riquezas, y Atli opuso su defensa legal,
presentó doce testigos jurados, de que no tenía riquezas que pertenecieran a Egil.
Cuando Atli fue ante los jueces con sus testigos jurados, Egil fue hacia él y dice
que no quiere sus juramentos, sino recuperar el dinero. «Te ofrezco otra ley,
aquella que nos permite enfrentarnos en duelo aquí en el thing, y que el dinero sea
del vencedor.»
Eso que Egil decía era también ley, y costumbre antigua; cualquier hombre tenía
derecho a retar a otro a duelo, tanto el que se defendía como el que presentaba el
pleito.
Atli dijo que no diría no a un duelo contra Egil. «Porque has dicho lo que yo
pensaba decir, ya que debo vengarme de ti por los grandes males que me has
causado: derribaste por tierra a mis hermanos; prefiero mil veces mantener mis
derechos antes que dejarte mis propiedades contra toda ley, aunque tenga que
pelear contigo para ello, si eso es lo que quieres.»
Entonces, Atli y Egil se dieron la mano para acordar que se batirían en duelo, y
que el vencedor poseería las tierras por las que pleiteaban. Se prepararon luego
para el duelo; Egil avanzó, llevaba en la cabeza un yelmo, y el escudo ante sí, y
una alabarda en la mano, y la espada Dragvandil la tenía atada a la mano derecha.
Era costumbre en los duelos no tener que desenvainar la espada en el campo, sino
tenerla colgando de la mano, pues así se podía coger la espada cuando se quería.
- 159 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Atli iba equipado como Egil; era avezado en duelos; era hombre fuerte y
extremadamente valeroso.
Llevaron allí un toro grande y viejo; lo llamaban toro del sacrificio; el vencedor
debería matarlo; a veces era un solo toro, a veces cada uno de los participantes en
el duelo llevaba el suyo196.
Egil se da cuenta de que no podía continuar así, pues su escudo había quedado
inservible. Egil dejó caer la espada y el escudo y saltó sobre Atli y le sujetó las
manos. Se hizo valer la diferencia de fuerzas, y Atli cayó de espaldas, y Egil se
arrojó sobre él y le rompió el cuello de un mordisco; allí perdió la vida Atli.
Entonces, Egil se apropió de todas las tierras por las que pleiteaba y que
reclamaba, y que debieron ser de su mujer Ásgerd por herencia de su padre.
No se mencionan otras nuevas de este duelo. Egil fue luego primeramente a Sogn
para ocuparse de las tierras de las que había tomado posesión; se quedó allí buena
parte de la primavera198. Luego se fue con sus marineros rumbo este, hacia Vík;
fue a ver a Thorstein, y se quedó allí un tiempo.
196
Parece que se trata de un sacrificiuo compensatorio a los dioses por la muerte de
uno de los contendientes. Hay referencias (algunas más detalladas) en otras sagas
197
Es frecuente que un guerrero utilice la magia para hacer roma la espada de su
contrario. Es tema que reaparece en muchas sagas
198
En otros manuscritos dice «del invierno».
- 160 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Cuando Egil estuvo dispuesto, zarpó, y el viaje fue bien. Llegaron a la zona central
de Noruega. Y cuando vieron tierra pusieron proa a Firdir; y cuando recibieron
nuevas desde tierra se enteraron de que Arinbjórn estaba en sus haciendas. Egil
dirigió su barco a puerto lo más cerca de la propiedad de Arinbjórn. Egil fue
entonces a visitar a Arinbjórn, y su encuentro fue muy alegre; Arinbjórn invitó a
Egil a alojarse con él, junto con los compañeros que quería como acompañantes.
Egil aceptó, y ordenó varar el barco con troncos, y sus marineros buscaron
alojamiento; Egil fue a casa de Arinbjórn con once hombres.
199
Por lo que se cuenta más adelante, Parece que esta afirmación no es muy cierta
- 161 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Arinbjórn iba a celebrar una gran fiesta de Jól200, a la que invitó a sus amigos y a
los campesinos de la comarca; hubo gran muchedumbre y una bonita fiesta; le dio
a Egil, como regalo de Jól, una túnica que llegaba hasta los pies, de seda y con
hilados de oro, con botones de oro por el centro, hasta abajo; Arinbjórn había
mandado hacer la túnica a medida de Egil201. Arinbjórn le dio a Egil un completo
equipo de ropas, recién cortadas, como regalo de Jól; estaban cortadas en tejido
inglés de muchos colores. Arinbjórn dio muchos regalos diferentes de Jól a los
hombres que le habían ido a visitar, pues Arinbjórn era extremadamente generoso
y noble. Egil compuso entonces un poema:
Arinbjórn dice: «No creo que sea contrario a las leyes del país que te apropies de
esas riquezas, pero pienso que esas riquezas son intocables; la casa del rey tiene
entradas anchas y salidas estrechas. Ha habido mucha dificultad en algunas
reclamaciones económicas de personas importantes, incluso cuando teníamos más
confianza con el rey de la que tenemos ahora, pues nuestra amistad con el rey
Hákon tiene una débil base, mas he de hacer como el proverbio dice, hay que
cuidar el roble debajo del cual edificamos la casa.»
200
La fiesta de Jol era la fiesta de invierno, cristianizada mas tarde como fiesta de
Navidad (en inglés, Yule). La costumbre de hacer regalos era ya pagana
201
otros manuscritos añaden en Inglaterra
202
Bleiki: El Pálido
- 162 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Sin embargo -dice Egil- es mi opinión que hemos de defender nuestros derechos;
puede ser que el rey nos conceda esos derechos, pues me han dicho que el rey es
hombre justo y defiende las leyes que dio al país203; preferiría ir a ver al rey y
hablar con él del asunto.»
Arinbjórn dice que no le apetecía mucho. «Pienso que habrá conflicto, Egil, entre
tu vehemencia y osadía y el ánimo y la autoridad del rey, pues pienso que es muy
poco amigo tuyo, y creo que tiene sus razones. Prefiero que dejemos el asunto y no
hagamos nada; pero si lo quieres, Egil, iré a exponerle al rey el tema.»
Egil dice que le quedaría muy agradecido y obligado si quisiera hacerle ese favor.
Hákon estaba por entonces en Rogaland, y a veces en Hordaland; no era difícil ir a
visitarle; no hacía mucho tiempo que habían hablado. Arinbjórn preparó el viaje; le
dijo a sus hombres que quería ir a ver al rey; preparó para sí y para sus hombres un
barco de veinte remos que poseía. Egil habría de quedarse en casa; Arinbjórn no
quería que fuera. Arinbjórn partió en cuanto todo estuvo dispuesto y el viaje fue
bien. Fue a ver al rev Hákon y fue bien recibido. Cuando llevaba allí un breve
tiempo204 presentó al rey su mensaje, diciendo que Egil Skallagrímsson había
llegado al país y pensaba que le correspondían todas las riquezas de Ljót Bleiki.
«Nos han dicho, señor, que Egil tiene derechos en el asunto, pero que las riquezas
se las han apropiado vuestros senescales y las han añadido a vuestras propiedades;
quiero rogaros, señor, que concedáis a Egil sus derechos.»
El rey tardó en hablar, y le contestó: «No sé por qué vienes con ese recado de parte
de Egil; vino a verme una vez y le dije que no quería que volviera a vivir en el país
por razones que son bien conocidas. Egil no debe venir a mí con las mismas
exigencias que llevó ante mi hermano. Y a ti, Arinbjórn, te diré que puedes
quedarte en el país siempre que no prestes más atención a los extranjeros que a mí
o a mis palabras, pues sé que tú ánimo está mejor dispuesto hacia tu hijo adoptivo
Harald Eiríksson, y sería mejor que fueras a ver a los hermanos205 y te quedaras
con ellos, pues tengo buenos motivos para desconfiar de personas como tú si llega
el momento de tenerme que enfrentar con los hijos de Eirík.»
Y como el rey habló de tan dura forma con estas palabras, Arinbjórn vio que no era
aconsejable seguir hablando con él; se preparó para volver a casa; el rey estuvo
muy seco y poco satisfecho con Arinbjórn desde que supo su mensaje. Arinbjórn
no tuvo ánimos de intentar apaciguar al rey en este asunto; se despidieron.
Egil se entristeció muchísimo por esta historia, creía que había perdido mucho
dinero injustamente. Pocos días después, una mañana temprano, cuando Arinbjórn
203
Como antes señalamos, Hákon modificó y organizó la administración de justicia
y la legislación
204
Lo correcto era esperar siempre un tiempo antes de presentar la petición por la
que se visitaba a alguien
205
Se trata de los hijos de Eirik Blodox
- 163 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
estaba en sus aposentos -por entonces no había mucha gente allí-, mandó llamar a
Egil, y Arinbjórn mandó abrir una caja y sacó de ella cuarenta marcos de plata y
dijo así:
«Este dinero te lo doy, Egil, en compensación por las tierras de Ljót Bleiki; a fe
que pienso que mereces esta recompensa en nombre de Fridgeir y de nuestros
parientes, pues le salvaste a él la vida contra Ljót, y sé que lo hiciste por mí; no
debo permitir que pierdas tus derechos en este asunto.»
Egil aceptó el dinero y dio las gracias a Arinbjórn. Egil alegró entonces su ánimo.
Expedición A Frisia
Arinbjórn permaneció ese invierno en su hacienda, y luego, en primavera, dijo que
tenía intención de salir a vikingo. Arinbjórn tenía buenos barcos; preparó esa
primavera tres naves largas, todas ellas de gran tamaño; llevaba trescientos
sesenta206 hombres; en su barco iba la gente de su casa, y estaba perfectamente
equipado; llevaba también muchos hijos de campesinos. Egil decidió viajar con él;
pilotaba un barco, y con él iban muchos de los marineros que le habían
acompañado desde Islandia. El barco de carga que Egil había traído desde Islandia
lo mandó llevar a Vík, y allí buscó hombres para ocuparse de la carga.
Arinbjórn y Egil llevaron las naves largas con rumbo sur, costeando; luego
pusieron proa a Sajonia, y estuvieron saqueando allí durante el verano. Y
consiguieron riquezas. Y cuando empezaba el otoño volvieron hacia el norte y
llegaron a Frisia.
Una noche, cuando el viento era flojo, entraron en un estuario pues los puertos
eran malos y la marea estaba muy baja; estaban en una tierra muy llana, cerca de
un bosque; los campos estaban mojados porque había llovido mucho. Decidieron
desembarcar y dejaron una tercera parte de la gente para vigilar el barco;
avanzaron junto al río, entre éste y el bosque; a poca distancia de ellos había una
aldea, y en ella muchos campesinos; todo el que pudo escapó corriendo de la aldea,
tierra adentro, en cuanto se dieron cuenta de que llegaba la hueste, y los vikingos
les persiguieron. Había luego una segunda aldea, y una tercera; toda la gente que
pudo escapó. La tierra era llana y había muchas charcas grandes; habían excavado
canales por toda la zona y estaban llenos de agua; con ellos cerraban los campos y
los prados, y en algunos sitios habían colocado grandes maderos sobre los canales
para poder cruzar; había puentes con el suelo de madera207.
206
Recuérdese lo dicho en la nota 34
207
Esto descripción se ha comprobado que es muy precisa sobre la Frisia del siglo
X, y puede estar tomada de fuentes orales
- 164 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
escapar; así lo hicieron sus perseguidores, y los grupos fueron haciéndose más
pequeños. Egil los persiguió animosamente, aunque estaba acompañado de unos
pocos hombres, mientras que los que iban delante de ellos eran muchos más; los
frísones llegaron a un canal y lo cruzaron; luego quitaron el puente. Llegaron
entonces Egil y los suyos al otro lado; Egil decidió saltar al otro lado del canal,
pero los hombres no fueron capaces de hacerlo, y nadie se atrevió. Y cuando los
frisones lo vieron, le atacaron, y él se defendió; le atacaron doce hombres, y el
encuentro terminó cuando los mató a todos. Entonces, Egil volvió a poner el
puente y volvió a cruzar el canal; vio entonces que toda su gente había vuelto a los
barcos; él estaba cerca del bosque; Egil siguió al lado del bosque hasta llegar a los
barcos, pues de ese modo podía contar con la protección del bosque si la
necesitaba.
Los vikingos habían conseguido gran botín y habían saqueado la costa, y cuando
llegaron a los barcos algunos mataron las reses mientras otros llevaban el ganado a
los barcos y otros formaban una muralla de escudos, porque los frisones se habían
aproximado en gran número y tiraban contra ellos; los frisones habían formado dos
columnas. Y cuando Egil llegó y vio lo que pasaba echó a correr hacia la multitud
lo más deprisa que pudo; llevaba por delante la alabarda cogida con ambas manos,
y el escudo se lo había echado a la espalda. Atacó con la alabarda e hizo apartarse
a los que estaban por delante, y consiguió de este modo espacio por en medio de la
columna; llegó así hasta sus hombres; creían que había muerto.
Van entonces a sus barcos y se marcharon del país, navegaron hasta Dinamarca; y
cuando llegan a Limafjord y anclaron en Háls, Arinbjórn celebró una asamblea con
sus hombres, y contó sus intenciones:
«Ahora -dice- iré a buscar a los hijos de Eirík con la gente que me quiera seguir.
Me he enterado de que los hermanos están ahora en Dinamarca y tienen una gran
hueste y durante los veranos se dedican al saqueo y en invierno se quedan aquí, en
Dinamarca. Daré permiso para ir a Noruega a todos los que prefieran eso en lugar
de acompañarme; me parece conveniente, Egil, que tú vuelvas a Noruega y te
dirijas lo más pronto posible a Islandia, en cuanto nos despidamos.»
Entonces se separaron los barcos; fueron con Egil los que querían volver a
Noruega, pero la mayoría de la gente siguió a Arinbjórn. Arinbjbrn y Egil se
despidieron con alegría y amistad. Arinbjórn fue a ver a los hijos de Eirík y a
incorporarse al ejército de Harald Gráfeld208, su hijo adoptivo, y estuvo con él
mientras ambos vivieron.
Egil puso rumbo al norte, hacia Vík, y entró por el Fiordo de Oslo; allí estaba su
carguero, el que había mandado llevar al Sur la primavera pasada; allí estaba
también su cargamento y la tripulación que iba en el barco. Thorstein Thóruson fue
a ver a Egil y le invitó a quedarse con él ese invierno, junto con los hombres que
quisiera tener junto a sí; Egil aceptó; mandó varar el barco y llevar la carga al
almacén. La gente que le acompañaba buscó alojamiento, y los que procedían del
208
Harald Grafeld (Piel Gris), o Harald II (reinó de 960 a 970) era el quinto de los
hijos de Eirík. Murió en su enfrentamiento con el barón Hakon, de Lade, que
contaba con el apoyo de Dinamarca
- 165 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
norte del país se fueron allí. Egil va a casa de Thorstein, y estuvo allí con diez o
doce hombres; Egil permaneció allí ese invierno bien atendido.
Misión Peligrosa
El rey Harald el de Hermosos Cabellos había llevado sus conquistas hasta
Vármland, al este. Vármland la había conquistado primero Olaf Trételgja, padre de
Hálfdan Hvítbein209, que fue el primer rey de su dinastía en Noruega; el rey Harald
procedía de ese linaje, y todo el linaje había gobernado Vármland y había recibido
tributos allí, y había nombrado administradores. Y cuando el rey Harald envejeció,
gobernaba Vármland un conde llamado Arnvid; y resultaba, como en otros muchos
sitios, que los tributos se cobraban más difícilmente que cuando el rey Harald
estaba en sus mejores años; otra razón era que los hijos de Harald se estaban
enfrentando por conseguir el poder en Noruega, y se ocupaban poco de las tierras
tributarias alejadas. Y cuando Hákon consiguió la paz intentó recuperar toda la
autoridad que había ejercido su padre. El rey Hákon había mandado doce hombres
a Vármland; cobraron al conde el tributo; pero cuando volvían por el bosque
llamado Eidaskógi, les atacaron unos salteadores y los mataron a todos. Lo mismo
les sucedió a otros enviados que mandó a Vármland el rey Hákon: los mataron, y
el dinero no llegó nunca. Había gente que pensaba que el conde Jarnvid debía
hacer enviado a sus hombres para que mataran a la gente del rey y devolvieran al
conde el dinero.
Entonces, el rey Hákon envía hombres por tercera vez; por aquel entonces estaba
en Trondheím; habían de ir a Vík en busca de Thorstein Thóruson, para decirle que
fuera a Vármland a reclamar los impuestos del rey, pues el rey se había enterado
de que Arinbjórn, tío de aquél, se había ido a Dinamarca y estaba con los hijos de
Eirík y, además, de que tenían mucha tropa y se dedicaban al pillaje durante los
veranos. El rey pensaba que no eran gente de fiar, pues no podía esperar nada
bueno de los hijos de Eirík si conseguían fuerzas suficientes para levantarse contra
el rey Hákon. Fue entonces contra todos los parientes de Arinbjorn, contra sus
amigos y parientes por matrimonio; expulsó a muchos del país o les impuso
condiciones muy duras. Y es por ello por lo que tomó esta decisión respecto a
Thorstein. El hombre que trajo el mensaje había viajado por todos los países, había
estado mucho tiempo en Dinamarca y en Suecia; conocía perfectamente los
caminos y las gentes; había viajado también mucho por Noruega.
Egil dice: «Por este mensaje me parece muy claro que el rey quiere echarte del país
igual que a los otros parientes de Arinbjórn, pues no considero propio de un
hombre de tu alcurnia una misión como ésta; te aconsejo que hagas llamar a los
mensajeros del rey para hablar con ellos, y yo quiero estar presente; veremos lo
que sucede.» Thorstein hizo como le decía, y los mandó llamar; los enviados le
209
Reyes locales del oeste de Suecia. De ellos habla Snorri en la Ynglinga saga
(Heimskringla), capitulo, 39-44. La unificación de Suecia es posterior a estos reyes
- 166 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
dijeron con toda veracidad su mensaje y las palabras del rey, que Thorstein debería
cumplir la misión o sería desterrado. Entonces dice Egil: «Según entiendo yo
vuestro mensaje, si Thorstein no quiere hacer el viaje, vosotros habréis de ir a
recaudar el tributo.» Los enviados dijeron que tenía razón. «Thorstein no debe
hacer este viaje, pues no es conveniente que un hombre de tanta alcurnia se
dedique a misiones tan insignificantes; pero Thorstein hará su deber, que es seguir
al rey en el país y el extranjero si el rey lo quiere; si queréis gente que os
acompañe en este viaje la tendréis, y todas las facilidades para hacer el viaje, si
queréis que Thorstein os las proporcione.» Los enviados hablaron entre ellos y
decidieron que aceptarían que Egil hiciera el viaje con ellos. «El rey -dijeron- está
muy enojado con él, y considerará que nuestro viaje ha tenido muy buen final si
conseguimos que le maten; luego podrá expulsar a Thorstein del país, si quiere.»
Le dicen a Thorstein que les parece bien que Thorstein se quede en casa, siempre
que Egil les acompañe.
«Así será -dice Egil-; yo ocuparé el lugar de Thorstein en este viaje. ¿Cuántos
hombres crees que os pueden hacer falta?»
«Somos ocho en total -dijeron-; querríamos que hubiera otros cuatro hombres de
aquí, así seremos doce.»
Egil dice que así sería. Onund Sjóni y algunos compañeros de Egil habían ido a la
costa para ocuparse de los barcos y de la carga que habían almacenado el otoño
pasado, y aún no habían regresado; a Egil le pareció una lástima, porque los
hombres del rey tenían mucha prisa por partir y no quisieron esperar.
«Ahora nos separaremos; siguiendo el linde del bosque vive un campesino llamado
Arnald, que es amigo nuestro; nosotros y nuestros compañeros iremos a alojarnos
allí; vosotros iréis siguiendo el bosque y enseguida encontraréis una gran hacienda,
y allí podréis alojaros; vive allí un hombre riquísimo que se llama Ármód Skegg. Y
mañana temprano nos encontraremos y por la noche llegaremos a Eidaskógi; allí
vive un buen campesino que se llama Thorfinn.»
Se separan entonces; Egil y los suyos siguen el bosque. En cuanto a los hombres
del rey, hay que decir que cuando perdieron de vista a Egil y los suyos, tomaron
los esquíes que habían llevado y se los pusieron; volvieron entonces por el camino
- 167 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
de regreso, y viajaron día y noche hasta llegar a Uppland, y desde allí siguieron
hacia el norte, por Dofrafjall, y no se detuvieron hasta llegar ante el rey Hákon, y
le contaron lo que había sucedido en su viaje.
Egil y sus compañeros viajaron esa noche por el bosque. Enseguida se salieron del
camino; la ventisca era grande; los caballos se hundían en la nieve y había que tirar
de ellos. Había pedregales y monte bajo, y era muy difícil marchar, a causa del
monte bajo y los pedregales; los caballos los retrasaban mucho, y para un hombre
era muy difícil andar. Se cansaron mucho, pero salieron del bosque y vieron una
gran casería, y se dirigieron hacia ella; y cuando llegaron a la explanada vieron
unos hombres fuera; eran Ármód y sus compañeros. Empezaron a hablar, y
pidieron noticias, y cuando Ármód supo que eran enviados del rey les ofreció
alojamiento; aceptaron; los peones de Ármód se ocuparon de sus caballos y
equipos, y el campesino invitó a Egil a la sala, y así lo hizo. Ármód hizo que Egil
se sentara en el escaño de más arriba, delante del principal, y sus compañeros más
abajo; hablaron de muchas cosas, de lo difícil que había sido su viaje aquella
noche, y a los de la casa les pareció asombroso que hubieran podido llegar, y
dijeron que el camino no era accesible ni siquiera cuando no había nieve.
Entonces dijo Ármód: «¿Os parece bien que os preparen las mesas y que tomemos
una cena, y luego os iréis a la cama? Así podréis descansar mejor.»
Ármód mandó preparar las mesas, y luego trajeron grandes jarras de leche agria.
Ármód dijo que lamentaba no tener cerveza que ofrecerles. Egil y los suyos
estaban muy sedientos por el cansancio; tomaron las jarras y bebieron ávidamente
la leche agria, y Egil más que nadie; no hubo otros alimentos. Había muchos
servidores. La dueña de la casa estaba sentada en las gradas de un extremo, y junto
a ella había una mujer, y en el suelo estaba la hija del campesino; tenía unos diez u
once años. La dueña la llamó y le habló al oído; la muchachita fue a la mesa donde
estaba sentado Egil, y dijo:
Ármód le dio una bofetada a la niña, y le mandó que se callara: «Cuando hablas es
siempre para algo malo.»
La muchacha se va, y Egil tiró al suelo la jarra de leche agria, que ya estaba casi
vacía; les retiraron las jarras. La gente de la casa fue a sus asientos y se prepararon
las mesas, y trajeron comida a la sala; llegaron entonces platos exquisitos, y los
pusieron ante Egil y los otros hombres. Luego trajeron cerveza de la más fuerte;
cada uno vaciaba su propio cuerno de toro; se prestó especial atención a Egil y sus
- 168 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
compañeros; bebían ávidamente. Egil bebió sin parar, un largo rato; y cuando sus
compañeros se marearon siguió bebiendo la parte de los que ya no podían.
Y así hasta que retiraron las mesas; todos los que allí estaban se emborracharon
mucho. Y, cada vez que bebía, Ármód decía: «Bebo a tu salud, Egil» y sus
hombres bebían a la salud de los compañeros de Egil con las mismas palabras.
Egil dice: «No hay que reprochármelo a mí, pues hago lo mismo que el campesino,
que está vomitando igual que yo, con todas sus fuerzas.»
Egil fue entonces a su sitio y se sentó, y pidió de beber. Entonces dijo Egil en voz
muy alta:
Ármód se alzó y salió, y Egil pidió de beber; la dueña le dijo al hombre que había
estado escanciando esa noche, que le diera de beber, y que no parara mientras
quisiera seguir bebiendo; él tomó un gran cuerno de toro, lo llenó y se lo llevó a
Egil; Egil vació el cuerno de un solo trago. Entonces dijo:
210
Igual que la hospitalidad obligaba a servir cerveza. era deber del invitado
consumir toda la bebida y la comida que se ofrecían
- 169 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil estuvo bebiendo un rato, y vació todos los cuernos que le llevaron, pero había
poca alegría en la sala, aunque algunos hombres seguían bebiendo.
Egil se levanta entonces, y también sus compañeros, y toman sus armas de las
paredes donde las habían colgado; se van entonces al establo donde estaban sus
caballos; se acostaron sobre la paja y durmieron toda la noche.
Se aprovecha el rufián
del ruego de la esposa,
al que al combate acude
no temo, y también de su hija;
no pensaréis que debe
pagar por el convite
de mejor modo el vate,
partiré en largo viaje.
Entonces, Egil le cortó la barba desde el mentón211; luego le arrancó el ojo con el
dedo, de forma que lo dejó colgando sobre la mejilla; luego, Egil y sus compañeros
se marcharon.
Egil preguntó si Thorfinn había sabido algo de sus compañeros: «Nos habíamos
citado aquí.» Thorfinn dice así: «Algo antes del amanecer pasaron seis hombres
fuertemente armados.» Entonces dijo uno de los peones de Thorfinn: «Fui por la
noche a buscar leña y me encontré con seis hombres en el camino, y eran peones
de Ármód, y eso fue mucho antes del amanecer; ahora no sé si serán los mismos
seis hombres que tú decías».
211
Cortar la barba es un insulto denigrante, equivalente al mesar la barba (hasta
arrancarla, con la mano) de la Edad Media española; comparese el Mío Cid
- 170 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thorfinn dice que los hombres que él había visto habían pasado después de que el
peón volviera a casa con la carga de leña.
Cuando Egil y los suyos se sentaron a comer, Egil vio que había una mujer
enferma acostada en la tarima lateral; Egil le preguntó a Thorfinn quién era aquella
mujer tan doliente. Thorfiml dice que se llamaba Helga y era su hija. «Lleva
mucho tiempo enferma», y era una enfermedad grave; no podía dormir por la
noche y tenía como delirios.
Thorfinn dice: «Se han grabado runas212, y fue el hijo de un campesino vecino
quien lo hizo, pero ahora está mucho peor que antes. ¿Sabes acaso, Egil, algo que
pueda curarla?»
Y cuando hubo comido hasta hartarse, Egil fue adonde yacía la mujer y habló con
ella; mandó que la levantaran de la cama y pusieran sábanas limpias, y así lo
hicieron. Luego registró la cama donde descansaba y encontró un hueso de ballena
sobre el cual estaban las runas. Egil las leyó, y luego raspó las runas y lo arrojó al
fuego; quemó todo el hueso y mandó airear las sábanas que había usado. Entonces
dijo Egil:
Egil grabó runas y las puso bajo la almohada del lecho en que ella descansaba; a
ella le pareció como si despertara de un sueño, y dijo que estaba curada, aunque un
poco débil por la falta de alimento, y su padre y su madre se alegraron muchísimo;
Thorfinn le ofreció a Egil todo lo que creyera necesitar.
212
Las runas tenían, como ya se ha señalado, una considerable utilización mágica;
podían utilizarse para curar enfermedades, pero también para producirlas
- 171 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thorfinn y los suyos decidieron ir al bosque con Egil, y eran ocho en total; y
cuando llegaron a la emboscada vieron unos hombres; y cuando los criados213 de
Ármód que estaban apostados vieron que venían ocho hombres, pensaron que nada
podrían hacer; se adentraron entonces por el bosque; y cuando Egil y sus
compañeros llegan donde habían estado los emboscados vieron que no tendrían
paz. Dijo entonces Egil que Thorfinn y los suyos deberían regresar, pero ellos
quisieron continuar; Egil no quería, y les pidió que volvieran a casa; así lo
hicieron, y volvieron, mientras Egil y sus tres hombres siguieron la marcha.
Y al transcurrir el día, Egil y los suyos se percataron de que había seis hombres en
el bosque, y pensó que serían los criados de Ármód. Los apostados saltaron contra
ellos, que se defendieron, y en la lucha Egil mató a dos hombres, y los que
quedaron escaparon al bosque.
Luego, Egil y los suyos siguieron su camino y no hubo más nuevas hasta que
salieron del bosque y fueron a alojarse, al lado del bosque, en casa de un
campesino llamado Álf, al que decían Álf el Rico. Era viejo y rico, y se
comportaba extrañamente, pues sólo tenía un criado. Egil y los suyos fueron bien
agasajados, y Álf estuvo muy hablador; Egil preguntó muchas nuevas, y Álf
respondió a lo que preguntaba; hablaron principalmente del conde y de los
enviados del rey de Noruega, que habían ido allí antes a cobrar los tributos; por sus
palabras, estaba claro que Álf no era amigo del conde.
Egil Y El Conde
Egil se preparó para viajar con sus compañeros por la mañana temprano; al
despedirse, Egil le dio a Álf una gran piel; Álf aceptó agradecido el regalo: «Podré
hacerme un manto de piel con ella», y le pidió a Egil que volviera por su casa
cuando regresara. Se despidieron como amigos, y Egil siguió su camino y al
213
Criados se refiere a las personas libres que vivían en la casa o la hacienda de un
noble, o, simplemente, un campesino propietario rico. Eran a menudo hijos de
otros campesinos de menor riqueza que dependían (aunque no todavía en relación
de vasallaje feudal) del gran propietario. La institución existía también por ejemplo
en la España del Cid
- 172 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
atardecer llegó a la corte del conde Arnvid y fue muy bien recibido; le situaron,
con sus compañeros, al lado del asiento de honor.
Y cuando Egil y los suyos hubieron pasado allí la noche, le dicen su mensaje al
conde, y los recados del rey de Noruega, y dicen que quiere todo el tributo de
Vármland que le correspondía desde que Arnvid había sido designado. El conde
dice que había pagado ya todo el tributo, que lo había entregado a los enviados del
rey:
«Pero no sé lo que haya pasado luego, si llegaron ante el rey o escaparon del país
con ello; pero como traéis testimonios ciertos de que os envía el rey pagaré todo el
tributo a que tiene derecho, pero no me responsabilizo una vez que os lo hayáis
llevado.»
«Ahora llevaremos este tributo que nos has dado al rey, pero has de saber, conde,
que este dinero es mucho menos de lo que el rey espera, sin contar con que el rey
cree que debéis pagar compensación por sus enviados, ya que se dice que vosotros
los habéis mandado matar.»
El conde dice que no era cierto; se despidieron entonces. Y cuando Egil se marchó,
el conde llamó a dos hermanos, ambos de nombre Úlf, y dijo así:
«Ese grandullón de Egil que ha estado aquí un tiempo puede resultarnos muy
perjudicial si llega hasta el rey; podemos imaginar cómo presentará las cosas ante
el rey por cómo nos echó en cara la muerte de los hombres del rey. Iréis tras ellos y
los mataréis a todos y no permitiréis que nos acuse ante el rey; me parece que lo
más conveniente será que le preparéis una emboscada en Eidaskógi; llevad con
vosotros tantos hombres como sea preciso para que no escape ninguno y para que
no os causen bajas a vosotros.»
Los hermanos se ponen en camino con treinta hombres; fueron al bosque, donde
conocían cada sendero; acecharon el camino de Egil. En el bosque había dos
caminos; uno seguía una cresta rocosa, donde había un barranco muy pendiente y
un sendero estrecho -era el camino más corto-, y el otro iba bordeando las crestas,
y había grandes ciénagas y árboles caídos, y el sendero era estrecho, y se apostaron
quince en cada sitio.
Emboscada
Egil viajó hasta llegar a casa de Álf, y allí se quedó esa noche disfrutando de su
hospitalidad; a la mañana siguiente se levantó antes del amanecer, y se preparó
para la marcha; y cuando estaban desayunando llegó el campesino Álf, y dijo:
- 173 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil dice: «Eso es una tontería; seguiré mi camino tal como era mi intención.»
Egil y los suyos se preparan para el viaje, pero Álf intentó disuadirles, y les pidió
que regresaran si comprobaban que había huellas de pisadas en el camino, diciendo
que nada había ido al oeste cruzando el bosque desde que Egil había pasado hacia
el este, «amenos que hayan ido por allí los que os persiguen».
«Si es como piensas, ¿cuántos creen que puedan ser? No estaremos indefensos
aunque seamos menos que ellos.»
Dice: «Fui hasta el bosque con mis hombres y encontramos huellas de personas
juntas en un sendero, y debían ser muchos; pero si no crees lo que te digo ve allí y
mira las huellas, y regresa si te parece que es tal como yo digo.»
Egil siguió su camino; y cuando llegaron al camino del bosque vieron huellas de
hombres y caballos; entonces, los compañeros de Egil dijeron que deberían volver
atrás.
«Hemos de seguir -dijo Egil-, no me parece tan extraño que haya pasado gente por
Eidaskógi, pues es una ruta habitual.»
«Ahora creo que pueda ser verdad lo que nos dijo Álf; hemos de prepararnos, pues
es posible que haya lucha.»
Egil y los suyos se quitaron los mantos y las ropas de abrigo; los pusieron en el
trineo; Egil llevaba en su trineo una cuerda muy grande, pues era costumbre entre
la gente que hacía largos viajes el llevar cuerdas por si había que fijar los arneses.
Egil cogió una gran piedra plana y se la colocó sobre el pecho y el vientre; luego
enrolló en ella la cuerda, dándole vueltas, hasta los hombros. Luego siguió su
camino.
Eidaskógi es un bosque muy grande, con zonas habitadas a ambos lados; por en
medio del bosque hay arbustos y sotobosque, y en algunos lugares no hay árboles.
Egil y los suyos tomaron el camino más corto, que pasaba por la cresta; llevaban
todos ellos escudo y yelmo y armas de cortar y armas arrojadizas. Egil iba delante.
Y cuando llegaron a la cresta, tenían el bosque por debajo, y por encima el
acaritilado sin árboles; cuando llegaron a lo alto del acantilado salieron siete
hombres corriendo del bosque hacia lo alto del acantilado, arrojándoles dardos.
Egil y los suyos se volvieron y se plantaron en medio del camino; llegaron
entonces otros hombres a lo alto del roquedal y empezaron a arrojarles piedras
desde arriba, lo que era mucho más peligroso.
- 174 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Entonces dijo Egil: «Retroceded hasta debajo del acantilado y protegeos allí como
podáis, yo intentaré subir la loma.»
Así lo hicieron; y cuando Egil subió al acantilado se encontró con ocho hombres, y
todos ellos le atacaron; y poco hay que decir de y la lucha, que concluyó matando
Egil a todos ellos. Luego subió a la loma y lanzó piedras sin que nadie se le
opusiera; quedaron allí tres vermlandianos, y otros cuatro escaparon al bosque,
heridos y maltrechos.
Luego, Egil y sus compañeros cogieron sus caballos y siguieron su camino hasta
llegar al otro lado de la cresta, pero los vermlandianos que habían escapado
avisaron a sus compañeros, que estaban en la ciénaga, y tomaron el camino inferior
para atajar a Egil y los suyos en el camino.
Entonces dijo Ulf a sus compañeros: «Hemos de tener cuidado para que no puedan
escapar; así es el camino -dice-: la cresta continúa, y la ciénaga sube hacia el
acantilado de rocas; el camino va por en medio, y es apenas más ancho que una
senda. Unos irán por el acantilado y les atacarán cuando vayan a pasar, y otros se
ocultarán aquí en el bosque y correrán hacia sus espaldas cuando pasen; vigilemos
que ninguno escape.»
Hicieron entonces como dijo Úlf: Úlf fue a la loma con diez hombres. Egil y los
suyos siguen su camino sin saber nada de esto, hasta que llegaron al sendero;
aparecieron corriendo entonces a su espalda, blandiendo las armas; Egil y sus
hombres se volvieron para defenderse. Ahora les atacan los otros hombres desde el
acantilado, y cuando Egil lo vio se vuelve contra ellos; hubo breve lucha entre
ellos, y a algunos los mató Egil en el camino, y otros retrocedieron a terreno más
llano. Egil les persiguió; allí murió Úlf, y al final Egil había matado once hombres;
fue entonces al lugar donde estaban sus compañeros defendiendo el camino ante
ocho hombres; había heridos en ambos lados. Y cuando Egil llegó, los
vermlandianos huyeron, pues el bosque estaba muy cerca; escaparon cinco, todos
con muchas heridas, y tres murieron allí.
Egil tenía muchas heridas, pero ninguna grave; siguieron su camino; atendió las
heridas de sus compañeros, ninguna de las cuales era mortal; subieron a los trineos
y continuaron viajando el resto del día.
Los vermlandianos que habían escapado tomaron sus caballos y galoparon hacia el
este, saliendo del bosque, hasta la zona habitada; les vendaron las heridas; buscan
medios de transporte para llegar a casa del conde, y le cuentan sus desventuras.
Dicen que han muerto los dos Úlf y que habían muerto veinticinco hombres: «Y
sólo cinco escapamos con vida, aunque todos heridos y maltrechos.»
El conde preguntó qué nuevas había de Egil y sus compañeros. Respondieron: «No
sabemos cómo fueron sus heridas, pero nos atacaron con enorme vehemencia;
aunque nosotros éramos ocho, y ellos cuatro, tuvimos que escapar; cinco llegamos
al bosque y tres cayeron; pero sólo pudimos ver que Egil y los suyos estaban
perfectamente frescos.»
- 175 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
El conde dijo que el resultado del viaje había sido pésimo: «No me hubiera
importado que hubiéramos tenido muchas bajas si hubierais matado a los
noruegos, pero ahora saldrán del bosque y llegarán al oeste y le dirán estas cosas al
rey de Noruega, y podemos esperar lo peor.»
Regreso A Islandia
Egil siguió viajando hasta salir del bosque por el lado oeste; fueron esa noche a
casa de Thorfinn y fueron muy bien recibidos; vendaron las heridas de Egil y los
suyos. Estuvieron allí varios días -Helga, la hija del campesino, estaba ya en pie y
curada de sus males; le dio las gracias-; se fortalecieron y descansaron. El hombre
que había grabado las runas para Helga vivía cerca; resultó que había pedido su
mano, pero Thorfinn no quería casarla; el hijo del campesino intentó seducirla,
pero ella no accedió; entonces decidió grabar runas de amor, pero no sabía, y las
que grabó fueron las que causaron la enfermedad.
Allí les curaron las heridas; Egil se quedó allí hasta la primavera, y Thorstein envió
mensajeros al rey Hákon para llevarle el tributo que Egil había recogido en
Vármland. Y cuando llegaron ante el rey le dieron las nuevas del viaje de Egil, y le
entregaron el tributo; el rey pensó que había de ser cierto lo que había sospechado,
que el conde Arnvid había mandado matar a los dos grupos de mensajeros que
había enviado al este; el rey dijo que Thorstein quedaría confirmado en sus tierras,
y reconciliado con él. Vuelven los mensajeros a casa, y cuando llegan a casa de
Thorstein le dicen que el rey estaba satisfecho del viaje, y que Thorstein quedaba
reconciliado con el rey, y que sería su amigo.
El rey Hákon se fue a Vík ese verano, y desde allí viajó a Vármland con una gran
hueste; el conde Arnvid huyó, y el rey impuso multas a los propietarios que
consideraba que le habían ofendido, de acuerdo con lo que contaron los que habían
ido a buscar el tributo; nombró otro conde y tomó rehenes suyos y de los
propietarios. El rey Hákon siguió su viaje por toda Gotlandia occidental, y se
adueñó de ella, tal como se cuenta en su saga y en los poemas que se compusieron
en su honor214. Se dice también que fue a Dinamarca y saqueó por todas partes; les
arrebató doce barcos a los daneses con sólo dos barcos, y dio título de rey a
Tryggvi Olafsson, sobrino suyo, y el dominio de Vík.
214
Sobre estos hechos se escribe en la Saga de Hakon de la Heimskringla; un poeta
llamado Guttorm compuso un poema sobre esas conquistas
- 176 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil preparó ese verano su carguero, y buscó tripulación, y la nave larga que se
había traído de Dinamarca el otoño anterior se la dio a Thorstein al despedirse;
Thorstein le dio a Egil buenos regalos, y se prometieron gran amistad. Egil envió
mensajeros a su cuñado Thórd, en Aurland, y le rogó que se ocupara de las tierras
que Egil tenía en Sogn y Hórdaland, y le pidió que las vendiera si encontraba
comprador.
Y cuando Egil estuvo dispuesto para viajar y hubo viento favorable, zarparon por
Vík y siguieron hacia el norte costeando Noruega, y se adentraron luego en alta
mar; tuvieron suficiente viento favorable. Arribaron al Fiordo de Borg, y Egil entró
por el fiordo con el barco hasta cerca de la granja, y mandó desembarcar la carga y
poner el barco sobre troncos. Egil se fue a su casa; le recibieron con alegría; Egil
se quedó allí ese invierno.
Revuelta De Esclavos
Mientras sucedían estas cosas, cuando Egil llegó de viaje, la región estaba ya toda
habitada; habían muerto todos los pioneros, pero vivían sus hijos o sus nietos, y
habían ocupado toda la región. Ketil Gufa llegó a Islandia cuando la tierra estaba
ya muy habitada; pasó el primer invierno en Gufuskálir215, en Rosmhvalaness.
Ketil había llegado por mar desde el oeste, desde Irlanda; llevaba consigo muchos
esclavos irlandeses216. Por aquel entonces estaban habitadas todas las tierras de
Rosmhvalaness; Ketil se marchó a Ness y pasó otro invierno en Gufuness217, pero
no consiguió lugar donde asentarse. Luego fue al Fiordo de Borg y estuvo allí el
tercer invierno, en el lugar que luego se llamó Gufuskálir, y Gufuá 218, el río que
allí descendía y por donde había entrado su barco aquel invierno.
Más tarde, ese mismo verano, cuando la gente iba al thing, Lambi cabalgó hasta el
thing; y Ketil Gufa había ido por el oeste, a Breidafjord, en busca de un lugar
donde vivir; se escaparon entonces unos esclavos suyos. Llegaron por la noche a
casa de Thórd, en Lambastadir, y prendieron fuego a las casas y quemaron ahí
dentro a Thórd y toda su familia, y rompieron los almacenes y se llevaron las
riquezas y las mercancías, luego cogieron algunos caballos y los cargaron y se
fueron a Álptaness.
Esa mañana, al alzarse el sol, llegó Lambi a casa, y había visto el fuego por la
noche; se juntaron varios hombres. Salió entonces a buscar a los esclavos; con él
215
Gufuskálir Cabañas de Gufa
216
La gran mayoría de los esclavos que capturaban los vikingos, y con los que
comerciaban, eran irlandeses (o eslavos, en el caso de los suecos). La población de
Islandia contaba con un elevado porcentaje de irlandeses, lo que dejó su huella en
la configuración étnica del pueblo islandés
217
Gufuness: Cabo de Gufa
218
Gufua: Rio de Gufa
- 177 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
van otros hombres de las haciendas; y cuando los esclavos vieron a sus
perseguidores intentaron escapar abandonando lo más pesado de su botín. Algunos
corrieron a Myrar, otros hacia el mar, y llegaron a un fiordo; entonces, Lambi y los
suyos les atacaron y mataron a uno llamado Kóri -por eso el lugar se llama desde
entonces Kóraness219 pero Skorri y Thormód y Svart se echaron al agua y se
alejaron nadando de la orilla. Lambi y su gente buscaron barcas y remaron en su
búsqueda, y encontraron a Skorri Y los otros en Skorraev, y los mataron; siguieron
reinando hasta Thormódssker220 y allí mataron a Thormód; por él tiene su nombre
el arrecife. Alcanzaron a los otros esclavos en los lugares que luego pasaron a
llamarse según sus nombres.
Lambi vivió después en Lambastadir y fue un notable propietario; era muy fuerte,
pero no pendenciero. Ketil Gufa se fue al oeste, al Breidafjord, y se estableció en
el Thorskafjord; por él se dieron los nombres de Gufudal y Gufuford221; se casó
con Yr, hija de Geirmund Heljaskin; su hijo era Váli.
Había un hombre llamado Grím Svertingsson; vivía en Mosfell, más abajo del
páramo; era rico y linajudo. Rannveig era hermanastra suya por parte de madre, y
estaba casada con el godi222 Thórodd de Olfuss; su hijo era el Narrador de
Leyes223, Skapti. Más tarde, también Grím fue Narrador de Leyes. Pidió la mano
de Thórdís Thórólfsdóttir, sobrina de Egil e hija adoptiva suya. Egil amaba a
Thórdís no menos que a sus propios hijos; era una mujer bellísima; y como Egil
sabía que Grím era hombre rico y que el trato era conveniente, aceptó la petición.
Thórdís se casó con Grím; Egil le dio la herencia de su padre; se marchó a casa de
Grím y vivieron largo tiempo en Mosfell.
Egil, Poeta
Había un hombre llamado Olaf, hijo de Hóskuld Dala-Kollsson, y de Molkorka,
hija de Myrkjartan, rey de Irlanda. Olaf vivía en Hjardarholt, en el Laxárdal, al
oeste, donde los valles del Breidafjord; Olaf era muy rico; era el hombre más
apuesto que había entonces en Islandia; era hombre muy distinguido. Olaf pidió la
mano de Thorgerd, hija de Egil; Thorgerd era una mujer hermosa, la más alta de
las mujeres, inteligente y bastante orgullosa, aunque normalmente apacible. Egil
sabía todo sobre Olaf, y sabía que era un buen partido, y por ello casó a Thorgerd
con Olaf, ella se fue a vivir con él a su casa de Hjardarholt. Sus hijos fueron
Kjartan, Thorberg, Bergthóra, que se casó con el godi Thorhall Oddason; Thorbórg
estuvo casada primero con Ásgeir Knattarson, y luego con Vermund
Thorgrímsson; Thurídi se casó con Gudmund Sólmundarson; sus hijos fueron Hall
y Víga-Bardi. Ozur Eyvindarson, hermano de Thórodd de Olfuss, se casó con
Bera, hija de Egil.
219
Koraness Cabo de Kóri (nombre irlandés).
220
Thormódssker: Escollos de Thormod
221
Gufudal: Valle de Gufa; Gufuford: Fiordo de Gufa
222
Sobre el godi, véase nota 56
223
Sobre el Narrador de Leyes, cfr. nota 55
- 178 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Un verano, llegó un barco al Hvitá, y hubo gran mercado, y Egil compró mucha
madera y la mandó llevar a un barco; sus criados fueron con una barca de ocho
remos que Egil tenía. En una ocasión, Bódvar pidió que le llevaran consigo, y
aceptaron; fue entonces a Vellir con los criados; en total eran seis, en un barco de
ocho remos.
Cuando iban a zarpar, la marea alta se producía a última hora del día, y tuvieron
que esperarla, de modo que salieron ya tarde, al anochecer. Sopló entonces un
violento vendaval del sureste, y se vieron metidos en la resaca de la bajamar; la
mar estaba muy encrespada en el fiordo, como suele suceder; finalmente, el barco
se hundió, y murieron todos.
Más tarde, al día siguiente, aparecieron los cuerpos; el cuerpo de Bódvar llegó
hasta Einarsnees, y otros llegaron al sur del fiordo, que es donde llegó también el
barco; lo encontraron en Reykjarhamar.
Ese día, Egil se enteró de estas nuevas, y fue a buscar los cuerpos; encontró el
cuerpo de Bódvar; lo levantó del suelo y lo colocó sobre sus rodillas, y se lo llevó
luego a Digraness, al túmulo de Skallagrím. Mandó abrir el túmulo y puso en él a
Bódvar, al lado de Skallagrím; luego volvieron a cerrar el túmulo, lo que no se
terminó de hacer hasta la puesta del sol. Luego, Egil volvió a Borg, y al llegar a
casa fue al aposento donde solía dormir; se acostó y cerró la puerta; nadie se
atrevió a hablarle.
Se cuenta que, cuando enterró a Bódvar, iba así vestido: el pantalón ceñido a la
pierna; llevaba una túnica de fustán roja, estrecha en la parte superior y con una
cenefa en el costado; se dice que se congestionó tanto que se rajó la túnica, y
también los pantalones.
Al día siguiente, Egil no abrió el aposento; tampoco tenía comida ni bebida; allí
estuvo tumbado ese día y la noche siguiente; nadie osaba hablar con él; y la tercera
noche, cuando clareaba, Ásgerd mandó a un hombre que montara a caballo -que
cabalgara lo más deprisa que pudiera al oeste, a Hjardarholt-, y mandó darle estas
nuevas a Thorgerd; era mediodía cuando llegó allí. Contó estas cosas, y dijo que
Ásgerd le mandaba recado de que fuera a Borg lo más pronto posible. Thorgerd
mandó ensillar su caballo, y dos hombres la acompañaron; cabalgaron toda la tarde
y toda la noche hasta llegar a Borg; Thorgerd entró en la cocina. Asgerd la saludó
y preguntó si había cenado.
Thorgerd dijo en voz alta: «No he cenado nada, ni lo haré hasta que llegue junto a
Frevia224; no puedo hacer cosa distinta que mi padre; no quiero sobrevivir a mi
padre y mi hermano.»
224
Esta expresión, no muy frecuente, quiere decir cuando muera. Frevia era la
principal divinidad femenina, hermana de Frey y diosa de la fertilidad, no de los
muertos
- 179 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Fue a la alcoba, y llamó: «Padre, abre la puerta, quiero que tengamos los dos un
mismo destino.» Egil descorrió el cerrojo; Thorgerd subió a la tarima donde
dormían e hizo cerrar la puerta; se acostó en otra cama que había.
Luego, los dos estuvieron en silencio un rato. Luego dijo Egil: «¿Qué haces, hija,
masticas algo?»
«Mastico un alga225 -dice-, porque pienso que así me sentiré peor que antes; si no,
creo que viviría demasiado tiempo.»
Poco después, ella llamó para que le trajeran de beber; le dieron agua para beber.
Entonces dijo Egil: «Así pasa cuando se come el alga, se tiene muchísima sed.»
Él cogió un cuerno de toro y bebió a grandes tragos. Entonces dijo Thorgerd: «Nos
han engañado; esto es leche.»
Entonces, Egil dio un mordisco al cuerno, arrancando lo que tenía entre los
dientes, y luego arrojó el cuerno.
Entonces dijo Thorgerd: «¿Qué haremos ahora? No podemos seguir con nuestro
plan. Querría, padre, que prolongáramos nuestras vidas para que puedas componer
un poema en recuerdo de Bódvar, y yo los escribiré sobre madera226, y luego
moriremos los dos si así nos parece. Pienso que pasará mucho tiempo antes de que
tu hijo Thorstein pueda componer el poema en recuerdo de Bódvar, y no es
conveniente tampoco que no se le hagan honras fúnebres, aunque no creo que
nosotros bebamos en el funeral.»
Egil dice que no podría componer nada, aunque lo intentara: «Pero puedo probar»,
dice. Egil había tenido otro hijo que se llamó Gunnar, y que también había muerto
poco tiempo antes. Y este es el poema:
225
Un alga utilizada todavía como alimento. En castellano es hinojo marino,
Crithmum maritimum
226
Existen varias referencias sobre la costumbre de escribir los poemas en runas
sobre tablillas pero, desgraciadamente, no se ha conservado ninguna muestra y es
posible que se trate de una «reconstrucción hipotética« acerca de la época pagana
hecha por los escritores de los siglos XII y siguientes
- 180 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
La lengua se resiste
a alzarse en mi boca,
no puedo levantar
la balanza del verso227;
no encuentro placer
en el néctar de Odín228
no es fácil que surja
de su hogar en mi pecho.
No podré sacar
de la honda morada
de mis pensamientos
-me atormenta el dolor,
me impide moverme-
el licor de poesía
que un día trajo Odín
del país de los trols229.
Vivía sin tacha
en la larga casa
similar a la nave
de guerra de Nókkver230;
silbó la sangre,
el mar, en las rocas
donde habita
el pueblo de enanos231.
Mi linaje ya se hunde
en la decadencia,
es un bosque repleto
de árboles caídos;
hondo dolor sufre
quien saca del lecho
al pariente querido
y lo lleva a su tumba.
Mas diré, primero,
la muerte del padre,
cómo murió mi madre,
sacaré de mi boca
torrentes de palabras,
serán hojas del árbol
alto y copudo
de la poesía.
Cuánto daño me hace
227
Balanza del verso: «la lengua».
228
Néctar de Odín: «poesía».
229
Odín robó la poesía del país de los trols o gigantes, según se cuenta en la
Edda de Snorri
230
Nókkver parece ser un enano; la nave de guerra de Nokkver (que es resultado,
a su vez, de la interpretación de un kenning) podría ser la poesía, inventada por los
enanos. Pero la interpretación dista mucho de ser segura
231
Los enanos habitaban bajo las rocas y en los acantilados
- 181 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
232
Aegir es el dios del mar
- 182 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
233
Tronco de Odín se refiere, probablemente, a todos los dioses y hombres
(exceptuando, por tanto, gigantes y enanos)
234
Hemos encontrado ya otros ejemplos de rechazo de la compensación económica
por la muerte de parientes próximos; cfr, notas 46 y 124
- 183 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
el hijo de mi esposa
fue a ver a los suyos236.
Pero me es hostil
el dios que destila
dulce licor de malta237
agrio su corazón;
ya no puedo erguir
mi cansada cabeza,
no puedo tener firme
el carro de la razón238
desde que mi hijo
fue arrastrado
por la fiebre ardiente
del mundo de los vivos239;
bien sé que él siempre
evitó con orgullo
caer en la vergüenza,
que evitó el vituperio.
Recuerdo todavía
que el dios de los gautas240
se llevó a mi hijo
al país de los dioses;
rama de mi estirpe
al que yo engendré;
retoño querido
era de mi esposa.
Yo fui amigo fiel
del señor de la lanza241,
tan crédulo fui
que en él confié;
pero el dios, que es rey
de los dioses todos,
el que el triunfo otorga,
quebrantó la amistad.
Por eso, no podré
hacer ya sacrificios
gustoso a Odín,
defensor de los dioses;
235
El albergue de Odín: «El Valhalla», donde iban los guerreros muertos en
combate o los que, al morir, eran marcados con una lanza, símbolo del dios Odin
236
Es decir, fue al mundo de los muertos donde habitan todos sus antepasados
237
El dios de la poesia, Odin
238
El carro de la razón: «la cabeza».
239
Se hace referencia aquí a la anterior muerte de su hijo Gunnar
240
El dios de los gautas es Odín. Los gautas eran, o bien los godos, o bien, más
probablemente, los habitantes de la posterior Gotlandia, en el suroeste de Suecia,
que tan importante papel desempeñan en una de las tradiciones heroicas
germánicas, reflejada en el Beowulf anglosajón
241
El señor de la lanza: «Odín».
- 184 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil fue calmándose según iba componiendo el poema, y cuando terminó el poema
lo recitó ante Asgerd y Thorgerd y la familia; se levantó entonces de la cama y se
sentó en el escaño de honor; llamó a este poema Pérdida Irreparable de los Hijos.
Más tarde, Egil mandó hacer un funeral por su hijo según las antiguas costumbres.
Y cuando Thorgerd volvió a su casa, Egil la despidió con regalos.
Egil vivió muchos años en Borg y se hizo muy viejo, pero no se cuenta que tuviera
pendencias con otros hombres en el país; tampoco se mencionan duelos o muertes
desde que se estableció aquí en Islandia. Dicen que Egil no salió de Islandia desde
que sucedieron las cosas que más arriba se han contado, y en parte se debía a que
Egil no podía ir a Noruega a causa de las diferencias que el rey creía tener con él,
según antes se dijo. Su hacienda era magnífica, pues no faltaba el dinero; tenía
además buenas condiciones.
242
Cfr. las notas 178 Y 181, sobre las luchas dinásticas que surgieron a la muerte
de Harald I.
- 185 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Egil Skallagrímsson supo estas nuevas de que había cambiado el rey en Noruega, y
que Arinbjórn había regresado a su hacienda en Noruega y gozaba de magnífica
reputación. Entonces compuso Egil un poema en honor de Arinbjórn, y es este:
Cantar De Arinbjorn
243
Las lunas que ocupan el rostro: los ojos
- 186 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
244
las dos joyas bajo las oscuras cejas: los ojos. Egil era calvo y moreno, y hace
referencia frecuente a esas dos peculiaridades físicas
- 187 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
245
El licor de Odín: «la poesía».
246
Frey y Nobrd son dos de los principales Vanes, divinidades agrícolas que
proporcionan y protegen la riqueza y la fertilidad
- 188 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
247
El mundo cubierto de cielos ventosos es una imagen que procede de los poemas
mitológicos de la Edda. (Discurso de Alvís.)
248
En esta imagen Egil compara el habla de los hombres al sonido del viento
249
El huésped tenía que despedir a sus invitados con regalos, como indica ya el
Discurso del Altísimo, uno de los poemas de la Edda
250
La estrofa está incompleta
- 189 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
caballos de la onda,
los dones que el noble
dadivoso guerrero
a mí me ofreció.
Yo me alcé temprano,
reuní las palabras,
con mi lengua activa
en labor mañanera251
compuse alabanzas,
vivirán largo tiempo,
nunca será ruina
de la poesía el reino.
Había un hombre llamado Einar; era hijo de Helgi Ottarson y nieto de Bjarni
Austraeni, que se estableció en el Breidafjord. Einar era hermano de Osvif Spaki.
Einar era por entonces joven, grande y fuerte, y capaz; empezó a componer ya de
muchacho, y tenía gusto por el estudio.
251
El trabajo realizado temprano tiene especial valor, corno se pone de relieve en
los poemas de la Edda
252
cfr nota 209
- 190 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
conde Hákon. Allí murió también, junto al rey Harald, el jefe Arinbjórn, del que
antes se habló. Y cuando Egil supo la muerte de Arinbjórn, dijo:
Einar Helgason, el poeta, fue llamado Skálaglam254; compuso una drápa en honor
del conde Hákon, que se llama Vellekla255, pero durante mucho tiempo el conde no
quiso escuchar el poema, porque estaba enfadado con Einar. Entonces dijo Einar.
Y también dijo:
El rey no quería que Einar se marchara, y escuchó el poema, y luego le dio a Einar
un escudo, grandísimo tesoro; tenía grabadas antiguas historias, y entre los
grabados había incrustaciones de oro y piedras preciosas256.
253
El trono del halcón es la mano o e1 brazo; cfr nota 145
254
Sobre este personaje se habla en la Jomsvikinga saga, donde se explica el origen
del apodo, «El que hace tintinear la balanza». Einar murio hacia 995 y fue uno de
los más importantes escaldas
255
Vellekla es el principal poema de Einar Skálaglam con gran interes histórico,
literario y mitológico
256
La costumbre de grabar historias mitológicas en objetos suntuarios está muy
bien atestiguada por los hallazgos arqueológicos. Aparece también en Inglaterra y,
por ejemplo, en el famoso tapiz de Bayeux, donde se narra en imágenes la
conquista de Inglaterra por Guillermo de Normandia.
- 191 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Einar fue a Islandia y se alojó con su hermano Osvíf; y en otoño, Einar fue al oeste
y llegó a Borg y se alojó allí. Egil no estaba en casa, pues se había ido a las
comarcas del norte, pero se esperaba que regresara enseguida.
Einar le esperó tres días, pero no era costumbre quedarse de visita más de tres días.
Einar se dispuso a marchar, y cuando estuvo dispuesto fue al aposento de Egil y
colgó allí el precioso escudo y dijo a la gente de la casa que le regalaba el escudo a
Egil. Luego, Einar se marchó, y ese mismo día regresó Egil a casa; y cuando entró
en su aposento vio el escudo y preguntó de quién era aquel tesoro; le dijeron que
Einar Skálaglam había venido y le había regalado el escudo.
Entonces dijo Egil: «¡Miserable entre los miserables! ¿Es que piensa que voy a
quedarme en vela para componer un poema sobre su escudo? Traed mi caballo; iré
tras él y le mataré.»
Le dijeron que Einar se había marchado por la mañana temprano: «Ya debe haber
llegado a Dalir.»
Es hora de alabar
del escudo el regalo,
vino hasta mi casa
del noble un mensaje;
no perderá el curso
la nave de poesía,
escuchad mis palabras,
compondré elogios ahora.
Egil y Einar mantuvieron su amistad mientras vivieron. Y del escudo cuentan que
Egil se lo llevó a una boda, a la que asistió, en Vidimyr, con Thorkel
Grunnvaldsson y los hijos de Rauda-Bjórn, Trefil y Helgi; el escudo se rompió y
cayó en un barril de leche agria; Egil mandó quitar el ornamento, y las
incrustaciones de oro pesaban doce auras.
Thorstein Egilsson
Thorstein Egilsson, cuando creció, se convirtió en el más apuesto de los hombres;
era rubio y de tez clara, grande y fuerte, pero no se parecía a su padre. Thorstein
era inteligente y tranquilo, amable, de agradable trato; Egil le quería poco;
tampoco Thorstein le amaba mucho, aunque Ásgerd y Thorstein se querían mucho.
Egil era ya muy viejo.
- 192 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
camino del Lógberg. Y cuando volvió a casa, Ásgerd escondió la túnica donde
había estado antes; y mucho tiempo después, cuando Egil abrió su cofre, descubrió
que la túnica se había estropeado, y preguntó a Asgerd cómo había sucedido; le
dijo la verdad. Entonces dijo Egil:
No es bueno mi heredero,
ansioso de la herencia,
mi hijo me ha engañado
cuando aún vivo, es burla;
bien podría el jinete
esperar, el marino,
que al señor de las naves
lo metan en su tumba.
Thorstein se casó con Jófríd, hija de Gunnar Hlífarson; su madre era Helga, hija de
Ólaf Feilan, y hermana de Thórd Gellir; Jófríd había estado casada antes con
Thórodd, hijo de Tungu-Odd. Poco después de esto murió Asgerd. Entonces, Egil
se mudó de casa, entregando la suya a Thorstein; Egil se fue al sur, a Mosfell, a
casa de su cuñado Grím, pues amaba a su hija adoptiva Thórdís más que a
cualquier otra persona viva.
Thorstein Egilsson vivía en Borg; tenía dos hijos naturales, Hrifla y Hrafn; más
tarde se casó con Jófríd y tuvieron diez hijos; Helga la Bella fue hija suya, y por
ella pelearon el poeta Hrafn y Gunnlaug Lengua de Víbora258. Grím era el mayor
de los hijos; el segundo, Skúli; el tercero, Thorgeir; el cuarto, Kollsveín; el quinto,
Hjórleif, el sexto, Halli; el séptimo, Egil; el octavo, Thórd; Thóra era hija suya, y
se casó con Thormód Kleppjárnsson. De los hijos de Thorstein procede un gran
linaje y muchos hombres notables; les llaman Linaje de Myrar a los que proceden
de Skallagrím259.
257
Berudrapa significa Drapa del Escudo. El que Egil utilizara la forma de drapa
(cfr: nota 150) es una muestra de su gran aprecio por Einar
258
Cfr. la Saga de Gunnlaug Lengua de Vibora
259
Snorri estaba casado con Herdis Bersadottir, descendiente de Egil
Skallagrimsson
- 193 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Steinar Y Thorstein
Onund Sjóní vivía en Ánabrekka cuando Egil estaba viviendo en Borg; ónund
Sjóni estaba casado con Thorgerd, hija de Bjorn Digri de Snaefellsstrónd; los hijos
de Onund fueron Steinar y Dalla, la que se casó con Ogmund Galtason, y sus hijos
fueron Thorgils y Kormák. Cuando Onund envejeció y perdió la vista, cedió la
estancia a su hijo Steinar; padre e hijo tenían mucho dinero. Steinar era altísimo y
muy fuerte, feo, encorvado, de largas piernas y cintura estrecha; Steinar era
hombre inquieto y vehemente, de difícil trato, y valiente, hombre muy enérgico.
Cuando Thorstein Egilsson fue a vivir a Borg se trató poco con Einar.
Al sur del Háfslaek260 hay una ciénaga llamada Stakksmyr; está encharcada en
invierno, pero en primavera, cuando se han fundido los hielos, el pasto es tan
bueno que dicen que es igual a una paca de heno. El Háfslaek marcaba los límites
de las tierras, según una antigua costumbre; y en primavera, el ganado de Steinar
solía ir muy a menudo a Stakksmyr, y lo llevaban al otro lado del Háfslaek, y los
criados de Thorstein protestaban por ello. Steinar no hizo ningún caso, y
transcurrió así el primer verano, sin que sucediera nada. A la primavera siguiente,
Steinar continuó usando los pastos, y Thorstein fue a hablar con él, y le habló con
calma, y le pidió a Steinar que dejara el pasto para su ganado, como se venía
haciendo desde antiguo. Steinar dice que el ganado iría donde él quisiera, habló
con violencia, y cuando se despidieron hubo malas palabras entre Thorstein y él.
Entonces, Thorstein mandó expulsar el ganado de la ciénaga al otro lado del
Háfslaek, y cuando Steinar lo supo envió a su esclavo Grani a que se quedara con
el ganado en Stakksmyr, y allí estaba todos los días; esto sucedió a finales del
verano; se habían agotados todos los pastos al sur del Háfslaek. Y un día,
Thorstein había subido a una loma para observar, y vio el ganado de Steinar; fue a
la ciénaga; eran ya las últimas horas del día; vio que el ganado se había adentrado
entre los matorrales. Thorstein echó a correr por la ciénaga, y cuando Grani le vio
empezó a conducir el ganado a toda prisa para llevarlo al establo. Thorstein les
persiguió y alcanzó a Grani y al ganado en la entrada; Thorstein le mató allí
mismo; desde entonces, ese lugar se llama Granahlid261, y está en las lindes del
campo; Thorstein tiró la valla de separación encima de Grani para tapar así el
cadáver262. Luego, Thorstein fue a su casa, en Borg, y las mujeres que iban a
ordeñar encontraron a Grani, fueron a la casa y se lo contaron a Steinar. Steinar le
enterró en el bosquecillo, y luego Steinar buscó otro esclavo, cuyo nombre no se
sabe, para acompañar al ganado. Thorstein hizo como si no supiera nada de los
pastos durante el resto del verano.
260
Háfslaek Arroyo de Hal
261
Granahlid: Portón de Grani
262
Recuérdese que era delito dejar un cadáver al descubierto
- 194 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
«Ahora, así es como están las cosas: quiero darte trabajo, pero ya he repartido los
trabajos entre los demás; te encargaré un trabajo que no te resultará muy cansado.
Te quedarás con mi ganado; tengo mucho interés en que dispongan de buenos
pastizales; quiero que no hagas caso a nadie, y que decidas tú mismo cuál es el
mejor pasto que hay en las ciénagas; no sé juzgar a la gente si no sabes o no
puedes hacerte valer frente a cualquier criado de Thorstein.»
Steinar le dio a Thránd un hacha grande, de casi un codo, que estaba muy afilada.
Thránd responde: «No tengo obligación ninguna hacia Thorstein, pero creo
entender cómo es el trabajo que me has asignado; creo que tendré buenas
oportunidades si llega el caso de que Thorstein y yo hayamos de medir nuestras
fuerzas.»
Luego, Thránd se fue a llevar el ganado a pastar; aunque llevaba allí poco tiempo,
había entendido bien dónde le mandaba Steinar que llevara el ganado, y Thránd
condujo el ganado a Stakksmyr. Y cuando Thorstein se enteró, envió a uno de sus
criados en busca de Thránd para decirle cuál era el límite entre sus tierras y las de
Steinar; y cuando el criado llegó ante Thránd le dio el mensaje y le pidió que
mantuviera el ganado al otro lado, diciendo que las tierras donde estaba el ganado
eran de Thorstein Egilsson.
Enfrentamiento Y Pleito
Una mañana, Thorstein se levantó con el sol y subió a una loma; vio dónde estaba
el ganado de Steinar; fue entonces Thorstein a la ciénaga, v llegó junto al ganado.
Junto al Háfslaek hay un roquedal con árboles, y sobre una roca dormía Thránd,
que se había quitado los zapatos; Thorstein subió a la roca, y llevaba en la mano un
hacha no muy grande, y ninguna otra arma. Thorstein tocó a Thránd con el mango
del hacha para que despertara; se puso en pie rápidamente y cogió el hacha con
ambas manos y la alzó; preguntó a Thorstein qué quería.
Dice: «Quiero decirte que estas tierras son mías, y que vuestros pastos están al otro
lado del arroyo; pero no me extraña que no conozcas los límites.»
- 195 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thránd dice: «No me importa de quién son las tierras; llevaré el ganado donde
mejor me parezca.»
«Creo -dice Thorstein- que soy yo quien decide sobre mis tierras, y no los siervos
de Steinar».
Thránd dice: «Eres mucho más tonto de lo que yo pensaba, Thorstein, pues parece
que quieres pasar el invierno debajo de mi hacha, y arriesgar así tu reputación 263.
Creo que tengo dos veces más fuerza que tú, y valor no me falta; y además estoy
mejor armado que tú.»
Thorstein dijo: «Me arriesgaré, si no te vas de los pastos; confío en que habrá tanta
diferencia entre mi suerte y la tuya como existe entre la justicia de nuestras
causas.»
Entonces, Thránd se sentó para atarse los zapatos, y Thorstein alzó el hacha y
golpeó con fuerza sobre el cuello de Thránd, de tal forma que la cabeza quedó
colgando sobre el pecho; luego, Thorstein puso piedras para tapar el cadáver y
regresó a Borg.
«Veo que matando a mis esclavos te consideras un gran defensor de tus tierras,
pero no me parece que sea una gran hazaña. Ahora te daré una oportunidad mucho
mejor, si quieres defender con ardor tus tierras; no buscaré otro hombre para que
cuide el ganado, y habrás de saber que el ganado estará día y noche en tus tierras.»
263
Si Thorstein muere (pasa el invierno deba¡o del hacha) a manos de un esclavo,
perdería también su buen nombre, al subir una muerte deshonrosa
- 196 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thorstein Egilsson reunió mucha gente para ir al thing de primavera, y llegó allí un
día antes que los demás, y mandó plantar las tiendas junto a las tiendas de sus
partidarios264. Y cuando estuvieron dispuestos, Thorstein mandó a su gente del
thing que hicieran paredes para una cabaña grande; luego mandó cubrirla con una
lona; era mucho mayor que las otras cabañas que allí había; en esa cabaña no había
nadie.
Steinar fue al thing con mucha gente; Tungu-Odd mandaba también una hueste
muy numerosa; Einar de Stafaholt llevaba también mucha gente. Cubrieron las
cabañas; en el thing había mucha gente; la gente expuso sus pleitos.
Ese día los hombres fueron a las laderas del thing a tratar sus pleitos, y por la
noche los jueces habrían de ir a decidir los pleitos. Thorstein estaba allí con su
gente; era quien más poder de decisión tenía en la organización del thing, igual que
264
Aunque traduzco normalmente «plantar las tiendas», en el thing se tenían
construidas las paredes de cabañas que servían de residencia temporal durante los
dias que duraba la asamblea. Esas paredes -de barro o turba, normalmente- se
techaban con lonas de tienda de campaña. Los habitantes de cada región tenían su
lugar fijo en los Campus del Thing, donde hablan levantado las cabañas
265
Recordemos (cfr. nota 161) que en el thing tenía tanta importancia la justicia de
la causa como el contar con una hueste numerosa y bien armada que pudiera
intervenir si la victoria legal peligraba
- 197 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
había hecho Egil mientras ocupó la jefatura y la autoridad. Ambas partes estaban
perfectamente armadas.
La gente del thing vio un grupo de hombres que venían cabalgando por la orilla del
Gljúfrá; sus escudos brillaban mucho; y según iban cabalgando hacia el thing iba
delante un hombre con capa azul266, y en la cabeza un yelmo dorado, y al costado
un escudo con adornos de oro, y en la mano una lanza de cubo incrustado en oro;
llevaba espada al cinto. Era Egil Skallagrímsson, que llegaba con ochenta
hombres, todos bien armados, como si se dirigieran a una batalla; la hueste estaba
bien elegida; Egil había llevado consigo a los mejores hijos de propietarios del sur
de Sunna, aquellos que le parecían más aguerridos.
Egil fue con su gente hasta la cabaña que Thorstein había mandado levantar y que
estaba vacía; descabalgaron. Y cuando Thorstein supo la llegada de su padre fue a
verle con toda su gente y fue bien recibido; Egil y los suyos dejaron el equipaje en
la cabaña y llevaron sus caballos a pastar. Y cuando hubieron hecho esto, Egil y
Thorstein fueron a la ladera del thing267 y se sentaron en los lugares donde solían
sentarse.
Entonces se levantó Egil y dijo en alta voz: «¿Está Onund en la ladera del thing?»
Onund dijo que allí estaba: «Me alegro de que hayas venido, Egil; eso acabará con
las diferencias entre la gente que hay aquí.»
«¿Es culpa tuya el que tu hijo Steinar esté acusando a mi hijo Thorstein y haya
traído una gran multitud para hacer que Thorstein sea desterrado? »
«No es culpa mía -dice Onund- que estén enfrentados; he hablado mucho con
Steinar para pedirle que se reconcilie con Thorstein, pues pienso que tu hijo
Thorstein es quien menos merece la deshonra, y lo he hecho por la antigua amistad
que existe entre nosotros, Egil, desde que crecimos juntos como vecinos.»
«Enseguida veremos -dice Egil- si lo que dices es verdad o mentira, aunque creo
que esto último es lo menos probable. Recuerdo los días en que a los dos nos
hubiera parecido improbable que nos enfrentáramos en un pleito o que no
pudiéramos apaciguar a nuestros hijos para que no anduvieran con las tonterías que
están haciendo aquí. Me parece justo que mientras ambos vivamos y podamos ver
sus pleitos, seamos nosotros quienes nos ocupemos de sus pleitos y los
solucionemos, y no debemos permitir que Tungu-Odd y Einar azucen a nuestros
266
La ropa azul era ropa solemne de combate. Egil quiere hacer ver, por tanto, que
está dispuesto,a pelear, además de pleitear
267
Los thing, entre ellos el de Islandia, tenian lugar en colinas. El islandés es una
garganta (en la que cabian todos los hombres libres del país) con una ladera en la
que se situaban durante las vistas, v un punto elevado y de magnificas sonoridad
(el Monte de la Ley o Logberg) desde donde hablaba el Narrador de Leyes. En las
laderas del thing había lugares fijos para los diversos distritos administrativos en
que se dividía el país
- 198 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
hijos uno contra otro como potros de pelea268; que busquen otros medios para
conseguir dinero, en vez de hacerlo así».
Entonces se levantó Onund y dijo: «Bien has hablado, Egil, y es una desgracia para
nosotros tener que estar en un thing en el que pleitean nuestros hijos; nunca nos
quitaremos de encima esta vergüenza si no conseguimos reconciliar a estos
miserables. Quiero, Steinar, que pongas este caso en mis manos y me dejes hacer
lo que me parezca más conveniente.»
Entonces hablaron Odd y Steinar; Odd habló así: «Quiero, Steinar, prestarte la
ayuda que te ofrecí para conseguir tus derechos o para concluir este caso como
mejor te parezca; pero tú serás responsable de cómo termina el caso, si es
Egi1 quien va a juzgar.»
Entonces dijo Onund: «No tengo por qué hacer que este pleito dependa de los
enredos de Odd; no le debo bien ni mal alguno, pero, a cambio, Egil me ha hecho
mucho bien; confío en él más que en cualquier otro; además, yo seré quien decida
en este asunto; no te conviene tenernos a todos en contra tuya; sigo siendo yo
quien toma las decisiones, y así seguirá siendo.»
«Mucho interés tiene en el asunto, padre, pero creo que te arrepentirás de ello.»
Steinar dejó entonces el caso en manos de Onund, quien decidirá si seguir adelante
con el pleito o reconciliarse tal como mandaba la ley. Y cuando Onund estuvo a
cargo del pleito, fue al encuentro de Thorstein y de su padre Egil.
Onund dijo: «Quiero ahora, Egil, que seas tú el único en decidir y juzgar este pleito
según tú desees, pues tengo más confianza en ti que en ningún otro para que
decidas en este asunto o en cualquiera otro.»
268
Las peleas de potros eran uno de los entretenimientos favoritos de los
islandeses. Se criaban potros especialmente para esta función y se les azuzaba para
que pelearan, generalmente hasta la muerte. La emoción que embargaba a los
asistentes, sobre lodo a los propietarios de los animales, era tal que muy a menudo
degeneraban en luchas y muertes, de las que hay numerosos testimonios en las
sagas. Originalmente, estas luchas de potros tenían carácter religioso, por ser el
caballo un animal sagrado
- 199 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
libre, Steinar, de la promesa de ayuda, pues habíamos acordado llevar el caso hasta
su feliz término, pero tú tienes que aceptar como resolución el acuerdo de
reconciliación que Egil decida.»
Steinar dice que Odd le ha ayudado bien y con generosidad, y que su amistad sería
más grande que antes: «Admito que está libre de la obligación que tenías
conmigo.»
El Veredicto De Egil
Egil Skallagrímsson fue el día siguiente a la ladera del thing, acompañado de
Thorstein y todos sus hombres; vinieron también Onund y Steinar; Tungu-Odd,
Einar y los suyos también habían venido. Y cuando la gente hubo discutido sus
pleitos, Egil se levantó y habló así:
269
El «día de la marcha» era el día en que concluia el thing y todo el mundo volvía
a sus casas. Se presenta aquí un caso de destierro menor, pues no abarca a toda la
isla, sino sólo a una región determinada. Cfr. nota 102
- 200 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Entonces dijo Onund Sjóni: «La gente dirá, Egil, que la sentencia que has decidido
y anunciado es muy injusta. Puedo decir que hasta ahora he hecho todo lo posible
por limar las dificultades, pero a partir de ahora no ahorraré medios para perjudicar
a Thorstein.»
«Yo diría -dice Egil- que la suerte de vuestra familia será cada vez peor, cuanto
más tiempo duren nuestros pleitos; pensaba, Onund, que sabías que yo siempre he
llevado la mejor parte en mis enfrentamientos con gente como tú y tu hijo. Y Odd
y Einar, que tanto se han interesado por este pleito, tendrán la recompensa que
merecen.»
Steinar Acecha
Thorgeir Blunt, sobrino de Egil, estuvo en el thing acompañado de mucha gente,
para ayudar a Thorstein en este pleito. Pidió a padre e hijo que le dieran tierras al
oeste de Myrar; había vivido antes al sur del Hvitá, más abajo de Blundsvatn. A
Egil le pareció bien, y animó a Thorstein a que le dejara ir allí; establecieron a
Thorgeir en Ánabrekka. Y Steinar se fue a vivir al otro lado del Langá,
estableciéndose en Leirulaek. Y Egil se fue a su casa de Ness, y se despidió alegre
de su hijo.
Después del día de la marcha, Thorstein mandó reunir el ganado estéril que había
estado suelto aquella primavera, para llevarlo a la montaña. Iri estuvo en el rodeo
del ganado, y Thorstein y sus criados fueron a la montaña; eran en total ocho.
Thorstein mandó levantar una valla en Grísártunga, entre el Langavatn y el
Gljúfrá, y dejó allí varios hombres para pasar la primavera. Y cuando Thorstein
acabó de supervisar el trabajo de sus criados se marchó a casa, y llegó al lugar
donde se celebraba el thing, y llegó entonces Íri corriendo hacia Thorstein y le dijo
que quería hablar con él a solas. Thorstein dijo a sus compañeros que siguieran
mientras ellos hablaban.
Íri le dice a Thorstein que había ido ese mismo día a Einkunnir para ver las ovejas.
«Y vi -dice- en el bosque, más abajo del camino de invierno, doce lanzas y algunos
escudos que brillaban.»
Thorstein dice en voz alta, para que sus compañeros pudieran oírle: «¿Por qué
tendrá tanto interés en verme que no he de poder seguir mi camino? Pero Olvald
pensará que no dejaré de ir a hablar con él si está enfermo.»
Thorstein les dijo a sus compañeros: «Voy a hacer un desvío, pues primero
habremos de ir hacia el sur, a Olvaldsstadir. Olvald me manda recado de que vaya
- 201 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
a verle; pensará que no es pedir mucho, a cambio del buey que me regaló el otoño
pasado, que vaya a verle si piensa que se trata de un asunto importante.»
Thorstein y los suyos cabalgaron entonces hacia el sur por la ciénaga, pasando por
debajo de Stangarholt, y siguieron hasta el Gufuá, y siguieron viajando junto al río
por los caminos de herradura. Cuando llegaron más abajo del Vatn vieron al sur
del río muchas reses y algunos hombres con ellas; eran los criados de Olvald; allí
había un criado de Olvald, y Thorstein le preguntó cómo andaban de salud .por
allí; le dijo que todos estaban bien, y que Olvald estaba en el bosque, cortando
leña.
«Entonces -dice Thorstein- dile que si tiene algún recado urgente para mí, que
venga a mi casa de Borg, pues ahora me vuelvo a casa.»
Y así lo hizo. Y más tarde se supo que Steinar Sjónason se había apostado con
once hombres en Einkunnir; Thorstein hizo como si no se hubiera enterado de
nada, y hubo tranquilidad.
Victoria De Thorstein
Había un hombre llamado Thorgeir; era pariente de Thorstein e íntimo amigo
suyo; vivía en esa época en Álptaness; Thorgeir tenía por costumbre hacer una
fiesta cada otoño. Thorgeir fue a ver a Thorstein Egilsson y le invitó; Thorstein
prometió hacer el viaje, y Thorgeir se fue a casa. Y el día acordado se preparó
Thorstein para la marcha, cuando faltaban cuatro semanas para el invierno; con
Thorstein fueron un noruego y dos de sus criados.
Thorstein dice: «Más correrás tú antes de que haya pasado una semana.»
270
Hviti quiere decir cobarde
- 202 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Thorstein y los suyos se fueron entonces por la ciénaga llevando al pequeño Grím;
y cuando llegaron al bosque que allí hay, murió el muchacho, y lo enterraron allí
mismo, en el bosque que se llama Grímsholt271; se llama Orrustuhvál272 el lugar
donde pelearon.
Thorstein fue esa noche a Álptaness tal como era su intención, y estuvo allí como
invitado tres días, y luego se preparó para volver a casa; varios hombres se
dispusieron a viajar con él, pero él no quiso; iba con otro.
Y el día en que Steinar esperaba que Thorstein volviera a casa, Steinar fue a la
playa. Y cuando llegó a las dunas que hay más abajo de Lambastadir se sentó en
una duna; llevaba la espada llamada Skrymir273, arma magnífica; se situó sobre la
duna con la espada desenvainada mirando sólo en una dirección, pues vio a
Thorstein que venía a caballo por el arenal.
Y cuando Thorstein llegó a casa mandó un criado suyo al día siguiente a Leirulaek
para decirle a Steinar que trasladara su casa al otro lado del Borgarshraun, y que si
no, le demostraría a Steinar quién era el más poderoso. «Y entonces no tendrás
oportunidad de marcharte.»
Thorgeir Blund vivía en Ánabrekka. Tenía muy malas relaciones de vecindad con
Thorstein. Una vez se encontraron Egil y Thorstein, y hablaron mucho sobre su
pariente, y estuvieron de acuerdo en todo. Egil dijo entonces:
271
Grímsholt Bosque de Grím
272
Orrustuhvál: Cerro del Combate
273
Skrymir es el nombre de un gigante, y aparece aplicado a espada también en
otras sagas y en algunos poemas escáldicos
274
Este es un caso de narración donde no se sigue un estricto orden cronológico,
frecuente en otras sagas, pero raro en la de Egil
- 203 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Un día, Egil salió al camino, tropezó y cayó; lo vieron unas mujeres y rieron,
diciendo: «Muy viejo estás ya, Egil, pues te caes tú solo.»
Me vacila el cuello;
fácil caigo de cabeza;
blando está el órgano
que engendra; seco el oído.
Un día de invierno, cuando el tiempo era frío, Egil se acercó al fuego para
calentarse; los criados de la cocina dijeron entre sí que era increíble que un hombre
como había sido Egil estuviera a sus pies impidiéndoles hacer su trabajo.
- 204 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Una vez, también, cuando Egil iba a calentarse junto al fuego, un hombre le
preguntó si tenía frío en los pies, y le dijo que no se estirara hasta ponerlos en el
fuego. «Así será -dice Egil-, pero difícil me ha de resultar controlar mis pies, pues
no veo; ¡es tan horrible estar ciego!» Entonces dijo Egil:
Largo tiempo ya
que solo yazgo,
hombre ya anciano,
sin favor de un rey;
y mis dos pies
están helados,
precisan los dos
el calor del fuego.
En los primeros años del rey Hákon el Rico, Egil Skallagrímsson tenía más de
ochenta años, pero, aparte de su ceguera, era todavía un hombre activo.
Un verano, cuando la gente se preparaba para ir al thing, Egil le pidió a Grím que
le dejara ir con él al thing. A Grím no le parecía bien. Y cuando Grím y Thórdís
hablaron de ello, Grím le dijo lo que Egil había pedido. «Quiero que averigües qué
pretende con esa petición.»
Thórdís fue a hablar con Egil, su tío; a Egil le encantaba hablar con ella; y cuando
le vio, preguntó: «¿Es verdad, tío, que quieres ir al thing? Querría que me dijeras
cuáles son tus planes.»
«Te diré -dijo él- lo que he pensado. Voy a llevarme al thing los dos cofres que me
regaló el rey Ethelstan, que están los dos llenos de plata inglesa. Mandaré llevar
los arcones al Monte de la Ley275 cuando más gente haya, y luego arrojaré la plata,
y extraño será, creo yo, que se la repartan bien; creo que habrá empujones y
puñetazos, o quizá resulte que toda la gente del thing empiece a pelear.»
Thórdís dice: «Me parece un plan excelente,que se comentará mientras el país esté
habitado.»
Y cuando Egil fue a hablar con Grím sobre el viaje al thing, Grím le disuadió, y
Egil se quedó en casa mientras duraba el thing; no le agradaba aquello, estaba muy
molesto. En Mosfell llevaron el ganado a los pastos de verano, y en los días del
thing Thórdís fue a los pastos.
275
' Cfr. nota 267
- 205 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Una noche, cuando la gente se estaba preparando en Mosfell para acostarse, Egil
llamó a dos esclavos de Grím; les dijo que le trajeran un caballo: «Quiero ir a
bañarme.» Y cuando Egil estuvo listo salió, llevando consigo sus arcones de plata;
montó a caballo y se marchó por la explanada, pasando los altos, y se le perdió de
vista. A la mañana siguiente, cuando la gente se levantó, vieron a Egil
deambulando por la colina que hay al este del vallado; llevaba el caballo detrás de
él. Pero no regresaron ni los esclavos ni los cofres, y hay muchas suposiciones
sobre lo que hizo Egil con su dinero.
Al este del vallado de Mosfell hay un barranco que desciende desde la montaña; y
se ha descubierto que en los grandes deshielos, cuando baja mucha agua, después
de irse el agua se han encontrado en ese barranco peniques ingleses; algunos
piensan que Egil debió arrojar allí el dinero. Por debajo de la explanada de Mosfell
hay grandes ciénagas, enormemente profundas; algunos tienen por cierto que Egil
arrojó allí su dinero. Al sur del río hay fuentes termales, y allí cerca grandes
cavidades, y algunos creen que Egil dejó allí su dinero, pues a menudo se han visto
fuegos en los túmulos que hay por allí. Egil dijo que había matado a los esclavos
de Grím y que había ocultado su dinero, pero no le dijo a nadie dónde lo había
ocultado.
Egil enfermó a fines de otoño, y murió. Y cuando hubo muerto, Grím mandó que
vistieran a Egil con sus mejores ropas; luego mandó que lo llevaran a Tjaldaness y
que construyeran allí un túmulo; y en él pusieron a Egil con sus armas y sus ropas.
276
Cuando se introdujo el cristianismo, los cadáveres de los familiares enterrados
por los ritos paganos se trasladaron a los patios o cementerios de las nuevas
iglesias, según costumbre muy bien atestiguada
277
Skalti o Skapti Thorarinsson vivita a mediados del siglo XII
- 206 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Fin De La Saga
Thorstein Egilsson aceptó el bautismo cuando llegó el cristianismo a Islandia, y
mandó construir una iglesia en Borg; era buen creyente y de buenas costumbres;
llegó a muy viejo y murió de enfermedad, y fue enterrado en Borg, en la iglesia
que había mandado construir. De Thorstein procede un gran linaje, y muchos
grandes hombres y muchos poetas, y es el linaje de los Myramenn, que procede de
Skallagrím. En esa familia, durante mucho tiempo los hombres fueron fuertes y
grandes guerreros, y algunos tenían gran sabiduría. Había muchas diferencias, y en
esa familia nacieron los hombres más apuestos de Islandia, como fueron Thorstein
Egilsson y Kjartan Olafsson, sobrino de Thorstein, y Hall Gudmundarson, o Helga
la Bella, hija de Thorstein, por la que pelearon Gunnlaug Lengua de Víbora y
Hrafn el Poeta; y entre los Myramenn hubo de los más feos. Thorreir, hijo de
Thorstein, fue el más fuerte de los hermanos, y Skúli el más alto; vivió en Borg
después de la muerte de Thorstein, su padre. Skúli estuvo mucho tiempo de
vikingo; iba en la proa del barco del conde Eirík en Járnbardir cuando murió el rey
Olaf Tryggvason278; Skúli había luchado en siete batallas, como vikingo [y se le
consideraba un magnífico y valeroso guerrero; luego volvió a Islandia y se instaló
en la hacienda de Borg, y vivió allí hasta la vejez, y procede de él mucha gente. Y
aquí termina esta historia]279.
278
Olaf Tryggvason intento cristianizar Noruega, despertando violenta oposición
Murió el año 1000 (primera fecha conocida con seguridad en la historia de
Noruega), en una batalla librada en algún lugar desconocido del Báltico. El conde
Eirík procedia de la región de Trondheim
279
Estas últimas frases no aparecen en todos los manuscritos
- 207 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
APÉNDICE
Skallagrím En El Landnámabók
Presento a continuación la breve narración sobre la colonización de la
región de Borg que aparece en el Landnámabók (Libro de la Colonización,
capítulos 29-30). Se traduce de la edición de Jón Helgason, Fortaellinger
fra Landnámabók, Oslo, etcétera, Drevers Forlag, 1975; páginas 11-12).
Como puede comprobarse, se trata posiblemente de un resumen de los
capítulos correspondiente de la saga.
- 208 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
Prepararon un barco cada uno para ir a Islandia, con treinta hombres en cada uno;
Kveld-Úlf capitaneaba el que habían conseguido. Grím Haleyski Thórisson... era el
maestre de Kveld-Úlf en el barco que mandaba. Se hicieron enseguida a la mar. Y
cuando el mar se encrespó, Kveld-Úll enfermó. Mandó que hicieran un ataúd para
meter su cadáver si moría, y mandó decírselo a su hijo Grím, y que se estableciera
en Islandia en el lugar donde hubiera llegado su ataúd a tierra, si así llegaba a
suceder. Después murió Kveld-Úlf y lo arrojaron por la borda en su ataúd.
Grím y los suyos navegaron por la costa sur del país, pues se habían enterado de
que Ingólf se había establecido al sur del país. Navegaron hacia el oeste, pasando
Reykjaness, y entraron por un fiordo. Se separaron entonces y no se veían unos a
otros. Grím Háleyski y los suyos entraron por el fiordo hasta que pasaron todos los
arrecifes y echaron el ancla. Y cuando hubo marea alta entraron por un estuario
con el barco; llaman a ese lugar ahora Gufá. Llevaron a tierra su cargamento. Y
cuando exploraron la tierra, habíanse alejado muy poco del barco cuando
encontraron el ataúd de Kveld-Úlf en una ensenada; lo llevaron al promontorio que
allí había y lo cubrieron de piedras.
Skallagrím pasó allí el invierno en que había arribado, y exploró toda la región.
Tomó posesión de las tierras desde Selalón al Borgarhraun y por el sur todas las
montañas Hafnarfjóll, y la región se extendía desde las cascadas hasta el mar.
Erigió una granja cerca de la ensenada donde había llegado a tierra el ataúd de
Kveld-Úlf, y lo llamó Borg, y al fiordo lo llamó Fiordo de Borg. Luego repartió la
región a sus compañeros, y en ella se establecieron desde entonces muchos
hombres con su permiso. Skallagrím dio tierras a Grím Háleyski al sur del fiordo
entre Andakilsá y Grímsá; vivió en Hvannaeyr.
- 209 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
MAPAS
- 210 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
- 211 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
- 212 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
- 213 -
STURLUSON, SNORRI SAGA DE EGIL SKALLA-GRIMSON
- 214 -