DISTRIBUIDORA A.F.L.
,
C.A.
[email protected]
In accordance with Articles 2 to 5 of the Due Diligence Convention and the Federal Banking Commission Circular of December 1998, and under the US Patriot Act
of 2002, as amended in February 2003 concerning the prevention of money laundering and 305 of the Swiss Criminal Code, the following information may be
supplied to banks and/or other financial institutions for purposes of verification of identity and activities of the Client described below, and the natur e and origin of
the funds which are to be utilized. The foregoing is subject to agreement by all parties to whom this information is provided that they are obligated to respect the
privacy rights of the Client and all individuals described herein, as well as the generally accepted professional standards r elating to the maintenance of confidential
information, and to take all appropriate precautions to protect the confidentiality of the information contained herein, This legal obligation shall remain in full force
indefinitely without restriction.
Conforme a Artículos 2 a 5 de la Convención de Diligencia Prevista y la Circular de Comisión Federal Bancaria de diciembre de 1998, y conforme a Acto de
Patriota de los EU de 2002, como la enmienda en febrero de 2003 que concierna a la prevención de lavado de dinero, y el artículo 305 del Código suizo criminal,
la información siguiente puede ser solicitada para ser suministrada a bancos y/o otras instituciones financieras, con el objeto la verificación de identidad y
actividades del Cliente, como se describe debajo, y la naturaleza y el origen de los fondos que van a ser utilizados. El anterior identificado es protegido por el
acuerdo para todas los partes a quien esta información es proporcionada que les obliguen a respetar los derechos de intimidad del Cliente y todos los individuos
que se describen aquí, así como las normas profesionales generalmente aceptadas que se relacionan con el mantenimiento confidencial de la información y
tomar todas las precauciones apropiadas para proteger la confidencialidad de la información aquí contenida. Esta obligación legal permanecerá en la fuerza legal
plena indefinidamente y sin restricción.
Undertakings have to be given to the Bank in order that all may be in place to ensure proper execution of the obligations concerning verification of the identity of
the contracting partner and identification of the beneficial owner as established in the Due Diligence Conventions, the Federal Banking Commission circular of the
December 1991 concerning the prevention of money laundering of the Swiss Criminal Code and subsequent additions and revisions. (Please provide answers in
following numerical sequence on separate pages if necessary).
Entendiendo la información que se debe dar al banco para que todos puedan asegurar la ejecución apropiada de las obligaciones que conciernen a la verificación
de la identidad del titular de este documento y la identificación de sus beneficios tal como se ha establecido en las Convenciones de Diligencia Debida Previstas
en la circular de Comisión Federal Bancaria de diciembre de 1991 y lo que concierne a la prevención de lavado de dinero del Código criminal suizo y sus
subsecuentes adiciones y revisiones (Por favor proporcione respuestas en la secuencia siguiente numérica en páginas separadas si fuera necesario).
In conformity with all the legal aspects and agreements ínter bank and international, the information here contained can be given to banks and / or other financial
institutions in order to verify so much the identity of the client as and the nature and the origin of the bottoms that they must be used.
Conforme a todos los aspectos legales y acuerdos ínter bancarios e internacionales, , la información aquí contenida puede ser suministrada a bancos y/o otras
instituciones financieras con el objeto de verificar tanto la identidad del cliente como y la naturaleza y el origen de los fondos que deben ser utilizados.
All parties are obligated to respect professional secrecy and take all appropriate precautions to protect the confidentiality of the information it holds in respect of
their activities. This legal obligation shall remain in effect at all times.
Todas las partes que acceden a este documento están obligadas a respetar el secreto profesional y tomar todas las precauciones apropiadas para proteger la
confidencialidad de la información, con el máximo respeto al cliente en el desempeño de sus actividades. Esta obligación legal permanecerá en vigor en todo
momento.
Information Bussines
Información del negocio
Business Name
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A.
Nombre de la empresa
Business Address
AV. Los Agricultores con Calle 29 Edif. Santa Teresa PB, Local 2-2Y31ª
Dirección de la empresa
Acarigua, Estado Portuguesa.
Identification Registration Business
NUMERO 76 TOMO 3-A EXP. 17522
Identificación del registro de la empresa
Tributary Identification N°
J-29904590-0
Número de identificación tributaria
Telephone
+58 414 7400686
Teléfono
Skype Id
N/A
Usuario Skype
E-Mail Address
[email protected]
Correo electrónico
CIUU Code
5150
Código CIUU
Business activity (brief description)
Aparatos e instrumentos científicos, náuticos, geodésicos, fotográficos,
Actividad de la empresa (descripción breve)
cinematográficos, ópticos, de pesar, de medida, de señalización, de control
(inspección), de socorro (salvamento) y de enseñanza; aparatos e
instrumentos para la conducción, distribución, transformación, acumulación,
regulación o control de la electricidad; aparatos para el registro, transmisión,
reproducción del sonido o imágenes; soportes de registro magnéticos,
discos acústicos; distribuidores automáticos y mecanismos para aparatos de
previo pago; cajas registradoras, máquinas calculadoras, equipos para el
tratamiento de la información y ordenadores; extintores.
PAGE: Página 1 de
Information De autoridades y Representantes
Información del negocio
Chairman / Ceo Name / Legal Representation
ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
Nombre del presidente o máxima autoridad
Telephone
+58 414 7400686
Teléfono
Cell phone
+58 414 7400686
Teléfono celular
E-Mail Address
[email protected]
Correo electrónico
Skype Id
N/A
Usuario Skype
Legal Advisor
Asesor legal o jurídico
Legal Advisor
N/A
Nombre del Asesor legal o jurídico
Telephone
N/A
Teléfono
Cell phone
N/A
Teléfono celular
E-Mail Address
N/A
Correo electrónico
Skype Id
N/A
Usuario Skype
Detail of the signatory of the bank account
Detalle del firmante de la cuenta bancaria
Name of the signatory in the bank
ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
Nombre del firmante de la cuenta bancaria
Date and Place of Birth
MARACAIBO 12-12-1962
Lugar y fecha de nacimiento:
Nationality
VENEZOLANO
Nacionalidad:
Sex:
MASCULINO
Sexo;
Passport Number
048779300
Número de Pasaporte:
Date of Issue of the Passport
12 agosto-2011
Fecha de emisión del pasaporte:
Expiry Date of the Passport
11 agosto-2016
Fecha de Expiración del pasaporte:
Social Security Number/ ID Number
V-7.716.774
Número de identificación personal legal
Drivers License Number
N/A
Número licencia de conducer:
Home Address
AV. 4 CC VILLA INES No. 80-18 NIVEL 2 LOCAL 6 SECTOR BELLA VISTA
Dirección de habitación:
MARACAIBO ESTADO ZULIA
Home Phone Number
+58 414 7400686
Teléfono de habitación:
Cell Number
+58 414 7400686
Teléfono celular:
E-Mail Address
[email protected]
Correo electrónico:
Skype
N/A
Cuenta en skipe:
Information of studies and business
Información de estudios y negocios
Professional Information (indicate an explicit summary
ING. SISTEMAS
on personal information of studies, preparation and
achievements):
Información profesional (Indique un resumen explícito
sobre la información profesional, de estudios,
preparación y logros):
Business information (Indicate an explicit summary on
PRESIDENTE EN DISTRIBUIDORA A.F.L., C.A.
information of work, this labor and business experience):
Información de negocios (indique un resumen explícito
sobre su información de trabajo, su experiencia laboral
y de negocios):
Requirement of assistance in language
Requerimiento de asistencia en el idioma
Do you speak English? NO
¿Habla usted Inglés?
If not, what language do you speak? ESPAÑOL
Si no, ¿Qué idioma habla usted?
Translator’s Name
N/A
Nombre del Traductor
Translator’s Address
N/A
DIrección del Traductor
Translator’s Phone Number/s
N/A
Teléfono del traductor
Translator’s Facsimile Number
N/A
Fax del traductor
Translator’s E-mail Address
N/A
Correo electrónico del traductor
Translator’s Skype Id N/A
Usuario Skype del traductor
Banking Details
Detalle bancario
Bank Name
Nombre del Banco: BANESCO BANCO UNIVERSAL
Address
Dirección: Av. 5 de Diciembre CC Colonial Araure, Estado Portuguesa-Venezuela.
Account Number: 0134-0352-01-3521022301
Telephone / Fax
Teléfono / fax: + (58) 0255 – 6211670
Bank Officer’s Name
Nombre del Oficial bancario: MARCOS TABATA
Office Telephone
Teléfono / fax: + (58) 0255 – 6211670
Cell phone
Teléfono celular: N/A
E-Mail Address
Correo electrónico: [email protected]
Skype Id
Usuario Skype: N/A
Information transaction
Información sobre la transacción
AMOUNT TRANSACCIÓN:
USD. 1,000,000.00
Monto de la Transacción
CURRENCY MONEY OF THE TRANSACTION:
USD
Moneda de la transacción:
Funds Information
Información sobre los fondos
Origin of Funds? Are the results of my business relations.
¿Cuál es el origen de los fondos? Son los resultados de mis relaciones de negocio.
How were Funds earned?: The found were legitimately obtained, they are legitimate, of not criminal origin,
¿Cómo han sido ganados los Fondos?: are free of any charge, and are associated with the free exercise of the
financial activities and of managerial advisings and it closes business with
persons and / or companies.
Los fondos han sido legítimamente ganados, son legítimos, de origen no
criminal, están libres de todo gravamen, y están asociados al libre ejercicio de
las actividades financieras y de asesorías empresariales y cierre de negocios
con personas y/o empresas.
How were these funds accumulated? Commercial Business & bank transactions during the past …..years.
¿Cómo fueron acumulados estos fondos? Han sido acumulados a través de transacciones comerciales,de negocio y
bancarias durante los últimos … .. años.
Have these cash funds been in the same bank account Yes (or, No, for ………months).
for the past three (3) years?
¿Han estado estos fondos en efectivo en el mismo
banco durante los últimos tres (3) años? Si ( o No, por meses)
Are funds free and clear? Yes
¿Los fondos son claros y limpios? Si
I [NAME OF ACCOUNT SIGNATORY ], the undersigned, hereby confirm that [NAME OF COMPANY ] is the owner of the funds and I am the duly appointed
officer of the corporation owning the funds, with full and absolute authority to execute all of the contracts and agreements relating to a bussines and bank
transactions.
Quien suscribe, Yo [ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ, por la presente confirmo que la empresa [DISTRUBUIDORA A.F.L.,C.A.] es la propietaria de los
fondos y YO soy la persona debidamente designada por la corporación que propietaria los fondos, con la autoridad llena y absoluta para ejecutar todos los
contratos y acuerdos que se relacionan con negocios y transacciones bancarias.
We hereby swear under penalty of perjury, that the information provided is both true and accurate. We are the signatories on the aforementioned bank account. All
monies engaged in this transaction are derived from non-criminal origin; and, are good, clean and cleared. And as signatory undersigned, hereby swear under
penalty of perjury laws and of misrepresentation that, the information given above is accurate and true and, the above named authorized signatory is the owner of
the above stated funds and / or the duly appointed Corporate Officer,. Furthermore, I confirm that we are not members of and we are not associated with any
charitable cause or organization that supports terrorist activities and, we are not part of, nor a front for any Money Laundering Scheme and neither of any illegal
drug trafficking or money laundering activities. The origin of funds is in compliance with Anti-Money-Laundering Policies as set forth by the Financial Action task
Force (FATF) 6/01 and the USA Patriot Act, and IS NOT FROM TERRORIST SOURCES. All our business activities are totally legal. I hereby affix my signatures
to this document as my free act and deed and as that of my respective company and / or corporation
Por la presente juramos so pena del perjurio, que la información proporcionada es tanto verdadera como exacta. Somos los signatarios de la cuenta bancaria
anterioemente mencionada. Todas las sumas de dinero comprometidas para esta transacción son sacadas del origen no criminal; y son de origen claro y limpio.
Y YO como el signatario que suscribe la presente, jurarro so pena de las leyes sobre perjurio y de falsificación, que la información en este documento
suministrada es exacta y verdadera y, que quien la suscribe es el signatario llamado autorizado por el propietario de los susodichos fondos aquí indicados que el
signatario es la persona debidamente designada por la empresa. Además, confirmo que no somos los miembros de, y no estamos asociados a, ninguna causa
caritativa, u organización que apoya actividades terroristas y, que no somos parte de, ningún esquema de lavado de dinero, tráfico de drogas, o de manejo de
dinero proveniente de estas actividades. El origen de estos fondos está bajo cumplimiento con la Política de Antiblanqueo de dinero que se adelanta por el grupo
de trabajo de Acción Financiera (FATF) 6/01 y el Acto de Patriota estadounidense, y no ES DE FUENTES TERRORISTAS. Todas nuestras actividades de
negocio son totalmente legales. Por la presente pongo mi firmas a este documento como un acto libre y pleno de hecho y derecho, tanto de mi persona como de
la empresa a la cual represento
I agree: “Accepted and agreed without change (Electronic signature is valid and accepted as hand signature)”EDT ( Electronic Document Transmissions)
YO Acepto: “Se acuerda y es aceptado que la firma en documento electrónico es válido y aceptado como la firma de la mano” TED (Transferencia electrónica de
datos y documentos)
EDT (Electronic Document Transmissions) shall be deemed valid and enforceable in respect of any provisions of this Contract. As applicable, this agreement
shall be:- Incorporate U.S. Public Law 106-229, ‘‘Electronic Signatures in Global and National Commerce Act’’ or such other applicable law conforming to the
UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures (2001) and ELECTRONIC COMMERCE AGREEMENT (ECE/TRADE/257, Geneva, May 2000) adopted by the
United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). EDT documents shall be subject to European Community Directive No.
95/46/EEC, as applicable. Either Party may request hard copy of any document that has been previously transmitted by electronic means provided however, that
any such request shall in no manner delay the parties from performing their respective obligations and duties under EDT instruments.
TED / ESP (Transmisiones Electrónica de Documentos) se considerará válida y exigible respecto de cualquier disposición de este Contrato. En caso de ser
aplicable, este acuerdo serán los siguientes: lo Incorporado a Ley Pública 106-229 de EE.UU., ‘’Las Firmas Electrónicas en el Comercio Mundial y la Ley
Nacional’’ o cualquier otra legislación aplicable conforme a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas (2001) y – ACUERDO DE COMERCIO
ELECTRÓNICO (ECE/TRADE/257, Ginebra, Mayo de 2000), aprobada por el Centro de las Naciones Unidas para la Facilitación del Comercio y Comercio
Electrónico (UN / CEFACT). TED / ESP estos documentos estarán sujetos a la Comunidad Europea la Directiva N º 95/46/CEE, según sea el caso. Cualquiera
de las Partes podrá solicitar copia de cualquier documento que haya sido previamente transmitido por medios electrónicos, siempre y sin embargo, que cualquier
solicitud de este tipo no sea de ningún modo la demora de las partes en el ejercicio de sus respectivas obligaciones y deberes en virtud de instrumentos TED /
ESP.
I, ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ,, hereby swear, that the information given above is accurate and true.
Yo,ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ por la presente juro, que la información dada encima es exacta y verdadera.
Affiant says nothing further,
Sin nada más que tratar ni agregar,
Agreed and Accepted by the Content of this document,
En señal de acuerdo y aceptación del contenido de este documento,
Date/ Fecha: junio 5, 2015
Signature / Firma
Name / Nombre : ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
Passport Number / Número de Pasaporte 048779300
Country / país : VENEZUELA
DISTRIBUIDORA A.F.L.,
C.A.
[email protected]
PASSPORT COPY
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A.
RIF: J-29904590-0
Signature
Name: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
PAGE: Página 6 de
IDENTITY CARD COPY
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A.
RIF: J-29904590-0
Signature
Name: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
DISTRIBUIDORA A.F.L.,
C.A.
[email protected]
COORDENADAS EXTERNAS O sea DONDE SE LE DEPOSITAN LAS DIVISAS
EN EL EXTERIOR
BANCO EXTERNO
BANESCO PANAMA
NUMERO DE CUENTA
201800034304
NOMBRE DE CLIENTE NEGITS IMPORTACIONES C.A.
SWIFT BANSPAPAXXX
ABA (Routing Number)
Ave. Aquilino De La Guardia y Calle 47, Torre
DIRECCION BANCO Banesco Apartado 0823-05799, Panamá,
República de Panamá
CIUDAD / PAIS BANCO CIUDAD DE PANAMA / REPUBLICA DE
PANAMA
TELEFONO +(507) 800-1300 ó 282 2013
OFICIAL BANCARIO
FULVIA SANCHEZ
EMAIL OFICIAL BANCARIO
[email protected]
OFICIAL BANCARIO
+ (507) 282-2273 | Fax: 282-2568
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A.
RIF: J-29904590-0
Signature
Name: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
Title: Presidente
Passport #: 048779300
Country of Issue: Zulia –
Venezuela Date of Issue: 12
agosto-2011 Date of Expiry: 11
agosto-2016
PAGE: Página 8 de
RIF COPY
DISTRIBUIDORA A.F.L, C.A.
RIF: J-29904590-0
Signature
Name: ERICH NESTOR VILORIA ANTUNEZ
Title: Presidente
Passport #: 048779300
Country of Issue: Zulia –
Venezuela Date of Issue: 12
agosto-2011 Date of Expiry: 11
agosto-2016