0% encontró este documento útil (0 votos)
250 vistas26 páginas

Aprender Aymara: Enfermedades y Malestares

Este documento describe una unidad temática sobre enfermedades del proyecto "Onda Aymara", cuyo objetivo es promover el aprendizaje del idioma aymara. La unidad incluye curiosidades gramaticales sobre cómo expresar malestares físicos, diálogos, vocabulario, y una evaluación sobre plantas medicinales.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
250 vistas26 páginas

Aprender Aymara: Enfermedades y Malestares

Este documento describe una unidad temática sobre enfermedades del proyecto "Onda Aymara", cuyo objetivo es promover el aprendizaje del idioma aymara. La unidad incluye curiosidades gramaticales sobre cómo expresar malestares físicos, diálogos, vocabulario, y una evaluación sobre plantas medicinales.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Texto elaborado sobre la base del sitio digital [Link].

bo por
Mónica Mamani. La Paz – Bolivia 2016.
Contactos: [Link]
[Link]@[Link]
Teléfono: 2-120722

2
La Organización de Estados Iberoamericanos (OEI) y la UNICEF con el
propósito de elaborar técnicas y materiales para la enseñanza-aprendizaje del
idioma Aymara puso en marcha el Proyecto de Comunicación Educativa en
Lenguas Originarias-Fase 1: Modelamiento de Radio Educativa Bilingüe en el
Área Aymara.

El Proyecto, con el interés de promover un instrumento útil que pueda


acompañar de manera efectiva la práctica pedagógica del uso y difusión del
idioma Aymara, creó la herramienta digital [Link] para el
aprendizaje del idioma aymara como segunda lengua destinado, en particular,
a niños y niñas de 10 a 14 años de edad. Además, como complemento al sitio
digital se elabora el texto descargable Onda aymara.

El texto Onda aymara contiene 18 unidades temáticas, una introducción y un


contenido de cierre; cada unidad temática consta de las siguientes partes:

 Espacios de curiosidad, son cápsulas informativas acerca de las


características del idioma aymara y explicación de la parte gramatical.
 Diálogos, se caracterizan por ser breves, naturales y adecuadas para
los destinatarios.
 Expresiones, este sector proporciona al usuario frases útiles y
comunes que se pueden usar en contextos reales del habla cotidiana.
 Pares mínimos, son una ayuda para que los usuarios puedan reconocer
y ver la diferencia de las palabras en cuanto a su pronunciación,
escritura y significado.
 Toponimias, otro recurso que sirve para conocer el origen de los
nombres de algunos sitios de La Paz.
 Adivinanzas, refranes y dichos, forman parte del enriquecimiento del
conocimiento y práctica del idioma aymara.

3
 Cuentos, vienen a partir de la unidad temática Nº 13, los mismos
narran historias interesantes desde la cultura aymara.
 Vocabulario, sirve para enriquecer el léxico y conocer el significado de
las palabras.
 Conjugaciones verbales, muestra gráficamente cómo se estructura
una conjugación verbal en el idioma aymara. Este viene inserto desde la
unidad temática Nº 2.
 Lecturas, ayudan al conocimiento de las prácticas culturales del pueblo
aymara. Las primeras unidades temáticas tienen lecturas en el idioma
castellano, con el motivo de brindar información acerca de las prácticas
de los aymaras; a partir de la unidad temática 11 hasta la unidad 18 los
textos están en el idioma aymara. En ambos casos cada una cuenta con
su respectivo control de comprensión.
 Evaluaciones, se presenta dos tipos de evaluación. Las primeras son
evaluaciones que se realizan durante del proceso de aprendizaje,
generalmente están después de leer y comprender algunos espacios de
curiosidad. Posteriormente, se tiene la evaluación final al culminar el
estudio de cada unidad temática.

La Paz – Bolivia

4
Contenido
UNIDAD Nº 16 ..................................................................................................................................... 6
ENFERMEDADES .............................................................................................................................. 6
Curiosidad 1: Verbo usuntaña “enfermarse” .............................................................................. 6
Curiosidad 2: Sufijos posesivos ................................................................................................... 7
Curiosidad 3: Sufijo –wa como afirmación .................................................................................. 7
Practicando 1 ............................................................................................................................... 8
Curiosidad 4: Conjugación de “tener que” (forma afirmativa) ................................................... 8
Curiosidad 5: Conjugación de “tener que” (forma negativa) ..................................................... 9
Practicando 2 ............................................................................................................................... 9
Diálogo 1.................................................................................................................................... 10
RECURSOS EXTRA ...................................................................................................................... 11
 Expresiones ....................................................................................................................... 11
 Pares mínimos: chäka  chaka .......................................................................................... 12
 Adivinanza ......................................................................................................................... 12
 Vocabulario ....................................................................................................................... 12
 Conjugación del Obligativo con el verbo saraña 'ir'.......................................................... 13
CUESTIONARIO DE EVALUACIÓN DE LA UNIDAD TEMÁTICA Nº 16 ENFERMEDADES Y
DOLENCIAS ................................................................................................................................ 17
Conoce sobre las Plantas Medicinales ...................................................................................... 20
Descarga tu aprendizaje ............................................................................................................ 22
Cuento: Jamach’inakata ............................................................................................................ 23

5
UNIDAD Nº 16

ENFERMEDADES

A continuación aprenderás a expresar tus malestares físicos; para eso tienes


que leer algunas curiosidades del idioma aymara. También, realizarás algunos
ejercicios para entrenar tu mente y prestar atención a algunos recursos como
los diálogos, expresiones más frecuentes, pares mínimos, vocabulario y más.

Curiosidad 1: Verbo usuntaña “enfermarse”

En el idioma aymara la palabra usuntaña significa enfermarse. Y se puede


utilizar esta palabra para hacer expresiones relacionadas a los malestares
físicos, veamos algunos ejemplos:.

 P’iqijawa usutu: significa “me duele mi cabeza”.


 P’iqipawa usu: significa “le duele su cabeza”.
 Kayujawa usutu: significa “me duele mi pie”.
 Kayupawa usu: significa “le duele su pie
 Purakajawa usutu: significa “me duele mi estómago”.
 Purakapawa usu: significa “le duele su estómago”.

6
Curiosidad 2: Sufijos posesivos

En el idioma aymara los sufijos posesivos son: -ja, -ma, -pa, -sa
 Si a uta, que significa “casa” le aumentamos el sufijo –ja tenemos:
utaja, que quiere decir “mi casa”.
 Si a uta, que significa “casa” le aumentamos el sufijo –ma tenemos:
utama, que quiere decir “tu casa”.
 Si a uta, que significa “casa” le aumentamos el sufijo –pa tenemos:
utapa, que quiere decir “su casa”.
 Si a uta, que significa “casa” le aumentamos el sufijo –sa tenemos:
utasa, que quiere decir “nuestra casa”.

Curiosidad 3: Sufijo –wa como afirmación

En el idioma aymara el sufijo –wa cumple la función del verbo “ser o estar”.
Pero, otra función que cumple el sufijo -wa también tiene la función de
enfatizar una oración afirmativa cuando hay un verbo terminado en –aña, -
iña, -uña. Por ejemplo:

 Nayaxa ikthwa, significa “yo he dormido” o “yo duermo”. Dónde.


 Nayaxa, significa “yo”.
 ik, es la raíz verbal del verbo ikiña “dormir”
 -tha, es el marcador verbal para la primera persona, al conjugarla
pierde su vocal “a”
 -wa, es el marcador de afirmación.
 Jumaxa lartawa, significa “tú ríes” o “tú has reído”.
 Jumaxa, significa “tú”.
 lar, es la raíz verbal del verbo laruña “reir”
 -ta, es el marcador verbal para la segunda persona.
 -wa, es el marcador de afirmación.

7
Practicando 1

Lee las expresiones en castellano y escribe su traducción en aymara.

Le duele su estómago. ……………………………..

Me duele mi estómago. ……………………………..

Le duele su pie. ……………………………..

Me duele mi pie. ……………………………..

Mi abuelo. ……………………………..

Curiosidad 4: Conjugación de “tener que” (forma afirmativa)1

En el idioma aymara para formar oraciones “obligativas”, es decir, usando


“tener que”; se usa un verbo en su forma infinitiva (terminados en –aña, -
iña, -uña) y se aumenta uno de los sufijos posesivos (-ja, -ma, -pa, -sa), los
cuales marcaran el “tener que”. Veamos los siguientes ejemplos:

 Nayaxa qillqañajawa: “yo tengo que escribir”. Dónde:


 Nayaxa significa “yo”,
 qillqaña- es el verbo “escribir”
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona.
 -wa, es sufijo marcador de afirmación.

 Jumaxa ikiñamawa: “tú tienes que dormir”.


 Jumaxa, significa “tú”,
 qillqaña- es el verbo “escribir”
 -ma, es sufijo posesivo para la segunda persona.
 -wa, es sufijo marcador de afirmación.

 Jupaxa ist’añapawa: “él/ella tiene que escuchar”.


 Jiwasaxa aruntañasawa: “nosotros/as tenemos que saludar”.

1
Para más detalles sobre la conjugación verbal ve a la página 13

8
Curiosidad 5: Conjugación de “tener que” (forma negativa)

Para realizar oraciones “obligativas”, es decir, haciendo uso de “tener que”


en forma negativa, se utiliza la fórmula de “triple negación” (janiwa + sufijo –
ka + sufijo –ti), solo que en este caso el sufijo –ka se convierte en el sufijo –
ki. Observemos los siguientes ejemplos:
 Nayaxa janiwa thithiñajakiti: significa “Yo no tengo que renegar”.
Dónde:
 Nayaxa significa “yo”,
 janiwa, es la primera negación.
 ththiña- es el verbo “renegar”
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona.
 -ki, es la segunda negación.
 –ti es la tercera negación.
 Jumaxa janiwa thuqhuñamakiti: significa “Tú no tienes que bailar”
 Jupaxa janiwa yatiñapakiti: significa “´Él o ella no tiene que saber”
 Jiwasaxa janiwa jachañasakiti: significa “Nosotros/as no tenemos que
llorar”

Practicando 2

Escribe ¿cómo se dice en aymara…?

1. Yo tengo que escribir ………………………………………

2. Yo no tengo que escribir. ………………………………………

3. Tú tienes que dormir. ………………………………………

4. Tú no tienes que dormir. ………………………………………

5. Él/ella tiene que comer. ………………………………………

6. Él/ ella no tiene que comer. ………………………………………

7. Nosotros tenemos que saber. ………………………………………

8. Nosotros no tenemos que ………………………………………


saber.

9
Diálogo 1

Lee y escucha el siguiente diálogo

A: ¿Wawa, walikisktati? A: ¿Hijo, estás bien?


B: Janiwa, purakajawa usuthu. B: No, me duele mi estómago.
A: Kuka mati wakiyarapxama. A: Te lo voy a preparar mate de coca.
B: Yuspajara mama. Waq'aqiña B: Gracias mamá. Me vienen ganas de
waq'aqiña jutitu. vomitar.
A: Qullaña utaruwa sarañäni. A: Vamos al hospital.
C: ¿Kunasa ustama? C: ¿Qué te duele?
B: Purakajawa usutu. Waq'aqiña
B: Me duele mi estómago, quiero
munthwa, ukhamaraki thä jump'iwa
vomitar, también tengo escalofrío.
apitu.
C: ¿Kunampisa ustama? C. ¿Qué más te duele?
B: P'iqijaxa usurakituwa. B. También me duele mi cabeza.
C: Mmm Salmonelosis usunitawa. C: Mmm tienes Salmonelosis.
A: Jani llakisinti wawa,
A. No te preocupes hijo, vas a mejorar.
sumaptatäwa.
C: Aka pastillanaka umañamawa. C. Tienes que tomar estas pastillas.
A: ¿Kunampisa? A. ¿Kunampisa?
C: Taqi qhathita manq'añapawa C. Tiene que comer todo cocido y tiene
ukhamarusa samarañapawa. que descansar.
A: Iyawa qulliri, yuspajara. A. Ya doctor, gracias.
C: Janiwa kunatsa. Wawa
uñjasitawa. C. No hay de qué. Hijo te vas a cuidar.

10
RECURSOS EXTRA

 Expresiones

¿Wawa walikisktati? ¿Kunasa ustama?


¿Hijo/a estás bien? ¿Qué te duele?

Yuspajara tata. Aka pastillanaka umañamawa.


Gracias papá. Tienes que tomar estas pastillas.

Thä jump'iwa apitu. Waq'aqiña munthwa.


Tengo fiebre. Quiero vomitar.

Taqi qhathita manq'añamawa. Kuka mati umam.


Tienes que comer todo cocido. Toma mate de coca.

Purakajawa usuthu. P'iqijarakiwa usuthu.


Me duele mi estómago. Tambien me duele mi cabeza.

Walja uma umañamawa. Qullaña utaruwa sarañäni.


Tienes que tomar abundante agua Vamos al hospital.

P’iqijawa usutu Purakajawa usutu


Me duele mi cabeza. Me duele mi estómago.

Kayujawa usutu P’iqipawa usu.


Me duele mi pie. Le duele su cabeza.

Purakapawa usu Kayupawa usu.


Le duele su estómago. Le duele su pie

11
 Pares mínimos: chäka  chaka

No vayas a confundirte!!!

Porque no es lo mismo chäka que chaka

Abre bien los ojos y lee cuidadosamente!!!

chäka, que se escribe con la diéresis en la primera /a/; recuerda que la


diéresis nos indica que debemos pronunciar dos veces la vocal entonces en
chäka se pronuncia como si fueran dos /a/, significa tallo seco de quinua; y
chaka quiere decir puente.

Porque no es lo mismo decir “Mi casa es pasando el puente” que “Mi casa es
pasando el tallo seco de quinua”

 Adivinanza

Kunas kunasa, taykapaxa tuqisisakiwa qami, awkipaxa aski


warurt'irirakiwa, wawapaxa jani jaqi, janq'u isini, q'illu
chuymaniwa. ¿Kunasa?

blanca y corazón amarillo. ¿Qué es? (huevo)


¿Qué es? ¿Qué es?, su madre vive riñéndose, su padre es muy gritón, su hijo no es humano, tiene ropa
(k'awna)

 Vocabulario

Juq'ara Sordo/a
Juykhu Ciego/a
Khakha Tartamudo/a
Ch'aja/chhaja Afónico/a, voz ronca
K'umu Jorobado(a)
Lirq'u Bizco(a)
Usuta Enfermo/a
K'umara Sano/a

12
 Conjugación del Obligativo con el verbo saraña 'ir'

Conjugación del Obligativo con el verbo SARAÑA 'ir'


Forma Afirmativa
Nayaxa sarañajawa. Yo tengo que ir.
Jumaxa sarañamawa. Tú tienes que ir.
Jupaxa sarañapawa. Él/ella tiene que ir.
Jiwasaxa sarañasawa. Nosotros/as tenemos que ir.
Nänakaxa sarapxañajawa. Nosotros/as tenemos que ir.
Jumanakaxa sarapxañamawa. Ustedes tienen que ir.
Jupanakaxa sarapxañapawa. Ellos/ellas tienen que ir.
Jiwasanakaxa sarapxañasawa. Todos nosotros tenemos que ir.

 Nayaxa sarañajawa. Quiere decir “Yo tengo que ir”. Dónde:

 Nayaxa significa “yo”, y -xa es un enfatizador que siempre acompaña al


nombre o sustantivo y al pronombre.
 saraña, es el verbo “ir”.
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona singular o plural.
 –wa, sufijo marcador de afirmación.

 Nänakaxa sarapxañajawa. Quiere decir “Nosotros/as tenemos que ir”.


Dónde:

 Nänakaxa significa “Nosotros/as”; y –xa es el enfatizador que siempre


acompaña al nombre o sustantivo y al pronombre.
 sara, es parte del verbo saraña “ir”.
 -pxa, es el pluralizador del verbo.
 -ña, es parte del verbo saraña “ir”.
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona singular o plural.
 –wa, sufijo marcador de afirmación.

13
Conjugación del Obligativo con el verbo SARAÑA 'ir'
Forma Interrogativa
¿Nayaxa sarañajati? ¿Yo tengo que ir?
¿Jumaxa sarañamati? ¿Tú tienes que ir?
¿Jupaxa sarañapati? ¿Él/ella tiene que ir?
¿Jiwasaxa sarañasati? ¿Nosotros/as tenemos que ir?
¿Nänakaxa sarapxañajati? ¿Nosotros/as tenemos que ir?
¿Jumanakaxa sarapxañamati? ¿Ustedes tienen que ir?
¿Jupanakaxa sarapxañapati? ¿Ellos/ellas tienen que ir?
¿Jiwasanakaxa sarapxañasati? ¿Todos nosotros tenemos que ir?

 ¿Nayaxa sarañajati? Quiere decir “¿Yo tengo que ir?”. Dónde:

 Nayaxa significa “yo”, y -xa es un enfatizador que siempre acompaña al


nombre o sustantivo y al pronombre.
 saraña, es el verbo “ir”.
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona singular o plural.
 -ti, es el marcador de interrogación.

Nota: Como se puede ver en el ejemplo anterior, el sufijo –ti es el marcador de


interrogación. Sin embargo, para fines didácticos se usa los signos de interrogación ¿?.

 ¿Nänakaxa sarapxañajati? Quiere decir “¿Nosotros/as tenemos que ir?”.


Dónde:

 Nänakaxa significa “Nosotros/as”; y –xa es el enfatizador que siempre


acompaña al nombre o sustantivo y al pronombre.
 sara, es parte del verbo saraña “ir”.
 -pxa, es el pluralizador del verbo.
 -ña, es parte del verbo saraña “ir”.
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona singular o plural.
 -ti, es el marcador de interrogación.

14
Conjugación del Obligativo con el verbo saraña 'ir'
Forma Negativa
Nayaxa janiwa sarañajakiti. Yo no tengo que ir.
Jumaxa janiwa sarañamakiti. Tú no tienes que ir.
Jupaxa janiwa sarañapakiti. Él/ella no tiene que ir.
Jiwasaxa janiwa sarañasakiti. Nosotros/as no tenemos que ir.
Nänakaxa janiwa sarapxañajakiti. Nosotros/as no tenemos que ir.
Jumanakaxa janiwa sarapxañamakiti. Ustedes no tienen que ir.
Jupanakaxa janiwa sarapxañapakiti. Ellos/ellas no tienen que ir.
Jiwasanakaxa janiwa sarapxañasakiti. Todos nosotros no tenemos que ir.

Recuerdas que en el idioma aymara se puede conjugar un verbo de forma negativa,


utilizando la fórmula de “triple negación”: janiwa + sufijo -ka, +el sufijo –ti. Sólo que
en las formas obligativas el sufijo –ka cambia por –ki .Ejemplo:

 Nayaxa janiwa sarañajakiti. Quiere decir “Yo no tengo que ir”. Dónde:

 Nayaxa significa “yo”, y -xa es un enfatizador que siempre acompaña al


nombre o sustantivo y al pronombre.
 janiwa, es la primera negación.
 saraña, es el verbo “ir”.
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona singular o plural.
 -ki, es la segunda negación.
 –ti, es la tercera negación.

 Nänakaxa janiwa sarapxañajakiti. Quiere decir “Nosotros/as no tenemos


que ir”. Dónde:
 Nänakaxa significa “Nosotros/as”; y –xa es el enfatizador que siempre
acompaña al nombre o sustantivo y al pronombre.
 janiwa, es la primera negación.
 sara, es parte del verbo saraña “ir”.
 -pxa, es el pluralizador del verbo.
 -ña, es parte del verbo saraña “ir”.
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona singular o plural.
 -ki, es la segunda negación.
 –ti es la tercera negación.

15
Conjugación del Obligativo con el verbo saraña 'ir'
Forma Interrogativa -Negativa
¿Nayaxa janiti sarañajaki? ¿Yo no tengo que ir?
¿Jumaxa janiti sarañamaki? ¿Tú no tienes que ir?
¿Jupaxa janiti sarañapaki? ¿Él/ella no tiene que ir?
¿Jiwasaxa janiti sarañasaki? ¿Nosotros/as no tenemos que ir?
¿Nänakaxa janiti sarapxañajaki? ¿Nosotros/as no tenemos que ir?
¿Jumanakaxa janiti sarapxañamaki? ¿Ustedes no tienen que ir?
¿Jupanakaxa janiti sarapxañapaki? ¿Ellos/ellas no tienen que ir?
¿Jiwasanakaxa janiti sarapxañasaki? ¿Todos nosotros no tenemos que ir ?

 ¿Nayaxa janiti sarañajaki? Quiere decir “¿Yo no tengo que ir?”. Dónde:

 Nayaxa, significa “yo”, y -xa es un enfatizador que siempre acompaña al


nombre o sustantivo y al pronombre.
 janiti, es el marcador de interrogación y negación.
 saraña, es el verbo “ir”.
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona singular o plural.
 –ki, sufijo marcador de negación.

 ¿Nänakaxa janiti sarapxañajaki?. Quiere decir “¿Nosotros/as no tenemos


que ir?”. Dónde:

 Nänakaxa significa “Nosotros/as”; y –xa es el enfatizador que siempre


acompaña al nombre o sustantivo y al pronombre.
 janiti, es el marcador de interrogación y negación.
 sara, es parte del verbo saraña “ir”.
 -pxa, es el pluralizador del verbo.
 -ña, es parte del verbo saraña “ir”.
 -ja, es sufijo posesivo para la primera persona singular o plural.
 – ki, sufijo marcador de negación.

16
CUESTIONARIO DE EVALUACIÓN DE LA UNIDAD TEMÁTICA Nº 16
ENFERMEDADES Y DOLENCIAS

Nombre completo…………………………………………………………………………

Colegio…………………………………………..Curso………………Fecha…………….

Responde las siguientes preguntas. Como verás, cada una posee un puntaje y
entre todas se suma 100 puntos. Para aprobar y poder pasar a la siguiente
Unidad Temática debes sacar más de 50 puntos.

1. Marca con un  ¿Cómo se dice en aymara “¿Qué te duele?” (10 puntos)

a) ¿Kunasa usuma?

b) ¿Kunasa usutu?

c) ¿Kunasa ustama?

2. Marca con un  ¿Cómo se dice en aymara “Me duele mi estómago”?


(10 puntos)

a) Purakajawa usutu.

b) Purakapawa usutu.

c) Purakajawa usu.

3. Marca con un  ¿Cómo se dice en aymara “Me duele mi pie”?


(10 puntos)

a) Kasujawa usutu.

b) Kayuwa usutu.

c) Kayujawa usutu.

17
4. Marca con un  ¿Cómo se dice en aymara “Le duele su cabeza”?
( 10 puntos)

a) P’iqipawa usutu.

b) P’iqipawa usu.

c) P’iqipawa muni.

5. Marca con un  ¿Cómo se dice en aymara “Que delicioso”? ( 10 puntos)

a) Wali sumawa.

b) Wali musq’awa.

c) Wali jaxuwa.

6. Marca con un  ¿Cómo se dice en aymara “mi mano”? ( 10 puntos)

a) kayuja

b) amaraja

c) amparaja

7. Lee la palabra en aymara y escribe su traducción en castellano.


(20 puntos en total, cada respuesta correcta 4 puntos)

Aymara Castellano

7.1 Kayujawa usutu.

7.2 K’ara

7.3 Jupaxa Marcelawa.

7.4 ¿Kunasa ustama?

7.5 ¡Atatawa!

18
8. Relaciona cada palabra con su significado correspondiente
(20 puntos en total, cada respuesta correcta 4 puntos)

8.1 A kunataki hombro

8.2 B qunquripa ¿Cómo estás?

8.3 C p’iqi ¿para qué?

8.4 D kallachi cabeza

8.5 E ¿kamisaki? su rodilla

19
Conoce sobre las Plantas Medicinales

QURA QULLANAKATA

Lucianampi Fabriciompi Anana utaparu sarapxi kunatixa jupaxa qura


qullanakata yati. Jupanakaxa akhama parlapxi: Arunaka

Tolx, tolx. Lucianaxa punku liq’i.  Qura. s. Hierba


 Ukatawa. c. Por eso por
Ana: ¿Khithisa?
esa razón.
Fabricio: Nänakapxthwa.  Tumpaña. v. Visitar
 Yanapaña. v. Ayudar
Ana: ¿Kamisaki? ¡Mantapxam!  Qulla. s. Medicina,
medicamento.
Fabricio: Waliki. Ana, biología lurawinipxthwa, ukatawa  Ch’uxu. s. Tos
jumaru tumpiri jutapxthwa, yanapapxitaya.  Wilisa. s. Bilis
 Wakiyaña. v. Preparar,
Ana: Iyawa, ¿Kunansa yanapapxirisma? alistar
 P’usu. s. Hinchazón.
Fabricio: ¿Kuna qura qullanakasa utji? , ¿Kunatakisa  Chuyma. s. Pulmón
wali? ukata parlapxita.  K’iwcha. s. Hígado.

Ana: Waljawa utji. Qhiya qhiya, uka quraxa,


ch’uxutakiwa wali, matijama umañawa. Iwkaliptuxa ch’uxutakirakiwa wali.

¿Yaqhanakasti? Salwiya, malwa, ayrampu, uka qura qullanakaxa, jani janchi


junt’uñapakiwa wali.

Payquxa wilisa usutakiwa wali, puraka usatakixa walirakiwa. Wilisa usutakixa


k’ara llantina, sillu sillu, janq’u wirwina walirakikiwa, ukatakixa matiwa
wakiyaña.

20
Yaqhaxa utjarakiwa ch’illkha satawa, ukaxa p’usutakiwa wali, ukatakixa
ch’ilkha laphiwa p’usuta patxaru uskuñawa.

Luciana: Walja qura qullanakawa utji.

Ana: Ukhamawa, yaqhaxa lampasu satawa.

Fabrico: ¿Uka quraxa kunatakisa wali?

Ana: Ukaxa chuyma usutakiwa wali.

Fabricio: Tatajaxa sanu sanu matiwa umaskanwa, ukaxa k’iwcha usutakiwa


wali.

Ana: Ukhamapuniwa, sanu sanuxa k’iwchatakiwa wali.

Luciana: Yuspajara Ana, jumaxa wali yattaxa.

21
Descarga tu aprendizaje

I. Responde a las siguientes preguntas en castellano.

1. ¿Para qué es bueno la qhiya qhiya?


……………………………………………………………………….
2. ¿Qué plantas medicinales son buenos para la vesícula?
……………………………………………………………………….
3. ¿Para qué enfermedad es bueno el sanu sanu?
………………………………………………………………………

II. Preguntas de selección múltiple. Elige la respuesta correcta.

1 ¿Kuna usutakisa qhiya qhiyaxa wali?

a) Tatapataki
b) Ch’uxutaki
c) Ch’uxuru

2 ¿Kuna qura qullanakasa wilisataki wali?

a) Payqu, q’ara llantina, sillu sillu, janq’u wirwina.


b) Qhiya qhiya, q’ara llantina, sillu sillu, janq’u wirwina.
c) Payqu, q’ara llantina, sanu sanu, janq’u wirwina.

3 ¿Kuna usutakisa sanu sanuxa wali?

a) Ch’uxu usutaki
b) Chuyma usutaki
c) K’iwcha usutaki

22
Cuento: Jamach’inakata
Kuñtiri Doroteo Ramos, 63 marani, Yumani, Inti Wat’a, sata phaxsi, 1987 marana.
Archivo Oral de la Carrera de Literatura-UMSA (Resp. Lucy Jemio)

1. “Nayra timpuxa taqikunasa parlirïnwa siwa”, sasa.


Jamach’inakaxa parlirïna sisa. Uka jamach’inakaxa taqi kunata parlarasina
siwa. Ukhamapi mäna aywthapipchi, ukata aywthapisina sapxatayna sisa:

-Jaqixa alma imasirakisa, jiwasaxa imasipxaraksna.


Sasawa aywthapisinxa parlapxatayna.
Jichha arumawa imañäni.
Sasa.

Wali phaxsi arumaskiwa, taqpacha jamach’iwa aywthapiñäni, ukata lista


pasasiñäni.
Sataynawa sisa.
Listarasipxataynawa siwa, asta, allqamarisa, pakas, kitulasa, jiljirunakasa,
q’ichinakächi, asta taqpachapuni, wali juntarisatayna siwa, ukata:
Jichhaxa ¿khithisa wiwrata jacht’asisa saranixa?
Sataynawa siwa.
Jiljiruwa sarani, jiljiruwa wiwräni.
Sasa.

23
Ukata jiljiruxa ch’iyaraskapinirakisa, jiljiru jamach’ixa turpa q’illunakani
ch’ixtatapiniya ¿janiti?
Yasta ukata ukhama sapxchi.
Ukhama imapxañäni.
Sasa.

2. Ukata ukhama alma jacht’asisa apapxatayna siwa, wali jacht’asisapuniwa


apapxatäna siwa. Ukhama jacharapchi, parlasa uxurapxarakchi, kamisa
jaqixa imañataki parlixa, ukhama.
Yasta, mä jaqixa uxuriri ist’asina mistunchi.
-Jichhärmaxa ¿khitisa ukana alma impachaxa, kamachpachasa?
Sasina sarchi, uñantiru sarchi.
-Khitisa aruma amatayna,
Sasa uxuraskipana, ukata:
-¿Khitinakaraki ukankapta?, ¿khitsa amapxta?- sischi.
Janiwa kuna ni jay jaya saskataynati siwa, ni khiti.
Ukata uka jaqixa thantha latampiwa liwtjatäna siwa, “tux”, “tux” sasa,
jaquntchi. Ukata jamach’kamakiwa chhuktatayna siwa.
Q’ich, q’ich, q’ich, q’ich,
Chiwankuxa.
Yak yak…yak yak
Yakayakas lijupuni chhuktawayatayna siwa.

3. Alwaxa uka jaqixa uñjiri mantawaychi, uka thamtha wak’akiwa ukch’ita


jaqusiskatayna siwa, ukaki apapxatäna sakiwaya.
Jaya ukhamaki uka kwintu yatta, ukch’akiwa.

24
DE LOS PÁJAROS (Traducción)

Narra Doroteo Ramos de 63 años, Yumani Isla del Sol, septiembre 1987.
Archivo Oral de la Carrera de Literatura-UMSA (Resp. Lucy Jemio)

1. Dice que antes todo hablaba. Dice que los pájaros hablaban y hablaban de todo. Es así que
una vez, los pájaros se habían reunido y habían dicho:

-La gente entierra a sus muertos, nosotros también deberíamos enterrar. Esta noche
haremos un entierro. Es una noche de luna llena, nos reuniremos todos lo pájaros y
enterramos. Nos reuniremos esta noche, vamos a controlar la asistencia por lista-había
dicho un pájaro.

Se habían enlistado, las águilas, las aves de rapiña, los kitulas, los jilgueros, los q’ichis.
Todos lo pájaros se habían reunido y habían previsto los detalles:
-¿Ahora, quién va a ir llorando?, ¿quién va a ir de viuda?- había preguntado un pájaro
-El jilguero va a ir de viuda- habían dicho.

El jilguero en negro ¿no es cierto?. Es un pájaro negro con ligeras manchas amarillas.
Así habían acordado realizar su entierro.

2. Habían llevado el muerto, llorando, hablando y llorando a gritos.


Llorarían a y hablarían a gritos. Así, como la gente habla y llora en los entierros.
Al escuchar hablar a gritos a la gente había salido a ver:

-¿Quién estará enterrando tan de noche?- se preguntó una persona y luego iría a mirar.

Al escuchar los gritos, la gente se había acercado:


-¡Quienes están ahí! ¿Quiénes son los que están enterrando?
No se escuchó nada. Nadie había respondido, nadie.

Entonces, la gente había arrojado una lata vieja ¡toj!, ¡toj!, arrojaría la lata al fondo. Y en
ese rato se habían levantado bandadas de pájaros:
Q’ich, q’ich, q’ich, q’ich,
Chiwankuxa.
Yak yak…yak yak
Gritando habían levantado vuelo los pájaros.

3. Al día siguiente, muy temprano, una persona que escuchó el alboroto de la noche anterior,
había ido a ver el cementerio y había encontrado en aquel lugar, tirada en el suelo, solo una
vieja faja tejida. Eso no más había llevado a enterrar a los pájaros al cementerio.

25
[Link]

[Link]

26

También podría gustarte