0% encontró este documento útil (0 votos)
669 vistas59 páginas

Bascula 450 Español

Cargado por

Cesar Ayala
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
669 vistas59 páginas

Bascula 450 Español

Cargado por

Cesar Ayala
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Modelo 450KL

Escala de haz médico

0459

Instrucciones para el usuario

PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU. [Link]

Salud o metro® 450KL profesional

© Pelstar, LLC 2019

UM450KL REV20190116_Web
Salud o metro® 450KL profesional

Gracias por comprar este medidor de Health o® Producto profesional. Lea este manual
detenidamente y consérvelo para facilitar su consulta o formación.

TABLA DE CONTENIDO

Precauciones y advertencias ............................................... .............................................. 3


Especificaciones / Certificaciones / Servicio ............................................. ....................... 4
Instrucciones de montaje ................................................ .............................................. 5
Instrucciones de operación ................................................ ............................................... 7
Transporte ................................................. .................................................. ....... 9
Instrucciones de contrapeso ................................................ ........................................ 10
Instrucciones para medir la altura ............................................... ............................... 14
Solución de problemas ................................................. .................................................. .....dieciséis
Mantenimiento y limpieza............................................... ......................................... 18
Garantía................................................. .................................................. ................. 19

Nota: Esta báscula ha sido calibrada en fábrica y no requiere


calibración antes de su uso. No hay requisitos para la calibración en
el campo; los usuarios deben adherirse a las políticas de calibración
de su institución.

Registre su báscula para obtener cobertura de garantía en:

[Link]
Para obtener actualizaciones y revisiones de las Instrucciones para el usuario, visite:

[Link]

UM450KL REV20190116_Web 2
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS

USO PREVISTO
Este medidor de salud® La báscula de plataforma profesional está diseñada para ser utilizada en un entorno
médico profesional por personal médico capacitado. Este producto fue diseñado para pesar a pacientes que
están colocados y de pie de manera segura sobre la plataforma. El uso previsto del tallímetro integrado es
medir la altura del paciente. No modifique el producto ni lo utilice para ningún otro fin que no sea el previsto.

Para evitar lesiones al paciente / cuidador o daños a su báscula, siga las instrucciones de
este manual de usuario con mucho cuidado.
  No exceda el límite de peso especificado para esta báscula.
  No transporte la báscula con un paciente u objeto sobre la báscula.

  No ruede ni tire de la báscula por las escaleras, ya que podría dañar las piezas internas.

  Para evitar lesiones, así como daños a la báscula durante el ensamblaje, tenga cuidado al
ensamblar el pilar de la báscula.

  Ensamble y opere la báscula según las instrucciones de usuario adjuntas.

  Para un pesaje preciso, esta balanza debe colocarse sobre una superficie plana y estable.

  Para un pesaje preciso, verifique antes de cada uso el funcionamiento correcto de acuerdo con el
procedimiento descrito en este manual.

  No lo use en presencia de materiales inflamables o explosivos.


  Si la báscula se daña, no se debe operar hasta que se le dé el servicio adecuado.

Seguridad del paciente / cuidador


  Esta báscula está diseñada para el pesaje estático de pacientes únicamente. No se debe utilizar ninguna báscula para el
traslado de pacientes.

  El paciente debe usar calcetines u otro tipo de cubierta liviana para los pies durante el
pesaje.

  Para evitar lesiones al paciente, se debe atender al paciente durante todo el evento de pesaje.
Los cuidadores deben asegurarse de que el paciente esté estable y brindar apoyo según sea
necesario al subir y bajar de la báscula.

En ningún caso Pelstar, LLC será responsable por daños o lesiones que surjan de
o relacionado con el montaje, uso o mal uso de sus productos.

UM450KL REV20190116_Web 3
ESPECIFICACIONES / CERTIFCACIONES / SERVICIO
General
La báscula de haz médico modelo 450KL emplea un diseño mecánico probado y resistente para medir el
peso y la altura del paciente. Cada báscula de precisión está diseñada para proporcionar mediciones de
peso precisas, confiables y repetibles. Además, cada báscula está diseñada con una barra de equilibrio
giratoria e incluye contrapesos que permiten al usuario hacer que el proceso de pesaje sea simple, rápido
y conveniente.
El peso se muestra en libras (lb) o en kilogramos (kg). La altura se muestra en pulgadas (in) o en
centímetros (cm).

Especificaciones de la báscula 450KL


Capacidad: 350 libras (160 kg)

Capacidad con incluido 500 libras (200 kg)


contrapesos:

Ambiental: Temperaturas de funcionamiento: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)


Temperaturas de almacenamiento: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)
Humedad máxima: 85% RH

Dimensiones físicas: Escala (dimensiones generales) Plataforma (zona de pie)


Ancho: 10 ½ ”(26,7 cm) Ancho: 10-½ ”(26,7 cm)
Profundidad: 20-1 / 4” (51,4 Profundidad: 14 "(35,6 cm)
cm) Alto: 57 ½ ”(146,1 cm) Altura: 3-1 / 4" (8,3 cm)
Peso: 28 lb (12,7 kg)

Descripciones de certificación

Pelstar, LLC ha sido certificado oficialmente como el fabricante de


Health o meter® Dispositivos médicos profesionales. El sistema de
garantía de calidad de Pelstar, LLC cubre el desarrollo, la producción,
la venta y el servicio de básculas médicas y sistemas de medición.

Los productos que llevan este símbolo cumplen los requisitos de:

[Link] que rige los productos sanitarios 93/42 / CEE


0459

INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE


La báscula de rayos médicos 450KL se envía desmontada en una caja. Inspeccione cuidadosamente la caja de cartón en busca de
daños durante el envío antes de desembalarla. Si encuentra algún daño, comuníquese con el Servicio de atención al cliente.

Para obtener más información o asistencia telefónica, comuníquese con Servicio al cliente al:
Teléfono: 1 (800) 815-6615
Correo electrónico: homprocs@[Link]

UM450KL REV20190116_Web 4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Antes de la asamblea

Cada báscula de rayos médicos de 450KL se envía desmontada en una caja. Inspeccione cuidadosamente la caja de
cartón en busca de daños durante el envío antes de desembalarla. Si encuentra daños, comuníquese con su
remitente o con un medidor de Health o® Representante profesional de inmediato. Las reclamaciones deben
presentarse al remitente lo antes posible después de recibir el paquete. La siguiente información detalla lo que
encontrará dentro de la caja principal al desembalar las piezas para el ensamblaje.

Para evitar rayar cualquier componente y evitar dañar las partes de la báscula al desempacar, no use un
cortador de cajas, cuchillo, tijeras o cualquier objeto afilado para abrir el empaque interno protector. Retire
con cuidado cada conjunto de la caja y desenvuelva los materiales de embalaje. Deje la caja a un lado para
guardarla.

Lista de partes

Caja de cartón

(1) Plataforma de báscula


(1) Pilar con barra de altura adjunta
(4) Tuercas de pilar
(1) Instrucciones para el usuario

(1) Llave
(1) Juego de contrapeso (número de pieza 55070)
  Contrapeso de 150 lb (número de pieza 55060)
  Contrapeso de 40 kg (número de pieza 55065)

Herramientas necesarias

Llave (incluida)

UM450KL REV20190116_Web 5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (CONT.)
Precaución: Se recomienda que el montaje sea realizado por dos personas. Uso de un
También se recomienda silla para el proceso de montaje.

1. Retire con cuidado la plataforma y el pilar de la


Corbata
báscula de la caja y colóquelos en una superficie
plana, nivelada y seca. Localice la varilla de acero en
la base del pilar. Corta la brida que sujeta la varilla de
acero / el lazo para tirar del dedo al pilar.

Barra de acero /

lazo para tirar del dedo

2. Obtenga una silla resistente y coloque la parte superior


del pilar con el lado de la barra de altura hacia abajo en
el asiento de la silla, como se muestra. Coloque la
plataforma / base perpendicular a la plataforma con la
parte delantera de la base apoyada en el piso y la parte
superior de la plataforma / base mirando hacia la parte
superior del pilar. Alinee los cuatro postes en la parte
inferior del pilar con los cuatro orificios en la parte
superior de la plataforma / base. Inserte los montantes
en la plataforma / base.
Espárragos

Nota: Si no hay una silla disponible, se recomienda


que una persona sostenga la plataforma / base
mientras otra persona maneja el pilar.

3. Acceda a la parte inferior de la base de la báscula.


Obtenga las cuatro tuercas de los pilares en la caja y
colóquelas en los pernos en la parte inferior de la
base de la báscula. Con la llave provista, apriete las
tuercas del pilar para asegurar el pilar a la base.

Tuercas de pilar

[Link] el lazo de tracción del dedo en el extremo de


la varilla de acero y tire hacia la palanca Tirón del dedo
extensión. Empuje la extensión de la palanca hacia el lazo lazo
para tirar del dedo. Enganche la varilla de acero en el
orificio al final de la extensión de la palanca. Suelte el lazo
para tirar del dedo y asegúrese de que la barra de acero y
la extensión de la palanca estén enganchadas juntas. Palanca
Coloque con cuidado la báscula en su posición vertical. La extensión
Barra de acero
escala es ahora
ensamblado. Consulte la página siguiente para
equilibrar a cero la báscula antes del primer uso.

UM450KL REV20190116_Web 6
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Barra de equilibrio superior
Aplomo superior
Puntero
peso

Libras (lb)

Bola de equilibrio
tornillo
Bucle de disparo
Bola de equilibrio
Barra de equilibrio inferior

Cabeza de pilar

Peso de equilibrio más bajo

Kilogramos en el reverso de la barra de equilibrio

Ajuste de equilibrio cero


Antes del primer uso, la báscula debe equilibrarse a cero siguiendo las instrucciones a continuación. La báscula también
debe comprobarse y equilibrarse periódicamente, especialmente cuando se mueva.
Nota:Se requiere un destornillador de cabeza plana.
1. Asegúrese de que la báscula esté ubicada en una superficie dura, plana y nivelada. Sube y baja de la escala varias
veces para alinear todas las partes internas.
2. Coloque ambos pesos de equilibrio en el valor "0" en ambas barras. El puntero del rayo debe flotar suavemente hacia arriba y hacia
abajo, y no tocar la parte superior o inferior del bucle de activación.
3. Si el puntero del rayo no está centrado en la abertura del bucle de disparo, con un destornillador de cabeza plana, gire el tornillo de bola de
equilibrio para corregir el puntero del rayo. Gire el tornillo aproximadamente ¼ de vuelta hacia adelante o hacia atrás y deje que la barra de
equilibrio se asiente. Según la dirección en que se movió la barra de equilibrio, gire ¼ hacia adelante o hacia atrás nuevamente y deje que la
barra de equilibrio se asiente hasta que el puntero esté centrado en el bucle de disparo.

Instrucciones de pesaje
1. Configure los pesos de equilibrio superior e inferior para indicar el peso aproximado del paciente.
2. Haga que el paciente se suba a la báscula. Asegúrese de que estén colocados directamente en el centro de la
plataforma. Continúe ajustando los pesos de equilibrio superior e inferior hasta que el puntero esté centrado.
Nota:No es necesario que espere a que el puntero deje de moverse para leer la
peso. Siempre que el puntero se mueva por igual dentro de la abertura del bucle trigonométrico, se puede determinar el
peso del paciente.
3. El peso del paciente se puede registrar en libras o kilogramos. Gire las barras de equilibrio superior e inferior para
medir en libras o kilogramos. Para una fácil identificación, las libras (lb) tienen graduaciones plateadas sobre un
fondo negro, ubicadas en un lado de la barra de equilibrio; Los kilogramos (kg) tienen graduaciones negras sobre
un fondo plateado, ubicadas al otro lado de la barra de equilibrio. Asegúrese de que las barras de equilibrio estén
bloqueadas después de girarlas a su posición.
4. Observe la ubicación de la flecha indicadora incorporada en cada contrapeso. Lea el valor en la barra de
equilibrio, más cercano a la flecha indicadora.
5. Sume la lectura indicada del valor de equilibrio superior a la lectura indicada del valor de equilibrio
inferior. La cantidad total es el peso del paciente. Vea el ejemplo en la página siguiente.

Nota:Para transportar su báscula, adquiera el soporte de rueda opcional (artículo # 55000). Consulte la sección
"Transporte" en la página 9 para obtener instrucciones de montaje.
Nota:Para aumentar la capacidad de su báscula, utilice el juego de contrapeso incluido. Consulte la
sección "Instrucciones del contrapeso" en la página 10.
UM450KL REV20190116_Web 7
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (CONT.)

El valor lee 37,5 lb

Indicador

Valor combinado: 150 lb +


37,5 libras = 187,5 libras
-O-
Valor combinado: 150 lb +
37 lb 8 oz = 187 lb 8 oz

El valor lee 150 lb

El valor lee 17 kg

Indicador
Valor combinado: 80 kg +
17 kg = 97 kg

El valor lee 80 kg

UM450KL REV20190116_Web 8
TRANSPORTE

Se incluye un soporte de rueda si se compra como modelo 450KLWH. Si se compra como modelo 450KL, se puede
comprar un soporte de rueda opcional por separado (artículo n. ° 55000). Siga estos pasos para instalar
el soporte de la rueda:

Herramientas necesarias (no incluidas)


Llave ajustable o llave de 10 mm

1. Quite los tornillos de montaje que sujetan la


placa de sujeción al soporte de la rueda.
Rueda
soporte

Placa de sujeción Tornillos de montaje

2. Obtenga acceso a la parte inferior de la base de la


Monte el soporte de la rueda aquí
báscula inclinando con cuidado la báscula hacia
adelante hasta que el pilar descanse sobre el piso.
Coloque la placa de sujeción dentro de la base
alineando los orificios de la placa de sujeción y la
base.

Vista cercana del área de montaje de la rueda

Base

3. Coloque el soporte de la rueda en la base


alineando los orificios del soporte de la rueda con
los orificios de la placa de sujeción.

4. Inserte los tornillos de montaje a través del soporte


de la rueda y en la placa de sujeción. Con una llave,
apriete los tornillos de montaje para asegurar el
soporte de la rueda a la base. Incline con cuidado la Tornillos de montaje
balanza a su posición vertical.

Para transportar la báscula, incline el pilar hacia atrás hasta que la báscula descanse sobre el soporte de la rueda.
Mueva con cuidado la báscula a su nueva ubicación.

UM450KL REV20190116_Web 9
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESO
Para aumentar la capacidad de la báscula a un valor máximo de 500 lb / 200 kg, se
debe utilizar el juego de contrapeso.
Para emplear el juego de contrapeso, consulte las instrucciones a continuación.
Comuníquese con el soporte técnico si tiene alguna pregunta o inquietud sobre el uso
del juego de contrapesos.

Nota: Utilice el contrapeso 55060 para libras y el contrapeso 55065 para kilogramos.

Instrucciones de contrapeso para pesar en libras (lb)


Nota:El contrapeso de 150 lb (55060) es necesario para pesar a un paciente que pesa más de 350 lb.

Instrucciones de contrapeso para pesar a un paciente 351 - 388 (lb)

1. Cuando un paciente pesa entre 351 y 388 libras, coloque el peso de equilibrio inferior en 250 libras.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en el 3rd muesca desde la izquierda, entre el valor de 50
lb y 100 lb.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de equilibrio
superior e inferior, así como 88 libras adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de conversión de
contrapeso.

Instrucciones de contrapeso para pesar a un paciente 389 - 424 (lb)

1. Cuando un paciente pesa entre 389 y 424 libras, coloque el peso de equilibrio inferior a 300 libras.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en el 3rd muesca desde la izquierda, entre el valor de 50
lb y 100 lb.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de equilibrio
superior e inferior, así como 88 libras adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de conversión de
contrapeso.

UM450KL REV20190116_Web 10
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESO (CONT.)
Instrucciones de contrapeso para pesar a un paciente 425 - 450 (lb)

1. Cuando un paciente pesa entre 425 y 450 lb, coloque el peso de equilibrio inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en el 5th muesca desde la izquierda, entre el valor de
150 lb y 200 lb.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de equilibrio
superior e inferior, así como 150 libras adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de conversión de
contrapeso.

Instrucciones de contrapeso para pesar a un paciente de 451 a 500 (lb)

1. Cuando un paciente pesa entre 451 y 500 libras, coloque el peso de equilibrio inferior a 300 libras.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en el 5th muesca desde la izquierda, entre el valor de
150 lb y 200 lb.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de equilibrio
superior e inferior, así como 150 libras adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de conversión de
contrapeso.

UM450KL REV20190116_Web 11
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESO (CONT.)
Instrucciones de contrapeso para pesar en kilogramos (kg)

Nota:El contrapeso de 40 kg (55065) es necesario para pesar a un paciente de más de 160 kg.

Instrucciones de contrapeso para pesar a un paciente 161 - 180 (kg)

1. Cuando un paciente pesa entre 161 y 180 kg, coloque el peso del equilibrio inferior en 120 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg (55065) en el 5th muesca desde la izquierda, valor entre 60 kg y 80 kg en la
barra de equilibrio inferior.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de
equilibrio superior e inferior, así como 40 kg adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de
conversión de contrapeso.

Instrucciones de contrapeso para pesar a un paciente 181-200 (kg)

1. Cuando un paciente pesa entre 181 y 200 kg, coloque el peso del equilibrio inferior en 140 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg (55065) en el 5th muesca desde la izquierda, valor entre 60 kg y 80 kg en la
barra de equilibrio inferior.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de
equilibrio superior e inferior, así como 40 kg adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de
conversión de contrapeso.

UM450KL REV20190116_Web 12
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESO (CONT.)
Tabla de conversión de contrapeso

Juego de contrapesos 55070


Contrapeso 55060 - Libras Contrapeso 55065 - Kilogramos

Combine el peso que se muestra en la parte superior y Combina el peso del equilibrio superior e inferior. Combine el peso que se muestra en la parte superior e inferior
baje el equilibrio y luego agregue 88 libras. luego agregue 150 libras. aplomo luego agregue 40Kg.

Contrapeso Contrapeso Contrapeso Contrapeso Contrapeso Contrapeso


entre 50 y 100 Peso entre 50 y 100 Peso entre 150 y 200 entre 150 y 200 entre 60 y 80 entre 60 y 80
de equilibrio más bajo de equilibrio más bajo Peso de equilibrio más bajo Peso de equilibrio más bajo en Peso de equilibrio más bajo Peso de equilibrio más bajo
en 250 en 300 en 250 300 en 120 en 140
Si el El Si el El Si el La la Si el Si el La la Si el
escala del paciente escala del paciente escala paciente del paciente
escala escala paciente del paciente escala
lee el peso es lee el peso es lee lee
el peso es el peso es lee el peso es el peso es lee
262 350 301 389 275 425 301 451 121 161 181 141
263 351 302 390 276 426 302 452 122 162 182 142
264 352 303 391 277 427 303 453 123 163 183 143
265 353 304 392 278 428 304 454 124 164 184 144
266 354 305 393 279 429 305 455 125 165 185 145
267 355 306 394 280 430 306 456 126 166 186 146
268 356 307 395 281 431 307 457 127 167 187 147
269 357 308 396 282 432 308 458 128 168 188 148
270 358 309 397 283 433 309 459 129 169189 149
271 359 310 398 284 434 310 460 130 170 190 150
272 360 311 399 285 435 311 461 131 171 191 151
273 361 312 400 286 436 312 462 132 172 192 152
274 362 313 401 287 437 313 463 133 173 193 153
275 363 314 402 288 438 314 464 134 174 194 154
276 364 315 403 289 439 315 465 135 175 195 155
277 365 316 404 290 440 316 466 136 176 196 156
278 366 317 405 291 441 317 467 137 177 197 157
279 367 318 406 292 442 318 468 138 178 198 158
280 368 319 407 293 443 319 469 139 179 199 159
281 369 320 408 294 444 320 470 140 180 200 160
282 370 321 409 295 445 321 471
283 371 322 410 296 446 322 472
284 372 323 411 297 447 323 473
285 373 324 412 298 448 324 474
286 374 325 413 299 449 325 475
287 375 326 414 300 450 326 476
288 376 327 415 327 477
289 377 328 416 328 478
290 378 329 417 329 479
291 379 330 418 330 480
292 380 331 419 331 481
293 381 332 420 332 482
294 382 333 421 333 483
295 383 334 422 334 484
296 384 335 423 335 485
297 385 336 424 336 486
298 386 337 487
299 387 338 488
300 388 339 489
340 490
341 491
342 492
343 493
344 494
345 495
346 496
347 497
348 498
349 499
350 500

UM450KL REV20190116_Web 13
INSTRUCCIONES DE MEDICIÓN DE ALTURA
ADVERTENCIA:Tenga cuidado al deslizar la barra de altura hacia arriba y hacia abajo. La varilla debe moverse
suavemente, no mueva la varilla con movimientos bruscos. Doble el casco hacia abajo cuando no esté en uso.

Nota:Un paciente debe tener un mínimo de 23-5 / 8 ”(60 cm) de altura para medir la altura.

1. Con el casco en la posición plegada hacia abajo,


deslice el casco hacia arriba o hacia abajo
hasta la altura estimada del paciente. Luego
levante el casco a su posición horizontal.

Para bajar la barra de altura por debajo de 46 ⅜ ”, empuje la


Empuje la lengüeta hacia adentro para
lengüeta en la parte superior de la barra de altura y baje
barra de altura inferior
suavemente el casco.
por debajo de 46 ⅜ ”

2. Asegúrese de que la postura del paciente sea erguida y de


que la cabeza del paciente esté recta y nivelada. Deslice
el casco hacia abajo hasta que descanse sobre la cabeza
del paciente.

3. Determine la altura del paciente leyendo el valor


en la tira de medición más cercana a la línea del
indicador, como se muestra en la página
siguiente.

UM450KL REV20190116_Web 14
INSTRUCCIONES DE MEDICIÓN DE ALTURA (CONT.)

Varilla de altura por debajo de 46 3/8 " Varilla de altura extendida por encima de 46 3/8 "

Indicador

Pulgadas de lectura: 41 "+ Cm de lectura: 105 cm + Pulgadas de lectura: 69 "+ Cm de lectura: 176 cm +
3/8 "= 41 3/8" 0,2 cm = 105,2 cm 3/8 "= 69 3/8" 0,2 cm = 176,2 cm

Fuente

Indicador

UM450KL REV20190116_Web 15
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas
Antes de comunicarse con el personal de servicio, consulte las siguientes instrucciones para verificar y corregir
cualquier falla por mediciones de peso incorrectas.

La precisión de la báscula de 450KL cuando se calibra en la fábrica está dentro de +/- 0.1 kg o ¼ de libra. Para
obtener la medición de peso más precisa, use la báscula en una superficie nivelada dura y colóquese en el
centro de la plataforma. Si el error parece excesivo, verifique lo siguiente:
Síntoma Causa posible Acción correctiva

Cuestionable La barra no La bola de equilibrio debe estar equilibrada de manera que el


peso, o equilibra "0" puntero se detenga en el centro del bucle de activación cuando
la escala lo hace ambos pesos de equilibrio se establezcan en el valor "0".
no centro Asegúrese de que los pesos de equilibrio superior e inferior
igualmente en el estén firmemente contra el hombro de la viga.
bucle trigonométrico cuando Ajuste el tornillo de bola de equilibrio girando el tornillo en el extremo
el aplomo izquierdo de la barra hasta que esté equilibrado.
el peso es "0"
valor
Bar no Barra pegada o Compruebe si el puntero toca el lado del bucle de
Muévete con libertad ajuste necesario disparo en su rango de recorrido. Puede ser
necesario realinear la viga si se toca.
Asegúrese de que los pesos de equilibrio superior e inferior
estén firmemente contra el hombro de la viga.
Ajuste el tornillo de bola de equilibrio girando el tornillo en el
extremo izquierdo de la barra.

Rocas de plataforma Base fuera de Consulte las instrucciones en la página siguiente.

excesivamente o alineación
toca la base
en cualquier rincón

Beam no La escala puede tener Restablezca los pesos a un peso menor.


moverse en absoluto varilla de acero inadecuada Asegúrese de que la varilla de acero esté conectada correctamente,
durante conexión o aplomo consulte las “Instrucciones de montaje” en la página 5.
peso el peso puede tener
proceso se ha fijado en un peso más
alto que el del paciente
peso actual.
Escala no Escalar fuera de La escala se puede recalibrar aflojando el tornillo de
precisamente calibración. bloqueo en el extremo de la palanca larga en la parte
medición inferior de la base con una llave hexagonal de ¾ ”y
peso moviéndola hacia afuera (más larga) en la ranura alargada
para disminuir el peso indicado o hacia adentro (más
corto ) para aumentar el peso indicado. Un movimiento de
dieciseisavos de pulgada del tornillo cambiará el peso
indicado en aproximadamente un cuarto de libra por cada
100 libras.

Para obtener más ayuda, comuníquese con el servicio de asistencia técnica sin cargo al 1 (800) 638-3722.

UM450KL REV20190116_Web dieciséis


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (cont.)
Instrucciones de alineación de la base

1. Verifique el espacio entre la plataforma y la base. El


espacio debe ser uniforme en los cuatro lados de
la base. Para probar si el espacio es incluso suave, Plataforma

presione hacia abajo en una de las esquinas de la


punta y observe el espacio deprimido. Presione Espacio
hacia abajo en la otra esquina de la punta del pie
y compare el espacio. Haga lo mismo con las Base
cuatro esquinas para detectar qué esquina es más
alta o más baja que otras.

Punta del pie

Extremo del talón

2. Para alinear el espacio entre la plataforma y la


base, los tornillos hexagonales en el
la parte inferior de la base necesita ser ajustada.
Para acceder a la parte inferior de la base, obtenga
una silla resistente y coloque la parte superior del
pilar con el lado de la barra de altura hacia abajo en
el asiento de la silla, como se muestra.

3. En la parte inferior de la base de la báscula, retire


las dos tapas negras del "extremo del talón".

4. Con las tapas retiradas, puede acceder a los tornillos de


alineación que permiten que el "extremo del talón" de
la base se mueva hacia arriba o hacia abajo. Utilice
una llave Allen de 7/64 ”o 1/8” para ajustar los
tornillos. Mientras ajusta los tornillos, observe cómo
se mueve el espacio entre la base y la plataforma para
Alineación
asegurarse de que el espacio sea uniforme. Cuando el
Tornillo
espacio se vea uniforme, pruebe la plataforma
presionando cada esquina una vez. El espacio en las
cuatro esquinas debe ser el mismo que el de la "punta
del pie". Si todos están parejos, reemplace las tapas
negras y regrese la báscula a su posición vertical.

UM450KL REV20190116_Web 17
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
A continuación se proporcionan instrucciones para el mantenimiento y la limpieza del 450KL. Las operaciones de
mantenimiento distintas de las descritas en este manual deben ser realizadas por personal de servicio calificado.

Mantenimiento
Antes del primer uso y después de períodos de inactividad, verifique que la báscula funcione y funcione correctamente. Si
la báscula no funciona correctamente, consulte con personal de servicio calificado.
1. Compruebe el aspecto general de la báscula total en busca de daños o desgaste evidentes.
2. No lo almacene cerca de productos químicos, calentadores o radiadores.

3. No se deje caer, patear ni saltar sobre la báscula.


4. Esta báscula es un dispositivo de pesaje sensible. Elementos como ropa o toallas colocados o
caídos sobre la báscula pueden hacer que funcione incorrectamente. Para evitar esto, no
almacene ni deje nada sobre la báscula.
5. Si su báscula no funciona correctamente, no intente desmontarla. Esto anulará su garantía.
Consulte las instrucciones de información de la garantía sobre cómo reparar su báscula.
6. Todos los cojinetes y piezas de trabajo están lubricados permanentemente. NO USE ACEITE NI
LUBRICANTES.

Limpieza y desinfección
El cuidado y la limpieza adecuados son esenciales para garantizar una larga vida útil de pesaje preciso y eficaz.
1 medidor de salud® Professional recomienda usar una de las siguientes soluciones en un paño suave o
toallita desechable:
● solución de agua y jabón suave
● alcohol isopropílico al 70%
● solución con una concentración de peróxido de hidrógeno del 1-5%
Después de limpiar / desinfectar, limpie con un paño humedecido con agua y luego con un paño limpio y seco. Para evitar la
acumulación de residuos o superficies húmedas, asegúrese de que todas las partes de la báscula estén completamente secas después
de la limpieza.
2. Nunca utilice materiales ásperos o abrasivos para limpiar la báscula, ya que dañarán el acabado de la báscula.

3. No sumerja la báscula en agua ni en ningún otro líquido.


4. No vierta ni rocíe líquidos directamente sobre la báscula.

Piezas de repuesto
Es posible que haya piezas de repuesto disponibles si es necesario reemplazar una pieza de la báscula. Comuníquese con el
Servicio de atención al cliente de Health o meter Professional Scales al 1-800-815-6615 para consultar la disponibilidad de
estas piezas de repuesto.
UNIDAD DE
NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN LA MEDIDA
400 HARDWARE LLAVE ALLEN Y TORNILLOS HEXAGONAL 1 JUEGO

55000 RUEDAS 1 EA
55070 JUEGO DE CONTRAPESO (LB Y KG) 2 EA
402KLROD ALTURA VARILLA 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400 CUBIERTA CUBIERTA PLATAFORMA 1 EA

UM450KL REV20190116_Web 18
GARANTÍA
Garantía limitada de 10 años

¿Qué cubre la garantia?


Este medidor de salud® La báscula profesional está garantizada desde la fecha de compra contra defectos de materiales o mano de obra por
un período de diez (10) años. Si el producto no funciona correctamente, devuélvalo, con el flete prepagado y debidamente embalado a
Pelstar, LLC (consulte "Para obtener el servicio de garantía", a continuación, para obtener instrucciones). Si el fabricante determina que existe
un defecto de material o de mano de obra, el único remedio del cliente será el reemplazo de la báscula sin cargo. El reemplazo se realizará
con un producto o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no está disponible, se puede reemplazar con un producto
similar de igual o mayor valor. Todas las piezas reemplazadas están cubiertas solo durante el período de garantía original.

¿Quién está cubierto?

El comprador original del producto debe tener un comprobante de compra para recibir el servicio de garantía. Guarde su factura o recibo.
Los distribuidores de Pelstar o las tiendas minoristas que venden productos Pelstar no tienen derecho a alterar, modificar o cambiar de
ninguna manera los términos y condiciones de esta garantía.

¿Qué está excluido?

Su garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o los daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal
uso del producto, uso con voltaje o corriente inadecuados, uso contrario a las instrucciones de funcionamiento, abuso, incluida la
manipulación, daños durante el transporte o reparaciones o alteraciones no autorizadas. Además, la garantía no cubre desastres naturales,
como incendios, inundaciones, huracanes y tornados. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de un país a otro, de un estado a otro, de una provincia a otra o de una jurisdicción a otra.

Para obtener el servicio de garantía, asegúrese de conservar el recibo de compra o el documento que muestre el comprobante de
compra. Llame al (+1) 800-638-3722 o (+1) 708-377-0600 para recibir un número de autorización de devolución (RA), que debe incluirse en la
etiqueta de devolución. Adjunte su comprobante de compra al producto defectuoso junto con su nombre, dirección, número de teléfono
durante el día y descripción del problema. Empaquete cuidadosamente el producto y envíelo con envío y seguro prepago a:

Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
Departamento de devoluciones
9500 Oeste 55th Calle
McCook, IL 60525

La vida útil típica del producto es de 10 años o 100.000 ciclos, pero puede variar significativamente según el uso diario y el tratamiento.
y otros factores.

QNET BV
KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
LOS PAÍSES BAJOS
0459

PELSTAR, LLC
9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU.
1-800-638-3722 o 1-708-377-0600
POR FAVOR REGISTRE SU BALANZA DE COBERTURA DE GARANTÍA EN:
[Link]

Salud o metro® es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. utilizada bajo licencia. Salud o metro®
Los productos profesionales son fabricados, diseñados y propiedad de Pelstar, LLC. Nos reservamos el derecho de mejorar, mejorar o
modificar Health o meter® Características o especificaciones de productos profesionales sin previo aviso.

© Pelstar, LLC 2019

UM450KL REV20190116_Web 19
Balanza Médica con Estadímetro
Modelo 450KL

0459

Instrucciones de Uso

PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU. [Link]

Salud o metro® 450KL profesional

© Pelstar, LLC 2019

UM450KL REV20190116_Web
Salud o metro® 450KL profesional

Gracias por comprar este medidor de Health o® Producto profesional. Lea este manual
detenidamente y consérvelo para facilitar su consulta o formación.

ÍNDICE
Precauciones ................................................. .................................................. ......... 3
Especificaciones / Certificaciones / Servicio ............................................. ................. 4
Instrucciones de ensamblaje 450KL Balanza ............................................. .............. 5
Instrucciones de operación ............................................... ........................................ 7
Transporte ................................................. .................................................. ............. 9
Instrucciones del contrapeso ............................................... ...................................... 10
instrucciones de medición de altura ............................................. ............................. 14
Solución de problemas ............................................... ...............................................dieciséis
Mantenimiento y Limpieza ............................................... .......................................... 18
Garantia ................................................. .................................................. ................. 19

No hay requisitos para la calibración en campo; los usuarios deben


ajustarse a las políticas de calibración de su institución.

Registre la balanza para que la garantía sea válida en:


[Link]

Para recibir actualizaciones y correcciones de las instrucciones de uso visite:


[Link]

UM450KL REV20190116_Web 2
PRECAUCIONES
USO PREVISTO
Esta báscula de plataforma Health o meter® Professional se evalúa que sea usada en
un entorno médico por personal médico capacitado. Este producto fue diseñado para
pesar a pacientes colocados con seguridad y de pie sobre la plataforma. El uso
previsto de la barra de altura incorporada es medir la altura del paciente.

Para evitar lesiones al paciente / cuidador o daño a su báscula, por favor siga
las instrucciones en este manual de usuario muy bien.
  No exceda la capacidad de peso especificada para esta báscula.
  No transporte la balanza con algún objeto sobre la plataforma.
  No ruede ni baje escaleras tirando de la báscula, hacerlo puede dañar
componentes internos.
  Para evitar lesiones, así como daños en la balanza durante el montaje, tenga
cuidado al ensamblar el montante de la balanza.
  Ensamble y opere la báscula según las instrucciones del usuario adjuntas.
  Para obtener un peso exacto, la balanza debe colocarse sobre una superficie
plana y estable.
  Para obtener un peso exacto, verifique siempre el correcto funcionamiento de la
balanza antes de utilizarla de acuerdo al procedimiento descrito en este manual.
  No utilice la balanza en presencia de materiales inflamables o explosivos.
  Si la balanza se daña, no debe utilizarla hasta que esta reciba un mantenimiento
adecuado.

Seguridad del paciente / cuidador


  Esta báscula está diseñada exclusivamente para el pesaje estático de pacientes.
Ninguna báscula debería ser usada para trasladar pacientes.
  Para prevenir lesiones al paciente, el mismo debe estar atendido durante todo el
evento de pesado. Los cuidadores deben asegurarse de estabilizar y dar apoyo al
paciente según se necesite cuando suba y baje de la báscula.
  El paciente debe usar calcetines u otra forma de protección ligera de los pies
durante el evento de pesado.

En ningún caso Pelstar, LLC será responsable por daños o lesiones causados por, o en
relación a, el ensamblaje, uso o uso incorrecto de sus productos.

UM450KL REV20190116_Web 3
ESPECIFICACIONES / CERTIFICACIONES / SERVICIO
General
La balanza médica con estadímetro modelo 450KL emplea un diseño mecánico garantizado y
resistente para medir el peso y la altura del paciente. Cada balanza de precisión está diseñado
para mostrar medidas de peso exactas, confiables y repetibles. Además, cada balanza está
diseñado para brindar al usuario características que hacen que el procedimiento de pesaje sea
sencillo, rápido y práctico.

El peso se muestra en libras (lb) o en kilogramos (kg). La altura se muestra en pulgadas (in) o en
centímetros (cm).
Especificaciones de la balanza 450KL
Capacidad:
350 libras (160 kg)
Capacidad con
500 libras (200 kg)
contrapesos:
Entorno:
Temperaturas operacionales: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)
Temperaturas de almacenamiento: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)
Humedad máxima: 85% Humedad Relativa
Dimensiones Físicas:
Balanza Plataforma
(Dimensiones generales) (Área de la plataforma)
Ancho: 16-3 / 4 ”(42,6 cm) Ancho: 10-½ "(26,7 cm)
Profundidad: 20-1 / 4” (51,4 cm) Profundidad: 14 "(35,6 cm)
Alto: 57-½ ”(146,1 cm) Alto: 3-1 / 4" (8,3 cm)
Peso: 28 libras (12,7 kg)

Descripciones de certificación

Pelstar, LLC ha sido certificado oficialmente como fabricante de


dispositivos médicos Health o meter® Professional en conformidad con
estrictas condiciones legales. El sistema de control de calidad de Pelstar,
LLC cubre el diseño, la mercadotecnia y la distribución de las balanzas
especializadas para la industria de la salud.

Los productos que porten este símbolo cumplen con las


condiciones de:
0459 [Link] directiva que controla los dispositivos médicos
93/42 / EEC

INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE


La balanza médica con estadímetro 450KL se envía desarmada dentro de una sola caja.
Revise la caja con detenimiento para localizar daños causados durante el envío antes de
desempacar la balanza. Si encuentra algún daño, contacte a Servicio al Cliente.

Para mayor información o asistencia telefónica, contacte a Servicio al Cliente en:


Teléfono: 1 (800) 815-6615
Correo Electrónico: homprocs@[Link]

UM450KL REV20190116_Web 4
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE

Antes de ensamblar

Cada balanza haz médico 450KL se suministra desmontado en un cartón. Revise la caja con
detenimiento para localizar daños causados durante el envío antes de desempacar la balanza. Si
algún daño, contacte de inmediato al transportista oa un representante de Health o meter®
Professional al teléfono 1-800-815-6615. Debe presentar cualquier queja ante el transportista al
momento de recibir el paquete. La siguiente información menciona a detalle lo que encontrará
dentro de la caja a medida que saca las partes para su ensamblaje.
Para evitar que alguno de los componentes se raspe, saque con cuidado cada parte y retire los
materiales de embalaje. Aparte la caja y guárdela. Para evitar que alguna parte de la balanza se
dañe durante el proceso de desembalaje, no utilice una navaja, cuchillo, tijeras o cualquier objeto
puntiagudo para abrir el embalaje protector interno.

Lista de partes

Caja
(1) Plataforma de la balanza
(1) Columna con tallímetro adjunta
(4) Columna tuercas
(1) Instructivo
(1) Llave
(1) Conjunto de contrapeso (número de pieza 55070)
• 150 libras de contrapeso (número de pieza 55060)
• 40 kilogramos de contrapeso (número de pieza 55065)

Herramientas necesarias
Llave (incluido)

UM450KL REV20190116_Web 5
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE (CONT.)
Precaución: Se recomienda que el montaje sea realizado por dos personas. También se
recomienda el uso de una silla para el proceso de montaje.
[Link] cuidadosamente la plataforma de la
Cintillo
báscula y la columna del empaque y
colóquelas sobre una superficie plana,
nivelada y seca. Sitúe la barra de acero en la
base de la columna. Corte el cintillo que Barra de acero /
sujeta la barra de acero / el anillo de anillo de extracción
extracción a la columna.
[Link] una silla robusta y coloque la parte
superior de la columna con el tallímetro
colocado boca abajo sobre la silla, como se
muestra. Coloque la plataforma / base
perpendicular a la plataforma con la parte
frontal de la base reposando sobre el piso y la
parte superior de la plataforma / base de frente
a la parte superior de la columna. Alinee los
cuatro pernos en la base de la columna a los
cuatro orificios en la parte superior de la
plataforma / base. Inserte los pernos en la Pernos
plataforma / base.

Nota: Si no cuenta con una silla, se


recomienda que una persona sujete la
plataforma / base mientras otra persona
manipula la columna.

3. Acceda a la parte inferior de la base de la


báscula. Obtenga las cuatro tuercas de la
columna en el empaque y colóquelas en
los pernos en la parte inferior de la base
de la báscula. Con la llave inglesa
proporcionada, apriete las tuercas de la
Tuercas de
base para asegurar la columna a la base.
la columna

[Link] el anillo de extracción en el extremo


de la barra de acero y tire hacia la Anillo de
extensión de la palanca. Empuje la extensión extracción
de la palanca hacia el anillo de extracción.
Enganche la barra de acero al agujero en el
extremo de la extensión de la palanca.
Libere el anillo de extracción y asegúrese de Palanca
que la barra de acero y la extensión de la extensión
palanca estén acopladas. Coloque Barra de
acero
cuidadosamente la báscula en su posición
vertical. La báscula está ahora montada y
lista para usar. Consulte la página siguiente
para equilibrar a cero la balanza antes del
primer uso.
UM450KL REV20190116_Web 6
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Barra de peso superior Peso
la aguja
superior

Libras (lb)

el tornillo de
equilibrio
boquilla
Bola de equilibrio
Barra de peso
inferior
Cabecera de la
columna

Peso inferior

Kilogramos en el reverso de la barra de peso

Ajuste del Cero de la Báscula


Antes del primer uso, la balanza debe estar equilibrada a cero siguiendo las instrucciones a
continuación. La báscula también debe verificarse y equilibrarse periódicamente, especialmente
cuando se [Link] un:Se requiere un destornillador de cabeza plana.
1. Asegúrese de que la báscula esté situada en una superficie firme, plana y nivelada. Suba y baje
de la báscula varias veces para alinear todas las partes internas.
2. Coloque ambos pesos de aplomo en el valor de "0" en ambas barras. El indicador del brazo debe
oscilar suavemente de arriba hacia abajo sin llegar a la parte superior o inferior del rango de la
abertura.
3. Si el indicador no está centrado en la abertura, usando un destornillador de cabeza plana, rote el
tornillo de equilibrio para corregir el indicador del brazo. Gire el tornillo Aprox. ¼ de vuelta hacia
adelante o hacia atrás y permitir que la barra de aplomo se estabilice. Según la dirección en que la
barra de aplomo se mueva, gire ¼ hacia adelante o hacia atrás nuevamente y deje que la barra se
estabilice hasta que el indicador esté en el centro del rango de la abertura.

Instrucciones de Pesaje
1. Fije los aplomos grande y pequeño para indicar el peso aproximado del paciente.
2. Pida al paciente subir a la báscula. Asegúrese de que está posicionado (a) justo al centro de la
plataforma. Continúe ajustando los aplomos grande y pequeño hasta que la aguja esté
centrada.
No un:No es necesario esperar a que la aguja deje de moverse para leer el peso correcto. En tanto
que la aguja se mueva uniformemente dentro del rango de la abertura, el peso del paciente puede
ser determinado.
3. El peso del paciente se puede registrar en libras o en kilogramos. Rote las barras de aplomo superior
e inferior para medir en libras o en kilogramos. Para una fácil identificación, las libras (lb) tienen
graduaciones plata sobre fondo negro, ubicadas en un lado de la barra de aplomo; los kilogramos
tienen graduaciones negras sobre fondo plata, ubicadas en el otro lado de la barra de aplomo.
Asegúrese de que las barras de aplomo queden bloqueadas luego de haber sido rotadas en
posición.
4. Observe la ubicación de la flecha indicadora incluida en cada peso de aplomo. Lea el valor sobre
la barra de aplomo, lo más cerca de la flecha indicadora.
5. Sume la lectura indicada del valor del aplomo pequeño a la lectura indicada del valor del
aplomo grande. La cantidad total es el peso del paciente. Vea el ejemplo en la página siguiente.
No un:Para transportar su báscula, adquiera el soporte de ruedas opcional (ítem # 55000). Por favor
consulte la sección de “Transporte” en la página 9 para las instrucciones de ensamblado.
No un:Para aumentar la capacidad de su báscula, utilice el conjunto de contrapesos incluido. Por favor
consulte la sección de "Instrucciones de Contrapesos" en la página 10.

UM450KL REV20190116_Web 7
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)

La lectura indica 37.5 lb

Indicador
Valor combinado: 150 lb +
37,5 libras = 187,5 libras

La lectura indica 150 lb

La lectura indica 17 kg

Indicador Valor combinado: 80 kg +


17 kg = 97 kg

La lectura indica 80 kg

UM450KL REV20190116_Web 8
TRANSPORTE

Se incluye un soporte de rueda si se compra como modelo 450KLWH. Si se compra como


modelo 450KL, se puede comprar un soporte de rueda opcional por separado (Artículo #
55000). Siga estos pasos para instalar el soporte de la rueda:

Herramientas necesarias (no incluidas)


Llave ajustable o llave de 10mm

[Link] los tornillos de montaje que acoplan


la placa de sujeción al soporte de las
ruedas. Soporte
de las
ruedas

Placa de
Tornillos de montaje
sujeción

[Link] a la parte inferior de la base de la


báscula inclinando suavemente la báscula al Monte el soporte de las ruedas
aqui
frente hasta que la columna quede quede
perpendicular al piso. Coloque la placa de
sujeción dentro de la base alineando los
orificios en la placa misma y la base.

Vista del área detallada de montaje de


las ruedas

Base

[Link] el soporte de las ruedas sobre la


base alineando los orificios en el soporte
mismo con los orificios en la placa de
sujeción.

[Link] los tornillos de montaje a través del


soporte de las ruedas y dentro de la placa
de sujeción. Con una llave inglesa, apriete
los tornillos de montaje para asegurar el Tornillos de
soporte de las ruedas a la base. Dirija montaje
cuidadosamente la báscula a su posición
vertical.

Para transportar la báscula, dirija el soporte hacia atrás hasta que la báscula descanse sobre el
soporte de las ruedas. Transporte cuidadosamente la báscula a su nueva ubicación.

UM450KL REV20190116_Web 9
INSTRUCCIONES DEL CONTRAPESO
Instrucciones del contrapeso
Para incrementar la capacidad de la balanza hasta alcanzar un valor máximo de
500 lb / 200 KG.
Para utilizar el juego de contrapesos, consulte las siguientes instrucciones.
Contacte al servicio de atención técnica en caso de tener alguna pregunta o
duda en relación al uso del juego de contrapesos.

No un: Use el contrapeso 55060 para libras y el contrapeso 55065 para kilogramos.

Instrucciones de los contrapesos para pesar en libras (lb)


No un:Se necesita el contrapeso de 150 libras (55060) cuando pese a un paciente que supere las
350 libras.

Instrucciones de los contrapesos para pesar a un paciente de 351-388 (libras)

1. Cuando un paciente pese entre 351 - 388 lb, coloque la pesa corrediza inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en la 3un. marca desde la izquierda, entre los valores
50-100 lb.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 88 lb adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.

Instrucciones de los contrapesos para pesar a un paciente de 389 - 424 (libras)

1. Cuando un paciente pese entre 389 - 424 lb, coloque la pesa corrediza inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en la 3un. marca desde la izquierda, entre los valores
50-100 lb.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 88 lb adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.
UM450KL REV20190116_Web 10
INSTRUCCIONES DEL CONTRAPESO (CONT.)
Instrucciones de los contrapesos para pesar a un paciente de 425 - 450 (libras)

1. Cuando un paciente pese entre 425 - 450 lb, coloque la pesa corrediza inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en la 5un. marca desde la izquierda, entre los valores
150-200 lb.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 150 lb adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.

Instrucciones de los contrapesos para pesar a un paciente de 451 - 500 (libras)

1. Cuando un paciente pese entre 451 - 500 lb, coloque la pesa corrediza inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en la 5un. marca desde la izquierda, entre los valores
150-200 lb.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 150 lb adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.

UM450KL REV20190116_Web 11
INSTRUCCIONES DEL CONTRAPESO (CONT.)
Instrucciones de los contrapesos para pesar en Kilogramos (kg)

No un:Se necesita el contrapeso de 40 kg (55065) cuando pese a un paciente que supere las 160
kg.

Instrucciones de los contrapesos para pesar a un paciente de 161-180 (kg)

1. Cuando un paciente pese entre 161 - 180 kg, coloque la pesa corrediza inferior en 120 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg (55065) en la 5un. marca desde la izquierda, entre los valores
60 - 80 kg.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 40 kg adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.

Instrucciones de los contrapesos para pesar a un paciente de 181-200 (kg)

1. Cuando un paciente pese entre 181 - 200 kg, coloque la pesa corrediza inferior en 140 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg (55065) en la 5un. marca desde la izquierda, entre los valores
60 - 80 kg.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 40 kg adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.

UM450KL REV20190116_Web 12
INSTRUCCIONES DEL CONTRAPESO (CONT.)

Contrapeso
Juego 55070 55070
de contrapesos
CoCo a
untnortemitrrwpagmimiyo 50
Gshot555
06600--PAGLoib
turnorteaDss CCoonortetutnortereal academia de bellas
tepagrmiwsmioyo artes oIgramoloreal
G5h5t0565506-5K-ilK academia
real de de
academia bellas artesgramometro
bellas artesometross

Sumar el valor indicado en las barras de Sumar el valor indicado en las barras de Sumar el valor indicado en las barras de peso
peso superior e inferior, luego peso superior e inferior, luego superior e inferior, luego agregue
Caog
mrbeig
neueth8e8wlebigsh. t se muestra en el equilibrio Coamgbriengeuthee1w5e0iglhbtso. f el aplomo superior e inferior C4o0
mkbgin.e el peso que se muestra en la parte superior e inferior

superior e inferior, luego agregue 88 libras. luego agregue 150 libras. aplomo luego agregue 40Kg.

Contrapeso entre Contrapeso entre Contrapeso entre Contrapeso entre Contrapeso entre Contrapeso entre
gh – t nrteerswe h t nrteerswe
losCvoaulnote s
rerwe5ig0ht– losCvoauln otreerswe5i0 losCvoaulo 1i5g0t– los vCaoluonrteesrw1e5ig0ht– losCvoaulnotreerwse6ig0h– losCvoaulo 6i0gh – t

. eLeanp5e0s y 100
1b0e0tw 1b0e0t.wLeaenp5e0sa & 100 w.eLna1p5e0sa
b2e0t0 e y 200 [Link] p15e0saand 200 80b.etLwaeepnes6a 0 y 80 [Link] ns6a0 y 80
aepee
clor
owreerdpizoaiseinwfeeriigohrt cLoorw r
reedipzoaisienfw ghr t
eeriio cLoorw efweiiogrht
reedr ipzoaisin er Ay
cLo
rreerdpizoa f
iseinweeriigohrt en erdpzoaisienfweeriigohrt
cLoorwre i cLoorw efweiiogrht
reedr ipzoaisin er
en 250at 250 en 300 en 300 en 250at 250 en 300 300 en 120 a 120 en 140at 140
SSi ithlae el
Thepeso S e Tlhpeeso
Si ithla S e
Si ithla El SSi ithlae
eTlhp eeso mi
ISf ithla eTlhpeeso Es ae
f tihle Thl epeso
bsa B B balanza del del paciente balanza del del paciente balanza del
calalenza de
paciente scaalalenza del
el paciente Scaalalenza del paciente escala escala escala del paciente
muestra paciente
muestra paciente muestra de aciente muestra muestra paciente muestra paciente
urenadvsalor ewseight es renadvsalor wseight es
tu renadvsalor peso es
tu tu
renadvsalor ewseight es ruenadvsalor ewseight es ruenadvsalor ewseight es

262 350 301389 275 425 301 451 121 161 141 181
263 351 302 390 276 426 302 452 122 162 142 182
264 352 303 391 277 427 303 453 123 163 143 183
265 353 304 392 278 428 304 454 124 164 144 184
266 354 305 393 279 429 305 455 125 165 145 185
267 355 306 394 280 430 306 456 126 166 146 186
268 356 307 395 281 431 307 457 127 167 147 187
269 357 308 396 282 432 308 458 128 168 148 188
270 358 309 397 283 433 309 459 129 169 149 189
271 359 310 398 284 434 310 460 130 170 150 190
272 360 311 399 285 435 311 461 131 171 151 191
273 361 312 400 286 436 312 462 132 172 152 192
274 362 313 401 287 437 313 463 133 173 153 193
275 363 314 402 288 438 314 464 134 174 154 194
276 364 315 403 289 439 315 465 135 175 155 195
277 365 316 404 290 440 316 466 136 176 156 196
278 366 317 405 291 441 317 467 137 177 157 197
279 367 318 406 292 442 318 468 138 178 158 198
280 368 319 407 293 443 319 469 139 179 159 199
281 369 320 408 294 444 320 470 140 180 160 200
282 370 321 409 295 445 321 471
283 371 322410 296 446 322 472
284 372 323 411 297 447 323 473
285 373 324 412 298 448 324 474
286 374 325 413 299 449 325 475
287 375 326 414 300 450 326 476
288 376 327 415 327 477
289 377 328 416 328 478
290 378 329 417 329 479
291 379 330 418 330 480
292 380 331419 331 481
293 381 332 420 332 482
294 382 333 421 333 483
295 383 334 422 334 484
296 384 335 423 335 485
297 385 336 424 336 486
298 386 337 487
299 387 338 488
300 388 339 489
340 490
341 491
342 492
343 493
344 494
345 495
346 496
347 497
348 498
349 499
350 500

UM450KL REV20190116_Web 13
INSTRUCCIONES DE MEDICION DE ALTURA
ADVERTENCIA:Tenga cuidado al deslizar el tallímetro hacia arriba y hacia abajo. La barra
debería moverse suavemente; evite moverla dando tirones. Doble el tope del tallímetro
cuando no lo use.
No un:El paciente necesita tener al menos 23-5 / 8 ”(60 cm) de estatura para realizar la medición.

1. Con el tope del tallímetro doblado, NOTA: DOBLE EL TOPE ANTES DE


deslícelo de arriba o hacia abajo hasta la EXTENSOR EL TALLÍMETRO
estatura estimada del paciente. Luego
suba el tope a su posición horizontal. CORRECTOINCORRECTO

Para reducir el tallímetro a menos de 46 ⅜ ”,


presione la pestaña en la parte superior del Empuje la pestaña
tallímetro y con cuidado baje el tope. hacia adentro para
reducir el tallímetro
a menos de 46 ⅜ ”

2. Asegúrese de que la postura del paciente sea


vertical, con la cabeza recta y nivelada.
Deslice el tope hacia abajo hasta que
descanse sobre la cabeza del paciente.

3. Determine la estatura del paciente leyendo el


valor en la cinta de medición, lo más cerca
posible a la línea en el indicador, como se
muestra en la página siguiente.

UM450KL REV20190116_Web 14
INSTRUCCIONES DE MEDICIÓN DE ALTURA
Tallímetro Abajo 46 3/8 ” Tallímetro extendido por encima de 46 3/8 ”

indicador

Pulgadas leídas: 41 ”+ Cm leídas: 105 cm + Pulgadas leídas: 69 ” Cm leídas: 176 cm +


3/8 "= 41 3/8" 0,2 cm = 105,2 cm + 3/8 "= 69 3/8" 0,2 cm = 176,2 cm

Casco

indicador

UM450KL REV20190116_ Web 15


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de contactar con el personal de servicio, consulte las siguientes instrucciones para
verificar y corregir cualquier falla para mediciones de peso incorrectos.
La exactitud de la balanza 450KL cuando se calibra en la fábrica es de más o menos 0,1 kg o ¼ libra.
Esto significa que dos balanzas correctamente calibradas podrán variar 0,1 kg o ¼ libra entre sí y
aún así estarán correctamente calibradas. Para obtener el peso más exacto, utilice la balanza sobre
una superficie firme nivelada y colóquese en el centro de la plataforma, distribuyendo el peso de la
manera más uniforme posible. Si observa un error de lectura aparentemente excesivo, realice las
siguientes comprobaciones:
Síntoma Causa posible Acción Correctiva
Peso Regulación del brazo La bola de equilibrio debe ser equilibrada de manera que el
cuestionable o un cero puntero se detiene en el centro del bucle trig cuando ambos
la balanza no se pesos poise se fijan en valor "0". Asegúrese de que los pesos
centra superiores e inferiores poise estén firmemente contra el
igualmente en hombro de la viga. Ajuste el tornillo de bola de equilibrio
el bucle trig girando el tornillo en el extremo izquierdo de la barra hasta
cuando el peso equilibrada.
aplomo es valor
"0"
Bar no se Bar se pegue o ajuste Compruebe si el puntero está en contacto con el lado del
mueve necesario bucle trig en su gama de viajes. Reajuste de la viga puede ser
libremente necesario si es conmovedor. Asegúrese de que los pesos
superiores e inferiores poise estén firmemente contra el
hombro de la viga.
Ajuste el tornillo de bola de equilibrio girando el tornillo en
el extremo izquierdo de la barra.
Plataforma Base de la alineación Póngase en contacto con soporte técnico al 1 (800)
rocas 638-3722.
excesivamente
o toques de
base en
cualquier
esquina.
Haz no se Balanza puede tener Cambiar los pesos a un peso inferior. Asegúrese de que la
mueve en conexión de varilla de barra de acero esté correctamente conectada, consulte
absoluto acero inadecuado o "Instrucciones de montaje" en la página 5.
durante el peso aplomo puede
proceso de haber sido fijado en
pesaje. un peso mayor que el
peso real del paciente.
Balanza no Balanza de La balanza puede ser recalibrado aflojando el tornillo de
medir con calibración. bloqueo en el extremo de la palanca larga en la parte
precisión el inferior de la base con un ¾ "llave de vaso hexagonal y
peso moviéndolo hacia el exterior (ya) en la ranura alargada
para disminuir el peso indicado o hacia dentro (más corto)
para aumentar el peso indicado. Un movimiento pulgadas
decimosexta del tornillo va a cambiar el peso indicado en
aproximadamente un cuarto de libra por cada 100 libras.

Para más ayuda, por favor póngase en contacto con la ayuda técnica al 1 (800) -638-3722.

UM450KL REV20190116_Web dieciséis


SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN)
Instrucciones para la Alineación de la Base
1. Compruebe el espacio entre la plataforma y
la base. El espacio debe ser uniforme en los
cuatro lados de la base. Paraca Plataforma
probar si el espacio es uniforme, presione
suavemente una de las esquinas frontales Espacio
de la plataforma y verifique el espacio
rebajado. Presione el otro lado frontal y Base
compare el espacio. Haga lo mismo con las
cuatro esquinas para determinar cuál está
más alta o baja que las otras.

Extremo Frontal

Extremo posterior

2. Para alinear el espacio entre la plataforma y


la base, es necesario ajustar los tornillos
hexagonales en la parte inferior de la base.
Para acceder a la parte inferior de la base,
consiga una silla robusta y coloque la parte
superior de la columna con el tallímetro
colocado boca abajo sobre la silla como se
muestra.

3. En la parte inferior de la base de la


báscula retire las tapitas negras del
"extremo posterior".

4. Con las tapitas retiradas, usted puede


acceder a los tornillos de alineación que
permitan al "extremo posterior" de la base
moverse hacia arriba o hacia abajo. Use
una llave allen de 7/64 ”o 1/8” para ajustar
los tornillos. Cuando ajuste los tornillos,
Tornillo de
observe el movimiento del espacio entre la
Alineación
base y la plataforma para asegurar que el
mismo es uniforme. Cuando el espacio se
vea uniforme, la plataforma presionando
cada esquina una vez. El espacio en las
cuatro esquinas debería ser igual al
“extremo frontal. Si todas se hallan
uniformes, reponga las tapitas negras y
regrese la báscula a su posición erguida.

UM450KL REV20190116_Web 17
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
La siguiente proporciona instrucciones para el mantenimiento y limpieza para el 450KL. Las
operaciones de mantenimiento que no se describen en este manual deben ser realizadas por
personal cualificado.

MANTENIMIENTO
Antes de utilizar la balanza por primera vez, y después de largos periodos sin utilizarla, asegúrese de
que esta funcione correctamente. Si la balanza no funciona de forma correcta, pida la asistencia de
personal capacitado.

[Link] la apariencia general de toda la balanza para encontrar daños, raspaduras y roturas.
[Link] la almacene cerca de productos químicos, calentadores o radiadores.
[Link] deje caer, patee o salte sobre la balanza.
[Link] balanza es un dispositivo de pesaje muy sensible. Artículos como ropa o toallas que
coloque o deje caer sobre la balanza puede causar que esta funcione incorrectamente. Para
prevenir esto, no almacene o deje artículos sobre la balanza.
[Link] la balanza no funciona de forma adecuada, no intente desarmarla. De ser así, anulará la
garantía. Verifique las instrucciones de información sobre la garantía al momento de recibir la
balanza.
[Link] las partes y accesorios de funcionamiento son lubricadas permanentemente. NO
UTILICE LUBRICANTES CON PETRÓLEO.

Limpieza y Desinfección
El cuidado apropiado y la limpieza son esenciales para asegurar una larga vida de pesaje
exacto y efectivo.
1 medidor de salud® Professional recomienda el uso de una de las siguientes soluciones en un paño
suave o toallita desechable.
● solución suave de jabón y agua
● alcohol isopropílico al 70%
● solución de peróxido de hidrógeno, concentración 1-5%
Después de la limpieza / desinfección, pase un paño humedecido con agua y luego un paño
limpio y seco. Para evitar la acumulación de residuos o superficies mojadas, asegúrese de que
los componentes de la báscula estén completamente secos y luego de la limpieza.
[Link] utiliza materiales ásperos o abrasivos para limpiar la báscula, ya que arruinan el
acabado de la misma.
[Link] sumerja la báscula en agua o en ningún otro líquido.
[Link] vierta ni atomice líquidos directamente sobre la báscula.

Partes de reemplazo
Las piezas pueden estar disponibles si se necesita reemplazar una pieza de la báscula. Comuníquese
con el Servicio de Atención al Cliente de Balanzas Profesionales de Health o meter al 1-800-815-6615
para preguntar sobre la disponibilidad de estas piezas de repuesto.
NÚMERO DE UNIDAD DE
PARTE DESCRIPCIÓN MEDIDA
400 HARDWARE ALLEN LLAVE Y TORNILLOS HEXAGONALES 1 CONJUNTO
55000 RUEDAS 1 EA
55070 CONTRAPESOS LB Y KG 2 EA
402KLROD VARILLA PARA MEDIR LA ESTATURA 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400 CUBIERTA CUBIERTA DE LA PLATAFORMA 1 EA

UM450KL REV20190116_Web 18
GARANTÍA
Garantía limitada de 10 años
¿Qué cubre la garantía?
Las balanzas Health o meter® Professional tienen garantía desde la fecha de compra contra defecto de material o
fabricación por un período de diez (10) años. Si el producto no funciona correctamente, devuélvalo, con los gastos de envío
pagados y embalado correctamente a Pelstar, LLC (consulte "Obtener servicio de garantía" a continuación para mayor
información). Si el fabricante determina que existe un defecto de fabricación en el material, la única solución será
reemplazar la balanza sin cargo alguno. El reemplazo se realizará con un producto o componente nuevo o reconstruido. Si
el producto ya no está disponible, el reemplazo puede realizarse con un producto similar de igual valor o mayor. Todas las
partes reemplazadas tienen cobertura solo durante el periodo original de la garantía.
¿Qué alcance tiene la cobertura?
l comprador original del producto debe comprobar la compra para recibir el servicio de garantía. Guarde la factura o
recibo. Los distribuidores o minoristas de productos Pelstar no tienen el derecho de alterar, modificar o en cualquier modo
cambiar los términos y condiciones de esta garantía.
¿Qué excluye la garantía?
La garantía no cubre el desgaste normal de los componentes o daños resultantes de: uso negligente o mal uso del
producto, uso de voltaje o corriente inadecuada, uso diferente a las instrucciones de operación, abuso o modificación,
daños durante el transporte, o reparaciones o alteraciones no autorizadas. Además, la garantía no cubre desastres
naturales, como fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía le brinda derechos jurídicos específicos y
también puede tener otros derechos que varían según el país, estado, municipio o jurisdicción.

Para hacer válida la garantía, asegúrese de tener la factura de compra o algún documento que compruebe la
compra. Llame al (+1) 800-638-3722 o (+1) 708-377-0600 para recibir un número de autorización de devolución (RA, por sus
siglas en inglés), que deberá incluirse en la etiqueta de devolución. Adjunte el comprobante de compra en el producto
defectuoso junto con su nombre, domicilio, teléfono de contacto y descripción del [Link]
con cuidado el producto y envíelo con seguro y gastos de envío pagados a:
Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
Departamento de devoluciones
9500 Oeste 55th Calle
McCook, IL 60525

La vida útil del producto es de 10 años o 100,000 ciclos, pero puede variar significativamente según el uso
diario, el tratamiento y otros factores.

QNET BV
KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
LOS PAÍSES BAJOS

0459
PELSTAR, LLC

9500 Oeste 55th S t • McCook, IL 60525 • [Link]


1-800-638-3722 o 1-708-377-0600
PARA QUE LA GARANTÍA SEA VÁLIDA, REGISTRE LA BALANZA EN:
[Link]
Salud o metro® es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. con licencia de uso.
Pelstar, LLC., Fabrica, diseña, y es dueño de los productos Health o meter® Profesional.
Nos reservamos el derecho de mejorar o modificar las características o especificaciones de los productos Health o meter®
Profesional sin previo aviso.
© Pelstar, LLC 2019

UM450KL REV20190116_Web 19
Modelo 450KL
Balance à fléau pour médecins

0459

Notice d'utilisation

PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU. [Link]

Salud o metro® Profesional 402KL

© Pelstar, LLC 2019

UM450KL REV20190116_Web
Modelo 450KL

Merci d'avoir acheté ce produit Health o meter® Profesional. Veuillez lire ce manuel
attentivement, et le garder comme référence ou comme formación.

TABLA DES MATIÈRES

Précaution et Avertissement ............................................... ...................................... 3


Caractéristiques / Certificaciones / Disposición ............................................. ............... 4
Instrucciones de montaje Balance 450KL ............................................ ................. 5
Consignes d'utilisation .............................................. ................................................. 7
Transportes ................................................. .................................................. ............. 9
Instrucciones pour le contrepoids .............................................. .................................. 10
Mesure de hauteur d 'Instructions ............................................ ................................. 14
Dépannage ................................................. .................................................. .............dieciséis
Entretien et Nettoyage ............................................... ................................................ 18
Garantía ................................................. .................................................. ................. 19

Nota: Il n'y a aucune exigence pour le calibrage sur le terrain; les


utilisateurs doivent adhérer aux politiques de calibrage de leur
Institution.

Veuillez enregistrer votre balance pour la couverture de garantie au:


[Link]
Pour des mises à jour et révisions des instructions de l'utilisateur veuillez aller au:
[Link]

UM450KL REV20190116_Web 2
PRECAUCIÓN Y AVISO
PRÉVUE DE UTILIZACIÓN
Cette balance professionnelle Health o meter® est destinée à être utilisée dans un
environment médical professionnel par un personal médical formé. Ce produit a été
conçu pour peser les pacientes qui sont positionnés en toute sécurité et debout sur la
plate-forme. Si une tige de hauteur est attachée à la balance, l'utilisation prévue de la
barre de hauteur consiste à mesurer la taille du patient. été conçu.

Pour éviter de blesser le patient / soignant ou d'endommager votre balance,


veuillez suivre attentivement les instructions de ce manuel.

  Ne dépassez pas la charge maximale de cette balance.


  Ne transportez pas la balance avec tout poids sur la plateforme.
  Ne pas faire rouler ou descenre la balance dans les escaliers, cela
pourrait endommager les pièces internes.
  Assemblez la colonne de la balance avec précaution.
  Assemblez et utilisez la balance en suivant les instructions fournies.
  Pour une pesée précise, la balance doit être placée sur une surface plane et
stable.
  Pour une pesée précise, vérifiez la balance avant chaque utilisant conformément à la
procédure décrite dans ce manuel.
  Ne pas utiliser en présence de matériaux inflamables ou
explosifs.
  Si la balance est endommagée, elle ne devrait pas être utilisée avant d'être
réparée.

Seguridad del paciente / de soignant


  Cette balance est conçue pour être utilisée pour la pesée des patient statiques
seulement. Aucune balance ne devrait être utilisée pour le transfert des pacientes.
  Pour prévenir une blessure du patient, le patient doit être assisté colgante toute la
durée de l'événement de pesée. Les soignants doivent veiller à ce que le patient soit
stable et fournir un soutien au besoin pour monter et descendre de la balance.

  Les pacientes devraient porter des bas ou d'autres formes de couvertures de pieds
durant la pesée.

En aucun cas, Pelstar, LLC ne sera responsable des dommages ou blessures


résultant de ou liés à l'assemblage, à l'utilisation ou à la mauvaise utilization de
ses produits.

UM450KL REV20190116_Web 3
ESPECIFICACIONES / CERTIFCACIONES / SERVICIO
Informaciones générales
La balance à fléau pour médecins de modèle 450KL emplea una concepción mécanique
éprouvée et robuste pour mesurer le poids et la hauteur du patient. Chaque balance de
précision est conçue pour fournir des mesures précises, fiables et reproductibles de poids. En
outre, chaque balance est conçue pour fournir à l'utilisateur des fonctionnalités qui rendent le
processus de pesage simple, rapide et pratique.

Le poids est affiché en livres (lb) o en kilogramos (kg). La hauteur est affichée en pouces (po) ou
en centimètres (cm).

Balanza Caractéristiques 450KL


Capacité et Résolution:
350 libras (160 kg)
Capacité avec le
500 libras (200 kg)
contrepoides:
Températures:
Ambiantes d'utilisation: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)

Températures d'entreposage: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)


Humidité Maximale: 85% RH
Dimensiones físicas:
Balance (Dimensiones Globales) Plateforme (superficie debout)
Largo: 42,6 cm (16 ¾ ") Largeur: 10-½ ”(26.7cm)
Profondeur: 51,4 cm (20-1 / 4") Profondeur: 14” (35.6 cm)
Alto: 146,1 cm (57-½ ") Poids: Hauteur: 3-1 / 4 ”(8.3 cm)
19,5 kg (43 lb)

Descripciones de Certificación

Pelstar, LLC un été officiellement certifié comme manufacturier d'


appareils médicaux Health o meter® Conformidad profesional
aux exigences légales. Le système d'Assurance de qualité Pelstar, LLC
couvre le développement, production, vente et service de balances
médicales et de systèmes de mesure.

Les produits portant ce symbole répondent aux exigences de:


[Link] Directiva régissant les dispositifs médicaux
0459 93/42 / CEE

SERVICIO DE INFORMACIONES SUR LE À LA CLIENTÈLE


La balance à fléau pour médecins de modèle 450KL est livrée démontée dans un seul carton.
Inspectez soigneusement le carton pour des dommages colgante le transport avant de le
déballer. S'il est endommagé, contactez le service à la clientèle.
Pour de plus amples informations ou une Assistance téléphonique, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle au:
Teléfono: 1 (800) 815-6615 Courriel :
homprocs@[Link]

UM450KL REV20190116_Web 4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Ensamblaje vanguardista

Chaque balance numérique à faisceau au niveau des yeux 450KL est livrée dans une seule boîte.
Inspectez attentivement l'extérieur de la boîte pour tout dommage de livraison avant de l'ouvrir.
S'il ya du dommage, contactez votre livreur ou un représentant Health o meter® Professional
immédiatement al 1-800-815-6615. Les réclamations doivent être déposées avec le livreur aussi tôt
que posible après la réception du paquet. L'information suivante décrit en détail ce que vous
trouverez dans la boîte principale lorsque vous la déballez.
Pour prévenir d'endommager la balance, retirez avec soin l'unité de la boite et enlevez tous les
matériaux d'emballage. Mettez la boîte de côté pour l'entreposage. Pour éviter d'égratigner une
des Parties de la balance lors du déballage, n'utilisez pas d'exacto, de couteau, de ciseaux ou tout
autre objet pointu pour ouvrir l'emballage protecteur.

Liste des Pièces


Caja de cartón

(2) Plateforme de la balance


(1) Colonne avec toise agregado
(4) Colonne vis
(1) Instrucciones de l'Utilisateur
(1) Clé
(1) Jeu de contrepoids (Numéro de pièce 55070)
  Contrepoides de 150 lb (Numéro de pièce 55060)
  40 kg de contrepoides (Numéro de pièce 55065)

Requisito de Outils

Clé (incluido)

UM450KL REV20190116_Web 5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (SUITE)
Atención: Il est recommandé que le montage soit effectué par deux personnes. Il
est également recommandé d'utiliser une chaise pour le processus
d'assemblage.
[Link] avec soin la plateforme de la balance
Agregado
et la colonne de la boîte, et placez-les sur
une surface plane, nivelée et sèche. Situez a
tige d'acier à la base de la colonne. Coupez
Tige d'acier /
l'attache qui maintient la tige en acier / la
boucle de tracción
boucle de traction à la colonne.

2. Procurez-vous une chaise solide et placez le


haut de la colonne avec le côté de la poise
tourné vers le bas, sur le siège de la chaise, tel
qu'indiqué. Placez la placa-forma / base
perpendicular a la placa-forma, l'avant de la
base reposant sur le sol et le haut de la placa-
forma / la base faisant face au sommet de la
colonne. Alignez les quatre goujons du bas de
la colonne avec les quatre trous du haut de la
plate-forme / de la base. Insérez les goujons
dans la plate-forme / la base. Goujon

Comentario: Si une chaise n'est pas disponible,


il est recommandé à une personne de tenir
la plate-forme / la base tandis qu'une autre
personne manipule la colonne.

3. Accédez au dessous de la base de la


balance. Prenez les quatre écrous de pilier
dans la boîte et placez-les sur les goujons
situés sous la base de la balance. À l'aide de
la clé fournie, serrez les écrous de la
colonne pour fixer la colonne à la base.
Écrous de
colonne

4. Saisissez la boucle de traction à l'extrémité de


la tige en acier et tirez vers l'extension du Boucle de
levier. Poussez la rallonge du levier vers la tracción
boucle de traction. Accrochez la tige en acier
dans le trou trou situé à la fin de la rallonge
du levier. Relâchez la boucle de traction et
assurez-vous que la tige en acier et le levier Extensión
sont bien accrochés. Positionnez la balance de levier
en position Tige d'acier
verticale. La balance est maintenant
assemblée et prête à être utilisée. Reportez-
vous à la page suivante pour mettre la
balance à zéro avant la première utilización.

UM450KL REV20190116_Web 6
CONSIGNAS DE UTILIZACION
Barre de poise Poids de poise Pointeur
supérieure supérieur

Livres (libras)

Vis à bille de
la balance
Luneta
Bille de la
equilibrio Barre de poise
inférieure
Tête de pilier

Poids de poise
inférieur

Kilogramos au verso de la barra de poise

Ajuste de la balanza a cero


Avant la première utilization, la balance doit être équilibrée à zéro en suivant les instructions
cidessous. La balance doit également être vérifiée et équilibrée périodiquement, en particulier lors du
dé[Link]: Un tournevis à tête plate est requ.
1. Assurez-vous que la balance est située sur une surface dure, plane et à niveau. Montez et
descendez plusieurs fois de la balance afin d'aligner toutes les pièces internes.
2. Placez les deux poids d'équilibre sur la valeur «0» sur les deux barres. Le pointeur de faisceau doit
flotter doucement vers le haut et le bas et ne pas toucher le haut ou le bas de la boucle de
déclenchement.
3. Si le pointeur de faisceau n'est pas centré dans l'ouverture de la boucle de déclenchement,
utilice un tournevis à tête plate pour faire pivoter la vis à billes de la balance afin de corriger le
pointeur de faisceau. Tournez la vis d'environ ¼ de tour en avant ou en arrière y laissez
reposer la barre d'équilibre. En función de la dirección dans laquelle la barre d'équilibre s'est
déplacée, tournez de ¼ d'avant en arrière ou en arrière y laissez-la s'installer jusqu'à ce que le
pointeur soit centré dans la boucle de déclenchement.

Instrucciones de pesée
1. Définissez les grands et les petits poids pour indiquer le poids Approximatif du paciente.
2. Demander au patient de monter sur la balance. Assurez-vous qu'il est positionné directement
au centre de la plateforme. Continuez à ajuster les petits et grands poids jusqu'à ce que le
pointeur soit centré.
Remarque: Il n'est pas nécessaire d'attendre le pointeur soit inmóvil pour lire le bon poids. Tant
que le pointeur se déplace uniformément dans l'ouverture de la boucle de déclenchement, le poids
du patient peut être déterminé.
3. Le poids du patient peut être enregistré en livres ou en kilogramos. Faites pivoter les barres
d'équilibre supérieure et inférieure pour mesurer en livres ou en kilogramos. Pour faciliter
l'identification, les livres (lb) ont des graduations en argent sur un fond noir, situées sur un
côté de la barre d'équilibre; les kilogramos (kg) ont des graduations noires sur un fond
argenté, situées de l'autre côté de la barre d'équilibre. Assurez-vous que les barres d'équilibre
sont verrouillées après avoir été pivotées.
4. Observe l'emplacement de la flèche indicatrice intégrée à chaque poids d'équilibre. Lisez la valeur
sur la barre d'équilibre, la plus proche de la flèche indicatrice.
5. Ajouter la lecture indiquée de la valeur du petit poids à la lecture indiquée de la valeur du grand
poids. Le total est le poids du patient. Voir l'exemple à la page suivante.
Remarque: Pour transporter votre balance, procurez-vous le support de roue en opción (artículo #
55000). Veuillez vous reporter en la sección «Transporte» en la página 9 para las instrucciones de
montaje.
Remarque: Pour augmenter la capacité de votre balance, utilisez le jeu de contrepoids inclus.
Veuillez vous reporter à la sección «Instructions de contrepoids» à la página 10.
UM450KL REV20190116_Web 7
CONSIGNES D'UTILISATION (SUITE)

Valeur encendió 37,5 lb

Indicador
Valeur combinado: 100 lb +
29,75 libras = 129,75 libras

Valeur encendió 150 libras

Valeur encendido 17 kg

Indicador Valeur combinado: 80 kg +


17 kg = 97 kg

Valeur encendido 80 kg

UM450KL REV20190116_Web 8
Transportes
Un support de roue est inclus si acheté en tant que modèle 450KLWH. Si acheté comme
modèle 450KL, un support de roue en option peut être acheté séparément (artículo # 55000).
Suivez ces étapes pour installer le support de roue:

Requisito de Outils (no incluido)

Clé à molette ou une clé de 10 mm

[Link] les vis de fixation qui fixent la plaque


de serrage au support de roue.
Apoyo
de roue

Placa de
Vis de montaje
serraje
2. Accédez au dessous de la base de la balance
en basculant doucement la balance vers Ensamblar le support de roue ici
l'avant jusqu'à ce que la colonne repose sur
le sol. Placez la plaque de serrage à l'intérieur
de la base en alignant les trous de la plaque
de serrage et de la base.

Vue rapprochée de la zone de montage


de la roue

Base

[Link] le support de roue sur la base


en alignant les trous du support de roue
avec les trous de la plaque de serrage.

4. Insérez les vis de montage dans le support


de roue et dans la plaque de serrage. À
l'aide d'une clé, serrez les vis de montage
pour fixer le support de roue à la base. Vis de montaje
Basculez délicatement la balance en
position verticale.

Pour transporter la balance, inclinez la colonne vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle repose sur le
support de la roue. Déplacez délicatement la balance vers son nouvel emplacement.

UM450KL REV20190116_Web 9
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS
Instrucción pour le contrepoids
Afin d'augmenter la capacité de la balance à une valeur maximale de of 500
lb / 200 kg, le jeu de contrepoids doit être utilisé
Afin d'employer l'ensemble de contrepoids, reportez-vous aux instructions cidessous.
Póngase en contacto con la técnica de asistencia si vous avez des questions ou des
preoccupations relativas a la utilización de l'ensemble de contrepoids.

Remarque: Utilisez le contrepoids 55060 pour les livres et le contrepoids 55065 pour les
kilogramos.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage en livres (lb)


Remarque: Le contrepoids de 150 lb (55060) est requis lorsqu'un paciente pèse plus de 350 lbs.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 351-388 (lb)

1. Lorsqu'un paciente pèse entre 351 - 388 lb, ajustez le poids inférieur en équilibre à 250 lb.
2. Placez le contrepoids de 150 lb (55060) sur le troisième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 50 lb - 100 lb.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre
d'équilibre sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 88 lb supplémentaires. Reportezvous à la
page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 389 - 424 (lb)

1. Lorsqu'un paciente pèse entre 389 - 424 lb, ajustez le poids inférieur en équilibre à 300 lb.
2. Placez le contrepoids de 150 lb (55060) sur le troisième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 50 lb -100 lb.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 88 lb supplémentaires. Reportezvous à la
page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.

UM450KL REV20190116_Web 10
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 425-450 (lb)

1. Lorsqu'un paciente pèse entre 425 - 450 lb, ajustez le poids inférieur en équilibre à 250 lb.
2. Placez le contrepoids de 150 lb (55060) sur le troisième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 150 lb - 200 lb.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 150 lb supplémentaires. Reportezvous à
la page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 451 - 500 (lb)

1. Lorsqu'un paciente pèse entre 451 - 500 lb, ajustez le poids inférieur en équilibre à 300 lb.
2. Placez le contrepoids de 150 lb (55060) sur le troisième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 150 lb - 200 lb.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 150 lb supplémentaires. Reportezvous à
la page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.

UM450KL REV20190116_Web 11
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage en kilogramos (kg)

Remarque: Le contrepoids de 30 kg (55065) est requis lorsqu'un paciente pèse plus de 160 kg.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 161-180 (kg)

1. Lorsqu'un paciente pèse entre 161 - 180 kg, ajustez le poids inférieur en équilibre à 120 kg.
2. Placez le contrepoids de 40 kg (55065) sur le cinquième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 60 kg à 80 kg.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 40 kg supplémentaires. Reportezvous à
la page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.

Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 181-200 (kg)

1. Lorsqu'un paciente pèse entre 181 - 200 kg, ajustez le poids inférieur en équilibre à 140 kg.
2. Placez le contrepoids de 40 kg (55065) sur le cinquième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 60 kg à 80 kg.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 40 kg supplémentaires. Reportezvous à
la page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.

UM450KL REV20190116_Web 12
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)

G hDts
oi Smi0t7505070
CounCterw tmi en re pagyo 55

ContarCrwominorteItgramo
rehpagto5I5D0s6055-0PAG6o0un-dLsivres Contnortertmimipagrsobredosis
CUNED wIeisgramo5t555605sesenta
h0 -K
y cinco- K soy metroses
iloIllinoisgramoorgramoarmetro

Ajoutez la valeur de poids indiquée sur les barres Ajoutez la valeur de poids indiquée sur les barres Ajoutez la valeur de poids indiquée sur les barres
d'équilibre supérieure et inférieure, d'équilibre supérieure et inférieure, d'équilibre supérieure et inférieure,
Coma we8ig8hltbssHo
biinnesithqeue hentuapirpeesr y Combianiensthiequnosotros Ay erspoise
eig1h5t0oflbthseuuppppleérmaendntla
ira Combinaeinthsei ht0skhgowsnupn e arriba
qwueeig4 opltéhmenptaeirreansd más bajo
uw
pnploénmte
baje el equilibrio y luego agregue 88 libras. luego agregue 150 libras. aplomo luego agregue 40Kg.
Contrepoids entre Contrepoids entre Contrepoids entre Contrepoids entre Contrepoids entre Contrepoids entre
unleteurrwsedigeht50
lesCvoa ulneteurrw
lesCvoa gh1t
ntuerrswedie 50 ounleteurrwsedigeht60
sedigeht50 lesCvoaulnetuerrw
sedigeh1t 50 lesCvoaule lesCvoaulnetuerrswedigeh6t 0 lesCva
b – e1
tw0e0e.nL5e0p y oi1d0s0 b – e1
tw0e0e.nL5e0p y oi1d0s0 abeja
tw2e0n0.1Le
50 apnodid2s00 n.1L5e0 anodid2s00
be – tw2e0e0 p 0.eeLne6p0oids0
- be8tw y8 b – et8w0e.eLne60po &

Lowinefréproieisuerwocho ocho
Lowinefréproieisuer w Lowie
nrféproie
isuer betweenight Loweinr fpéoriiseeuw
r einht
g en Bajo r ser ewneight
ineférpioeiu erféproieisuerweenight
id8s0 Lowin
équilaibtr2e5à
0 250 équiliabtr3e0à0 300 équilaibt r2e50à 250 équilib3r0e0à 300 équiliabtre12à0120 équilaibt r1e40à 140
ES
f tihlea
lTehepoides
Si ithla
S e lTehp eoides SSi ithlae T S
Si ithlae El lae
SIfith
T
lehepoids ES
f tihlea
lTehepoides
lehepoides
lence
sbcaala dupatipeatt'isent
n scaalalence dpu
B n
atipeatt'isent bsalcaalence pdautipenatt'isent B
Scaalalence del paciente enatt'isent
bsaclaalence pdautip lence
sbcaala d ea
pautipntt'isent

rseeadlist mi
wsetight es sreeadlist ewsetight es sreealdits w
esetight es El peso de sreeadlist es sre
ealdits w
esetight es rseeadlist mi
wsetight es

262 350 301 389 275 425 301 451 121 161 141 181
263 351 302 390 276 426 302 452 122 162 142 182
264 352 303 391 277 427 303 453 123 163 143 183
265 353 304 392 278 428 304 454 124 164 144 184
266 354 305 393 279 429 305 455 125 165 145 185
267 355 306 394 280 430 306 456 126 166 146 186
268 356 307 395 281 431 307 457 127 167 147 187
269 357 308 396 282 432 308 458 128 168 148 188
270 358 309 397 283 433 309 459 129 169 149 189
271 359 310 398 284 434 310 460 130 170 150 190
272 360 311 399 285 435 311 461 131 171 151 191
273 361 312 400 286 436 312 462 132 172 152 192
274 362 313 401 287 437 313 463 133 173 153 193
275 363 314 402 288 438 314 464 134 174 154 194
276 364 315 403 289 439 315 465 135 175 155 195
277 365 316 404 290 440 316 466 136 176 156 196
278 366 317 405 291 441 317 467 137 177 157 197
279 367 318 406 292 442 318 468 138 178 158 198
280 368 319 407 293 443 319 469 139 179 159 199
281 369 320 408 294 444 320 470 140 180 160 200
282 370 321 409 295 445 321 471
283 371 322 410 296 446 322 472
284 372 323 411 297 447 323 473
285 373 324 412 298 448 324 474
286 374 325 413 299 449 325 475
287 375 326 414 300 450 326 476
288 376 327 415 327 477
289 377 328 416 328 478
290 378 329 417 329 479
291 379 330 418 330 480
292 380 331 419 331 481
293 381 332 420 332 482
294 382 333 421 333 483
295 383 334 422 334 484
296 384 335 423 335 485
297 385 336 424 336 486
298 386 337 487
299 387 338 488
300 388 339 489
340 490
341 491
342 492
343 493
344 494
345 495
346 496
347 497
348 498
349 499
350 500

UM450KL REV20190116_Web 13
MESURE DE HAUTEUR D'INSTRUCTIONS
AVISO:Soyez prudent lorsque vous glissez la poise vers le haut et le bas. La poise devrait
bouger doucement, ne bougez pas la tige de façon brusque. Pliez le casque lorsque vous
ne l'utilisez pas.
Nota: Un paciente doit mesurer au moins 23 5/8 po (60 cm) pour que la hauteur soit mesurée
avec précision.

1. Alors que le casque est en position pliée, COMENTARIO: PLIEZ LE SUPPORT DE LA TÊTE
glissez le casque vers le haut ou vers le bas AVANT D'ÉTENDRE LA TIGE DE HAUTEUR
jusqu'à la hauteur estimée du patient.
Ensuite, soulevez le casque en position
horizontale.

Pour baisser la poise en bas de 46 3/8 po,


pousser l'onglet au sommet de la poise et Poussez l'onglet
baissez doucement le casque. vers l'intérieur pour
baisser la poise
2. Assurez-vous que la posture du patient est
droite, et que la tête du patient est droite et
à niveau. Glissez le casque vers le bas
jusqu'à ce qu'elle repose sur la tête du
patient.

3. Déterminez la grandeur du patient en lisant la


valeur sur la bande de mesure la plus près
de la ligne sur l'indicateur, tel
qu'indiqué à la page suivante.

UM450KL REV20190116_Web 14
MESURE DE HAUTEUR D'INSTRUCTIONS (SUITE)
Hauteur Rod ci-dessous 46 3/8 ” Hauteur Rod étendue au-dessus 46 3/8 ”

Indicador

Pouces lus: 41 "+ 3/8" = Cm liras: 105 cm + 0,2 Pouces lus: 69 "+ Cm liras: 176 cm + 0,2
41 3/8 " cm = 105,2 cm 3/8" = 69 3/8 " cm = 176,2 cm

Le Bandeau

Indicador

UM450KL REV20190116_Web 15
DÉPANNAGE
Dépannage
Avant de contacter du personal de service, référez-vous aux instructions suivantes pour
vérifier ou corriger tout problème.
La precisión de la balanza 450KL lorsque calibré en usine est de +/- 0,1 kg ou un quart de livre.
Pour la mesure de poids la plus précise, utiliser la balance sur une surface dure et se tenir dans le
centre de la plate-forme. Si l'erreur semble excesivo, vérifiez les points suivants:
Symptômes Causas posibles Acción correctiva

Poids douteuse, Bar ne fait pas Le ballon d'équilibre doit être équilibrée de sorte
ou la balance ne l'équilibre "0" que le pointeur vient se reposer en el centro de la
se center pas trig en boucle lorsque les deux poids poise sont
également dans la fixés à la valeur "0". Veiller à ce que les
boucle de trig supérieure et les inférieure poids de poise sont
lorsque le poids fermement contre l'épaule de la poutre. Régler la vis
de l'équilibre est équilibre de la balle en tournant la vis à l'extrémité
la valeur "0" gauche de la barre jusqu'à ce équilibré.

Bar ne se déplace Bar collage ou Vérifiez si le pointeur touche le côté de la boucle de


pas librement l'ajustement trig dans sa gamme de Voyage. Réalignement de la
nécessaire poutre peut être nécessaire si elle est touchante.
Veiller à ce que les supérieure et les inférieure
poids de poise sont fermement contre l'épaule de
la poutre. Régler la vis équilibre de la balle en
tournant la vis à l'extrémité gauche de la barre.

Roches de la Base de hors de Contactez le support technica au 1


plato-forma de l'alignement (800) -638-3722
manière
excesivo ou des
toca la base à
tout coin
Haz ne bouge Equilibrio de peut avoir Enlever les poids pour un poids inférieur. Assurez la
pas du tout au une conexión de tige d'acier est correctement connecté, reportez-vous
course du tige d'acier impropre à «Instrucciones de montaje» à la página 5.
processus de ou le poids de
pesage l'équilibre a pu être
fixé à un poids plus
élevé que le poids
réel du patient.
Pas de equilibrio Balance de calibrage. La balance peut être recalibré en desserrant la
mesurer avec vis de blocage à la fin de la longue levier dans le
precisión le poids fond de la base avec un ¾ "clé à six pans creux et
se déplaçant vers l'extérieur (plus) dans la fente
allongée pour diminuer le poids indiqué ou vers
l'intérieur ( plus courte) pour augmenter le poids
indiqué.

Pour obtenir de l'aide s'il vous plaît contacter au numéro de support technical gratuit au 1
(800) 638-3722

UM450KL REV20190116_Web dieciséis


DÉPANNAGE (SUITE)
Instrucciones de alineación de la base
1. Vérifiez l'espace entre la plate-forme et la
base. L'espace doit être égal aux quatre
côtés de la base. Pour vérifier si l'espace est Placa-forma
égal, appuyez légèrement sur l'un des coin
du bout des orteils et observe l'espace Espace
enfoncé. Appuyez sur l'autre coin des pieds
et comparez l'espace. Faites la même eligió Base
pour les quatre coins pour détecter lequel
des coins est plus haut ou plus bas que les
autres.

Bout des orteils

Bout du talon

2. Pour aligner l'espace entre la plate-forme et


la base, les vis à tête hexagonale
situées sous la base doivent être ajustées.
Pour accéder à la face inférieure de la base,
procurez-vous une chaise solide et placez le
haut de la colonne avec la poise orientée
vers le bas sur le siège de la chaise, tel
qu'indiqué.

3. Sur le dessous de la base de la balance,


retirez les deux capuchons noirs du bout
du talon.

4. Une fois les capuchons retirés, vous pouvez


accéder aux vis d'alignement qui
permettent au bout du talon de la base de
monter ou de descendre. Utilisez une clé
Allen de 7/64 po ou 1/8 po pour ajuster les
vis. Lorsque vous ajustez les vis, observe
Vis
l'espace entre la base et la plate-forme
d'alignement
pour vous assurer que l'espace est égal.
Lorsque l'espace semble égal, testez la
plate-forme en appuyant une fois sur
chaque coin. L'espace aux quatre monedas
se identifican con celui du bout des orteils.
Si tous sont identiques, replacez les

capuchons noirs et remettez la balance


en position verticale.

UM450KL REV20190116_Web 17
ENTRETIEN Y NETTOYAGE
Les pages suivantes fournissent des instructions pour la maintenance, le nettoyage, la
calibración et le dépannage de la balance 450KL. Las operaciones de mantenimiento autres que
celles décrites dans ce manuel devraient être effectuées par du personal de service qualifié.
Entretien
Avant la première utilization et après une période de non-utilization, vérifiez la balance pour le bon
fonctionnement et opération. Si la balance ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à un
technicien qualifié.
1. Vérifier l'aspect global de la balance pour tout dommage évident et pour toute usure.
2. Ne pas stocker près de produits chimiques ou d'un appareil de chauffage.
3. Ne pas laisser tomber, ne pas donner de coups de pied ou sauter sur la balance.
4. Cette balance est un instrument de pesage sensible. Des éléments tels que les vêtements ou
les serviettes placées ou tombées sur la balance peuvent provoquer un mauvais
fonctionnement. Pour empêcher cela, ne pas stocker ou laisser quoi que ce soit sur la
balance.
5. Si votre balance ne fonctionne pas correctement, n'essayez pas de la démonter. Cela annulera
votre garantie. Voir les informations d'instructions de garantie sur comment réparer votre
balance.
6. Tous les roulements et les pièces d'usure sont lubrifiés en permanence. Ne pas utiliser de
l'huile ou de lubrifiants.

Nettoyage et désinfection
Des soins et un nettoyage apropié sont nécessaires pour assurer une longue durée de vie et une
opération précise et eficace.
Mise en Garde: Débranchez la balance de la source d'alimentation avant de nettoyer
l'unité.
1. Medidor de salud® Recommande d'utiliser l'une des solutions suivantes sur un chiffon doux ou
une lingette jetable profesional:
Solution d'eau et de savon doux
70% d'alcool isopropylique
Solución avec une concentración de peroxyde d'hydrogène de 1-5%
Après le nettoyage / la désinfection, essuyez avec un chiffon imbibé d'eau et ensuite avec un
chiffon propre et sec. Pour éviter l'accumulation de résidus ou les surface humides, assurez-
vous que l'écran et les pièces de la balance sont complètement secs après le nettoyage.

2. N'utilisez jamais de matériaux rugueux ou abrasifs pour nettoyer la balance, car cela
pourrait endommager la finition de la balance.
3. Ne pas plonger la balance dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Ne pas verser ou pulvériser des liquides directement sur la balance.

Pièces de rechange
Des pièces peuvent être disponibles si une partie de la balance doit être remplacée. Contactez le
service clientèle de Health Professional Scales ou appelez le 1-800-815-6615 pour vous informer
sur la disponibilité de ces pièces de rechange.
NUMÉRO DE UNIDAD DE
FIESTA DESCRIPCIÓN MESURE
400 HARDWARE LLAVE ALLEN ET VIS HEX 1 JUEGO

55000 ROUES 1 EA
55070 TOISE CONTREPOIDES (LB 2 EA
402KLROD Y KG) 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400 CUBIERTA COUVERTURE DE LA PLACA-FORMA 1 EA

UM450KL REV20190116_Web 18
GARANTÍA
Garantie limitée de 10 ans Qu'est-ce
que la Garantie Couvre?
Les balances Health o meter® Professional sont garanties à partir de la date d'achat contre les défauts matériels ou de
main-d'œuvre pour une période de deux (10) ans. Si le produit ne fonctionne pas correctement, retournez le produit,
livraison prépayée et emballé de manière apropiée à Pelstar, LLC (voir «Pour Obtenir un service de Garantie», ci-
dessus pour les instrucciones). Si le manufacturier détermine qu'un défaut de matériel ou de main-d'œuvre existe, la
compensación para el cliente sera la réparation ou le remplacement de la balance sans aucun frais. Sueros de reemplazo
Effectué avec une composante ou un produit neuf ou remanufacturé. Si le produit n'est plus disponible, un remplacement
pourra être fait avec un produit similar de valeur égale ou plus élevée. Toutes les pièces, incluant ceux remplacées, sont
couvertes seulement à partir de la date originale de la garantie.
Qui est couvert?
L'acheteur original du produit doit détenir une preuve d'achat pour recevoir un service de garantie. Veuillez garder votre
facture ou reçu. Les fournisseurs Pelstar ou magasins vendant des produits Pelstar n'ont pas le droit d'altérer, de modifier ou de
changer de quelque façon les termes et conditions de cette garantie.
Qu'est-ce qui est exclus?
Votre garantie ne couvre pas l'usure normale des pièces ou dommages résultant de: Utilization négligente ou
mauvaise utilization du produit, utilization d'un voltage ou courant inapproprié, utilización contraire aux opérations
D'instrucciones, abus incluido l'altération, le dommage pendant un transit, ou une réparation ou des altérations nonautorisées.
De plus, la garantie ne couvre pas les catastrophes naturelles, telles que le feu, les inondations, les ouragans
et les tornades. La garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et il est possible que vous ayez aussi d'autres droits
qui varient d'un pays à l'autre, d'un état à l'autre, d'une provincia à l'autre ou d'une juridiction à l'autre.
Pour obtenir un Service de Garantie, assurez-vous que vous gardez votre reçu de ventes ou document montrant
la preuve de votre achat. Appelez le (+1) 800-638-3722 ou le (+1) 708-377-0600 pour recevoir un numéro d'autorización
de retour (RA), numéro qui doit être inclus sur l'étiquette de retour. Attachez votre preuve d'achat sur votre produit
défectueux avec votre nom, adresse, numéro de téléphone de jour et description du problème. Emballez le produit avec soin
et envoyez-le avec transport et assurance prépayée à:
Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
Département des Retours
9500 West 55th Calle McCook,
IL 60525
.
La duración de la conservación del producto es de 10 y 100 000 ciclos, más una consideración variable en
función de la utilización cotidiana, del tratamiento y de los autores.

QNET BV
KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
LOS PAÍSES BAJOS

PELSTAR, LLC
0459
9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU.
1-800-638-3722 o 1-708-377-0600
VEUILLEZ ENREGISTRER VOTRE BALANCE POUR LA COUVERTURE DE GARANTIE AU:
[Link]
Health o meter® es una marca de comercio registrada de Sunbeam Products, Inc. Utilisée sous license. Les
produits Health o meter® Professional son manufacturés, conçus, et possédés par Pelstar, LLC.
Nous nous réservons le droit d'améliorer, rehausser, ou modifier les fonctionnalités ou les spécifications des produits Health o
meter® Professional sans préavis.
© Pelstar, LLC 2019

UM450KL REV20190116_Web 19

También podría gustarte