Bascula 450 Español
Bascula 450 Español
0459
PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU. [Link]
UM450KL REV20190116_Web
Salud o metro® 450KL profesional
Gracias por comprar este medidor de Health o® Producto profesional. Lea este manual
detenidamente y consérvelo para facilitar su consulta o formación.
TABLA DE CONTENIDO
[Link]
Para obtener actualizaciones y revisiones de las Instrucciones para el usuario, visite:
[Link]
UM450KL REV20190116_Web 2
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
USO PREVISTO
Este medidor de salud® La báscula de plataforma profesional está diseñada para ser utilizada en un entorno
médico profesional por personal médico capacitado. Este producto fue diseñado para pesar a pacientes que
están colocados y de pie de manera segura sobre la plataforma. El uso previsto del tallímetro integrado es
medir la altura del paciente. No modifique el producto ni lo utilice para ningún otro fin que no sea el previsto.
Para evitar lesiones al paciente / cuidador o daños a su báscula, siga las instrucciones de
este manual de usuario con mucho cuidado.
No exceda el límite de peso especificado para esta báscula.
No transporte la báscula con un paciente u objeto sobre la báscula.
No ruede ni tire de la báscula por las escaleras, ya que podría dañar las piezas internas.
Para evitar lesiones, así como daños a la báscula durante el ensamblaje, tenga cuidado al
ensamblar el pilar de la báscula.
Para un pesaje preciso, esta balanza debe colocarse sobre una superficie plana y estable.
Para un pesaje preciso, verifique antes de cada uso el funcionamiento correcto de acuerdo con el
procedimiento descrito en este manual.
El paciente debe usar calcetines u otro tipo de cubierta liviana para los pies durante el
pesaje.
Para evitar lesiones al paciente, se debe atender al paciente durante todo el evento de pesaje.
Los cuidadores deben asegurarse de que el paciente esté estable y brindar apoyo según sea
necesario al subir y bajar de la báscula.
En ningún caso Pelstar, LLC será responsable por daños o lesiones que surjan de
o relacionado con el montaje, uso o mal uso de sus productos.
UM450KL REV20190116_Web 3
ESPECIFICACIONES / CERTIFCACIONES / SERVICIO
General
La báscula de haz médico modelo 450KL emplea un diseño mecánico probado y resistente para medir el
peso y la altura del paciente. Cada báscula de precisión está diseñada para proporcionar mediciones de
peso precisas, confiables y repetibles. Además, cada báscula está diseñada con una barra de equilibrio
giratoria e incluye contrapesos que permiten al usuario hacer que el proceso de pesaje sea simple, rápido
y conveniente.
El peso se muestra en libras (lb) o en kilogramos (kg). La altura se muestra en pulgadas (in) o en
centímetros (cm).
Descripciones de certificación
Los productos que llevan este símbolo cumplen los requisitos de:
Para obtener más información o asistencia telefónica, comuníquese con Servicio al cliente al:
Teléfono: 1 (800) 815-6615
Correo electrónico: homprocs@[Link]
UM450KL REV20190116_Web 4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Antes de la asamblea
Cada báscula de rayos médicos de 450KL se envía desmontada en una caja. Inspeccione cuidadosamente la caja de
cartón en busca de daños durante el envío antes de desembalarla. Si encuentra daños, comuníquese con su
remitente o con un medidor de Health o® Representante profesional de inmediato. Las reclamaciones deben
presentarse al remitente lo antes posible después de recibir el paquete. La siguiente información detalla lo que
encontrará dentro de la caja principal al desembalar las piezas para el ensamblaje.
Para evitar rayar cualquier componente y evitar dañar las partes de la báscula al desempacar, no use un
cortador de cajas, cuchillo, tijeras o cualquier objeto afilado para abrir el empaque interno protector. Retire
con cuidado cada conjunto de la caja y desenvuelva los materiales de embalaje. Deje la caja a un lado para
guardarla.
Lista de partes
Caja de cartón
(1) Llave
(1) Juego de contrapeso (número de pieza 55070)
Contrapeso de 150 lb (número de pieza 55060)
Contrapeso de 40 kg (número de pieza 55065)
Herramientas necesarias
Llave (incluida)
UM450KL REV20190116_Web 5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (CONT.)
Precaución: Se recomienda que el montaje sea realizado por dos personas. Uso de un
También se recomienda silla para el proceso de montaje.
Barra de acero /
Tuercas de pilar
UM450KL REV20190116_Web 6
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Barra de equilibrio superior
Aplomo superior
Puntero
peso
Libras (lb)
Bola de equilibrio
tornillo
Bucle de disparo
Bola de equilibrio
Barra de equilibrio inferior
Cabeza de pilar
Instrucciones de pesaje
1. Configure los pesos de equilibrio superior e inferior para indicar el peso aproximado del paciente.
2. Haga que el paciente se suba a la báscula. Asegúrese de que estén colocados directamente en el centro de la
plataforma. Continúe ajustando los pesos de equilibrio superior e inferior hasta que el puntero esté centrado.
Nota:No es necesario que espere a que el puntero deje de moverse para leer la
peso. Siempre que el puntero se mueva por igual dentro de la abertura del bucle trigonométrico, se puede determinar el
peso del paciente.
3. El peso del paciente se puede registrar en libras o kilogramos. Gire las barras de equilibrio superior e inferior para
medir en libras o kilogramos. Para una fácil identificación, las libras (lb) tienen graduaciones plateadas sobre un
fondo negro, ubicadas en un lado de la barra de equilibrio; Los kilogramos (kg) tienen graduaciones negras sobre
un fondo plateado, ubicadas al otro lado de la barra de equilibrio. Asegúrese de que las barras de equilibrio estén
bloqueadas después de girarlas a su posición.
4. Observe la ubicación de la flecha indicadora incorporada en cada contrapeso. Lea el valor en la barra de
equilibrio, más cercano a la flecha indicadora.
5. Sume la lectura indicada del valor de equilibrio superior a la lectura indicada del valor de equilibrio
inferior. La cantidad total es el peso del paciente. Vea el ejemplo en la página siguiente.
Nota:Para transportar su báscula, adquiera el soporte de rueda opcional (artículo # 55000). Consulte la sección
"Transporte" en la página 9 para obtener instrucciones de montaje.
Nota:Para aumentar la capacidad de su báscula, utilice el juego de contrapeso incluido. Consulte la
sección "Instrucciones del contrapeso" en la página 10.
UM450KL REV20190116_Web 7
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (CONT.)
Indicador
El valor lee 17 kg
Indicador
Valor combinado: 80 kg +
17 kg = 97 kg
El valor lee 80 kg
UM450KL REV20190116_Web 8
TRANSPORTE
Se incluye un soporte de rueda si se compra como modelo 450KLWH. Si se compra como modelo 450KL, se puede
comprar un soporte de rueda opcional por separado (artículo n. ° 55000). Siga estos pasos para instalar
el soporte de la rueda:
Base
Para transportar la báscula, incline el pilar hacia atrás hasta que la báscula descanse sobre el soporte de la rueda.
Mueva con cuidado la báscula a su nueva ubicación.
UM450KL REV20190116_Web 9
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESO
Para aumentar la capacidad de la báscula a un valor máximo de 500 lb / 200 kg, se
debe utilizar el juego de contrapeso.
Para emplear el juego de contrapeso, consulte las instrucciones a continuación.
Comuníquese con el soporte técnico si tiene alguna pregunta o inquietud sobre el uso
del juego de contrapesos.
Nota: Utilice el contrapeso 55060 para libras y el contrapeso 55065 para kilogramos.
1. Cuando un paciente pesa entre 351 y 388 libras, coloque el peso de equilibrio inferior en 250 libras.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en el 3rd muesca desde la izquierda, entre el valor de 50
lb y 100 lb.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de equilibrio
superior e inferior, así como 88 libras adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de conversión de
contrapeso.
1. Cuando un paciente pesa entre 389 y 424 libras, coloque el peso de equilibrio inferior a 300 libras.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en el 3rd muesca desde la izquierda, entre el valor de 50
lb y 100 lb.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de equilibrio
superior e inferior, así como 88 libras adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de conversión de
contrapeso.
UM450KL REV20190116_Web 10
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESO (CONT.)
Instrucciones de contrapeso para pesar a un paciente 425 - 450 (lb)
1. Cuando un paciente pesa entre 425 y 450 lb, coloque el peso de equilibrio inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en el 5th muesca desde la izquierda, entre el valor de
150 lb y 200 lb.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de equilibrio
superior e inferior, así como 150 libras adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de conversión de
contrapeso.
1. Cuando un paciente pesa entre 451 y 500 libras, coloque el peso de equilibrio inferior a 300 libras.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en el 5th muesca desde la izquierda, entre el valor de
150 lb y 200 lb.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de equilibrio
superior e inferior, así como 150 libras adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de conversión de
contrapeso.
UM450KL REV20190116_Web 11
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESO (CONT.)
Instrucciones de contrapeso para pesar en kilogramos (kg)
Nota:El contrapeso de 40 kg (55065) es necesario para pesar a un paciente de más de 160 kg.
1. Cuando un paciente pesa entre 161 y 180 kg, coloque el peso del equilibrio inferior en 120 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg (55065) en el 5th muesca desde la izquierda, valor entre 60 kg y 80 kg en la
barra de equilibrio inferior.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de
equilibrio superior e inferior, así como 40 kg adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de
conversión de contrapeso.
1. Cuando un paciente pesa entre 181 y 200 kg, coloque el peso del equilibrio inferior en 140 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg (55065) en el 5th muesca desde la izquierda, valor entre 60 kg y 80 kg en la
barra de equilibrio inferior.
3. Ajuste el peso del equilibrio superior para que coincida con el peso del paciente. La barra de equilibrio se centrará en el bucle de
activación.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, agregue el valor de peso indicado en las barras de
equilibrio superior e inferior, así como 40 kg adicionales. Consulte la página 13 para ver una tabla de
conversión de contrapeso.
UM450KL REV20190116_Web 12
INSTRUCCIONES DE CONTRAPESO (CONT.)
Tabla de conversión de contrapeso
Combine el peso que se muestra en la parte superior y Combina el peso del equilibrio superior e inferior. Combine el peso que se muestra en la parte superior e inferior
baje el equilibrio y luego agregue 88 libras. luego agregue 150 libras. aplomo luego agregue 40Kg.
UM450KL REV20190116_Web 13
INSTRUCCIONES DE MEDICIÓN DE ALTURA
ADVERTENCIA:Tenga cuidado al deslizar la barra de altura hacia arriba y hacia abajo. La varilla debe moverse
suavemente, no mueva la varilla con movimientos bruscos. Doble el casco hacia abajo cuando no esté en uso.
Nota:Un paciente debe tener un mínimo de 23-5 / 8 ”(60 cm) de altura para medir la altura.
UM450KL REV20190116_Web 14
INSTRUCCIONES DE MEDICIÓN DE ALTURA (CONT.)
Varilla de altura por debajo de 46 3/8 " Varilla de altura extendida por encima de 46 3/8 "
Indicador
Pulgadas de lectura: 41 "+ Cm de lectura: 105 cm + Pulgadas de lectura: 69 "+ Cm de lectura: 176 cm +
3/8 "= 41 3/8" 0,2 cm = 105,2 cm 3/8 "= 69 3/8" 0,2 cm = 176,2 cm
Fuente
Indicador
UM450KL REV20190116_Web 15
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de problemas
Antes de comunicarse con el personal de servicio, consulte las siguientes instrucciones para verificar y corregir
cualquier falla por mediciones de peso incorrectas.
La precisión de la báscula de 450KL cuando se calibra en la fábrica está dentro de +/- 0.1 kg o ¼ de libra. Para
obtener la medición de peso más precisa, use la báscula en una superficie nivelada dura y colóquese en el
centro de la plataforma. Si el error parece excesivo, verifique lo siguiente:
Síntoma Causa posible Acción correctiva
excesivamente o alineación
toca la base
en cualquier rincón
Para obtener más ayuda, comuníquese con el servicio de asistencia técnica sin cargo al 1 (800) 638-3722.
UM450KL REV20190116_Web 17
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
A continuación se proporcionan instrucciones para el mantenimiento y la limpieza del 450KL. Las operaciones de
mantenimiento distintas de las descritas en este manual deben ser realizadas por personal de servicio calificado.
Mantenimiento
Antes del primer uso y después de períodos de inactividad, verifique que la báscula funcione y funcione correctamente. Si
la báscula no funciona correctamente, consulte con personal de servicio calificado.
1. Compruebe el aspecto general de la báscula total en busca de daños o desgaste evidentes.
2. No lo almacene cerca de productos químicos, calentadores o radiadores.
Limpieza y desinfección
El cuidado y la limpieza adecuados son esenciales para garantizar una larga vida útil de pesaje preciso y eficaz.
1 medidor de salud® Professional recomienda usar una de las siguientes soluciones en un paño suave o
toallita desechable:
● solución de agua y jabón suave
● alcohol isopropílico al 70%
● solución con una concentración de peróxido de hidrógeno del 1-5%
Después de limpiar / desinfectar, limpie con un paño humedecido con agua y luego con un paño limpio y seco. Para evitar la
acumulación de residuos o superficies húmedas, asegúrese de que todas las partes de la báscula estén completamente secas después
de la limpieza.
2. Nunca utilice materiales ásperos o abrasivos para limpiar la báscula, ya que dañarán el acabado de la báscula.
Piezas de repuesto
Es posible que haya piezas de repuesto disponibles si es necesario reemplazar una pieza de la báscula. Comuníquese con el
Servicio de atención al cliente de Health o meter Professional Scales al 1-800-815-6615 para consultar la disponibilidad de
estas piezas de repuesto.
UNIDAD DE
NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN LA MEDIDA
400 HARDWARE LLAVE ALLEN Y TORNILLOS HEXAGONAL 1 JUEGO
55000 RUEDAS 1 EA
55070 JUEGO DE CONTRAPESO (LB Y KG) 2 EA
402KLROD ALTURA VARILLA 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400 CUBIERTA CUBIERTA PLATAFORMA 1 EA
UM450KL REV20190116_Web 18
GARANTÍA
Garantía limitada de 10 años
El comprador original del producto debe tener un comprobante de compra para recibir el servicio de garantía. Guarde su factura o recibo.
Los distribuidores de Pelstar o las tiendas minoristas que venden productos Pelstar no tienen derecho a alterar, modificar o cambiar de
ninguna manera los términos y condiciones de esta garantía.
Su garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o los daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal
uso del producto, uso con voltaje o corriente inadecuados, uso contrario a las instrucciones de funcionamiento, abuso, incluida la
manipulación, daños durante el transporte o reparaciones o alteraciones no autorizadas. Además, la garantía no cubre desastres naturales,
como incendios, inundaciones, huracanes y tornados. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de un país a otro, de un estado a otro, de una provincia a otra o de una jurisdicción a otra.
Para obtener el servicio de garantía, asegúrese de conservar el recibo de compra o el documento que muestre el comprobante de
compra. Llame al (+1) 800-638-3722 o (+1) 708-377-0600 para recibir un número de autorización de devolución (RA), que debe incluirse en la
etiqueta de devolución. Adjunte su comprobante de compra al producto defectuoso junto con su nombre, dirección, número de teléfono
durante el día y descripción del problema. Empaquete cuidadosamente el producto y envíelo con envío y seguro prepago a:
Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
Departamento de devoluciones
9500 Oeste 55th Calle
McCook, IL 60525
La vida útil típica del producto es de 10 años o 100.000 ciclos, pero puede variar significativamente según el uso diario y el tratamiento.
y otros factores.
QNET BV
KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
LOS PAÍSES BAJOS
0459
PELSTAR, LLC
9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU.
1-800-638-3722 o 1-708-377-0600
POR FAVOR REGISTRE SU BALANZA DE COBERTURA DE GARANTÍA EN:
[Link]
Salud o metro® es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. utilizada bajo licencia. Salud o metro®
Los productos profesionales son fabricados, diseñados y propiedad de Pelstar, LLC. Nos reservamos el derecho de mejorar, mejorar o
modificar Health o meter® Características o especificaciones de productos profesionales sin previo aviso.
UM450KL REV20190116_Web 19
Balanza Médica con Estadímetro
Modelo 450KL
0459
Instrucciones de Uso
PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU. [Link]
UM450KL REV20190116_Web
Salud o metro® 450KL profesional
Gracias por comprar este medidor de Health o® Producto profesional. Lea este manual
detenidamente y consérvelo para facilitar su consulta o formación.
ÍNDICE
Precauciones ................................................. .................................................. ......... 3
Especificaciones / Certificaciones / Servicio ............................................. ................. 4
Instrucciones de ensamblaje 450KL Balanza ............................................. .............. 5
Instrucciones de operación ............................................... ........................................ 7
Transporte ................................................. .................................................. ............. 9
Instrucciones del contrapeso ............................................... ...................................... 10
instrucciones de medición de altura ............................................. ............................. 14
Solución de problemas ............................................... ...............................................dieciséis
Mantenimiento y Limpieza ............................................... .......................................... 18
Garantia ................................................. .................................................. ................. 19
UM450KL REV20190116_Web 2
PRECAUCIONES
USO PREVISTO
Esta báscula de plataforma Health o meter® Professional se evalúa que sea usada en
un entorno médico por personal médico capacitado. Este producto fue diseñado para
pesar a pacientes colocados con seguridad y de pie sobre la plataforma. El uso
previsto de la barra de altura incorporada es medir la altura del paciente.
Para evitar lesiones al paciente / cuidador o daño a su báscula, por favor siga
las instrucciones en este manual de usuario muy bien.
No exceda la capacidad de peso especificada para esta báscula.
No transporte la balanza con algún objeto sobre la plataforma.
No ruede ni baje escaleras tirando de la báscula, hacerlo puede dañar
componentes internos.
Para evitar lesiones, así como daños en la balanza durante el montaje, tenga
cuidado al ensamblar el montante de la balanza.
Ensamble y opere la báscula según las instrucciones del usuario adjuntas.
Para obtener un peso exacto, la balanza debe colocarse sobre una superficie
plana y estable.
Para obtener un peso exacto, verifique siempre el correcto funcionamiento de la
balanza antes de utilizarla de acuerdo al procedimiento descrito en este manual.
No utilice la balanza en presencia de materiales inflamables o explosivos.
Si la balanza se daña, no debe utilizarla hasta que esta reciba un mantenimiento
adecuado.
En ningún caso Pelstar, LLC será responsable por daños o lesiones causados por, o en
relación a, el ensamblaje, uso o uso incorrecto de sus productos.
UM450KL REV20190116_Web 3
ESPECIFICACIONES / CERTIFICACIONES / SERVICIO
General
La balanza médica con estadímetro modelo 450KL emplea un diseño mecánico garantizado y
resistente para medir el peso y la altura del paciente. Cada balanza de precisión está diseñado
para mostrar medidas de peso exactas, confiables y repetibles. Además, cada balanza está
diseñado para brindar al usuario características que hacen que el procedimiento de pesaje sea
sencillo, rápido y práctico.
El peso se muestra en libras (lb) o en kilogramos (kg). La altura se muestra en pulgadas (in) o en
centímetros (cm).
Especificaciones de la balanza 450KL
Capacidad:
350 libras (160 kg)
Capacidad con
500 libras (200 kg)
contrapesos:
Entorno:
Temperaturas operacionales: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)
Temperaturas de almacenamiento: 50 ° F a 104 ° F (10 ° C a 40 ° C)
Humedad máxima: 85% Humedad Relativa
Dimensiones Físicas:
Balanza Plataforma
(Dimensiones generales) (Área de la plataforma)
Ancho: 16-3 / 4 ”(42,6 cm) Ancho: 10-½ "(26,7 cm)
Profundidad: 20-1 / 4” (51,4 cm) Profundidad: 14 "(35,6 cm)
Alto: 57-½ ”(146,1 cm) Alto: 3-1 / 4" (8,3 cm)
Peso: 28 libras (12,7 kg)
Descripciones de certificación
UM450KL REV20190116_Web 4
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Antes de ensamblar
Cada balanza haz médico 450KL se suministra desmontado en un cartón. Revise la caja con
detenimiento para localizar daños causados durante el envío antes de desempacar la balanza. Si
algún daño, contacte de inmediato al transportista oa un representante de Health o meter®
Professional al teléfono 1-800-815-6615. Debe presentar cualquier queja ante el transportista al
momento de recibir el paquete. La siguiente información menciona a detalle lo que encontrará
dentro de la caja a medida que saca las partes para su ensamblaje.
Para evitar que alguno de los componentes se raspe, saque con cuidado cada parte y retire los
materiales de embalaje. Aparte la caja y guárdela. Para evitar que alguna parte de la balanza se
dañe durante el proceso de desembalaje, no utilice una navaja, cuchillo, tijeras o cualquier objeto
puntiagudo para abrir el embalaje protector interno.
Lista de partes
Caja
(1) Plataforma de la balanza
(1) Columna con tallímetro adjunta
(4) Columna tuercas
(1) Instructivo
(1) Llave
(1) Conjunto de contrapeso (número de pieza 55070)
• 150 libras de contrapeso (número de pieza 55060)
• 40 kilogramos de contrapeso (número de pieza 55065)
Herramientas necesarias
Llave (incluido)
UM450KL REV20190116_Web 5
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE (CONT.)
Precaución: Se recomienda que el montaje sea realizado por dos personas. También se
recomienda el uso de una silla para el proceso de montaje.
[Link] cuidadosamente la plataforma de la
Cintillo
báscula y la columna del empaque y
colóquelas sobre una superficie plana,
nivelada y seca. Sitúe la barra de acero en la
base de la columna. Corte el cintillo que Barra de acero /
sujeta la barra de acero / el anillo de anillo de extracción
extracción a la columna.
[Link] una silla robusta y coloque la parte
superior de la columna con el tallímetro
colocado boca abajo sobre la silla, como se
muestra. Coloque la plataforma / base
perpendicular a la plataforma con la parte
frontal de la base reposando sobre el piso y la
parte superior de la plataforma / base de frente
a la parte superior de la columna. Alinee los
cuatro pernos en la base de la columna a los
cuatro orificios en la parte superior de la
plataforma / base. Inserte los pernos en la Pernos
plataforma / base.
Libras (lb)
el tornillo de
equilibrio
boquilla
Bola de equilibrio
Barra de peso
inferior
Cabecera de la
columna
Peso inferior
Instrucciones de Pesaje
1. Fije los aplomos grande y pequeño para indicar el peso aproximado del paciente.
2. Pida al paciente subir a la báscula. Asegúrese de que está posicionado (a) justo al centro de la
plataforma. Continúe ajustando los aplomos grande y pequeño hasta que la aguja esté
centrada.
No un:No es necesario esperar a que la aguja deje de moverse para leer el peso correcto. En tanto
que la aguja se mueva uniformemente dentro del rango de la abertura, el peso del paciente puede
ser determinado.
3. El peso del paciente se puede registrar en libras o en kilogramos. Rote las barras de aplomo superior
e inferior para medir en libras o en kilogramos. Para una fácil identificación, las libras (lb) tienen
graduaciones plata sobre fondo negro, ubicadas en un lado de la barra de aplomo; los kilogramos
tienen graduaciones negras sobre fondo plata, ubicadas en el otro lado de la barra de aplomo.
Asegúrese de que las barras de aplomo queden bloqueadas luego de haber sido rotadas en
posición.
4. Observe la ubicación de la flecha indicadora incluida en cada peso de aplomo. Lea el valor sobre
la barra de aplomo, lo más cerca de la flecha indicadora.
5. Sume la lectura indicada del valor del aplomo pequeño a la lectura indicada del valor del
aplomo grande. La cantidad total es el peso del paciente. Vea el ejemplo en la página siguiente.
No un:Para transportar su báscula, adquiera el soporte de ruedas opcional (ítem # 55000). Por favor
consulte la sección de “Transporte” en la página 9 para las instrucciones de ensamblado.
No un:Para aumentar la capacidad de su báscula, utilice el conjunto de contrapesos incluido. Por favor
consulte la sección de "Instrucciones de Contrapesos" en la página 10.
UM450KL REV20190116_Web 7
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
Indicador
Valor combinado: 150 lb +
37,5 libras = 187,5 libras
La lectura indica 17 kg
La lectura indica 80 kg
UM450KL REV20190116_Web 8
TRANSPORTE
Placa de
Tornillos de montaje
sujeción
Base
Para transportar la báscula, dirija el soporte hacia atrás hasta que la báscula descanse sobre el
soporte de las ruedas. Transporte cuidadosamente la báscula a su nueva ubicación.
UM450KL REV20190116_Web 9
INSTRUCCIONES DEL CONTRAPESO
Instrucciones del contrapeso
Para incrementar la capacidad de la balanza hasta alcanzar un valor máximo de
500 lb / 200 KG.
Para utilizar el juego de contrapesos, consulte las siguientes instrucciones.
Contacte al servicio de atención técnica en caso de tener alguna pregunta o
duda en relación al uso del juego de contrapesos.
No un: Use el contrapeso 55060 para libras y el contrapeso 55065 para kilogramos.
1. Cuando un paciente pese entre 351 - 388 lb, coloque la pesa corrediza inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en la 3un. marca desde la izquierda, entre los valores
50-100 lb.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 88 lb adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.
1. Cuando un paciente pese entre 389 - 424 lb, coloque la pesa corrediza inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en la 3un. marca desde la izquierda, entre los valores
50-100 lb.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 88 lb adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.
UM450KL REV20190116_Web 10
INSTRUCCIONES DEL CONTRAPESO (CONT.)
Instrucciones de los contrapesos para pesar a un paciente de 425 - 450 (libras)
1. Cuando un paciente pese entre 425 - 450 lb, coloque la pesa corrediza inferior en 250 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en la 5un. marca desde la izquierda, entre los valores
150-200 lb.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 150 lb adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.
1. Cuando un paciente pese entre 451 - 500 lb, coloque la pesa corrediza inferior en 300 lb.
2. Coloque el contrapeso de 150 lb (55060) en la 5un. marca desde la izquierda, entre los valores
150-200 lb.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 150 lb adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.
UM450KL REV20190116_Web 11
INSTRUCCIONES DEL CONTRAPESO (CONT.)
Instrucciones de los contrapesos para pesar en Kilogramos (kg)
No un:Se necesita el contrapeso de 40 kg (55065) cuando pese a un paciente que supere las 160
kg.
1. Cuando un paciente pese entre 161 - 180 kg, coloque la pesa corrediza inferior en 120 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg (55065) en la 5un. marca desde la izquierda, entre los valores
60 - 80 kg.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 40 kg adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.
1. Cuando un paciente pese entre 181 - 200 kg, coloque la pesa corrediza inferior en 140 kg.
2. Coloque el contrapeso de 40 kg (55065) en la 5un. marca desde la izquierda, entre los valores
60 - 80 kg.
3. Ajuste la pesa corrediza superior para equilibrar con el peso del paciente. La barra de
aplomo se centrará en el rango de equilibrio.
4. Lea y registre el peso. Para leer el peso del paciente, sume el valor del peso indicado en las
barras de aplomo superior e inferior, así como 40 kg adicionales. Consulte la página 13 para
una tabla de conversión de contrapesos.
UM450KL REV20190116_Web 12
INSTRUCCIONES DEL CONTRAPESO (CONT.)
Contrapeso
Juego 55070 55070
de contrapesos
CoCo a
untnortemitrrwpagmimiyo 50
Gshot555
06600--PAGLoib
turnorteaDss CCoonortetutnortereal academia de bellas
tepagrmiwsmioyo artes oIgramoloreal
G5h5t0565506-5K-ilK academia
real de de
academia bellas artesgramometro
bellas artesometross
Sumar el valor indicado en las barras de Sumar el valor indicado en las barras de Sumar el valor indicado en las barras de peso
peso superior e inferior, luego peso superior e inferior, luego superior e inferior, luego agregue
Caog
mrbeig
neueth8e8wlebigsh. t se muestra en el equilibrio Coamgbriengeuthee1w5e0iglhbtso. f el aplomo superior e inferior C4o0
mkbgin.e el peso que se muestra en la parte superior e inferior
superior e inferior, luego agregue 88 libras. luego agregue 150 libras. aplomo luego agregue 40Kg.
Contrapeso entre Contrapeso entre Contrapeso entre Contrapeso entre Contrapeso entre Contrapeso entre
gh – t nrteerswe h t nrteerswe
losCvoaulnote s
rerwe5ig0ht– losCvoauln otreerswe5i0 losCvoaulo 1i5g0t– los vCaoluonrteesrw1e5ig0ht– losCvoaulnotreerwse6ig0h– losCvoaulo 6i0gh – t
. eLeanp5e0s y 100
1b0e0tw 1b0e0t.wLeaenp5e0sa & 100 w.eLna1p5e0sa
b2e0t0 e y 200 [Link] p15e0saand 200 80b.etLwaeepnes6a 0 y 80 [Link] ns6a0 y 80
aepee
clor
owreerdpizoaiseinwfeeriigohrt cLoorw r
reedipzoaisienfw ghr t
eeriio cLoorw efweiiogrht
reedr ipzoaisin er Ay
cLo
rreerdpizoa f
iseinweeriigohrt en erdpzoaisienfweeriigohrt
cLoorwre i cLoorw efweiiogrht
reedr ipzoaisin er
en 250at 250 en 300 en 300 en 250at 250 en 300 300 en 120 a 120 en 140at 140
SSi ithlae el
Thepeso S e Tlhpeeso
Si ithla S e
Si ithla El SSi ithlae
eTlhp eeso mi
ISf ithla eTlhpeeso Es ae
f tihle Thl epeso
bsa B B balanza del del paciente balanza del del paciente balanza del
calalenza de
paciente scaalalenza del
el paciente Scaalalenza del paciente escala escala escala del paciente
muestra paciente
muestra paciente muestra de aciente muestra muestra paciente muestra paciente
urenadvsalor ewseight es renadvsalor wseight es
tu renadvsalor peso es
tu tu
renadvsalor ewseight es ruenadvsalor ewseight es ruenadvsalor ewseight es
262 350 301389 275 425 301 451 121 161 141 181
263 351 302 390 276 426 302 452 122 162 142 182
264 352 303 391 277 427 303 453 123 163 143 183
265 353 304 392 278 428 304 454 124 164 144 184
266 354 305 393 279 429 305 455 125 165 145 185
267 355 306 394 280 430 306 456 126 166 146 186
268 356 307 395 281 431 307 457 127 167 147 187
269 357 308 396 282 432 308 458 128 168 148 188
270 358 309 397 283 433 309 459 129 169 149 189
271 359 310 398 284 434 310 460 130 170 150 190
272 360 311 399 285 435 311 461 131 171 151 191
273 361 312 400 286 436 312 462 132 172 152 192
274 362 313 401 287 437 313 463 133 173 153 193
275 363 314 402 288 438 314 464 134 174 154 194
276 364 315 403 289 439 315 465 135 175 155 195
277 365 316 404 290 440 316 466 136 176 156 196
278 366 317 405 291 441 317 467 137 177 157 197
279 367 318 406 292 442 318 468 138 178 158 198
280 368 319 407 293 443 319 469 139 179 159 199
281 369 320 408 294 444 320 470 140 180 160 200
282 370 321 409 295 445 321 471
283 371 322410 296 446 322 472
284 372 323 411 297 447 323 473
285 373 324 412 298 448 324 474
286 374 325 413 299 449 325 475
287 375 326 414 300 450 326 476
288 376 327 415 327 477
289 377 328 416 328 478
290 378 329 417 329 479
291 379 330 418 330 480
292 380 331419 331 481
293 381 332 420 332 482
294 382 333 421 333 483
295 383 334 422 334 484
296 384 335 423 335 485
297 385 336 424 336 486
298 386 337 487
299 387 338 488
300 388 339 489
340 490
341 491
342 492
343 493
344 494
345 495
346 496
347 497
348 498
349 499
350 500
UM450KL REV20190116_Web 13
INSTRUCCIONES DE MEDICION DE ALTURA
ADVERTENCIA:Tenga cuidado al deslizar el tallímetro hacia arriba y hacia abajo. La barra
debería moverse suavemente; evite moverla dando tirones. Doble el tope del tallímetro
cuando no lo use.
No un:El paciente necesita tener al menos 23-5 / 8 ”(60 cm) de estatura para realizar la medición.
UM450KL REV20190116_Web 14
INSTRUCCIONES DE MEDICIÓN DE ALTURA
Tallímetro Abajo 46 3/8 ” Tallímetro extendido por encima de 46 3/8 ”
indicador
Casco
indicador
Para más ayuda, por favor póngase en contacto con la ayuda técnica al 1 (800) -638-3722.
Extremo Frontal
Extremo posterior
UM450KL REV20190116_Web 17
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
La siguiente proporciona instrucciones para el mantenimiento y limpieza para el 450KL. Las
operaciones de mantenimiento que no se describen en este manual deben ser realizadas por
personal cualificado.
MANTENIMIENTO
Antes de utilizar la balanza por primera vez, y después de largos periodos sin utilizarla, asegúrese de
que esta funcione correctamente. Si la balanza no funciona de forma correcta, pida la asistencia de
personal capacitado.
[Link] la apariencia general de toda la balanza para encontrar daños, raspaduras y roturas.
[Link] la almacene cerca de productos químicos, calentadores o radiadores.
[Link] deje caer, patee o salte sobre la balanza.
[Link] balanza es un dispositivo de pesaje muy sensible. Artículos como ropa o toallas que
coloque o deje caer sobre la balanza puede causar que esta funcione incorrectamente. Para
prevenir esto, no almacene o deje artículos sobre la balanza.
[Link] la balanza no funciona de forma adecuada, no intente desarmarla. De ser así, anulará la
garantía. Verifique las instrucciones de información sobre la garantía al momento de recibir la
balanza.
[Link] las partes y accesorios de funcionamiento son lubricadas permanentemente. NO
UTILICE LUBRICANTES CON PETRÓLEO.
Limpieza y Desinfección
El cuidado apropiado y la limpieza son esenciales para asegurar una larga vida de pesaje
exacto y efectivo.
1 medidor de salud® Professional recomienda el uso de una de las siguientes soluciones en un paño
suave o toallita desechable.
● solución suave de jabón y agua
● alcohol isopropílico al 70%
● solución de peróxido de hidrógeno, concentración 1-5%
Después de la limpieza / desinfección, pase un paño humedecido con agua y luego un paño
limpio y seco. Para evitar la acumulación de residuos o superficies mojadas, asegúrese de que
los componentes de la báscula estén completamente secos y luego de la limpieza.
[Link] utiliza materiales ásperos o abrasivos para limpiar la báscula, ya que arruinan el
acabado de la misma.
[Link] sumerja la báscula en agua o en ningún otro líquido.
[Link] vierta ni atomice líquidos directamente sobre la báscula.
Partes de reemplazo
Las piezas pueden estar disponibles si se necesita reemplazar una pieza de la báscula. Comuníquese
con el Servicio de Atención al Cliente de Balanzas Profesionales de Health o meter al 1-800-815-6615
para preguntar sobre la disponibilidad de estas piezas de repuesto.
NÚMERO DE UNIDAD DE
PARTE DESCRIPCIÓN MEDIDA
400 HARDWARE ALLEN LLAVE Y TORNILLOS HEXAGONALES 1 CONJUNTO
55000 RUEDAS 1 EA
55070 CONTRAPESOS LB Y KG 2 EA
402KLROD VARILLA PARA MEDIR LA ESTATURA 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400 CUBIERTA CUBIERTA DE LA PLATAFORMA 1 EA
UM450KL REV20190116_Web 18
GARANTÍA
Garantía limitada de 10 años
¿Qué cubre la garantía?
Las balanzas Health o meter® Professional tienen garantía desde la fecha de compra contra defecto de material o
fabricación por un período de diez (10) años. Si el producto no funciona correctamente, devuélvalo, con los gastos de envío
pagados y embalado correctamente a Pelstar, LLC (consulte "Obtener servicio de garantía" a continuación para mayor
información). Si el fabricante determina que existe un defecto de fabricación en el material, la única solución será
reemplazar la balanza sin cargo alguno. El reemplazo se realizará con un producto o componente nuevo o reconstruido. Si
el producto ya no está disponible, el reemplazo puede realizarse con un producto similar de igual valor o mayor. Todas las
partes reemplazadas tienen cobertura solo durante el periodo original de la garantía.
¿Qué alcance tiene la cobertura?
l comprador original del producto debe comprobar la compra para recibir el servicio de garantía. Guarde la factura o
recibo. Los distribuidores o minoristas de productos Pelstar no tienen el derecho de alterar, modificar o en cualquier modo
cambiar los términos y condiciones de esta garantía.
¿Qué excluye la garantía?
La garantía no cubre el desgaste normal de los componentes o daños resultantes de: uso negligente o mal uso del
producto, uso de voltaje o corriente inadecuada, uso diferente a las instrucciones de operación, abuso o modificación,
daños durante el transporte, o reparaciones o alteraciones no autorizadas. Además, la garantía no cubre desastres
naturales, como fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía le brinda derechos jurídicos específicos y
también puede tener otros derechos que varían según el país, estado, municipio o jurisdicción.
Para hacer válida la garantía, asegúrese de tener la factura de compra o algún documento que compruebe la
compra. Llame al (+1) 800-638-3722 o (+1) 708-377-0600 para recibir un número de autorización de devolución (RA, por sus
siglas en inglés), que deberá incluirse en la etiqueta de devolución. Adjunte el comprobante de compra en el producto
defectuoso junto con su nombre, domicilio, teléfono de contacto y descripción del [Link]
con cuidado el producto y envíelo con seguro y gastos de envío pagados a:
Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
Departamento de devoluciones
9500 Oeste 55th Calle
McCook, IL 60525
La vida útil del producto es de 10 años o 100,000 ciclos, pero puede variar significativamente según el uso
diario, el tratamiento y otros factores.
QNET BV
KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
LOS PAÍSES BAJOS
0459
PELSTAR, LLC
UM450KL REV20190116_Web 19
Modelo 450KL
Balance à fléau pour médecins
0459
Notice d'utilisation
PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU. [Link]
UM450KL REV20190116_Web
Modelo 450KL
Merci d'avoir acheté ce produit Health o meter® Profesional. Veuillez lire ce manuel
attentivement, et le garder comme référence ou comme formación.
UM450KL REV20190116_Web 2
PRECAUCIÓN Y AVISO
PRÉVUE DE UTILIZACIÓN
Cette balance professionnelle Health o meter® est destinée à être utilisée dans un
environment médical professionnel par un personal médical formé. Ce produit a été
conçu pour peser les pacientes qui sont positionnés en toute sécurité et debout sur la
plate-forme. Si une tige de hauteur est attachée à la balance, l'utilisation prévue de la
barre de hauteur consiste à mesurer la taille du patient. été conçu.
Les pacientes devraient porter des bas ou d'autres formes de couvertures de pieds
durant la pesée.
UM450KL REV20190116_Web 3
ESPECIFICACIONES / CERTIFCACIONES / SERVICIO
Informaciones générales
La balance à fléau pour médecins de modèle 450KL emplea una concepción mécanique
éprouvée et robuste pour mesurer le poids et la hauteur du patient. Chaque balance de
précision est conçue pour fournir des mesures précises, fiables et reproductibles de poids. En
outre, chaque balance est conçue pour fournir à l'utilisateur des fonctionnalités qui rendent le
processus de pesage simple, rapide et pratique.
Le poids est affiché en livres (lb) o en kilogramos (kg). La hauteur est affichée en pouces (po) ou
en centimètres (cm).
Descripciones de Certificación
UM450KL REV20190116_Web 4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Ensamblaje vanguardista
Chaque balance numérique à faisceau au niveau des yeux 450KL est livrée dans une seule boîte.
Inspectez attentivement l'extérieur de la boîte pour tout dommage de livraison avant de l'ouvrir.
S'il ya du dommage, contactez votre livreur ou un représentant Health o meter® Professional
immédiatement al 1-800-815-6615. Les réclamations doivent être déposées avec le livreur aussi tôt
que posible après la réception du paquet. L'information suivante décrit en détail ce que vous
trouverez dans la boîte principale lorsque vous la déballez.
Pour prévenir d'endommager la balance, retirez avec soin l'unité de la boite et enlevez tous les
matériaux d'emballage. Mettez la boîte de côté pour l'entreposage. Pour éviter d'égratigner une
des Parties de la balance lors du déballage, n'utilisez pas d'exacto, de couteau, de ciseaux ou tout
autre objet pointu pour ouvrir l'emballage protecteur.
Requisito de Outils
Clé (incluido)
UM450KL REV20190116_Web 5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (SUITE)
Atención: Il est recommandé que le montage soit effectué par deux personnes. Il
est également recommandé d'utiliser une chaise pour le processus
d'assemblage.
[Link] avec soin la plateforme de la balance
Agregado
et la colonne de la boîte, et placez-les sur
une surface plane, nivelée et sèche. Situez a
tige d'acier à la base de la colonne. Coupez
Tige d'acier /
l'attache qui maintient la tige en acier / la
boucle de tracción
boucle de traction à la colonne.
UM450KL REV20190116_Web 6
CONSIGNAS DE UTILIZACION
Barre de poise Poids de poise Pointeur
supérieure supérieur
Livres (libras)
Vis à bille de
la balance
Luneta
Bille de la
equilibrio Barre de poise
inférieure
Tête de pilier
Poids de poise
inférieur
Instrucciones de pesée
1. Définissez les grands et les petits poids pour indiquer le poids Approximatif du paciente.
2. Demander au patient de monter sur la balance. Assurez-vous qu'il est positionné directement
au centre de la plateforme. Continuez à ajuster les petits et grands poids jusqu'à ce que le
pointeur soit centré.
Remarque: Il n'est pas nécessaire d'attendre le pointeur soit inmóvil pour lire le bon poids. Tant
que le pointeur se déplace uniformément dans l'ouverture de la boucle de déclenchement, le poids
du patient peut être déterminé.
3. Le poids du patient peut être enregistré en livres ou en kilogramos. Faites pivoter les barres
d'équilibre supérieure et inférieure pour mesurer en livres ou en kilogramos. Pour faciliter
l'identification, les livres (lb) ont des graduations en argent sur un fond noir, situées sur un
côté de la barre d'équilibre; les kilogramos (kg) ont des graduations noires sur un fond
argenté, situées de l'autre côté de la barre d'équilibre. Assurez-vous que les barres d'équilibre
sont verrouillées après avoir été pivotées.
4. Observe l'emplacement de la flèche indicatrice intégrée à chaque poids d'équilibre. Lisez la valeur
sur la barre d'équilibre, la plus proche de la flèche indicatrice.
5. Ajouter la lecture indiquée de la valeur du petit poids à la lecture indiquée de la valeur du grand
poids. Le total est le poids du patient. Voir l'exemple à la page suivante.
Remarque: Pour transporter votre balance, procurez-vous le support de roue en opción (artículo #
55000). Veuillez vous reporter en la sección «Transporte» en la página 9 para las instrucciones de
montaje.
Remarque: Pour augmenter la capacité de votre balance, utilisez le jeu de contrepoids inclus.
Veuillez vous reporter à la sección «Instructions de contrepoids» à la página 10.
UM450KL REV20190116_Web 7
CONSIGNES D'UTILISATION (SUITE)
Indicador
Valeur combinado: 100 lb +
29,75 libras = 129,75 libras
Valeur encendido 17 kg
Valeur encendido 80 kg
UM450KL REV20190116_Web 8
Transportes
Un support de roue est inclus si acheté en tant que modèle 450KLWH. Si acheté comme
modèle 450KL, un support de roue en option peut être acheté séparément (artículo # 55000).
Suivez ces étapes pour installer le support de roue:
Placa de
Vis de montaje
serraje
2. Accédez au dessous de la base de la balance
en basculant doucement la balance vers Ensamblar le support de roue ici
l'avant jusqu'à ce que la colonne repose sur
le sol. Placez la plaque de serrage à l'intérieur
de la base en alignant les trous de la plaque
de serrage et de la base.
Base
Pour transporter la balance, inclinez la colonne vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle repose sur le
support de la roue. Déplacez délicatement la balance vers son nouvel emplacement.
UM450KL REV20190116_Web 9
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS
Instrucción pour le contrepoids
Afin d'augmenter la capacité de la balance à une valeur maximale de of 500
lb / 200 kg, le jeu de contrepoids doit être utilisé
Afin d'employer l'ensemble de contrepoids, reportez-vous aux instructions cidessous.
Póngase en contacto con la técnica de asistencia si vous avez des questions ou des
preoccupations relativas a la utilización de l'ensemble de contrepoids.
Remarque: Utilisez le contrepoids 55060 pour les livres et le contrepoids 55065 pour les
kilogramos.
1. Lorsqu'un paciente pèse entre 351 - 388 lb, ajustez le poids inférieur en équilibre à 250 lb.
2. Placez le contrepoids de 150 lb (55060) sur le troisième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 50 lb - 100 lb.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre
d'équilibre sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 88 lb supplémentaires. Reportezvous à la
page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 389 - 424 (lb)
1. Lorsqu'un paciente pèse entre 389 - 424 lb, ajustez le poids inférieur en équilibre à 300 lb.
2. Placez le contrepoids de 150 lb (55060) sur le troisième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 50 lb -100 lb.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 88 lb supplémentaires. Reportezvous à la
page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.
UM450KL REV20190116_Web 10
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 425-450 (lb)
1. Lorsqu'un paciente pèse entre 425 - 450 lb, ajustez le poids inférieur en équilibre à 250 lb.
2. Placez le contrepoids de 150 lb (55060) sur le troisième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 150 lb - 200 lb.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 150 lb supplémentaires. Reportezvous à
la page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage d'un patient de 451 - 500 (lb)
1. Lorsqu'un paciente pèse entre 451 - 500 lb, ajustez le poids inférieur en équilibre à 300 lb.
2. Placez le contrepoids de 150 lb (55060) sur le troisième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 150 lb - 200 lb.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 150 lb supplémentaires. Reportezvous à
la page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.
UM450KL REV20190116_Web 11
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
Instrucciones pour le contrepoids pour le pesage en kilogramos (kg)
Remarque: Le contrepoids de 30 kg (55065) est requis lorsqu'un paciente pèse plus de 160 kg.
1. Lorsqu'un paciente pèse entre 161 - 180 kg, ajustez le poids inférieur en équilibre à 120 kg.
2. Placez le contrepoids de 40 kg (55065) sur le cinquième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 60 kg à 80 kg.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 40 kg supplémentaires. Reportezvous à
la page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.
1. Lorsqu'un paciente pèse entre 181 - 200 kg, ajustez le poids inférieur en équilibre à 140 kg.
2. Placez le contrepoids de 40 kg (55065) sur le cinquième cran en partant de la gauche, entre les
valeurs de 60 kg à 80 kg.
3. Ajustez le petit poids en équilibre pour correspondre au poids du patient. La barre d'équilibre
sera centrée dans la boucle de déclenchement.
4. Lisez et notez le poids. Pour lire le poids du patient, ajoutez la valeur de poids indiquée sur les
barres d'équilibre supérieure et inférieure, ainsi que 40 kg supplémentaires. Reportezvous à
la page 13 pour un tableau de conversion du contrepoids.
UM450KL REV20190116_Web 12
INSTRUCCIONES POUR LE CONTREPOIDS (SUITE)
G hDts
oi Smi0t7505070
CounCterw tmi en re pagyo 55
ContarCrwominorteItgramo
rehpagto5I5D0s6055-0PAG6o0un-dLsivres Contnortertmimipagrsobredosis
CUNED wIeisgramo5t555605sesenta
h0 -K
y cinco- K soy metroses
iloIllinoisgramoorgramoarmetro
Ajoutez la valeur de poids indiquée sur les barres Ajoutez la valeur de poids indiquée sur les barres Ajoutez la valeur de poids indiquée sur les barres
d'équilibre supérieure et inférieure, d'équilibre supérieure et inférieure, d'équilibre supérieure et inférieure,
Coma we8ig8hltbssHo
biinnesithqeue hentuapirpeesr y Combianiensthiequnosotros Ay erspoise
eig1h5t0oflbthseuuppppleérmaendntla
ira Combinaeinthsei ht0skhgowsnupn e arriba
qwueeig4 opltéhmenptaeirreansd más bajo
uw
pnploénmte
baje el equilibrio y luego agregue 88 libras. luego agregue 150 libras. aplomo luego agregue 40Kg.
Contrepoids entre Contrepoids entre Contrepoids entre Contrepoids entre Contrepoids entre Contrepoids entre
unleteurrwsedigeht50
lesCvoa ulneteurrw
lesCvoa gh1t
ntuerrswedie 50 ounleteurrwsedigeht60
sedigeht50 lesCvoaulnetuerrw
sedigeh1t 50 lesCvoaule lesCvoaulnetuerrswedigeh6t 0 lesCva
b – e1
tw0e0e.nL5e0p y oi1d0s0 b – e1
tw0e0e.nL5e0p y oi1d0s0 abeja
tw2e0n0.1Le
50 apnodid2s00 n.1L5e0 anodid2s00
be – tw2e0e0 p 0.eeLne6p0oids0
- be8tw y8 b – et8w0e.eLne60po &
Lowinefréproieisuerwocho ocho
Lowinefréproieisuer w Lowie
nrféproie
isuer betweenight Loweinr fpéoriiseeuw
r einht
g en Bajo r ser ewneight
ineférpioeiu erféproieisuerweenight
id8s0 Lowin
équilaibtr2e5à
0 250 équiliabtr3e0à0 300 équilaibt r2e50à 250 équilib3r0e0à 300 équiliabtre12à0120 équilaibt r1e40à 140
ES
f tihlea
lTehepoides
Si ithla
S e lTehp eoides SSi ithlae T S
Si ithlae El lae
SIfith
T
lehepoids ES
f tihlea
lTehepoides
lehepoides
lence
sbcaala dupatipeatt'isent
n scaalalence dpu
B n
atipeatt'isent bsalcaalence pdautipenatt'isent B
Scaalalence del paciente enatt'isent
bsaclaalence pdautip lence
sbcaala d ea
pautipntt'isent
rseeadlist mi
wsetight es sreeadlist ewsetight es sreealdits w
esetight es El peso de sreeadlist es sre
ealdits w
esetight es rseeadlist mi
wsetight es
262 350 301 389 275 425 301 451 121 161 141 181
263 351 302 390 276 426 302 452 122 162 142 182
264 352 303 391 277 427 303 453 123 163 143 183
265 353 304 392 278 428 304 454 124 164 144 184
266 354 305 393 279 429 305 455 125 165 145 185
267 355 306 394 280 430 306 456 126 166 146 186
268 356 307 395 281 431 307 457 127 167 147 187
269 357 308 396 282 432 308 458 128 168 148 188
270 358 309 397 283 433 309 459 129 169 149 189
271 359 310 398 284 434 310 460 130 170 150 190
272 360 311 399 285 435 311 461 131 171 151 191
273 361 312 400 286 436 312 462 132 172 152 192
274 362 313 401 287 437 313 463 133 173 153 193
275 363 314 402 288 438 314 464 134 174 154 194
276 364 315 403 289 439 315 465 135 175 155 195
277 365 316 404 290 440 316 466 136 176 156 196
278 366 317 405 291 441 317 467 137 177 157 197
279 367 318 406 292 442 318 468 138 178 158 198
280 368 319 407 293 443 319 469 139 179 159 199
281 369 320 408 294 444 320 470 140 180 160 200
282 370 321 409 295 445 321 471
283 371 322 410 296 446 322 472
284 372 323 411 297 447 323 473
285 373 324 412 298 448 324 474
286 374 325 413 299 449 325 475
287 375 326 414 300 450 326 476
288 376 327 415 327 477
289 377 328 416 328 478
290 378 329 417 329 479
291 379 330 418 330 480
292 380 331 419 331 481
293 381 332 420 332 482
294 382 333 421 333 483
295 383 334 422 334 484
296 384 335 423 335 485
297 385 336 424 336 486
298 386 337 487
299 387 338 488
300 388 339 489
340 490
341 491
342 492
343 493
344 494
345 495
346 496
347 497
348 498
349 499
350 500
UM450KL REV20190116_Web 13
MESURE DE HAUTEUR D'INSTRUCTIONS
AVISO:Soyez prudent lorsque vous glissez la poise vers le haut et le bas. La poise devrait
bouger doucement, ne bougez pas la tige de façon brusque. Pliez le casque lorsque vous
ne l'utilisez pas.
Nota: Un paciente doit mesurer au moins 23 5/8 po (60 cm) pour que la hauteur soit mesurée
avec précision.
1. Alors que le casque est en position pliée, COMENTARIO: PLIEZ LE SUPPORT DE LA TÊTE
glissez le casque vers le haut ou vers le bas AVANT D'ÉTENDRE LA TIGE DE HAUTEUR
jusqu'à la hauteur estimée du patient.
Ensuite, soulevez le casque en position
horizontale.
UM450KL REV20190116_Web 14
MESURE DE HAUTEUR D'INSTRUCTIONS (SUITE)
Hauteur Rod ci-dessous 46 3/8 ” Hauteur Rod étendue au-dessus 46 3/8 ”
Indicador
Pouces lus: 41 "+ 3/8" = Cm liras: 105 cm + 0,2 Pouces lus: 69 "+ Cm liras: 176 cm + 0,2
41 3/8 " cm = 105,2 cm 3/8" = 69 3/8 " cm = 176,2 cm
Le Bandeau
Indicador
UM450KL REV20190116_Web 15
DÉPANNAGE
Dépannage
Avant de contacter du personal de service, référez-vous aux instructions suivantes pour
vérifier ou corriger tout problème.
La precisión de la balanza 450KL lorsque calibré en usine est de +/- 0,1 kg ou un quart de livre.
Pour la mesure de poids la plus précise, utiliser la balance sur une surface dure et se tenir dans le
centre de la plate-forme. Si l'erreur semble excesivo, vérifiez les points suivants:
Symptômes Causas posibles Acción correctiva
Poids douteuse, Bar ne fait pas Le ballon d'équilibre doit être équilibrée de sorte
ou la balance ne l'équilibre "0" que le pointeur vient se reposer en el centro de la
se center pas trig en boucle lorsque les deux poids poise sont
également dans la fixés à la valeur "0". Veiller à ce que les
boucle de trig supérieure et les inférieure poids de poise sont
lorsque le poids fermement contre l'épaule de la poutre. Régler la vis
de l'équilibre est équilibre de la balle en tournant la vis à l'extrémité
la valeur "0" gauche de la barre jusqu'à ce équilibré.
Pour obtenir de l'aide s'il vous plaît contacter au numéro de support technical gratuit au 1
(800) 638-3722
Bout du talon
UM450KL REV20190116_Web 17
ENTRETIEN Y NETTOYAGE
Les pages suivantes fournissent des instructions pour la maintenance, le nettoyage, la
calibración et le dépannage de la balance 450KL. Las operaciones de mantenimiento autres que
celles décrites dans ce manuel devraient être effectuées par du personal de service qualifié.
Entretien
Avant la première utilization et après une période de non-utilization, vérifiez la balance pour le bon
fonctionnement et opération. Si la balance ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à un
technicien qualifié.
1. Vérifier l'aspect global de la balance pour tout dommage évident et pour toute usure.
2. Ne pas stocker près de produits chimiques ou d'un appareil de chauffage.
3. Ne pas laisser tomber, ne pas donner de coups de pied ou sauter sur la balance.
4. Cette balance est un instrument de pesage sensible. Des éléments tels que les vêtements ou
les serviettes placées ou tombées sur la balance peuvent provoquer un mauvais
fonctionnement. Pour empêcher cela, ne pas stocker ou laisser quoi que ce soit sur la
balance.
5. Si votre balance ne fonctionne pas correctement, n'essayez pas de la démonter. Cela annulera
votre garantie. Voir les informations d'instructions de garantie sur comment réparer votre
balance.
6. Tous les roulements et les pièces d'usure sont lubrifiés en permanence. Ne pas utiliser de
l'huile ou de lubrifiants.
Nettoyage et désinfection
Des soins et un nettoyage apropié sont nécessaires pour assurer une longue durée de vie et une
opération précise et eficace.
Mise en Garde: Débranchez la balance de la source d'alimentation avant de nettoyer
l'unité.
1. Medidor de salud® Recommande d'utiliser l'une des solutions suivantes sur un chiffon doux ou
une lingette jetable profesional:
Solution d'eau et de savon doux
70% d'alcool isopropylique
Solución avec une concentración de peroxyde d'hydrogène de 1-5%
Après le nettoyage / la désinfection, essuyez avec un chiffon imbibé d'eau et ensuite avec un
chiffon propre et sec. Pour éviter l'accumulation de résidus ou les surface humides, assurez-
vous que l'écran et les pièces de la balance sont complètement secs après le nettoyage.
2. N'utilisez jamais de matériaux rugueux ou abrasifs pour nettoyer la balance, car cela
pourrait endommager la finition de la balance.
3. Ne pas plonger la balance dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Ne pas verser ou pulvériser des liquides directement sur la balance.
Pièces de rechange
Des pièces peuvent être disponibles si une partie de la balance doit être remplacée. Contactez le
service clientèle de Health Professional Scales ou appelez le 1-800-815-6615 pour vous informer
sur la disponibilité de ces pièces de rechange.
NUMÉRO DE UNIDAD DE
FIESTA DESCRIPCIÓN MESURE
400 HARDWARE LLAVE ALLEN ET VIS HEX 1 JUEGO
55000 ROUES 1 EA
55070 TOISE CONTREPOIDES (LB 2 EA
402KLROD Y KG) 1 EA
400BASE BASE 1 EA
400 CUBIERTA COUVERTURE DE LA PLACA-FORMA 1 EA
UM450KL REV20190116_Web 18
GARANTÍA
Garantie limitée de 10 ans Qu'est-ce
que la Garantie Couvre?
Les balances Health o meter® Professional sont garanties à partir de la date d'achat contre les défauts matériels ou de
main-d'œuvre pour une période de deux (10) ans. Si le produit ne fonctionne pas correctement, retournez le produit,
livraison prépayée et emballé de manière apropiée à Pelstar, LLC (voir «Pour Obtenir un service de Garantie», ci-
dessus pour les instrucciones). Si le manufacturier détermine qu'un défaut de matériel ou de main-d'œuvre existe, la
compensación para el cliente sera la réparation ou le remplacement de la balance sans aucun frais. Sueros de reemplazo
Effectué avec une composante ou un produit neuf ou remanufacturé. Si le produit n'est plus disponible, un remplacement
pourra être fait avec un produit similar de valeur égale ou plus élevée. Toutes les pièces, incluant ceux remplacées, sont
couvertes seulement à partir de la date originale de la garantie.
Qui est couvert?
L'acheteur original du produit doit détenir une preuve d'achat pour recevoir un service de garantie. Veuillez garder votre
facture ou reçu. Les fournisseurs Pelstar ou magasins vendant des produits Pelstar n'ont pas le droit d'altérer, de modifier ou de
changer de quelque façon les termes et conditions de cette garantie.
Qu'est-ce qui est exclus?
Votre garantie ne couvre pas l'usure normale des pièces ou dommages résultant de: Utilization négligente ou
mauvaise utilization du produit, utilization d'un voltage ou courant inapproprié, utilización contraire aux opérations
D'instrucciones, abus incluido l'altération, le dommage pendant un transit, ou une réparation ou des altérations nonautorisées.
De plus, la garantie ne couvre pas les catastrophes naturelles, telles que le feu, les inondations, les ouragans
et les tornades. La garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et il est possible que vous ayez aussi d'autres droits
qui varient d'un pays à l'autre, d'un état à l'autre, d'une provincia à l'autre ou d'une juridiction à l'autre.
Pour obtenir un Service de Garantie, assurez-vous que vous gardez votre reçu de ventes ou document montrant
la preuve de votre achat. Appelez le (+1) 800-638-3722 ou le (+1) 708-377-0600 pour recevoir un numéro d'autorización
de retour (RA), numéro qui doit être inclus sur l'étiquette de retour. Attachez votre preuve d'achat sur votre produit
défectueux avec votre nom, adresse, numéro de téléphone de jour et description du problème. Emballez le produit avec soin
et envoyez-le avec transport et assurance prépayée à:
Pelstar, LLC
Atención R / A #_____________
Département des Retours
9500 West 55th Calle McCook,
IL 60525
.
La duración de la conservación del producto es de 10 y 100 000 ciclos, más una consideración variable en
función de la utilización cotidiana, del tratamiento y de los autores.
QNET BV
KANTSTRAAT 19
NL-5076 NP HAAREN
LOS PAÍSES BAJOS
PELSTAR, LLC
0459
9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 EE. UU.
1-800-638-3722 o 1-708-377-0600
VEUILLEZ ENREGISTRER VOTRE BALANCE POUR LA COUVERTURE DE GARANTIE AU:
[Link]
Health o meter® es una marca de comercio registrada de Sunbeam Products, Inc. Utilisée sous license. Les
produits Health o meter® Professional son manufacturés, conçus, et possédés par Pelstar, LLC.
Nous nous réservons le droit d'améliorer, rehausser, ou modifier les fonctionnalités ou les spécifications des produits Health o
meter® Professional sans préavis.
© Pelstar, LLC 2019
UM450KL REV20190116_Web 19