0% encontró este documento útil (0 votos)
915 vistas36 páginas

Manual EPOWER: Instalación y Uso

Este documento proporciona instrucciones para la instalación y uso del variador E-Power e-MM/MT 230V. Incluye advertencias sobre seguridad eléctrica y operación, una guía de compra, contenido del paquete, procedimientos de instalación hidráulica y eléctrica, características técnicas, funciones, conexiones adicionales, menús de software, solución de problemas y mantenimiento.

Cargado por

Sergio
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
915 vistas36 páginas

Manual EPOWER: Instalación y Uso

Este documento proporciona instrucciones para la instalación y uso del variador E-Power e-MM/MT 230V. Incluye advertencias sobre seguridad eléctrica y operación, una guía de compra, contenido del paquete, procedimientos de instalación hidráulica y eléctrica, características técnicas, funciones, conexiones adicionales, menús de software, solución de problemas y mantenimiento.

Cargado por

Sergio
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

E-Power

e-MM/MT 230V

Manual De Instalación User Manual

made in Italy
/620030202 Rev.7
Index

1 Advertencia - Warning ...............................................................................................................3

2 Guía del comprador - Guide to purchase..................................................................................4

3 Suministro y contenido - Package contents .............................................................................4

4 Guía rápida de arranque - Start Up procedure .........................................................................5


4.1 Instalación hidráulica - Hydraulic Installation ...........................................................................5
4.2 Installación elèctrica - Electrical Installation .............................................................................5
4.3 Instalación Software - Software Installation .............................................................................6

5 Generalidades - General Remarks ............................................................................................9


5.1 Descripción del producto - Product Description .......................................................................9
5.2 Condiciones de uso - Usage Condition ................................................................................. 10
5.3 Características Tècnicas - Technical Features ...................................................................... 11
5.4 Protección - Protections ........................................................................................................ 12

6 Funcionamiento y uso - Functioning and Use........................................................................ 13


6.1 Conexión hidráulica - Hydraulic installation ........................................................................... 13
6.2 Conexión eléctrica - Electrical Connection ............................................................................ 15

7 Conexiones adicionales - Additional connections ................................................................. 19


7.1 Conectar un flotador externo (nivel minimo) - Dry running float Configuration ....................... 19
7.2 Configuración Relay - Relay Configuration ............................................................................ 19
7.3 Configuración Booster (bomba ON/OFF) - Booster Configuration (ON/OFF pump) ............... 20
7.4 Configuración Multibomba - Multipump Configuration ........................................................... 23

8 Menù Software - Software Menu ............................................................................................. 26

9 Solución de problemas y mantenimiento - Troubleshooting&Maintenance......................... 26

10 Menu Avanzado - Extended Menu ........................................................................................... 30


10.1 Tabla de Parámetros - Parameter Table ............................................................................... 32

11 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - CONFORMITY DECLARATION .................................. 35


Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

1 Advertencia - Warning
PELIGRO DANGER
Riesgo de lesiones personales y materiales si no Risk of personal injury and property if not
se cumple con los requisitos complied with the requirements
DESCARGA ELÉCTRICA ELECTRIC SHOCK
Riesgo de choque eléctrico si no se cumple con Risk of electrical shock if not complied with the
los requisitos requirements
ADVERTENCIA WARNING
Riesgo de daños a la propiedad o el medio Risk of damage to property or the environment if
ambiente si no se cumple con los requisitos. not complied with the requirements.

ADVERTENCIA WARNING
Antes de instalar y de usar el producto lea este Before installing and using the product read this
manual de instalación en su totalidad. La book in all its parts. Installation and maintenance
instalación y mantenimiento deben ser must be performed by qualified personnel in
realizados por personal calificado. accordance with current regulations.
Mac3 no se hace responsable de los daños MAC3 will not be held responsible for any
causados por un uso inadecuado del variador damage caused by improper or prohibited use
EPOWER por una mala instalación, and is not responsible for any damages caused
manipulación no autorizada. by a not correct installation or maintenance.
El uso de refacciones no orginales, anularía The use of non-original spare parts, tempering or
automáticamente la garantía. improper use, make the product warranty null.
ADVERTENCIA WARNING
El variador EPOWER debe ser instalado de EPOWER must be installed as described in the
acuerdo con el apartado titulado como paragraph “Functioning and Use”
“funcionamiento y utilización”. En la instalación You must project correctly the hydraulic
del variador EPOWER enfriado por agua, la red connection of EPOWER to avoid pressure
hidráulica debe estar diseñada para evitar una shocks. The shock absorber, installed to avoid
presión excesiva, como la provocada por los pressure shocks, must be keep under a correct
golpes de ariete. Los dispositivos instalados para maintenance.
proteger contra el exceso de presión deben ser
revisados periódicamente. Epower is an electric device, if the case will be
El EPOWER es un dispositivo eléctrico, si su damage by pressure shocks a possible water
estructura mecánica es dañada por la presión infiltration could be dangerous due to the contact
excesiva, las fugas de agua pueden ser between electric components and the water flow.
perjudiciales para los componentes eléctricos.

PELIGRO DANGER
El variador EPOWER está certificado bajo la CE, EPOWER is CE labelled but in the case of wrong
pero en el caso de una incorrecta instalación installation can cause electromagnetic
puede causar interferencias electromagnéticas. interference.
En el caso de interferencia electromagnética, Verify the correct operation of other electronic
antes de cada procedimiento, asegúrese de devices with EPOWER on and running.
que el variador EPOWER esté desconectado Malfunction of equipment can be harmful to
de la fuente de alimentación. people and property.
No lleve a cabo ninguna maniobra con el In the case of electromagnetic interference
variador EPOWER encendido. contact technical support and stop the plant.
La puesta en marcha del variador EPOWER Before any intervention censure that the
debe ser realizada por personal calificado. EPOWER is disconnected from the electricity
El variador EPOWER debe estar protegido por supply.
un interruptor térmico y conectado a un sistema Do not attempt operations with the EPOWER
de tierras. open
The connection of the EPOWER to the electric
panel must be carried out by qualified personnel
in accordance with current norms
EPOWER must be protected by a thermal
switch.
EPOWER must be connected to an efficient
earthing system

3
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

2 Guía del comprador - Guide to purchase


ES Gracias por su preferencia hacia nuestros productos, y EN Thanks to have bought Epower! We would like to
por elegir nuestro equipo. Considere la siguiente infomación notice some useful information to correctly use and
para utilizar e instalar correctamente su variador. install EPOWER and the available accessories.

1. Selección de bombas: Con el fin de aprovechar 1. How to choose pump: to take advantage of
adecuadamente el funcionamiento del variador EPOWER performance of EPOWER it is essential to choose the
debe tener especial cuidado en la selección de la bomba. Un correct pump.
variador EPOWER por su propia naturaleza acciona la The inverter pilots the pump on several frequencies
bomba a diferentes frecuencias con diferentes flujos de depending on the variation of flow. This is why it is
demanda, logrando así alcanzar un alto ahorro energético y possible to save energy and to increase life time of the
un incremento en la vida útil de la bomba. Para obtener el pump.
mejor comportamiento, debe elegir la curva correcta y una For having correct behaviours it is essential to choose a
bomba con características adecuadas (ver fig.), por lo pump with slope characteristic curve (see fig.), usually
general las bombas centrífugas están diseñadas para poder multiimpeller pumps; this kind of pump permits the
trabajar a diferentes frecuencias (bajo el mandato de un EPOWER to pilots pump at variables speed.
variador EPOWER). La carga y caudal de la bomba debe ser The head and capacity of the pump must correct for
adecuados a las necesidades del sistema. request of the plant.

Head – H(m)

Flow – Q(m3/h)

2. Adaptador para conexiones de largas distancias 2. Long Connection Adapter (LCA)The connection
(ACL): El cable de conexión entre el variador EPOWER y cable creates, between EPOWER and pump, a
una bomba, puede crear un efecto capacitivo que afecte el capacitive effect. For removing the disturbance Mac3
correcto funcionamiento entre el variador y la bomba. Para produces an adapter for long connection L>15mt (50
cancelar la distorsión creada por el cable, MAC3 ofrece un feet), up to 80 mt (260feet) of cable.
adaptador para las conexiones de gran longitud L> 15m, This device is normally used with submersible pumps in
hasta 80 metros. Este accesorio se utiliza generalmente en well applications.
aplicaciones con bombas sumergibles y se debe cotizar por
separado 3.EMC filter: Mac3 inverters have domestic use EMC
approval.
3.Filtro EMI: Los variadores Mac3 están certificados con la If inverter is installed in enviroments particularly sensitive
EMI para uso doméstico. Cuando se instala en un ambiente to electromagnetic interference, Mac3 makes available
especialmente sensible a las interferencias additional EMI filters, to be installed between the supply
electromagnéticas, MAC3 tiene a sudisposición filtros and inverter, so as to eliminate.
EMI, los cuales se deben instalar entre el suministro de
voltaje y el variador EPOWER con el fin de eliminar
cualquier interferencia (se debe cotizar por separado).

3 Suministro y contenido - Package contents


ES Epower está integrado a un tubo de 1 ¼” y cuenta con EN Epower is provided on metal pipe 1 ¼ "and easily
terminales de fácil montaje y cableado. accessible terminals for wiring.

4
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

4 Guía rápida de arranque - Start Up procedure


4.1 Instalación hidráulica - Hydraulic Installation
ES A continuación se presenta un diagrama a modo de EN Hereafter a scheme, as example, for more details
ejemplo sobre la correcta conexión del EPOWER en la red and warnings see the section "Functioning and Use"
hidráulica, para obtener más detalles e instrucciones,
consulte el apartado de “Uso y Funcionamiento”.

4.2 Installación elèctrica - Electrical Installation


ES Enseguida usted puede observar el diagrama típico de EN Hereafter a scheme, as example, for more details
conexiones para la alimentación al variador y a la bomba. and warnings see the section "Functioning and Use”.
Para una información más detalla consulte el apartado de
“Uso y Funcionamiento”

Bomba
Pump

Alimentación
Power Supply

Bomba
Pump

Alimentación
Power Supply

5
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

4.3 Instalación Software - Software Installation

Botón ON / OFF: para encender o


apagar el variador Botón SAVE/DISPLAY: para modificar o
ON/OFF button: to put on standby visualizar algún parámetro.
the VFD SAVE/DISPLAY Button: to change and to
save the set value
Display 2 led
Indicadores leds para cada valor mostrado en el
Botones de navegación + e – para display.
Led indicators for the value shown on the display.
desplazarse sobre los parámetros.
Led parpadeando de color rojo: indica
Keys + and – scroll the parameters alarma.
and change the set values Led flashing red: indicates alarm
Presión de la red
System Pressure
Presión de arranque
Restart pressure
Frequencia actual Frequency
Corriente de la bomba
Motor Current

Descripción de cada botón Keyboard use

Botón/Button Acción EFFECT

Permite encender o apagar la operación del To set the device in stand by and switch off
variador sobre la bomba. the pump.
ON/OFF - Mantener presionado por 5 segundos. - Keep pressed for 5 seconds:
- Luz encendida: el variador está en operación. Light on: device is operating
- Luz apagada: el variador está apagado. Light off: device in stand by

Permite pasar del modo ajuste al modo de It allows to switch from display mode to set
supervision (Monitoreo). mode:

-Mantener presionado por 1 segundo para entrar al Press for 1 second to see the value set
SAVE/DISPLAY modo de monitoreo.
-Mantener presionado por 5 segundos para entrar Press for 5 sec. to enter into set mode
en el modo de ajuste.
Press a second time to save the value and
-Presione una segunda vez para grabar algún
return to display mode
valor y regresar al modo monitoreo.

Si el led del botón SAVE/DISPLAY está encendido If LED SAVE / DISPLAY green: it Allows to
de color verde, al presionar estos botones scroll through the parameters
podemos visualizar los valores de operación en
+/- If LED SAVE / DISPLAY red: it allows to
tiempo real de la bomba.
change the selected parameter value.
Si está encendido en color rojo, podemos modificar
el valor seleccionado.

6
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

Configuración inicial Procedure


ES Al energizar el variador EPOWER, después de 2 EN Power the EPOWER and in 2 seconds it will be
segundos mostrará la siguiente pantalla: modelo y la version displayed the model of the device and the version of the
del software utilizado. software.

MM 

01

Muestra el valor de corriente que usted podrá ajustar. Displayed the value of current to be set. Press the +
Presione el botón “+” para aumentar y “–” para disminuir button to increase the value and - to decrease.
hasta obtener el valor deseado.Presione el botón SAVE para Press the SAVE key to save the value and move to the
grabar el valor deseado y para pasar al siguiente parámetro. next.

6.8

Muestra el valor de la presión del sistema que usted podrá Displayed the value of System Pressure to be set. Press
ajustar. Presione el botón “+” para aumentar y “–” para the + button to increase the value and - to decrease.
disminuir hasta obtener el valor desado. Presione el botón Press the SAVE key to save the value and move to the
SAVE para grabar el valor deseado y para pasar al siguiente next.
parámetro.

3.0

Muestra el valor de presión de arranque que usted podrá Displayed the value of Restart Pressure to be set. Press
ajustar. Presione el botón “+” para aumentar y “–” para the + button to increase the value and - to decrease.
disminuir hasta obtener el valor deseado. Presione el botón Press the SAVE key to save the value. The installation
SAVE para grabar el valor deseado. La configuración inicial procedure is finished.
ha terminado.

2.6

El EPOWER graba los valores y muestra la palabra “OF” The device saves the parameters and displays OF (off).
(off) para indicar que la bomba no está energizada. the pump is not powered. activates the pump.

OF

Para activar la motobomba presione el botón ON/OFF hasta To activate the pump push the ON/OFF button till the led
que el display muestre la palabra “ON”. display shows ON..

ON

El display muestra el valor de presión actual en el sistema. The LED display shows the value of the measured
pressure of system.

3.0

Durante la operación del EPOWER podemos visualizar los During operation, you can read the measured values of
valores sensados en los parámetros (presión del sistema, the parameters (pressure in the system, restart
presión de arranque, corriente consumida por el motor y pressure, current consumption of the pump and
frecuencia a la cual el motor esta operando) presionando los frequency at which the pump is running) by pressing the
botones “+” y “-” . Para leer los valores de los parámetros, + / - keys.
presione el botón SAVE / DISPLAY por un segundo. El led To read the values set of the parameters press the
indica a que parámetro corresponde el valor visualizado. SAVE / DISPLAY button for 1 second. The link between
the value displayed and the parameter is identified
accordingly by the LED flashing.

7
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

Sentido de rotación Rotation sense


En caso de necesitar que el motor invierta su sentido de giro In case of need to reverse the rotation sense of the
es posible hacerlo a través del menú extendido (ver pump is possible to do so via software, entering the
parámetro “Sentido de rotación”) extended menu (Parameter “Rotation sense”)

NB: NB:
Para que el EPOWER esté configurado In order for EPOWER is configured
correctamente después de la instalación, es properly after the installation, you need
necesario hacer funcionar la bomba a la to work the pump at full speed for 60
velocidad máxima, durante al menos 60 seconds. In this way the EPOWER will
segundos. De esta manera el EPOWER store the maximum value of the power
almacenar el valor máximo de la potencia absorbed by the pump
absorbida por la bomba.

8
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

5 Generalidades - General Remarks


ES Este manual ofrece la información esencial para la EN This manual intends to provide essential information
correcta instalación, uso y mantenimiento del EPOWER. for the installation, use and maintenane of the
Es muy importante que el usuario y/o instalador lea EPOWER.
cuidadosamente este manual antes de realizar cualquier It is important that the user and/or installer carefully
operación del equipo. Una instalación incorrecta puede reads the manual before installing and using the product.
causar fallas o la anulación de la garantía. Incorrect use may cause faults and result in the
Especifique siempre las siglas exactas del modelo, si se van annulment of the guarantee terms.
a solicitar información técnica o piezas de repuesto a Always specify the exact identification of the model if
nuestras ventas y servicio post-venta. transit requests for technical information or spare parts
Para instrucciones, situaciones y eventos que no están from our sales and service support.
cubiertos por este manual, póngase en contacto con el
servicio de post-venta. In the event of instructions, situations and events not
contemplated in the present manual, please contact
technical customer support.
5.1 Descripción del producto - Product Description
ES . El EPOWER es un variador de frequencia enfriado por EN The EPOWER is a variable frequency drive
agua para sistemas de presión constante. (inverter) for lifting units under constant pressure.
EPOWER, regula automáticamente una bomba en función EPOWER, according to the actual water requirements
de la necesidad de agua, regulando el número de ciclos del undertakes the automatic regulations of the number of
motor. revs of the electro-pump whilst maintaining the system
pressure constant.

 Epower està disponible en los siguientes modelos:  The Epower is available in the following versions:
 EPOWER-MM: inverter water coooled, single-
 EPOWER-MM: variador enfriado por agua para, phase line for single-phase pump.
alimentación monofásica para bomba monofásica.  EPOWER-MT: inverter water coooled, single-
 EPOWER-MT: variador enfriado por agua para, phase line for three-stage pump.
alimentación monofásica para bomba trifásica.

 Sistemas de presurización  Pressurization groups


 Es posible configurar el EPOWER para controlar un  The Epower allows to drive a second pump
segundo motor a plena carga ON/OFF a velocidad fija ON/OFF at a fixed rate (booster pump). For
(bomba booster). Para una correcta instalación, siga las correct installation, follow the wiring diagram and
instrucciones que aparecen en el diagrama de cableado instructions refer to paragraph “Additional
y se refieren a los "Enlaces adicionales". Mac3 ofrece connections”. Mac3 has in the catalog a control
en su catálogo un tablero de control de la bomba ya panel specifically design for this application.
preparado para esta  A multipump configuration (ADVANCED model) is
 Una configuración multibomba (modelo ADVANCED) available for running till 8 pumps.
está disponible para correr hasta 8 bombas. The ADVANCED version is composed by a Master
La versión ADVANCED está compuesto por un that pilots till 7 Slaves.
MASTER que los pilotos de hasta 7 SLAVES. El inverter The inverter Master determines the function of the
Master determina la función del sistema. system.

N.B: La instalación debe ser realizadas por personal NB: Installation must be performed by qualified
calificado personnel

IMPORTANTE: Para esta aplicación se deben IMPORTANT: The pumps used must be of the
seleccionar bombas con las mismas características: same characteristics: power engine (hp), head
potencia motor (hp), prevalencia (Hmax). (Hmax).

 Con el dispositivo "Wifi Bridge", que se vende por  You can connected the EPower on internet allowing
separado, se puede conectar EPower a Internet que remote control of the inverter via PC or smartphone
permite el control remoto del inversor con el PC o with the device "Access Bridge", sold separately.
smartphone.

9
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

5.2 Condiciones de uso - Usage Condition


ES Temperatura de operación: 0°C ÷ +40°C EN Operational temperature:0°C ÷ +40°C
Máxima humedad: 50% a +40°C (sin condensación) Max.humidity: 50% at 40°C (no condensate)
Temperatura lìquido: compresa tra +1°C e +40°C Temperature of fluid: +1°C +40°C
Tipo de lìquido a bombear: agua libre de productos químicos Nature of fluid: water with no chemical add (ph 5÷9)and
o residuos (ph 5÷9). no debris.

ADVERTENCIA WARNING
EPOWER debe ser instalado en ambientes que estèn EPOWER must be installed in environments that are
protegidos contra la congelación e intemperie. Se deben protected from freezing and weather-proof.
dimensionar correctamente las conexiones hidráulicas de You must project correctly the hydraulic connection of
EPOWER y su ubicación para evitar golpes de presión. EPOWER to avoid pressure shocks. The shock
El tanque precargado, asì como elementos de protección de absorber, installed to avoid pressure shocks, must be
la red hidráulica debe ser revisado periódicamente. keep under a correct maintenance.
El EPOWER no debe trabajar con liquidos abrasivos, EPOWER cannot be used on pipes containing abrasive
sustancia solidas o fibrosas, asì como lìquidos inflamables o liquids, fibrous solid substances or inflammable liquids or
explosivos explosives.

10
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

5.3 Características Tècnicas - Technical Features


Frequecia de salida 5-100 hz Output frequency 5-100 hz
Tiempo de aceleración 1,5 – 5 s Acceleration time 1,5 – 5 s

Seguridad electrica EN60730 Electrical safety EN60730


Compatibilidad EN61000-6-3 Electromagnetic EN61000-6-3
Electromagnètica EN61000-6-4 compatibility EN61000-6-4
Display 2 digitos alfanuméricos Display 2 digit alphanumeric
Posición de montaje cualquiera Assembly position any
Presión de regulación 0,3 – 8 bar [4-116 psi] Pressure to be set 0,3 – 8 bar [4-116 psi]
Max sobrepresión 12 bar [174 psi] Max overpressure 12 bar [174 psi]
T de funcionamiento 5 - 40 °C Operational Ta 5 - 40 °C
Grado de protección IP65 Protection category IP65
Entrada/Salida 1 ¼” macho Input/output 1 ¼” male
Dimensioni 33 x 20 x 15 cm Dimension 33 x 20 x 15 cm
Peso 2kg Weight 2kg

E-power MM
Alimentación monofásica 1x230 Vac 50/60 hz Power Supply 1x230 Vac 50/60 hz
(da 170 a 270 Vca) (170 ÷ 270 Vca)
Potencia max. Bomba (P2) Max Pump Power (P2)
230 Vac monofásico 1.1 kw (1.5 hp) 230Vac single phase 1.1 kw (1.5 hp)
Max. corriente de fase 8A Max. Phase current 8A

E Power MT
Alimentación monofásica 1x230 Vac 50/60 hz Monophase power supply 1x230 Vac 50/60 hz
(da 170 a 270 Vca) (da 170 a 270 Vca)
Potencia max.Bomba (P2) 2.2 kw (3 hp) Max Pump Power (P2) 2.2 kw (3 hp)
230Vac trifásica 230Vac three-phase

Max. Corriente de fase 10 A Max. Phase current 10 A

11
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

5.4 Protección - Protections


ES . En caso de alguna anomalía el EPOWER apaga la EN In the event of anomaly conditions Epower protects
bomba y realiza intentos automáticos o programados para el the autoclave by switching off, but to ensure water,
restablecimiento del sistema. attempts automatic or programmed reset operations.

Tipo de protección Restablecimiento Type of protection Reset


Bajo Voltaje Automàtico (ver apartado de Power voltage too low Automatic (see “Troubleshooting
Solución de problemas y & Maintenance”)
mantenimiento)
Alto Voltaje Automàtico (ver apartado de Power voltage too high Automatic (see “Troubleshooting
Solución de problemas y & Maintenance”)
mantenimiento)
Cortocircuito Intentos automáticos *. Short circuit Automatic attempts *
Corriente de salida Intentos automáticos *. Output current above Automatic attempts *
mayor del umbral threshold for over 1 min.
permitido durante más
de 1 minuto.
Temperatura del agua Automàtico (ver apartado de Water temperature Automatic (see “Troubleshooting
por encima de 75 °C Solución de Problemas u above 75 °C & Maintenance”)
Mantenimiento)
Presión insuficiente Intentos automáticos *. Insufficient pressure in Automatic restart attempts *
the system
Falta de agua o aire en Intentos automáticos *. Lack of water or air in n° programmable attempts**
la tubería the pump
Fallo del sensor --- Pressure sensor fault ---

Golpe de ariete Intentos automáticos *. Pressure shock Automatic


Antibloqueo Si la bomba es detenida por màs de Anti-lock If the pump is stopped for more
(solo versión MM) 24 horas,el variador reinica la (only vers MM) than 24 hours, the device restarts
bomba elevando la presión en 0.5 the pump raising the pressure of
bares 0.5 bar

*Nùmero programable de intentos para el restablecimiento * programmable number of automatic restart attempts -
del sistema (programado de fábrica a 5 intentos). factory default 5).

Si al terminar los intentos programados no se restablece el


servicio, es necesario hacer lo siguiente: On exhausting the reset attempts you need to :

1. Desenergizar el EPOWER 1. disconnect power


2. Espere a que la pantalla se apague. 2. wait for display to switch off
3. Energice de nuovo EPOWER. 3. re-power

12
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

6 Funcionamiento y uso - Functioning and Use


6.1 Conexión hidráulica - Hydraulic installation

ES Epower puede ser instalado en cualquier posición. Sin EN Epower can be installed in any position. However,
embargo, se recomienda la colocación vertical. En caso we recommend the vertical positioning. In case you need
necesita tener el dispositivo en posición horizontal, se to have the device in a horizontal position, it is
recomienda instalarlo con una ligera inclinación, a causa de recommended to install it with a light inclination, because
las secciones horizontales de tubería y simultáneamente con in horizontal sections of pipe and simultaneously with
bajo flujo de agua (3-5 litros / minuto), usted podría tener un low water flow (3-5 liters / minute), you could have a
aumento significativo de la temperatura, que enviaría el significant increase in temperature, which would bring
dispositivo en la protección. the device in protection.

Precauciones: Warnings:

- Asegúrese de que la bomba esté perfectamente - Make sure pump is perfectly primed, before installing
cebada, antes de instalar el EPOWER. EPOWER.
- Instale el EPOWER cerca de la bomba, si es directa la - Install EPOWER near the pump; if installed directly
instalación verifique no existan vibraciones que afecten on the pump, verify that there are no harmful
al EPOWER. vibrations.
- No utilice una tubería de descarga menor al diámetro - Use tube diameter not less than those of EPOWER
del EPOWER. attacks.
- Evite lugares húmedos. - Avoid places where is possible precence of
- Instale un tanque precargado para proteger eI equipo condensation
contra golpes de presión y continuos arranques con - Install an expansion tank to protect the product
demandas mínimas. against water hammer and to avoid continuous
restarting in presence of small losses.
Ejemplo. del dimensionamiento del tanque de acuerdo a la
presión de trabajo: Eg. Size, according to pressure of work:
Bomba 6 bar  tanque 10bar Pump 6 bar  expansion tank 10 bar
Ejemplo del dimensionamiento del tanque de acuerdo a la Eg. Size, in liters per minute according to the pump:
bomba. Pump 100lt/min  expansion tank from 10lt/min
Bomba de 100LPM, tanque precargado de 10L (10% (10% of the maximum flow of the pump)
del máximo flujo de la bomba).
La presión de precarga del tanque debe ser de un 80% de la Preload value of the expansion tank should be about 0.8
presión de trabajo del sistema. x value of system pressure.
Ejemplo. Eg.
Presión del sistema = 3bar (43 psi) System pressure = 3 bar
Presión de arranque = 2,6bar (37 psi) Restart pressure = 2.6 bar
 Valor de precarga del tanque = (0,8 x 3) = 2,4bar  value of precharge = (0.8 x 3) = 2.4 bar
(34psi)
Si la presión de arranque es programada a más de 1bar If the restart pressure is at least 1 bar lower than the
(14psi) sobre la presión de trabajo, entonces establezca el system pressure, then the precharge value of the
80% de la presión de arranque. expansion tank should be about 0.8 x pressure value of
Ejemplo. restart pressure.
Presión del sistema = 3bar (43 psi) Eg.
Presión de arranque = 2bar (29psi) System pressure = 3 bar
 Valor de precarga del tanque = (0,8 x 2) = 1,6bar Restart pressure = 2 bar
(23.2psi)  value of precharge = (0.8 x 2) = 1.6 bar

Notas de instalación Installation Notes


- Se recomienda instalar una llave de pruebas. - Recommended to install a tap sampling.
- Insertar filtros en la red hidráulica para proteger que - Insert a cartridge filter to protect both the system that
sólidos en el agua dañen tanto a la bomba como al the device from impurities, always present in the
EPOWER (Nota 1). water (Note1)
- Es necesario utilizar válvulas check en la red - The inclusion of an external check valve is
hidráulica de acuerdo a la distancia y las características mandatory.
de la red. - For easy maintenance, mount the drive using a 3-
- Para facilitar el mantenimiento instale el EPOWER piece union fittings
utilizando tuercas unión. - Install a tap near the drive to facilitate the control of
- Instale una válvula de compuerta antes de la the drive
conexión al tanque de precarga y un grifo cerca de - Install a gate valve in series with the expansion tank
EPOWER para facilitar su mantenimiento. for easy maintenance

13
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

Nota1: El agua en ocasiones contiene restos de sólidos, por tal motivo Note 1: The water always contains sand, iron, debris; such
es necesario colocar filtros para evitar que estos entren en la tubería y impurities should not enter the hydraulic system because they
ocasionen daños en el sistema de presión.. cause corrosion of pipes, damaging the equipment connected to
plumbing.
Water filtration for domestic use is required under the UNI-CTI
8065 and by decree of the Ministry of Health of 12.21.1990.
Installing a filter is not an option but a provision.

Hereafter a typical system diagram with surface


Diagrama de instalación hidráulica:
pump suction head:

14
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

6.2 Conexión eléctrica - Electrical Connection

EPower MM
ES El EPOWER esta provisto de 2 terminales (línea EN The device is provided with two terminals (line /
/bomba) las cuales están disponibles al desatornillar la tapa pump) accessible through a door with built-in cable
de conexiones, pase cada uno de los cables a través de los glands, which is connected to the device with screws.
prensacables provistos en esta tapa Remove the door, exposing the terminal and passing the
Retire la tapa de conexiones, dejando al descubierto los cables in their cable glands:
terminales y pasar los cables en sus prensacables:
- Conecte el cable de salida (pump) a la bomba (2 fases - Connect the output cable (ground, single phase)
y tierra). Utilice los terminales “V y W” para la to the pump. Use the terminals “V and W” for
conexión monofásica de la bomba. the single-phase pump.

 Utilice los terminales “V y W” para la


conexión monofásica de la bomba.
 Use the terminals “V and W” for the
single-phase pump.

15
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

ES Conecte el cable de entrada (alimentación-2 fases y EN Connect the input cable (phase, neutral, ground) to
tierra) a través de un interruptor de 2 polos de acuerdo a la the single-phase line through a circuit breaker sized
máxima corriente de la motobomba. according to the pump rating.

A continuación un diagrama, a modo de ejemplo. Hereafter an electrical link schema just for example.

- Cierre la puerta y asegurar la posición correcta de la - Close the door and ensure the correct position of
junta tórica. Para evitar la infiltración del agua es the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necesario respetar el correcto montaje de la junta necessary to respect the correct assembly of the
tórica. O-Ring.
- Después de haber acercado a la puerta de manera - After having approached the door uniformly on the
uniforme sobre la junta tórica, continuará el O-ring, continue the tightening.
endurecimiento.
NB: Para evitar problemas de condensación y NB: To avoid condensation problems and to
evitar la posible infiltración de agua, es necesario prevent the possible water infiltration, you
apretar los tornillos con un par entre 0,25 a need to tighten the screws using a torque
0.35Nm, recomendado 0.30Nm. between 0.25 to 0.35Nm, recommended
(secuencia en la figura) 0.30Nm.
- (see the sequence in figure)
-
1 3

2
4

16
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

Epower MT
ES El EPOWER esta provisto de 2 terminales (línea/bomba) EN The device is provided with two terminals (line /
las cuales están disponibles al desatornillar la tapa de pump) accessible through a door with built-in cable
conexiones, pase cada uno de los cables a través de los glands, which is connected to the device with screws.
prensacables provistos en esta tapa. Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Conecte el cable de salida (pump) a la bomba (3 fases - Connect the output cable (ground, triple-phase,
y tierra) configuración () 230Vac screen) to the three-phase pump with () triangle
- Conecte el cable de entrada (alimentación—3 fases y configuration 230 Vac.
tierra) a través de un interruptor de 2 polos de acuerdo - Connect the input cable with three wires (phase,
a la máxima corriente del variador neutral and ground) to the power supply through a
single-phase 230Vac circuit breaker sized in
A continuación un diagrama, a modo de ejemplo: function of the pump rating.

Hereafter an electrical link schema just for


example.

- Cierre la puerta y asegurar la posición correcta de la - Close the door and ensure the correct position of
junta tórica. Para evitar la infiltración del agua es the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necesario respetar el correcto montaje de la junta necessary to respect the correct assembly of the
tórica. O-Ring.
- Después de haber acercado a la puerta de manera - After having approached the door uniformly on the
uniforme sobre la junta tórica, continuará el O-ring, continue the tightening.
endurecimiento.
NB: Para evitar problemas de condensación y NB: To avoid condensation problems and to
evitar la posible infiltración de agua, es necesario prevent the possible water infiltration, you
apretar los tornillos con un par entre 0,25 a need to tighten the screws using a torque
0.35Nm, recomendado 0.30Nm. between 0.25 to 0.35Nm, recommended
(secuencia en la figura) 0.30Nm.
- (see the sequence in figure)
-
1 3

2
4

17
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

ES . EPOWER está certificado por: EN EPOWER is certified:


EN60730 seguridad EN60730 safety
EN61000-6-4 Las emisiones electromagnéticas industriales EN61000-6-4 EMC industrial environment.
EN61000-6-3 Las emisiones electromagnéticas EN61000-6-3 EMC residential environment, with the
residenciales, con el cable de salida siguiente: following output cable:

Longitud – Lenght Sección cable de salida - Section Output Cable


(cable blindado a tierra - Screen to GND)
2
2m 1.5 mm

ES Sección del cable de alimentación en función a la EN Section power supply cable linked to cable length.
distancia.

Model MT- MM
S mm2 L max mt
1.5 20
2.5 50

Todas las partes internas del variador están All internal parts of the drive are unde power
energizadas, en caso de contacto puede sufrir lesiones. supply. In case of contact may sussit risk of death.

Toda instalación y/o mantenimiento deberá ser All installation and maintenance work ,must be
efectuada por personal calificado, utilizando las herramientas performed by qualified staff using suitable instruments!
correctas y los equipos de seguridad adecuados. En caso de Staff must use suitable protective equipment.
algún fallo desenergice el variador. In the event of a fault, disconnect or switch off the power
supply.
Antes de realizar cualquier modificación en el
cableado del variado espere al menos 5 minutos para que el Before performing repairs on the drive wait at
capacitor interno se descargue. least 5 minutes to allow the capacitor to discharge.
Peligro de electrocución, se corre el riesgo de sufrir lesiones Danger of electrocution, burning or death if this
severas en caso de no seguir esta precaución. precaution is not observed.
Dispositivos de protección Safety devices
Póngase en contacto con la compañía eléctrica de Contact the electricity provider for information
suministro, para información sobre el equipo de protección concerning safety devices.
necesario. Applicable:
Aplicable: - safety earthing;
- Puesta a tierra de protección; - safety devices operating with residue alternating and
- Los dispositivos de protección con corriente residual CA y direct current (RCD);
CC (RCD); - TN systems.
- sistemas TN. Safety earthing
Puesta a tierra de protección - Given the presence of condensers in the inlet filter,
- Teniendo en cuenta la presencia de condensadores en el current to mass may occur.
filtro de entrada, es posible ocurrir corriente a tierra. - Choose a suitable safety device according to local
- Seleccionar una unidad de protección adecuado de regulations.
conformidad con las normas locales. Residual current circuit breaker (RCD/RCCB)
Dispositivo de corriente residual (RCD / RCCB) - When a residual current circuit breaker (RCD) is used,
- Cuando se utiliza un dispositivo de corriente residual make sure it trips even if a short circuit occurs in the DC
(RCD), su intervención debe ser seguro en caso de un part of the earth connection of drive!
cortocircuito en la conexión CC a tierra del inversor! => use RCD's that are sensitive to pulse currents.
=> Utilice RCD sensible a pulso de corriente - Install the residue current circuit breaker according to
- Seleccionar a unidad de protección, de corriente residual, local bylaws!
adecuado de conformidad con las normas locales! Automatic switch
interruptor automático - Use an automatic circuit switch with a type-C
- Utilice un disyuntor automático con curva característica tipo characteristic curve.
C. - Consult the Technical Specifications for the size of the
- Para el dimensionamiento de la seguridad de red, consulte mains protection system.
el capítulo Datos técnicos.

18
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

7 Conexiones adicionales - Additional connections

ES El variador está provisto de: EN The internal terminals are provided of:
- Terminal de entrada para la conexión de un flotador - Input for dry running floating or remote control. If this
externo o un arranque remoto, si esta terminal está input is enable, Epower is set in standby.
programada, el EPOWER permanecerá en stand by. - Output relay:
- Terminal de salida relay, para: 1. To pilot a second pump at fixed rate
1. controlar una segunda bomba a pilotar una 2. To activate an external alarm.
segunda bomba a frecuencia fija - Connection with other ePower (multipumps mode)
2. activar una alarma externa.
 Conexión con otros ePower (modo multipump)
La tapa de conexiones está diseñada para la perforación y la The terminal cover is designed for drilling and insertion
inserción del cable para conexiones adicionales. of the cable for the additional links.
Para activar estas funciones ingrese al menú avanzado To set these options enter in extended menu.(parameter
nd
"extended menu"(parámetro 50 active la operación de la 50 for 2 pump and 55 for floating)
segunda bomba y parámetro 55 active el uso de flotador).

J11

J20

GALLEGGIANTE J10
FLOATSWITCH

7.1 Conectar un flotador externo (nivel minimo) - Dry running float Configuration

ES Es posible utilizar un switch flotador externo para EN You can use a float switch stop the pump at the
detener la bomba al llegar a un nivel mínimo de agua. minimum water level.

Para habilitar esta función: To enable this function:


- Conecte el switch flotador en la terminal J11 (ver la - Connect the floatswitch on the terminals J11 (see
imagen de arriba) picture above)
- Habilite la función de control remoto "remote control" en - Enable “remote control” function on extended menu
el menú extendido (parámetro 55 “Habilita remoto”). (par.55 paragraph Extended Menu)
-
Conectar una segunda bomba a plena carga (ON/OFF): EG. How to connect a second pump ON/OFF (fixed
Es posible utilizar la terminal "relay run" para controlar el rate)
arranque de una segunda bomba a plena carga (ON/OFF). You can use the RELAY RUN to pilot a second pump
- La terminal puede ser usada para controlar un contactor ON/OFF.
o un relevador del arrancador que gobierna la bomba a - The relay can be used to operate a contactor or a
plena carga. relay, with adequate power to drive the pump.
- Para habilitar esta función vea los parámetros 50 y 51 - Enable Booster function (see parameters 50 and 51
del menú extendido estableciendo el valor “BO”. in the Extended Menu) setting the value “BO”

7.2 Configuración Relay - Relay Configuration

ES Es posible utilizar el relé (J10) en la placa madre como EN It’s possible to use the relay (J10 ) on the mother
una señal de alarma, de bomba activa, o para construir el board as a warning signal, run pump, or to build boosting
sistema con una segunda bomba en frecuencia fija. Las system with a second pump at fixed rate.The functions
funciones pueden ser habilitado por el menú ampliado can be enabled by the extended menu (par.50).
(par.50).

19
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

7.3 Configuración Booster (bomba ON/OFF) - Booster Configuration (ON/OFF pump)

ES EN
 Conecte el control de BOOSTER en el terminal J10 entre  Connect the control of booster on J10 between “C” and
"C" y "NO". (Mira figura in párrafo “Conexiones “NO”.
adicionales”).  Set parameter 50 : ”Configuration Relay” = “BO”
 Ajuste el parámetro 50: "Configuration.Relay" = "BO"  Set the parameter 51 “Inc Pres Booster” the value of
 Ajuste el parámetro 51 "Inc Pres Booster" para aumentar pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
el valor de la presión (estandard = 0,2 bar). Este valor the increase of the system pressure required after the
determina el aumento en la presión del sistema requerida starting of the pump ON / OFF.
después de arranque la bomba ON / OFF.

Booster Operation:
Booster Operación:
How to start second pump ON / OFF:
Modalidad de alimentación de la segunda bomba ON / OFF: If the first pump cannot reach pressure system and the
Cada vez que NO se alanza la presión del sistema y la frequency is at the maximum working value
frecuencia del inversor ha llegado a la frecuencia máxima de (es.50Hz/60Hz), the drive switch on the command to
funcionamiento de la bomba (es.50Hz/60Hz), se acciona el start the second pump ON / OFF.
comando para arrancar la bomba ON / OFF. As soon the second pump is started, the drive increase
Con la puesta en marcha de la segunda bomba se the system pressure value by an amount equal to the
incrementa la presión del sistema de un valor igual a la fijada parameter 51 “Inc Pres Booster” (default 0.2bar [2.9psi]).
en el parámetro 51 "Inc Pres Booster" (por defecto 0,2 This parameter determines the increase of the system
bar). Este parámetro determina el aumento en la presión del pressure to avoid oscillation. In case of need can be
sistema para evitar la oscilación. En caso de necesidad se increased up to a maximum of 1.5 bar [21.75 psi]
puede aumentar hasta un máximo de 1,5 bar (por defecto = (default = 0.2 bar [2.9psi]).
0,2 bar).
How to stop the second pump ON / OFF:
Modo de parada de la bomba Segunda ON / OFF: The parameter that switches off the control for the
El parámetro que desactivación a la segunda bomba es: second pump is:
- parámetro 64 "umbral mínimo" (de fábrica = 50%) -parameter 64 “MinTresholdPar” (default = 50%)
Cuando el porcentaje de la potencia suministrada por el When the percentage of power is lower than the
variador está por debajo del umbral mínimo (par.64) y la threshold and the measured pressure is higher than the
presión medida es mayor que la presión del sistema, a system pressure, then the drive switches off the second
continuación el comando desactiva la segunda bomba. pump.

ES: Eg:
Parámetro 47 "Potencia del motor" = 1000 watts Parameter 47 “Motor Power” = 1000 watts
parámetro 64 "Umbral Mínimo" = 50% parameter 64 “MinTresholdPar” = 50%
parámetro 72 "Press. del sistema" = 2,5 bar parameter 72 “System Pressure” = 2.5 bar [36.26 psi]

Teniendo en cuenta los datos anteriores, la potencia para The power value to switch off the second pump is equal
desactivar la segunda bomba es 'igual a 50% de 1000 vatios to 50% of 1000 watts then: 500 watts. So that if pressure
osea 500 vatios. is greater or equal to 2.5 bar [36.26 psi] and power is
Si la presión medida es "mayor o igual a 2,5 bar y la potencia less than 500 watt the drive switch off the second pump
medida es menor a 500 vatios, está, apaga la segunda
bomba.

N.B. El Booster Configuración se activa sólo N.B. The Booster configuration is only active
cuando el modo de funcionamiento del inverter when the operating mode of the inverter is
es AUTOMÁTICO (consulte el parámetro 28 en el AUTOMATIC (see parameter 28 in the
menú ampliado) Extended Menu)

20
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

ES Ejemplo de conexión para el Modo Booster (bomba EN Connection example for Mode Booster
ON / OFF - versión MM / MT) (pump ON / OFF – MM/MT version)

EPOWER

ES En caso de mantenimiento del ENIn case of maintenance of the


Variador se puede conector un inverter, an auxiliary pressure
presostato auxiliar que ppermite switch can be connected to
garantizar la continuidad del servicio guarantee continuity of service to
en el sistema con la segunda bomba. the system with the on-off pump.
It is advisable to provide in this
Se recomiendo preveer el uso de case the use of an expansion
una tanque de expancion adecuado tank correctly dimensioned.
para esta apicacion.
Beware the auxiliary switch
Atencion: El presostatoauxiliar no should not be connected when
debe ser conectado cuando se the inverter.
usa el variador.

21
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

EPOWER

EN In case of maintenance of
ES En caso de mantenimiento del
the inverter, an auxiliary
Variador se puede conector un
pressure switch can be
presostato auxiliar que ppermite
connected to guarantee
garantizar la continuidad del servicio
continuity of service to the
en el sistema con la segunda bomba.
system with the on-off pump.
It is advisable to provide in this
Se recomiendo preveer el uso de
case the use of an expansion
una tanque de expancion adecuado
para esta apicacion. tank correctly dimensioned.

Beware the auxiliary switch


Atencion: El presostatoauxiliar no
should not be connected when
debe ser conectado cuando se
usa el variador. the inverter.
ES En caso de mantenimiento del
Variador se puede conector un
presostato auxiliar que ppermite
garantizar la continuidad del servicio
en el sistema con la segunda bomba.

Se recomiendo preveer el uso de


una tanque de expancion adecuado
para esta apicacion.

Atencion: El presostatoauxiliar no 22
debe ser conectado cuando se usa
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

7.4 Configuración Multibomba - Multipump Configuration

ES Es posible conectar ePower en configuración multibomba EN It’s possible to connect ePower in multipumps
(sólo modelo AVANCED) compuesto de un inverter Master configuration (ADVANCED model only) composed from
que puede conducir 7 inverter Slave. an inverter Master that can drive 7 inverter Slave.

Para habilitar la configuración multibomba es necesario: To enable mutipump mode is needed:


- quitar la tapa y abra uno de los agujeros colocados en la - Remove the lid and open one of the holes located in
cubierta. Utilizar un prensacable adecuado sobre el cable the area of pre-drilling. Apply a cable gland of
para la conexión. Utiliza el terminal J20 terminal como en adequate size for the type of cable used for the
“Ejemplo de conexión modo Master/Slave” connection between Master and Slave and connect
them using the terminals J20 see “Connection
between Master/Slave”.
- Configure el parámetro 28 "Próximo OpMode" con el valor - Set the parameter 28 “Next OpMpde” with the value
"MP": multibomba. “MP”: Multipump.
- Configure el parámetro 4 "Config red ID" con un número - Set the parameter 4 “Net Config ID” with a number
entre 0 y 7. El inverter con el valor numérico más bajo esd between 0 and 7. The inverter with lowest numerical
el Master del grupo. value is the Master of the group.
- Establecer el parámetro 47 "potencia nominal" con el valor - Set the parameter N. 47 “Motor Power” with the
de la potencia nominal de la bomba (P1). (sección Menú nominal power value of the pump (P1). (See
extendido parámetro 47). En el caso que en la placa de la parameter 47 in Extended Menu section). If in the
bomba solo se encuentra la potencia de salida P2, insertar pump is shown only the useful power P2, the
como potencia nominal el valor del cálculo P2/0.7. Ambos nominal power is given by P2/0.7. For both the
valores de potencia (P1 y P2) de la unidad de medida se power values (P1 and P2), the unit of measurement
expresa en vatios. is expressed in watts.
- Después de salir del menú extendido, la unidad principal - After exiting from extended menu, the Master unit
muestra "MA" y la unidad Slave muestra "Ux" (donde x es displays "MA", while the Slave unit displays "Ux"
el número asignado al inversor con el parámetro 4). (where x is the number assigned to the inverter with
parameter 4).

Ejemplo de conexión in configuración Multibomba Connection between Master/Slave:

23
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

ePower1

ePower2

ePower8

J20

J20

J20

24
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

N.B. Es posible utilizar sólo un flotador para N.B. It’s possible to use only one floatswitch
controlar el grupo en el modo multibombas: to control the multipump group:

ePower1 ePower2 ePower8

GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH

25
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

8 Menù Software - Software Menu


ES . Utilice los botones de "+" y — para posicionarte en el EN Use the + and – to select the desired parameter,
parámetro deseado, de acuerdo a la siguiente tabla. among those listed in the table, and read its value.
Para cambiar el parámetro seleccionado, presiona el botón To change the selected parameter, press the SAVE /
de SAVE/DISPLAY por 5 segundos hasta que la luz DISPLAY button for 5 seconds, until the LED turns red.
encienda en color rojo. Cambia el valor del parámetro Change the value of the parameter using the + and -.
utilizando los botones de "+" y - . Guarde eI valor deseado Save the value by pressing for 5 seconds, the button
presionando el botón de SAVE/DISPLAY por 5 segundos. Se SAVE / DISPLAY. You should consult also the next
recomienda consultar la siguiente sección para solucionar section for troubleshooting.
problemas

Param DESCRIPCIÓN Description


PRESSURE Muestra la presión de la red. Displays the in pipe pressure.
Se establece la presión de trabajo del sistema. Sets the required system pressure
PR.RESTART* Muestra la presión de arranque. Displays the restart pressure.
Se establece la presión de re-arranque del sistema.* Sets the required restart pressure
FREQUENCY Muestra la frecuencia a la cual gira la bomba. Displays the instant pump frequency.
Valor máximo de frecuencia del motor (no es posible Max value set for the frequency (not
modificar este valor desde este menú). changeable in this menu)
CURRENT Muestra la corriente consumida por la bomba. Displays the current absorbed by the
Se establece la corriente máxima de la bomba. pump.
Set the max rms value of the phase current

La presión de arranque es definida por el Epower. The restart pressure is calculated from Epower.
Presión de arranque = Presión de trabajo x 0.8. Press. Restart = Press. System x 0.8.
Para modificarla, establezca el nuevo valor después de To change it, please set the new value after setting the
ajustar la presión de trabajo del sistema. system pressure.

9 Solución de problemas y mantenimiento - Troubleshooting&Maintenance


ES IEl Epower ofrece protecciones a la bomba contra EN The Epower provides pump protection from any type
cualquiera delasfallas más comunes en una instalación of common problems and to safeguard the water supply
hidráulica. Para asegurar el suministro de agua en la the drive attempts automatic restarts.
instalación realice restablecimientos automáticos y The display shows messages and error code to identify
programables. El display muestra el mensaje y códigos de the type of fault .
error para identificar el tipo de fallo.

Cód. Mensaje Falla Solución Message Action required


Code Message meaning
00 Corto f-f Se ha detectado un Identifique el corto Phase-Phase or Remove the short
ShortC. F-f corto circuito entre circuito. Phase-Ground circuit.
fases o fase y tierra. Compruebe el short circuit found. Check the correct
Se harán 5 intentos consumo de 5 Automatic motor absorption.
de restablecimiento corriente de la restarts and then Disconnect the power
automático, después bomba. a permanent supply.
es necesario un Desconecte el locked status Wait for the display to
restablecimiento voltaje, espere que switch off.
manual.. se apague el Restore the power
Display y conecte de supply.
nuevo.

26
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

01 Fallo Max Corr Sobrecorriente Compruebe el valor Over current Check current
Imax Fault detectada en la de corriente medido detected in the measurement output
bomba. en el parámetro 36. pump at parameter 36
Y establezca un “LoadCurrent “ and
valor apropiado set the proper value of
como máxima max. current at
corriente en el parameter 49.
parámetro 49. Verify that the pump is
Compruebe que no used under the
exista bloqueo o conditions prescribed
fricción en los by its manufacturer
impulsores. Make sure that there
are no conditions of
friction or locking of
the impeller
02 Bajo voltaje El voltaje de Corrobore que el Power voltage Check the electric
Low Voltage alimentación es voltaje del sistema measured is too system and reset the
sensado por debajo este low (less than 170 values to within the
del rango permitido dentro de los Vac). range prescribed for
(menor a 170 VCA). valores permitidos The reset is the EPOWER
El restablecimiento es por el EPOWER automatic when
automático cuando el the voltage
voltaje alcanza lo returns to the
svalores correctos. correct values
03 Alto voltaje El voltaje de Corrobore que el Power voltage Check the wiring
High voltage alimentación es más voltaje del sistema measured is too system and set the
alto de lo permitido este dentro de los high (over 270 values in the range
(mayor a 270Vac) El valores del Vac). prescribed for the
restablecimiento es EPOWER. The reset is EPOWER.
automático cuando el Verificar la automatic when Check for the
presencia de aire the voltage presence of air inside
voltaje alcanza los
dentro de la bomba returns to the the pump and if
valores correctos.
y, si es necesario correct value necessary eliminate it.
eliminarla.
04 Alta temperatura La temperatura del Confirme que la Water Check water
del líquido líquido es mayor a 75 temperatura del Temp>75°C. temperature is within
High Temp. °C. Restablecimiento agua está dentro de Automatic reset if the values indicated in
automático si la los parámetros Temp.< 60 °C: the product
permitidos por el specifications.
temperatura < 60°C.
Check and restore the
EPOWER.
correct pump priming
Control que la
action.
bomba se ceba
correctamente
05 Bloqueo por El EPOWER está Para remover el The drive is in To remove lock status
cortocircuito. bloqueado. Hará 10 estatus de bloqueo, lock status after set to zero the
Short Circ.Block intentos por reiniciar, coloque en cero el 10 reset attempts number of shortcircuit
buscando que el corto número de made following parameter 65
circuito a tierra o entre cortocircuitos en el short circuit “Tot.ShortC.Done “
parámetro 65 “Total between phase If the problem persists
fases se ha eliminado.
de cortocircuitos and phase and try to reset the drive
De no ser así es
detectados”. Sí el phase-earth on unplugging the pump .
necesario reiniciar
problema persiste the electro-pump.
manualmente.
intente reinciar el
EPOWER
desconectando la
motobomba.
06 Pico de corriente El Epower ha detecto Compruebe que la The drive has Verify that the pump is
(I2t) una excesiva motobomba sea measured an used under the
I2t protected corriente. usada de acuerdo a excessive current. conditions prescribed
su diseño y que no by its manufacturer
exista bloqueo o Make sure that there
fricción en los are no conditions of
impulsores. friction or locking of
the impeller

27
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

07 Motobomba La motobomba no Corrobore que la The pump isn’t Check that the
desconectada esta conectada al bomba está connected to the power output cable
Motor Unconnected EPOWER conectada al inverter from the inverter is
EPOWER connected to the
pump
10 Sin líquido Falta de líquido Verifique: Lack of water Check for water
No water detectada, - La presencia de found presence.
restablecimiento líquido. Automatic reset Reset the correct
automático de - Que la motobomba set in factory for 5 pump priming
fue cebada de forma reset attempts function.
fábrica= 5 intentos
correcta. every 5 minutes; if Check that the filter is
cada 5 minutos; sí no
- Que el filtro no unsuccessful the not blocked.
se detecta líquido en
está bloqueado. reset is again Disconnect the power
estos intentos, se
- Desenergice la attempted every supply.
harán 24 intentos más
alimentación del 50 minutes for 24 Wait for the display to
cada 50 minutos, si
voltaje. times. After which switch off
después de esto no
Espere a que se the system Re-connect power
se ha corregido la
apague el Display y remains in a state supply.
falta de líquido, el
energice de nuevo of permanent
sistema requiere
blockage.
reinicio manual.
11 Presión La presión medida Corrobore: The pressure Check that there is no
insuficiente. está por debajo del —Que no existan measured is major leakage on the
Insuff mínimo valor fugas en la red under the minum system
Insuff. Pres permitido (de fábrica hiráulica. set value (default Check the correct
0.8 bar /11 psi). —EI correcto 0,8 bar). dimensions of the
Restablecimiento dimensionamiento Automatic reset electro-pump
automático, 1 intento del sistema. set in the factory On eliminating the
cada 5 minutos, si no —Una vez eliminada for 1 reset attempt causes disconnect the
se consigue la falla, desenergice every 5 minutes if power supply
restablecer se harán el Epower, espere a unsuccessful the Wait for the display to
Z4 intentos, un intento que se desenergice reset operation is switch off
cada 50 minutos. el Display y energice attempted again Restore power supply.
Después de esto el nuevamente. every 50 minutes
sistema requiere for 24 times. After
restablecimiento which the system
manual. is permanently
blocked
12 Fallo del sensor de Se ha detectado fallo Contacte a su Detected a fault in Contact after selling
presión. en el sensor de distribuidor. the pressure service
Press Sensor Fault presión. sensor
13 Golpe de ariete. El sistema ha Verificar el correcto The system Verify the correct
Water Hammer detectado una dimensionamiento detected an functioning of
sobrepresión mayor a del tanque overrun of more expansion tank.
2 veces la presión de precargado. than 2 times the
trabajo. pressure set. The
El restablecimiento es reset is automatic.
automático. El The drive is
variador requiere blocked if the
restablecimiento number of
manual después de 5 automatic restarts
intentos. is over 5.
15 Protección bomba La bomba ha estado Compruebe si hay The pump has -Check the leaks of
Pump Protection funcionando de forma fugas en el sistema been in operation the system
continua durante el continuously for
tiempo programado the time set in
en el par 40 parameter 40
MA Master El inverter está El mensaje "MA" The inverter is The message "MA" is
configurado como puede visualizarse configured like displayed when the
Maestro cuando se utiliza el Master inverter is used in
inverter en modo multipump mode.
multibomba.
SL Slave El inverter está - The inverter is -
configurado como configured like
Slave Slave

28
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

CB CANBUS El Modo Multibomba - Multipump mode -


utiliza el protocolo de uses CANBUS
comunicación communication
CANBUS. La pantalla protocol . The
muestra "CB" cuando display shows
un intercambio de "CB" when a data
datos está presente exchange is
entre los inverter de present between
un grupo. the inverters in a
group.
ID Error de En el modo Para eliminar el In Multipump To remove the error
identificación Multibomba el usuario error tiene que mode the user you need to change
ID Error asigna un valor cambiar en el menú assigns a from extended menu,
numérico (ID) que avanzado, el numerical value parameter 4 "Net
identifica el inverter en parámetro 4 "Config. (ID) that identifies Config.ID" and assign
un grupo. El mensaje Red ID" y asigne el the inverter in a to inverter a new
indica que el grupo inversor un nuevo group. The numeric value
son inverter con el valor numérico entre message between 0 and 7.
mismo identificador 0y7 indicates that in
numérico. the group are
inverters with the
same numerical
identifier.
Ux Unidad “x” Identifica los Slave en - Identifies the -
Unit “x” modo multibomba. "x" slave unit in
es el valor numérico multipump mode.
asignado al parámetro "x" is the
4 "Config. Red ID” numerical value
assigned to the
slave in
parameter 4 "Net
Config. ID "
FS Fuera servicio El mensaje aparece Identificar la causa The message is Find the cause of the
Out of service en el modo de la anomalía y displayed in fault and restart the
multibomba. El reinicie el inversor multipump mode. inverter
inverter terminó los The inverter
reinicios automáticos. finished the
automatic
restarts.

29
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

10 Menu Avanzado - Extended Menu


I El menú avanzado nos permite la visualización de todos EN The extended menu permits the visualization of all
los parámetros. Para acceder a este menú mantenga parameters. To access to the parameter list keep the
presionados simultáneamente los botones "+" y "-“ por keys: + and - , pressed simultaneously for a few
algunos segundos. seconds. Displayed the initial EX and the parameter
Apareceran las letras "EX" y el número de parámetro. number.

EX 

01

Utilice los botones de "+" y "-" para seleccionar el Use the key + and - to select the desired parameter.
parámetro deseado. Para visualizar el valor del parámetro To view the parameter value press the SAVE / DISPLAY
presiona el botón de AJUSTE/ MONITOREO. Ejemplo: key.
seleccione el parámetro de máxima frecuencia. Eg choice of the parameter maximum frequency.

01

Para modificar el parámetro presiona el botón To modify the parameter press the key SAVE / DISPLAY
AJUSTE/MONITOREO hasta que encienda la led. until all the LEDs light up.
Con los botones "+" y "-" coloque el valor deseado. With the key + and - change the parameter value.
Ejemplo: para establecer 60 hz. Eg lead to 60Hz, the maximum value.

60

Para guardar el nuevo valor, pulse nuevamente el botón To save the new value press the key SAVE / DISPLAY
AJUSTE/MONITOREO hasta que aparezca EX y apagan until it appears EX and the leds are off; you are back to
los leds; se regresa a la lista de los parámetros. the parameter list.

EX 

01

Para salir del menú avanzado presiona simultáneamente To exit the extended menu simultaneously press the
los botones: "+” y "-”, hasta que las letras EX aparezcan keys +and -, until the EX is written on the display for a
en el Display por algunos segundos, de esta manera los few seconds; so that the changes will be saved in
nuevos valores serán guardados. Para salir sin guardar los memory.
nuevos valores presiona el botón ON/OFF: los cambios no To exit without saving the new value press the ON / OFF:
serán guardados y se perderán al salir del menú. the changes made will not be saved and will be lost with
the shutdown of the device.
Mostrar valores de los parámetros con más de 2 dígitos.
Valores de 4 dígitos: muestran alternadamente dos dígitos Value display for parameters of over 2 digits.
de los valores más significativos (indicados por la presencia 4-digit values: displayed alternate of the two most
de un punto al lado derecho). significant digits (indicated by the presence of the right
Ejemplo: para el valor 1234. point on the display) and the 2 least significant digits.
Eg 1234

12.

34

30
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

Valores de 3 dígitos: muestra alternadamente el dígitos 3-digit values: displayed alternate of the most significant
más significativo (indicado por la presencia de un punto al digit (indicated by the presence of the right point on the
lado derecho). Ejemplo: para el valor 234 display) and the 2 least significant digits. Eg 1234

2.

34

Mostrar valores negativos: números mostrados después Display of negative numbers displayed alternate of the
del símbolo "-“ y el valor númerico. sign - and the numeric value.
Ejemplo —0.3 Eg -0.3

0.3

Para cambiar los parámetros con más de 2 dígitos, se To change the value for parameters over 2-digits act as
hace de la misma manera que el caso de parámetros de in the case of parameters to 2-digits, but when pressing
sólo 2 dígitos. Pero cuando se presiona el botón "+" o "-" el the + or - button will display only the 2 least significant
display muestra sólo los 2 valores menos significativos. digits.

31
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

10.1 Tabla de Parámetros - Parameter Table

N. Nome Descrizione Digit Name Description


01 Frecuencia Max Frecuencia máxima de salida del 2 Max frequency Maximum frequency of drive
EPOWER output
03 Frecuencia Nomin. Indica la frecuencia de operación 2 Nominal frequ. Sets the applicable frequency
máxima de la bomba. on the motor to obtain Vmax
04 Config. Red ID Establece el identificador numérico para 2 Net Config ID Sets numerical identifier to the
los inversores que forman un grupo. Se inverters of the group. The
requiere el parámetro sólo en el modo parameter is used only in
Multibomba multipump mode.
06 Aceleración Se establece el tempo de aceleración 2 Acceleration Sets the acceleration time to
para llevar la bomba desde cero a la move from null to maximum
frecuencia máxima. frequency applied to the motor
07 Deceleración Se establece el tempo de deceleración 2 Deceleration Sets the deceleration time to
para llevar la bomba desde la frecuencia go from maximum to null
máxima a cero frequency applied to the motor
08 Velocidad manual Establece la frecuencia aplicada al 2 Manual speed Sets the frequency applied to
motor: (opMode=manual). the motor (OpMode=manual)
11 Unidad de medida Elija la unidad de medida 2 Unit measure Set the unit measure
14 Número de intentos Muestra el número de intentos para 2 Drive Rst Done Displays restarts number
realizados restablecimiento realizadas. undertaken
15 Pres. Golpe de Establece el valor máximo de presión 2* Shock Pressure -Sets the maximum pressure
presión para activar la alarma "golpe de presión’. to activate the alarm “Shock
Valor “NO” para desactivar la protección Pressure”
-Sets “NO” to disable
protection
18 Número de intentos Muestra el número de intentos 2 Autoc Rst Done Displays the number of
realizados por realizados por alarma hidráulicas restarts undertaken for
alarmas hidráulicas (ejemplo=no líquido, presión insuficiente, hydraulic alarms (i.e. dry
etc). running, Insuff. Pressure)
19 Duración perturb. Duración perturbación 2 Perturb. Length Time length for perturbation
20 Golpe de ariete Cuenta las veces que la presión medida 2 Water hammer Counter events when the
ha sido mayor dos veces que el valor measured pressure is found to
programado. be double that of the pressure
setpoint
21 Frec.Minima PID Frecuencia mínima de arranque y 2 PID Min. Fout Minimal frequency applied to
parada del motor the motor
22 Presion Minima Presión mínima del sistema, por debajo 2* Min Pressure Minimum system pressure,
del cual está señalada la anomalía under which an anomaly state
("baja presión" / "falta de agua" Error is indicated (“Insufficient
Code:11). pressure” / “No water” Error
Code:11).

25 Anti Bloqueo Activar/desactivar la función antibloqueo 2 Antilock enable Enable/Disable the anti-lock
function
26 PID KP Coeficiente proporcional del regulador 2 PID KP Proportional coefficient of the
PID PID regulator
27 PID KI Coeficiente integral del regulador PID 2 PID KI Integral coefficient of the PID
regulator
28 Proximo OpMode Establece el modo de funcionamiento de 2 Next OpMode Sets the operational mode of
la unidad (MA: manual, AU: automático, the drive (MA: manual, AU:
MP: multibomba) automatic, MP: multipump)
29 Actual OpMode Modo de funcionamiento actual del 2 Present OpMode Autoclave operational mode
variador
30 Respuesta del El parámetro contiene 3 alternativas 2 Plant Response The parameter contains 3
sistema (“SL”=Lento,”NO”=Normale,”FA”=Veloz) presets (“SL”=Slow,”NO”=
de los parametros: Normal,”FA”= Fast) of the
par.26: PID KP, parameters:
par.27: PID KI, par.26: PID KP,
par.45: Divisor T.PID, par.27: KI PID,
par.19: Duración perturb.., según el tipo par.45: Divisor T.PID,
de sistema. par.19: Perturb. Length,
according to the type of plant.

32
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

31 Lectura sensor de Frecuencia leída desde el sensor de 4 PrsSensor Freq. Pressure sensor frequency
presión presión
32 Offset Sens.Press Offset de sensor de presión (presión 4 PrsSensor offsetOffset pressure sensor (to set
ambiental establecido = 0 bar) ambient pressure = 0 bar)
33 Ganancia SensPress La calibración de la escala de la lectura 4 PrsSensor Gain Calibration of full-scale
de la presión. pressure reading.
34 Presion Medida Presión dedida del sistema 2* MeasuredPressure System pressure measured.
35 Tension de ingreso Tension de alimentacion del EPOWER 3 AcMain EPOWER power voltage
36 Corrente de salida Corrente de fase del motor 2 LoadCurrent Motor phase current
37 Temperatura Drv Temperatura medida sobre el modulo de 2 Temp.monitor Temperature measured on the
potencia power module
40 MaxTiempoBombaON Establece el tiempo máximo (en 2 Max Time Pump Sets the maximum time (in
minutos) de trabajo continuo de la ON minutes) of continuous power
bomba. of the pump. After the time
Después de la hora establecida, passed will be display the
aparecerá la advertencia "Protección de message "Pump Protection".
la bomba" spreader es excluir el ajuste It’s possible to disable the
de protección "NO" protection setting “NO”.
41 MaxTiempoP.Insuf.. Tiempo para entrar en estado de "baja 2 MaxTimeInsufPres Time for entry in
presión" “insuff.pressure” state
43 MaxTiempo NoAgua Tiempo para entrar en estado "Falta de 2 MaxNowaterTime Time for entry into “No water”
agua" state
44 Tempo DeltaBar Rango de interrupción cuando la presión 2 DeltaBar Time Range and frequency of
y la frecuencia son constantes disturbance when pressure is
constant
45 Divisore T.PID Disminuye la velocidad de respuesta 2 Divisor T.PID It slows down the speed of
del sistema a los cambios en la presión: system response to changes
se utilizará cuando el sistema es in pressure: to use when the
inestable '(por ejemplo, las oscilaciones system is unstable (eg,
de presión, continuación) continuous pressure
oscillations)
46 Freq.Motore (Hz) Frecuencia aplicada al motor 2 Fout (Hz) Frequency applied to the
motor
47 Potencia del Motor Establece la potencia nominal del motor 2 Motor power Set the Power of the motor P1
P1
48 Potencia Motor Visualiza la potencia absorbida por la 2 Power Power absorbed by the pump
bomba (P1) (P1)
49 MaxCorr.Motor Valor máximo de la corriente de fase del 2 Max motor current Maximum rms value of motor
motor. phase current
50 Configuracion Relay Selección de la funcionalidad del relé: 2 Configuration Relay Choosing the function for the
AL = Alarma, relay:
RU = Marcha, AL=Alarm,
BO = Booster, RU=Run,
RA = Remote Alarm BO=Booster,
RA=Remote Alarm
51 Incremento Presion Aumento de la presión del sistema 2* Pressure Increment Pressure increment when
Booster cuando modalidad booster es Booster booster is ON (default 0,2 bar)
activa(default 0.2 bar)
54 Corriente de pico Establece el pico máximo de corriente 2 Peak Current Sets the maximum peak
detectada en el arranque, current detected at start up,
después de lo cual la protección se after which the protection
dispara: "Protegido por I2t" snaps: "I2t protected"
55 Habilita remoto Si está en ON, la unidad está en 2 Remote enable If ON,the inverter is in
standby y espera un comando externo STANDBY and wait external
para iniciar (flotador). command to start (float
switch)
57 Motores Activo Número de motores en marcha 2 Running motor Active pumps in booster
config.
62 Frecuencia STOP Frecuencia de parada del motor 2 Stop Frequency Stop frequency of the pump
64 Umbral mínimo% Umbral en % de la potencia absorbida 2 Minim. Threshold Deactivation threshold (%) of
bajo la cual se apaga la segunda bomba Par the second pump (if OpMode=
(Sólo si OpMode = multibomba) multipumps)
65 Total Corto Circuito Contador de cortocircuito de fase a fase 2 Tot.shortC done Short circuit counter of either

33
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

acaecidos phase-phase
72 Press. Sistema Fija la presión del sistema deseada 2* System pressure Sets the required system
pressure
73 Press.Restart Fija la presión para reiniciar el variador. 2* Restart Pressure Sets the drive restart pressure
74 Sentido de Rotacion Determina el sentido de rotación de la 2 Rotation sense Determines the rotation sense
bomba (sólo versión MT) of the electro-pump (only MT
version)
75 Versión de software Visualiza la versión del software 2 Software release Displays the software release
utilizado used
76 ResetConfigFabrica Restaurar la configuración de fábrica 2 ResetFactoryConfig Restore factory configuration
78 MaxPot No Flujo Máxima potencia absorbida de la bomba 2 MaxPower No Flux (EPOWERA only) Max power
en ausencia de flujo absorbed without flow
79 Wifi Status Parámetro que muestra el estado del 2 Wifi Status Parameter that displays the
módulo de Wifi se utiliza con el inversor. status of Wifi module used
Seleccione el valor de "Access Pnt" para with the inverter.
reiniciar la configuración del módulo de Select the value "Access Pnt"
wifi. to restart the configuration of
the module wifi.
80 T. Remote Delay Si " Control remoto " está activo, el 2 T. Remote Delay If "Remote Enable " is active,
parámetro permite establecer un tiempo the parameter allows to set a
de retardo cuando el interruptor de delay time when the float-
flotador activa el inverter de la stand-by. switch activates the inverter
(El tiempo es en segundos) from the stand-by.(The time
is in seconds)
81 Forced Rotation Si la bomba está activa después el 2 Forced Rotation If the pump is still active after
tiempo establecido, the inverter requiere the set time has elapsed, the
el intercambio de las bombas inverter force the exchange
(función habilitada sólo en “Modalidad pumps (function enabled only
MultiUnidad”). (El tiempo está en horas) in "multipumps mode"). (The
time is in hour)
82 Start sistema Activa o desactiva la bomba 2 System start Switches the pump on or off

* Las cifras son 3 si está viendo la presión en PSI


* The digit are 3 if the pressure is PSI

34
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

11 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - CONFORMITY DECLARATION

Apparato - Appliance: EPOWER


Costruttore - Manufacturer: MAC 3 S.p.A.
Via Mastri del lavoro, 25
50013 Campi Bisenzio (FI) Italia

Il costruttore dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto specificato è conforme alle normative sotto riportate e
soddisfa i requisiti essenziali richiesti dalle Direttive:
2014/35/UE (Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro taluni limiti di tensione)

The manufacturer hereby declares under its own responsibility that the specified product is in compliance with the
standards indicated above and that it meets the essential requisites of Directive
2014/35/EU (Electrical equipment designed for use within certain voltage limits)

Norma Applicata - APPLIED STANDARDS


Safety (General Requirements) CEI EN 60335-1:2008+ /A13:2009 + /EC:2010 + /A14:2012 +
/A15:2012

2014/30/UE (Compatibilità elettromagnetica - EMC)


Norme Applicate - APPLIED STANDARDS

Radiated Emissions: Disturbance Power CEI EN 55014-1:2008 + /A1:2010 + /A2:2012

Radiated Emissions CEI EN 61000-6-4:2007+ /A1:2012

Conducted Emissions CEI EN 55014-1:2008 + /A1:2010 + /A2:2012


CEI EN 61000-6-4:2007+ /A1:2012
Radio Frequency Electromagnetic Fields CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 +/A2:2009
CEI EN 61000-6-2:2006
Radio Frequency common mode CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 /A2:2009
CEI EN 61000-6-2:2006
Fast transients (EFT-Bursts) CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 +/A2:2009
CEI EN 61000-6-2:2006
Electrostatic discharges (ESD) CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 /A2:2009
CEI EN 61000-6-2:2006
Surges CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 +/A2:2009
CEI EN 61000-6-2:2006
Voltage dips and interruptions CEI EN 55014-2:1998 + /A1:2002 + /IS1:2007 /A2:2009
CEI EN 61000-6-2:2006

Campi Bisenzio, 14 novembre 2017

Responsible party: MIRIAN RONCHI (Chairman):

35
Istruzioni-epower-14112017 (Cod.620030202 Rev. 7) EsEng.doc

Via Maestri del Lavoro 25/27


50013 - Campi Bisenzio (FI) ITALY
Tel. +39.055.88.77.672 - +39.055.88.77.372
+39.055.88.79.276 Fax. +39.055.88.77.068

36

También podría gustarte