VM 60
VM 60
1
2 A 3
4
FIG . 2
FIG . 3/A
FIG . 3/B
FIG . 3/C
FIG . 5
FIG . 9 FIG . 10
FIG . 11/A
E INTRODUCCION F INTRODUCTION
Estimado cliente, le agradecemos en modo especial por haber Cher client, je vous remercie beaucoup d’avoir choisi un produit
escogido un producto de calidad de la empresa ACTIVE. de qualité de la société active.
Para un correcto empleo del cortasetos y evitar Pour un bon usage de la machine et pour éviter les accidents, il
accidentes, no comenzar el trabajo sin haber leído con atención ne faut pas commencer à travailler sans avoir lu le manuel
el presente manual. En este manual podrán encontrar las attentivement. Vous trouverez ce guide sur les explications du
explicaciones de funcionamiento de los varios componentes y fonctionnement de divers composants et des instructions pour
las instrucciones para los necesarios controles y el les inspections nécessaires et de l’entretien.
mantenimiento. N.B. : Le fabricant se réserve le droit d’apporter des
N.B.: La casa productora se reserva la posibilidad de aportar changements à tout moment sans préavis.
eventuales modificaciones en cualquier momento y sin aviso (INDEX PAG . 27)
previo.
(ÍNDICE PÁG . 20)
Caro cliente, agradecemo-lhe muito ter escolhido um produto de Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za nakup kakovostnega
qualidade da firma ACTIVE. izdelka ACTIVE. Za pravilno uporabo tresalnika in za
Para um uso correcto da màquina de mato e para evitar preprecevanje nesrec ne zacnite z delom ne da bi natancno
acidentes, não comece o trabalho sem ter lido este manual com prebrali ta navodila.
atenção. Neste manual vai encontrar as explicações do V teh navodilih je obrazlo•itev delovanja sestavnih delov in
funcionamento dos vários componentes e as instruções para os navodila za potrebne preglede in vzdr•evanje.
controlos necessários e para a manutenção. N.B. : Podjetje si pridr•i pravico glede mo•nih sprememb
N.B. : o fabricante reserva-se a possibilidade de aportar navodil kadarkoli in brez predhodnega obvestila.
eventuais modificações em qualquer momento e sem pré-aviso. (VSEBINA PAG . 41)
(ÍNDICE PÁGINA 34)
INDICE
1. Spiegazioni dei simboli..................................................................................................................................................................................Pag. 6
2. Per la vostra sicurezza............................................................................................................................................................................................6
3. Descrizione delle parti............................................................................................................................................................................................7
4. Dati tecnici e Dichiarazione di conformità..........................................................................................................................................................8
5. Assemblaggio.........................................................................................................................................................................................................9
6. Norme d’uso............................................................................................................................................................................................................9
7. Preparazione all’uso.............................................................................................................................................................................................10
8. Manutenzione periodica......................................................................................................................................................................................10
9. Rimesaggio............................................................................................................................................................................................................11
10. Certificato di garanzia........................................................................................................................................................................................12
1. SPIEGAZIONE SIMBOLI
6
Downloaded from [Link] manuals search engine
ITALIANO I
16- Assicurarsi che il meccanismo del riduttore non funzioni quan- 20- Asciugare il carburante eventualmente rovesciato sulla mac-
do il motore è al minimo. In caso contrario regolare la vite del china. Spostare la macchina di almeno 3 metri dal punto di riforni-
minimo. mento prima di mettere in moto il motore.
17- Con il motore in moto non fare alcuna manutenzione. 21- Non usare carburante per operazioni di pulizia.
18- Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima del rifornimen- 22- Non controllare la scintilla della candela vicino al foro della
to. Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e non fumare candela.
durante il rifornimento o la miscelazione del carburante. Dopo il 23- Prima di riporre in magazzino la macchina,lasciare raffreddare il
rifornimento chiudere il tappo serbatoio ermeticamente per evita- motore e svuotare il serbatoio di carburante.
re il rischio che il tappo possa allentarsi per le vibrazioni del moto- 24- Riporre la macchina lontano da fonti di calore e sollevata dal
re. suolo.
19- Non togliere il tappo del serbatoio con il motore in moto. 25- Assicurarsi che il tubo della trasmissione sia stato installato
correttamente e che sia ben stretto.
7
Downloaded from [Link] manuals search engine
I ITALIANO
è conforme alle prescrizioni della direttiva 2006/42/CE, 89/336/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE, 2002/44/CE
AL MINIMO/R.P.M.
IN CONDIZIONI AL MINIMO/R.P.M. 74 dB AL MINIMO: +/- 8.000 RPM
VM 60-V 4.7 m/s2
DI LAVORO MASSIMO/R.P.M. 92 dB 2.800 / 3.000 MASSIMO 10.000
MASSIMO/R.P.M.
112 dB R.P.M. R.P.M.
12.0 m/s2
AL MINIMO/R.P.M.
IN CONDIZIONI AL MINIMO/R.P.M. 74 dB AL MINIMO: +/- 8.000 RPM
VM 70-V 4.7 m/s2
DI LAVORO MASSIMO/R.P.M. 97 dB 2.800 / 3.000 MASSIMO 10.500
MASSIMO/R.P.M.
116 dB R.P.M. R.P.M.
14.0 m/s2
ALBERTO GRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVE S.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
8
Downloaded from [Link] manuals search engine
ITALIANO I
5. ASSEMBLAGGIO
Prima di iniziare l'assemblaggio leggere attentamente le Raggiunta la giusta tensione, stringere il controdado
norme di sicurezza. (D). Se la regolazione è corretta, la leva acceleratore
avrà un gioco libero di circa 2mm. prima che si muova
MONTAGGIO TUBO TRASMISSIONE la leva (E).
1. Infilare il soffietto in gomma (2) nel tubo in alluminio (1)
fig.2 MONTAGGIO/SMONTAGGIO IMPUGNATURA ANTERIO-
2. Allentare le 4 viti (7) del morsetto (6) fig. 3/C RE FIG.3/B
3. Infilare il tubo (1) nel morsetto (6), e fissarlo tramite le viti - Posizionare il soffietto in gomma (12) in battuta al sup-
(7) fig. 3/C porto (14)
4. Agganciare il soffietto in gomma (2) nella protezione scor- - Infilare la guarnizione (15) sul tubo (13).
revole rossa (3) fig. 2 - Avvitare e bloccare il porta anello (4+1) sul tubo (13)
Assicurarsi che il soffietto sia perfettamente agganciato alla - Posizionare la guarnizione (15) in battuta al porta anello
protezione scorrevole rossa mediante gli appositi agganci. (4).
- Infilare la guida (10)(lato liscio rivolto verso il morsetto)
ATTENZIONE: assicurarsi che le viti siano sull’albero (16)
serrate correttamente. - Infilare il morsetto (11) sull’albero (16) e fissarlo provviso-
IMPUGNATURA fig.3- A riamente tramite una spina Ø 3mm.(9).
1. Togliere le viti (11), rondelle (9) e dadi (10) - Posizionare la guida (10) contro il morsetto (11),
2. Posizionare l'impugnatura nei supporti (A),vedi illustrazione assicurandosi che la vite (8) sia in linea con le viti (7) del
e fissarla tramite le viti (11), rondelle (9) e dadi (10). morsetto (11), e bloccarla tramite la vite (8).
3. Bloccare le viti. - Montare il semi-guscio (6) sul tubo (13) e tenendolo in
posizione con la mano montare il guscio superiore (5).
MONTAGGIO FILO ACCELERATORE Fig.4 - Fissare i due semi-gusci tramite le viti ((2) e i dadi (3).
1. Smontare il coperchio del filtro aria (1) ATTENZIONE: assicurarsi che l’impugnatura scorra
2. Avvitare completamente il terminale del cavo liberamente sul tubo (13).
acceleratore (A) nel supporto (B)
3. Agganciare il terminale del cavo(C)nel morsetto(E) SMONTAGGIO
[Link] la tensione del cavo (C) allentando il Procedere in senso inverso al montaggio
controdado (D) e girando il tenditore del cavo (A).
6. NORME D’USO
1. E’ imperativo usare la macchina dalla parte destra del anche in posizioni non perfettamente perpendicolari al
corpo vedi fig. 1. ramo.
2. Se siete nuovi all'uso della macchina seguite il primo - Registrare il conghiaggio
periodo di addestramento. - Posizionare il moschettone (19) nel supporto (22) fig.10
3. Controllate periodicamente le condizioni del sistema in modo tale che il peso della macchina si trasferisca in
antivibrante parte sul gancio per evitare,che in lavoro, il gancio
4. Controllate spesso le condizioni della guarnizione del fuoriesca dal ramo.
gancio (1) fig.9 - Per ottenere la massima efficienza di scuotimento
5. Assicurarsi che il sistema di aggancio della macchina scegliere i rami flessibili e non superiori al diametro di
(19) fig.10 nel cinghiaggio sia efficiente e che il sistema 35mm.
di sgancio funzioni correttamente. - Scegliere un ramo che non sia vicino al tronco vedi fig.11
6. Lavorare con calma e concentrati - solo in buone - Posizionare il gancio (17) fig.11 perpendicolare al ramo.
condizioni di luce e di visibilità - usare prudenza. - Lasciare che la macchina sia portata interamente dal
7. Non lavorare nelle vicinanze di linee sotto cinghiaggio.
[Link] MORTALE DI SCOSSA - Accelerare a fondo per periodi non superiori a 5 secondi.
8. Tenere la macchina obliquamente, non sostare Se tutti i frutti non cadono,cambiare posizione di
direttamente sotto il ramo da squotere e non superare aggancio e ripetere l'operazione di scuotimento.
l'angolo di 60° rispetto la linea orizzontale. - Se il gancio fuoriesce dal ramo è necessario portare la
leva acceleratore al minimo ed assicurarsi che il tubo di
TECNICA DI LAVORO Fig. 11: transmissione sia fermo.
Per facilitare l’aggancio e il posizionamento del gancio - Riposizionare il gancio sul ramo aiutandosi con
(17) sul ramo,tramite l’impugnatura anteriore, il tubo di l'impugnatura (14) fig.11.
trasmissione (16) fig.11. gira su se stesso e la guarnizione - Ripetere l'operazione di scuotimento.
(18) fig.1 ha un profilo particolare che consente di lavorare
9
Downloaded from [Link] manuals search engine
I ITALIANO
7. PREPARAZIONE ALL’USO
CINGHIAGGIO fig.10 RIFORNIMENTO
Il cinghiaggio ergonomico ACTIVE è stato realizzato per ATTENZIONE: il rifornimento deve essere
assicurare un confort eccezzionale e permette di operare con effettuato a motore spento. Prima del rifornimento pulire
la massima sicurezza. accuratamente intorno al tappo del serbatoio. Svitare lenta-
Per beneficiare della tecnologia avanzata applicata in questo mente il tappo del serbatoio per lasciare fuoriuscire l'eventuale
tipo di macchina è necessario effettuare una corretta eccesso di [Link] il rifornimento serrare correttamente
regolazione del cinghiaggio. il tappo del serbatoio.
8. MANUTENZIONE PERIODICA
Controllare periodicamente che tutte le viti della macchina FILTRO ARIA fig. 4
siano nelle loro sedi e ben serrate. Sostituire le parti danneg- - Verificare periodicamente il filtro d'aria in funzione delle
giate, usurate o criccate. Verificare il corretto montaggio del condizioni di lavoro.
tubo della trasmissione. - togliere il coperchio (1)
- togliere il filtro (2)
- usare solo aria compressa
10
Downloaded from [Link] manuals search engine
ITALIANO I
9. RIMESSAGGIO
Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente Togliere la candela, versare un pò d'olio nel cilindro, ruotare
descritte. l'albero motore alcune volte tramite l'avviamento per distri-
Pulire perfettamente la macchina e ingrassare le parti buire l'olio, rimontare la candela.
metalliche.
Svuotare il serbatoio carburante e fate funzionare il motore ATTENZIONE: tutte le operazioni di manutenzione non
sino ad esaurimento del carburante residuo. Conservate la riportate sul presente manuale devono essere effettuate da
macchina in ambiente asciutto. una officina autorizzata.
11
Downloaded from [Link] manuals search engine
I ITALIANO
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive; la Ditta
costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto ad eccezione dei
prodotti per servizio professionale continuo, adibiti a lavori per conto terzi, per i quali la garanzia è di 3 mesi
dalla data di acquisto.
CONDIZIONI DI GARANZIA
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data di acquisto. La Ditta costruttrice sostituisce gratuita-
mente le parti difettose nel materiale, nelle lavorazioni, nella produzione. La garanzia non contempla la
sostituzione della macchina.
2) Il personale tecnico interverrà nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative e in ogni caso il più
presto possibile, e l'eventuale ritardo non potrà determinare richieste di risarcimento dei danni nè prolunga-
mento del periodo di garanzia.
3) Per richiedere l'assistenza in garanzia è necessario esibire al personale autorizzato il certificato di
garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d'acquisto o scontrino
fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio comprovante la data di acquisto.
4) La garanzia decade in caso di: - assenza palese di manutenzione
- Utilizzo non corretto del prodotto o manomissione
- Utilizzo dei lubrificanti o combustibili non adatti
- Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali.
- Interventi effettuati da personale non autorizzato
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento:
attrezzi di taglio, guarnizioni, candela, corda avviamento, dispositivi di sicurezza a taglio o a frizione, filtri
ecc.
6) Le spese di spedizione, trasporto e manodopera sono a carico del cliente.
7) Eventuali danni causati durante il trasporto, devono essere immediatamente segnalati al trasportatore
pena il decadere della garanzia.
8) Se guasti o rotture dovessero accadere nel periodo di garanzia o dopo di esso il cliente non ha diritto di
sospendere il pagamento nè ad alcuno sconto sul prezzo.
9) La ditta costruttrice non risponde di eventuali danni diretti od indiretti, causati a persone o cose da guasti
della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell'uso della stessa.
...........................
12
Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH GB
CONTENTS
1. Symbol interpretation..................................................................................................................................................................................Pag .13
2. For your safety......................................................................................................................................................................................................13
3. Description............................................................................................................................................................................................................14
4. Specifications and Declaration of conformity..................................................................................................................................................15
5. Assembly...............................................................................................................................................................................................................16
6. Use of brushcutter...............................................................................................................................................................................................16
7. Preparing for use..................................................................................................................................................................................................17
8. Regular maintenance............................................................................................................................................................................................18
9. Storage...................................................................................................................................................................................................................18
10. Warranty certificate............................................................................................................................................................................................19
1. SYMBOL INTERPRETATION
13
Downloaded from [Link] manuals search engine
GB ENGLISH
from loosening, due to engine vibration. 23- Allow the engine to cool and drain the machine of fuel
19- Never remove the fuel tank plug when the engine is running. before storage.
20- Clean off any spilled fuel. 24- Store the machine away from heat sources, raised from
Move the machine away from the refuelling point (at least 3 the floor.
m) before starting the engine. 25- Make sure that the transmission shaft has been installed
21- Never use fuel to clean the machine. and tightened properly.
22- Do not check for spark close to the spark plug hole.
3. DESCRIPTION
14
Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH GB
MODEL NOISE LEVEL PSOUND PRESSURE: VIBRATION LEVEL: ENGINE RPM: WORKING CONDITIONS:
AL MINIMUM/R.P.M.
IN WORKING MINIMUM /RPM 74 dB (a) AL MINIMUM: +/- 8.000 RPM
VM 70-V 4.7 m/s2
CONDITIONS 116 MAXIMUM /RPM 97 dB (a) 2.800 / 3.000 MAXIMUM 10.500
MAXIMUM/R.P.M.
dB(A) R.P.M. R.P.M.
14.0 m/s2
ALBERTO GRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVE S.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
15
Downloaded from [Link] manuals search engine
GB ENGLISH
5. ASSEMBLY
Carefully read the safety regulations before assembly.
FRONT HANDGRIP ASSEMBLY/DISASSEMBLY
TRANSMISSION SHAFT ASSEMBLY FIG. 3/B
1. Put the rubber bellows (2) in the aluminum tube (1) fig.2
- Make rubber bellow (12) touch support (14)
2. Loosen the 4 screws (7) of clamp (6) fig. 3/C
- Fit gasket (15) onto pipe (13).
3. Fit shaft (1) into clamp (6), and tighten screws (7)
- Screw-up and lock ring holder (4+1) on pipe (13)
fig. 3/C
- Make gasket (15) touch ring holder (4).
4. Hook the rubber bellows (2) in the sliding pink (3) fig. 2
- Fit guide (10) (with the thin side facing the clamp) on
Make sure the bellows is fully engaged in the protection by
shaft (16)
sliding the appropriate red hooks. - Fit clamp (11) onto shaft (16) and secure it temporarily
by means of a pin (9), Ø 3mm.
ATWARNING: make sure screws are tightened - Place guide (10) against clamp (11), and make sure that
screw (8) is in line with screws (7) of clamp (11), and lock
HANDGRIP fig. 3-A
it by means of screw (8).
1. Remove screws (11), washers (9) and nuts (10) - Mount half-shell (6) on pipe (13) and hold it with your
2. Position the handgrip on supports (A) (see the figure), and hand; then mount upper shell (5).
secure it with screws (11), washers (9) and nuts (10). - Secure the two half-shells by means of screws (2) and
3. Secure the screws. nuts (3).
6. USE OF BRUSHCUTTER
1. When using the machine, keep it on the right side of your - Harness adjustment
body (see fig. 1). - Connect spring hook (19) to support (22), fig.10, so that
2. If you have never used this vehicle, familiarise yourself the machine weight is transferred, in part, on the hook,
with all the controls. and to prevent the hook releasing the branch during work.
3. Regularly check the anti-vibration system. - For maximum shaking efficiency, select flexible branches
4. Check hook gasket (1) fig. 9. (Ø < 35mm).
5. Check the harness connecting system (19) (fig. 10) and - Select a branch far from the stem (see fig. 11)
make sure the release system is working properly. - Position hook (17), fig.11, perpendicularly to the branch.
6. Only cut during broad daylight, concentrate on what you - The machine shall be supported only by the harness.
are doing and be prudent. - Speed-up only for period not exceeding 5 seconds.
7. Do not work near live lines. ELECTROCUTION HAZARD If not all the olives fall down, change the hooking position
8. Hold the machine in a oblique direction, and do not stay and shake again.
under the branches to be shaken; do not exceed 60° - If the hook protrudes from the branch, set the accelerator
angles, with respect ho a horizontal line. lever to minimum speed and make sure that the
transmission shaft is not moving.
HOW TO WORK Fig. 11: - Hook the branch again, using handgrip (14) fig.11.
- Shake again.
To facilitate connection and positioning of hook (17) on
the branch, using the rear handgrip, transmission shaft
(16), fig.11, makes a turn and gasket (18), fig. 1, has a
special edge, in order to work also in positions not
perfectly perpendicular to the branch.
16
Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH GB
17
Downloaded from [Link] manuals search engine
GB ENGLISH
8. REGULAR MAINTENANCE
Regularly check the machine screws, that must be in Replace it, if too scaled or worn, and in any case after 100
their seats and tightened. Replace any damaged, worn or hours of operation.
cracked parts. Check that the transmission shaft has If too scaled, check the carburettor adjustment, the oil
been mounted properly. percentage in the fuel (see the table in fig. 11/A), and
make sure that oil is of top quality and recommended for
AIR FILTER fig. 4 2-stroke engines.
- Regularly check the air filter, based on working Type of spark plug provided: ACTIVE AX 80
conditions.
- remove cover (1) HOOK fig. 9
- remove filters (2) The gasket (1) has been manufactured to protect branch
- use only compressed air bark.
- to not damage the paper of filter The gasket is subject to easy wear, due to its heavy duty.
- to not wash with water, gasoline or liquids To replace it, remove screws (2) and extract gasket (1)
- to not put oil on the paper from hook (6). To assemble it, follow the same procedure,
- to change the filter if it is damaged but in reverse.
Check it during work, and replace if necessary.
FUEL FILTER Fig. 5
Replace the fuel filter at least once a year. REDUCTION GEAR fig. 7
- remove the tank plug In case of oil leaks, repair the reduction unit immediately,
- empty the fuel tank to prevent component damage.
- To replace the filter, remove pipe lead (1) and extract Replace the oil in the gearbox every 200 hours of
filter (2). Regularly check filter conditions. Replace if too operation.
dirt. Proceed as follows:
- Place the machine level on a oil collection container.
ENGINE - remove plug (1)
To prevent engine overheating, regularly clean slots, - Drain into the waste oil container
cylinder cover and fins from dirt, by means of a brush or - Pour 0.25 liters of oil into the reduction gear plug (type:
compressed air. SAE 80W - 90
Regularly perform a visual check of oil level, through plug
SPARK PLUG fig. 8 (2).
Regularly (at least every 50 hours) disassemble and clean
the spark plug and adjust the distance between
electrodes (0.5 ± 0.6).
9. STORAGE
Carefully follow all maintenance instructions described Remove spark plug and pour some oil into cylinder. Crank
above. slowly to distribute oil and reinstall spark plug.
Clean the machine thoroughly and grease metal parts.
Remove all fuel from the tank and run the engine until it WARNING: all maintenance operations not described in
stops from lack of fuel. Store the machine in a dry place. this manual shall be performed by an authorized service
center.
18
Downloaded from [Link] manuals search engine
ENGLISH GB
This machine has been designed and manufactured according to the most advanced technology. The
Manufacturer warrants its products for a period of 24 months from the date of purchase, except for products
intended for professional continuous use, for the account of third parties, in which case the warranty shall
apply for 3 months from the date of purchase.
WARRANTY TERMS
1) This warranty shall apply as from the date of purchase. The Manufacturer will replace any parts defective in
material, workmanship and production free of charge. This warranty will not cover machine replacement.
2) The technical staff will operate within the deadlines allowed by organizational requirements, and in all
cases as soon as practicable; no delay may result in claims or in the extension of the warranty period.
3) In order to request our assistance, submit the warranty certificate stamped by the retailer to our authorized
after-sales service staff, duly filled-in and accompanied by the relevant purchase invoice or voucher or any
other proof of purchase date.
4) The warranty will no longer be valid in the following cases:
- lack of or improper maintenance
- improper use or tampering with of the machine
- use of unfit lubricants or fuels
- use of non-original spare parts or accessories
- operations by unauthorized personnel
5) No warranty is given by the Manufacturer on parts subject to normal wear: gaskets, spark plug, starter
cord, filters etc.
6) Shipment, transport and labour costs shall be charged to the customer.
7) Any damage caused during transportation shall be promptly notified to the carrier; otherwise this warranty
will become null and void.
8) No damage or failure occurred during the warranty period will entitle the customer to discontinue any
payment or to obtain any discount.
9) The Manufacturer shall not be liable for direct or consequential damage to people or property caused by
failures or any prolonged shut-down of the machine.
DATE: PURCHASED BY :
...........................
19
Downloaded from [Link] manuals search engine
E ESPAÑOL
ÍNDICE
1. Explicación de los símbolos.......................................................................................................................................................................Pag .20
2. Para vuestra seguridad.......................................................................................................................................................................................20
3. Descripción de las piezas....................................................................................................................................................................................21
4. Datos técnicos y Declaración de conformidad................................................................................................................................................22
5. Montaje..................................................................................................................................................................................................................23
6. Normas de trabajo................................................................................................................................................................................................23
7. Preparación para el uso.......................................................................................................................................................................................24
8. Mantenimiento periódico....................................................................................................................................................................................25
9. Almacenaje............................................................................................................................................................................................................25
10. Certificado de garantía.......................................................................................................................................................................................26
20
Downloaded from [Link] manuals search engine
ESPAÑOL E
22.- No revise la chispa de la bujía cerca del cilindro. 24.- Almacene la máquina lejos de fuentes de calor y ele-
23.- Antes de almacenarlo, deje enfriar el motor y vacíe el vada del suelo.
tanque de gasolina. 25.- Asegúrese que el tubo de trasmisión está perfecta-
mente instalado y correctamente apretado.
21
Downloaded from [Link] manuals search engine
E ESPAÑOL
El abajo firmante, ACTIVE s.r.l. Via Delmoncello 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR)
Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina:
AL RALENTI/R.P.M.
EN CONDICIO-
VM 60-V AL MINIMO/R.P.M. 74 dB 4.7 m/s2 AL RALENTI: +/- 8.000 RPM
NES DE TRABA-
MAX./R.P.M. 92 dB MAX./R.P.M. 2.800/3.000 R.P.M. MAX. 10.000 R.P.M.
JO 112 dB(A)
2
12.0 m/s
AL RALENTI/R.P.M.
EN CONDICIO- AL RALENTI:
AL MINIMO/R.P.M. 74 dB 4.7 m/s2 +/- 8.000 RPM
VM 70-V
NES DE TRABA- 2.800/3.000 R.P.M.
MAX./R.P.M. 97 dB MAX./R.P.M. MAX. 10.500 R.P.M.
JO 116 dB(A) 2
14.0 m/s
ALBERTO GRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVE S.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
22
Downloaded from [Link] manuals search engine
ESPAÑOL E
5. MONTAJE
6. NORMAS DE TRABAJO
1. La máquina debe colgarse al lado goma del gancho (18) ha sido diseñada para facilitar
derecho del usuario fig. 1 el enganche.
2. Si nunca ha utilizado una de estas máquinas, pase - Regule dónde enganchar el arnés (19) a la máquina
algún tiempo aprendiendo y familiarizándose con su (22) fig. 10 para equilibrarla y evitar que se salga el
funcionamiento antes de arrancar. gancho en condiciones de trabajo.
3. Revise regularmente las condiciones generales del - Elija una rama flexible, de no más de 35 mm de diá-
sistema antivibración. metro, buscando la máxima vibración.
4. Revise regularmente las condiciones generales de la - Elija una rama alejada del tronco (fig.11)
goma del gancho (1). Fig. 9 - Coloque el gancho (17),rodando la empunadura (14)
5. Compruebe que el enganche (19) fig.10 trabaja correc- fig.11, perpendicular a la rama.
tamente y que la máquina puede descolgarse del - La máquina debe llevarse con arnés, y no por los bra-
enganche fácilmente. zos del operador.
6. Esté tranquilo y concentrado cuando use la máquina. - En cada vibración, acelere al máximo durante MENOS
Hágalo siempre con buenas condiciones de visibilidad. DE 5 SEGUNDOS. Si no tira todo el fruto, cambie la
7. No trabaje cerca de líneas ni cables eléctricos es posición del gancho y vuelva a intentarlo.
MUY PELIGROSO. - Si mientras trabaja, el gancho se soltara:
8. Mantenga la máquina en posición oblicua, no se a) ponga la palanca del acelerador al ralentí y espere
coloque bajo la rama y mantenga un ángulo máximo a que la máquina se pare
de 60º respecto de la horizontal. b) ponga el gancho en la rama de nuevo
c) vuelva a acelerar ( y provocar la vibración).
METODO DE TRABAJO Fig. 11:
- Para colocar el gancho (17) en la rama fácilmente, el
tubo de trasmisión (16) fig.1 puede rotar libremente. La
23
Downloaded from [Link] manuals search engine
E ESPAÑOL
24
Downloaded from [Link] manuals search engine
ESPAÑOL E
8. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
De vez en cuando, compruebe todos los tornillos. Cambie o BUJIA fig.8
apriete los que aflojen. Siempre compruebe que la barra ha De vez en cuando (al menos cada 50 horas), quite y limpie
sido ensamblada correctamente. la bujía y revise la apertura del electrodo (0.5-0.6 mm). Cambie
la bujía cada 100 horas de trabajo o cuando esté sucia.
FILTRO DE AIRE Fig. 4 Si tiene carbonilla, puede ser por un mal reglaje del
Compruebe y limpielo regularmente de acuerdo con las carburador, una mala mezcla o la calidad del aceite fig.11/A.
condiciones de trabajo. BUJIA: ACTIVE AX 80
- Quite la tapa (1)
- Quite el filtro (2) GANCHO fig.9
- Utilizar sõlo aire comprimido La goma (1) está especialmente diseñada para proteger la
- No dañar el papel con cepillos u objtos metálicos corteza de la rama.
- No lavar con agua, gasolina u otros productos Para cambiar la goma quite los 8 tuercas (2).
- No poner aceiten en el papel Sacar la goma (1) del gancho (6).
- Cambiar el filtro si está dañado La goma debe cambiarse frecuentemente debido a las con-
diciones en que trabaja, por lo que debe revisarse a menudo.
FILTRO DE GASOLINA Fig.5
El filtro de gasolina debe cambiarse, al menos una vez al CAJA REDUCTORA Fig.7
año. En caso de pérdida de aceite, repare la fuga inmediatamen-
Para limpiar y cambiarlo, haga lo siguiente: te o el daño puede ser irreparable.
- quite el tapón del depósito. Cada 200 horas cambie el aceite como sigue:
- Vacíe el tanque de gasolina. - ponga la máquina en posición horizontal para recoger el
- Saque el soporte de goma de los tubos de gasolina (1) y aceite en un contenedor.
reemplazar el filtro (2) - Quite el tornillo (1)
Revise el filtro periódicamente y cámbielo si está sucio. - Ponga el aceite viejo usado en el contenedor.
- Meta 0,25 litros del nuevo aceite a través del agujero (2).
MOTOR - Use aceite tipo SAE 80 W - 90.
Regularmente es importante limpiar el polvo y la suciedad Revise periódicamente el nivel de aceite a través del visor
de las ranuras del cilindro con un cepillo o aire comprimido, (2).
para que el aire refrigere correctamente.
9. ALMACENAMIENTO
Siga todas las instrucciones de mantenimiento que han haga girar la trasmission varias veces para distribuir el
descrito anteriormente. aceite, vuelva a poner la bujia.
- Limpie y engrase todas las partes metalicas del aparato.
- Vacie el deposito de gasolina y haga funcionar el motor ATENCION: cualquier otra operacion a realizar en la
hasta que acabe. Almacene el aparato en un lugar seco. maquina ha de ser hecha por un servicio autorizado.
- Quite la bujia, ponga un poco de aceite en el cilindro y
25
Downloaded from [Link] manuals search engine
E ESPAÑOL
Esta máquina está diseñada y construída con la técnica de producción más moderna. El fabricante garantiza sus
productos durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra; exceptuando los productos para
servicio profesional continuo, empleados en trabajos por cuenta ajena, para los cuales la garantía es de 12 meses
a partir de la fecha de compra.
CONDICIONES DE LA GARANTIA
1) La garantía entra en vigor en la fecha de la compra. El fabricante suministrará gratuitamente las piezas
defectuosas. La garantía no contempla la sustitución de la máquina.
2) El Servicio Tecnico procederá a la reparación dentro de su programa de trabajo de acuerdo con el flujo de
trabajo habitual; cualquer posible retraso no podrá ser motivo de una reclamación por daños ni una extensión del
periodo de garantía.
3) Las reclamaciones en garantía deberá ser aceptado por el Servicio de Asistencia de un Distribuidor Oficial,
estando debitamente cumplimentado y sellado el Certificado de Garantía, y con la factura de compra donde
conste la fecha de adquisición.
4) Motivos de invalidar la garantía:
- evidente falta de mantenimiento,
- uso indebido de la máquina,
- utilización de combustible y aceite inadecuados.
- utilización de piezas no originales.
- reparaciones efectuadas por Servicios de Asistencia no autorizados.
5) Piezas sujetas al desgaste normal no están cubiertas por la garantía,
tales como: junta, bujía, cuerda de arranque, casquillos, filtros, embrague, etc.
6) Los gastos de transporte de las piezas y la mano de obra no están cubiertas por la garantía.
7) Daños causados por el transporte deben ser inmediatamente reclamados al Transportista, para no invalidar la
garantía.
8) Cualquier avería o fallo durante o posterior al periodo de garantía, no da derecho al cliente a interrumpir el pago
ni a un descuento en el precio.
9) El fabricante no es responsable por un eventual daño causado directa o indirectamente a una persona o cosas
por fallos de la máquina u otro por su uso.
DATA: COMPRADOR
...........................
26
INDEX
1. Explication des symboles...........................................................................................................................................................................Pag. 27
2. Pour votre sècuritè...............................................................................................................................................................................................27
3. Les èlèments de Taille-haie.................................................................................................................................................................................28
4. Spècifications et Declaration de conformite.....................................................................................................................................................29
5. Assemblage...........................................................................................................................................................................................................30
6. Règles d’uage.......................................................................................................................................................................................................30
7. Preparatifs en vue de l’utilisation......................................................................................................................................................................31
8. Entretien.................................................................................................................................................................................................................32
9. Remissage..............................................................................................................................................................................................................32
10. Certificate de garantie........................................................................................................................................................................................33
27
Downloaded from [Link] manuals search engine
F FRANCE
Pour le transport sur vehicule; fixer la machine de façon 20- Essuyez le carburant renversé sur la machine. Déplacer
qu’elle ne puisse se renverser, s’endommager et que la machine de 3 métres de l’endroit où vous avez fait le plein
le carburant ne se renverse. avant la mise en route du moteur.
16- S’assurer que lorsque le moteur est au ralenti la 21- N’utilisez pas de carburant pour les opérations de
transmission ne fonctionne pas. Dans le cas contraire régler nettoyage.
le ralenti en aggisant sur la vis de réglage. 22- Ne contrôlez pas l’étincelle de la bougie près du trou du
17- Quand le moteur fonctionne n’effectuez aucun cylindre.
entretien. 23- Avant de ranger l’appareil, laissez le moteur
18- Avant de refaire le plein, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir et vider le réservoir de carburant.
refroidir, remplir le réservoir loin des sources de chaleur et ne 24- Ranger la machine loin des sources de chaleur et hors
pas fumer pendant Ie ravitaillement ou le mélange du du sol.
[Link]ès le ravitaillement fermer hermétiquement le 25- S’assurer que le tube de transmission est
bouchon du réservoir pour éviter le risque que le bouchon se correctement monté et bien fixé.
dévisse a cause des vibrations.
19- N’enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur
est en marche.
28
PUISSANCE EN CONDITION DE
MODELE PRESSION ACOUSTIQUE NIVEAU DE VIBRATION REGIME MOTEUR
ACOUSTIQUE TRAVAIL
EN CONDITION DE
AU RALENTI 74 dB AU RALENTI 4.7 m/s2
AU RALENTI: +/- 8.000 t /m.
VM 60-V TRAVAIL
REGIME MOT. / MAX. 92 dB REGIME MOT. / MAX.
2.800/3.000 t/m. T/M. MAX. 10.000
112 dB
12.0 m/s2
EN CONDITION DE
AU RALENTI 74 dB AU RALENTI 4.7 m/s2 AU RALENTI: +/- 8.000 t /m.
VM 70-V TRAVAIL
REGIME MOT. / MAX. 97 dB REGIME MOT. / MAX. 2.800/3.000 t/m. T/M. MAX. 10.500
116 dB
14.0 m/s2
ALBERTO GRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVE S.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
29
Downloaded from [Link] manuals search engine
F FRANCE
5. ASSEMBLAGE
ATTENTION: avant de commencer l’assemblage lisez Quand vous avez obtenu la tension correcte serrer le
attentivement les normes de sécurité. contre-écrou (D). Si le réglage est correct, le levier de
l’accélérateur se déplace librement de 2mm. avant que le
MONTAGE / TRANSMISSION levier du carburateur (E) ne se déplace.
1. Mettre le soufflet en caoutchouc (2) dans le tube 5. Branchez les fils électriques.
d’aluminium (1) fig. 2 Contrôler périodiquement le niveau de l’huile à travers du
2. Relâcher les 4 vis (7) de l’étau (6) fig. 3/C bouchon de rémplissage (1).
3. Monter le tube (1) dans l’étau (6), s’assurer que le tube soit
en butée a l’intérieur de l’étau, et le bloquer avec les vis (7) fig. 2 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA POIGNEE AV. fig. 3/B
4. Hook le soufflet en caoutchouc (2) dans le courant rouge - Placer le tampon en caoutchouc(12) contre le support (14).
(3) Fig. 2 - Enfiler le joint (15) sur le tube (13).
Assurez-vous que le soufflet est pleinement engagé dans - Visser et le bloquer le support (4+1) sur le tube (13).
la protection en faisant glisser le crochet rouge. -Placer le joint (15) contre l’anneau (4).
- Enfiler le guide (10), côté lisse vers le moyeux,sur l’arbre(16).
MONTAGE DE LA POIGNEE fig.3/A - Enfiler le moyeux (11) sur l’arbre (16) et le fixer provisoirement
au moyen de la goupille Ø 3mm (9).S’assurer que ls vis (8)
1. Enlevez les vis (11), rondelles (9) et les écrous (10)
soit allignée avec la vis (7) du moyeux(11) et la bloquer au
2. Monter la poignée dans les supports (A), voir [Link] la
moyen de la vis (8).
fixer au moyen des vis (11) rondelles (9) et les écrous(10)
-Monter la demi partie (6) sur le tube (13) et en le tenant avec
3. Serrer les vis et écrous la main monter la demi partie supérieure (5).
- Fixer les deux demi parties au moyen des vis (2) et les
MONTAGE CABLE ACCELERATEUR / FILS fig.4 écrous (3).
1. Démonter le couvercle du filtre a air (1). ATTENTION: s’assurer que la poignée coulisse librement
2. Introduire le cable de l’accélérateur (A) dans le sur le tube (13).
support (B) et le visser a fond.
3. Accrochez ensuite le bout du cable (C) dans la borne(E). DEMONTAGE
4. Régler la tension du cable (C) en deserrant le contre Procéder dans le sens inverse du montage.
écrou (D) et en tournant le tendeur (A).
6. RÈGLES D’UAGE
1. On recommande d’utiliser la machine du côté droit du tube de transmission(16) peut tourner en sens giratoire.
corps fig.1 - Régler l’harnais selon votre corpulance.
2. Si vous n’avez jamais utilisé la machine auparavant - Régler le crochet 19) sur le support (22) fig.10 de façon
consacrez quelque temps à vous familiariser au que le poids de la machine ce transfère en partie sur le
maniement. crochet (17). Cela pour éviter que le crochet sorte de la
3. Contrôler périodiquement l’état du système anti-vibration. branche losque on vibre.
4. Contrôlez souvent l’état d’usure du joint en caoutchouc - Pour obtenir le maximum d’efficacité choisir les branches
du crochet (1) fig.9 flexibles, loin du tronc et que leur diamètre ne soit pas
5. S’assurer périodiquement que le système d’accrochage supérieur a 35mm..
de la machine (19) fig.10 à l’harnais soit efficace et que - Positionner le crochet (17) perpendiculaire à la branche
le système de décrochage fonctionne correctement. à vibrer.
6. Travailler en souplesse et soyez concentré, seulement dans - Laisser que le poids de la machine soit porté par l’harnais.
des bonnes conditions de lumière et soyez prudent. - Pour vibrer accélérer à fond, maximum 5 secondes. Si
7. Ne travaillez pas près des lignes éléctriques haute tous les fruits ne sont pas tombés, changer de position
tension. DANGER DE MORT. dans la branche et répeter l’opération.
8. Tenir la machine dans une position oblique. Ne pas rester - Si le crochet (17) sort de la branche: porter le levier de
en-dessous de la branche a vibrer et ne pas dépasser l’accélérateur au régime du ralenti. S’assurer que le tube de la
l’angle de 60° par rapport a la ligne horizontale. transmission soit arrêté. Accrochez de nouveau le crochet
(17) à la branche et répéter l’opération.
TECHNIQUE DE TRAVAIL FIG.11
- Pour faciliter l’accrochage du crochet (17) sur la branche, le
30
31
Downloaded from [Link] manuals search engine
F FRANCE
8. ENTRETIEN
9. REMISSAGE
Suivez toutes les régles d’entretien décrites ci-dessus. cylindre,tourner quelques fois le vilebrequin à l’aide du lanceur
Nettoyez la machine et graisser les parties en métal. pour distribuer l’huile,remontez la bougie.
Videz le réservoir d’essence et laisser tourner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête,gardez la machine à l’abri de ATTENTION: toutes les opérations d’entretien qui ne figure
l’humidité. pas dans ce manuel doivent être effectuées dans un atelier
Otez la bougie, versez un peu d’huile dans le autorisé.
32
Cette machine a été conçue et realisée au moyen d’une technique d'avantgarde. Le constructeur garantit ses
propres produits pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat ou 3 mois dans le cas d'un usage
professionel continu ou de service de location.
CONDITIONS DE GARANTIE
1) La garantie prend effet à compter de la date d’achat. Le constructeur remplace gratuitement les pièces
défectueuses de fabrication. La garantie ne comprend pas le remplacement de la machine.
2) Le personnel technique effectuera les interventions le plus rapidement possible et selon les exigences
d’organisation. Un éventuel retard ne pourra en aucun cas donner lieu à la requête d'indemnisation ou de
prolongement de la période de garantie.
3) Toute demande d’intervention doit être accompagnée de la carte de garantie dûment completée par le vendeur
et d’un document attestant la date d'achat, ex. facture.
5) Les éléments de nos matériels considerés comme pièces d'usure ne rentrent pas dans le cadre de la garantie
conventionelle: joints, bougie, corde de lanceur, moyeux, filtres, dispositifs de sécurité ou l'embrayage.
7) Les marchandises voyagent au risque et péril du client à qui il appartient d'exercer tout recours à l’encontre du
transporteur dans le formes et délais légaux.
8) En cas de déféctuosité ou panne de la machine intervenant pendant la période de garantie ou après, le client
ne peut suspendre la paiement ou exiger une ristourne.
9) Le constructeur ne saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects, causés à personnes ou
choses dû à pannes de la machine ou à des arrêts prologés d’utilisation.
DATA: ACHETEUR
...........................
33
Downloaded from [Link] manuals search engine
P PORTUGAL
ÍNDICE
1. Explicação dos símbolos..........................................................................................................................................................................Pag. 34
2. Para a sua segurança..........................................................................................................................................................................................34
3. Descrição das peças...........................................................................................................................................................................................35
4. Dados técnicos e Declaração de conformidade.............................................................................................................................................36
5. Montagem.............................................................................................................................................................................................................37
6. Normas de uso......................................................................................................................................................................................................37
7. Preparação para o uso.........................................................................................................................................................................................38
8. Manutenção periódica........................................................................................................................................................................................39
9. Armazenagem........................................................................................................................................................................................................39
10. Certificado de garantia......................................................................................................................................................................................40
Borboleta de ar aberta,
Ler o manual de uso e manutenção funcionamento
antes de utilizar esta máquina
Borboleta de ar fechada,
A utilizar exclusivamente para o
arranque em frio
Vestir equipamentos de protecção acústica e ocular
durante o funcionamento desta máquina
35
Downloaded from [Link] manuals search engine
P PORTUGAL
O abaixo assinado ACTIVE s.r.l. Zona Artigianale - 26037 S. Giovanni in Croce (CR)
declara sob a sua responsabilidade que a máquina:
MODELO M 60 M 70
CILINDRADA cm³ 51,7 63
POTÊNCIA Kw / CV 2,2 / 3,0 3,3 / 4,5
CARBURADOR DE MEMBRANA WALBRO WT PRIMER TYPE
IGNIÇÃO DIGITAL
DEPÓSITO 1,3 Lt
EMBRAIAGEM 78 MM (Específico para vibrador)
SISTEMA ANTI-VIBRAÇÃO SI (Para e Punho e correias)
PUNHO ERGONÓMICO
ACELERADOR DISPOSITIVO DE SEGURANÇA COM DESENGATE AUTOMÁTICO
REDUTOR ENGRENAGENS HELICOIDAIS EM BANHO DE ÓLEO
PESO Kg 14 KG 14,5 KG
COMPR. TUBO DE TRANSMISSÃO 2 Mt TELESCÓPICA 2 Mt 4 Mt
NO MÍNIMO/R.P.M. NO MÍNIMO/R.P.M.
EM CONDIÇÕES NO MÍNIMO:
VM 60-V 74 dB(a) 4.7 m/s2 +/- 8000 R.P.M.
DE TRABALHO 2800 / 3000
NO MÁXIMO/R.P.M. NO MÁXIMO/R.P.M. MÁXIMO 10000 R.P.M.
112 dB(A) R.P.M.
92 dB(a) 12.0 m/s2
NO MÍNIMO/R.P.M. NO MÍNIMO/R.P.M.
EM CONDIÇÕES NO MÍNIMO: +/- 8000 R.P.M.
74 dB(a) 4.7 m/s2
VM 70-V 2800 / 3000
DE TRABALHO MÁXIMO 10500 R.P.M.
NO MÁXIMO/R.P.M. NO MÁXIMO/R.P.M.
116 dB(A) R.P.M.
92 dB(a) 14.0 m/s2
ALBERTO GRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVE S.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
36
Downloaded from [Link] manuals search engine
PORTUGAL P
5. MONTAGEM
Antes de começar a montagem, leia com atenção as normas Se a regulação for correcta, a alavanca do acelerador terá
de segurança. uma folga de cerca de 2 mm antes que a alavanca (E) se
mova.
MONTAGEM DO TUBO DE TRANSMISSÃO
1 - Coloque o fole de borracha (2) no tubo (1) fig.2
2 - Afrouxe os 4 parafusos (7) do grampo (6)
MONTAGEM/DESMONTAGEM DO PUNHO DIANTEIRO
3 - Introduza o tubo (1) no grampo (6), e fixe-o mediante os
FIG. 3/B
parafusos (7)
- Coloque o fole de borracha (12) encostado no
4 - Corrigir o fole de borracha (2) no porão (3) fig. 2
suporte (14).
Assegurar que todas as quatro patas do fole (a) se
- Instale a junta (15) no tubo (13).
firmemente nas quatro furos (4) anel de manusear.
- Aperte e bloqueie o porta-anel (4+1) no tubo (13)
- Instale a junta (15) encostada no porta-anel (4).
ATENÇÃO: assegure-se de que os parafusos
- Instale a guia (10) (lado liso virado para o grampo)
estão engatados correctamente.
no eixo (16).
- Instale o grampo (11) no eixo (16) e fixe-o
PUNHO fig.3- A
temporariamente
1. Retire os parafusos (11), as anilhas (9) e as porcas (10)
mediante uma cavilha Ø 3mm.(9).
2. Posicione o punho nos suportes (A), veja a figura,
- Posicione a guia (10) contra o grampo (11), certificando-se
e fixe o com os parafusos (11), as anilhas (9) e as
de que o parafuso (8) está alinhado com os parafusos (7) do
porcas(10).
grampo (11), e fixe-a com o parafuso (8).
3. Bloqueie os parafusos.
- Monte a meia-concha (6) no tubo (13) e, mantendo-a em
posição com a mão, monte a concha superior (5).
MONTAGEM DO FIO DO ACELERADOR Fig. 4
- Fixe as duas meias-conchas com os parafusos (2) e as
1. Desmonte a tampa do filtro de ar (1)
porcas (3).
2. Aperte até o fundo o terminal do cabo do
acelerador (A) no suporte (B)
ATENÇÃO: certifique-se de que o punho desliza livremente
3. Enganche o terminal do cabo (C) no borne (E).
no tubo (13).
4. Ajuste a tensão do cabo (C) afrouxando a
contraporca (D) e girando o esticador do cabo (A).
DESMONTAGEM
Uma vez obtida a justa tensão, aperte a contraporca (D).
Proceda em sentido contrário à montagem.
6. NORMAS DE USO
1. É imprescindível utilizar a máquina do lado direito do corpo, não perfeitamente perpendiculares ao ramo.
veja fig. 1. - Ajuste as correias.
2. Se você não for experiente no uso do veículo, siga um - Coloque o fecho de mola (19) no suporte (22, fig.2) de modo
período preliminar de treino. a que o peso da máquina se transfira parcialmente ao gancho
3. Verifique periodicamente as condições do sistema anti para evitar que , durante o trabalho, o gancho saia do ramo.
vibração. - Para obter um varejamento mais eficiente, escolha ramos
4. Verifique amiúde as condições da junta do gancho (18) flexíveis e não superiores ao diâmetro de 35mm.
fig.2 - Escolha um ramo que não esteja perto do tronco
5. Assegure-se de que o sistema de engate da máquina (veja fig.1)
(19), fig.2, nas correias é eficaz, e que o sistema de - Posicione o gancho (17, fig.1) perpendicular ao ramo.
desengate funciona correctamente. - Deixe que a máquina seja inteiramente levada pelas
6. Trabalhe com calma e concentrado - só em boas condições correias.
de luz e visibilidade - seja prudente. - Acelere até o fundo por períodos não superiores a 5
7. Não trabalhe em proximidade de linhas sob tensão. egundos.
PERIGO MORTAL DE CHOQUE Se todos os frutos não caírem, mude de posição de engate
8. Mantenha a máquina obliquamente, não fique directamente e repita a operação de varejamento.
por baixo do ramo a varejar e não ultrapasse o ângulo de - Se o gancho sair do ramo, é preciso levar a alavanca do
60° em relação à linha horizontal. acelerador ao mínimo e verificar se o tubo de transmissão
está parado.
TÉCNICA DE TRABALHO Fig. 1: - Volte a posicionar o gancho no ramo servindo-se do punho
Para facilitar o engate e o posicionamento do gancho (17) (14, fig.1).
no ramo, por meio do punho dianteiro, o tubo de transmissão - Repita a operação de varejamento.
(16, fig.1) gira sobre si próprio e a junta (18) fig.1 tem um
perfil especial que permite trabalhar também em posições
37
Downloaded from [Link] manuals search engine
P PORTUGAL
ARRANQUE
ATENÇÃO: O peso da máquina deve ser sustido - Apoie a máquina numa superfície plana e despejada e
pela almofada (A, fig.10) certifique-se de que o tubo de transmissão com o gancho
- Enganche as correias (21) na máquina mediante os fechos estão livres.
de mola (19) - Leve o interruptor à posição (1), fig.6.
- Vista as correias posicionando a ombreira (A) no meio do - Leve a alavanca do motor de arranque (A) para a posição
ombro. (B), fig.4/A.
- Ajuste a posição da máquina puxando ou afrouxando as - Carregue no bulbo (D) 5 ou 6 vezes, fig. 4/A.
correias (B, fig.10). - Carregue na alavanca (B) para bloquear a alavanca do
acelerador (A) em semi-aceleração, e simultaneamente
DISPOSITIVO PARA CLIMAS FRIOS Fig.2 puxe levemente a alavanca do acelerador (A), fig.6
- Segurando bem a máquina, puxe o punho do arranque
Com uma temperatura externa inferior a +5ºC , monte
e, nas primeiras explosões do motor, leve novamente a
o deflector de ar (1) fixando-o através dos 3 parafusos (2), alavanca do motor de arranque (A) para a posição original
veja o desenho. aberta (C).
Repita a operação até o motor arrancar.
ATENÇÃO - Depois de o motor arrancar, leve o motor ao mínimo.
Quando a temperatura externa é superior a +5ºC,
desmonte o deflector de ar (1) para evitar o ATENÇÃO: quando o motor já está quente, não
superaquecimento do motor. carregue no bulbo (D), fig.4/A, não use o motor
de arranque (A), fig.4/A, para o arranque.
COMBUSTÍVEL Não solte o cabo de arranque (isso poderia danificar o
grupo de arranque).
ATENÇÃO: io cortador de matos é provido de um
PARAGEM DO MOTOR
motor a dois tempos, portanto só deverá utilizar - Leve a alavanca do acelerador (A), fig.6, ao mínimo e aguarde
combustível misturado com óleo. alguns segundos para permitir o arrefecimento do motor.
Só prepare a mistura necessária para o uso. Utilize - Leve o interruptor para a posição de stop (0), fig. 6.
combustível com um número de octanos não inferior a 90.
ATENÇÃO: com o motor no mínimo, 2600 ± 3000
Importante: misture energicamente e por um tempo rotações, o tubo de transmissão não deve funcionar.
prolongado o conteúdo do bidão. Se o mínimo for demasiado elevado, desaperte em sentido
Esta operação deve ser repetida sempre que tirará combustível anti-horário o parafuso (F), fig.4.
do bidão. As propriedades da mistura são sujeitas a
envelhecimento e portanto alteram-se ao longo do tempo RODAGEM
(exceptuada a mistura com óleo ACTIVE, que não é - Até o quarto abastecimento, não faça funcionar o motor
a uma alta velocidade. O motor novo precisa de uma maior
sujeita a envelhecimento por 12 meses). Não use mistura
resistência de arrasto, com subsequente desenvolvimento
preparada há muitas semanas: poderia danificar o motor. de maior calor.
Só encha o depósito de mistura por ¾ para permitir a - O motor só atinge a máxima potência após 10±15
expansão da mesma. abastecimentos de combustível.
ÓLEO MOTOR fig. 1/A ATENÇÃO: NÃO É PERMITIDO EMPOBRECER A
Use óleo para 2 tempos ACTIVE, que foi realizado REGULAÇÃO DO CARBURADOR (o motor poderia sofrer
expressamente para obter os melhores resultados, na uma avaria).
proporção 1:50 (2%). Se o óleo ACTIVE não estiver
disponível, use outro óleo para 2 tempos de boa
qualidade (equivalente pelo menos à classificação "API
TC") na proporção 1:25 (4%), veja as tabelas Fig. 1/A
Gasolina ou óleo de qualidade inferior podem danificar o motor,
os segmentos do pistão e as juntas.
38
Downloaded from [Link] manuals search engine
PORTUGAL P
8. MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Verifique periodicamente se todos os parafusos da máquina Substitua-a se excessivamente incrustada ou desgastada e
estão nas suas sedes e bem apertados. Substitua as partes em todo a caso dentro de 100 horas de trabalho.
danificadas, Em caso de incrustação excessiva, verifique a regulação do
desgastadas ou rachadas. Verifique a montagem correcta carburador, a percentagem de óleo na gasolina, veja a tabela
do tubo da transmissão. fig.1/A, e controle se o óleo é de óptima qualidade e do tipo para
motores a 2 tempos.
FILTRO DE AR Fig. 4 Velas fornecidas: ACTIVE AX80
- Verifique periodicamente o filtro de ar em função das
condições de trabalho. GANCHO Fig. 9
- Retire a tampa (1). A junta de borracha (1) foi realizada para proteger a integridade
- Retire os filtros (2). da casca do ramo.
- Use somente a ar comprimido A junta é sujeita a desgaste precoce devido ao trabalho
- Nenhum dano para o papel com pincéis metal pesado que deve desempenhar.
- Não lavar com água, gasolina ou outros produtos Para a substituir, retire os parafusos (2) e extraia a borracha
- Não coloque óleo sobre papel (1) do gancho (6).
- Mudar o filtro se danificados Para a montagem, proceda em sentido contrário à
desmontagem.
Durante o trabalho deve ser controlada; se necessário,
FILTRO DE COMBUSTÍVEL Fig. 5 substitua-a.
Substitua pelo menos uma vez por ano o filtro de
combustível. REDUTOR Fig. 7
- Retire o bujão do depósito. Caso haja fugas de óleo pelo redutor, proceda imediatamente
- Esvazie o depósito de combustível. à sua reparação, para evitar danos aos componentes.
- Para substituir o filtro, retire a borracha passa-tubo (1) e A cada 200 horas de trabalho substitua o óleo na caixa do
extraia o filtro (2) redutor.
Verifique periodicamente as condições do filtro. Em caso de Proceda deste modo:
sujidade excessiva, proceda à sua substituição. - Coloque a máquina em posição horizontal por cima de
um recipiente para a recolha do óleo.
MOTOR - Retire a tampa (1).
Regularmente, para evitar o superaquecimento do motor, - Esvazie no recipiente o óleo a substituir.
remova poeira e sujidade das fendas, da tampa do cilindro e - Introduza no redutor, através do furo (2), 0.25 litros de óleo
das alhetas do cilindro mediante um pincel ou ar comprimido. do tipo: SAE 80W - 90
Periodicamente, controle visualmente o nível de óleo através
VELA Fig. 8 do bujão (2).
Periodicamente (pelo menos a cada 50 horas) desmonte e
limpe a vela e ajuste a distância entre os eléctrodos (0.5 ± 0.6
mm).
9. ARMAZENAGEM
Siga todas as normas de manutenção descritas anterior- Remova a vela, deite um pouco de óleo no cilindro, gire o
mente. eixo motor algumas vezes através do motor de arranque
Limpe perfeitamente a máquina e engraxe as partes para distribuir o óleo, volte a montar a vela.
metálicas.
Esvazie o depósito de combustível e faça funcionar o ATENÇÃO: todas as operações de manutenção não
motor até esgotar o combustível residual. descritas no presente manual devem ser realizadas por
Guarde a máquina num local seco. uma oficina autorizada.
39
Downloaded from [Link] manuals search engine
P PORTUGAL
Esta máquina foi concebida e realizada mediante as mais modernas técnicas de produção; o Fabricante
garante os seus produtos por um período de 24 meses a partir da data de compra, exceptuados os
produtos para serviço profissional contínuo, destinados a trabalhos por conta de terceiros, para os quais a
garantia é de 3 meses desde a data de compra.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
2) O pessoal técnico intervirá nos prazos permitidos pelas exigências de organização e, em todo o caso,
o mais depressa possível, e o eventual atraso não poderá determinar pedidos de indemnização de danos
nem a extensão do período de garantia.
3) Para pedir assistência no período de garantia é necessário apresentar ao pessoal autorizado o certificado
de garantia carimbado pelo revendedor, preenchido em todas as suas partes e acompanhado da factura de
compra, do recibo fiscal ou de outro documento fiscalmente obrigatório que demonstre a data de compra.
5) O Fabricante exclui da garantia as peças sujeitas a um normal desgaste de funcionamento: juntas, vela,
cabo de arranque, filtros, etc.
7) Eventuais danos causados durante o transporte devem ser imediatamente referidos ao transportador
sob pena de decadência da garantia.
8) Caso ocorram avarias ou rupturas no período de garantia ou após ele, o cliente não tem direito a
suspender o pagamento nem a nenhum desconto sobre o preço.
9) O Fabricante não responde por eventuais danos directos ou indirectos, causados a pessoas ou coisas
por avarias da máquina ou subsequentes à suspensão forçada do uso da mesma.
MOD. M 60 M 70
40
Downloaded from [Link] manuals search engine
SLOVENIJA SLO
VSEBINA
1. Obrazlo•itev znakov.....................................................................................................................................................................................Pag. 41
2. Varnostne norme...................................................................................................................................................................................................41
3. Opis sestavnih delov...........................................................................................................................................................................................42
4. Izjava o skladnosti................................................................................................................................................................................................43
5. Sestavljanje...........................................................................................................................................................................................................44
6. Uporabne norme...................................................................................................................................................................................................44
7. Priprava na uporabo.............................................................................................................................................................................................44
8. Periodièno vzdr•evanje.......................................................................................................................................................................................45
9. Pomembno opozorilo...........................................................................................................................................................................................46
10. Garancija..............................................................................................................................................................................................................47
1. OBRAZLO•ITEV ZNAKOV
2. VARNOSTNE NORME
[Link] uporabo stroja natanèno preberite ta navodila in se proizvajalcev se lahko slabo prilagodijo in lahko povzroèijo
preprièajte, da ste jih razumeli. Dr•ite se vseh navodil o varnosti in poškodbe.
opozoril. Shranite ta navodila, da vam bodo v prihodnosti v pomoè. [Link] primerna oblaèila in zašèitna sredstva, kot so:
[Link]števanje navedenih opozoril lahko privede tudi do smrtnih škornji, hlaèe iz primerno trdega materiala, rokavice, vizir ali zašèitna
nevarnosti. oèala in è[Link] nosite ohlapna ali odpeta oblaèila.
[Link]števajte varnostne norme izdane z strani usposobljenih, [Link], da so drugi ljudje in •ivali med uporabo olivatorja oddaljeni
profesionalnih institucij. vsaj 15 metrov.
[Link] stroj le osebam, katerim stoj ni tuj (da ga znajo uporabljati). [Link] uporabljajte motorne kose ko ste utrujeni, bolni, pod vplivom
Obvezno prilo•ite tudi navodila uporabe. Uporabnik mora biti alkohola drog in zdravil.
seznanjen z njihovo vsebino. [Link] dovolite otrokom uporabljati stroj.
[Link] je bilo, da stoji, ki pri njihovem delovanju oddajajo 11.Èe še nimate izkušenj s tovrstnim strojem, vam svetujemo obisk
razne vibracije, lahko doloèenim ljudem povzroèi Reynaud - ov kratkega teèaja uporabe ali pa se posvetujte s trgovcem.
sindrom (pri izdelkih katere dr•imo z rokami). Simptomi vkljuèujejo [Link] uporabi izdelka bodite trdni in stabilni. Uporabljajte izdelek
mravljinèenje, pobledelost in delna izguba obèutljivosti prstov. samo v namene, ki so navedeni v teh navodilih.
Obièajno se ti simptomi pojavijo ob izpostavljanju mrazu. Da bi [Link] izdelek pred vsako uporabo. Preverite, da roèica plina
omejili mo•ne simptome vibracij, vam svetujemo, da: brezhibno deluje, da vam ne uhaja gorivo, da so varnostne naprave
-med uporabo nosite zašèitne rokavice brezhibne..itd. V primeru ugotovljenih poškodb, del zamenjajte.
-ne kadite [Link]•enite stroj le v dobro prezraèenih prostorih, vdihovanje
-se razgibate (med odmori), kar pripomore cirkulaciji krvi izpušnih plinov lahko povzroèi izgubo zavesti in tudi smrt.
-ne uporabljate stroja konstantno, imejte veè zaporednih odmorov [Link]•ajte izdelek le ob ugasnjenem motorju in v ravnote•ju
in ne pretiravajte z njegovo uporabo (izdelek ne sme biti prevrnjen). Ne dotikajte se vroèih delov, še
V primeru pojave zgoraj navedenih simptomov, se posvetujte z posebej površino glušnika (nevarnost opeklin). Pri prevozu na
zdravnikom. vozilih: zašèitite izdelek tako, da se slednji ne prevraèa, poškoduje
[Link] izdelek pred uporabo. Ohranjajte èistoèo. Èe je potrebno in, a ne pride do izpusta goriva.
zamenjajte poškodovane dele. [Link]èajte se, da mehanizem reduktorja ne deluje, kadar je motor
Uporabljajte samo originalne rezervne dele. Rezervni deli drugih na minimumu. Èe temu ni tako, nastavite vijak minimuma.
41
Downloaded from [Link] manuals search engine
SLO SLOVENIJA
[Link] opravljajte vzdr•evalnih del pri pri•ganem agregatu. [Link] uporabljajte goriva za èišèenje.
[Link] motor in poèakajte da se ta ohladi in šele nato dolivajte [Link] preverjajte iskro sveèke blizu luknje sveèke.
gorivo. Natakajte gorivo daleè od izvorov toplote in pri tem ne [Link] pospravite izdelek v prostor, kjer shranjujete stroje,
kadite. Ne kaditi tudi kadar pripravljate mešanico goriva in olja. poèakajte, da se motor ohladi in izpraznite rezervoar.
Pokrov rezervoarja hermetièno zaprite, da se ta ne bi odvil pri [Link] stroj dvignjen od tal daleè od toplotnih izvorov.
vibracijah povzroèenih ob delovanju motorja. [Link]èajte se, da je pogonska cev pravilno namešèena in
[Link] odstranjujte pokrova goriva pri pri•ganem motorju. pritrjena.
[Link] ravnajte z gorivom. Posušite gorivo, èe je bilo polito
stroju. Premaknite olivator 3 metre od kraja, kjer ste toèili gorivo
preden pri•gete motor.
42
Downloaded from [Link] manuals search engine
SLOVENIJA SLO
4. IZJAVA O SKLADNOSTI
GLASNOST OBMOÈJE
MODEL GLASNOST (PRITISK) STOPNJA VIBRACIJ VRTLJAJI
(JAKOST) DELOVANJA
MIN. / R.P.M.
MED MIN. / R.P.M. 74 dB MINIMUM : +/- 8.000 RPM
VM 60-V 4.7 m/s2
UPORABO MAX. / R.P.M. 92 dB 2.800 / 3.000 MAXIMUM 10.000
MAX / R.P.M.
112 dB R.P.M. R.P.M.
12.0 m/s2
MIN / R.P.M.
MED MIN. / R.P.M. 74 dB MINIMUM : +/- 8.000 RPM
VM 70-V 4.7 m/s2
UPORABO MAX / R.P.M. 97 dB 2.800 / 3.000 MAXIMUM 10.500
MAX / R.P.M.
116 dB R.P.M. R.P.M.
14.0 m/s2
ALBERTO GRIFFINI
PRESIDENTE
ACTIVE S.r.l.
Via Delmoncello, 12
26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY
10/10/2008
43
Downloaded from [Link] manuals search engine
SLO SLOVENIJA
5. SESTAVLJANJE
Pred monta•o natanèno preberite varnostne norme. Ko dose•emo •eleno napetost, zatisnite matico (D). Èe ima stikalo
plina prosti hod cca. 2mm, preden se premakne roèica (E), pomeni,
MONTA • ATRASMISIJSKE/POGONSKE CEVI da je •ica pravilno nategnjena.
1. nataknite gumijasto cev (2) na aluminijsko cev (1) slika 2.
2. popustite 4 vijake (7) objemke (6) slika 3/c. MONTA•A/DEMONTA • A PREDNJEGA ROÈAJA.
3. vstavite cev (1) v objemko (6) in zatisnite 4 vijake (7) slika 3/c. Slika 3/B.
4. zataknite gumijasto cev (2) v rdeèo drsno toplotno zašèito (3) - nastavite gumijasto cev (12) na nosilec (14)
slika 2. - nataknite tesnilo (15) na cev (13).
Preprièajte se, da je gumijasta cev pravilno pritrjena na zašèito s - privijte in blokirajte obroèek (4+1) na cev (13).
pripadajoèimi zatièi. - nastavite tesnilo (15) na konec nosilca obroèka (4).
- vstavite vodilo (10) (gladka stran obrnjeno proti objemki) na
POZOR: preprièajte se , da so vijaki pravilno cev (16).
zatisnjeni. - nataknite objemko (11) na cev (16) in fiksirajte provizorièno z
zatièem ¨ 3 mm. (9)
ROÈAJ: slika 3-A - nastavite vodilo (10) z objemko (11) tako, da je vijak (8) poravnan
1. odstranite vijake (11), podlo•ke (9) in matice (10). z vijaki (7) objemke in pritrdite vijak (8).
2. nastavite roèaj na nosilce (A) (glej sliko) in jo zatisnite z vijaki - montirajte spodnji del pokrova/dr•ala (6) na cev (13), pridr•ite
(11), podlo•kami (9) in maticami (10). spodnji del in montirajte še zgornjega (5). Obe polovici pritrdite
3. zatisnite vijake. z vijaki (2) in maticami (3).
MONTA • A •ICE/ZAJLE PLINA slika 4. POZOR: preprièajte se, da se dr•alo prosto premika po cevi (13).
1. odstranite pokrov filtra zraka (1).
2. popolnoma navijte konec •ice plina (A) na nosilec (B). DEMONTA•A
3. zataknite konec •ice (C) na objemko (E). Postopek izvedite v obratnem vrstnem redu kot za monta•o.
4. nastavite napetost •ice (c), s tem, da popustite matico (D) in
obrnete napenjalec •ice (A).
6. UPORABNE NORME
POZOR: Pred uporabo izdelka natanèno preberite varnostne da se obraèa okoli svoje osi in guma (18) na objemalcu veje ima .
norme. posebno obliko, ki omogoèa uporabo tudi v pozicijah, ki niso
popolnoma pravokotne na vejo
1. Obvezno, uporabljajte izdelek na desne strani telesa (slika 1)
2. èe tresalnik uporabljate prviè, sledite dosledno navodilom za - nastavite varnostni pas
uporabo in pa prve ure posvetite za usposabljanje/vajo. - namestite zaponko pasu (19) na nosilec (22) slika 10, tako, da se
3. Periodièno natanèno preglejte stanje anti vibracijskega siste- te•a stroja delno prenese na objemalec veje (17), s tem prepreèimo,
ma. da bi se med tresenjem objemalec snel iz veje.
4. pogoste preverite stanje gume (1) slika 9. na tresalniku. - da bi dosegli maximalni uèinek tresenja izberite le fleksibilne veje,
5. preprièajte se, da je zaponka pasu (19) slika 10. brezhibna, torej, ki ne prese•ejo premer 35 mm debeline.
da jo enostavno lahko priklopimo in odklopimo. - izberite veje, ki niso èisto ob deblu slika 11.
6. delajte poèasi in bodite koncentrirani - stroj uporabljajte samo v - namestite bjemalec vej (17) slika 11 pravokotno na vejo.
dobrem vremenu ob dobri vidljivosti. Bodite previdni. - te•o celotnega stroja naj nosi pas ne pa uporabnik.
7. ne uporabljajte izdelka v bli•ini teles ki so pod elektrièno - stroj naj ne bo nastavljen na maximalni moèi tresenja veè kot 5
napetostjo. Dotik stoja in tovrstni teles pod napetostjo, lahko sekund. Èe ne odpadejo vsi sade•i zamenjajte pozicijo objemalca
povzroèi SMRT. veje na veji in ponovite vajo.
8. Dr•ite stroj poševno, ne poèivajte pod vejam ki ste jih stresali in - v primeru, da se objemalec veje sname iz veje, nastavite roèico
ne prese•ite kot 60 stopinj napram horizontalni liniji. plina na minimum in se preprièajte, da pogonska cev miruje.
- namestite nazaj objemalec na vejo, pri tem si pomagate z roèajem
TEHNIKE DELA slika 11: (14) slika 11.
Da bi olajšali namestitev objemalca veje (17) na vejo, preko - ponovite postopek tresenja.
prednjega dr•ala, je trasmisijska cev (16) (slika 11) narejena tako,
7. PRIPRAVA NA UPORABO
PASOVI slika 10. - z zaponkami (19) priklopite pas (21) na za to namenjene nosilce
Ergonomièni pasovi ACTIVE so izdelani tako, da vam zagotavljajo (22).
popolno udobje in vam omogoèajo uporabo stroja v popolni - namestite si stroj na ramo in zašèitni/oblazinjeni del (a) pasu si
varnosti. nastavite na sredino ramena.
Da bi to udobje prišlo do izraza morate pasove pravilno namestiti. - nastavite si pozicijo stroja tako, da zategnete ali popustite
trakove (B) slika 10.
POZOR: te•a izdelka mora biti enakomerno porazdeljena na oba
nosilca (A) slika 10.
44
Downloaded from [Link] manuals search engine
SLOVENIJA SLO
ZAGON
- Polo•ite stroj na ravna in èista tla in preverite, da sta pogonska
cev in objemalec/kljuka prosta.
8. PERIODIÈNO VZDR•EVANJE
Periodièno preverjajte da, so vsi vijaki stroja na njihovem mestu - spraznite rezervoar goriva
in da so dobro zatisnjeni. Zamenjajte poškodovana, obrabljena, Za èišèenje ali zamenjavo. Odstranite cevke rezervoarja (1) in
poèena in ukrivljene dele stroja. Preverite pravilno namestitev izvlecite filter (2). Periodièno preverjajte stanje filtra in èe je preveè
trasmisijske cevi (cev prenosa). umazan ga zamenjajte.
45
Downloaded from [Link] manuals search engine
SLO SLOVENIJA
REDUKTOR slika 7
V primeru, da opazite kapljanje olja iz reduktorja, takoj ustavite
stroj in poskrbite, da se reduktor ustrezno popravi, da ne bi prišlo
do poškodb njegovih sestavnih delov.
9. POMEMBNO OPOZORILO
Dr•ite se napisanih vzdr•evalnih norm. gred nekaj krat z zaganjalno napravo za razporeditev olja in
Natanèno èistite motorno koso in podmazujte kovinske dele. namestite sveèko.
Izpraznite rezervoar in pustite, da motor obratuje do dokonène POZOR: vsa vzdr•evalna dela, ki v teh navodilih niso navedena,
porabe ostanka goriva. Hranite motorno koso v suhem prostoru, lahko izvaja SAMO pooblašèen servis.
Odstranite sveèko, nalijte malo olja v cilinder, zavrtite motorno
46
Downloaded from [Link] manuals search engine
SLOVENIJA SLO
10. GARANCIJA
Olivator (M 60, M 70), je produkt, zasnovan in realiziran skladno z najsodobnejšo tehnologijo na tem podroèju. Proizvajalec
jamèi brezhibno delovanje izdelka za dobo 24-ih mesecev od dneva nakupa, izjema so artikli namenjeni v profesionalne
namene (kontinuirana uporaba) oz. pridobitne dejavnosti tretje osebe, za katere garancija velja 12 mesecev.
GARANCIJSKI POGOJI
1) Garancija velja od datuma nakupa izdelka. Proizvajalec se zavezuje za brezplaèno zamenjavo katerega koli poškodovanega
ali defektnega sestavnega dela ali napak pri proizvodnji, ne pa tudi zamenjavo celotnega produkta.
2) Proizvajalec se zavezuje k èim prejšnji odpravi napake. Morebitne zamude niso podlaga za zahtevek po povraèilu
utrpele škode in tudi ne za podaljšanje garancije.
3) Pri uveljavljanju garancije mora kupec predlo•iti pooblašèenemu prodajalcu pravilno izpolnjen garancijski list ter
raèun, po•igosanim z originalnim •igom prodajalca, kot dokaz o datumu veljavnosti garancije.
5) Proizvajalec ne priznava kot garancijo okvare potrošnih materialov npr. le•ajev, zobnikov, rezil… itd.
6) Stroške pošiljanja in transporta nadomestnih delov ter popravilo izdelka (v garanciji) plaèa kupec.
7) Vsakršne koli poškodbe pri prevozu morajo biti takoj javljene prevozniku, v nasprotnem primeru garancija ne velja.
8) Za vsakršne koli napake ali odpovedi delovanja izdelka v garancijskem roku ali po njem, kupec nima pravice pri odlogu
plaèila ali uveljavljanje popusta pri ceni.
9) Proizvajalec ne odgovarja za kakršne koli poškodbe (direktne ali indirektne) na stvareh ali ljudeh zaradi
okvar stroja ali njegove prekomerne uporabe.
DATUM : KUPEC .
...........................
47
Downloaded from [Link] manuals search engine
“E. Lui” Tipografia srl - Reggiolo RE - Tel 0522 972151 - Fax 0522 971929 - [Link]