LOS GRADOS
12-16
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL
Este manual presenta las teorías de trabajo de varios
sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.
Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la
SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y
TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE
CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS
LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN
CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO
Departamento de servicios posventa
SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
13. TRANSMISIÓN
DE ENGRANAJES/ SELECTOR
SERVICIO DE INFORMACIÓN 13-1 DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN 13-6
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 13-1 INSPECCIÓN DE LA TRANSMISIÓN 13-6
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 13-2 ENSAMBLE DE LA TRANSMISIÓN 13-7
SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Consulte el Manual del modelo específico para obtener información de servicio para el modelo en cuestión.
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Dificultad para cambiar de marcha
• Operación incorrecta del embrague
• Ajuste incorrecto del embrague
• Horquillas selectoras de marchas dobladas
• Eje de horquilla selectora doblado
• Púas de horquilla deformadas
• Ranuras de la leva del tambor selector dañadas
• Eje del selector de marchas doblado
las marchas escapan
• Dientes de engranajes gastados
• Eje de horquilla selectora doblado
• Posicionador de tambor selector desgastado
• Horquillas del selector de marchas desgastadas o deformadas 13
• Muelle de retorno del selector de marchas roto
13-1
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
MECANISMO DE CAMBIO DE MARCHAS
SISTEMA CONVENCIONAL
El mecanismo de cambio de marchas se compone de tres horquillas selectoras, tambor selector, brazo selector, posicionador del tambor selector
de marchas. Cuando se pisa el pedal de cambios, el eje del selector de velocidades gira, lo que hace que el brazo selector gire el tambor del
selector de velocidades. Cuando el tambor gira, las horquillas selectoras se moverán lateralmente debido a la acción del
leva en la ranura del cuerpo del tambor del selector de marchas.
HORQUILLA SELECTOR IZQUIERDA
HORQUILLA SELECTOR CENTRAL
HORQUILLA SELECTOR
DERECHO
TAMBOR SELECTOR VER Z
ÁRBOL
HORQUILLA SELECTOR DERECHA
PRIMARIO
HORQUILLA SELECTOR CENTRAL
ÁRBOL
HORQUILLA SELECTOR IZQUIERDA SECUNDARIO
POSICIONADOR DE TAMBOR
SELECTOR DE MARCHAS
Z
POSICIONADOR POSITIVO DEL
SELECTOR DE MARCHAS
PLACA LATERAL DE RESORTE DE RETORNO
INTERCAMBIO
PEDAL DE INTERCAMBIO
EJE SELECTOR DE MARCHAS
13-2
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS
SISTEMA DE ENGRANAJES PLANETARIOS
OPERACIÓN
El sistema se compone de un conjunto de eje selector de marchas, placas de guía, selector de tambor y dos juegos de
posicionadores.
El conjunto del selector de marchas consta de un eje selector y tres marchas satélite.
El conjunto del eje del selector de marchas más las placas de guía transmiten el movimiento desde el selector de marchas al engranaje
solar del posicionador del tambor. Cuando el posicionador del tambor gira, una de las pestañas engancha el diente del tambor del
selector de marchas, lo que hace que el tambor gire.
La rotación del tambor hace que las horquillas selectoras se muevan mediante la misma acción de leva que mueve el mecanismo de cambio de
velocidades convencional.
Ambos juegos de posicionadores ubican el tambor selector de marchas en las posiciones de marcha y neutra adecuadas.
POSICIONADOR DE TAMBOR
LENGUA DE TRINQUETE
TAMBOR SELECTOR
DE MARCHA
PLACA DE GUÍA DE TRINQUETE
PLATO DE
ENGRANAJE
ENGRANAJE
EJE SELECTOR SOLAR
DE ENGRANAJES
ENGRANAJE SATELITE ENGRANAJE SATELITE
PIN DE BRAZO
SELECTOR DE
MARCHA
PLACA LIMITADORA
DEL TAMBOR
SELECTOR DE
MARCHA
13-3
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS
Inicio del cambio LENGUA
Al presionar el pedal de cambio, el eje del selector gira en sentido antihorario. A
LENGUA
TAMBOR SELECTOR
medida que la placa de engranajes está fija, los engranajes satélite giran en el
DE ENGRANAJES
sentido de las agujas del reloj, lo que hace que el posicionador del tambor gire
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
ESPACIO
A medida que el posicionador del tambor gira en sentido antihorario y la
lengüeta del lado derecho se acopla con el diente del tambor del selector ENGRANAJE
de marchas, la lengüeta del lado izquierdo es empujada fuera del selector SOLAR
por la placa guía. Con el trinquete en su lugar, el posicionador del tambor
PLACA DE GUÍA
hace girar el tambor del selector de marchas, moviendo las horquillas del
EJE SELECTOR TRINQUETE
selector de marchas a su posición correcta. DE ENGRANAJES
fin del cambio
POSICIONADOR
Para evitar que el tambor gire más de lo necesario, se instala una DE TAMBOR
placa de límite. La placa de límite gira sobre un varillaje
excéntrico impulsado por el conjunto del eje del selector.
Cuando el eje del selector llega al final de su carrera, un extremo de TAMBOR
la placa del limitador se mueve hacia arriba hasta que hace contacto SELECTOR
DE ENGRANAJES
con el limitador del tambor del selector. Al mismo tiempo, el pasador Bote
de tope del brazo selector evita que el conjunto del eje del selector se
mueva más de lo necesario.
PIN LIMITADOR
DEL TAMBOR
SELECTOR DE PLACA LIMITADORA DE TAMBOR
ENGRANAJES SELECTOR DE MARCHAS
regreso de cambio
LENGUA
Al soltar el pedal de cambio, el resorte de retorno impulsa el conjunto del eje
del selector de regreso a la posición central. ESPACIO
En este punto, el posicionador del tambor gira y el trinquete permite que TAMBOR
SELECTOR
el trinquete del lado derecho se desenganche del tambor del selector de DE ENGRANAJES
marchas. Cuando el posicionador del tambor gira, el brazo de retención
PLACA DE GUÍA
del tambor evita que el tambor selector se mueva. TRINQUETE
LOS GRADOS
13-4
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS
TRANSMISIÓN CONSTANTEMENTE ENGRANAJES
La transmisión constantemente activa se compone de los
siguientes elementos:
• Eje primario, con engranajes fijos y deslizantes.
• Eje secundario, con engranajes fijos y deslizantes.
• Horquillas selectoras.
• Tambor selector de marchas. ÁRBOL
SECUNDARIO
La potencia se transmite a través del embrague al árbol primario.
Desde el eje primario, la potencia se transmite a través de varios
conjuntos de engranajes al eje secundario.
Los engranajes M1 a M5 son los engranajes del árbol primario y
los engranajes C1 a C5 son los engranajes del árbol secundario.
ÁRBOL
Los conjuntos de engranajes se componen de engranajes PRIMARIO
opuestos, un engranaje en cada eje de la hélice.
La ilustración de la derecha muestra los conjuntos de engranajes,
el número de árbol primario y el número de árbol secundario
EMBRAGUE
(M1 / C1, M2 / C2, etc.) emparejados.
La selección del juego de engranajes apropiado se realiza
moviendo el engranaje deslizante para hacer contacto con el
engranaje deseado.
La conexión del engranaje deslizante con otro conjunto de engranajes se
realiza a través de los dientes laterales y los orificios de los dientes
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
laterales de los engranajes.
En la ilustración, los engranajes M3, C4 y C5 son los engranajes
deslizantes.
Los engranajes deslizantes son accionados por horquillas selectoras de
velocidades que trabajan en el tambor selector de velocidades. El corte
desigual de las ranuras del tambor selector mueve las horquillas del
selector a medida que gira el tambor.
El tambor del selector de marchas se gira activando el pedal de
cambio de marchas.
Las posiciones relativas de la transmisión de los respectivos engranajes.
son exhibidos
NEUTRAL 1a MARCHA (C4 ACCIONADO) 2a MARCHA (C5 ENGANCHADO)
3a MARCHA (C4 ACCIONADO) 4a MARCHA (M3 ENGANCHADO) 5ta MARCHA (M3 ENGANCHADO)
13-5
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS
DESMONTAJE DE TRANSMISIÓN
ANILLO ELÁSTICO
NOTA
• Observe con atención las piezas desmontadas (engranajes,
casquillos, arandelas y anillos elásticos), colocándolas en
secuencia desde su posición original en una herramienta o
asegurándolas con un cable.
• No expanda el anillo elástico más de lo necesario para
quitarlo. Para quitar el anillo de resorte, amplíelo y sáquelo
usando el engranaje detrás del anillo de resorte.
INSPECCION DE TRANSMISION
Compruebe los siguientes puntos:
engranajes
• Revise los dientes en busca de daños o desgaste excesivo.
• Compruebe los dientes laterales y los orificios de los dientes
laterales en busca de daños o desgaste excesivo.
• Mida el diámetro interior del engranaje (excepto los orificios
ranurados y los orificios con cojinetes de agujas). DIENTE
LADO
Bujes:
• Revise los casquillos en busca de desgaste o daños.
• Mida el diámetro interior y el diámetro exterior.
• Calcule las holguras entre el engranaje y el buje y entre el buje y
el eje.
árbol primario, árbol secundario
• Compruebe si hay desgaste anormal o daños en las ranuras y la
superficie deslizante.
• Mida el diámetro exterior en las áreas de deslizamiento de los
engranajes.
• Calcule las holguras entre el engranaje y el eje y entre el eje y el
buje.
13-6
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS
Tambor selector de marchas:
• Compruebe si hay desgaste anormal o daños en la ranura.
• Compruebe si hay juego excesivo o daños en los cojinetes (si es
necesario).
SURCOS
Horquilla selectora de marchas:
• Compruebe si hay deformaciones o desgaste excesivo.
• Mida el grosor de las púas de la horquilla selectora.
• Mida el diámetro interior de la horquilla selectora.
NOTA
Algunas púas de la horquilla selectora se miden en la posición
C (en el extremo de las púas). Otras horquillas se miden en la
posición B (en el centro).
Eje de la horquilla del selector de marchas:
• Compruebe si está dañado o deformado.
• Mida el diámetro exterior de las áreas de actuación de las horquillas del
selector de rango.
CONJUNTO DE TRANSMISIÓN
Limpiar todas las piezas con disolvente.
Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a todas las superficies
deslizantes del eje primario, eje secundario y bujes para asegurar
la lubricación inicial. ENGRANAJE ANILLO
Ensamble todas las piezas en su posición original. CARGAR
AXIAL
NOTA
• Siempre instale arandelas de resorte con la parte biselada
(laminada) mirando hacia el lado que recibe la carga axial.
• Después de instalar el anillo de resorte, expanda ligeramente el
anillo y gírelo en la ranura para asegurarse de que esté bien
asentado.
• No use anillos de resorte gastados que giran fácilmente en
la ranura. Alinee los extremos del anillo de resorte con la
ranura del eje.
13-7
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS
NOTA ARANDELA DENTADA
• Instale la arandela de seguridad, alineando sus pestañas con las ranuras
de la arandela ranurada.
• No olvide instalar arandelas de empuje en los extremos del
eje primario y secundario.
ARANDELA DE BLOQUEO
NOTA
AGUJERO DE ACEITE
Alinee el buje o el orificio de aceite del engranaje con el
orificio de aceite del eje de la hélice.
PÓNGASE EN FILA
Instale las horquillas selectoras en la posición correcta de acuerdo con la
marca de ubicación en cada horquilla. MARCAS
Marca “L”: lado izquierdo del motor.
Marca “C”: centro del motor.
Marca “R”: lado derecho del motor.
Gire el eje primario o el eje secundario para asegurarse de que
los engranajes giren suavemente después del ensamblaje.
PETRÓLEO
PETRÓLEO
Lubrique los engranajes con aceite de motor limpio (aceite
recomendado) girando el eje.
13-8
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL
Este manual presenta las teorías de trabajo de varios
sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.
Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la
SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y
TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE
CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS
LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN
CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO
Departamento de servicios posventa
SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
SERVICIO DE INFORMACIÓN 14-1 RODAMIENTOS PARA ÁRBOL
DE BIELAS 14-3
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 14-1
COJINETES DE VARILLA 14-8
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 14-2
VARILLA 14-10
INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL 14-3
SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Consulte el Manual del modelo específico para la extracción / instalación del cigüeñal.
• Marque y almacene los cojinetes para conocer la ubicación exacta al volver a montarlos. Si los cojinetes se instalan
incorrectamente, bloquearán los orificios y causarán una lubricación insuficiente y, finalmente, el motor se atascará.
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
ruido excesivo
• Cojinete de cabeza de biela desgastado
• Biela torcida
• Cojinete de cigüeñal desgastado
14
14-1
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
El cigüeñal transforma el movimiento alternativo del pistón y la
biela en movimiento giratorio para que la energía producida en
MOVIMIENTO ALTERNO
la parte superior del motor pueda transmitirse al embrague y la
transmisión.
Es necesario que los componentes de movimiento rotativo y
alterno estén debidamente equilibrados para producir un
funcionamiento suave del motor.
MOVIMIENTO ROTATIVO
Las tensiones de los componentes aumentan en proporción al
aumento de la velocidad del motor.
Debido al aumento de voltaje, es esencial mantener el equilibrio
cuando se reemplazan los componentes.
Hay dos tipos de cigüeñales: el tipo de articulación con los TIPO DE MONTAJE ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
cigüeñales derecho e izquierdo, que se montan con la ayuda de
una muñequilla. El otro es de tipo unitario simple, donde utiliza
un cigüeñal de una pieza. En el caso de los cigüeñales de tipo ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
DERECHO
conjunto, se debe tener mucho cuidado al manipularlos, ya que SOPORTE
la caída de este conjunto puede provocar la desalineación del DE AGUJAS ÁRBOL DE
pasador del cigüeñal. Manivelas
IZQUIERDA
El tipo unitario utiliza los cojinetes.
Aunque el cigüeñal está diseñado para apoyarse directamente
sobre los cojinetes metálicos, de hecho, el cigüeñal y los cojinetes COJINETE DE
están lubricados en su propia superficie por una película de ESFERAS
aceite.
VARILLA
PASADOR DE CIGÜEÑAL
En consecuencia, la presencia de arañazos, asperezas o polvo en
la superficie del cojinete deteriorará la película de aceite y hará ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
que el cojinete se agarrote. TIPO DE UNIDAD
ASPECTOS
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
14-2
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
INSPECCIÓN DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL
CALIBRE
ESPACIO AXIAL DE CUCHILLAS
Mida la holgura axial insertando la galga de espesores entre el
cigüeñal y el cuello de la biela como se muestra en la ilustración
opuesta.
ESPACIO RADIAL (SOLO PARA ARBOL DE
RELOJ COMPARADOR
CIGÜEÑAL TIPO ENSAMBLE)
Mida el juego axial de la cabeza de la biela con la galga de
espesores. Reemplace el cigüeñal si la holgura excede el límite de
uso.
Mida el juego radial de la biela en las direcciones X e Y.
Reemplace el cigüeñal si la holgura excede el límite de uso.
Mida el descentramiento del cigüeñal con un indicador de
cuadrante. RELOJ COMPARADOR
PUNTOS DE MEDICIÓN
NOTA
• El cigüeñal de una pieza utiliza los cojinetes en los cojinetes.
Una excentricidad excesiva puede causar que el motor se
atasque.
• Consultar el Manual del Modelo Específico para puntos de
medida y apoyo.
COJINETES DE ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
INSPECCIÓN
NOTA
Los bujes del cojinete principal pueden ser del tipo de bujes
de dos piezas o de una sola pieza.
Revise los cojinetes. Si hay desgaste anormal, daño o pelado,
reemplácelos. PELADURA DAÑO
14-3
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
Tipo de rodamiento separable en dos piezas PLASTIGAUGE
Limpie todo el aceite de los cojinetes y manguitos.
Vuelva a instalar los cojinetes del cigüeñal y baje con cuidado el
cigüeñal sobre los cojinetes.
Coloque un trozo de plastigauge en cada manga.
NOTA
• No coloque plastigauge sobre los orificios de aceite.
• No gire el cigüeñal durante la inspección.
Instale los bujes del cojinete principal en los muñones correctos
de la carcasa inferior y apriete los pernos uniformemente en 2 o
3 pasos con el par especificado. (Consulte el Manual específico
del modelo para conocer la secuencia de apriete).
Retire la carcasa inferior y mida el plastigauge comprimido en
cada manguito.
Si la holgura excede el límite de uso, seleccione los cojinetes que se
reemplazarán.
PLASTIGAUGE
Tipo de rodamiento de una pieza
Limpie todo el aceite del cojinete del cigüeñal y los muñones.
Mida y registre el diámetro exterior del muñón principal del
cigüeñal.
MICRÓMETRO
14-4
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
Mida y registre el diámetro interior del cojinete principal.
RELOJ COMPARADOR
Calcule la holgura restando el diámetro exterior del muñón del
diámetro interior del rodamiento. Reemplace el cojinete si la holgura
excede el límite de uso.
SELECCIÓN DE RODAMIENTOS DEL ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
Tipo de rodamiento separable en dos piezas
Anote los códigos de identificación de la vivienda.
NOTA
Las letras (A, B o C) en la carcasa superior son los códigos para los
diámetros internos de los rodamientos, de izquierda a derecha.
CÓDIGOS DE LA CARCASA DEL MOTOR
(DIÁMETRO INTERIOR)
Tenga en cuenta los códigos de diámetro exterior del muñón del
cigüeñal o mida el diámetro exterior de los muñones.
NOTA
Los números (1, 2 o 3) de cada contrapeso de manivela son
códigos para los diámetros exteriores de los muñones, de
izquierda a derecha.
CÓDIGO DEL ÁRBOL DEL CIGÜEÑAL
(DIÁMETRO EXTERNO)
Observe los códigos de carcasa y muñón para determinar
los colores de los cojinetes de repuesto. COLOR
Ejemplo:
Diámetro interior de la carcasa Código: A
Código del diámetro exterior de la manga: 1
Código de color del rodamiento: Rosa
Código de canal
(Diámetro interno)
LA B C
1 Rosa Amarillo Verde
Código postal
dos Amarillo Verde marrón
(Diámetro externo)
3 Verde marrón negro
14-5
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
Tipo de rodamiento de una pieza
RELOJ COMPARADOR
NOTA
Algunos cojinetes no se pueden reemplazar. Consulte el
Manual del modelo específico para obtener información
completa al respecto.
Retire el cojinete del cigüeñal viejo (página 14-7).
Tenga en cuenta la letra del código del diámetro interior (A, B o C) o mida
el diámetro interior de la carcasa después de retirar el rodamiento. CÓDIGO DE DIÁMETRO INTERIOR
Tenga en cuenta el número de código del diámetro exterior del muñón (1, 2 o
3).
CÓDIGO DE DIÁMETRO EXTERNO
Observe los códigos de la carcasa y el muñón para determinar el
código de color del rodamiento de repuesto. CODIGO DE COLOR
Ejemplo:
Código de diámetro interior de la carcasa: Un
código de diámetro exterior del muñón. 1
Código de color del rodamiento: marrón
Código de canal
(Diámetro interno)
LA B
Código postal 1 marrón negro
(Diámetro externo) dos negro Azul
ELIMINACIÓN
SOPORTE
Tipo de rodamiento separable en dos piezas
Retire con cuidado los cojinetes del bastidor del motor. Limpie
todo el aceite de las áreas de asiento de los cojinetes.
14-6
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
Tipo de rodamiento de una pieza
FE CABLE Y
Saque el rodamiento de la carcasa con la herramienta especial y SOPORTE INSTALADOR
la prensa hidráulica.
El
Al retirar los cojinetes, utilice siempre una prensa hidráulica y
una herramienta de extracción de cojinetes para evitar dañar el
bastidor.
INSTALACION DE COJINETES
SOPORTE
PETRÓLEO
Tipo de rodamiento separable en dos piezas
Instale los cojinetes en el bastidor del motor.
Las lengüetas de los cojinetes deben estar alineadas con las ranuras
de la carcasa.
Aplique una solución a base de bisulfuro de molibdeno a los cojinetes
superior e inferior.
PÓNGASE EN FILA
Tipo de rodamiento de una pieza MUESCA
Marque una línea perpendicular en la superficie de apoyo de cada
PETRÓLEO
borde de la muesca como se muestra en la ilustración.
Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno a la superficie exterior
del rodamiento.
METRO
METRO
LÍNEAS
Instale el rodamiento en la carcasa, alineando las dos líneas con FE
la ranura de la carcasa. Presione en la carcasa usando una prensa SOPORTE
hidráulica. CABLE Y
INSTALADOR SOPORTE
El
Tenga cuidado de no dañar la superficie interior del nuevo
cojinete durante la instalación.
RANURA DE VIVIENDA
14-7
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
COJINETES DE VARILLA
INSPECCIÓN
Revise los cojinetes. Si hay un desgaste o daño excesivo,
reemplácelos.
Limpie todo el aceite de los cojinetes y muñones del cigüeñal.
DAÑO
Coloque un trozo de plastigauge en cada muñón del cigüeñal. PLASTIGAUGE
NOTA
No coloque plastigauge en los orificios de lubricación de los
muñones del cigüeñal.
Instale las bielas y las tapas en los muñones correctos y apriete NUEZ
las tuercas al par especificado.
NOTA
No gire el cigüeñal durante la inspección.
Retire las tapas de las bielas y mida el calibre de plastico
comprimido en cada muñón del cigüeñal.
Si la holgura entre el cojinete y el muñón excede el límite de desgaste,
reemplace los cojinetes.
14-8
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
MOTOR DE 4 TIEMPOS
SELECCIÓN DE COJINETE DE VARILLA DE CONEXIÓN
Anote el código del orificio de la biela (1, 2 o 3) o mida el orificio
con la tapa de la biela instalada, sin los cojinetes.
CÓDIGO DE DIÁMETRO INTERIOR
Tenga en cuenta el código de diámetro exterior del muñón del
cigüeñal correspondiente (A, B o C) o mida el diámetro exterior
del muñón.
CÓDIGOS DE DIÁMETRO EXTERIORES
Observe los códigos del muñón del cigüeñal y de la biela para
determinar el color del cojinete de repuesto. CÓDIGO DE COLOR (INDICA EL GROSOR)
Ejemplo:
Código del muñón del cigüeñal: A Código de
la biela: 1
Código de color del rodamiento: rosa
Debe utilizar el cojinete codificado en rosa.
Pivote del cigüeñal
(Diámetro externo)
LA B
varilla 1 Rosa Amarillo
(Diámetro interno) dos Amarillo Verde
14-9
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
REEMPLAZO DE COJINETES
ASPECTOS
Retire los cojinetes de la biela y la tapa de la biela. AGUJERO DE
BILLETE
DE ACEITE
Limpie el aceite de la biela y los nuevos cojinetes de biela.
Instale los cojinetes, alineando las pestañas con las ranuras de la
biela y la tapa de la biela.
NOTA
• El orificio de aceite en la biela debe estar alineado con el orificio de PÓNGASE EN FILA
aceite en el cojinete.
• Aplique una solución a base de bisulfuro de molibdeno a la
superficie interior del cojinete para la lubricación inicial.
VARILLA
SELECCIÓN DE VARILLA DE CONEXIÓN
Si es necesario reemplazar la biela, seleccione una biela con el mismo
código de peso (A, B o C) que la biela original.
NOTA
El desequilibrio de peso entre las bielas puede provocar una
vibración anormal del motor. Si no se dispone de una biela del
mismo código de peso, utilice una biela de repuesto que esté más CÓDIGO DE PESO
cerca de la letra del código de la biela original.
INSTALACIÓN
Aplique una solución de bisulfuro de molibdeno a las superficies ACEITE DE
internas de los cojinetes para la lubricación inicial y vuelva a instalar LUBRICACIÓN
los cojinetes en las posiciones y direcciones originales.
AGUJERO DE
Si la biela tiene un orificio de aceite, instale la biela de modo que los BILLETE
orificios estén en la dirección opuesta a la dirección de rotación del DE ACEITE
cigüeñal, como se muestra en la figura opuesta.
SENTIDO DE
ROTACIÓN
14-10
CARCASA DEL MOTOR / ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
Instale correctamente las tapas de las bielas y las bielas en los CUBIERTA DE VARILLA
muñones del cigüeñal.
NOTA
Instale las bielas y los cojinetes en su posición original.
Engrase las roscas y las tuercas de los pernos de la biela de modo NUEZ
que los pernos queden apretados uniformemente. Apriete las
tuercas al par especificado.
Después de apretar las tuercas, verifique que las bielas se muevan
libremente sin bloquearse.
LOS GRADOS
14-11
LOS GRADOS
14-12
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL
Este manual presenta las teorías de trabajo de varios
sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.
Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la
SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y
TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE
CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS
LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN
CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO
Departamento de servicios posventa
SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
15. TRANSMISIÓN
ÁRBOL SECUNDARIO
FINAL /
SERVICIO DE INFORMACIÓN 15-1 ÁRBOL SECUNDARIO 15-2
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE 15-1 TRANSMISION FINAL 15-5
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 15-2
SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Realice una inspección de la forma de contacto y holgura entre los dientes del engranaje y ajuste la laina siempre que cambie
los rodamientos, engranajes o caja de cambios. Las líneas de extensión trazadas desde la superficie de acoplamiento de los
engranajes deben encontrarse en un punto de intersección.
PUNTO DE INTERSECCIÓN
• Compruebe la holgura entre la corona y el pasador de bloqueo de la caja de cambios de la transmisión final. Ajústelo si está fuera de la
configuración especificada.
• Reemplace el eje de transmisión final, el eje esclavo de la caja de cambios lateral, el piñón de la caja de transmisión final y la
corona, como un conjunto.
• Proteja la caja de cambios con un paño limpio cuando la fije en un tornillo de banco. No apriete demasiado la caja de cambios en el
tornillo de banco para evitar dañarla.
• Al apretar la contratuerca con la llave para contratuercas, el torque real es mayor que la lectura del medidor de torque. Estafa-
Consulte el manual del modelo específico para conocer el torque exacto. No apriete demasiado la contratuerca.
• Descripción de los dientes del engranaje.
BASE (lado interior del equipo)
15
LADO OPUESTO
(hay contacto cuando se aplica el
freno del motor)
LADO DE TRANSMISIÓN
(hay contacto cuando se aplica
potencia del motor)
FLANCO
(fuera del equipo)
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Ruido excesivo en la transmisión final Holgura excesiva en la rueda trasera
• Corona y brida impulsada gastadas o dañadas. • Muescas del eje de transmisión gastadas.
• La brida impulsada o el cubo de la rueda están dañados. • Exceso de holgura entre la rueda dentada y el piñón.
• Piñón y / o muescas de la junta del piñón desgastados o • Muescas de corona y brida impulsadas desgastadas.
dañados. • Juego excesivo en los cojinetes de la caja del mando final.
• Exceso de holgura entre piñón y ruedas dentadas.
• Nivel de aceite bajo. • Eje de transmisión, junta universal y / o muescas de la junta del
piñón desgastados.
Ruido excesivo en la marcha lateral • Cojinete de junta universal, desgastado o excesivamente flojo.
• Engranajes del eje secundario y del eje de transmisión final
desgastados o dañados. Fuga de aceite en la caja de cambios de la transmisión
• Cojinete de la caja de cambios lateral desgastado o dañado. final
• Orificio de ventilación obstruido.
• Calce de ajuste incorrecto. • Exceso de aceite.
• Sello de aceite defectuoso.
15-1
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Excéntrico de
MOJADURA
ENGRANAJE
La potencia del motor se transmite a la rueda trasera de la ENGRANAJE MOTIVO SECUNDARIO
siguiente manera:
Árbol secundario (o árbol de conducción de salida) ➛ árbol movido
ENGRANAJE
a punto de irse ➛ árbol de transmisión final ➛ piñón ➛ corona ➛ rueda
MOVERSE
trasera.
PRIMAVERA
Para evitar la transmisión inestable de potencia del motor a la UNIONES
UNIVERSAL
rueda, se utiliza un mecanismo de amortiguación en la línea de
transmisión final. Este mecanismo absorbe el impacto generado ÁRBOL DE
durante la aceleración y desaceleración, proporcionando un TRANSMISIÓN
FINAL
arranque y parada suaves.
El mecanismo de amortiguación está instalado en la caja de
cambios del eje secundario o en el eje de la hélice final.
A diferencia de la cadena de transmisión, el único mantenimiento
que requiere este sistema es un cambio de aceite periódico en la
caja de cambios final.
ÁRBOL
MECANISMO DE
AMORTIGUANDO EL
PIÑÓN
CORONA
ÁRBOL SECUNDARIO ENGRANAJE FINAL
ELIMINACIÓN
NOTA
• Cuando el resorte de amortiguación está instalado en el eje de
transmisión de salida, retire la caja de cambios lateral solo
después de quitar el resorte de amortiguación. Siga los
procedimientos a continuación.
• Consulte el Manual del modelo específico para la remoción de
árboles secundarios.
Retire el engranaje esclavo y el buje.
Comprima el resorte con el compresor de resorte y retire el anillo FE COMPRESOR DE RESORTE
de resorte. Retire el compresor de resorte; quitar la leva de
amortiguación y el resorte.
ANILLO ELÁSTICO MUELLE AMORTIGUADOR
15-2
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
INSPECCIÓN AGUJEROS DE ACOPLAMIENTO
EL ENGRANAJE
Compruebe el engranaje y los orificios de acoplamiento del
engranaje para ver si hay daños o desgaste excesivo. Reemplácelo si
es necesario.
Mide el diámetro interior del engranaje. Reemplácelo si el
desgaste excede el límite de uso.
Compruebe si el casquillo está desgastado o dañado.
Mida el diámetro interior y exterior del buje.
Reemplácelo si el desgaste excede el límite de uso.
Calcule la holgura entre el engranaje y el buje. Reemplácelos si el espacio
libre excede el límite de uso.
Mida el diámetro exterior del eje de transmisión de salida en la
superficie deslizante. Reemplace el árbol si el desgaste excede el
límite de uso.
Calcule la holgura entre el eje de transmisión de salida y el buje. Si la
holgura excede el límite de uso, verifique que con un buje nuevo la
holgura esté dentro de la tolerancia. Si está dentro del límite de uso,
reemplace el buje. Sin embargo, si la holgura continúa excediendo el
límite de uso, incluso cuando se usa un buje nuevo, reemplace el eje de
transmisión de salida.
Mida la longitud libre del resorte amortiguador. Reemplace el
resorte si la longitud libre es menor que el límite de uso.
INSPECCIÓN DEL HUECO ENTRE LOS DIENTES
FE
SOPORTE PARA ÁRBOL
RELOJ COMPARADOR
Asegure la caja de cambios de salida en un tornillo de banco,
protegiéndola con un paño.
Instale un indicador de cuadrante de tipo horizontal en el eje de transmisión de
salida como se muestra en la ilustración al lado.
Fije el eje impulsor de salida con un soporte y gire el eje impulsor
de salida manualmente.
Gire el eje de transmisión de salida hacia la derecha y hacia la izquierda
para medir la holgura.
Retire el indicador de cuadrante. Gire el eje de transmisión de salida
120 °, vuelva a instalar el indicador de cuadrante y mida la holgura.
Repita este procedimiento una vez más.
Compare la diferencia entre las tres medidas.
15-3
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Si la diferencia entre las tres medidas excede el límite de uso,
esto indica que el rodamiento no está instalado correctamente. ÁRBOL ÁRBOL
CONDUCIENDO
Inspeccione los cojinetes y reemplácelos si es necesario. MOVERSE
A PUNTO DE IRSE
A PUNTO DE IRSE
Si la holgura es excesiva, reemplace la laina de ajuste del eje de
transmisión de salida con una laina de menor espesor.
Si la holgura es demasiado pequeña, reemplace la laina del eje de
transmisión de salida con una laina más gruesa.
ZAPATO
INSPECCIÓN DE LA FORMA DE CONTACTO DE LOS DIENTES ENGRANAJE MOTIVO DE SALIDA
DEL ENGRANAJE
Retire el eje de transmisión de salida de la caja de cambios lateral.
Aplique azul de Prusia a los dientes del engranaje impulsor de
salida.
Instale el eje de transmisión de salida y calce.
Gire el eje de transmisión de salida varias veces en la dirección normal de
rotación.
Retire el árbol y compruebe la forma de contacto de los dientes del
engranaje.
El contacto es normal si el azul de Prusia se transfiere al centro
ÁRBOL NORMAL
de cada diente y se desplaza ligeramente hacia la base.
MOVERSE
A PUNTO DE IRSE
Si la forma del contacto no es correcta, retire el eje impulsado de
salida y reemplace la laina de ajuste.
ÁRBOL
CONDUCIENDO
A PUNTO DE IRSE
VERIFICAR
BASE
VERIFICAR
LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO
Instale una cuña con menos espesor si la forma de contacto es
MUY ALTO CONTACTO
demasiado alta.
LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO
15-4
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Reemplace la laina de ajuste del eje secundario con una laina
más gruesa si el contacto es demasiado bajo. MUY BAJO CONTACTO
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el espesor de la
cuña.
LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO
INSTALACIÓN FE COMPRESOR DE RESORTE
Consulte el Manual del modelo específico para la instalación de la
caja de cambios lateral.
Si el eje de transmisión de salida tiene el resorte amortiguador, instálelo
de acuerdo con el procedimiento a continuación.
Instale el resorte de amortiguación y la leva de amortiguación en el
eje de transmisión de salida. Instale el compresor de resorte
amortiguador y comprima el resorte; luego instale el anillo de resorte
de forma segura. ANILLO ELÁSTICO MUELLE AMORTIGUADOR
TRANSMISION FINAL JUEGO DE TRANSMISION FINAL
ELIMINACIÓN
Drene el aceite de la caja de cambios final y retire la rueda
trasera.
Retire las contratuercas y retire el conjunto de transmisión final.
TUERCAS DE FIJACIÓN
EXTRACCIÓN DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN CAJA DE TRANSMISION
FINAL
Con amortiguador:
Asegure el eje de la hélice final en un tornillo de banco
protegiéndolo con un paño y separe el eje de la hélice final del
eje de la hélice.
El
Sujetar la región de la carcasa del amortiguador del conjunto
del eje de la hélice del extremo podría dañarlo.
ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN
15-5
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
sin el amortiguador RETENEDOR DE ACEITE
Separe el eje de transmisión de la línea de transmisión final
girando y tirando suavemente del eje de transmisión.
Retire el resorte y el sello de aceite.
PRIMAVERA
ÁRBOL DE TRANSMISIÓN FINAL
DESMONTAJE TRANSMISIÓN / ACCESORIO
FE
COMPRESOR DE
ÁRBOL AMORTIGUADOR FE
AMORTIGUADOR TRASERO
Drene el aceite del amortiguador.
Instale el eje de la hélice en el compresor amortiguador con los
adaptadores respectivos.
ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN
FINAL
FE ACCESORIO
Comprima el resorte del amortiguador y retire el anillo de retención.
ANILLO DE RETENCION
Retire la herramienta.
Retire las siguientes partes: ANILLO DE SUSPENDER DE PRIMAVERA
SELLADO DEL TAPÓN
• Asiento de resorte
Excéntrico
• amortiguador excéntrico AMORTIGUADOR
• suspensión del amortiguador
• carcasa del amortiguador
• anillo de sellado
• anillo elástico
• primavera
CARCASA DE
PARACHOQUES DE ASIENTO ANILLO ELÁSTICO
DE LA PRIMAVERA
15-6
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Retire el sello de aceite, la guía del sello y el resorte de la carcasa del
CARCASA DE CHOQUE
amortiguador.
ANTICIPO
DE ACEITE
GUÍA DE RETENEDOR DE ACEITE
INSPECCIÓN FINAL DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN
Mida la longitud libre del resorte del amortiguador.
Reemplace el resorte si la longitud es menor que el límite de uso.
Compruebe las ranuras del eje de la hélice en busca de signos de SUSPENDER DE
daño o desgaste. Reemplácelo si es necesario. AMORTIGUADOR
Excéntrico
Si las muescas están dañadas, compruebe también las muescas
AMORTIGUADOR
de la junta universal.
Compruebe si la excéntrica del amortiguador y el soporte están
dañados. Reemplácelos si es necesario.
Muescas
MONTAJE DE LA BUFFER BOX
F.C.
ANTICIPO
Instale el resorte en la carcasa del amortiguador.
DE ACEITE
Instale la guía y un nuevo sello de aceite con la herramienta
especial.
GUIAR A
ANTICIPO
DE ACEITE
PRIMAVERA DE
MOJADURA
15-7
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Instale el nuevo anillo de sello en el eje de transmisión final. Instale el CARCASA DE CHOQUE
resorte y el anillo de resorte.
Inserte el eje de la hélice en la carcasa del amortiguador.
PRIMAVERA
ANILLO DE
FOCA
ÁRBOL DE ANILLO
TRANSMISION FINAL ELÁSTICO
Instale el soporte del amortiguador, la leva del amortiguador y el SUSPENSOR AMORTIGUADOR
asiento del resorte.
ASIENTO DE RESORTE
Instale el eje de la hélice en el compresor amortiguador y ANILLO DE CIERRE
comprima el resorte.
Instale firmemente el anillo de bloqueo en la ranura del eje de la
hélice final.
Quite las herramientas.
FE
COMPRESOR DE
AMORTIGUADOR
INSTALACIÓN DEL ÁRBOL DE TRANSMISIÓN FINAL
PETRÓLEO
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
con el amortiguador
Llene la carcasa del amortiguador con el aceite de transmisión
recomendado en la cantidad especificada.
15-8
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Mantenga el eje de la hélice en posición vertical para evitar
derrames de aceite de la carcasa del amortiguador. CAJA DE
TRANSMISIÓN
FINAL
Coloque con cuidado la carcasa del mando final en el eje de la
hélice.
El
Evite dañar el sello de aceite de la carcasa del
amortiguador durante el montaje.
sin el amortiguador PRIMAVERA
Instale un sello de aceite, un anillo de bloqueo y un resorte nuevos.
Luego instale el árbol en la caja de cambios final.
METRO
METRO
NUEVO
ANILLO DE CIERRE
RETENEDOR DE ACEITE
VERIFICACIÓN UNIVERSAL DE LA JUNTA JUNTA UNIVERSAL
Retire el basculante (consulte el manual del modelo específico).
Retire la junta universal del eje impulsado de salida.
Compruebe que la junta universal se mueva suavemente sin ASPECTOS
bloquearse ni chirriar.
Compruebe si las estrías están desgastadas y reemplace la junta universal
si es necesario.
Instale la junta universal en el sub-eje y luego instale el
basculante.
ESTRÍAS
15-9
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
INSPECCIÓN FINAL DE LA TRANSMISIÓN EJE CORONA
Gire la articulación del piñón y compruebe que el piñón gira suave y
silenciosamente sin bloquearse.
Si los engranajes no giran suave y silenciosamente, los cojinetes
y / o engranajes pueden estar dañados o defectuosos.
Desarme la carcasa del mando final e inspeccione los cojinetes y
engranajes. Reemplácelos si es necesario.
JUNTA DE PIÑON
INSPECCIÓN DEL HUECO ENTRE LOS DIENTES SOPORTE DE LA JUNTA DEL PIÑÓN
FE
Retire la tapa de la caja de cambios final.
Instale el conjunto de transmisión final en un tornillo de banco,
protegiéndolo con un paño suave.
Instale el indicador de cuadrante en la corona a través del cuello de
llenado de aceite.
RELOJ COMPARADOR
Asegure el piñón con el soporte de la junta del piñón.
Gire la corona en ambas direcciones para comprobar la holgura.
Retire el indicador de cuadrante. Gire la corona 120 °, vuelva a instalar el
indicador de cuadrante y mida la holgura. Repita el procedimiento una vez
más.
Compare la diferencia entre las tres medidas.
Si la diferencia entre las tres medidas excede el límite de uso, el
rodamiento no está instalado correctamente.
Inspeccione los cojinetes y reemplácelos si es necesario.
Si la holgura es excesiva, reemplace la cuña de la corona por una
más gruesa.
Si la holgura es demasiado pequeña, reemplace la cuña de la corona por
una de menor espesor.
ZAPATO CORONA
15-10
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
RETIRO DE CORONA / REEMPLAZO DE CINTA CASQUILLO ESPACIADOR
Retire el casquillo espaciador.
Retire el tornillo y la placa de protección contra el polvo.
TABLA DE
PROTECCION
TORNILLO CONTRA EL POLVO
Afloje los pernos de la tapa de la caja de cambios en secuencia CUBIERTA DE CAJA
cruzada en 2 o 3 pasos. DE ENGRANAJE EMPULGUERAS
Retire la tapa de la caja de cambios.
Si la corona permanece en la tapa:
Apoye la tapa horizontalmente con la corona hacia abajo y
presione la corona hacia afuera con una prensa hidráulica, FE
INSTALADOR
FE
ACCESORIO
CORONA
Retire la corona de la caja de cambios. GUÍA DEL ANILLO DE SELLO
Retire la guía del anillo de sello dando golpecitos en el lado
opuesto.
CORONA
15-11
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Retire el cojinete de corona con el extractor de cojinetes.
EXTRACTOR DE
SOPORTE
NOTA
Puede que no sea necesario reemplazar este cojinete después de la
extracción. Sin embargo, compruebe si hay un juego excesivo en el
cojinete.
COJINETE DE CORONA GUÍA
Reemplace la laina de ajuste del rodamiento. COJINETE DE
CORONA
NOTA
Si se reemplazan el juego de engranajes, los cojinetes y / o la
caja de cambios, instale una laina nueva. (Consulte el manual
del modelo específico para conocer el grosor de la cuña).
Coloque el cojinete en la corona.
ZAPATO
Instale el cojinete. FE INSTALADOR
SOPORTE
Instale una junta tórica nueva en la guía. FE
NUEVO ANILLO DE SELLADO
INSTALADOR
Instale la guía del anillo de sello en la corona.
FE
GUIAR A GUÍA
ANILLO DE SELLADO
15-12
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Retire el sello de aceite y no lo reutilice.
NUEVO
Instale un sello de aceite nuevo. RETENEDOR DE ACEITE
Instale la corona en la tapa de la caja de cambios.
Mida la holgura entre la rueda dentada y el pasador de retención de la rueda dentada con
una galga de espesores.
PASADOR DE BLOQUEO
Quita la corona.
Si el juego excede el límite de uso, caliente la tapa de la caja de
engranajes a aproximadamente 80 ° C (176 ° F) y retire el pasador de
retención golpeando ligeramente la tapa.
PASADOR DE BLOQUEO CORONA
C
Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes protectores
cuando manipule la tapa de la caja de cambios calentada.
DÍA LIBRE
Caliente la tapa de la caja de cambios de manera uniforme y
lenta para evitar que se deforme. No caliente áreas individuales
de forma aislada.
El
Si la tapa no se calienta correctamente, puede doblar la PIN DE BLOQUEO DE ZAPATOS
caja de cambios.
Instale la laina del pasador de retención para obtener la holgura correcta.
Instale laminilla y coloque el pasador de retención en la cubierta de la caja
de cambios.
Limpie todo el material de sellado de la superficie de contacto de
la tapa y la caja de engranajes.
NOTA
• Evite que entre polvo u otra suciedad en la caja de cambios.
• Tenga cuidado de no dañar las superficies de contacto.
Verifique la forma de contacto de los dientes del engranaje después de
reemplazar la cuña de la corona. (Consulte la página 15-14).
15-13
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
VERIFICACIÓN DE LA FORMA DE CONTACTO DE LOS APLICACIÓN PRUSIA AZUL
DIENTES DEL ENGRANAJE
Aplique una pequeña capa de azul de Prusia a los dientes del
piñón.
Instale la arandela ondulada y la corona dentada en la caja de cambios.
ARANDELA ONDULADA
Retire el tapón de llenado de aceite de la caja de cambios final. CUBIERTA DE CAJA
TORNILLOS 10 mm
DE ENGRANAJES
Gire la corona varias veces en el sentido normal de rotación. Compruebe
la forma en que los dientes del engranaje hacen contacto con la boca de
llenado de aceite.
El contacto es normal si el azul de Prusia se transfiere al centro
de cada diente y ligeramente al costado del flanco.
Aplique aceite de transmisión a los bordes del sello de aceite e NORMAL
instale la tapa de la caja de cambios.
Apriete los tornillos de la tapa en 2 o 3 pasos hasta que la tapa
toque uniformemente la caja de engranajes, luego apriete los
tornillos de 8 mm al par especificado en secuencia cruzada.
Apriete los tornillos de 10 mm al par especificado. VERIFICAR VERIFICAR
ROSTRO ROSTRO
LADO FLANCO DE FLANCO
TRANSMISIÓN LADO OPUESTO
Si las formas de los contactos no son correctas, reemplace la MUY ALTO
cuña del piñón.
Instale una cuña de piñón más gruesa si los contactos son
demasiado altos.
LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO
15-14
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Reemplace la cuña del piñón con una cuña de menor espesor si MUY BAJO
los contactos son demasiado bajos.
ZAPATA DE PIÑON
LADO DE TRANSMISIÓN LADO OPUESTO
EXTRACCIÓN DEL PIÑÓN / REEMPLAZO DE LA CINTA FE SOPORTE DE LA JUNTA DEL PIÑÓN
Coloque la caja de cambios final en un tornillo de banco,
protegiéndola con un paño.
Instale el soporte de la junta del piñón y retire la tuerca del eje del
piñón.
Retire la herramienta y la junta del piñón.
Quite el tornillo y la placa de retención del sujetador.
TORNILLO CLAVE DE
FIJADOR
Retire el sujetador del piñón con la llave para sujetadores del piñón.
PLACA DE RETENCION
DEL FIJADOR
Retire el conjunto de piñón con un extractor.
F.C. EXTRACTOR DE PIÑON
15-15
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Retire el anillo de sello del eje del piñón. SOPORTE EXTRACTOR DE COJINETES
Retire las pistas de rodamientos interior y exterior con un extractor de
rodamientos.
NOTA
Puede que no sea necesario cambiar este cojinete después de la
extracción. Sin embargo, compruebe si el cojinete tiene un juego
excesivo después de retirarlo.
ANILLO DE SELLADO
Reemplace la cuña del piñón.
ZAPATA DE PIÑON
NOTA
Si se reemplazan el juego de engranajes, el cojinete del piñón,
la corona y la caja de engranajes, se debe reemplazar la laina.
(Consulte el manual del modelo específico para conocer el
grosor de la cuña).
Instale el rodamiento en el piñón con la herramienta especial,
FE
INSTALADOR DE
SOPORTE
Aplique aceite de transmisión al nuevo anillo de sello e instálelo
en el piñón.
FE
GUÍA
SOPORTE
PIÑÓN
Retire el anillo de sello y el sello de aceite del sujetador del cojinete y
RETENEDOR DE ACEITE
no los vuelva a utilizar.
Instale un nuevo sello de aceite en el retén del rodamiento.
Lubrique el nuevo anillo de sello con aceite de transmisión e
instálelo en el retén del rodamiento.
NUEVO
ANILLO DE SELLADO
15-16
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Fije la caja de cambios en un tornillo de banco, protegiéndola con un FE
paño.
INSTALADOR
Instale el conjunto del piñón en la caja de engranajes hasta que las
roscas de la caja de engranajes encajen con las roscas del sujetador
del piñón.
El
Tenga cuidado de no dañar la carcasa al instalar el piñón.
SOPORTE
Aplique aceite de transmisión al tope del cojinete y los bordes del
sello de aceite, así como a las roscas de los sujetadores del piñón. FE
CLAVE DE
ANTICIPO
Enrosque el sujetador del piñón para colocar el rodamiento en la
posición correcta, apretándolo al par especificado.
Instale la placa de retención correcta, dependiendo de la posición
PLATO DE FIJACIÓN
de las ranuras del sujetador del piñón en relación con las
pestañas de la placa de retención, cuando el sujetador esté
apretado al par especificado.
NOTA
LENGUAS
Las placas de retención pueden ser de dos tipos, como se muestra en la
ilustración.
Apriete el perno de la placa de retención al par especificado.
TORNILLO
Aplique aceite de transmisión a las superficies del borde del sello
de aceite e instale la junta del piñón. JUNTA DE PIÑON
Enrosque la tuerca de la junta del piñón a mano.
TUERCA DE JUNTA DE PIÑON
15-17
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
Asegure la junta del piñón con el soporte de la junta del piñón.
F.C.
Apriete la tuerca de la junta del piñón al par especificado. SOPORTE DE ARTICULOS
PIÑÓN
REEMPLAZO DEL COJINETE DE LA CAJA DE
CALENTADOR
CAMBIOS
Caliente la caja de engranajes a 80 ° C (176 ° F) de manera
uniforme con un calentador industrial.
Para quitar el rodamiento, apoye la caja de engranajes con el
rodamiento en posición horizontal y golpee ligeramente la carcasa
con un martillo de plástico.
Para evitar quemaduras, utilice siempre guantes protectores
cuando manipule la caja de cambios calentada.
Retire el sello de aceite. RETENEDOR DE ACEITE FE INSTALADOR
Engrase el nuevo sello e instálelo en la caja de cambios.
F.C.
GUÍA
Instale un nuevo cojinete de corona en la caja de cambios.
FE INSTALADOR
FE
GUÍA
15-18
TRANSMISIÓN FINAL / ÁRBOL SECUNDARIO
LIMPIEZA DEL ORIFICIO RESPIRATORIO ORIFICIO DE RESPIRACIÓN ORIFICIO DE RESPIRACIÓN
Retire la tapa del orificio de ventilación y sople aire comprimido
en el orificio.
CUBIERTA DE
ORIFICIO DE RESPIRACIÓN
MONTAJE / INSTALACIÓN DE LA CAJA DE
CAMBIOS
Limpie todo el material de sellado de las superficies de contacto de la
caja de engranajes y la cubierta.
NOTA
• Evite que entre polvo o suciedad en la caja de cambios.
• Tenga cuidado de no dañar las superficies de contacto.
Aplique sellador líquido a las superficies de contacto de la caja de
engranajes y la cubierta.
Instale la tapa de la caja de cambios.
Apriete los tornillos de la cubierta en 2 o 3 pasos hasta que la CASQUILLO ESPACIADOR
cubierta se asiente uniformemente en la caja de cambios, luego
apriete los tornillos de 8 mm con el par especificado en una
secuencia cruzada en 2 o 3 pasos.
Apriete los tornillos de 10 mm al par especificado.
Compruebe que los engranajes giren suavemente sin bloquearse.
Instale la placa protectora contra el polvo y apriete firmemente el
tornillo de fijación. Instale el casquillo espaciador. TABLA DE
TORNILLO PROTECCIÓN CONTRA EL POLVO
Instale el eje de la hélice (consulte la página 15-8).
Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno al eje de la hélice. CAJA DE TRANSMISIÓN FINAL
Instale el eje de la hélice en la junta universal y asegure la caja de
cambios al basculante con contratuercas.
Después de instalar la rueda, apriete las tuercas de retención de
la caja de cambios al par especificado.
Llene la caja de cambios final con aceite recomendado en la
cantidad especificada.
NUECES
15-19
LOS GRADOS
15-20
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL
Este manual presenta las teorías de trabajo de varios
sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.
Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la
SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y
TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE
CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS
LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN
CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO
Departamento de servicios posventa
SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
16. RUEDAS / NEUMÁTICOS
SERVICIO DE INFORMACIÓN 16-1 DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS 16-11
DESMONTAJE / INSTALACIÓN DE LA RUEDA 16-1 INSTALACION DE NEUMÁTICOS 16-14
DE DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 16-2 EQUILIBRIO DE RUEDAS 16-17
REEMPLAZO DEL COJINETE DE RUEDA / NEUMÁTICO DE VEHÍCULOS 16-17
RUEDA 16-8 ATV (todo terreno)
INFORMACIÓN BÁSICA DE
NEUMÁTICOS 16-9
SERVICIO DE INFORMACIÓN
• Apoye la motocicleta en el caballete central y / o con un gato u otro soporte convenientemente colocado debajo del motor o
chasis para dar servicio a la rueda delantera. Asegúrese de que la motocicleta esté segura antes de iniciar el servicio.
• Si la motocicleta, scooter o ATV está equipado con llantas, válvulas y llantas sin cámara, use solo las llantas que están
marcadas como “sin cámara” y las válvulas y llantas marcadas como “APLICABLE A LAS LLANTAS SIN CÁMARA”. No utilice
neumáticos de automóvil.
Intentar montar los neumáticos de un automóvil de pasajeros en la llanta de la motocicleta puede hacer que la marimacha se separe de la
rueda con suficiente fuerza explosiva como para causar lesiones corporales o la muerte.
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
Manejo difícil Fluctuación de la rueda delantera *
• Apretar demasiado la tuerca de ajuste de la columna de • Borde doblado *
dirección • Cojinetes de rueda delantera desgastados *
• Cojinetes de la columna de dirección defectuosos • Neumático defectuoso *
• Cojinetes de la columna de dirección dañados dieciséis
• Presión de neumáticos insuficiente *
• Neumático defectuoso *
Dirección tirando hacia un lado o desalineada Dificultad para girar el volante
• Amortiguadores derecho e izquierdo ajustados irregularmente • Freno desajustado
• Horquilla doblada • Cojinete de rueda defectuoso *
• Eje delantero doblado: instalación incorrecta de la rueda • Engranaje del velocímetro defectuoso *
• Cojinete de la columna de dirección defectuoso
• Chasis doblado
• Cojinete de rueda desgastado *
• Varillaje del basculante desgastado.
* Estos elementos se presentan en este capítulo. Los demás elementos se presentan en los capítulos que se refieren a la suspensión y el freno
delanteros o traseros.
16-1
RUEDAS / NEUMÁTICOS
DESMONTAJE / INSTALACIÓN DE RUEDAS
RUEDA DELANTERA
• La grasa en las pastillas de freno reduce la eficiencia de frenado. No ponga grasa en las pastillas de freno. Limpie el
exceso de grasa de la leva y el pasador.
• La inhalación de polvo de fibra de asbesto provoca enfermedades respiratorias y cáncer. No utilice aire comprimido
ni un cepillo seco para limpiar los conjuntos de frenos. Use una aspiradora o métodos alternativos, y uno que sea
apropiado para minimizar los peligros del polvo de fibra de asbesto en el aire.
• Coloque un soporte debajo del motor para levantar la rueda delantera.
• El cable del velocímetro y el cable del freno delantero deben estar
desconectados.
• En vehículos equipados con freno de disco hidráulico, si la rueda no
se puede quitar con la pinza de freno instalada en las horquillas,
CABLE DE FRENO
retire la rueda después de quitar la pinza de freno con el soporte
colocado.
• Después de la instalación, verifique que la rueda gire libremente y
sin juego excesivo.
EJE CON TUERCA TIPO
BRIDA DE FRENO
Eliminación
Retire la tuerca del eje delantero.
TUERCA DEL EJE
Saque el eje delantero, sujetando la rueda, y retire la rueda
delantera.
Instalación LENGUAS ESPACIO
Freno de tambor: Alinee las lengüetas de la caja de cambios del
velocímetro con las ranuras del cubo de la rueda e instale la brida del
freno en el cubo de la rueda.
Instale el casquillo espaciador.
Aplique una pequeña capa de grasa al eje delantero. Coloque la
rueda entre los amortiguadores, alineando el hombro del
amortiguador izquierdo con la ranura de la brida del freno. Inserte el Bote
eje a través del amortiguador derecho.
SURCOS
Gire la rueda delantera de modo que el tope del engranaje del
velocímetro encaje perfectamente en el cubo de la rueda.
Freno de disco hidráulico: Alinee el tope de la caja de cambios del Bote
velocímetro con el hombro del amortiguador.
Instale la rueda de modo que el disco de freno quede colocado
entre las pastillas de freno. Tenga cuidado de no dañar las
pastillas de freno. NUEZ
EJE
Instale el eje delantero.
Apriete la tuerca del eje al par especificado. (Consulte el
manual del modelo específico).
Conecte el cable del velocímetro.
SOLAPA
16-2
RUEDAS / NEUMÁTICOS
TIPO DE SOPORTE SIMPLE RUEDA DELANTERA TUERCA DE SOPORTE DEL EJE
Eliminación
Afloje las tuercas del soporte del eje delantero.
Afloje el eje que sujeta la rueda delantera. Retire el eje delantero.
Retire la rueda delantera.
EJE
PARTE DELANTERA
SOPORTE DE EJES
Instalación SOPORTE DE EJES
Frenos hidraulicos:
Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores colocando el
disco de freno entre las pastillas. Tenga cuidado de no dañar las
inserciones. Instale el eje delantero desde el lado derecho.
Instale el soporte del eje con la marca "UP" hacia arriba sin
apretar las tuercas. Apriete el eje delantero al par especificado.
Con el freno puesto, fuerce la suspensión delantera hacia arriba y
hacia abajo varias veces. A continuación, apriete las tuercas del
soporte al par especificado, comenzando por la superior y luego
por la inferior. EJE
NOTA
SOPORTE DE EJES
La tuerca de soporte del eje debe apretarse:
En tipo de división vertical: primero la tuerca superior y luego la
inferior.
En el tipo de división horizontal: primero la tuerca delantera y luego
la tuerca trasera.
Conecta los cables.
TUERCAS DE SOPORTE DE EJE
TIPO DE SOPORTE DE DOBLE EJE
Eliminación
Retire ambos soportes del eje y luego retire la rueda delantera.
Desmontaje
Quite la tuerca del eje y luego quite el eje delantero, el
espaciador y el engranaje del velocímetro.
Montaje
Instale el espaciador del velocímetro y la caja de cambios en el
cubo de la rueda.
Aplique una pequeña capa de grasa al eje delantero e instálelo en
la rueda delantera. TUERCA DEL EJE
Apriete la tuerca del eje al par especificado.
16-3
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Instalación CAJA DE CAMBIOS
Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores. DEL VELOCÍMETRO EJE
Instale el disco de freno entre las pastillas, teniendo cuidado de
no dañarlo.
Baje lentamente la parte delantera de la motocicleta hasta que los
extremos de los amortiguadores descansen sobre el eje de la rueda.
Instale los soportes del eje con la flecha hacia adelante y alinee el
hombro de la caja de cambios del velocímetro con el tope del
amortiguador.
Apriete las tuercas superiores o delanteras primero y luego las
tuercas inferiores o traseras. TUERCAS DE SOPORTE
Conecta los cables.
TIPO DE TORNILLO DE FIJACIÓN TORNILLO DE FIJACIÓN
Eliminación
Afloje los tornillos de fijación del eje ubicados en el lado derecho
y retire el eje.
Afloje los pernos de fijación del eje en el lado opuesto y retire el
eje delantero que sujeta la rueda delantera. Retire la rueda
delantera.
EJE
Instalación SOLAPA
Coloque la rueda delantera entre los amortiguadores e instale el
disco de freno entre las pastillas teniendo cuidado de no dañarlas.
Instale el eje delantero. Apriete el eje al par especificado.
Alinee el hombro de la caja de cambios del velocímetro con el
tope del amortiguador.
NOTA PARACHOQUES (CAJA
DE ENGRANAJE LINEA DE
DEL VELOCÍMETRO) REFERENCIA
Compruebe que la línea de referencia del eje esté alineada con la
superficie del amortiguador.
Apriete todos los tornillos de cabeza al par especificado.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer los valores de 0,7 mm
torque correctos.
Compruebe la holgura entre el disco de freno y el soporte de la pinza en ambos CALIBRAR
lados después de la instalación de la rueda. El espacio libre debe ser de al
menos 0,7 mm.
Si la holgura es menor o mayor que 0,7 mm, afloje la tuerca de DISCO
soporte del eje o el tornillo de fijación lateral del eje delantero y
ajuste la holgura. Luego apriete las tuercas de soporte del eje o el
tornillo de fijación al par especificado.
16-4
RUEDAS / NEUMÁTICOS
RUEDA TRASERA
• La grasa en las pastillas de freno reduce la eficiencia de frenado. No ponga grasa en las pastillas de freno. Limpie el
exceso de grasa de la leva y el pasador.
• La inhalación de polvo de fibra de asbesto provoca enfermedades respiratorias y cáncer. No utilice aire comprimido ni un
cepillo seco para limpiar los conjuntos de frenos. Utilice una aspiradora o métodos alternativos que sean apropiados para
minimizar los peligros del polvo de fibras de asbesto en el aire.
• Apoye firmemente el vehículo con la rueda trasera levantada del suelo.
• Quite el silenciador y / u otras partes necesarias para tener acceso a la rueda trasera.
• Para el freno de tambor trasero, desconecte la varilla o cable del freno y el brazo de anclaje de la brida del freno.
• Para el freno de disco hidráulico trasero, puede ser necesario quitar la pinza de freno. Consulte el manual del modelo específico.
• Tenga en cuenta la posición y la dirección del espaciador para volver a instalarlo correctamente.
• Después de la instalación, verifique que la rueda gire libremente y sin juego excesivo.
TIPO DE CORRIENTE DE TRANSMISIÓN AJUSTADOR DE
CADENA
Eliminación
TUERCA DE
EJE
Afloje la tuerca del eje y los ajustadores de la cadena.
Mueva la rueda trasera hacia adelante y retire la cadena de transmisión
de la rueda dentada.
CORRIENTE DE
TRANSMISIÓN RUEDA TRASERA
Para el freno de tambor mecánico trasero, retire la tuerca de AJUSTADOR DE CORRIENTE
ajuste del freno trasero y presione el pedal para desconectar la EJE TRASERO
varilla (o cable) del freno del brazo del freno. Si la brida del freno BRAZO
DEL FRENO
está montada con el brazo de anclaje, desconecte el brazo de
anclaje quitando la contratuerca. Retire la tuerca y el eje trasero.
BRIDA
DEL FRENO
Para el freno de disco hidráulico trasero, desplace el conjunto de la
pinza de disco para evitar interferencias. VARILLA
DEL FRENO
Retire la rueda trasera. (O CABLE)
BRAZO DE
TUERCA DE AJUSTE DEL FRENO ANCLAJE
Instalación
Para el freno de tambor trasero, instale la brida del freno y el espaciador ESPACIO GUÍA
en el cubo de la rueda.
NOTA
Observe la dirección correcta de instalación del espaciador.
Coloque la rueda trasera en el basculante, manteniendo la cadena de
transmisión entre el piñón y el cubo de la rueda.
En caso de que el vehículo no utilice el brazo de anclaje, inserte la
guía del basculante en la ranura de la brida del freno al instalar la
rueda.
16-5
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Para el freno trasero hidráulico, instale la rueda trasera AJUSTADOR DE CORRIENTE
insertando el disco de freno entre las pastillas, teniendo cuidado
de no dañarlas.
TUERCA DEL EJE
Ajuste la rueda trasera. Instale el eje trasero con el tensor de
cadena.
NOTA
Tenga en cuenta la dirección correcta del tensor de la cadena.
Instale el ajustador de la cadena y la tuerca del eje en el lado opuesto de CORRIENTE DE
la rueda. TRANSMISIÓN RUEDA TRASERA
Ajuste la cadena de transmisión en la rueda dentada.
Para el freno de tambor mecánico trasero, conecte la varilla (o AJUSTADOR EJE TRASERO
cable) del freno al brazo del freno e instale sin apretar la tuerca DE LA CADENA
de ajuste. En el caso de que la brida del freno esté montada con
el brazo de anclaje, conecte el brazo de anclaje a la brida del
freno y apriete la tuerca con el par especificado.
Ajuste la holgura de la cadena de transmisión.
Apriete la tuerca del eje trasero al par especificado.
Asegure la tuerca del eje y la tuerca del brazo de anclaje con un pasador de
chaveta nuevo si es necesario. BRAZO DE
VARILLA DE FRENO ANCLAJE
Para el freno de tambor mecánico trasero, ajuste el juego libre del pedal.
TIPO ACCIONADO POR EJE DE TRANSMISIÓN TUERCA DEL EJE TORNILLO DE FIJACIÓN
Eliminación VARILLA
DEL FRENO
Para el freno de tambor trasero, desconecte la varilla de freno (o
cable) y el brazo de anclaje de la brida del freno.
Retire la tuerca del eje trasero y afloje el perno de fijación del eje.
Retire el eje trasero.
Para el freno de disco hidráulico trasero, mueva el conjunto de la
pinza de freno hacia arriba para evitar interferencias.
BRAZO DE ANCLAJE
Retire el espaciador y tire de la rueda trasera del engranaje de
transmisión final. Retire la rueda trasera.
Instalación BRIDA ACCIONADA DE
Aplique grasa a base de bisulfuro de molibdeno a la brida TRANSMISION FINAL METRO
impulsada.
METRO
Instale la brida del freno en el cubo de la rueda.
Coloque la rueda trasera en el basculante.
16-6
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Para el freno de disco hidráulico trasero, instale el disco de freno BRIDA ACCIONADA DE
entre las pastillas, teniendo cuidado de no dañarlas. TRANSMISION FINAL
Alinee las estrías de la brida impulsada por el extremo con las estrías del
engranaje anular y coloque la rueda trasera en el engranaje impulsor final.
Instale el espaciador.
NOTA
Observe la dirección correcta del espaciador.
RUEDA TRASERA
Ajuste la rueda trasera e instale el eje. TORNILLO
Para el freno de tambor mecánico trasero, conecte la varilla (o FIJACIÓN TUERCA DEL EJE
cable) del freno al brazo del freno e instale sin apretar la tuerca
de ajuste.
Conecte el brazo de anclaje a la brida del freno y apriete la tuerca
del brazo de anclaje al par especificado.
Primero apriete la tuerca del eje y luego el tornillo de fijación del
eje al par especificado.
Para el freno de tambor mecánico, ajuste el juego libre del pedal del freno.
VARILLA DE FRENO
TIPO MONOBLOQUE OSCILANTE (MOTO)
Eliminación
Retire las cubiertas del chasis y el escape si es necesario. Active el
freno trasero y afloje la tuerca del eje.
TUERCA DEL EJE
NOTA
Si el eje trasero gira con la tuerca del eje, aplique fuerza a la llave e
incline el vehículo hacia atrás hasta que la rueda trasera toque el
suelo.
RUEDA TRASERA
Retire la tuerca del eje y la rueda trasera.
instalación
Instale la rueda trasera alineando las estrías del cubo de la rueda ESTRÍAS
con las estrías del eje de la hélice final.
Aplique el freno trasero y apriete la tuerca del eje trasero al par
especificado.
NOTA
Si el eje trasero gira con la tuerca del eje, aplique fuerza a la llave e
incline el vehículo hacia atrás hasta que la rueda trasera toque el
suelo.
Instale las piezas extraídas.
16-7
RUEDAS / NEUMÁTICOS
INSPECCION DEL EJE RELOJ COMPARADOR
Apoye el eje en dos bloques en V y gire el eje para medir la
deformación usando el indicador de cuadrante.
La deformación real es la mitad del valor indicado en el indicador de
cuadrante. Reemplácelo si la deformación excede el límite de uso.
(Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso).
EJE
REEMPLAZO DEL COJINETE DE RUEDA FE CABEZAL EXTRACTOR DE COJINETE
NOTA
Freno de disco: Retire los discos de freno antes de quitar los
cojinetes de las ruedas.
ELIMINACIÓN
Retire la rueda.
Retire el guardapolvo, el espaciador y la brida del freno, luego
retire el limitador de la caja de cambios del velocímetro.
Rueda trasera: Tipo accionado por cadena: Retire la rueda dentada.
FE INSTALADOR DE
Tipo impulsado por eje de transmisión: Retire la brida impulsada. SOPORTE
Retire los cojinetes de los lados derecho e izquierdo usando el eje
del extractor de cojinetes y la cabeza del extractor.
INSTALACIÓN
NOTA
Los cojinetes de los lados derecho e izquierdo tienen un
orden de instalación específico. Consulte el Manual del FE
modelo específico para saber qué cojinete instalar primero. GUÍA
Instale un cojinete nuevo.
ESPACIADOR
Verifique la dirección de instalación correcta e instale el espaciador.
Instale el otro rodamiento.
NOTA
• Reemplace los cojinetes del lado derecho e izquierdo en
pares. No reutilice los cojinetes viejos.
• Cojinete de tipo sellado simple, instale el cojinete con el lado
sellado hacia afuera.
• Cojinete de tipo sellado doble: instale el cojinete con la
marca estampada hacia afuera.
16-8
RUEDAS / NEUMÁTICOS
INFORMACIÓN BÁSICA DE NEUMÁTICOS BANDA PARA CORRER
El
CÁMARA
Tenga cuidado de no dañar el área de la llanta cuando utilice DE AIRE
herramientas de montaje y desmontaje de neumáticos.
FLANCO
LINEA DE
ARO
NEUMÁTICOS CON CÁMARA
VERIFICAR
Este tipo de neumático utiliza una cámara interior dentro de la carcasa del VALVULA DE
neumático. Es por eso que el aire se escapa instantáneamente del CÁMARA DE AIRE
neumático cuando un clavo u otro objeto afilado perfora el neumático y la NEUMÁTICO CON CÁMARA
cámara.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA BANDA PARA CORRER
Los neumáticos sin cámara tienen una capa de goma (forro REVESTIMIENTO
interior), que se coloca en el interior para evitar que se escape el INTERNO
aire. Este actúa como una cámara de aire y también tiene una
zona de refuerzo especial en el talón que, junto con la llanta LINEA DE
especial, no requiere el uso de una cámara de aire. ARO
FLANCO
VERIFICAR
El revestimiento interior es lo suficientemente grueso como para que
no necesite estirarse como la cámara de aire. Incluso cuando un clavo
penetra en el neumático, el orificio no aumenta de tamaño, sino que
se cierra alrededor del clavo, evitando fugas de aire. VÁLVULA
DEL ANILLO
NEUMÁTICO SIN CÁMARA
CÓDIGO DE NEUMÁTICO
(Indicación en pulgadas)
4,00 H- 18 4PR Código de límite de velocidad:
[J] ... 100 km / h máx.
[N] ... 140 km / h máx.
[P] ... 150 km / h máx.
Ancho de la banda de Número de lonas: [S] ... 180 km / h máx.
rodadura: 4 pulgadas Carga de 4 capas [H] ... 210 km / h máx.
[V] ... 240 km / h máx.
código límite Diámetro del anillo:
de velocidad 18 pulgadas
(Indicación en sistema métrico)
RELACIÓN ALTURA / ANCHO =%
170/60 R 18 73 H
ALTURA
Ancho de la banda de código límite
rodadura: 170 mm de velocidad
relación de altura código de
Banda de rodadura = 60% carga máxima
ANCHO
Diámetro del anillo:
18 pulgadas
marca de indicación radial
16-9
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Neumáticos sin cámara
"APLICABLE A
C NEUMÁTICO SIN CÁMARA ”
Nunca intente montar neumáticos de automóviles de pasajeros en
motocicletas, ya que esto puede provocar que el talón del neumático
se separe de la llanta con suficiente fuerza explosiva como para causar
lesiones corporales graves e incluso la muerte.
Los neumáticos sin cámara tienen la indicación "Sin cámara" estampada en las
paredes laterales del neumático.
NEUMÁTICO SIN CÁMARA
Las llantas de los neumáticos sin cámara tienen estampado
"Aplicable a neumáticos sin cámara". La válvula lleva la indicación
(válvula de presión: TR412 o TR413).
La llanta, el área de contacto de la llanta y las válvulas de la llanta son
diferentes de los modelos de llantas con cámara. Llanta de neumático sin Llanta de neumático con
cámara cámara
Reemplace la llanta cuando esté desinflada o tenga una pared lateral Identificación
dañada.
LA MARCA
"APLICABLE
Tenga cuidado y proteja la superficie de sellado al manipular y
el neumático
almacenar llantas y llantas sin cámara. NO CAMARAS"
MARCA "APLICABLE" no viene
VÁLVULA DE PRESIÓN EL NEUMÁTICO SIN sellado
CÁMARA "estampada
Diametro de
agujero de 11,5 milímetros 8.5 milímetros
válvula de llanta
CORRECTO
Almacenamiento
Guarde los neumáticos sin cámara en posición vertical con un
espaciador o papel grueso colocado entre los talones del neumático.
Si la distancia entre los talones es menor que el ancho de la llanta, esto
dificultará la instalación del neumático en la llanta. ESPACIADOR
No deje los neumáticos apilados o uno contra el otro.
Para almacenar una llanta que será reutilizada, ajuste la presión
de aire a la mitad de la presión recomendada. Asegúrese de que
la tapa de la válvula esté instalada correctamente.
INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO
No almacene neumáticos sin cámara en las siguientes áreas:
• Donde hay producción de ozono (cerca del motor, cargador de
batería)
• En un área caliente (cerca de calentadores, tuberías de vapor,
etc.)
• En lugares donde se almacena aceite o grasa.
• A la luz solar directa.
• En un lugar húmedo o mojado.
16-10
RUEDAS / NEUMÁTICOS
DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS
Consulte la página 16-17 para obtener información sobre el mantenimiento de las ruedas /
neumáticos del ATV (vehículos todo terreno). Retire la rueda.
NOTA
• Tipo de freno de disco único: coloque la rueda sobre una
superficie plana con el disco hacia arriba para evitar daños
en el disco.
• Tipo de disco de freno doble: Primero retire uno de los discos y
luego coloque la rueda sobre una superficie plana con el otro TUERCA DE VARILLA NÚCLEO DE VÁLVULA
disco hacia arriba.
Retire la tapa de la válvula y libere el aire apretando el núcleo de la
válvula.
Retire el núcleo de la válvula después de desinflar completamente el aire.
Retire la tuerca del vástago de la válvula y empuje ligeramente el
vástago de la válvula. Si se instala un tope de talón, afloje la
contratuerca y empuje el tope de talón hacia abajo.
PARADA DE PAGO
Retire el neumático con un dispositivo de desmontaje de
neumáticos.
Si no dispone de un dispositivo para desmontar neumáticos,
mueva el talón del neumático pisando los bordes.
NOTA
No pise el borde.
Mueva el talón de la llanta al centro de la llanta y retire la llanta de su
posición.
NOTA
El neumático se puede quitar fácilmente si el talón del
neumático se mueve por completo.
CENTRO DEL ANILLO
16-11
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Aplique una solución de detergente (neutra) a la llanta del neumático y las
PALANCA DE NEUMÁTICO
superficies de contacto.
Asegúrese de que la cuenta se haya desprendido por completo. En el caso
de un neumático con cámara de aire. Inserte la palanca del neumático
desde el lado opuesto de la válvula y levante el talón de la llanta. En
neumáticos sin cámara, inserte la palanca del neumático desde el lado de
la válvula y levante el talón de la llanta.
Utilice siempre el protector de llanta cuando utilice una palanca para neumáticos.
El
Utilice siempre el protector de llanta para evitar daños en la llanta cuando
PROTECTOR ANILLO
utilice la palanca de neumáticos.
NOTA
PALANCA DE NEUMÁTICO
• Utilice únicamente palancas para neumáticos de motocicleta.
• No aplique solución detergente a la llanta ni a las superficies de
contacto del neumático de baja presión. Aplicar solo agua.
Inserte otra palanca para neumáticos a una distancia de 30 a 50 mm
(1 a 2 pulgadas) de la primera palanca y retire gradualmente el
neumático de la llanta.
NOTA
• No intente quitar el talón del neumático de una vez. PROTECTOR ANILLO
• No levante ni raye el área de tope del talón con la palanca
del neumático.
Repita los procedimientos anteriores hasta que el talón de la llanta se
haya quitado hasta la mitad. Luego retire el resto del recibo manualmente.
PALANCA
NEUMÁTICO
Solo para neumáticos con cámara:
Presione completamente la válvula en el neumático y retire la
cámara de aire.
CÁMARA DE AIRE
16-12
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Retire un lado del talón de la llanta siguiendo los mismos
procedimientos para la extracción de llantas sin cámara. PALANCA DE NEUMÁTICO
Retire el neumático de la llanta.
PROTECTOR ANILLO
REEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE LA LLANTA VÁLVULA
(Solo para neumáticos sin cámara) DEL ANILLO
Corta la válvula de la llanta en la base.
Aplique una solución de detergente (neutra) a la válvula de la llanta de
repuesto e inserte la válvula a través del lado interior opuesto de la llanta.
NOTA
• Utilice únicamente la válvula de aro recomendada.
• No dañe el orificio de la válvula. VÁLVULA
• Reemplace la válvula de la llanta siempre que instale neumáticos sin DEL ANILLO
cámara.
AJUSTE DEL CENTRO DE LA B LA
B
RUEDA (solo rueda de radios)
C
SUPERFICIE
El ajuste del centro de la rueda es necesario al reparar o montar PATRÓN
radios en la llanta.
LA
La distancia indicada es la siguiente: C
A: Entre el final de la llanta y la superficie del patrón. B:
Ancho de la llanta (medida)
C: entre el centro de la llanta y la superficie del patrón.
DISCO DE
FRENO
NOTA
Consulte el Manual del modelo específico para conocer la superficie
estándar y los valores específicos de C en cada modelo.
Mida la distancia B (ancho de la llanta) y realice el siguiente cálculo:
A=C-B/2
Ejemplo: (B: 76,2 mm, C: 56,5 mm)
A = 56,5 - 76,2 / 2 = 18,4.
Ajuste la posición de la llanta y la distancia A apretando los radios
al par especificado en dos o tres pasos progresivamente.
Inspeccione y ajuste el descentramiento de la llanta de la rueda.
16-13
RUEDAS / NEUMÁTICOS
INSTALACION DE NEUMÁTICOS
Consulte la página 16-17 para obtener información sobre el mantenimiento de los
neumáticos de ATV (vehículos todo terreno)
Para neumáticos con cámara, compruebe que la correa y el bloqueo de la llanta
estén instalados correctamente.
Nunca intente montar neumáticos de automóviles de pasajeros ARO
en la motocicleta, ya que esto puede provocar que el talón del
neumático se separe de la llanta con suficiente fuerza explosiva
como para causar lesiones corporales graves, incluso la muerte.
El
• Reemplace siempre las llantas que estén deformadas o
agrietadas para evitar el peligro de fugas de aire.
• Sustituya siempre la llanta si hay una deformación superior
a 0,5 mm de profundidad y 1,00 mm de ancho en la
superficie de contacto con el talón del neumático.
Verifique el estado general del neumático y aplique una solución
detergente (neutra) al talón.
Use solo agua como lubricante al quitar o colocar los neumáticos.
El jabón u otros lubricantes para llantas pueden dejar un residuo
resbaladizo que puede hacer que la llanta resbale sobre la llanta.
C MARCA PINTADA
El desplazamiento del neumático sobre la llanta puede provocar
una pérdida muy rápida de presión de aire durante el rodaje y
provocar un accidente.
NOTA
• Utilice únicamente palancas para neumáticos de motocicleta.
VÁLVULA
• No use solución de detergente en neumáticos de baja presión.
Si el neumático tiene una pequeña marca (marca amarilla), instale el
neumático con esa marca en línea con la válvula.
Si la llanta tiene una marca de flecha, instale la llanta con la
flecha hacia la dirección de rotación.
Mantenga el neumático en posición vertical, sosteniéndolo con una mano
y comenzando desde la posición opuesta a la válvula, instale un lado del
neumático en la llanta con la mano lo más lejos posible.
Coloque la rueda sobre una superficie plana e instale el resto de la
llanta usando dos palancas de llanta.
NOTA
• Para facilitar el montaje, aplique una solución detergente
(neutra) al neumático y la superficie de contacto de la llanta.
• No utilice una solución de detergente en las superficies de contacto
de la llanta y la llanta de las llantas de baja presión. Utilice solo agua
en estos neumáticos. PALANCA DE NEUMÁTICO
16-14
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Solo para neumáticos con cámara
Infle la cámara con una pequeña cantidad de aire. Empuje la VÁLVULA
cámara en el neumático.
Coloque la válvula a través del orificio e instale la tuerca sin apretar.
Instale la cámara de aire de manera que quede alineada con la parte
cóncava del centro de la llanta.
Asegúrese de que la cámara de aire no esté torcida y que el vástago
de la válvula esté recto.
CÁMARA DE AIRE
Instale el otro lado del talón de la llanta, sujetando la parte
ensamblada del talón con la rodilla para evitar que esa parte se salga
de la llanta.
NOTA
Antes de usar las palancas, asegúrese de que el talón del neumático
del lado opuesto esté colocado en el centro de la llanta.
Instale el talón poco a poco teniendo cuidado de no dañar la
cámara o el neumático con las palancas. PROTECTOR ANILLO
Una vez que se haya instalado la mitad del talón, coloque las dos
palancas para neumáticos a una distancia de 30 a 40 mm (1 a 2
pulgadas) para instalar el resto del talón. Repita este procedimiento
hasta que esté instalado 3/4 del talón del neumático.
NOTA
Mantenga una palanca de neumáticos en posición vertical para
quitar la otra palanca.
Después de instalar 3/4 del talón de la llanta, revise el talón del lado
opuesto para asegurarse de que esté en el centro de la llanta.
NOTA
La última parte del talón del neumático es más difícil de instalar.
La llanta y el talón de la llanta pueden dañarse si el talón del lado
opuesto de donde está instalando no está en el centro de la llanta.
Cuando el resto del cordón tenga solo 50-60 mm (2 a 2,5 PROTECTOR ANILLO
pulgadas), tire de ambas palancas.
NEUMÁTICO SIN CÁMARA
PALANCAS DE NEUMÁTICOS NÚCLEO DE VÁLVULA
16-15
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Vuelva a aplicar una solución de detergente (neutra) al talón del MARTILLO DE GOMA
neumático.
Use solo agua como lubricante al quitar o instalar los
neumáticos.
El jabón u otro tipo de lubricante para llantas pueden
dejar un residuo que puede hacer que la llanta se mueva
sobre la llanta.
Golpea la superficie de la banda de rodadura de la llanta con un
martillo de goma para que la llanta y la llanta encajen
uniformemente alrededor de toda la circunferencia.
Asegúrese de que el centro del neumático y la llanta estén alineados.
Infle el neumático a una presión 1,5 veces mayor que la presión normal
recomendada para asentar el talón del neumático en la llanta.
Utilice la presión de los neumáticos especificada en el Manual del
modelo específico o en la etiqueta del neumático. El inflado
excesivo puede provocar que la llanta explote con suficiente
fuerza como para causar lesiones graves e incluso la muerte.
NOTA
LÍNEA DE LLANTA
• En neumáticos sin cámara, es posible que escuche un chasquido cuando el
talón del neumático se asiente en la llanta. Esto es normal.
• En llantas sin cámara, si hay una fuga de aire a través del
espacio entre la llanta y el talón, coloque la rueda en posición
horizontal y calibre la llanta presionándola hacia abajo.
Compruebe que el talón de la llanta esté firmemente asentado
en la llanta y que la línea de la llanta sea concéntrica con la llanta.
Ajuste la presión de los neumáticos a la presión especificada.
Verifique el equilibrio de la rueda.
Apriete la contratuerca de la llanta al par especificado, si es
necesario.
En neumáticos con cámara, apriete la tuerca del vástago de la válvula.
Instale la rueda en la motocicleta.
BLOQUEO DE ANILLO
16-16
RUEDAS / NEUMÁTICOS
EQUILIBRIO DE RUEDAS
Consulte el Manual del modelo específico para ver si el modelo
que está manejando requiere balanceo de ruedas. El manual
especificará el tipo de peso requerido.
El equilibrio de las ruedas afecta directamente la
estabilidad, el manejo y la seguridad general de la
motocicleta. Verifique cuidadosamente el equilibrio antes
de reinstalar la rueda. SOPORTE DE INSPECCIÓN
Instale el conjunto de rueda, neumático y freno de disco en un soporte para su
inspección.
Gire la rueda, deje que se detenga y marque la parte más baja (más
pesada) de la rueda con una tiza. Repita esta operación dos o tres
veces para determinar el área más pesada. Si la rueda está
equilibrada, no siempre debe detenerse en la misma posición.
Para equilibrar la rueda, instale un contrapeso en el lado más claro
de la llanta, que está enfrente de las marcas de tiza. Agregue
suficientes contrapesos para que la rueda ya no se detenga en la
misma posición cuando se gira, CONTRAPESO
RUEDA / NEUMÁTICO ATV (VEHÍCULO NUECES LADO CÓNICO
LA TUERCA DE
TODO TERRENO) RUEDA DELANTERA
DESMONTAJE / INSTALACIÓN
Afloje las tuercas de la rueda.
Levante la rueda trasera del suelo con un gato o colocando un
soporte debajo del motor.
Quite las tuercas y la rueda.
Instale la rueda en su posición original.
NOTA
No cambie la rueda derecha por la izquierda. Si la rueda tiene una
marca de flecha, instale la rueda con la flecha hacia la dirección
de rotación.
Instale las tuercas de la rueda con los lados ahusados hacia
adentro y apriete al par especificado.
PARTE DELANTERA
16-17
RUEDAS / NEUMÁTICOS
DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS
EXTENSIÓN DEL EXTRACTOR DE NEUMÁTICOS
NOTA
• No aplique agua, agua jabonosa, aceite o cualquier otro tipo
de lubricante a la llanta, llanta o herramienta para quitar la
llanta, ya que el brazo extractor de llantas puede escapar sin
comprimir el talón.
• Siga las instrucciones del fabricante del extractor de neumáticos.
TUERCA DE LA RUEDA
El
BRAZO EXTRACTOR DE NEUMÁTICOS
• Una presión de enrollamiento excesiva puede dañar o
deformar el asiento del talón de la llanta.
• Tenga cuidado de no dañar el área de asiento del talón de la
llanta.
Instale la extensión del extractor de neumáticos en la llanta con las tuercas de
la rueda y apriete firmemente las tuercas.
Inserte el extremo estrecho (lado A) del brazo extractor de
neumáticos entre el neumático y la llanta.
EXTREMO ESTRECHO (LADO A)
Coloque el compresor del brazo del extractor de neumáticos en la
extensión del extractor como se muestra en la ilustración al lado.
COMPRESOR
Mantenga el brazo extractor de neumáticos en posición DEL BRAZO DE
horizontal y alinee el extremo del tornillo del compresor con el EXTRACTOR
orificio del brazo extractor.
Enrosque el tornillo del compresor del brazo extractor y al mismo
tiempo empuje el brazo extractor sobre la llanta con el pie para
quitar el talón de la llanta de la llanta.
NOTA
No retire la cuenta por completo de una vez. Retire y vuelva a
colocar el compresor y el brazo 1/8 de la circunferencia de la
llanta. Apriete el tornillo del compresor. Comprima la cuenta
repitiendo este procedimiento de 3 a 4 veces.
16-18
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Si la extracción del talón del neumático se vuelve difícil con el
extremo estrecho (lado A) del brazo extractor, use el extremo más EXTREMO GRANDE (LADO B)
grande (lado B) del brazo y repita el procedimiento anterior.
Después de sacar el neumático de la llanta, cortar la válvula en la base,
teniendo cuidado de no dañar la llanta.
NOTA
Reemplácelo por uno nuevo al retirar el neumático de la llanta.
VÁLVULA
CÓMO REPARAR EL NEUMÁTICO
NOTA
Siga las instrucciones del fabricante para las herramientas que está
utilizando. Si no hay instrucciones en la caja de herramientas, siga los
procedimientos presentados en este capítulo.
Revise el neumático en busca de objetos afilados. Marque el área
perforada con tiza y retire el objeto.
Inspeccione y mida el defecto. Las reparaciones de un neumático con un
defecto superior a 15 mm (5/8 pulgadas) deben ser realizadas por un
taller especializado.
Si el defecto es de menos de 15 mm (5/8 de pulgada), repárelo
como se describe a continuación.
Instale un tapón de goma en el orificio de la siguiente manera:
Ponga masilla en la aguja de inserción del tapón, inserte la aguja en
el orificio para limpiarla y lubricarla. Realice esta operación tres veces.
No dejes que la masa se seque.
Inserte y centre el tapón de goma a través del ojo de la aguja.
Aplique masilla al tapón de goma.
Inserte la aguja con la tapa en el orificio hasta que la tapa esté
ligeramente por encima de la llanta. Gira la aguja para sacarla del
neumático. La tapa permanecerá en el neumático.
NOTA
Tenga cuidado de no empujar la tapa completamente dentro del
neumático.
Recorte la tapa 6 mm (1/4 de pulgada) por encima de la superficie del
neumático.
Repita el procedimiento anterior si la perforación es demasiado
grande. No utilice más de dos tapones por agujero.
16-19
RUEDAS / NEUMÁTICOS
Deje secar la masa. El tiempo de secado varía con la temperatura
ambiente. Siga las recomendaciones del fabricante del juego de
herramientas de reparación de neumáticos.
Infle el neumático y pruebe el sello aplicando una pequeña
cantidad de masilla alrededor del tapón. El aire que se escapa
provoca burbujas en la masa. Si hay una fuga, retire la llanta
(pág. 16-17) y aplique un parche frío en el interior de la llanta.
Si se inserta la tapa, recórtela al ras con la superficie interior del
neumático.
Coloque temporalmente un parche de goma que tenga al menos
el doble del tamaño del agujero. Marque alrededor del parche un
poco más grande que el parche en sí.
Quita la mancha.
Raspe el área marcada dentro del neumático con una lija para
neumáticos o un cepillo de alambre. Limpia el polvo de goma del
área raspada.
Aplicar masilla sobre el área marcada y dejar secar.
Retire el parche que cubre y céntrelo sobre el agujero.
Presione el parche contra el agujero con un rodillo especial.
NOTA
• Deje que la masa se seque hasta que esté pegajosa antes de aplicar
el tinte.
• No toque la masa con las manos sucias o aceitosas.
LOS GRADOS
16-20
RUEDAS / NEUMÁTICOS
MONTAJE
Limpiar el asiento del talón y las bridas de la llanta. Aplique agua limpia a
las pestañas de la llanta, el asiento y la base del talón.
Instale el neumático en la llanta, donde el ancho del hombro de la llanta es más
estrecho para simplificar la instalación.
Utilice solo agua como lubricante al montar los
neumáticos. El jabón u otro tipo de lubricante pueden
dejar un residuo resbaladizo que puede hacer que el
neumático se mueva sobre la llanta, provocando una
pérdida muy rápida de presión de aire durante el rodaje.
Instale el núcleo en el vástago de la válvula.
Instale la llanta y calíbrela para asentar el talón de la llanta.
La presión máxima para colocar el talón del neumático se indica
en el flanco del neumático. No infle la llanta más allá de la presión
indicada ya que la llanta puede explotar con suficiente fuerza
como para causar lesiones físicas graves.
NOTA
• Si la llanta tiene una marca de flecha, instálela con la marca
hacia la dirección de rotación.
• No cambie el neumático derecho por el izquierdo.
Desinfle el neumático. Espere 1 hora e infle el neumático a la presión
especificada.
Compruebe si hay fugas de aire e instale la tapa de la válvula.
Los ATV (vehículos todo terreno) están equipados con llantas, válvulas y llantas sin cámara. Utilice únicamente neumáticos con la marca
"tubeless" y válvulas con la indicación "Aplicable a neumáticos sin cámara". Nunca monte neumáticos de automóvil en la llanta original.
LOS GRADOS
16-21
LOS GRADOS
16-22
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL
Este manual presenta las teorías de trabajo de varios
sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.
Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la
SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y
TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE
CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS
LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN
CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO
Departamento de servicios posventa
SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
17. FRENOS
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS 17-1 FRENOS DE DISCO HIDRÁULICOS 17-8
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS 17-2 FRENOS DE TAMBOR MECÁNICOS 17-16
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
C
La inhalación de fibras de asbesto provoca enfermedades pulmonares y cáncer. Nunca use aire comprimido o un cepillo seco para
limpiar los conjuntos de frenos. Si es posible, use una máscara protectora Y lávese las manos cuidadosamente cuando termine.
Servicio.
FRENO DE DISCO HIDRAULICO Palanca o pedal de freno duro
• Sistema de frenos obstruido.
Palanca de freno o pedal sin resistencia • Pistón de la pinza de freno bloqueado.
• Burbujas de aire en el sistema hidráulico. • La pinza no se desliza correctamente.
• Fuga en el sistema hidráulico. • Paso de fluido obstruido.
• Pastilla / disco de freno contaminado. • Retenedor del pistón de la pinza desgastado.
• Retenedor del pistón de la pinza de freno desgastado. • Pistón del cilindro maestro bloqueado.
• Retenedor del pistón del cilindro maestro desgastado. • Palanca / pedal de freno doblados.
• Pastilla de freno gastada.
• Pinza de freno contaminada. Fricción excesiva entre el disco y el inserto o tirando
• La pinza no se desliza correctamente. a un lado
• Pastilla y disco de freno desgastados. • Pastilla / disco de freno contaminado
• Nivel de líquido de frenos bajo. • Rueda desalineada.
• Paso de fluido obstruido. • Manguera de freno obstruida.
• Disco de freno deformado o deformado. • Disco de freno doblado / deformado.
• Pistón de la pinza desgastado. • La pinza no se desliza correctamente.
• Pistón del cilindro maestro desgastado. • Junta de manguera de freno obstruida.
• Disco de freno desgastado.
• Cilindro maestro contaminado. Los frenos se arrastran
• Palanca / pedal de freno doblados. • Pastilla / disco de freno contaminado.
• Rueda desalineada
• Pastilla / disco de freno desgastado. 17
• Disco de freno doblado / deformado.
• La pinza no se desliza correctamente.
FRENO DE TAMBOR MECANICO La palanca de freno dura o tarda en volver
• Resorte de retorno desgastado / roto.
Freno defectuoso • Ajuste de freno incorrecto.
• Ajuste de freno incorrecto. • El tambor de freno se atasca debido a la suciedad.
• Pastillas de freno gastadas. • Zapatas de freno gastadas en las áreas de contacto con la
• Tambor de freno desgastado. leva.
• Leva de freno desgastada. • El cable del freno está atorado y necesita lubricación.
• Zapatas de freno instaladas incorrectamente. • Leva de freno desgastada.
• El cable del freno está atorado y necesita lubricación. • Zapatas de freno instaladas incorrectamente.
• Forros de freno contaminados.
• Tambor de freno contaminado. Sacudida del freno
• Zapatas de freno gastadas en las áreas de contacto con la • Pastillas de freno gastadas.
leva. • Tambor de freno desgastado.
• Acoplamiento inadecuado entre el brazo del freno y las estrías de la • Forros de freno contaminados.
leva del freno. • Tambor de freno contaminado.
17-1
FRENOS
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
Los sistemas de frenos de las motocicletas, como prácticamente todos los
sistemas de frenos, disipan la energía cinética del vehículo,
transformándola en energía térmica por fricción.
En motocicletas y scooters Honda, se utilizan dos tipos básicos de
sistema de frenos: el freno de tambor y el freno de disco. Tanto el
tambor como el disco giran junto con la rueda. La reducción de
velocidad se realiza mediante la fricción de las zapatas o
almohadillas.
FRENO DE TAMBOR FRENO DE DISCO
FRENO DE TAMBOR MECANICO FRENO EXCÉNTRICO
zapata de expansión única ZAPATO
(o, zapato principal y secundario) SECUNDARIO
Al operar la palanca o el pedal del freno, se aplica una fuerza de
tracción al cable o varilla que están conectados al brazo del freno.
Este brazo, cuando se activa, gira la leva del freno para expandir
las zapatas.
Como se muestra en la ilustración opuesta, la leva de freno abre un
extremo de las zapatas en forma de media luna. El otro extremo de ZAPATO
las zapatas gira sobre un pasador instalado en la brida del freno. PRINCIPAL
Ambas zapatas presionan contra la superficie interior del tambor
para reducir la velocidad de rotación del tambor.
El zapato que se coloca en la parte delantera en relación con la
dirección de rotación se llama zapato principal. El zapato
colocado en la parte trasera se conoce como zapato secundario.
La zapata principal, al expandirse, produce una fuerza de fricción
mayor que la fuerza que se aplica a sí misma, porque actúa en contra
del sentido de rotación del tambor, debido a su posición en el
sistema.
La zapata secundaria es empujada por la fuerza giratoria del tambor
y produce una fuerza de fricción menor que la fuerza que recibe.
Al soltar la palanca o el pedal, las zapatas vuelven a su posición
original, debido a la acción del resorte de retorno, y mantienen la
holgura adecuada.
Este sistema es el mecanismo de freno más simple y fácil de
manejar, por lo que es el más utilizado en motocicletas.
Zapata de doble expansión
FREI'S EXCÉNTRICO O
Para aprovechar al máximo la fuerza de fricción creada por la
zapata principal, este sistema utiliza dos levas de transmisión de
zapatas, cada una ubicada en extremos opuestos, para presionar
simultáneamente las zapatas contra el tambor y ambas zapatas
actúan como zapata principal. Esto da como resultado una mayor
eficiencia de frenado que un sistema de frenos con una zapata ZAPATO ZAPATO
principal. PRINCIPAL PRINCIPAL
FRENO EXCÉNTRICO
17-2
FRENOS
Es imperativo que los sistemas de frenos disipen rápidamente el calor
generado por la fricción de la acción de frenado para que su fuerza FRENO DE TAMBOR
ZAPATO
de frenado siga siendo eficiente. Como en los frenos de tambor casi DEL FRENO
todos los componentes del freno están dentro del cubo de la rueda,
es importante que estos componentes del freno estén hechos de
materiales conductores de calor rápidos. También es muy importante
que el freno sea de un tamaño apropiado para cumplir con los
requisitos previstos del vehículo.
Para mejorar la conductividad térmica y al mismo tiempo
proporcionar una resistencia al desgaste aceptable en la superficie
interior del tambor de freno, el tambor está hecho de hierro fundido.
El resto del tambor / cubo de la rueda es de aleación de aluminio con
aletas de enfriamiento en la circunferencia exterior, lo que CENTRO
proporciona una buena conductividad térmica, dispersión del calor e
incluso reduce el peso no suspendido. Para mejorar la conductividad
térmica, el tambor de hierro fundido está alojado en el cubo de
aluminio y no se puede quitar.
El espesor del tambor es relativamente delgado, lo que favorece una
buena conductividad térmica, y no se debe moler. Si la superficie del
tambor está dañada, se debe reemplazar todo el cubo de la rueda.
FRENOS HIDRAULICOS
líquido de los frenos
Las designaciones DOT 3 y DOT 4 especifican la capacidad del
líquido de frenos para resistir el calor sin hervir. Cuanto mayor
sea el número, mayor será el punto de ebullición. Es necesario
que el líquido de frenos tenga un punto de ebullición alto para
que el líquido no hierva dentro de la tubería del freno como
resultado del aumento de temperatura de los discos o
componentes del freno. Si el líquido de frenos hierve, habrá una
pérdida drástica de fuerza de frenado debido a las burbujas de
aire que se forman dentro de la tubería del freno.
Nunca mezcle líquido de frenos DOT 3 y DOT 4 en el mismo
sistema. Es importante tener en cuenta que solo debes agregar
el mismo tipo de líquido de frenos con el mismo número, además
de tener cuidado de usar también la misma marca de líquido que
hay en el sistema. Si no está seguro del tipo de líquido utilizado
en el sistema, drene el sistema y agregue líquido DOT 4. Los
sistemas designados para DOT 3 pueden usar DOT 4. Pero los
sistemas que usan DOT 4 nunca deben rellenarse con DOT
3. Los sistemas que usan fluido DOT 4 generan más calor y por lo
tanto requieren fluido DOT 4 que tiene su punto de ebullición
más alto.
Evite mezclar diferentes marcas de líquido de frenos. Una mezcla
inadecuada provoca la descomposición química y la contaminación
del fluido.
También es muy importante utilizar únicamente líquido de frenos
nuevo que se extraiga de un recipiente bien sellado. Cuando abra
una lata de líquido de frenos, ciérrela bien. Nunca use líquido que
haya estado en un recipiente abierto durante más de seis meses.
Simplemente porque el fluido que permanece en un recipiente
abierto tiende a absorber la humedad del aire, es decir, es
hidroscópico. Se puede formar humedad incluso dentro de un
sistema de frenos sellado debido a esta propiedad particular de
los fluidos. La humedad que ingresa al líquido de frenos
contamina el sistema de frenos y reduce el punto de ebullición
del líquido. Además, la humedad corroe los cilindros y pistones
de los frenos, provocando daños en los sellos y fugas.
Por esta razón, es una buena idea marcar la fecha en la que se abrió por
primera vez el líquido de frenos en la lata o recipiente de líquido de frenos.
17-3
FRENOS
Nunca reutilice el líquido de frenos, ya que siempre existe la posibilidad
de que el líquido esté contaminado con polvo o absorción de humedad.
Si el líquido de frenos en el sistema muestra algún signo visual de
contaminación, debe reemplazarse incluso si aún no ha pasado el
intervalo de reemplazo indicado.
Tenga mucho cuidado al manipular el líquido de frenos, ya que
siempre existe el peligro de dañar las superficies pintadas o plásticas
en caso de contacto. En ciertos tipos de plástico, pueden ocurrir
daños estructurales si el líquido de frenos penetra en la superficie del
material. La única excepción general son los componentes del
sistema de frenos que están hechos especialmente para resistir los
efectos del líquido de frenos. El líquido de frenos que se derrame
sobre la motocicleta debe lavarse con agua inmediatamente.
Antes de quitar la tapa del depósito del freno, gire el manillar hasta
que el depósito esté nivelado. Ponga un paño para proteger las
partes pintadas, plásticas o de goma siempre que realice cualquier
trabajo de mantenimiento en el sistema de frenos,
El
Las salpicaduras de líquido de frenos dañan las piezas
pintadas, de plástico o de goma.
Complete siempre el sistema con el mismo tipo de líquido de
frenos y extraído de una lata cerrada. No permita que materiales
extraños ingresen al sistema al llenar el nivel del depósito.
• El uso de líquido de frenos inadecuado puede provocar una
pérdida de la eficacia de frenado.
• El líquido contaminado puede obstruir el sistema y provocar la
pérdida de la capacidad de frenado. Carrera de la palanca> Carrera del pistón de la pinza
PALANCA
La presión que se aplica contra la palanca o el pedal del freno mueve
el pistón dentro de la unidad del cilindro maestro. De este modo, la
presión del líquido hidráulico se transmite a través de la tubería del
freno a la pinza, donde presiona uno o más pistones de la pinza de
freno.
Como el fluido hidráulico no se puede comprimir, los pistones de la
pinza se mueven en el mismo instante en que se mueve el pistón
maestro del cilindro maestro.
Diámetro del pistón principal <Diámetro del pistón de la pinza
El aumento de la presión hidráulica que se produce entre el cilindro (Fuerza impulsora) <(Energía generada)
maestro y la pinza debido a las diferencias en el diámetro de estas
piezas es de vital importancia. Durante el desarrollo, las dimensiones
se varían para lograr la mayor fuerza y la mejor eficiencia de
frenado. La relación de apalancamiento que ofrece el diseño de la
palanca o pedal que actúa sobre el pistón principal también ayuda a
aumentar la fuerza que se transmitirá a los pistones de la pinza en Retorno del pistón debido a la elasticidad del sello
comparación con la fuerza aplicada inicialmente.
Los pistones de la pinza de freno están en contacto directo con la
parte posterior de las pastillas de freno. Generalmente se utilizan
calzos anti-vibración entre el pistón y el inserto. Cuando los insertos
presionan en ambos lados del disco, se reduce la rotación de la rueda.
RETENEDOR DE
PISTÓN
Al soltar la palanca del freno, la presión hidráulica disminuye y las
pastillas dejan de presionar contra el disco. A diferencia del sistema
de freno de tambor, en el que un resorte devuelve las zapatas de la PINZA DE
superficie del tambor, en los sistemas de freno de disco, la elasticidad FRENO
de los retenedores del pistón de la pinza hace que las pastillas se
retraigan, ajustándose automáticamente en caso de desgaste.
17-4
FRENOS
En la pinza de un solo empuje, ambas pastillas presionan el disco PINZA DE IMPULSO PINZA DE PISTON
de freno a través de la reacción del yugo deslizante de la pinza. SENCILLO OPUESTOS
Una pinza de este tipo con pistón es común en las motocicletas TENEDOR
Honda más antiguas. Los modelos más modernos utilizan el tipo
de empuje único, pero con dos pistones (ambos en el mismo
lado).
La pinza de pistón opuesto se usa con mayor frecuencia en
motocicletas de competición de velocidad. Este tipo de pinza
ofrece algunas mejoras en el rendimiento, pero agrega costos y
complejidad. En este tipo, los pistones se instalan en ambos
lados, en posiciones opuestas para presionar las pastillas contra TABLETA
el disco.
PIN DESLIZANTE PISTÓN DE PINZA TABLETAS
La cantidad de fuerza de frenado disponible depende de la fuerza de
la fuerza que presiona las pastillas contra el disco, el área de contacto DIÁMETRO EFECTIVO DEL DISCO
entre las pastillas y los discos, la distancia entre el centro de la rueda DISCO DEL FRENO
y el centro de las pastillas de freno, y el diámetro exterior del
neumático. PINZA DE
PISTON DOBLE
Se introdujeron pastillas de freno rectangulares para aumentar el
área de contacto de la pastilla contra el disco, pero se ha encontrado
que este tipo de pastilla no presiona el disco de manera uniforme,
por lo que la fuerza de frenado no es tan efectiva como podría ser. Es PINZA DE
por eso que se introdujo la pinza de doble pistón que puede UN PISTÓN
garantizar una mayor fuerza de frenado y una presión uniforme
contra las pastillas de freno. Algunas pinzas de doble pistón tienen
pistones de diferentes tamaños para equilibrar mejor la fuerza de
frenado, en cuyo caso el pistón secundario es más grande que el
pistón primario.
Como se mencionó anteriormente, aumentar el área de contacto
entre las pastillas de freno y el disco aumenta la fuerza de frenado. Y PINZA DE DOBLE PISTÓN
este aumento del área de contacto también significa un aumento de
la energía térmica. El aumento de la energía térmica requiere una
mayor capacidad de disipación de calor.
Con la excepción de los frenos de disco internos y los frenos
delanteros del GL 1500, todos los discos de freno son externos. Para
proteger estos discos de la oxidación, están hechos de aleación de
acero inoxidable.
Teniendo en cuenta que los materiales de fabricación de los discos son
limitados, los discos solo se pueden fabricar en espesores muy finos para
reducir el peso no suspendido, de modo que la distorsión térmica del
disco se convierta en un problema.
Cuando aumenta la temperatura del disco de freno, el disco se expande.
Como el disco está fijado a la rueda, su expansión es limitada, lo que
resulta en cierto grado de distorsión.
El VTR250, con su disco delantero interior, utiliza un disco de hierro
fundido plano, ya que no hay ningún problema de óxido allí. El freno
delantero de la GL 1500, con discos y pinza cubiertos, transfiere su
calor al material fundido de la rueda hueca.
17-5
FRENOS
Para soportar el calor muy alto que se genera normalmente en las
TIPO FLOTANTE
motocicletas de competición de velocidad, se ha desarrollado un tipo
de freno de disco flotante. En este sistema, se instala un disco
flotante mediante arandelas de resorte y remaches o pasadores en
forma de U con un soporte de aluminio entre el disco y la rueda. Así,
se permiten desviaciones en la dirección radial, se evita la distorsión y
se reduce el peso.
Además de los puntos de diseño básicos ya definidos, los discos
suelen estar mecanizados o ranurados para eliminar el polvo o la
suciedad, evitando así resonancias. Contrariamente a la creencia
popular, los orificios mecanizados en el disco no sirven para DISCO DEL FRENO
enfriar mucho. Estos orificios son perpendiculares al flujo de aire,
por lo que el enfriamiento adicional es muy pequeño.
Entre las muchas combinaciones de materiales utilizados en la
fabricación de pastillas de freno se encuentran las siguientes:
resina resistente al desgaste, mezclas metálicas y metal
sinterizado. Estos materiales se combinan en la fabricación de las
pastillas de freno según las necesidades de la aplicación del
proyecto en particular. Honda ya no utilizaba amianto para
fabricar pastillas de freno alrededor de 1985-1986.
Teniendo en cuenta que los frenos de disco se utilizan cuando se
DISCO DOBLE
requiere una fuerza de frenado mayor que la fuerza
proporcionada por el freno de tambor, los frenos de disco doble
(un disco en cada lado de la misma rueda) se utilizan cuando se
requiere capacidad de frenado. menor diámetro.
INFORMACIÓN GENERAL DEL SERVICIO
• No permita que entre polvo, suciedad, agua o materias extrañas en el sistema
de frenos cuando agregue o reemplace el líquido de frenos.
• Para mantener el sellado y la fijación inicial adecuados, reemplace
las piezas de repuesto especificadas en el momento del servicio de
mantenimiento. Reemplace el conjunto como se especifica por la
misma razón.
• Limpiar la pastilla de freno y las superficies de deslizamiento del
disco con material de limpieza para frenos. Reemplace las pastillas
contaminadas con aceite o grasa, ya que este tipo de
contaminación reduce en gran medida la capacidad de frenado.
• La pinza de freno se puede quitar de la motocicleta y las
pastillas se pueden reemplazar sin desconectar el sistema
hidráulico.
17-6
FRENOS
• Purgue el sistema hidráulico cuando se haya desmontado o no
haya resistencia en la palanca o el pedal.
• Si las pastillas de freno o las zapatas se sobrecalientan
(vidriado), deben ser reemplazadas.
El sobrecalentamiento cambia la composición del material de fricción y
simplemente limpiar la superficie de fricción con un cepillo de alambre o
papel de lija no puede cambiar este hecho.
• Siempre reemplace las arandelas de sellado de la tubería /
manguera hidráulica con arandelas nuevas cuando vuelva a
ensamblar. Estas arandelas de sellado están hechas de aleación de
aluminio para un sellado eficaz y, una vez utilizadas y retiradas, se
deformarán.
Tenga cuidado al mover e instalar líneas y mangueras de freno.
Al instalar la tubería del freno delantero, asegúrese de que no
haya posibilidad de dañar o tensar la tubería o las mangueras del
freno en todas las posiciones de maniobra o cuando la
GUIAR A
suspensión se comprime o se expande. En el freno trasero, deje MANGUERA
un espacio suficiente para que el tubo o la manguera no toquen
la llanta, el chasis o el basculante y no queden atrapados entre MANGUERA
DEL FRENO
las bobinas del resorte cuando la suspensión esté comprimida.
CLIP DE
Todas las líneas o mangueras de freno deben instalarse MANGUERA
utilizando las abrazaderas adecuadas. Cada clip debe colocarse
en los protectores de goma de las mangueras para evitar daños
PROTECTOR DE
en las tuberías y mangueras. MANGUERA
Junta de tubo y manguera tipo ojo:
Utilice arandelas de sellado nuevas siempre que vuelva a instalar SOLAPA
juntas de ojo. Asegúrese de que el paso de fluido a través del tornillo
de la manguera esté libre de obstrucciones antes de continuar con la
instalación.
Tenga en cuenta la posición del tope que ayuda a colocar el ojal
en el ángulo adecuado al instalar la manguera en el cilindro
maestro. Si solo hay un tope, presione el extremo de la
manguera contra el tope mientras aprieta el tornillo. Si hay dos NUEVO
topes, instale la manguera entre los topes para que la manguera
no se mueva al apretar el tornillo. UNIÓN ARANDELAS
DE LA MANGUERA FOCA
Si la arandela de sellado tiene un tope con mordazas móviles,
observe la dirección de la cara de estas mordazas, si la nueva
arandela puede instalarse en la misma posición. TUERCA DE JUNTA PARA CADA
MANGUERA
Juntas de manguera:
Eliminación
Retire la manguera aflojando la tuerca de unión, sujetando la
tuerca fija de la manguera. Este método evita que la manguera se
retuerza o se rompa.
MANGUERA DE FRENO
17-7
FRENOS
Instalación CILINDRO MAESTRO TUERCA MANGUERA
Instale la junta de la manguera en el cilindro maestro primero
con una nueva arandela de sellado y apriete al par especificado.
Luego, apriete la tuerca de unión al par especificado, sujetando la
tuerca de la manguera.
MANGUERA
TUERCA DE JUNTA DEL FRENO
Tubería de freno de metal:
TUERCA DE CONEXION
Eliminación
Si la tubería de freno de metal está equipada con tuercas como
se muestra en la ilustración opuesta, siempre afloje primero las
tuercas de conexión, utilizando una llave para tuercas de
conexión, para que la manguera se pueda manipular con
facilidad. Retire el tubo de metal con cuidado de no doblarlo.
Instalación
Siempre apriete las tuercas del tubo de freno inicialmente con la
mano. Luego, confirme que las conexiones estén libres de juego
y apriételas al par especificado usando una llave para tuercas de
conexión.
LLAVE DE TUERCA DE CONEXIÓN
FRENOS DE DISCO HIDRAULICOS
REEMPLAZO DEL LÍQUIDO DE FRENOS
TUERCA DE CONEXION
Antes de quitar la tapa del depósito, gire los manubrios hasta
que el depósito esté nivelado.
Coloque un paño sobre las piezas de plástico o goma pintadas
siempre que realice cualquier trabajo de mantenimiento en el
sistema de frenos.
El
Las salpicaduras de líquido de frenos dañan las piezas de
plástico o goma.
Retire la tapa del cilindro maestro y el diafragma. LLAVE DE TUERCA DE CONEXIÓN
Retire los insertos contaminados y limpie el disco contaminado
con un producto desengrasante de alta calidad.
C CUBRIR
PLACA DE CUBIERTA
El disco o la pastilla contaminados reducen la capacidad de
frenado. DIAFRAGMA
MÁS ALTO LÍQUIDO
Llene el depósito con el mismo tipo de líquido. DEL FRENO
C FRENO
• La mezcla de fluidos incompatibles afecta la eficacia de
frenado.
• La presencia de material extraño en el líquido de frenos FONDO
puede obstruir el sistema, provocando una reducción o
pérdida total de la capacidad de frenado.
17-8
FRENOS
Conecte la manguera a la válvula de purga del freno.
VALVULA DE PURGA
Desatornille la válvula de purga y accione la palanca de freno o el
pedal varias veces. Deje de operar la palanca o el pedal cuando
ya no salga líquido de la válvula de purga.
Cierre la válvula de purga y llene el depósito con el líquido de
frenos especificado. Consulte el manual del modelo específico.
El
La reutilización de líquidos puede afectar la eficacia de los MANGUERA
PALANCA TRANS-
frenos. DEL FRENO RELATIVO
Conecte el dispositivo de purga del freno a la válvula de purga. VALVULA DE PURGA
NOTA
Cuando utilice el dispositivo de purga de frenos, siga las instrucciones de
funcionamiento del fabricante.
Bombee el dispositivo de purga del freno y desenrosque la válvula de
purga.
Agregue líquido de frenos cuando el nivel de líquido del cilindro
maestro sea bajo. DISPOSITIVO DE
PURGA DEL FRENO
Repita los procedimientos anteriores hasta que no aparezcan más
burbujas de aire en la manguera de plástico.
NOTA
VALVULA DE PURGA
• Compruebe el nivel de líquido con frecuencia mientras
purga los frenos para evitar que se bombee aire al sistema.
• Utilice únicamente el líquido de frenos especificado que se
haya extraído de un recipiente sin abrir.
• Si entra aire en el dispositivo de purga del freno a través de las
roscas de la válvula de purga, selle las roscas con cinta de teflón.
MANGUERA
Si el dispositivo de purga de frenos no está disponible, siga los TRANS-
PALANCA
procedimientos a continuación: RELATIVO
DEL FRENO
Conecte la manguera transparente a la válvula de purga y
coloque el otro extremo de la manguera en un recipiente.
Desatornille la válvula de purga 1/4 de vuelta y bombee la palanca del
freno o el pedal hasta que no aparezcan más burbujas de aire en la
manguera y hasta que sienta resistencia en la palanca o el pedal.
Después de llenar el sistema, cierre la válvula de purga y compruebe
si hay burbujas de aire presionando la palanca o el pedal del freno. Si
no siente resistencia en la palanca o el pedal, purgue el sistema de la
siguiente manera:
17-9
FRENOS
PURGA DE AIRE
VALVULA DE PURGA
1. Accione la palanca del freno, luego abra la válvula de purga 1/4
de vuelta y cierre.
NOTA
• No suelte la palanca del freno o el pedal mientras la válvula
de purga esté abierta.
• Compruebe el nivel del líquido de frenos con frecuencia
mientras purga el sistema para evitar que se bombee aire al
sistema. MANGUERA
PALANCA TRANS-
DEL FRENO RELATIVO
2. Suelte la palanca del freno lentamente y espere unos segundos
hasta llegar al final de la carrera.
3. Repita los procedimientos 1 y 2 anteriores hasta que ya no
aparezcan burbujas en el fluido al final de la manguera.
ESCRIBE UN TIPO B
Apriete la válvula de purga. TORNILLO DE PLACA DE
RETENCIÓN
Asegúrese de que el nivel del líquido de frenos esté en la marca
superior del cilindro maestro y, si es necesario, agregue líquido.
Vuelva a instalar la tapa del cilindro maestro.
REEMPLAZO DE PASTILLAS DE FRENO
Eliminación
Hay dos tipos de pastillas de freno:
Tipo A: el pasador de inserción está asegurado por una placa de retención.
Tipo B: la clavija de inserción está asegurada por la clavija de inserción. LLENOS DE
PINS PARA TABLETAS PIN DE TABLETA
Tipo A: Afloje el tornillo de retención del pasador de inserción.
Tipo B: retire el enchufe de la clavija de inserción y desatornille la clavija
del inserto.
Consulte el Manual específico del modelo para la extracción /
PLACA DE RETENCION
instalación de la pinza de freno.
NOTA TABLETA
Retire las inserciones sin quitar el soporte de la pinza. Si los
insertos no se pueden quitar, retire el soporte.
Empuje el pistón hasta el fondo para permitir que se instalen nuevos
insertos.
Tipo A: Retire el tornillo e inserte la placa de retención.
PINS PARA TABLETAS
Antes de retirar los insertos, márquelos para que pueda
reinstalarlos en su posición original, si necesita reutilizarlos,
asegurando así una presión uniforme sobre el disco.
C ESCRIBE UN TIPO B
TABLETA
Vuelva a instalar siempre las pastillas de freno en su posición
original para evitar la pérdida de eficacia de frenado.
Tipo A: tire de las clavijas de inserción y retire las inserciones.
Tipo B: suelte las clavijas de inserción y retire las clavijas y las inserciones.
NOTA
• Las clavijas de inserción se pueden quitar fácilmente
PIN DE TABLETA
presionando las inserciones en la pinza. PIN DE TABLETA
• Instale la laina de inserción, si está presente, en su posición original.
17-10
FRENOS
Instalación
INSERTAR RESORTE
s
Presione el (los) pistón (s) para instalar los nuevos insertos.
Si la pinza y el soporte de la pinza están separados, aplique grasa
de silicona al guardapolvo del perno de pivote, el perno del
pasador, el orificio del buje y coloque la pinza en el soporte.
Coloque firmemente el borde de la tapa guardapolvo en la ranura del
tornillo del pasador.
Instale el inserto nuevo, alinee los orificios en el inserto y la placa de
retención e instale el pasador del inserto. Tenga en cuenta la dirección de
INSERTE LA PLACA DE RETENCIÓN DEL PIN
instalación del inserto.
Tipo A: instale la placa de retención alineando los orificios de la placa.
encaje con la ranura del pasador y apriete ligeramente el tornillo.
TORNILLO DE PLACA DE RETENCIÓN
Instale la pinza. (Consulte el manual del modelo específico). TIPO B
ESCRIBE UN ENCHUFE DE
PIN DE TABLETA
Tipo A: Apriete el tornillo de retención del pasador de inserción.
según el par especificado.
Tipo B: apriete el pasador de inserción al par especificado.
cificado e instale el enchufe de clavija de inserción.
TORNILLO DE
PLACA DE RETENCION
Accione la palanca del freno para sacar el pistón de la pinza. Gire la
rueda con la mano y verifique el funcionamiento del freno.
FRENO DE MANO
17-11
FRENOS
PINZA DE FRENO CALIBRAR
Eliminación
Consulte el Manual del modelo específico para la extracción /
instalación de la pinza de freno.
Accione la palanca del freno para sacar el pistón de la pinza.
Coloque un recipiente limpio debajo de la pinza y desconecte la manguera
del freno de la pinza.
Limpiar las piezas extraídas con líquido de frenos nuevo. Evite
TORNILLO INFERIOR
DISCO PIN DE PINZA
derramar líquido de frenos sobre superficies pintadas.
El
BUJE DEL PASADOR DE UNIÓN / PROTECTOR CONTRA EL POLVO
Las salpicaduras de líquido de frenos dañarán las piezas
pintadas, de plástico o de goma. PRIMAVERA DE
CALIBRAR
TABLETA
Retire el conjunto de la pinza de freno.
Retire las inserciones de la pinza.
Desmontaje
Retire las siguientes partes:
- Soporte de pinza
- Insertar resorte
- Casquillo de junta
- Protector de polvo.
Retire el pistón.
CALIBRAR
Si es necesario, aplique aire comprimido a la entrada de fluido de la
pinza para quitar el pistón. Coloque un paño debajo de la pinza para
amortiguar el pistón mientras se expulsa. Aplicar aire comprimido a
baja presión.
El
CALIBRAR
Tenga cuidado de no dañar el cilindro de la pinza al retirar
los sellos.
Empuje el sello del pistón y el retenedor de polvo y retírelos.
Limpie la pinza, especialmente las ranuras del sello del pistón, con
líquido de frenos nuevo.
FOCA
17-12
FRENOS
Inspección del cilindro de la pinza
Inspeccione el cilindro de la pinza en busca de rayones, rayones u CALIBRAR
otros daños.
Mida el diámetro interior del cilindro de la pinza X e Y en diferentes
puntos.
Reemplace el cilindro de la pinza si el valor más alto obtenido excede
el límite de uso especificado.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.
Inspección del pistón de la pinza
Mida el diámetro exterior del pistón de la pinza en la dirección Y en
PISTÓN DE PINZA
varios puntos.
Reemplace el pistón de la pinza si el valor más bajo obtenido es menor
que el límite de uso especificado.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.
MICRÓMETRO
Montaje INSERTAR RESORTE
NOTA
• Asegúrese de que cada pieza esté libre de polvo o suciedad PROTECTOR
DE POLVO NUEVO
antes de ensamblar.
• Reemplace los sellos contra el polvo y los sellos del pistón
juntos cada vez que los retire. s FRENO
LÍQUIDO
Aplique el líquido de frenos recomendado a las juntas guardapolvo y DE FRENO
las juntas del pistón, e instale estas juntas en las ranuras del cilindro
de la pinza correctamente.
SELLO DE PISTON PISTÓN
RETENEDOR DE POLVO
Aplique líquido de frenos nuevo al pistón e instálelo en la pinza.
Hay dos tipos de pistones de pinza: pistón de resina usado en
motocicletas de menor cilindrada y pistón metálico usado en
motocicletas de mayor cilindrada. Tenga en cuenta la dirección
de instalación, ya que varía según el tipo de pistón. PISTÓN
Pistón de resina: instale con el lado cóncavo hacia afuera del
inserto.
Pistón de metal: Instálelo con la abertura hacia el inserto.
Instale el resorte de inserción en la pinza.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer la dirección de
instalación del resorte.
Instale el inserto (página 17-10).
Instale la pinza (consulte el manual del modelo específico).
17-13
FRENOS
INSPECCION DEL DISCO DE FRENO DISCO
Inspeccione visualmente los discos en busca de daños o grietas.
Mida el grosor del disco de freno en varios puntos y reemplace el
disco si el valor mínimo obtenido es menor que el límite de uso
especificado.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.
Verifique el disco para ver si el límite de uso está marcado.
MICRÓMETRO
Compruebe si el disco de freno está doblado.
RELOJ COMPARADOR
Inspeccione los cojinetes de las ruedas para ver si hay holgura si la
deformación del disco excede el límite de desgaste.
Reemplace el disco de freno si los cojinetes de las ruedas están
normales.
CILINDRO MAESTRO MANGUERA DE FRENO CILINDRO MAESTRO
Desmontaje
El
No permita que materiales extraños ingresen al cilindro
maestro.
NOTA
Reemplace el pistón maestro, el resorte, los retenedores y el
anillo de retención como un conjunto siempre que una de estas SOPORTE
piezas esté dañada.
Desconecte el cable del interruptor de la luz de freno.
CILINDRO MAESTRO FE ALICATES PARA
Drene el líquido de frenos (página 17-9). ANILLO ELÁSTICO
Retire la palanca del freno del cilindro maestro.
Desconecte el latiguillo del freno.
Retire el soporte y el cilindro maestro.
PROTECTOR DE
Retire el protector de goma. Retire el CAUCHO
PRIMAVERA
anillo de resorte. PISTÓN
Retire el pistón y el resorte.
ANILLO ELÁSTICO
Limpie el cilindro maestro con el líquido de frenos recomendado.
17-14
FRENOS
Inspección del cilindro maestro
Revise el cilindro maestro en busca de mellas, rayones o mellas y CILINDRO MAESTRO
reemplácelo si es necesario.
Mida el diámetro interior del cilindro maestro en las direcciones X e Y
en varios puntos.
Reemplace el cilindro maestro si el valor más alto obtenido es mayor que
el límite de uso especificado.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.
RELOJ COMPARADOR
Inspección del pistón maestro
Mida el diámetro exterior del pistón en varios puntos del lado del PISTÓN
sello secundario y reemplace el pistón si el valor más pequeño es
menor que el límite de uso especificado.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso.
NOTA
Reemplace el cilindro maestro si hay una fuga.
MICRÓMETRO
Montaje
CILINDRO MAESTRO RETENEDOR PRIMARIO
NOTA FRENO
LÍQUIDO
DEL FRENO
• Reemplace el pistón, el resorte, los retenedores y el anillo de ANTICIPO
retención juntos. SECUNDARIO
• Asegúrese de que cada una de estas piezas esté libre de polvo o
ANILLO ELÁSTICO
suciedad antes de ensamblarlas.
Aplique líquido de frenos nuevo al sello del pistón e instale el
sello en el pistón.
PRIMAVERA PISTÓN
Instale el resorte con el diámetro más grande en el extremo que mira
hacia el cilindro maestro.
Instale el retenedor primario con el lado cóncavo hacia el interior
del cilindro maestro.
PRIMAVERA
MONTAJE DEL PISTÓN
Instale el anillo de resorte.
El
• Al instalar los sellos, no deje los bordes hacia afuera. (Ver
ilustración).
• Tenga en cuenta la dirección de instalación del anillo de retención.
• Asegúrese de que el anillo de resorte esté firmemente
asentado en la ranura.
Instale el protector de goma en la ranura correctamente. RETENEDOR PRIMARIO
17-15
FRENOS
Instale el cilindro maestro y el soporte en el manillar con la marca
CILINDRO MAESTRO
"UP" en el soporte hacia arriba.
Alinee la división entre el soporte y el cilindro maestro con la marca de
perforación en el manillar. DIVISIÓN
Apriete el tornillo superior primero al par especificado y luego el
tornillo inferior.
Instale la palanca de freno y conecte el cableado del interruptor de la luz
de freno.
Conecte la manguera de freno con dos arandelas de sellado
nuevas.
Tenga cuidado de no doblar la manguera del freno.
Apriete el perno de la manguera de freno al par especificado. MARCA SOPORTE MARCA "ARRIBA"
Asegúrese de que el paso de la manguera de freno sea correcto.
Enrute todos los cables, mangueras y tuberías con cuidado para ARANDELAS DE SELLADO
evitar que se doblen o doblen.
El
Un paso incorrecto puede dañar cables, mangueras y
tuberías.
TORNILLO DE
MANGUERA
C
Los cables y mangueras torcidos o torcidos pueden causar
la pérdida de la capacidad de frenado. MANGUERA DE FRENO
Llene el sistema con el líquido especificado y purgue el aire del
sistema (consulte la página 17-10).
BRIDA DE FRENO
FRENOS DE TAMBOR MECANICOS
C
• Se ha descubierto que la inhalación de fibras de asbesto
causa cáncer y enfermedades pulmonares degenerativas.
Nunca use aire comprimido o un cepillo seco para limpiar el
conjunto del freno.
• La presencia de grasa en las pastillas de freno reduce la
capacidad de frenado.
Retire la rueda.
Retire la brida del freno del cubo de la rueda.
INSPECCIÓN
Diámetro interno del tambor de freno MARCADOR INTERNO
Compruebe si el tambor de freno está desgastado o dañado. Reemplace
el cubo de la rueda si es necesario.
Mida el diámetro interior del tambor de freno en la superficie de contacto
del revestimiento en varios puntos y observe el valor más alto.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el límite de uso o
verifique el cubo de la rueda para ver si el límite de uso está estampado.
NOTA
• Si el tambor de freno está oxidado, límpielo con papel de lija No.
120.
• Utilice la pinza interior para medir el diámetro interior del
tambor de freno porque el tambor tiene un borde de desgaste.
17-16
FRENOS
Espesor de la pastilla de freno PASTILLAS DE FRENOS ESPESOR DE
Mida el grosor del forro del freno en 3 puntos (ambos extremos y LONA DE FRENO
centro).
Reemplace las zapatas de freno en pares si el valor más bajo
obtenido es menor que el límite de uso o si están contaminadas con
grasa.
DESMONTAJE MUELLE DEL ZAPATO
NOTA
• Reemplace las zapatas de freno en pares.
• En caso de reutilizar las zapatas de freno, haga una marca
en el lateral de cada zapata antes de desmontarlas para
instalarlas en la posición original.
ZAPATAS DE FRENO
Tipo de resorte en "U" MUELLE DEL ZAPATO
Mueva el brazo de freno para expandir las zapatas de freno.
Retire el resorte de la zapata del pasador de anclaje con un
destornillador.
Quite las zapatas de freno.
ZAPATAS DE FRENO
Tipo de muelle helicoidal ZAPATAS DE FRENO
Quite las zapatas de freno de los pasadores de anclaje y quite las
zapatas.
MUELLE DEL ZAPATO
17-17
FRENOS
Retire los siguientes componentes de la brida del freno:
PLACA INDICADORA BRAZO DE FRENO
- brazo de freno VESTIR
- placa indicadora de desgaste
- anillo de sellado de fieltro / retenedor de polvo
- leva de freno.
RETENEDOR DE TORNILLO DE
FIELTRO / RETENEDOR DE POLVO BRAZO DE FRENO
MONTAJE PIN DE ANCLA LEVA DE FRENO
GRASA
Aplique una pequeña cantidad de grasa a la leva del freno y al
pasador de anclaje.
Instale la leva del freno en la brida del freno. Evite el
contacto de la grasa con las pastillas de freno.
Limpie el exceso de grasa de la leva y el pasador.
La presencia de grasa en las pastillas de freno reduce la capacidad
de frenado.
Retenedor de fieltro: aplique una pequeña cantidad de aceite de PLACA INDICADORA DE DESGASTE
motor al fieltro e instálelo en la brida del freno.
Retenedor de polvo: aplique una pequeña cantidad de grasa al borde
del retenedor de polvo e instálelo en la brida.
Instale la placa indicadora de desgaste alineando sus resaltes
internos con las ranuras del árbol de levas.
PETRÓLEO
RETENEDOR DE FIELTRO / RETENEDOR DE POLVO PETRÓLEO
Instale el brazo del freno en la leva del freno alineando las marcas de MARCAS DE PUNZÓN
pinchazos.
Apriete el perno y la tuerca del brazo del freno al par especificado.
BRAZO
DEL FRENO
TORNILLO DE BRAZO
17-18
FRENOS
NOTA ZAPATAS DE FRENO
Instale las zapatas de freno de acuerdo con la marca en cada
zapata de freno.
Evite el contacto de la grasa con los forros de las zapatas de freno.
Si el tambor de freno y los forros están contaminados con grasa,
limpie el tambor de freno con un producto desengrasante y
reemplace ambas zapatas de freno.
C MUELLE DEL ZAPATO
La presencia de grasa en las pastillas de freno reduce la capacidad
de frenado.
BRAZO DE FRENO
Tipo de muelle helicoidal
Instale los resortes en la zapata de freno. ZAPATAS DE FRENO
Instale la zapata en la brida del freno, luego instale la otra zapata con
cuidado para que los resortes estén en la posición correcta.
Tipo de resorte en "U":
Instale las zapatas en la brida del freno y abra las zapatas
moviendo el brazo del freno.
Instale el resorte en las zapatas de freno y asegure el resorte al pasador MUELLE DEL ZAPATO
de anclaje.
Instale la brida del freno en el cubo de la rueda. ENGRANAJE IMPULSOR DEL VELOCÍMETRO
Instale la rueda.
Rueda delantera: consulte el Manual del modelo específico sobre
procedimientos de instalación.
GRASA
GRASA BRIDA DE FRENO
Rueda trasera: consulte el Manual del modelo específico sobre el
BRIDA DE FRENO
procedimientos de instalación.
PAREJA
17-19
LOS GRADOS
17-20
CÓMO USAR ESTE MANUAL ÍNDICE GENERAL
Este manual presenta las teorías de trabajo de varios
sistemas comunes a motocicletas y scooters.
INFORMACIONES GENERALES 1
También proporciona información básica sobre
resolución de problemas, inspección y reparación de
MANTENIMIENTO dos
los componentes y sistemas que se encuentran en
estas máquinas. PRUEBA DE MOTOR 3
Consulte el Manual de servicio del modelo específico
para obtener información específica del modelo que
LUBRICACIÓN 4
está manejando (por ejemplo, especificaciones técnicas,
valores de torque, herramientas especiales, ajustes y
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 5
reparaciones).
SISTEMA DE ESCAPE 6
7
El capítulo 1 se refiere a información general sobre toda la
motocicleta, así como a las precauciones y precauciones para SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
MOTOR
llevar a cabo el mantenimiento y las reparaciones.
Los capítulos 2 al 15 se refieren a las piezas del motor y la
SISTEMA DE PODER 8
transmisión. CABEZAL / VÁLVULAS 9
Los capítulos 16 al 20 incluyen todos los grupos de
componentes que componen el chasis.
CILINDRO / PISTON 10
Los capítulos 21 a 25 se aplican a todos los EMBRAGUE 11
componentes y sistemas eléctricos instalados en
motocicletas HONDA. SISTEMA DE TRANSMISIÓN POR
CORREA V-MATIC 12
Busque el capítulo al que desea hacer referencia en
esta página (Índice general). En la primera página de
TRANSMISIÓN / SELECTOR DE MARCHAS 13
14
cada capítulo encontrará un índice específico. CARCASA MOTOR /
ÁRBOL DE CIGÜEÑAL
TODA LA INFORMACIÓN, LAS ILUSTRACIONES Y
TRANSMISIÓN FINAL /
EJE DE TRANSMISIÓN 15
LAS ESPECIFICACIONES INCLUIDAS EN ESTA
RUEDAS / NEUMÁTICOS
PUBLICACIÓN SE BASAN EN LA ÚLTIMA dieciséis
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO DISPONIBLE
CON MOTIVO DE LA IMPRESIÓN AUTORIZADA FRENOS 17
DEL MANUAL. MOTO HONDA DA AMAZÔNIA
SUSPENSIÓN DELANTERA /
18
CHASIS
LTDA. SE RESERVA EL DERECHO A CAMBIAR LAS SISTEMA DE DIRECCIÓN
CARACTERÍSTICAS DE LA MOTOCICLETA EN
CUALQUIER MOMENTO Y SIN PREVIO AVISO, NO
TENIENDO OBLIGACIONES DE NINGÚN TIPO. NO
SUSPENSIÓN TRASERA 19
SE PUEDE REPRODUCIR NINGUNA PARTE DE
ESTA PUBLICACIÓN SIN AUTORIZACIÓN POR
CHASIS 20
ESCRITO.
FUNDAMENTOS DE ELECTRICIDAD 21
BATERÍA / SISTEMA DE CARGA /
SISTEMA DE ILUMINACIÓN 22
23
MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.
SISTEMA ELÉCTRICO
Departamento de servicios posventa
SISTEMAS DE ENCENDIDO
Departamento de publicaciones técnicas
ARRANQUE ELÉCTRICO /
EMBRAGUE DE ARRANQUE 24
LUCES / INSTRUMENTOS / INTERRUPTORES 25
SUPLEMENTO 26
18. SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
SERVICIO DE INFORMACIÓN 18-1 TENEDOR FRONTAL 18-5
DESCRIPCIÓN DEL DIAGNÓSTICO 18-1 MANILLAR 18-11
DE DEFECTOS DE LOS SISTEMAS 18-2 COLUMNA DE DIRECCIÓN 18-15
SERVICIO DE INFORMACIÓN
C
• Conducir el vehículo con llantas o radios dañados compromete la seguridad del conductor.
• Al realizar el servicio de mantenimiento en la rueda delantera, apoye la motocicleta firmemente con un gato o
otro soporte colocado debajo del motor.
• Consulte el capítulo 17 sobre el sistema de frenos.
DIAGNÓSTICO DE DEFECTOS
conducción pesada suspensión dura
• Tuerca de ajuste del cojinete de la columna de dirección demasiado • Componentes de horquilla doblados
apretada • Varilla de amortiguación doblada (tipo de varilla inferior) Tipo
• Cojinetes de la columna de dirección defectuosos de telescopio:
• Cojinetes de la columna de dirección dañados • Exceso de líquido en los amortiguadores
• Presión de neumáticos insuficiente • Cilindro interior de horquilla doblada
• Neumático defectuoso • Paso de líquido obstruido
• Presión de aire excesiva en amortiguadores
Dirección tirando hacia un lado o desalineada
• Ajuste incorrecto de los amortiguadores derecho e izquierdo Ruidos en la suspensión delantera
• Horquilla doblada • Cilindro exterior o casquillos guía desgastados (tipo de vástago
• Eje delantero deformado: rueda instalada incorrectamente inferior)
• Cojinetes de la columna de dirección defectuosos • Insuficiencia de líquido en los amortiguadores
• Chasis deformado • Fijaciones de amortiguación sueltas
• Cojinete de rueda desgastado • Grasa insuficiente en la caja de cambios del velocímetro
• Componentes de articulación del basculante desgastados
Oscilación de la rueda delantera
• Borde torcido
• Cojinetes de rueda delantera desgastados
18
• Neumático defectuoso
movimiento pesado de la rueda
• Freno no regulado
• Cojinete de rueda defectuoso
• Engranaje del velocímetro defectuoso
suspensión blanda
• Muelles de horquilla débiles
Tipo de telescopio:
• Insuficiencia de líquido en los amortiguadores
• Presión de aire del amortiguador incorrecta
• Sistema anti-inmersión defectuoso
18-1
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
DESCRIPCION DE SISTEMAS
Los sistemas de suspensión delantera de varilla telescópica y articulada son los tipos de suspensión más utilizados en
motocicletas y scooters.
Los sistemas de suspensión delantera telescópica se componen de un par de cilindros de horquilla interior y exterior articulados
telescópicamente. Dentro de un conjunto de cilindros a cada lado hay un sistema de amortiguación de aceite y resorte. Algunos
sistemas utilizan un amortiguador de cartucho dentro de los cilindros exteriores de los amortiguadores.
Básicamente, el aceite controla la tendencia natural del resorte a continuar su movimiento de rebote con intensidades decrecientes en
ambas direcciones después de ser accionado por fuerzas externas. Al forzar al aceite a circular en cada amortiguador a través de una
serie de pequeños orificios, separa efectivamente la combinación de conductor / motocicleta de las características indeseables del
resorte y las variaciones de altura en la superficie de conducción.
La suspensión delantera de varilla de pivote conecta el eje a la horquilla delantera por medio de una varilla de pivote que se
extiende desde los extremos del eje hasta la parte delantera superior de la horquilla. Entre los puntos de pivote de la horquilla y
el eje hay cáncamos, a los que se unen las unidades de resorte y amortiguador. El extremo superior de cada amortiguador está
unido al yugo cerca del cojinete inferior de la columna de dirección.
Esta suspensión se subdivide en dos categorías básicas: el modelo de varillaje trasero y el modelo de varillaje delantero. En el
modelo de varillaje trasero, el eje está sostenido por varillas de varillaje y amortiguadores, que “siguen” desde el extremo
delantero de la parte inferior de la horquilla. La suspensión de tipo varillaje delantero cuenta con varillas de varillaje orientadas
hacia adelante y amortiguadores montados en la parte delantera de la horquilla.
TELESCÓPICO TIPO DE JUNTA INFERIOR
JUNTA POSTERIOR ARTICULACIÓN FRONTAL
El eje está detrás de la varilla de pivote. El eje está delante de la varilla de pivote.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE CHOQUE
ANILLO DE PISTÓN
Principios de funcionamiento del amortiguador de fricción
VÁSTAGO DE CHOQUE
La forma más simple de amortiguador es la fricción. En lugar de
usar aceite para humedecer el resorte y el movimiento de la
suspensión, el amortiguador de fricción usa solo un anillo de
pistón no metálico en la parte superior de la varilla del
amortiguador, que presiona contra la pared interior del cilindro
del amortiguador. Este modelo solo se utiliza en los vehículos
más pequeños y sencillos.
GRASA PISTÓN
18-2
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
Principios de funcionamiento del amortiguador hidráulico. CURSO DE
La función principal de los amortiguadores de suspensión es COMPRESIÓN
controlar la energía de expansión natural de los resortes de
suspensión de tal manera que se pueda mantener la propulsión y AGUJERO
el confort de conducción. PETRÓLEO DE ACEITE
El amortiguador hidráulico controla la acción del resorte, lo que obliga a
que el aceite fluya a través de un conjunto específico de orificios del
pistón del amortiguador cuando la combinación de resorte /
amortiguador ejerce la fuerza de compresión y extensión. La resistencia al
movimiento del pistón del amortiguador, que es creado por el aceite que
circula dentro del amortiguador, controla la fuerza del resorte. Variando el
paso a través del cual se fuerza el aceite para compensar las carreras de
compresión y expansión, se pueden obtener las tasas de amortiguación
deseadas.
En la carrera de compresión, el aceite pasa a través de varios
CURSO DE
orificios de amortiguación de gran capacidad para que la rueda
EXPANSIÓN
pueda responder rápidamente a los cambios de terreno. Como la
rueda se puede mover libremente con rapidez, la altura de
recorrido promedio de la máquina no cambiará.
En la carrera de expansión, la fuerza de los resortes comprimidos es
menor, lo que obliga al aceite del amortiguador a pasar a través de
orificios de amortiguación más pequeños o menos. Las características
de amortiguación incorporadas permiten que la suspensión se
extienda lo suficientemente rápido para enfrentar el siguiente
impacto, pero no tan rápido como para sacudir la motocicleta con
estos golpes.
La ilustración de la derecha muestra la carrera de compresión dentro CURSO DE
de un amortiguador de doble pared. Cuando el cuerpo del COMPRESIÓN
amortiguador se fuerza hacia arriba hacia el resorte del MADRE
amortiguador y el pistón, el aceite se ve obligado a pasar a través de CILINDRO
EXTERNO RETENEDOR DE ACEITE
la válvula del pistón con poca resistencia. La resistencia primaria de
esta compresión la ejerce el resorte del amortiguador. El aceite que
GUÍA DE BLOQUEO
pasa a través del pistón fluye solo hacia el lado superior del pistón. Al
mismo tiempo, parte del aceite también puede salir por la válvula
inferior. La cantidad de aceite que fluye por la válvula inferior del VÁLVULA
PISTÓN PISTÓN
cilindro es equivalente a la cantidad de aceite que fluye hacia la parte
superior. La resistencia combinada del aceite que fluye a través de
estas válvulas es la amortiguación de la compresión. CILINDRO
La resistencia resultante del cuando la rueda
paso de aceite a través del Encuentra uno
orificio reduce la fuerza de bote.
compresión.
18-3
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
La ilustración de al lado muestra el curso de expansión. Una vez que
EXTENSIÓN LA RUEDA SE ENCUENTRA
la rueda supera un obstáculo, el resorte obliga a la varilla del
UN AGUJERO
amortiguador a devolver el pistón a través del amortiguador. Aquí, el
aceite pasa con poca resistencia al cilindro, pero hay una resistencia
considerable causada por la válvula de amortiguación en el pistón.
La resistencia
resultante del paso de aceite a
través del orificio crea una
fuerza de amortiguación en la
carrera de expansión
Horquilla telescópica:
La horquilla telescópica sirve como bastidor del chasis del vehículo,
como medio para mover el vehículo y como suspensión delantera. TUBO INTERIOR
Cuando los cilindros del yugo se mueven telescópicamente en la
carrera de compresión, el aceite de la Cámara B fluye a través del
RETENEDOR DE ACEITE
orificio a través del tubo del yugo hacia la Cámara C, mientras que el
aceite de la Cámara B libera la válvula y sube a la Cámara.
A. La resistencia de este flujo de aceite absorbe el impacto de la
compresión. PISTÓN DE LA HORQUILLA
Cuando la horquilla se acerca a la compresión total, el dispositivo
ANILLO DE PISTÓN
de sellado de aceite cónico se activa para evitar hidráulicamente
que la horquilla llegue al final de su recorrido.
PARAR PRIMAVERA
VALVULA LIBRE
En la carrera de expansión, el aceite de la Cámara A pasa a través del
orificio en la parte superior del pistón del yugo hacia la Cámara C. VALVULA LIBRE
Aquí, la resistencia resultante sirve como fuerza de amortiguación y CURSO DE CURSO DE
controla la tendencia del resorte a regresar rápidamente. COMPRESIÓN DE EXPANSIÓN
LIMITADOR DE
EXPANSIÓN
El resorte de tope absorbe los golpes de los cilindros exteriores y se
expande hacia afuera. En este punto, el aceite de la Cámara C fluye a
través del orificio en la parte inferior del pistón hacia la Cámara B.
DISPOSITIVO DE
SELLADO DE
PETRÓLEO
CAMARA A
CAMARA B
18-4
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
TORNILLO
TENEDOR FRONTAL FIJACIÓN
DE LA MESA TORNILLO
ELIMINACIÓN MÁS ALTO MÁS ALTO
Quite los siguientes elementos:
• Manillares
• Rueda delantera
• Guardabarros delantero
• Pinza de freno delantero y soportes
• Abrazadera de horquilla.
• Aflojar los tornillos de fijación de la compuerta.
TORNILLO DE FIJACIÓN
DE LA MESA FONDO TUBO INTERIOR
Retire los parachoques de las mesas de la columna de dirección
girándolos y tirando de ellos hacia abajo.
Presione el núcleo de la válvula de aire para liberar la presión de aire del PRIMAVERA
amortiguador.
NOTA
Si necesita desmontar los amortiguadores:
• Afloje los tornillos Allen en la base del cilindro del yugo
exterior, pero no los afloje completamente (se derramará
aceite). Para aflojar los tornillos superiores del amortiguador:
• Dado que la acción de sujeción de los tornillos puede
distorsionar ligeramente los tubos internos de la horquilla,
evitando que se aflojen los tornillos superiores, puede ser mejor
reposicionar los amortiguadores en la mesa superior de modo
que los extremos 2 o 3 pulgadas por encima de la superficie de ANILLO
la mesa, como como se muestra en la primera ilustración de
esta página, antes de desenroscarlos.
DESMONTAJE CILINDRO EXTERNO
TORNILLO DE LA HORQUILLA
Retire las siguientes partes: ALLEN
• Protector de polvo (si está instalado)
• Tornillo superior del amortiguador (ver nota anterior)
• Asiento de resorte
• Buje
• Muelle del amortiguador
Drene el aceite del amortiguador bombeándolo varias veces.
Asegure el cilindro exterior de la horquilla en un tornillo de banco,
protegiéndolo con un paño. SOPORTE
Retire el tornillo Allen con una llave Allen. FE ALICATES
ANILLO ELÁSTICO ANTICIPO
DE POLVO
NOTA
Instale temporalmente el resorte del amortiguador y el tornillo
superior para aflojar el tornillo Allen.
Retire el guardapolvo, la arandela y el anillo de retención.
ANILLO
ELÁSTICO
18-5
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
Extraiga el tubo interior del cilindro del yugo exterior.
Si el amortiguador tiene un buje guía, siga el procedimiento a
continuación para quitar el tubo interior. CILINDRO EXTERNO
DE LA HORQUILLA
Extraiga el tubo interior hasta que sienta la resistencia del buje del
cilindro exterior del yugo. Luego muévase hacia adentro y hacia
afuera, golpeando ligeramente el buje, hasta que el tubo interior se
separe del cilindro exterior. El buje del cilindro exterior del yugo será
expulsado por el buje del tubo interior.
TUBO INTERIOR
Retire las siguientes partes: ANILLO DE SOPORTE
• Retenedor de aceite
• Anillo de soporte
• Casquillo del tubo interior
• Casquillo guía, si lo hay
• Detenga el resorte, si es posible
NOTA
No retire los casquillos del tubo interior a menos que sea
necesario reemplazarlos por casquillos nuevos.
ANTICIPO COJINETE
DE ACEITE CASQUILLO GUIA DEL TUBO INTERNO
NOTA
En el tipo de horquilla que no tiene un casquillo guía, el tubo
interior debe salir del cilindro de la horquilla exterior y el sello de
aceite puede permanecer en el cilindro de la horquilla exterior.
CLAVE DE
Retire con cuidado el sello de aceite para no dañar la superficie GRIETA
deslizante del cilindro exterior. ANTICIPO TELA
DE ACEITE
CILINDRO EXTERNO
DE LA HORQUILLA
Retire las siguientes partes:
• Retén de aceite del cilindro exterior de la horquilla. RETENEDOR DE ACEITE
• Anillo de bloqueo del pistón.
Limpiar todas las piezas desmontadas.
ANILLO DE CIERRE
18-6
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
INSPECCIÓN
Mida la longitud libre del resorte del yugo colocando el resorte
sobre una superficie plana. Reemplace el resorte si es menor que LARGO LIBRE
el límite de uso.
PRIMAVERA
Instale el tubo interior sobre dos bloques en V y mida la curva del
RELOJ COMPARADOR
tubo girándolo con un reloj comparador montado en el tubo.
La deformación real es la mitad de la lectura total del reloj del
comparador. Reemplace el tubo si la deformación excede el límite de
uso o si hay raspaduras o rayones que permitan que el aceite se filtre
a través de los sellos.
NOTA
No reutilice el tubo interior doblado.
TUBO INTERIOR
Inspeccione visualmente el cilindro y los bujes del yugo exterior.
GUÍA BUJE
Reemplace los bujes si hay rayones o rayones excesivos, o si el
teflón está desgastado de manera que la superficie de cobre
muestre más de 3/4 de la superficie total.
Revise el anillo de soporte y reemplácelo si hay deformación en los
puntos indicados en la figura.
ANILLO DE SOPORTE
Verifique si hay rayones internos en los cilindros del yugo
exterior y abolladuras visibles tanto por dentro como por fuera, o
por desgaste anormal. Reemplácelos si es necesario. CILINDRO EXTERNO
DE LA HORQUILLA
18-7
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
Revise el pistón del amortiguador y otros componentes. Si hay TUBO INTERIOR
daños, grietas, deformaciones o desgaste anormal, reemplácelos.
CASQUILLO DE TUBO
INTERNO
PISTON DE
AMORTIGUADOR PARAR PRIMAVERA
MONTAJE PISTÓN DEL AMORTIGUADOR
Instale el pistón en el tubo interior.
Instale los siguientes componentes:
• Anillo de bloqueo en pistón.
• Detenga el resorte del pistón (si se quitó el resorte de tope).
• Sello de aceite.
ANILLO DE CIERRE
SELLO DE ACEITE
Reemplace el sello de aceite por uno nuevo siempre que sea
necesario quitarlo.
RETENEDOR DE ACEITE
(CARA MARCADA HACIA ARRIBA)
Instale el tubo interior en el cilindro del yugo exterior.
GUÍA BUJE
Instale el anillo de soporte y el sello de aceite nuevo.
Instale el buje guía (si se quitó el buje).
EXTREMO LEJANO
NOTA ARRIBA DE
TUBO
• Compruebe si las superficies de deslizamiento del tubo interior
están dañadas siempre que se sustituya el retén de aceite
debido a una fuga de aceite. CINTA
• Envuelva con cinta de vinilo el borde superior interior para VINILO
evitar dañar el sello de aceite durante la instalación. ANILLO DE SOPORTE
• Aplique aceite ATF a los bordes del sello de aceite.
• Instale el sello de aceite con la marca hacia arriba.
CERRAR CON LLAVE TORNILLO ALLEN
Coloque el cilindro del yugo exterior en un tornillo de banco con un paño,
asegurando el soporte de la pinza de freno como se muestra en la
ilustración opuesta. Tenga cuidado de no dañar el cilindro exterior
asegurándolo incorrectamente en el tornillo de banco.
Aplique un sellador líquido a las roscas de los tornillos Allen e
instálelo en el pistón. Apriete el tornillo con una llave Allen de 6 mm. MORSA
NOTA
Instale temporalmente el resorte del amortiguador y el tornillo
superior de modo que el pistón quede asegurado en su lugar SOPORTE PISTÓN DEL AMORTIGUADOR
cuando apriete el tornillo Allen.
18-8
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
Coloque el casquillo del cilindro exterior en el tubo interior, apóyelo sobre
FE INSTALADOR DE
el cilindro exterior. Coloque el anillo de soporte y el buje viejo o una RETENEDOR DE HORQUILLA
herramienta equivalente en la parte superior.
Instale el buje con un instalador de retenedores y retire el buje
viejo o una herramienta equivalente. FE GUÍA
Aplique aceite ATF a los bordes del sello de aceite e instálelo
usando el instalador con las marcas hacia arriba.
Instale el anillo de resorte con el lado biselado hacia arriba. Asiente ANTICIPO
DE POLVO
el anillo de resorte firmemente en la ranura.
Si el anillo de retención no está asentado de forma segura, el
conjunto de la horquilla podría desengancharse inesperadamente
y causar lesiones corporales graves al ciclista.
ANILLO
FE
ELÁSTICO
ALICATES PARA ANILLOS
ELÁSTICO
NOTA ANTICIPO
DE POLVO
En el caso del anillo de bloqueo, utilice un destornillador pequeño
ANILLO DE
para instalar el anillo de bloqueo en la ranura, teniendo cuidado
CERRAR CON LLAVE
de no dañar el tubo interior.
ANTICIPO
Instale el retenedor de polvo con el instalador del retenedor. DE ACEITE
ANILLO DE
SOPORTE
COJINETE
GUÍA
ANILLO DE CIERRE
Ponga una cantidad específica de aceite ATF en el tubo interior.
NIVEL
DEL
Bombee el tubo de la horquilla varias veces para eliminar el aire PETRÓLEO
restante del fondo del tubo.
Comprima el amortiguador completamente y mida el nivel de aceite a través de
la parte superior del tubo.
ATF
Limpie el aceite de primavera completamente con un paño limpio
que no suelte pelusa.
ATF
18-9
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
Tire del tubo interior hacia arriba e instale el resorte.
MUELLE AMORTIGUADOR
PARA ABAJO
(LOS DOS EXTREMOS CÓNICOS)
NOTA
• La mayoría de los resortes de horquilla están diseñados
para instalarse con un extremo hacia arriba y hacia abajo.
MUELLE AMORTIGUADOR
• Un extremo cónico: instale el resorte con el extremo cónico ENLACES (UN FIN CÓNICO)
hacia abajo. MÁS CONICIDAD
• Ambos extremos cónicos: el resorte se puede instalar con DISTANTE
cualquiera de los extremos hacia abajo.
• Ambos extremos cónicos, pero con uno de los extremos con PARA ABAJO
los eslabones más cercanos: debe instalarse con este
extremo hacia arriba.
Ensamble las partes removidas (resorte, anillo, etc.). TORNILLO SUPERIOR
NUEVO
ANILLO DE
Instale el nuevo anillo de sello en la ranura del tornillo superior. FOCA
Apriete el tornillo superior del tubo interior.
NOTA
Apriete el perno superior del amortiguador al par especificado
después de instalar los amortiguadores en las mesas de la
columna de dirección y apretar los pernos de retención.
COJINETE
INSTALACIÓN TORNILLO DE FIJACIÓN
DE LA MESA INFERIOR
Instale la cubierta antipolvo (si este modelo usa la cubierta antipolvo).
Instale los amortiguadores en las mesas de la columna de dirección
girándolos con la mano.
Coloque los amortiguadores en las mesas de la columna de dirección
como se especifica en el Manual del modelo específico.
NOTA
Compruebe que los cables y el cableado estén colocados
MESA INFERIOR DE TUBO
correctamente. COLUMNA DE DIRECCIÓN INTERNO
Apriete los pernos de montaje de la mesa de la columna de TORNILLO DE FIJACIÓN
dirección al par especificado. DESDE LA MESA SUPERIOR
Apriete los pernos superiores del amortiguador al par
especificado.
Instale las piezas extraídas en el orden inverso al de extracción
(consulte el Manual del modelo específico).
Con el freno delantero puesto, presione la horquilla hacia arriba y hacia
abajo varias veces para verificar que la horquilla funcione correctamente.
TORNILLOS SUPERIORES
18-10
SUSPENSIÓN DELANTERA / SISTEMA DE DIRECCIÓN
MANILLAR INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO
MANILLAR TIPO TUBULAR DE UNA SOLA PIEZA
Eliminación
Retire las siguientes partes:
• Espejos retrovisores.
• Interruptores fijos al manillar.
• El cable del acelerador.
• Soportes de palanca de freno y embrague.
Para los vehículos que utilizan el sistema hidráulico para el freno
delantero y el embrague, coloque los cilindros maestros de modo SOPORTE DE PALANCA
que no haya fugas de líquido.
Instalación SOPORTE SUPERIOR MANILLAR
Coloque los manillares en los soportes inferiores, alineando la marca de
referencia en los manillares con la superficie superior de los soportes
inferiores.
TORNILLOS DE SOPORTE
Instale los soportes superiores con las marcas de referencia hacia SOPORTE SUPERIOR MANILLAR
adelante.
Apriete los pernos delanteros primero y luego los traseros al par
especificado.
Consulte el Manual del modelo específico para conocer el valor de torsión
especificado.
SOPORTE INFERIOR MARCAS DE REFERENCIA
Conecte el cable del estrangulador a la palanca del estrangulador.
Instale el conjunto del interruptor en el lado izquierdo del manillar,
alineando el pasador de la caja del interruptor con el orificio del
manillar.
AGUJERO
Apriete el tornillo delantero primero y luego el trasero.
ALFILER
18-11