Operación
Boomer S2
Traducción De Las Instrucciones Originales
2021-03-30 | No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Introducción ........................................................................................................... 7
1.1 La seguridad es primero .......................................................................................................... 7
1.2 El Propósito de esta Publicación ............................................................................................ 7
1.3 Grupo objetivo .......................................................................................................................... 7
1.4 Retroalimentación e Información de contacto ....................................................................... 7
1.5 Garantía del producto............................................................................................................... 7
1.6 Responsabilidad del propietario hacia el producto .............................................................. 8
2 Datos técnicos ....................................................................................................... 9
2.1 Peso ........................................................................................................................................... 9
2.2 Dimensiones.............................................................................................................................. 9
2.3 Rendimiento .............................................................................................................................. 9
2.4 Estabilidad ................................................................................................................................. 9
2.5 Ángulos máximos de inclinación permitidos para preparación de dispositivo de
acarreo y máquina perforadora ............................................................................................... 9
2.6 BUT 29...................................................................................................................................... 10
2.7 BUT S ....................................................................................................................................... 10
2.8 Ruedas ..................................................................................................................................... 10
2.9 Dirección.................................................................................................................................. 10
2.10 Ejes motrices........................................................................................................................... 11
2.11 Transmisión............................................................................................................................. 11
2.12 Sistemas de frenos ................................................................................................................. 11
2.13 Bombas, impulsadas eléctricamente .................................................................................... 11
2.14 Cable de suministro de energía recomendado .................................................................... 12
2.15 Cable de suministro de energía recomendado .................................................................... 12
2.16 Mangueras de línea de agua de entrada ............................................................................... 13
2.17 Aire acondicionado de la cabina ........................................................................................... 13
3 Descripción del producto ................................................................................... 15
4 Mantenimiento diario........................................................................................... 17
4.1 Acerca de mantenimiento diario ........................................................................................... 17
4.2 Revisión visual ........................................................................................................................ 17
4.3 Lave la máquina externamente.............................................................................................. 17
4.4 Examine las condiciones de las señales.............................................................................. 18
4.5 Revisar los extintores de incendios...................................................................................... 18
4.6 Revisar sistema contra incendios ......................................................................................... 19
4.7 Revisión de Checkfire de módulo de control ....................................................................... 19
4.8 Revise las paradas de emergencia ....................................................................................... 20
4.8.1 Prueba de los paros de emergencia en máquinas equipadas con el sistema de
inyección DEF ...................................................................................................................... 21
4.8.2 Ubicación de la parada de emergencia ................................................................................ 21
4.9 Revise la parada de giro empernada .................................................................................... 23
4.10 Revise el seguro de articulación ........................................................................................... 23
4.11 Revisar avance ........................................................................................................................ 23
iii No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos
4.12 Revisión de condición de brazo ............................................................................................ 23
4.13 Revise el nivel de refrigerante ............................................................................................... 24
4.14 Revise el nivel de aceite del motor diesel ............................................................................ 25
4.15 Compruebe la integridad del sellado del motor a diesel .................................................... 26
4.16 Válvula de evacuación del filtro de aire de motor vacío ..................................................... 26
4.17 Revise el compresor LE7-10 UVB ......................................................................................... 27
4.18 Revise el compresor GAR 5 y GAR 30.................................................................................. 28
4.19 Revise el sistema hidráulico.................................................................................................. 28
4.19.1 Llenado de aceite hidráulico................................................................................................. 29
4.20 Separe el agua del aceite hidráulico ..................................................................................... 30
4.21 Limpie el cedazo de agua....................................................................................................... 31
4.22 Revise las unidades de enrollado ......................................................................................... 32
4.23 Revise el freno de estacionamiento ...................................................................................... 32
4.24 Revise el freno de servicio..................................................................................................... 33
4.25 Revisión de perforadora hidráulica....................................................................................... 33
4.26 Revise la condición de escotillas y cerraduras ................................................................... 33
4.27 Condensación del agua de drenado del filtro de combustible preliminar ........................ 34
4.28 Revise el sistema de escape y el sistema de post-tratamiento de escape ....................... 35
4.29 Drene el condensado del tanque de aire .............................................................................. 35
4.30 Libere aire comprimido del sistema de aire externo ........................................................... 36
5 Controles de operación....................................................................................... 37
5.1 Activación de la energía de batería....................................................................................... 37
5.2 Apagado de la Energía de la Batería ..................................................................................... 37
5.3 Activación de la Energía principal ........................................................................................ 39
5.4 Controles e instrumento ........................................................................................................ 40
5.5 Panel de RCS e Iluminación................................................................................................... 40
5.6 Panel para unidades de enrollado, patas de apoyo y funciones relacionadas ................ 42
5.7 Tablero de conducción........................................................................................................... 43
5.7.1 Luces indicadoras del tablero de conducción....................................................................... 43
5.7.2 Funciones del tablero de conducción ................................................................................... 44
5.8 Controles de conducción ....................................................................................................... 47
5.9 Panel para Calentador A35 .................................................................................................... 47
5.10 Elevar y bajar el techo de protección ................................................................................... 47
6 Acarreo/Conducción ........................................................................................... 49
6.1 Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción .............................................. 49
6.2 Arranque del motor a diesel .................................................................................................. 50
6.3 Preparaciones antes del acarreo........................................................................................... 50
6.3.1 Llenado de combustible manualmente................................................................................. 51
6.4 Posicionamiento antes de acarreo........................................................................................ 52
6.5 Acarreo básico ........................................................................................................................ 52
6.6 Acarreo cuesta arriba o cuesta abajo ................................................................................... 53
6.7 Girando durante el acarreo .................................................................................................... 54
6.7.1 Estabilidad durante el acarreo a velocidades normales ....................................................... 54
6.7.2 Estabilidad durante el acarreo por debajo de 1 km/h ........................................................... 55
6.8 Estacionar la máquina ............................................................................................................ 55
iv No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos
6.9 Revisión después del acarreo ............................................................................................... 56
7 Preparación para perforación............................................................................. 57
7.1 Precauciones de seguridad al trabajar con el cable de suministro de energía................ 57
7.2 Conectar al suministro de agua ............................................................................................ 57
7.3 Revise los niveles de aceite................................................................................................... 58
7.4 Límite actual ............................................................................................................................ 59
8 Transporte ............................................................................................................ 61
8.1 Preparativos antes de elevar ................................................................................................. 61
8.2 Antes de cargar la máquina en el vehículo de transporte .................................................. 61
8.2.1 Seguro de articulación.......................................................................................................... 62
8.3 Remolque................................................................................................................................. 63
8.3.1 Precauciones de seguridad antes de remolcar .................................................................... 63
8.3.2 Preparación para Remolcar.................................................................................................. 63
9 Sistema eléctrico ................................................................................................. 65
9.1 Gabinete eléctrico IEC ............................................................................................................ 65
9.1.1 Luces, botones e interruptores IEC ...................................................................................... 65
9.2 Gabinete eléctrico, Canadá .................................................................................................... 66
9.2.1 Lamps, Buttons, and Switches Canada................................................................................ 67
9.3 Gabinete eléctrico, Australia ................................................................................................. 68
9.3.1 Lámparas, botones e interruptores, Australia....................................................................... 69
9.4 Gabinete eléctrico, EE. UU. .................................................................................................... 70
9.4.1 Lámparas, botones e interruptores, EUA ............................................................................. 70
10 Regeneración del filtro de partículas................................................................. 73
10.1 Iniciar la regeneración inmóvil .............................................................................................. 73
10.2 Interrupción de la Regeneración estacionaria ..................................................................... 74
10.3 Reemplace el filtro diesel ....................................................................................................... 76
11 Tablero de control para aire acondicionado ..................................................... 77
12 Unidades de enrollado ........................................................................................ 79
12.1 Operar las Unidades de enrollado......................................................................................... 79
12.1.1 Desenrollado de cable de energía principal de la unidad de enrollado................................ 79
12.1.2 Devanado del cable de energía principal en la unidad de enrollado.................................... 80
12.1.3 Desenrollar la manguera de agua de la unidad de enrollado............................................... 81
12.1.4 Enrollar la manguera de agua en la unidad de enrollado..................................................... 82
12.2 Comando doble para unidades de enrollado ....................................................................... 84
13 Lavador manual de baja presión........................................................................ 85
14 Lavador de funda ................................................................................................. 87
15 Medidas de prevención de congelamiento ....................................................... 89
15.1 Medidas de prevención de congelamiento........................................................................... 89
15.2 Drenado del sistema de agua ................................................................................................ 89
15.3 Drenaje de bomba de agua .................................................................................................... 91
15.4 Desagüe de la bomba de neblina de agua............................................................................ 92
15.5 Drene el condensado del tanque de aire .............................................................................. 92
15.6 Drenado de la bomba Swellex ............................................................................................... 93
v No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 Tabla de contenidos
16 Empernado ........................................................................................................... 95
16.1 Preparación para empernando con Swellex ........................................................................ 95
16.2 Instale los pernos con el brazo Swellex ............................................................................... 96
16.3 Activar posicionamiento de perno ........................................................................................ 98
16.4 Etapas BMHT ........................................................................................................................... 98
17 Sistema de atornillado seguro ......................................................................... 101
17.1 Posicionamiento para el Sistema de atornillado seguro .................................................. 101
17.2 Operación en el Sistema de atornillado seguro................................................................. 101
17.3 Modo de emergencia ............................................................................................................ 101
18 Abreviaciones .................................................................................................... 103
vi No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 1 Introducción
1 Introducción
1.1 La seguridad es primero
Lea siempre la información en el manual de seguridad antes de empezar a usar la
máquina o de empezar cualquier trabajo de mantenimiento.
1.2 El Propósito de esta Publicación
El Manual de operación está diseñado para:
• Ofrecer una descripción general de los métodos, cálculos requeridos y ajustes.
• Ofrecer una descripción general de las características de la máquina.
• Instruir al operador sobre los controles aplicables, manejo y operación de la máquina.
• Instruir al operador sobre la realización del mantenimiento y resolución de problemas.
1.3 Grupo objetivo
La información de esta publicación está dirigida a todos los involucrados en la aplicación,
la operación y el mantenimiento de la máquina y el equipo relacionado. Se espera que
todos los lectores posean una competencia básica con respecto a los métodos de
extracción, métodos de construcción, y las máquinas utilizadas para ese tipo de operación.
1.4 Retroalimentación e Información de contacto
Epiroc trabaja activamente para desarrollar y mejorar continuamente sus productos y
documentación relacionada. Envíe su retroalimentación sobre productos y documentación
contactando a su proveedor local en https://www.epiroc.com, en 'CONTÁCTENOS'.
Epiroc valora la retroalimentación del cliente y hacemos nuestro mejor esfuerzo para
responder las preguntas oportunamente.
ATENCIÓN: Si proporciona retroalimentación a través de correo electrónico,
! asegúrese de usar una dirección de correo electrónico válida en la que pueda recibir y
contestar.
Dirección postal:
Epiroc Rock Drills AB
SE-701 91 Örebro
Sweden
1.5 Garantía del producto
El producto se debe usar y mantener de acuerdo con la documentación técnica provista
por Epiroc. La garantía es válida únicamente si el producto se usa estrictamente para su
uso pretendido.
• Lea y entienda el contenido de la política de garantía de Epiroc.
7 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 1 Introducción
• Lea y entienda la documentación técnica provista por Epiroc antes de usar el
producto.
• Use sólo partes genuinas Epiroc. Los daños y descomposturas causados por usar
partes diferentes a las originales de Epiroc no están cubiertos por la garantía.
• Epiroc no se hace responsable de los daños causados por modificaciones no
autorizadas del producto y su equipo asociado.
• Epiroc no es responsable por daños causados por el mal uso del producto.
• Las garantías técnicas cubren todos los defectos que resulten a partir de materiales o
mano de obra.
• Cualquier daño que se produzca como resultado de reparaciones de calidad inferior
no están cubiertos por la garantía.
1.6 Responsabilidad del propietario hacia el producto
El propietario debe asegurarse de lo siguiente:
• El usuario recibe capacitación sobre el producto Epiroc y capacitación en seguridad
antes de usar el producto.
• El usuario no debe estar bajo la influencia del alcohol o las drogas.
• Epiroc proporciona al usuario la documentación técnica correspondiente.
• El usuario conoce las leyes y regulaciones locales y que se siguen.
• El usuario conoce las limitaciones del producto y que se respeten las limitaciones.
• El producto se conserva en buenas condiciones y se siguen los intervalos de
mantenimiento como corresponde.
• El producto se elimina según las normativas medioambientales locales para la
eliminación de residuos y reciclaje. La eliminación debe realizarse de manera que se
maximice el porcentaje de material reciclable y se minimice el impacto ambiental
negativo.
8 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 2 Datos técnicos
2 Datos técnicos
2.1 Peso
Peso (Equipo estándar sin acero de perforación ni equipo extra)
Peso 18–21 tonnes
2.2 Dimensiones
Dimensiones de la máquina
Longitud 13–14 m
Ancho 2m
Altura, techo de protección 2.2–2.9 m
Altura, cabina 2.8 m
2.3 Rendimiento
Rendimiento
Capacidad de energía eléctrica instalada Vea la placa de datos
Voltaje Vea la placa de datos
Frecuencia Vea la placa de datos
Temperatura ambiente 0 °C a + 40 °C (32 °F a 104 °F)
2.4 Estabilidad
Estabilidad
Cumple con la norma EN 16228
2.5 Ángulos máximos de inclinación permitidos para
preparación de dispositivo de acarreo y máquina
perforadora
Consulte la documentación de referencia
Vea los requerimientos en las instrucciones de seguridad, sección Estabilidad
9 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 2 Datos técnicos
2.6 BUT 29
Longitud
Extensión de brazo retraída 4735 mm (186.41 pulg.)
Extensión de brazo extendida 6185 mm (243.50 pulg.)
Peso
Brazo sin viga de avance, perforadora hidráulica, 2020 kg (4453.33 lbs)
y mangueras
2.7 BUT S
Length
Boom extension retracted 4848 mm (190.86 in)
Boom extension extended 6298 mm (247.95 in)
Weight
Boom excluding feed, rock drill, and hoses 1894 kg (4175.55 lb)
2.8 Ruedas
S2-vehículo transportador
Neumáticos (brazo y sección del motor) 12.00 x 20
Rines (brazo y sección del motor) 10.00 x 20
Presión de neumático 10 bar (145.03 psi)
2.9 Dirección
Parámetros Especificaciones
Válvula de control Eaton
Bomba de pistón: Desplazamiento 60 cm3/vuelta
Presión máxima de operación 210 bar (3045.79 psi)
Cilindro de dirección 125/63-500
10 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 2 Datos técnicos
2.10 Ejes motrices
Parámetros Especificaciones
Tipo de eje DANA 123
Carga máxima del eje delantero 15500 kg (34171.61 lbs)
Carga máxima del eje trasero 7500 kg (16534.65 lbs)
2.11 Transmisión
Deutz TCD 3.6
Parámetros Especificaciones
Tipo de transmisión Bosch Rexroth
Motor A6VM150HP6
Bomba A4VG065DA
2.12 Sistemas de frenos
Freno de servicio
Sistema Dos circuitos independientes. Frenos de disco
hidráulicos en baño de aceite en ambos ejes.
Presión hidráulica 80–85 bar (1160.3 a 1232.82 psi)
Frenos de estacionamiento y de emergencia
Sistema SAHR (Aplicado por resorte y liberado en forma
hidráulica)
Presión hidráulica máxima 25 bar (362.59 psi)
2.13 Bombas, impulsadas eléctricamente
Bomba de percusión
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento (COP 1638 ME) 71 cm3/vuelta
Desplazamiento (COP 1838 ME) 100 cm3/vuelta
Desplazamiento (COP 2238 ME) 100 cm3/vuelta
Desplazamiento (COP MD 20) 140 cm3/vuelta
11 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 2 Datos técnicos
Rotación y bomba de compresor
Tipo Bomba de engranes
Modelo P330B/P315A
Desplazamiento, rotación 56.5 cm3/vuelta
Desplazamiento, compresor 17.8 cm3/vuelta
Depósito de aceite hidráulico
Capacidad Mínimo 200 litros, máximo 250 litros
2.14 Cable de suministro de energía recomendado
! ATENCIÓN: 2 x 55 kW
Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud
(V) (mm ) 2
mm pulg. m pulg.
380-400 Buflex 3x150+3G25 52 2.04 70 2755.91
400-440 Buflex 3×120+3G25 46 1.81 110 4330.71
450– Buflex 3×95+3G16 42 1.65 120 4724.41
550
550– Buflex 3×70+3G16 37 1.45 130 5118.11
690
1000 Buflex 3×50+3G10 33 1.29 200 7874.02
2.15 Cable de suministro de energía recomendado
! ATENCIÓN: 2 x 75 kW
Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud
(V) (mm2) mm pulg. m pulg.
380– Buflex 3x185+3G35 56 2.20 60 2362.2
400
400– Buflex 3×150+3G25 52 2.04 70 2755.91
500
500-550 Buflex 3×120+3G25 46 1.81 110 4330.71
12 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 2 Datos técnicos
Voltaje Tipo Tamaño Diámetro Longitud
(V) (mm ) 2
mm pulg. m pulg.
550– Buflex 3×95+3G16 42 1.65 120 4330.41
690
1000 Buflex 3×50+3G10 33 1.29 200 7874.02
2.16 Mangueras de línea de agua de entrada
Tamaños de manguera recomendados mm pulg.
Dimensión de manguera, máquina de 2 brazos 38 1.5
2.17 Aire acondicionado de la cabina
Refrigerante R134a
Cantidad de refrigerante 1.6 kg (3.52 lbs)
Capacidad de refrigerante (35 °C, Rh 50%) 8.5 kW
Flujo de aire 1300 m3/h (45909.07 pies3/h)
13 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 2 Datos técnicos
14 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 3 Descripción del producto
3 Descripción del producto
El equipo tiene las siguientes funciones y características:
• Máquina perforadora de barreno subterránea
• Sistema de control de máquina basado en computadora
• Equipado con una perforadora hidráulica con martillo superior
• Accionado por varios motores eléctricos
• Accionada por motor a diesel
15 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 3 Descripción del producto
16 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
4 Mantenimiento diario
4.1 Acerca de mantenimiento diario
ATENCIÓN: Para asegurar la disponibilidad óptima de la máquina y su equipo, es de
! suma importancia que el mantenimiento diario se lleve a cabo de acuerdo con las
recomendaciones.
El objetivo del mantenimiento diario de la máquina es:
• Detectar fallas en una etapa temprana
• Facilitar el servicio
• Permitir que se lleve a cabo el mantenimiento programado y los trabajos planeados de
reacondicionamiento
• Evitar daños secundarios costosos
• Evitar descomposturas
• Evitar lesiones físicas
ATENCIÓN: Si se detecta una falla, sólo opere la máquina o el equipo cuando se
! corrija toda falla.
4.2 Revisión visual
ATENCIÓN: Tan pronto como se detecte una falla, tome nota de ella y repórtela al
! personal de mantenimiento.
¡ Revise el cierre, seguros y sellos de puertas, escotillas y paneles de apertura.
¡ Revise los dispositivos de seguridad.
¡ Revise las mangueras y cables.
¡ Revise los niveles de aceite.
¡ Revise los puntos de lubricación.
¡ Revise fugas y desgaste.
¡ Revise si hay cualquier falla en la función de los controles.
4.3 Lave la máquina externamente
Desconecte el equipo contra incendios si lava con vapor o lavado de alta presión.
¡ Enjuague la máquina con agua por lo menos una vez al día para retirar cortes de
perforación, lodo, y suciedad.
17 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
¡ Vuelva a conectar el equipo contra incendios después de lavar con vapor o lavado
de alta presión.
4.4 Examine las condiciones de las señales
• Asegúrese que todas las señales estén en su lugar.
• Asegúrese que todas las señales estén intactas, limpias, y completamente legibles.
• Siempre reemplace las señales defectuosas o faltantes.
4.5 Revisar los extintores de incendios
¡ Revise que el indicador esté en la zona verde. Reemplace el extintor de incendios
si el indicador está en la zona roja.
¡ Revise si los sellos están dañados. Reemplace los sellos si es necesario.
¡ Revise que el cuerpo y el soporte del extintor de incendios no tengan daños.
Reemplace el extintor de incendios si es necesario.
ATENCIÓN: Siga las instrucciones en el extintor de incendios
! manual para darle más mantenimiento.
18 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
4.6 Revisar sistema contra incendios
Este equipo es opcional.
¡ Revise si los componentes del sistema tienen daños mecánicos o corrosión.
¡ Revise que el pasador del cerrojo disparador (A) esté en su lugar.
¡ Revise que los sellos (B) no estén rotos.
¡ Revise que las boquillas estén limpias y correctamente dirigidas y que las tapas
protectoras (C) estén adecuadamente colocadas.
¡ Revise que todos los acoplamientos (D) estén apretados.
¡ Revise que todas las mangueras estén intactas y que todos los soportes para
mangueras estén empernados o soldados.
¡ Revise que el sistema esté operando y que se iluminen indicaciones de fallas.
¡ Revise el cable de detección y la unidad de control respecto a daño.
¡ Verifique que las placas sean legibles y asegúrese que estén correctamente
colocadas.
4.7 Revisión de Checkfire de módulo de control
Este equipo es opcional.
19 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
A LED de encendido
B Botón de Retraso / Restablecer / Silencio
C LED de detección de fallas
D LED de falla de liberación
E Presione para activar / Alarma cuando el botón y LED enciendan
¡ Revise visualmente que el LED (A) de alimentación esté verde y constante.
¡ Revise visualmente que todos los demás LED (C y D) estén apagados (no-
constantes o intermitentes).
¡ Revise que la alarma audible esté en silencio.
4.8 Revise las paradas de emergencia
20 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
¡ Revise el funcionamiento de todas las paradas de emergencia en la máquina.
4.8.1 Prueba de los paros de emergencia en máquinas equipadas
con el sistema de inyección DEF
El sistema de parada de emergencia debe ser probado antes de cada turno activando
cada botón de parada de emergencia. Si el motor está caliente, existe el riesgo de dañar
el inyector DEF. En tales casos, el motor debe volverse a arrancar inmediatamente
después de que cada botón de parada de emergencia haya sido presionado.
4.8.2 Ubicación de la parada de emergencia
Paro de emergencia en el Tablero del operador
Paro de emergencia en el Tablero de conducción
21 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
Paro de emergencia en los cilindros de techo
Paro de emergencia en cabina
Paro de emergencia en el bastidor trasero
22 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
4.9 Revise la parada de giro empernada
¡ Compruebe que todas las paradas de giro estén en su lugar. Ejemplos de lugares
donde pueden estar es el área de brazo y articulación.
4.10 Revise el seguro de articulación
¡ Revise si hay daños.
¡ Revise que todos los pasadores de fijación estén en su lugar.
4.11 Revisar avance
¡ Limpie las superficies de deslizamiento del soporte de deslizadera y la cuna con
agua.
¡ Revise en busca de fugas y daños en todas las mangueras.
4.12 Revisión de condición de brazo
¡ Revise y rectifique cualquier daño y fugas en el brazo.
23 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
4.13 Revise el nivel de refrigerante
Condición previa p El motor ha alcanzado la temperatura ambiente.
1. Revise el nivel del refrigerante en la mirilla (B) del recipiente de expansión.
El nivel debe estar entre las marcas MIN y MAX.
2. Añada si es necesario (A).
24 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
4.14 Revise el nivel de aceite del motor diesel
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Use equipo protector personal.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
La alta temperatura del aceite puede causar lesiones físicas graves.
u Apague el motor.
u Use guantes de trabajo, escudo facial y cubra sus brazos con mangas largas.
Condición previa p El motor diesel está apagado.
25 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
1. Verifique que el nivel de aceite esté entre las marcas superior e inferior de la varilla
medidora (A).
2. Rellene el aceite a través de la tapa de relleno (B), si es necesario.
ATENCIÓN: Utilice únicamente aceite de motor que el fabricante
! del motor apruebe para el motor y el tipo de operación.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
4.15 Compruebe la integridad del sellado del motor a
diesel
¡ Revise visualmente el motor diesel respecto a fugas.
4.16 Válvula de evacuación del filtro de aire de motor vacío
AVISO
Daño al motor
Operar la máquina sin la válvula de evacuación instalada o con una válvula de
evacuación dañada lleva al deterioro extremo de filtración de aire y puede dañar el
motor a largo plazo.
u Revise y limpie la válvula de evacuación en la fecha prevista o más a menudo si es
necesario.
26 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
¡ Vacíe la válvula de evacuación (A), apretando la hendidura en la dirección de las
flechas.
¡ Limpie la hendidura a intervalos regulares.
4.17 Revise el compresor LE7-10 UVB
ADVERTENCIA
Superficies calientes
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina y permita que los componentes se enfríen antes de iniciar el
trabajo de mantenimiento.
u Use Personal Protective Equipment (PPE).
27 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
¡ Jale el dispositivo de bloqueo (A) para abrir el brazo de giro
¡ Revise el nivel de aceite en la mirilla (B). Rellene si es necesario
¡ Revise el estado del filtro de aire (C) y reemplácelo en caso necesario
¡ Cierre el brazo de giro de la posición abierta jalando el pasador de bloqueo (D)
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del compresor
4.18 Revise el compresor GAR 5 y GAR 30
¡ Revise el nivel de aceite en el tanque de aire.
¡ Revise el estado del filtro de aire y reemplácelo en caso necesario.
¡ Si se instala un filtro ciclón en la unidad del filtro de aire, revise el nivel de
partículas en el depósito y vacíelo si es necesario.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del compresor
4.19 Revise el sistema hidráulico
¡ Revise el nivel de aceite en el tanque de aceite hidráulico utilizando la mirilla.
¡ Compruebe que el filtro de aceite de retorno no esté obstruido.
Un símbolo en la pantalla del sistema de control advierte si el filtro está obstruido.
¡ Revise las mangueras hidráulicas en busca de fugas y daños.
28 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
¡ Revise el nivel de aceite en el tanque de lubricación ECL. Utilice Cop Oil
Volumen del tanque de aceite hidráulico
250 litros (66 galones)
Aceite de lubricación ECL
5 litros (1.3 galones)
4.19.1 Llenado de aceite hidráulico
La ubicación del botón y mirilla en el tanque hidráulico difieren en las máquinas.
! ATENCIÓN: La posición de los cilindros afecta el nivel en el tanque.
ATENCIÓN: Si el tanque se llena excesivamente, el filtro del respirador se destruye y
! necesita un reemplazo.
ATENCIÓN: Llene con aceite nuevo únicamente con la bomba de relleno instalada en
! la máquina.
29 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
El aceite debe ser filtrado antes de llegar al tanque. Se consigue automáticamente si se
utiliza la bomba de llenado.
Condición previa p Todos los cilindros están retraídos (barra del pistón adentro).
p Todos los acoplamientos y mangueras a llenarse con aceite hidráulico están limpios.
1. Revise si el filtro de aceite de retorno está obstruido.
Un símbolo en la pantalla del sistema de control advierte si el filtro está obstruido.
2. Retire la tapa protectora de la manguera de aspiración.
3. Coloque la manguera de aspiración en el tanque con aceite nuevo.
4. Presione el botón A81 para activar la bomba (A) para comenzar el llenado.
5. Revise el nivel de aceite en la mirilla (D).
El nivel correcto se alcanza cuando el nivel de aceite está a 20 mm (0,87 pulg.) por
debajo del borde superior de la mirilla de aceite.
6. Libere el botón A81 cuando se alcance el nivel correcto.
7. Retire la manguera de aspiración del tanque.
8. Instale la tapa de protección.
Volumen del tanque de aceite hidráulico
250 litros (66 galones)
4.20 Separe el agua del aceite hidráulico
La opción del separador de agua es una función para hacer circular el aceite durante la
operación o cuando está inmóvil para liberar el agua del aceite hidráulico.
30 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
1. Drene el separador de agua antes de usarlo en un recipiente adecuado abriendo la
válvula de desagüe (A).
2. Conecte la bomba a la toma de corriente del equipo (B) o a una toma externa.
3. Encienda el interruptor (C).
è El separador de agua empieza a funcionar.
ATENCIÓN: Durante la operación continua, el separador de agua debe drenarse
! diariamente. El filtro se debe reemplazar si la caída de presión sobre el inserto del filtro
alcanza más de 1.5 bar en el manómetro del filtro.
4.21 Limpie el cedazo de agua
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
! ATENCIÓN: Limpie el colador regularmente para mantener el flujo apropiado.
Condición previa p La unidad de enrollado de manguera está conectada al suministro de agua si la
máquina está equipada con un suministro de agua.
p Los puntos de conexión de la manguera están limpios.
1. Conecte un suministro de agua a la entrada de agua (B) de la máquina.
2. Abra la válvula principal de tope (A).
3. Abra la válvula (E) y deje que salga agua a través del colador de agua (C).
4. Retire la pieza el extremo (D) si el colador de agua está dañado.
31 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
5. Retire el tambor de colador.
6. Limpie el tambor de colador o reemplace con uno nuevo si es necesario.
4.22 Revise las unidades de enrollado
¡ Revise si las conexiones de manguera (A) tienen fugas.
¡ Gire el carrete del cable en el recolector de la unidad de enrollado de cable para
evitar una descarga disruptiva en el recolector de enrollado del cable por oxidación
4.23 Revise el freno de estacionamiento
AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.
Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.
p El freno de estacionamiento está aplicado.
1. Arranque el motor a diesel y ponga segunda velocidad.
2. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.
32 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
3. Revise el movimiento de la máquina.
Si la máquina se mueve, entonces se deben reparar o reemplazar los frenos antes
de operar la máquina.
4.24 Revise el freno de servicio
AVISO
Daños materiales
Riesgo de sobrecalentamiento del sistema de transmisión.
u No realice la prueba de freno durante más de cuatro segundos.
Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.
p El motor diesel está encendido.
1. Presione sin soltar el pedal de freno.
2. Suelte el freno de estacionamiento.
3. Enganche la segunda velocidad.
4. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.
5. Revise el movimiento de la máquina.
è Si la máquina se mueve, entonces se deben reparar o reemplazar los frenos
antes de operar la máquina.
4.25 Revisión de perforadora hidráulica
¡ Inspeccione y limpie la perforadora hidráulica.
Consulte la documentación de referencia
Instrucciones de operación para la perforadora hidráulica
4.26 Revise la condición de escotillas y cerraduras
Revise la condición de las escotillas y las cerraduras en encerramientos, gabinetes, y
puntos de servicio.
1. Revise la condición de los mecanismos de cierre, bloqueo, y abertura de todas las
escotillas.
2. Revise que los sellos estén colocados correctamente y que estén intactos.
3. Lubrique las bisagras. Aplique grasa universal a los niples de grasa.
4. Lubrique los mecanismos de seguro con lubricante de seguro a base de Teflón o
equivalente.
33 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
4.27 Condensación del agua de drenado del filtro de
combustible preliminar
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Los componentes calientes pueden provocar lesiones físicas graves.
u Apague la máquina antes de iniciar el trabajo de mantenimiento.
u Use equipo protector personal.
u Tenga cuidado al drenar los aceites y los fluidos calientes.
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas
abiertas.
1. Desatornille el tapón de drenado (A).
2. Drene el agua.
3. Apriete el tapón de desagüe.
Apriete de tapón de drenaje del Filtro de combustible primario
Par de apriete Tolerancia
1.6 Nm (1.2 lbf.pie) ±0.3 Nm
34 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
4.28 Revise el sistema de escape y el sistema de post-
tratamiento de escape
ADVERTENCIA
Filtro de partículas y gases de escape de alta temperatura
El filtro de partículas y gases de escape pueden alcanzar altas temperaturas y causar
lesiones de quemadura.
u Evite el contacto con la piel.
u Use Equipo de protección personal (PPE).
¡ Revise el sistema de escape y el sistema de postratamiento de escape en busca
de fugas, usando un aerosol para detección de fugas.
¡ Revise que las juntas y abrazaderas atornilladas estén colocadas firmemente.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
4.29 Drene el condensado del tanque de aire
El tanque de aire está instalado en la máquina con la opción de barrido de aire.
Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.
1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.
2. Cierre la llave de drenaje cuando se detenga el flujo de agua.
El drenaje automático de agua del tanque de aire es una función opcional.
La válvula se abre cuando el sistema de aire se presuriza.
35 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 4 Mantenimiento diario
4.30 Libere aire comprimido del sistema de aire externo
PRECAUCIÓN
Aire comprimido de liberación peligrosa
La presión del aire puede provocar lesiones personales. El polvo y las partículas
pueden llegar a los ojos del personal cuando se libera aire comprimido.
u Use Equipo de protección personal (PPE).
u Abra la válvula lentamente y con cuidado.
Este procedimiento debe realizarse después del uso de aire externo.
Condición previa p El aire exterior se desactiva.
1. Abra la válvula (A) para liberar el aire comprimido.
2. Cierre la válvula (A) cuando se libere el aire comprimido.
36 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
5 Controles de operación
5.1 Activación de la energía de batería
Antes de encender el motor diesel, el RCS y la perforación, la energía de la batería debe
estar conectada.
Condición previa p La corriente de la batería está APAGADA.
1. Gire el interruptor de bloqueo de la batería (C) a la posición vertical.
El interruptor ya está en posición vertical si el interruptor de aislamiento de la
batería no se ha usado al desconectar la energía de la batería.
2. Oprima el botón verde del suministro principal de energía eléctrica (B).
è El sistema eléctrico de 24V de la máquina se enciende.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
5.2 Apagado de la Energía de la Batería
La energía de la batería debe estar desconectada cuando el motor diesel se ha apagado.
37 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
Condición previa p El motor se ha apagado.
1. Oprima el botón rojo del suministro principal de energía eléctrica (B).
è • El sistema eléctrico de 24V de la máquina se apaga.
• El suministro de energía de 24-V EMR se apaga automáticamente
después de dos minutos. El retardo permite que se terminen los
procedimientos de Purga y Operación después de apagado.
Un Procedimiento de purga un Procedimiento de operación después de
apagado se inician automáticamente después de desconectar el motor diesel
con la llave de encendido. El Procedimiento de purga bombea de regreso el
fluido DEF para impedir que se congele y cristalice en los tubos. El
Procedimiento de operación después de apagado almacena parámetros de
datos en el EMR.
Se puede oír un zumbido de la bomba de purga durante los procedimientos
de Purga y Operación después de apagado. Este sonido se puede oír hasta
por dos minutos después de desconectar la energía principal.
ATENCIÓN: El Procedimiento de purga se aplica
! únicamente en los motores Nivel 4F.
ATENCIÓN: En el uso diario de la máquina, es suficiente
! apagar únicamente la energía de la batería ejecutando el
paso 1.
38 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
Paso opcional Gire el interruptor de bloqueo de la batería (D) a la posición horizontal.
è • Las baterías quedan aisladas.
• El interruptor de aislamiento de batería se puede bloquear con un
candado.
• El suministro de energía de 24-V EMR se apaga automáticamente
después de dos minutos. El retardo permite que se terminen los
procedimientos de Purga y Operación después de apagado.
Un Procedimiento de purga un Procedimiento de operación después de
apagado se inician automáticamente después de desconectar el motor diesel
con la llave de encendido. El Procedimiento de purga bombea de regreso el
fluido DEF para impedir que se congele y cristalice en los tubos. El
Procedimiento de operación después de apagado almacena parámetros de
datos en el EMR.
Se puede oír un zumbido de la bomba de purga durante los procedimientos
de Purga y Operación después de apagado. Este sonido se puede oír hasta
por dos minutos después de desconectar la energía principal.
ATENCIÓN: El Procedimiento de purga se aplica
! únicamente en los motores Nivel 4F.
ATENCIÓN: El interruptor de aislamiento de batería se
debe desconectar al dar servicio y reparar la máquina por
motivos de seguridad. Asimismo, se deben observar los
! reglamentos locales de minería y de transporte. Por lo
demás, en el uso diario de la máquina, es suficiente apagar
únicamente la energía de la batería ejecutando el paso 1.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
5.3 Activación de la Energía principal
Condición previa p El cable principal de energía está conectado a la salida del túnel y asegurado a la
pared del túnel.
p Se usa el voltaje correcto.
1. Coloque el interruptor principal del gabinete eléctrico a la posición 1.
2. Presione el botón de prueba de las lámparas y verifique que se iluminen todas las
lámparas indicadoras en el gabinete eléctrico.
è Si una lámpara indicadora no se enciende, investigue y corrija la causa.
3. Verifique que todos los interruptores de motor en el gabinete eléctrico estén en
posición 1.
39 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
5.4 Controles e instrumento
Ubicación de los controles
A Tablero (A76) para el sistema RCS Encendido/Apagado y faro buscador
B Tablero de control del clima
C Panel hidráulico (A71) para unidades de enrollado, gatos, etc.
D Tablero de conducción (A71)
E Tablero del operador
5.5 Panel de RCS e Iluminación
Tablero de iluminación - Faros de trabajo
Controles Función Descripción
Luces de trabajo, izquierda y Girar en el sentido de las manecillas del reloj =
derecha ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)
Alumbrado interior Girar en el sentido de las manecillas del reloj =
ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)
40 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
Controles Función Descripción
Reflector Encendido y Apagado
Reflector izquierdo Alinee verticalmente
Reflector derecho Alinee verticalmente
Reflector derecho Alinear horizontalmente
Reflector izquierdo Alinear horizontalmente
Modo automático para tope Modo automático para tope de perforación
de perforación activado
Modo manual para tope de El modo manual para tope de perforación está
perforación activado
Lámpara de advertencia y La luz de advertencia se enciende si se rompe el
botón de restablecer para campo de seguridad del escáner láser.
parada de perforadora y Al presionar el botón de restablecer se apaga la
ROM lámpara de advertencia y se genera un nuevo
campo de seguridad.
Sensores láser para tope de
perforación y ROM
Enchufe para USB
Salida de red
RCS Girar en el sentido de las manecillas del reloj =
ON (encendido)
Girar en sentido contrario a las manecillas del
reloj = OFF (apagado)
41 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
5.6 Panel para unidades de enrollado, patas de apoyo y
funciones relacionadas
Botones Funciones Descripción
Alumbrado de los escalones Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = encendido
Perilla girada en sentido contrario a las manecillas
del reloj = apagado
Mueva los gatos delanteros a perilla girada en el sentido de las manecillas del
los lados reloj = gato afuera
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = gato adentro
Gato trasero perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba
Gato delantero izquierdo Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba
Gato delantero derecho Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = Gato abajo
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = Gato arriba
Unidad de enrollado de cable Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = Desenrollar
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj : Enrollado
Unidad de enrollado de la Perilla girada en el sentido de las manecillas del
manguera (opcional) reloj = Desenrollar
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj : Enrollado
Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.
Brillar hacia delante
Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.
Alumbrar hacia atrás
Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el portador.
Brillar hacia delante
42 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el portador.
Alumbrar hacia atrás
Guía de cables en la unidad No se usa en máquinas hidráulicas a diesel.
de enrollado de cables Gire la perilla para mover el carrete del cable
lateralmente y para una distribución uniforme del
cable en el carrete.
guía de la manguera en la No se usa en máquinas hidráulicas a diesel.
unidad de enrollado Gire la perilla para mover el carrete de la
(opcional) manguera lateralmente y para una distribución
uniforme de la manguera en el carrete.
Techo protector Perilla girada en el sentido de las manecillas del
reloj = arriba
Perilla girada en sentido contrario al de las
manecillas del reloj = abajo
Toma de 12V La toma de 12V puede usarse por ejemplo para
comunicaciones por radio.
5.7 Tablero de conducción
5.7.1 Luces indicadoras del tablero de conducción
Designación Función Descripción
Luz indicadora de Cuando el interruptor de encendido se gira a la
precalentamiento. posición 1, la luz se enciende si se requiere
precalentamiento con la bujía de incandescencia.
Frenos, luz indicadora de la Durante la presión baja de frenado hidráulico, la
presión hidráulica luz se enciende.
Los frenos de estacionamiento se aplicarán si no
queda presión hidráulica en los frenos.
Detenga la máquina inmediatamente y póngase
en contacto con el personal de mantenimiento.
Luz indicadora del freno de La luz se enciende cuando se aplica el freno de
estacionamiento. estacionamiento.
Luz indicadora de presión En caso de baja presión de la transmisión, la luz
hidráulica de la transmisión se enciende y se aplica el freno de
estacionamiento.
Pare la máquina inmediatamente y rectifique.
Luz indicadora del nivel de La luz se enciende si el nivel de aceite en el
aceite hidráulico tanque de aceite hidráulico está bajo.
Rellene con aceite hidráulico inmediatamente.
43 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
Luz indicadora de la unidad La luz se enciende cuando quedan tres vueltas de
de enrollado del cable. cable en la unidad de enrollado del cable.
Cuando queda una vuelta de cable, se activa el
freno de estacionamiento.
Indicador de nivel de La luz se enciende habiendo nivel de refrigerante
refrigerante y temperatura de bajo o alta temperatura del motor.
motor
Luz indicadora de alarma del Se trata de una luz indicadora de alarma general/
motor a diesel. luz de diagnóstico.
Consulte el manual del motor para obtener más
información.
Luz indicadora de presión del En caso de baja presión de aceite, la luz se
aceite lubricante del motor a enciende y se aplica el freno de estacionamiento.
diesel Apague el motor inmediatamente y póngase en
contacto con el personal de mantenimiento para
rectificar la causa.
Luz indicadora de nivel de La luz se enciende cuando se deba drenar agua
agua del filtro de del filtro de combustible.
combustible. Contacte al personal de mantenimiento.
Luz indicadora de carga de Si la luz se enciende cuando el motor está en
la batería marcha, indica que la batería no está cargando.
Cuando la batería está cargando la luz estará
apagada.
Póngase en contacto con el personal de
mantenimiento si la luz se enciende durante el
acarreo.
Luz indicadora de presión de La lámpara brilla cuando esto se activa.
posición diesel.
5.7.2 Funciones del tablero de conducción
Designación Función Descripción
Cuentahoras Muestra el tiempo de operación
del motor diesel.
Medidor del tanque Muestra la cantidad de
combustible.
Paro de emergencia Detenga el motor diesel y cese
todas las operaciones de la
máquina.
44 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
Aplique el freno de
estacionamiento.
Anula la posición límite de la Al presionar el botón se anula el
unidad de enrollado de cable sensor de límite de la unidad de
enrollado de cable. El freno de
estacionamiento se puede
liberar.
Presión hidráulica (bomba Presión hidráulica activa/
hidráulica del motor diesel) inactiva. El botón se enciende
cuando se activa la presión
hidráulica.
Interruptor selector de marchas Enganchar la marcha entre 1-3
permite el acarreo de la
máquina.
Aplicar freno neutral = Como
medida de seguridad adicional el
freno de estacionamiento se
aplica automáticamente si la
transmisión está en posición
neutral durante más de 8
segundos. Para soltar el freno
de estacionamiento cuando se
aplica de forma automática, el
operador debe ciclar el freno de
estacionamiento de la siguiente
manera:
• Empuje el botón del freno
de estacionamiento y luego
jálelo.
Freno de estacionamiento Botón elevado = Desactivado
(sólo si el motor diesel está en
marcha).
Botón oprimido = Activado.
Interruptor de ignición Posición 1 = Ignición encendida
y precalentamiento con bujía de
pre-calentamiento.
Posición 2 = Arranca el motor
Para arrancar el motor, el
interruptor selector de marchas
debe estar en neutral y el freno
de estacionamiento debe estar
aplicado.
Limpiaparabrisas y Gire la perilla en el sentido de
lavaparabrisas delanteros las manecillas del reloj: -
Posición 1 = limpiaparabrisas
encendidos.
Posición 2 = limpiaparabrisas y
lavaparabrisas encendidos.
45 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
Botón de prueba, cadena de Empuje el botón para revisar la
interbloqueo cadena de interbloqueo.
La cadena de interbloqueo
detecta:
• Presión de aceite del motor
• Presión hidráulica del
circuito del freno
• Presión del fluido de
transmisión
• Sensor de límite en la
unidad de enrollado de
cable
Al oprimir el botón también se
aplica al freno de
estacionamiento.
Prueba de lámpara y Oprima el botón para revisar las
diagnóstico luces del tablero.
Oprima el botón para revisar el
código de falla en la luz.
Claxon de señal
Limpiaparabrisas y Gire la perilla en el sentido de
lavaparabrisas traseros las manecillas del reloj:
Posición 1=Lava 2 segundos,
después limpia.
Posición 0=Limpia 5 segundos y
luego se detiene.
Conector de diagnóstico del El conector se utiliza para
motor conectar al EMR del motor
diesel.
Consulte el manual de
instrucciones del motor diesel
para obtener información.
46 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
5.8 Controles de conducción
A Pedal de freno
B Volante
C Palanca para señales direccionales y faros (opción)
D Palanca para ajustar el volante de dirección
E Pedal del acelerador
5.9 Panel para Calentador A35
El calentador A35 es un equipo opcional.
El calentador está conectado con el conector de alimentación eléctrica en A35 a una toma
de corriente eléctrica externa o a la toma eléctrica de la máquina.
El calentador calienta los motores eléctricos, el motor a diesel y el aceite hidráulico.
5.10 Elevar y bajar el techo de protección
La elevación de cabina o techo de protección es una función opcional.
47 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 5 Controles de operación
ADVERTENCIA
Movimiento del techo de protección
Existe el riesgo de lesiones graves o la muerte al levantar o bajar el techo de
protección.
u Asegúrese que no haya personal debajo del techo de protección cuando éste se
opere.
ATENCIÓN: No gire la perilla de la posición de diésel si la máquina está funcionando
! con la bomba eléctrica.
La presión hidráulica del motor diesel o la bomba eléctrica se usa para elevar o bajar el
techo de protección.
1. Gire la perilla en el tablero de conducción a la posición ON (encendido).
è Se carga la presión hidráulica.
2. Gire la perilla en sentido contrario a las manecillas del reloj en el tablero de
conducción para elevar el techo de protección o en sentido de las manecillas del
reloj para bajar el techo de protección.
3. Gire la perilla a la posición OFF (apagado).
48 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 6 Acarreo/Conducción
6 Acarreo/Conducción
6.1 Precauciones de seguridad antes del Acarreo/
Conducción
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre use el cinturón de seguridad durante el acarreo de la máquina.
u Siempre encienda la máquina en terreno nivelado.
u Siga las instrucciones de estabilidad con los ángulos de inclinación permitidos de la
máquina.
u No ponga el selector de engranes en neutral durante el acarreo cuesta arriba o cuesta
abajo.
u Vuelva a colocar los brazos y la viga de avance u otras unidades de posicionamiento
en posición de acarreo después de oscilar hacia afuera en pasajes angostos.
u No extienda los brazos y la viga de avance u otras unidades de posicionamiento hacia
un lado si se está acarreando en cuestas o en carriles con pendiente.
u Nunca balancee los brazos y la viga de avance y/u otras unidades de posicionamiento
más de lo necesario durante la operación.
u Cuando los brazos y la viga de avance y/o demás unidades de posicionamiento estén
giradas hacia afuera dentro del radio de giro de la máquina, ésta se debe de mover a
un máximo de 1 km/h.
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
La manipulación incorrecta y los movimientos accidentales de la máquina pueden
provocar el vuelco de una máquina lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
u El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si la transmisión está en
posición neutral durante más de 8 segundos.
49 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 6 Acarreo/Conducción
6.2 Arranque del motor a diesel
Tablero de conducción
Condición previa p Se completan las revisiones de mantenimiento diario.
p El interruptor de aislamiento de la batería está en posición ON (Encendido)
p Ninguna parada de emergencia está activada.
p El freno de estacionamiento está aplicado.
p El interruptor selector de cambios está en la posición neutral.
p La perilla de la presión hidráulica está en la posición DESACTIVADA.
1. Precaliente el motor girando la ignición (A) a la posición 'Ignición activada' y
'Precalentamiento de bujía de incandescencia'.
è La luz de precalentamiento se enciende cuando comienza el
precalentamiento.
Cuando el motor se precalienta, la luz se apaga.
2. Oprima el botón para comprobar la luz (B).
è Todas las luces indicadoras se encienden.
Si una luz no se enciende, entonces apague la máquina y rectifique el
problema.
3. Gire la ignición (A) a la posición de arranque hasta que el motor arranque.
è La alarma de arranque se enciende.
Excepto por la luz del freno de estacionamiento, todas las demás luces
indicadoras se apagan.
Si alguna de las luces indicadoras no se apaga o el motor no arranca,
entonces revise lo siguiente:
• Los fusibles en el panel de conducción
• El fusible principal en el interruptor de aislamiento de la batería
6.3 Preparaciones antes del acarreo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]
50 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 6 Acarreo/Conducción
Antes del acarreo, compruebe lo siguiente:
• El brazo/los brazos con viga de avance asociada está/están en posición de acarreo.
• La cabina o el techo de protección están bajados.
! ATENCIÓN: Aplica a máquinas equipadas con elevación de cabina (opción).
• Que los gatos estén retraídos.
• Los faros están ENCENDIDOS.
• Todo el personal está fuera de la zona de peligro de la máquina.
6.3.1 Llenado de combustible manualmente
ADVERTENCIA
Líquido inflamable y tóxico
El combustible es tóxico y puede causar lesiones. El combustible es inflamable y
causa quemaduras, lesiones físicas graves, o la muerte.
u Apague el motor.
u Use Personal Protective Equipment (PPE).
u No maneje fluidos inflamables cerca de las superficies calientes, chispas o flamas.
u Limpie los derrames de combustible.
AVISO
Daño al motor a diesel o filtro de partículas
El uso de combustible de calidad inferior a la recomendada por el fabricante del motor
diesel, daña el motor diesel y el filtro de partículas.
u Utilice siempre el combustible recomendado.
Evite llenar el combustible si existe riesgo de contaminación, por ejemplo, en climas
ventosos o húmedos, o cuando haya polvo en el aire.
Condición previa p El motor diesel está apagado.
p El tanque y la cubierta de tanque están limpios.
51 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 6 Acarreo/Conducción
1. Retire el tapón de llenado (A).
2. Llene con combustible.
Volumen del Tanque de diesel
95 L (25 gal)
Calidad del combustible
• El combustible almacenado no debe tener contacto con el aire. El combustible debe
almacenarse en un recipiente cerrado y limpio, que esté aprobado para su propósito.
• Utilice únicamente combustible aprobado por el fabricante para el motor y el tipo de
operación.
Calidad del combustible Grado de azufre
Diesel ultra bajo en azufre (ULSD) Máximo 15 PPM
6.4 Posicionamiento antes de acarreo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]
1. Maniobre la perforadora hasta su posición final trasera en la deslizadera.
2. Maniobre el dispositivo de avance hasta su posición final trasera.
3. Gire el dispositivo de avance en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el
eje de retención del soporte de avance esté en posición vertical.
4. Retraiga la extensión de brazo completamente.
6.5 Acarreo básico
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]
1. Seleccione la dirección de desplazamiento y el cambio con el interruptor selector
de cambios.
ATENCIÓN: Seleccione un cambio basándose en las
! condiciones de conducción.
ATENCIÓN: El cambio entre las velocidades primera, segunda y
! tercera se puede llevar a cabo mientras viaja, si las revoluciones
del motor diesel se adaptan de manera acorde.
2. Suelte el freno de estacionamiento.
3. Pise el pedal del acelerador y ajuste la velocidad de acuerdo con el terreno.
52 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 6 Acarreo/Conducción
4. Revise las luces de advertencia frecuentemente durante el acarreo. Reporte las
fallas al personal de mantenimiento.
ATENCIÓN: Detecte las fallas oportunamente para evitar daños
! en consecuencia.
6.6 Acarreo cuesta arriba o cuesta abajo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]
ADVERTENCIA
Riesgo de inclinarse
El manejo incorrecto y movimientos accidentales de la máquina pueden provocar la
inclinación de una máquina lo que puede causar lesiones graves o la muerte.
u Efectúe la prueba del frenos antes de acarrear en rampa.
u Efectúe la prueba de frenos antes de acarrear en pendientes largas cuesta arriba o
cuesta abajo.
u No seleccione el engrane neutral mientras acarrea pendiente arriba o pendiente abajo.
u Adapte la velocidad y el engrane en pendientes cuesta arriba, cuesta abajo o hacia un
lado.
u Adapte la velocidad a las condiciones del terreno y a la línea de visión.
u Ajuste la altura de los brazos temporalmente cuando se aproxime al extremo de cuesta
abajo para asegurar que las unidades no colisionen con el terreno. No exceda los
requisitos de estabilidad durante un ajuste temporal.
AVISO
Daño al motor diesel
El acarreo cuesta abajo incorrecto puede dañar el motor diesel.
u No exceda las rpm del motor indicadas por el fabricante del motor.
u Use la misma velocidad cuesta abajo que cuesta arriba.
u Use los frenos adicionales para reducir la velocidad cuesta abajo.
Cualquier exceso de rpm se registrará en el EMR del motor diesel.
Darle vuelta a al interruptor a 1 para maniobrar temporalmente las unidades
hidráulicas mientras el motor diesel está funcionando. Darle vuelta al interruptor a 0
cuando se haya completado la maniobra temporal.
Consulte la Documentación de referencia
Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.
53 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 6 Acarreo/Conducción
6.7 Girando durante el acarreo
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]
¡ Gire suavemente y con seguridad para evitar inestabilidad y desgaste excesivo
¡ Adapte la velocidad a las condiciones del terreno y la línea de visión antes de girar
¡ Adapte la velocidad y la marcha en pendientes cuesta arriba, cuesta abajo y
laterales
¡ Si los brazos y los dispositivos de avance deben ser ajustados en vueltas
apretadas, reduzca a velocidad de avance lento (máximo 1 km/h). No exceda los
requerimientos de estabilidad durante el ajuste temporal
Gire el interruptor a 1 para maniobrar temporalmente las unidades hidráulicas
mientras el motor a diesel está en marcha. Gire el interruptor a 0 cuando se hayan
completado las maniobras temporales.
Consulte la Documentación de referencia
Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.
6.7.1 Estabilidad durante el acarreo a velocidades normales
• Mientras se acarrea a velocidades normales, la máxima inclinación de la máquina en
la dirección del acarreo es ± 15° con un peralte de ± 5°.
• Los brazos, vigas de avance y cualesquier otras unidades de posicionamiento deben
estar retraídas, alineadas con la línea de simetría de la máquina, y posicionadas en la
posición de acarreo.
ATENCIÓN: En caso de movimientos repentinos del brazo, una de las ruedas puede
! levantarse del suelo, incluso dentro de los ángulos de estabilidad especificados.
54 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 6 Acarreo/Conducción
6.7.2 Estabilidad durante el acarreo por debajo de 1 km/h
• Mientras se acarrea a velocidades menores de 1 km/h, la inclinación máxima de la
máquina en la dirección del acarreo es ± 15° con peralte de ± 0°.
• Al ajustar los brazos, vigas de avance y otras unidades de posicionamiento alrededor
de las vueltas cerradas, las unidades deben estar completamente retraídas y sólo se
deben girar hacia afuera dentro del radio de giro de la máquina.
Consulte la Documentación de referencia
Vea el dibujo dimensional para ver las limitaciones de seguridad y el posicionamiento correcto de las
unidades.
6.8 Estacionar la máquina
Primero lea: Precauciones de seguridad antes del Acarreo/Conducción [} 49]
1. Aplique el freno de estacionamiento.
2. Ajuste la marcha a neutral (N) con el interruptor selector de marchas.
3. Baje los gatos hasta que las ruedas se despeguen completamente del suelo.
4. Para apagar el motor a diesel, gire la llave de ignición a la posición de APAGADO
(0).
5. Apague todas las luces.
6. Apague la energía de la batería.
55 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 6 Acarreo/Conducción
6.9 Revisión después del acarreo
¡ Asegúrese de que la máquina esté estacionada en una superficie nivelada.
¡ Examine visualmente si la máquina tiene daños y fugas externamente.
¡ Asegúrese de desconectar la energía de la batería.
Gire el interruptor de aislamiento de la batería a la posición OFF (apagado).
56 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 7 Preparación para perforación
7 Preparación para perforación
7.1 Precauciones de seguridad al trabajar con el cable de
suministro de energía
ADVERTENCIA
Riesgo de cortocircuito o fuego
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
u Siempre utilice un cable con suficiente área para la temperatura ambiente actual y la
salida de potencia de la máquina.
u Asegúrese de que el cable esté intacto antes de usar la máquina. Reemplace el cable
en caso de daños, decoloración o deformación.
u Asegúrese de que el cable esté tendido en el piso del túnel para que esté protegido de
ser aplastado por otras máquinas móviles.
u Desenrolle todo el cable para una operación intensiva.
u Asegúrese de que el cable no se sobrecaliente durante el uso intensivo de la máquina.
Para operación intensiva con intervalos cortos de enfriamiento, existe el riesgo de
sobrecalentamiento del cable eléctrica. Por ejemplo, durante largos ciclos de perforación
con un breve tiempo de descanso entre los ciclos.
Muchos factores externos afectan a la capacidad del cable eléctrico de enfriarse. Por
ejemplo:
• El número de capas en el carrete.
• La temperatura ambiente.
• El intercambio de aire.
• La acumulación de suciedad.
Por lo tanto, haga un hábito de siempre desenrollar toda la longitud del cable eléctrico
durante la operación.
7.2 Conectar al suministro de agua
57 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 7 Preparación para perforación
Condición previa p La manguera de agua está limpia y libre de daños.
¡ Conecte la manguera de agua a la entrada del agua (A).
7.3 Revise los niveles de aceite.
1. Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico mirilla (A).
Rellene si es necesario.
2. Revise el nivel de aceite en el tanque de aceite lubricante.
Rellene si es necesario.
58 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 7 Preparación para perforación
7.4 Límite actual
Ejemplo de vista de pantalla Settings | Ajustes/Rig | Equipo/Parameters | Parámetros/Others | Otros
Si el consumo de corriente excede Current limit | Límite corriente, la perforación se
reduce a emboquille. Las razones pueden ser voltaje demasiado bajo o capacidad de red
de electricidad insuficiente. Si se activa la etapa de potencia 1, la corriente primero se
reduce a una interetapa, que incluye presión de percusión y presión de avance
disminuidas. Si el consumo de corriente todavía es demasiado alto después de un tiempo
especificado, la perforación se ajusta en emboquillado. La etapa de posición 1 es una
opción.
59 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 7 Preparación para perforación
60 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 8 Transporte
8 Transporte
8.1 Preparativos antes de elevar
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El aplastamiento puede causar lesiones personales serias o la muerte.
u Tenga mucha precaución al suspender y levantar objetos pesados.
u El levantamiento debe ocurrir en el centro de gravedad.
u Use sólo eslingas que estén intactas y sean apropiadas para la carga que van a
soportar.
u Ajuste las correas a las armellas de levantamiento, si están disponibles.
u No se acerque a una carga colgante.
Antes de transportar en pozos de mina o lugares similares, es necesario desensamblar la
máquina total o parcialmente.
Observe lo siguiente al desensamblar, elevar, y ensamblar:
• Limpie la máquina completa con agua y detergente que contenga un solvente de
grasa antes de desensamblar.
• Marque las mangueras, tubos, y otras conexiones para facilitar el re-ensamble y evitar
confusiones.
• Asegúrese de que todo esté limpio cuando desensamble las mangueras hidráulicas,
de aire comprimido y de barrido con agua. Tape inmediatamente todas las
mangueras, niples y tubos de aceite hidráulico, o séllelos.
• Use un dispositivo de elevación asegurado firmemente de dimensiones generosas.
8.2 Antes de cargar la máquina en el vehículo de
transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de volcadura
El vuelco de una máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
u Bloquee la cerradura de articulación antes de levantar la máquina.
u Adapte el equipo de transporte a las dimensiones y el peso de la máquina.
u Compruebe que todas las escotillas estén correctamente bloqueadas.
• Posicione las vigas de avance y brazos tan bajos como sea posible.
• Coloque la viga de avance horizontalmente.
61 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 8 Transporte
• Para acarrear dentro del vehículo de transporte: Siga el instructivo para recorridos por
separado.
• Para elevar la máquina dentro del vehículo de transporte: Use un dispositivo de
elevación adecuado y conecte solamente a puntos de elevación marcados.
• El bloqueo de la articulación debe instalarse en posición bloqueada antes de cargar la
máquina en el vehículo de transporte.
8.2.1 Seguro de articulación
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
El movimiento de la máquina puede causar lesiones graves o la muerte.
u Asegúrese que la máquina no esté en movimiento cuando coloque el seguro de
articulación.
u Tenga cuidado al manejar el seguro de articulación.
Bloqueo de articulación en posición guardada
62 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 8 Transporte
Seguro de articulación en posición bloqueada
• El bloqueo de la articulación se utiliza para prevenir que la máquina gire de lado a
lado.
• El bloqueo de la articulación debe estar instalado en posición bloqueada antes de
comenzar el servicio o mantenimiento.
8.3 Remolque
8.3.1 Precauciones de seguridad antes de remolcar
ADVERTENCIA
Machine Movement
La máquina no tiene frenos en funcionamiento cuando está siendo remolcada lo que
puede causar lesiones graves o la muerte.
u Siempre coloque una barra de remolque entre la máquina y la máquina de remolque
antes de soltar los frenos o retirar los ejes cardán.
u Asegúrese que la máquina de remolque y la barra de remolque sean adecuados para
jalar la carga.
AVISO
Remolque incorrecto
Arrancar la máquina cuando remolque podría dañar la transmisión hidráulica
gravemente.
u No arranque la máquina remolcando.
8.3.2 Preparación para Remolcar
Primero lea: Precauciones de seguridad antes de remolcar [} 63]
Remolque el vehículo transportador solo si es necesario.
63 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 8 Transporte
No remolque el vehículo transportador más de 1 km (0,621 millas) ni a una velocidad
mayor a 5 km/h (3,10 millas/h).
! ATENCIÓN: Los frenos no funcionan mientras la máquina está siendo remolcada.
1. Conecte una barra de remolque entre la máquina y la máquina de remolque.
2. Desactive el freno de estacionamiento mecánicamente.
3. Desensamble el eje cardán del tren motriz.
4. Si el motor diesel no está funcionando, desconecte el cilindro de dirección.
64 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 9 Sistema eléctrico
9 Sistema eléctrico
9.1 Gabinete eléctrico IEC
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese que el sistema esté desenergizado antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento.
u El sistema eléctrico debe recibir servicio por un electricista autorizado.
Gabinete eléctrico, estándar IEC
9.1.1 Luces, botones e interruptores IEC
Funciones del gabinete eléctrico
Símbolo Designación Función Descripción
H02 Luz indicadora Sobrecarga del motor
• La lámpara se enciende si el motor está
sobrecargado.
H03 Luz indicadora Falla de secuencia de fase
• La lámpara se enciende si ocurre una
falla de secuencia de fases
H06 Luz indicadora Energía principal
• La lámpara se enciende cuando la
energía principal está activada.
65 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 9 Sistema eléctrico
Símbolo Designación Función Descripción
S03 Botón Prueba de luz
• Todas las lámparas en el gabinete
eléctrico deben encenderse al oprimir
este botón
Q01 Interruptor Interruptor principal
• Interruptor de suministro de energía
S11 Interruptor Interruptor del motor
S12 • Debe estar en la posición (1) cuando
esté en operación.
S13
• El voltaje de control se cortará en la
S14 posición (0).
9.2 Gabinete eléctrico, Canadá
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese que el sistema esté desenergizado antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento.
u El sistema eléctrico debe recibir servicio por un electricista autorizado.
66 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 9 Sistema eléctrico
Gabinete eléctrico A10
9.2.1 Lamps, Buttons, and Switches Canada
Electric Cabinet Functions
Symbol Designation Function Description
H03 Indicator lamp Phase sequence fault
• The lamp comes on if a phase sequence
fault occurs
H06 Indicator lamp Main power
• The lamp comes on when the main
power is on.
• The functional status of the electric
cabinet can be tested by pressing the
button.
P01 Gauge Voltmeter, power supply
1P01 Gauge Ammeter, motor 1
2P01 Gauge Ammeter, motor 2
PS1 Pushbutton Pilot circuit, stop button
PS2 Pushbutton Pilot circuit, start button
S02 Pushbutton Pilot circuit, test button
S03 Pushbutton Lamp test, button
67 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 9 Sistema eléctrico
Symbol Designation Function Description
Q01 Switch Main switch
• Power supply switch
SH02 Button and signal Motor overload
lamp • The lamp comes on if the motor is
overloaded
• The overload protection can be reset by
pressing the button.
9.3 Gabinete eléctrico, Australia
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese que el sistema esté desenergizado antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento.
u El sistema eléctrico debe recibir servicio por un electricista autorizado.
Frente de gabinete eléctrico, DOL australiano-Arranque 1000 V
La siguiente tabla describe los botones, interruptores, y lámparas indicadoras del gabinete
eléctrico. El número de interruptores del motor (S11, S12, etc.) depende del número de
motores eléctricos en la máquina.
Existen dos tipos distintos de gabinete eléctrico para Australia.
• Con arranque directo (1000 V)
• Con arranque Y/D (415 V)
68 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 9 Sistema eléctrico
9.3.1 Lámparas, botones e interruptores, Australia
Funciones del Gabinete eléctrico
Designación Función Descripción
1P02 Cuentahoras Horas de percusión
1P03 Cuentahoras Horas de motor eléctrico
2P02 Cuentahoras Horas de percusión
2P03 Cuentahoras Horas de motor eléctrico
P04 Cuentahoras Horas de compresión
H03 Lámpara Falla de secuencia de fase
indicadora • La luz se enciende si ocurre una falla de secuencia de
fases.
Q01 Interruptor Interruptor principal
• Interruptor de alimentación de energía
S03 Botón Prueba de las lámparas
• Todas las lámparas en el gabinete eléctrico deben
encenderse al oprimir este botón
S06 Botón Prueba de relevador de falla de tierra para la bomba de
drenaje
• Al oprimir el botón se activa el relevador de falla de
tierra.
S09 Botón Prueba piloto de la bomba de drenaje
• Presione el botón para liberar el relevador y la pantalla
del tablero del operador muestra un mensaje de falla
del piloto.
S11 Interruptor Interruptor de motor, motor 1
• Debe estar en la posición 1 cuando esté funcionando
• El voltaje de control se corta en la posición 0.
S12 Interruptor Interruptor de motor, motor 2
• Debe estar en la posición 1 cuando esté funcionando
• El voltaje de control se corta en la posición 0.
S13 Interruptor Interruptor de motor bomba de drenaje
• Debe estar en la posición 1 cuando esté funcionando
• El voltaje de control se corta en la posición 0.
SH02 Luz indicadora y Sobrecarga del motor
botón restablecer • La lámpara se enciende si el motor está sobrecargado
SH16 Luz indicadora y Falla de tierra en bomba de drenaje
botón restablecer • La lámpara se enciende si hay una falla a tierra en el
motor eléctrico de la bomba de drenaje
69 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 9 Sistema eléctrico
9.4 Gabinete eléctrico, EE. UU.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso
Riesgo de lesión personal grave.
u Asegúrese que el sistema esté desenergizado antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento.
u El sistema eléctrico debe recibir servicio por un electricista autorizado.
Gabinete eléctrico A10
9.4.1 Lámparas, botones e interruptores, EUA
Función del gabinete eléctrico
Símbolo Designación Función Descripción
SH02 Luz direccional y botón Sobrecarga del motor
• La lámpara se
enciende si el
motor está
sobrecargado
70 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 9 Sistema eléctrico
Símbolo Designación Función Descripción
• La lámpara se
enciende cuando el
interruptor principal
está encendido.
Restablecimiento
• Presione el botón
para restablecer el
relevador de
termistor (K04) y el
relevador suave
(V13).
H03 Lámpara indicadora Falla de secuencia de
fase
• La lámpara se
enciende si ocurre
una falla de
secuencia de fases
H06 Lámpara indicadora Energía principal
• La lámpara se
enciende cuando la
energía principal
está ENCENDIDA
Q01 Interruptor Interruptor principal
• Interruptor de
alimentación de
energía.
S03 Botón Prueba de las lámparas
• Todas las lámparas
en el gabinete
eléctrico deben
encenderse al
oprimir este botón
P01 Indicador Voltímetro
• Mide el voltaje de
entrada
1P01 Indicador Amperímetro
• Mide la corriente
del motor eléctrico
1
2P01 Indicador Amperímetro
• Mide la corriente
del motor eléctrico
2
71 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 9 Sistema eléctrico
72 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 10 Regeneración del filtro de partículas
10 Regeneración del filtro de partículas
10.1 Iniciar la regeneración inmóvil
Este equipo es opcional.
ADVERTENCIA
Temperaturas de escape muy altas
Puede causar lesiones serias y daños a la propiedad.
u No toque el sistema de escape.
u Estacione la máquina al aire libre durante la regeneración.
u No cubra el sistema de escape.
u No deje que materiales inflamables entren en contacto con el sistema de escape.
Un cierto nivel de hollín del filtro diesel requiere una regeneración estacionaria. La
regeneración estacionaria limpia el filtro diesel del sistema de gases de escape. Esto
significa que el hollín en el filtro de partículas diesel se quema.
La regeneración estacionaria se realiza lo antes posible cuando se solicita. De lo contrario
se inicia la reducción de potencia. La solicitud se realiza mediante una luz de regeneración
intermitente en el panel del operador y un símbolo de regeneración en la barra de estado
del menú.
Cuando la regeneración está en curso, se muestra el símbolo de temperatura alta de
escape como una advertencia en la barra de estado del menú.
ATENCIÓN: Ignorar la regeneración estacionaria conduce a condiciones a ser
! resueltas por el servicio de Deutz.
ATENCIÓN: Intervalos cortos (<10 horas) entre las regeneraciones estacionarias son
! señales de falla del motor.
73 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 10 Regeneración del filtro de partículas
ATENCIÓN: Se monitorea el número de regeneraciones estacionarias. Cuando se
indica mediante la luz de advertencia del motor en el panel del operador y un
! símbolo en la barra de estado del menú, el aceite de motor y el filtro de aceite de
motor se deben reemplazar y el EMR debe ser reiniciado por el servicio de Deutz o de
Epiroc.
ATENCIÓN: El sistema de control muestra el tiempo restante de regeneración
! estacionaria y el tiempo desde la última regeneración estacionaria.
ATENCIÓN: No utilice la máquina durante la regeneración estacionaria. La
! regeneración dura 35–40 minutos.
Condición previa p La luz de regeneración está parpadeando.
p La máquina está estacionada de forma segura cumpliendo los interbloqueos con el
freno de estacionamiento activado, la marcha en neutral y la perilla de posicionamiento
diesel en posición apagada.
1. Coloque la máquina en terreno abierto a una distancia segura de objetos
inflamables.
2. Caliente el motor.
El motor debe alcanzar la temperatura de operación normal.
3. Haga funcionar el motor en marcha en vacío.
4. Gire y suelte la perilla de regeneración estacionaria a la posición ENCENDIDO/
APAGADO a la derecha.
è La perilla vuelve a la posición neutral automáticamente.
Se inicia el proceso de regeneración estacionaria.
La luz de regeneración se enciende constantemente durante la regeneración
y se apaga al finalizar.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
10.2 Interrupción de la Regeneración estacionaria
Este equipo es opcional.
74 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 10 Regeneración del filtro de partículas
ADVERTENCIA
Temperaturas de escape muy altas
Puede causar lesiones serias y daños a la propiedad.
u No toque el sistema de escape.
u Estacione la máquina al aire libre durante la regeneración.
u No cubra el sistema de escape.
u No deje que materiales inflamables entren en contacto con el sistema de escape.
La regeneración estacionaria puede interrumpirse en cualquier momento. La luz de
regeneración en el panel del operador permanece parpadeando hasta que la regeneración
estacionaria se haya hecho sin interrupción.
ATENCIÓN: El sistema de control muestra el tiempo transcurrido desde la última
! regeneración estacionaria.
Paso opcional Gire y suelte la perilla de regeneración estacionaria a la posición ENCENDIDO/
APAGADO a la derecha.
è La perilla vuelve a la posición neutral automáticamente.
La regeneración estacionaria se detiene.
La luz de regeneración parpadea en el panel del operador.
Paso opcional Retire los interbloqueos y opere la máquina.
è La regeneración estacionaria se detiene.
La luz de regeneración parpadea en el panel del operador.
75 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 10 Regeneración del filtro de partículas
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
10.3 Reemplace el filtro diesel
Este equipo es opcional.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Puede causar lesiones al personal de servicio ya que los gases de escape y el sistema
de escape se calientan durante la regeneración.
u No toque el sistema de escape.
u No cubra el sistema de escape.
u No exponga el sistema de escape a ningún material inflamable.
El filtro de partículas diesel requiere un reemplazo después de un alto tiempo de
funcionamiento del filtro, ya que los residuos no combustibles y cenizas se acumulan en el
filtro.
Cuando el filtro de partículas diesel haya alcanzado un nivel crítico de ceniza y requiera
reemplazo, la lámpara de cenizas se ilumina y aparece un símbolo en la barra de
estado del menú.
La máquina puede operar normalmente hasta que se lleve a cabo el reemplazo. Después
de un rato comienza la reducción de potencia.
ATENCIÓN: El nivel de hollín y cenizas es monitoreado y se visualiza en el sistema de
! control como valores porcentuales.
Condición previa p La lámpara de ceniza está indicando.
¡ Contacte a servicio de Deutz para el reemplazo.
Consulte la documentación de referencia
Manual de instrucciones del motor a diesel
76 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 11 Tablero de control para aire acondicionado
11 Tablero de control para aire
acondicionado
El aire acondicionado tiene la opción de controlar el clima.
Controles Función Descripción
Encendido y Apagado Enciende y apaga el sistema de aire
acondicionado.
Punto de ajuste de La temperatura se ajusta con las teclas de punto
temperatura (opcional) de ajuste de temperatura. El rango de
temperatura controlada es entre 16 °C (60°F) y
28 °C (82°F).
Punto de ajuste de velocidad La velocidad del ventilador se ajusta con las
del soplador teclas arriba y abajo de velocidad del ventilador.
La velocidad del ventilador es variable de 0–100%
en incrementos de 5%. Mantenga presionado el
botón de acelerar durante unos segundos para
activar la velocidad automática del soplador.
Pantalla Despliega contraste, brillo, escala de temperatura
(Celsius o Fahrenheit), y errores del sistema.
Control de mezcla de arie El control de mezcla de aire se puede ajustar de
aire fresco completo a aire de recirculación
completo. En una posición de extremo, el
77 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 11 Tablero de control para aire acondicionado
Controles Función Descripción
ventilador toma todo el aire desde el exterior de la
cabina. En la otra posición de extremo, se
recircula el aire existente en la cabina.
Modo (opcional) Los modos del sistema de aire acondicionado
(Automático, Calefacción, Enfriamiento, y
Descongelamiento) pueden ser ajustados por el
operador.
78 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 12 Unidades de enrollado
12 Unidades de enrollado
12.1 Operar las Unidades de enrollado
12.1.1 Desenrollado de cable de energía principal de la unidad de
enrollado
Hay dos maneras alternativas de desenrollar el cable. Durante la operación normal, el
carrete de cable no se deber operar hidráulicamente al desenrollar. El cable debe ser
extraído y asegurado a la pared del túnel.
Condición previa p El cable principal de energía está conectado al enchufe eléctrico principal y está fijo a la
pared del túnel.
Paso opcional Extraiga el cable para desenrollarlo de la unidad de enrollado.
a. Conduzca la máquina hacia adelante.
è El cable se desenrolla.
Paso opcional Use el motor hidráulico del carrete de cable para desenrollar el cable si no se
puede hacer jalando el cable.
a. Gire la perilla (A) en la posición ENCENDIDO par iniciar la presión hidráulica.
b. Gire y sostenga la perilla (B) en la posición SALIDA DE CARRETE DE CABLE.
Si se libera la perilla conmutadora se detiene el desenrollado.
è El cable se desenrolla al sostener la perilla (B) en posición SALIDA DEL
CARRETE DE CABLE.
La lámpara en el tablero de control se enciende cuando quedan tres
vueltas de cable en la unidad de enrollado. Cuando solamente queda una
vuelta, se aplica el freno de estacionamiento.
c. Para liberar el freno de estacionamiento, empuje y jale el freno de
estacionamiento en el panel de control .
d. Empuje y sosténgalo durante los primeros metros cuando se vaya a
conducir el equipo de nuevo (en reversa) para que los frenos se desactiven.
e. Gire la perilla (A) a la posición APAGADO.
79 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 12 Unidades de enrollado
12.1.2 Devanado del cable de energía principal en la unidad de
enrollado
PRECAUCIÓN
Cable de alto voltaje
La operación incorrecta puede provocar lesiones personales.
u Mueva el interruptor selector de velocidad a reversa antes de mover nuevamente la
máquina, o el cable se estira de su montaje.
AVISO
Riesgo de daño a la unidad de enrollado de cable
Una operación incorrecta puede causar daños al colector en la unidad de enrollado de
cable.
u Apague la energía eléctrica principal antes de enrollar el cable de energía principal.
Condición previa p El cable principal de energía está conectado al enchufe eléctrico principal y está fijo a la
pared del túnel.
1. Gire la perilla (A) a la posición ON (encendido) para comenzar la presión
hidráulica.
2. Gire la perilla (B) en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición
CABLE REEL IN (carrete de cable dentro).
3. Ponga la máquina en reversa.
è El cable se devana en la unidad de enrollado.
Paso opcional Algunas máquinas tienen una función de guía de cable que se puede utilizar para
enrollar el cable uniformemente a través del carrete.
a. Active la guía de cables girando la perilla (D) .
b. Cuando el indicador de guía alcance la posición de extremo, cambie la
dirección de la guía de cables girando la perilla (D) .
4. Deje de dar reversa a la máquina cuando quede poco cable por desenrollar.
80 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 12 Unidades de enrollado
5. Gire la perilla (B) a la posición OFF (apagado).
6. Termine de devanar el último tramo de cable usando el comando dual (C) para
tener mejor control.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
! puesto cuando salga de la cabina en esta etapa.
7. Darle vuelta a la perilla (A) a la posición 'OFF' (apagar).
12.1.3 Desenrollar la manguera de agua de la unidad de enrollado
Hay dos maneras alternativas de desenrollar la manguera. Durante la operación normal, el
carrete de manguera no se deber operar hidráulicamente al desenrollar. En vez de eso, la
manguera se debe jalar hacia afuera mediante el acoplamiento de deslizamiento de
engrane.
Condición previa p La manguera de agua está conectado a la salida de agua del túnel y asegurado a la
pared del túnel.
81 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 12 Unidades de enrollado
Paso opcional Desenrolle la manguera usando el acoplamiento de deslizamiento del engrane.
a. Mueva la máquina hacia el frente.
è La manguera se desenrolla conforme se desliza el acoplamiento de la
unidad de enrollado de la manguera.
Paso opcional Use el motor hidráulico del enrollado de la manguera para desenrollar la manguera
si no podría hacerse usando el acoplamiento de deslizamiento.
a. Darle vuelta a la perilla (A) a la posición 'ON' (encendido) para arrancar
la presión hidráulica.
b. Darle vuelta a la perilla (B) a la posición WATER HOSE REEL OUT
(carrete de manguera de agua fuera).
Si se libera la perilla selectora, se detiene la acción de desenrollar.
è La manguera se desdevana cuando se mantiene la perilla en la posición
'WATER HOSE REEL OUT' (carrete de manguera de agua fuera).
ATENCIÓN: La manguera puede enredarse fácilmente
! al usar el motor hidráulico para desenrollarla.
c. Darle vuelta a la perilla (A) a la posición 'OFF' (apagar).
12.1.4 Enrollar la manguera de agua en la unidad de enrollado
Condición previa p La manguera de agua está conectado a la salida de agua del túnel y asegurado a la
pared del túnel.
1. Darle vuelta a la perilla (A) a la posición ON (encendido) para arrancar la
presión hidráulica.
2. Darle vuelta a la perilla (B) a la posición HOSE REEL IN (carrete de
manguera dentro).
3. Ponga la máquina en reversa.
è La manguera se devana en la unidad de enrollado de la manguera.
Paso opcional
82 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 12 Unidades de enrollado
Algunas máquinas tienen una función de guía de manguera que se puede utilizar
para enrollar la manguera uniformemente a través del carrete.
a. Active la guía de manguera girando la perilla (C) .
b. Cuando el indicador de guía alcance la posición de extremo, cambie la
dirección de la guía de manguera girando la perilla (C) .
4. Deje de dar reversa a la máquina cuando quede poca manguera por desenrollar.
5. Darle vuelta a la perilla (B) a la posición OFF.
6. Termine de devanar el último tramo de manguera usando el comando dual (D)
para tener mejor control.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
! puesto cuando salga de la cabina en esta etapa.
7. Gire el botón (A) para regresar a posición de presión hidráulica OFF
(desactivada).
83 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 12 Unidades de enrollado
12.2 Comando doble para unidades de enrollado
Manija Función Descripción
S144 (Opcional) Unidad de enrollado de • Girar la perilla en sentido
manguera de agua contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete adentro
• Girar la perilla en el sentido
de las manecillas del reloj =
carrete afuera
S143 (Opcional) Unidad de enrollado de cable • Girar la perilla en sentido
contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete adentro
• Girar la perilla en el sentido
de las manecillas del reloj =
carrete afuera
84 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 13 Lavador manual de baja presión
13 Lavador manual de baja presión
Este equipo es opcional.
A Manguera de agua de lavado
B Válvula de esfera para arrancar el lavador manual
85 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 13 Lavador manual de baja presión
86 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 14 Lavador de funda
14 Lavador de funda
Este equipo es opcional.
Lavador de funda
A Válvula de esfera para arrancar el lavador de
funda
B Lavador de funda
87 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 14 Lavador de funda
88 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 15 Medidas de prevención de congelamiento
15 Medidas de prevención de
congelamiento
ATENCIÓN: El sistema de agua debe drenarse a temperaturas cercanas o por debajo
! de 0 °C (32 °F).
15.1 Medidas de prevención de congelamiento
El sistema de control tiene una función para limpiar el sistema de agua.
Condición previa p Una bomba hidráulica está activa.
1. Vaya a Settings | Configuración>Rig | Equ. perf.>Operator settings | Ajustes
de operario>Boom 1 | Brazo 1.
2. Active la función Cleaning water system | Barrido sistema de agua.
ATENCIÓN: Nunca use la palanca de perforación para abrir las válvulas de agua, ya
! que esto puede arrancar la bomba y hacer que ésta funcione en seco, causando su
descompostura.
15.2 Drenado del sistema de agua
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
Si la máquina está equipada con un tanque de agua, el tanque se desagua abriendo el
grifo en la parte inferior del tanque.
89 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 15 Medidas de prevención de congelamiento
Condición previa p Una bomba hidráulica está ENCENDIDA.
1. Arranque el sistema de control.
2. Conecte el aire a la toma de agua (A).
3. Seleccione Cleaning water system | Sistema de agua de limpieza en el menú
Settings | Configuración en la pestaña máquina.
La válvula de agua se abre para limpiar el sistema de agua.
ATENCIÓN: Nunca use la palanca de perforación para abrir las
! válvulas de agua, ya que esto puede arrancar la bomba y hacer
que ésta funcione en seco, causando su descompostura.
4. Abra todos los grifos de desagüe y los grifos para la unidad de enrollado de la
manguera, limpieza de la bota.
5. Sople aire hasta que deje de salir agua, y retire la conexión de aire de la entrada
de agua.
90 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 15 Medidas de prevención de congelamiento
15.3 Drenaje de bomba de agua
ADVERTENCIA
Alta presión del sistema
Existe el riesgo de sufrir lesiones físicas cuando se trabaja con sistemas presurizados.
u No realice trabajos de mantenimiento mientras la máquina esté en funcionamiento.
u Revise que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y que
el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar a trabajar en estos
sistemas.
1. Abra el tapón de drenaje de la bomba de agua (A).
2. Cuando el flujo de agua se detenga, cierre el tapón de desagüe.
91 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 15 Medidas de prevención de congelamiento
15.4 Desagüe de la bomba de neblina de agua
1. Conecte el aire a la toma de agua (A).
2. Abra el grifo de agua delantero para la bomba de neblina de agua.
3. Abra el grifo de desagüe para agua antes de la bomba de neblina de agua.
4. Sople hasta que no aparezca más agua de la línea de drenaje.
5. Cierre el grifo de desagüe.
6. Abra el grifo de desagüe conectado al bloque de agua después de la bomba de
neblina de agua.
7. Arranque el sistema de control.
8. Arranque una de las bombas hidráulicas.
9. Active la función water mist pump ON/OFF | Bomba de neblina de agua
ENCENDIDA/APAGADA en el menú Settings | Configuración, en la pestaña
máquina.
10. Haga que la bomba funcione hasta que no fluya más agua de la línea de drenaje.
11. Desactive la función water mist pump ON/OFF | Bomba de neblina de agua
ENCENDIDA/APAGADA .
12. Cierre los grifos para la bomba de neblina de agua
13. Retire la conexión de aire de la admisión de agua (A).
15.5 Drene el condensado del tanque de aire
El tanque de aire está instalado en la máquina con la opción de barrido de aire.
92 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 15 Medidas de prevención de congelamiento
Condición previa p La máquina está estacionada en una superficie plana y nivelada.
1. Abra la llave de drenaje en el tanque de aire.
2. Cierre la llave de drenaje cuando se detenga el flujo de agua.
El drenaje automático de agua del tanque de aire es una función opcional.
La válvula se abre cuando el sistema de aire se presuriza.
15.6 Drenado de la bomba Swellex
La bomba swellex es un equipo opcional.
ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Inmediatamente rectifique las fugas en las líneas y acoplamientos de alta presión.
u Apague el interruptor principal antes de trabajar en la bomba.
u Revise que el sistema hidráulico esté despresurizado antes de trabajar en la bomba.
u Active la bomba Swellex para comprobar que el sistema de agua esté despresurizado
antes de trabajar en la bomba.
93 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 15 Medidas de prevención de congelamiento
Drene el sistema de agua si la temperatura del aire ambiente alrededor de la bomba está
por debajo del punto de congelación para evitar que la bomba se congele.
Proteja la bomba Swellex contra congelación almacénela en un entorno anti-congelación.
1. Retire las mangueras de agua de las conexiones de la bomba.
2. Conecte el aire comprimido a la bomba Swellex.
3. Oprima el gatillo del brazo Swellex (C) durante diez segundos para hacer funcionar
la bomba y luego suéltelo.
4. Apague el aire comprimido y drene el cedazo de agua (B) mediante la válvula de
desagüe (A).
94 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 16 Empernado
16 Empernado
Este equipo es optional | opcional.
16.1 Preparación para empernando con Swellex
ADVERTENCIA
Rocas que caen
Cuando los pernos se expanden, la roca circundante puede caer y causar lesiones
graves.
u Amacice la roca minuciosamente antes de instalar un perno.
u Utilice fundas de tubo si la roca tiene grietas en la superficie.
u Adapte la longitud de las fundas de tubo o el número de fundas de tubo de acuerdo a
la calidad de la roca.
ADVERTENCIA
Alta presión de agua
La presión de agua extremadamente alta de la bomba puede causar lesiones físicas.
u Rectifique las fugas en las líneas de alta presión y los acoplamientos de inmediato.
1. Asegúrese de que el equipo no esté dañado.
2. Asegúrese de que la presión de agua de la bomba esté ajustada para el tipo de
perno que se va a instalar.
La presión de agua de la bomba se puede establecer a 240 bar (3,480.91 psi) o
300 bar (4,351.13 psi).
Se recomienda una prueba de tensión al instalar el primer perno.
Tipo de perno Presión del agua
Swellex Mn16, Pm16, y Midi Swellex 240 bar (3,480.94 psi)
Swellex Mn12, Mn24, Pm12, Pm24, 300 bar (4,351.13 psi)
Standard Swellex y Super Swellex
ATENCIÓN: Epiroc no asume ninguna responsabilidad si los
! pernos se expanden con una presión de agua incorrecta.
3. Asegúrese de que el sistema hidráulico y el agua estén conectados.
95 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 16 Empernado
4. Active la presión hidráulica de las bombas con la palanca (A).
16.2 Instale los pernos con el brazo Swellex
ADVERTENCIA
Rocas que caen
Las rocas que caen pueden causar lesiones graves.
u Nunca se coloque directamente debajo de un perno que se esté instalando.
u Utilice toda la longitud del brazo de instalación para colocarse debajo de roca segura
cuando se expanda el perno.
1. Asegúrese de que la manga del perno esté limpia y no esté dañada.
Paso opcional Si se está usando una arandela, adjúntela al perno antes de insertar el perno en el
barreno.
Use una manga tubular en caso necesario.
Paso opcional Si el perno tiene una longitud mayor a 2 m (78.73 pulg.), inserte el perno un corto
tramo dentro del barreno
2. Inserte el perno dentro del mandril en el brazo Swelltex.
3. Asegúrese de que el perno llegue al fondo del mandril.
4. Inserte el perno dentro del orificio de barreno con el brazo Swellex.
96 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 16 Empernado
5. Presione el perno fuertemente contra la apertura del orificio del barreno.
6. Presione el gatillo (A) para activar la bomba.
ATENCIÓN: Si el gatillo (A) no está completamente presionado,
! la válvula de tres vías tiene fuga. Si la válvula de tres vías fuga,
no se alcanza la presión.
7. Mantenga oprimido el gatillo hasta que se haya alcanzado la presión establecida
para la válvula de presión y se haya mantenido durante 6 segundos.
8. Libere el gatillo y permita que el agua fluya fuera del perno.
9. Espere unos segundos hasta que la presión en el perno haya caído para salvar los
sellos.
10. Retire el brazo de instalación del perno.
Se recomienda una prueba de tensión al colocar el primer perno.
ATENCIÓN: La bomba nunca debe bombear agua durante más
! de 10 minutos en cada ocasión. Si la bomba continúa a pesar de
haber liberado el gatillo, hay una fuga en la línea de alta presión.
97 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 16 Empernado
16.3 Activar posicionamiento de perno
Esta opción solo está disponible si el equipo está equipado con la opción de Atornillado
seguro.
La retención en paralelo se desactiva cuando se posiciona el brazo y se gira la viga de
avance. Las velocidades de rotación de avance, inclinación de avance y movimientos de
giro de avance se configuran en el menú de configuración de velocidad extra para una
mejor maniobrabilidad de la aplicación.
16.4 Etapas BMHT
Use avance telescópico en posiciones alternativas para perforar diferentes profundidades.
98 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 16 Empernado
Condición previa p La viga de deslizadera BMHT está activada.
1. Restablezca a 0 sensores de profundidad para cuna y viga de avance BMHT.
2. Mueva la viga de avance telescópica a la posición deseada.
3. Oprima y haga clic en "Use la posición cero para la calibración de BMHT".
è Esta posición se guardará como inicio de perforación y posición de regreso
máximo después de perforar el orificio.
99 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 16 Empernado
100 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 17 Sistema de atornillado seguro
17 Sistema de atornillado seguro
El sistema de empernado seguro es opcional en la máquina.
Se puede utilizar un sistema de empernado seguro mientras se trabaja debajo de rocas no
aseguradas. El sistema de empernado seguro tiene dos aplicaciones:
• Cambiar la broca y las barras de perforación
• Empernado con perno para roca del tipo split set
El sistema de empernado seguro significa que existe la opción de girar la viga de avance.
Para que la punta de viga de avance apunte hacia la estación del operador. Entonces la
broca o las barras de perforación se pueden cambiar o se puede colocar un perno de roca
en la viga de avance sin necesidad de abandonar la máquina.
17.1 Posicionamiento para el Sistema de atornillado
seguro
¡ Siga las instrucciones de posicionamiento para posicionar la máquina en el modo
de atornillado seguro.
è El brazo se desactiva automáticamente y aparece un mensaje en la pantalla.
17.2 Operación en el Sistema de atornillado seguro
Hay funciones de seguridad para evitar que el operador avance la broca, las barras de
perforación o el perno hacia la estación del operador.
Cuando el dispositivo de avance está en modo de atornillado seguro, el operador puede
efectuar lo siguiente:
• Operar brazo y dispositivo de avance
• Operar la perforadora hacia adelante y hacia atrás con velocidad de avance reducida
Condición previa p El dispositivo de avance está en modo de atornillado seguro.
¡ Oprima sin soltar el botón de selección del brazo en el teclado izquierdo del panel
del operador para maniobrar el brazo y la perforadora hidráulica.
17.3 Modo de emergencia
ADVERTENCIA
Riesgo de Modo de emergencia
Las funciones de seguridad se desactivan en las operaciones de emergencia.
El manejo incorrecto da como resultado un riesgo de lesiones graves o mortales.
u Preste atención a la advertencia:
u Use la operación de emergencia en casos excepcionales.
u Corrija la falla que causó la operación de emergencia tan pronto como sea posible.
101 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 17 Sistema de atornillado seguro
ATENCIÓN: La función de operación de emergencia se desactiva automáticamente
! después de un cierto intervalo de tiempo.
! ATENCIÓN: El modo de emergencia debe usarse temporalmente.
Las funciones de seguridad para atornillado seguro se desactivan en el modo de
emergencia.
Por ejemplo: En avance, percusión y rotación se pueden activar cuando el dispositivo de
avance está en modo de atornillado seguro. Por lo tanto, observe extrema precaución
durante la operación de emergencia.
La máquina está instalada con un sensor para detectar cuando el dispositivo de avance
está posicionado para atornillado seguro. Si el sensor o el cable están descompuestos, el
sistema no funcionará. Para completar la perforación frontal iniciada:
1. Active Emergency mode safe bolting | Atornillado seguro en modo de
emergencia en el menú Settings | Ajustes.
Todas las funciones de perforación y posicionamiento se pueden usar en el modo
de emergencia.
2. Para ajustar el tiempo, consulte el manual del sistema de control.
102 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 18 Abreviaciones
18 Abreviaciones
Abreviatura Imprimir Descripción
A Ampéres Unidad de corriente eléctrica
CA Corriente alterna Un tipo de corriente eléctrica en
el que la corriente cambia de
dirección repetidamente
Ah Amperios-hora Una unidad de carga eléctrica,
utilizada en las baterías
bar Una unidad de presión
bus Un sistema de comunicación
que transfiere datos entre
componentes digitales
C Celsius Una unidad de medida para la
temperatura
Bus CAN Red de área de controlador Un estándar de bus para
vehículos diseñado para permitir
que los microcontroladores y
dispositivos se comuniquen
entre sí dentro de un vehículo
sin una computadora host.
CC Centímetros cúbicos Una unidad de volumen
CE Conformité Européenne El marcado CE es un indicador
(Conformidad Europea) clave de que un producto
cumple con las directivas y
reglamentos de salud, seguridad
y protección medioambiental de
la UE.
cm centímetros Una unidad de longitud
Módulo CS Módulo de supervisión de Una función de medición de
corriente corriente para el sistema ROM
dB Decibel La unidad logarítmica utilizada
para expresar la presión sonora
COM Puerto de comunicación Una interfaz de puerto serie
pies cúbicos/min pies cúbicos por minuto Una unidad de flujo
CC Corriente directa El flujo unidireccional de la carga
eléctrica
DCT Recolector de polvo Un sistema para reducir el polvo
durante la perforación
103 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 18 Abreviaciones
Abreviatura Imprimir Descripción
DEF Fluido de escape diesel Un sistema de inyección con
líquido para el postratamiento
del escape
DES Apagado demorado del motor Un sistema para proteger los
inyectores DEF
DI/DO Entrada digital/salida digital Señal de entrada digital y señal
de salida digital
DVD Disco versátil digital Un formato de almacenamiento
en disco óptico digital
UE Unión Europea:
F Fahrenheit Una unidad de medida para la
temperatura
ft (pie) pies Una unidad de longitud
gal. galón Una unidad de volumen
gal/min galones por minuto Una unidad de caudal
volumétrico
GPM Galones por minuto Una unidad de caudal
volumétrico
Tierra Tierra También llamado puesto a tierra.
Un punto de referencia en un
circuito eléctrico
GPS Sistema de posicionamiento Un sistema de navegación por
global satélite espacial
h Hora Unidad de medida del tiempo
HNS Sistema de navegación de
perforación
Hz Hertz La unidad de frecuencia
Módulo de E/S Módulos de Entrada/Salida Módulo para señales de entrada
y salida
IP54 Protección de ingreso Conforme a la norma IEC, nivel
IP54-Protección contra polvo y
contra salpicaduras de agua.
km/h kilómetros de perforación por Una unidad de velocidad
hora
kPa kilopascal La unidad de presión derivada
kW kilovatio La potencia de salida de
motores, motores eléctricos,
herramientas, máquinas y
calentadores
104 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 18 Abreviaciones
Abreviatura Imprimir Descripción
kg kilogramo La unidad base de la masa
km kilómetro Una unidad de longitud
kN kilo Newton Una unidad de fuerza
kp Kilolibra Una unidad de fuerza
I litros Una unidad de volumen
LAN Red de área local Red informática que
interconecta computadoras
dentro de un área limitada
lb o lbf libra o libra de fuerza Una unidad de fuerza
lb ft libras-pie Una unidad de torque
LCD Pantalla de cristal líquido Una pantalla plana que utiliza
las propiedades de modulación
de la luz de los cristales líquidos
LED Diodo de emisión de luz Un diodo de unión pn básico que
emite luz cuando se activa
lm lumen Una unidad de flujo luminoso
l/min litros por minuto Una unidad de caudal
volumétrico
m metro Una unidad de longitud
lux La unidad de iluminación y
emisión luminosa
m3 metros cúbicos Una unidad de volumen
m3/min metros cúbicos por minuto Una unidad de flujo
M Normas ISO para designar la
rosca de un tornillo
MCB Interruptor de circuito miniatura Un circuito eléctrico
relativamente pequeño
mm milímetro Una unidad de longitud
N Newton Una unidad de fuerza derivada
Nm Newton metro Una unidad de torque
Ohm La unidad derivada de la
resistencia eléctrica
RCS Sistema de control de equipo Software y hardware para el
control de las funciones de la
máquina
rpm revoluciones por minuto Una medida de la frecuencia de
una rotación
105 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 18 Abreviaciones
Abreviatura Imprimir Descripción
RHS Sistema de manejo de barras Un sistema para enroscar y
desenroscar barras
semiautomáticamente
ROM Modo de operación restringida Un sistema de seguridad al
manipular barras de forma
manual
PHS Sistema de manejo de tuberías Sistema mecanizado para
almacenar y manejar tubos de
perforación dentro de un área
específica
psi libras sobre pulgada cuadrada Una unidad de presión
RS-232 Un estándar para la transmisión
de comunicación serial
USB Bus en serie universal Un bus para la conexión,
comunicación y suministro de
energía entre computadoras y
dispositivos electrónicos
V Volt Potencial eléctrico
" pulgada Una unidad de longitud
106 No: TIS0003158.003 es-MX
Boomer S2 18 Abreviaciones
107 No: TIS0003158.003 es-MX
2021-03-30 | No: TIS0003158.003 es-MX
epiroc.com