19
19
y
r) 1J CACION
N° 343 MAYO - AGOSTO 2007
revista de
2Z41) «ACIÓN
N° 343 mayo-agosto 2007
Revista cuatrimestral
nstituto d.
I valuación
Instituto de Evaluación
San Fernando del Jarama, 14 - 28002 Madnd
Teléfono: (+34) 91 745 92 00 Fax (+34) 91 745 92 49
[Link]
Edita:
SECRETARIA GENERAL TECNICA
Subdirección General de Información y Publicaciones.
Imprime:
Estilo Estugraf Impresores, S. L
Pol. Ind, Los Huertecillos, nave 13- 28350 CIEMPOZUELOS (Madrid)
e-mail: [Link]
[Link]
Suscripciones y venta:
Subdirección General de Información y Publicaciones del Ministerio de Educación y Ciencia
Juan del Rosal, 14- Ciudad Universitaria - 28040 MADRID (España)
Telefono: (+34) 91.453.9800 ext. 73026. Fax: (+34(91.453.9884
e-mail: publicaciones@[Link]
VOCALES
María Antonia Ozcariz Rubio
Directora General de Cooperación Territorial y Alta Inspección
José Pérez Iruela Teresa Aguado (UNED); Margarita Bartolome (U. de Barcelona);
Director del Centro de Investigación y Documentación Educativa (CIDE) Jesús Beltrán Llera (U. Complutense); Antonio Bolívar
(U. de Granada); Josefina Cambra (Colegios de Doctores y Licenciados);
Mariano Segura Escobar Anna Camps ([Link]ónoma de Barcelona); Colectivo loé (Madrid);
Director del Centro Nacional de Información César Coll (U. de Barcelona); Agustín Dosil (U. de Santiago);
y Comunicación Educativa (CNICE) Geranio Echeita ([Link]ánorna de Madrid); Joaquín Gairín
(U. Autónoma de Barcelona); 11' Ángeles Galino (U. Complutense);
Pedro Urufwela Nájera J. L García Garrido (UNED); José Luis Gaviria (U. Complutense);
Subdirector General de la Afta Inspección Daniel Gil (U. de Valencia); José Gimeno Sacristán (U. de Valencia);
Fuensanta Hernández Pina (U. de Murcia);
Carmen Labrador (U. Complutense); Ramón L Fatal
DIRECTOR (IES Pontepedriña, Santiago de Compostela. Revista lber);
Enrique Roca Cobo Miguel López Melero (U. de Málaga); Elena Martín
(U. Autónoma de Madrid); Miguel Martínez (U. de Barcelona);
SECRETARIA/EDITOR Rosario Martínez Arias (U. Complutense); Mario de Miguel (U. de Oviedo);
Consuelo Vélaz de Medrano Ureta Ines Miret (Neturity, Madrid); Juan Manuel Moreno (Banco Mundial);
Gerardo Muñoz (Inspección de Madrid); Gema Paniagua
REDACCIÓN (E Atención Temprana, Leganés); Emilio Pedrinaci (IES El Majuelo, Sevilla);
Jefe de Redacción Ramón Pérez Juste (UNED); Gloria Pérez Serrano (UNED);
M Jesús Pérez Zorrilla Ignacio Pozo ([Link]ónoma de Madrid); M Dolores de Prada (Inspección);
Joaquim Prats (U. de Barcelona); Tomás Recio (U. de Cantabria);
Equipo de Redacción Luis Rico (U. de Granada); Juana M' Sancho (U. de Barcelona);
Teresa Balbontín Maese, Mercedes Díaz Aranda, Miguel Soler (Alta Inspección. Valencia); Consuelo Uceda
Sara González Villegas, Mónica Ortega Roig, (Colegio La Novata, Madrid); Mercedes Vico (U. de Málaga);
Nona Manzano Soto (coordinación con Secretaría), Florencio Villarroya (IES Miguel Catalán, Zaragoza. Revista Suma);
Beatriz Pinto González (página web) Antonio Viña() (U. de Murcia)
Presentación
Cada año se publican tres números ordinarios y uno extraordinario dedicado a un tema de
interés. Los números ordinarios agrupan las colaboraciones en cuatro secciones sometidas a
evaluación externa: Monográfico, Investigaciones y estudios, Informes y ensayos y
Experiencias educativas (innovación).
Desde 2006 la Revista se publica en doble formato, impreso y electrónico. La edición impresa
incluye los artículos de la sección monográfica en toda su extensión, los resúmenes de los artí-
culos del resto de las secciones en español e inglés y un indice de los libros reseñados. Por su
parte, la edición electrónica incluye todos los artículos y recensiones completos, y es accesi-
ble a través de la página web ([Link] ). Los números extraordinarios se
publican íntegros en ambos formatos. En todos los números, la versión completa se encuentra
también en el CD que acompaña a la Revista impresa.
• Bases de datos españolas: DURSI, PSEDISOC y RISO (ISOC), DOCE, PS1CODOC, DIALNET.
• Bases de datos extranjeras: LATINDFX (iberoamericana); IRESIE (México); ICIST
(Canadá); HEDBIB (UNESCO-Higher Education Bibliography); SWETSNET (Holanda).
• Catálogos nacionales: CSIC, REBIUN (Bibliotecas Universitarias Españolas),
Publicaciones Periódicas en las Bibliotecas del CIDE, Colectivo de Publicaciones
Periódicas en Bibliotecas Españolas (MEC).
Revista de Educación, 343 Mayo-agosto 2007 7
• Catálogos internacionales: Colectif National Français, Online Computer Library
Center (USA), Centros de Recursos Documentales e Informáticos de la OEI, The
British Library Current Serials Recieved.
Monográfico
MARTNA Turs: Las lenguas como elementos de cohesión social. Del multilingüismo al desarrollo
de habilidades para la comunicación intercultural 35
FERNANDO TRUJILLO SÁEZ: Enseñar nuevas lenguas en la escuela: Li, L2, LE...,NL. 71
LUISA MARTIN Rojo y LAURA MIJARES: «Sólo en español»: una reflexión sobre la norma monolingüe
Revista de Educación, 343. Mayo-agosto 2007
9
Investigaciones y estudios
J. L. HERNÁNDEZ ÁLVAREZ.; R. VELÁZQUEZ BUENDIA; D. ALONSO CURIEL; 1. GAROZ PUERTA; C. LÓPEZ CRESPO;
A. LÓPEZ RODRÍGUEZ; A. MALDONADO RICO; M° E. MARTINEZ GORROSJO; J.M. MOYA MORALES Y
EJ. CASTEJÓN OLIVA, Evaluación de ámbitos de la capacidad biológica y de hábitos de práctica
de actividad física. Estudio de la población escolar española 177
[Link]/R fitIAS DEL VAL: El currículo escolar y la descentralización educativa en España 179
Jost Luis GAVIRIA Y COVAIX)NGA Ruiz DE MIGUEL: Importancia de algunos supuestos «psicométricos»
en la calibración y equiparación de las pruebas usadas en la evaluación de los sistemas
educativos. Estudio del caso de los «Estándares Nacionales» de México 181
MARÍA JOSÉ LATORRE MEDINA:El potencial formativo del prácticum: cambio en las creencias
que sobre la enseñanza práctica poseen los futuros maestros 183
M° PAZ LEBRERO BAENA: Estudio comparado de los nuevos títulos de Grado de Educación Infantil
en el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) 185
SARA LOZANO: Validación de un modelo de medida de las dificultades en los procesos de toma
de decisiones sobre la carrera profesional 189
VIVIANA MACCHIAROIA Y ELENA MARTIN: Teorías implícitas sobre la planificación educativa 191
Ensayos e informes
Editorial
Fe de erratas:
Debido a un error en el proceso de impresión, en el número anterior de la Revista de
Educación (342) no aparecía la relación de evaluadores externos del 2006 como se anuncia-
ba en el índice (aunque sí fue incluida en la edición electrónica y en el CD-Rom que acompa-
ña a la Revista impresa). Para subsanar este error el listado se publica de nuevo en este núme-
ro, con nuestras disculpas para los evaluadores y los lectores.
Presentación.
La enseñanza y el aprendizaje del español (castellano) en
aulas multilingües. De los fundamentos a las expectativas
Resumen
En este artículo se hace una reflexión que parte de las necesidades percibidas por el profe-
sorado de la enseñanza reglada ante la incorporación al sistema educativo de alumnado no autóc-
tono y llega hasta las expectativas abiertas por diferentes disciplinas que abordan la situación con
mirada crítica, pero que al mismo tiempo ofrecen posibilidades que respondan a las demandas
[Link] recordar los inicios de la enseñanza del español, mostramos cómo se pasa de los
primeros alumnos que elegían estudiarlo voluntariamente a los que tienen el derecho y la obli-
gación de aprenderlo dentro del sistema [Link], se presenta el monográfico desta-
cando un elemento que recorre todos los artículos que lo componen de manera implícita: el
componente afectivo como factor de éxito en el aprendizaje de la lengua.
Palabras clave: demandas del profesorado, renovación de la enseñanza, español lengua
extranjera, español segunda lengua, componte afectivo.
Finally, we presents the Monographic stressing an element present in all articles, that
compose it in a implicit way: the affective component as a successf-ul issue in the process of
learning a Language.
Key wons: teachers demands, education renewal, Spanish as a foreign language, Spanish
as a second language, affective component.
Será sin duda un tópico comenzar felicitando a la Revista de Educación por dedicar un
monográfico a este tema, pero nos parece imprescindible -y por tanto digno de recono-
cimiento- que se consagre un espacio institucional a las reflexiones que se desprenden
de la situación que vive la enseñanza de las lenguas en la escuela en estos momentos.
Ha crecido en los últimos años la literatura en español, traducida o en versión ori-
ginal, sobre la enseñanza y el aprendizaje de las segundas lenguas. Los artículos y
libros que abordan su enseñanza, también. Por otra parte, existe una demanda crecien-
te de bibliografía relacionada con la mejor manera de gestionar (organizar, dinamizar,
etc.) las clases de cualquier materia, en las que convive el alumnado autóctono con
el que procede de muy variados países, que unas veces no domina la lengua escolar
y otras, aunque si lo haga -caso de los latinoamericanos- puede que no responda al
modelo de aprendices que los docentes tienen en mente, ni estos alumnos se verán
siempre reflejados en las actitudes o en los contenidos curriculares.
Además, el contexto educativo actual está dando lugar a una gran actividad en torno
al tema -investigaciones, foros de debate, páginas web, blogs, etc.- que demuestra una
situación de cambio, de crisis, entendida etimológicamente, que llega desde las aulas hasta
las Administraciones educativas. Los docentes no son, pues, una voz que clama en el de-
sierto. Es cierto que faltan cosas por hacer, pero como demuestra la extensa bibliografia
recogida en el último artículo del monográfico, hay también mucho hecho ya, quizá no
siempre bien conocido.Y en este capítulo de «lo ya hecho» debemos incluir, para ser jus-
tos, la labor constante de los y las docentes que tratan de salir al paso y dar respuesta edu-
cativa a unas realidades para las que su formación académica no los preparó.
Con estas premisas surge la idea de dedicar un monográfico a la enseñanza y el apren-
dizaje del español en el contexto escolar, dejando para otra ocasión el análisis de estos
procesos en otros contextos (como la educación de personas jóvenes y adultas) igual-
mente significativos, pero que requieren un tratamiento en profundidad que un mono-
Este cambio del que hablamos no viene motivado solamente por la llegada de per-
sonas de diferentes países y lenguas, con las concepciones propias del mundo que se
desprenden de las culturas que traen consigo, sino también, y quizá fundamentalmen-
te, por una situación de cambio global que provoca la necesidad de revisar los plan-
teamientos del proceso de enseñanza y aprendizaje para responder a las nuevas nece-
sidades sociales. Como sostienen Cambra y Fons (2006, p. 246)
(...) la actual situación de crisis ha puesto de relieve dos grandes insuficien-
cias de muchos planteamientos didácticos en las clases de lengua(s):
1. La concepción de la enseñanza basada en una supuesta homogeneización
del alumnado, el cual sigue trabajando al mismo ritmo y en gran grupo,
dirigido por el profesor, siguiendo inercias (...).
2. La permanencia de concepciones tradicionales en los contenidos de len-
gua, limitadas a las formas lingüísticas (...). Estamos todavía lejos de una
enseñanza que debería dar prioridad al uso de la lengua en su contexto
Señala Rod Ellis (1995, pp. 73-89) que desde que la adquisición de segundas lenguas se
constituyó en una disciplina de estudio independiente -en los años sesenta- las teorías
sobre adquisición han proliferado sin que ninguna se haya erigido en definitiva, por lo que
el autor defiende que este hecho demuestra la falta de madurez de esta ciencia. Por su parte
las instituciones -y con ellas los y las docentes-, ante la falta de modelos teóricos «madu-
ros» con los que sustentar su práctica, mantienen enfoques y métodos de enseñanza que
se han conservado por tradición más que porque hubieran demostrado su eficacia. Sin
embargo, desde la afirmación de FIlis hasta hoy, se han dado pasos importantes en lo cien-
tífico y en lo institucional. Muy recientemente se han publicado dos reales decretos que
establecen las competencias básicas' por desarrollar por el alumnado, que por tanto regu-
larán la labor educativa. Dada su reciente aparición habrá que esperar a ver los efectos que
producen, entretanto, lo que se percibe cuando se toman como muestra de la situación los
comentarios y peticiones que aparecen en distintos espacios formativos universitarios
-cursos de master, experto, etc.'-- es que el alumnado está más preocupado por resolver su
caso concreto, que por encontrar fórmulas o modelos sustentados en teorías pedagógicas
de adquisición de lenguas, o en un enfoque menos homogeneizador de las actuaciones.
Una mirada rápida sobre las demandas del profesorado para poder resolver las
dificultades planteadas por la incorporación a las aulas de un alumnado que las con-
vierte en contextos multilingües, nos hace constatar una serie de evidencias que, una
vez tomadas en consideración, podrían servir para renovar el sistema. Confirman, ade-
más, la urgencia de proporcionar esos modelos teóricos a los que nos referimos. Por
ello, en este monográfico tratamos de presentar los nuevos caminos abiertos y los que
quedan por abrir en esta dirección.
Algunas de las demandas del profesorado fueron recopiladas por el Instituto
Cervantes en el acta de conclusiones de un Encuentro denominado «I2 enseñanza del
español a inmigrantes»4. Si nos fijamos en las conclusiones sobre las necesidades
detectadas en el contexto escolar, leemos lo siguiente:
GRUPO 1. La enseñanza de segundas lenguas en el contexto escolar Enseñanza
primaria
[Link]ón/presión politica.
2. Proyecto curricular específico.
3. Formación del profesorado (inicial y permanente).
4. Encuentros de profesores y grupos de trabajo (líneas de investigación).
Publicaciones.
5. Materiales.
El Real Decreto 1513/2006, de 7 de diciembre, por el que se establecen las enseñanzas mínimas de la Educación Primaria y
el Real Decreto 1631/2006, de 29 de diciembre, por el que se establecen las enseñanzas mínimas correspondientes a la
Educación Secundaria Obligatoria.
" Un buen ejemplo de lo que decimos se encuentra en los diferentes foros abiertos en el CVC o en las listas de distribución.
" Las conclusiones pueden consultarse en hup://[Link]/obref/inmigracion/encuentro/[Link].
Hablar de mejorar las «condiciones de vida de las personas inmigrantes, nos parece, en este contexto, a la vez impreciso y
ambicioso, con el peligro añadido de caer en enfoques etnocentristas.
Este punto no deja claro si se trata de la reelaboración de algunos currículos y de la adaptación de los actuales o de la revi-
sión y adaptación de los que estan en vigor.
r" La cuestiOn de la elaboración de materiales específicos para personas inmigrantes, al margen de resultar ideológicamente discuti-
ble , nos lleva a una posible discriminación entre apéndices, tema que en sí mismo sería motivo por sí misma de otro articulo.
pluralidad del Estado (artículo 1.e. del Título preliminar') y, aunque era dificil
imaginar que en el plazo de 20 años nuestras aulas fueran una representación
de las Naciones Unidas, el sistema educativo perfilado por esta Ley tenía «(...)
la suficiente flexibilidad como para aspirar a servir de marco a la educación
española durante un largo período de tiempo, siendo capaz de asimilar en sus
estructuras las reorientaciones que pueda aconsejar la cambiante realidad del
futuro».A pesar de todo, la diversidad actual exige medidas más concretas y de
mayor alcance, por lo que se justifica plenamente la demanda de formación
específica y la activación de líneas de investigación sobre el tema. Hay que
decir, no obstante, que muchos docentes ponen en marcha por su cuenta -con
la aprobación del centro y la participación de algunos de sus colegas- planes
de acción novedosos. Por destacar alguna de estas experiencias innovadoras
mencionaremos la intervención de un «especialista» en el aula de referencia
que colabora con el profesor o profesora, al mismo tiempo que se inicia una
escuela de madres para ampliar la red de apoyo (Morales Orozco, 2006).
• Puesto que en las aulas de compensatoria no hay que compensar la falta de
conocimientos de la lengua vehicular de la escuela -en todo caso se compen-
saba la lecto-escritura o el conocimiento metalingüístico-, la petición de los
docentes vuelve a ser formación para poder trascender ese espacio.
III la sociedad española en general -y los docentes son parte de ella- no se podría
caracterizar como plurilingüe, con las excepciones que se quieran contemplar.
Ello repercute en la falta de estrategias que presentan quienes manejan varias
lenguas aunque no las dominen todas con el mismo grado de competencia. Esta
evidencia hace que, en muchos casos, no se considere como una riqueza el
hecho de que en una clase haya alumnado que, si bien no habla español, sí habla
dos o tres lenguas diferentes. Esta situación no se refleja expresamente en las
conclusiones del Encuentro, pero es un hecho que se deriva de ellas.
Título preliminar. Artículo I: El sistema educativo español, configurado de acuerdo con los principios y valores de la
Constitución, y asentado en el respete) a los derechos y libertades reconocidos en ella y en la Ley Orgánica 8/1985, de 3 de
julio, Reguladora del Derecho a la Educación, se orientará a la consecución de los siguientes fines previstos en dicha Ley:
a) El pleno desarrollo de la personalidad del alumno.
b) La formación en el respeto de los derechos y libertades fundamentales y en el ejercicio de la tolerancia y de la libertad
dentro de los principios democráticos de convivencia.
c) La adquisición de hábitos intelectuales y técnicas de trabajo, así como de conocimientos científicos, técnicos, humanís-
ticos, históricos y estéticos.
d) La capacitación para el ejercicio de actividades profesionales.
e) La formación en el respeto de la pluralidad lingüística y cultural de España.
f) La preparación para participar activamente en la vida social y cultural.
g) La formación para la paz, la cooperación y la solidaridad entre los pueblos
Hay otro conjunto de demandas que afectan a las distintas Administraciones com-
petentes en materia de educación:
• Creación de programas de formación específi ca en los planes de estudios uni-
versitarios (de grado y de posgrado).
• Necesidad de abrir y apoyar líneas de investigación sobre el tema. Aunque no
se especifican líneas concretas, sugeriríamos que éstas se orientasen al estudio
de diferentes aspectos de la adquisición de segundas lenguas, hacia la práctica
docente respaldada en modelos basados en competencias, por ejemplo, o hacia
las repercusiones del plurilingüismo, no sólo en el contexto pedagógico del
aula, sino también en la sociedad.
• Fomento institucional de encuentros de profesores, que permitan el intercam-
bio de experiencias y la reflexión conjunta.
• Necesidad de establecer un currículo específico para la enseñanza del español
como lengua vehicular en contextos escolares, que oriente la actuación del
profesorado.
• Y, por último, se constata la urgencia de disponer de materiales didácticos adecuados.
Aquilino Sánchez señalaba ya hace tiempo en una de sus obras (1992, p. 11):
nicación cultural, económica, turística, etc., del resto del mundo con Latinoamérica9
y con España, y la llegada a nuestro país de personas procedentes de otros países
que desean o necesitan saber español con diferentes grados de habilidad y compe-
tencia, y con diferentes objetivos. Con tanta historia a sus espaldas, este proceso ha
pasado por todo tipo de enfoques, aproximaciones y metodologías. No es este el
espacio para repasarlas todas, por lo que remitimos a las personas interesadas al
citado libro de Sánchez (1992) y al artículo del monográfico que aborda específica-
mente este tema. Lo que sí destacaremos es que a pesar de que en lo que a investi-
gaciones y publicaciones se refiere la enseñanza del español ha ido con retraso en
relación con la enseñanza de otras lenguas europeas como el inglés o el francés, el
salto cualitativo y cuantitativo que ha dado en los últimos 25 años merece que ten-
gamos en cuenta sus logros cuando se trata de revisar los fundamentos teóricos y
las propuestas prácticas. Lo que sorprende, quizá, es que esos logros no hayan ser-
vido de apoyo o de referente del necesario proceso de renovación de la enseñan-
za en las aulas -a veces en formatos de nombres muy variados y con dotaciones
muy diversas, como muestra el artículo que cierra el monográfico- en las que se
«coloca» al alumnado inmigrante con el deseo bienintencionado de hacerles adqui-
rir aceleradamente con clases de refuerzo, los rudimentos lingüísticos necesarios
para seguir incluidos en su grupo de referencia. Como poco, esta situación necesi-
ta docentes preparados específicamente.
Esta situación puede deberse a que la enseñanza de ELE se ha dirigido y referido
generalmente a lo que sociológicamente parecen considerarse «inmigrantes de pri-
mera categoría», es decir, a personas con poder adquisitivo medio-alto que se inscri-
ben voluntariamente en cursos privados organizados por academias y universidades.
El hecho de que estos alumnos-clientes tuvieran que marcharse satisfechos de los cur-
sos recibidos, obligó a buscar estrategias didácticas que han mejorado la docencia de
este profesorado especialista. Volver la mirada hacia lo conseguido en ese ámbito sig-
nifica rentabilizar sus logros adaptándolos a los diferentes grupos de personas y a los
variados contextos de aprendizaje. Un ejemplo de ello, que aparece de manera transver-
sal en los artículos de este monográfico y que resulta interesante concretar, es la pre-
ponderancia que se ha dado en las programaciones de ELE o de L2 a la repercusión del
componente afectivo en el aprendizaje (Arnold, 2000). Este es un factor muy importan-
te para el refuerzo del autoconcepto y la autoestima que el aprendiz trae o desarrolla
e'r Ya cerrado este monográfico, se inaugura el IV Congreso Internacional de la Lengua Española en Colombia. Queríamos hacer-
nos eco brevemente de este acontecimiento que tendrá repercusiones inmediatas, pero que para nosotros demuestra espe-
cialmente que la historia que se inició en la América hispanohablante sigue creciendo hoy por esos rumbos.
en el aula, y decisivo en las actitudes que genere hacia la(s) lengua(s) que está apren-
diendo"; importante también por tanto para su desarrollo cognitivo:
En este mismo artículo, que se titula significativamente «Mapa del terreno», los
autores se refieren también al doble beneficio que supone la comprensión de la fun-
ción de la afectividad en el aprendizaje de idiomas. Por un lado nos dicen que no se
trata de «solucionar problemas generados por las emociones negativas (sino de) crear
y utilizar emociones positivas y facilitadoras».Afirman que ni con los mejores materia-
les ni con las técnicas más innovadoras se podrán compensar la ansiedad, el temor,
etc., que ponen en peligro «el potencial óptimo de aprendizaje». Citan los estudios de
Damasio (1994) y de Goleman (1995) para referirse a la forma en que se tienen en
cuenta las emociones en los procesos de enseñanza y aprendizaje. Arnold y Brown
proponen no desatender las emociones negativas, pero centrarse más en el desarro-
llo de las positivas. Por otro lado señalan, y aquí está el segundo beneficio «(...) inte-
resarnos por la afectividad en el aula de idiomas va más allá de la enseñanza de idio-
mas e incluso más allá de lo que tradicionalmente se la ha considerado el campo aca-
démico». Se refieren los autores, de nuevo, a los trabajos de Goleman que hablan de
un «mandato ampliado» para todas las instituciones educativas, que propone como
solución «una nueva visión de lo que pueden hacer los centros de enseñanza para
educar globalmente al alumno uniendo mente y corazón en el aula». Ehrman (1998,
p. 102), citado también por ellos, afirma: «se hace cada vez más evidente que el obje-
tivo del aprendizaje en el aula no es sólo transmitir información de contenidos». ¿No
parecen estos mensajes especialmente dirigidos a nuestra docencia, a nuestro alum-
nado y a circunstancias que podrían explicar parte de sus dificultades o su fracaso en
el aprendizaje -que en el fondo es el nuestro- o su desinterés por el dominio de la(s)
lengua(s), entre otras cosas? Ciertamente si, aunque esta posición no es solo válida
para el alumnado inmigrante, sino extensible a todos.
Para que esas actitudes se transformen de manera positiva habría que empezar por dejar de lado lo que hemos denomi-
nado en otra publicación el «analfabetismo emocional de algunos docentes, [Link]
Conchamoreno_Lengua_en_la_escue.pdf.
Sería bueno, pues, que la enseñanza de las lenguas en el ámbito escolar no estu-
viera centrada exclusivamente en programas formales donde el objetivo prioritario es
su análisis; sería de gran utilidad, y mucho más motivador, concebir y orientar esas cla-
ses partiendo de las necesidades y conocimientos del alumnado, de su interacción
entre ellos y con el profesorado", para reforzar la comunicación y la expresión oral
y escrita. Es necesario trascender la enseñanza centrada sólo en los contenidos para,
sin olvidarlos, acercarse más al enfoque de competencias centrado en el alumno,
como se define en los Reales Decretos (MEC, 2006) ya citados.
Lo cierto es que en 2002 aparece el «Marco Común Europeo de Referencia para
las Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación» (MCERL)' 2 que ofrece orientaciones
generales de gran calado:
En relación con nuevas formas de relación entre el profesorado y el alumnado nos gustaría recordar, aunque brevemente, la
conocida como pedagogía de contratos iniciada en 1980 con la publicación de Brousseau .L'echec et le contrat. en la revis-
ta Recbercbes y recogida en el libro de Halina Przesmycki: pedagogía de contrato. Según la autora, esta forma de actua-
ción es un excelente recurso contra el fracaso escolar y la desmotivación, y lo defiende presentando casos concretos. Dice:
existe un contrato en pedagogía cuando un alumno o alumna y un profesor o profesora intercambian sus opiniones, comen-
tan sus necesidades, sus sentimientos, comparten proyectos y deciden en colaboración la forma de llevarlos a cabo y la eva-
luación del aprendizaje que quieren realizar y de los resultados alcanzados.. No se trata de dejar hacer sino de comprome-
terse por ambas partes a cumplir lo pactado. Esto, obviamente, implica dejar de concebir las fuentes del saber de manera
unidireccional y a los alumnos y alumnas como receptores de instrucción formal, entre otras cosas.
". Usamos la versión digital disponible en [Link]
Precisamente el día 21 de febrero se celebra El Día Internacional de la Lengua Materna, proclamado por la Conferencia
General de la UNESCO en noviembre de 1999. Anualmente, desde febrero de 20(10, esta fecha es observada con el objetivo
de promover el multilingüismo y la diversidad cultural. Según la UNESCO, toda iniciativa para promover la difusión de las
lenguas maternas servirá no solamente para incentivar la diversidad lingüística y la educación multilingüe, sino también para
crear mayor conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y culturales del mundo e inspirar a la solidaridad basada en el enten-
dimiento, tolerancia y diálogo. El término +lengua materna, hace referencia a varias situaciones: el o los idiomas que hemos
aprendido primero; el o los idiomas con los que nos identificamos o con el que nos identifican los demás; el idioma que
mejor hablamos y que mis usamos; el primer idioma (fuente: [Link]
cle=2176) (( ; onsulta 20/2/07).
En este complejo y relevante tema, aún nos encontramos con más preguntas que
respuestas. Nos vemos frente a una serie de posibilidades de actuación que se inter-
nan en diferentes campos:
• El replanteamiento de la formación del futuro profesorado para que sepa tra-
bajar en aulas ricas y complejas, como las que se describen en varios de los artí-
culos de este monográfico.
• La reformulación de los objetivos educativos y de los planes de enseñanza para
que contemplen otras variables a la hora de analizar el fracaso escolar en gene-
ral, y el de los nuevos alumnos y alumnas (inmigrantes) en particular. Ello impli-
cará centrar los esfuerzos en nuevas formas de trabajo en el aula y fuera de ella.
III La colaboración más estrecha de los centros de enseñanza con los padres y
madres en busca de soluciones más efectivas a situaciones de conflicto".
• la incorporación del plurilingüismo como riqueza dentro y fuera del espacio
escolar.
• La continuación de líneas de investigación ya abiertas tanto en la adquisición
de lenguas, como en la reflexión sobre la acción pedagógica en el aula.
Estas son algunas de las propuestas más interesantes que ya han empezado a dar fruto.
Martina Tuts nos sitúa en una perspectiva interdisciplinario y propone «(...) una refle-
xión sobre la acomodación social, económica y lingüística de los individuos en con-
texto multilingües, y el necesario desarrollo de habilidades para un plurilingüismo
funcional». Trasciende las aulas para hacernos reflexionar sobre la necesidad de ele-
QueremcA recordar aquí el libro Educación intercultural una propuesta para la trunsfiirinación de la escuela, publicado
recientemente y nacido del análisis de la experiencia y de la reflexión poslerior. Así mismo destacamos Educación en valores
y ciudadanía, en el que se propone un cambio radical desde el principio porque rechaza papel tradicionalmente homoge-
neizador de la escuela. Enseñamos valores del pasado.. Sin que en ninguno de los dos se haga referencia a la pedagogía de con-
trato, los postulados de ambos conciben las instancias educativas y su potencial transformador de forma convergente con ella.
Un enfoque sociolingüístico
Fernando Trujillo Sáez se acerca a la situación en la que se encuentran los y las docen-
tes en las nuevas aulas y con las diferentes lenguas que en ellas «transcurren». Se plan-
tea si «(...) distintas situaciones establecen diferencias tanto en el nivel de competencia
comunicativa de partida en las lenguas de estudio de los estudiantes como en los recur-
sos a disposición para el estudio (incluyendo entre los recursos a otros hablantes de las
lenguas en cuestión con los cuales poder comunicarse). Ahora bien, ¿justifica esto la
existencia de didácticas diferenciadas?» Tras una fundamentada reflexión nos propone
cuatro pilares que, según su criterio, «están perfecta y sólidamente asentados tanto en
la investigación sobre enseñanza de idiomas en contexto escolar como en la práctica,
dentro y fuera de nuestro país».
De lo monolingüe a lo plurilingüe
Laura Mijares Molina y Luisa Martín Rojo, desde una perspectiva constructivista del
aprendizaje y apoyándose en principios sociolingüísticos, inician su artículo colocan-
do al lector ante el mar multilingüe en el que navegan profesorado y alumnado sin
tener muy claras las rutas ni los instrumentos de navegación. Inciden en la forma en
que se enseñan las lenguas: «La sumersión lingüística domina en la mayor parte de los
programas lingüísticos dirigidos a los alumnos inmigrantes y dedicados en España a
la enseñanza de la lengua de la escuela. Esto quiere decir que, a diferencia de los pro-
gramas de inmersión, el método de enseñanza utilizado no tiene en cuenta las lenguas
de origen de los aprendices y por ello se intenta que estos no las utilicen durante el
periodo de aprendizaje de la nueva lengua». Nos presentan ejemplos de sus investiga-
ciones que resultarán muy ilustrativos de las propuestas que defienden y de las puer-
tas que abren.
encargada del uso infinito que subyace a los medios finitos de la gramática» (Pinker,
1998, p. 240) o como la de quienes creen que «la experiencia de los usuarios con la
lengua va conformando las representaciones cognitivas, que se construyen mediante
la aplicación de principios generales de la cognición humana a los elementos lingüís-
ticos» (Bybee y McClelland, 2005, p. 382).
Lo que cabe destacar en esta reflexión es que los autores ofrecen modelos de
investigación que podrían ser utilizados por los docentes que deseen ir más allá del
día a día, lo cual era uno de los puntos recogidos en el breve análisis de necesidades,
realizado en la primera parte de este artículo.
Cristina Martínez Sanz nos ilustra sobre lo ocurrido en Canadá, que «se distingue por
ser el único país del mundo que incorpora no sólo el plurilingüismo, sino también la
multiculturalidad, como parte integral de la politica lingüística y cultural del gobier-
no federal». El recorrido que hacemos de la mano de la profesora de la Universidad
de Ottawa nos muestra las idas y venidas en los intentos de crear políticas lingüísti-
cas inclusivas, que tengan en cuenta la diversidad que conforma la identidad de un
país. Hemos querido mostrar que el hecho de quererlo no basta. Se nos han presen-
tado modelos, pero ninguno nos garantiza el éxito total.
A modo de conclusión
Según lo define el MCERL (1.3), «el multilingüismo es el conocimiento de varias len-
guas o la coexistencia de distintas lenguas en una sociedad determinada. Se puede
lograr simplemente diversificando las lenguas que se ofrecen en un centro escolar o
en un sistema educativo concretos, procurando que los alumnos aprendan más de un
idioma extranjero, o reduciendo la posición dominante del inglés en la comunicación
internacional».
Ateniéndonos a esa definición, podríamos vivir en un contexto multilingüe con rela-
tiva facilidad siguiendo las pautas del MCERL. Cabe preguntarse si el hecho de tener a su
disposición el aprendizaje de varias lenguas afectaría a la manera de relacionarse entre
sí de los miembros de la comunidad escolar. Lo cierto es que en la actualidad lo que
observamos es que en los centros de cualquier ciudad española coexiste una pluralidad
de lenguas habladas, sentidas, vividas, que no siempre son un medio de comunicación
con el entorno porque el entorno no las valora, incluso las considera un impedimento
para el progreso académico. «En este sentido, el niño inmigrante es percibido como
alguien potencialmente destinado al fracaso: un minusválido lingüístico (...), un minus-
"" Como se menciona en este número, se sigue llamando así a quienes ya han nacido en Esparia por el hecho de que sus padres
lo fueran. ¡Cuándo perderán ese .estatus.?
válido cultural (vive en su familia otro tipo de prácticas culturales, incompatibles con
nuestra sociedad), un minusválido social (la supuesta indiferencia de sus padres por su
trabajo escolar, se une a su ignorancia de la lengua y a las difíciles condiciones de vida)»
(Boyzon-Fradet, 1997, p. 68). Esta podría ser la radiografia de muchos alumnos y alumnas
de nuestro sistema educativo. La situación de exclusión que puede suponer no dominar
la lengua mayoritaria o la lengua de escolarización afecta también a personas que a pesar
de ser hispanohablantes no se ven reflejadas en usos, modales, acentos, etc. (Franzé
Mundanó,2002).12 dificultad de algunos de estos alumnos y alumnas para seguir el pro-
grama académico se achaca frecuentemente a que han sido escolarizados por debajo del
nivel que exige el sistema educativo español. Independientemente de que esto sea así, se
constata la escasez de nuevos planteamientos, de nuevas aproximaciones, de nuevas
maneras de tratar una situación que no tiene vuelta atrás.
Esperarnos que tras la lectura de este monográfico el lector haya enriquecido su mira-
da sobre el tema. Las líneas de investigación abiertas por la Lingüística aplicada y la
Psicología cognitiva; la luz que arroja la Sociolingüística sobre los contextos, las personas y
las variedades de lengua que hablan; las estrategias aportadas por el plurilingüismo que nos
enriquecen dentro y fuera del aula; la didáctica de las lenguas que va más allá y busca edu-
car a los individuos con y desde la cabeza y el corazón; y/o el entendimiento de las lenguas
como factores de cohesión social, son los elementos que hemos invitado a este debate.
Referencias bibliográficas
AGUAIX) ODINA, T ; GII. JAURENA, I.; MATA BENITO, P. (2005): Educación intercultural: una
propuesta para la transformación de la escuela; Familia y escuela en contextos
multiculturales. Catarata, Madrid.
BOYZON-FRADET, D.(1997): «Enseigner/apprendre la langue scolaire. Un enjeu fondam-
mental pour les enfants issus de l'immigration», en Migrants-Formation, CNDI?
Montrouge, pp. 67-84.
GAMMA M.; FONTS M. (2006): «Interacción en el aula de acogida. Creencias de profeso-
Catarata, Madrid.
MORENO GARCÍA, C. (2004): La enseñanza de español como lengua extranjera en
Martina Tuu
Colectivo Yedra
Resumen
La lengua, entendida como factor de cohesión social, ha sido considerada desde diversas
perspectivas asimilacionistas como necesaria y prioritaria para la integración en una sociedad
receptora de quienes proceden de otras comunidades lingüísticas y culturales. Este artículo
propone una reflexión sobre la diversidad como elemento ineludible en la construcción de
una nueva ciudadanía multicultural en la que la lengua vehicular no siempre se convierte en
lengua vincular de interacción debido, en parte, a las relaciones asimétricas que se establecen
entre ésta y las otras, social y económicamente menos valoradas.
Por otro lado, sugiere el reconocimiento y la progresiva incorporación de las lenguas no
nacionales y no europeas al currículum, desde una perspectiva integradora y equitativa de no
discriminación lingüística en el ámbito educativo, en su sentido más amplio.
Palabras clave: comunicación, multilingüismo, diversidad, cohesión social, competencias,
interculturalidad.
On the other hand, this study suggests the recognition and progressive incorporation
of non-national and non-European languages into the curriculum, from an integration and
fair perspective based on the no linguistic discrimination in the educational field in its
timad sense.
Key words: communication, multilingualism, diversity, social cohesion, competences,
interculturality.
Existen tres factores clave en el contrato social que ha de establecerse en las nuevas
sociedades: primero, potenciar la educación intercultural; segundo, consolidar y trans-
formar la relación entre las lenguas vehiculares y vinculares en un marco plurilingüe;
por último, reforzar, gracias al respeto a la diferencia y el fomento de la convivencia,
la cohesión [Link] estos factores son relativamente nuevos para la mayoría del
profesorado.
12 educación intercultural se confunde, demasiadas veces, con la atención al alumna-
do inmigrante, y la lengua vehicular se impone como factor de integración, olvidando su
necesaria transformación en lengua vincular de comunicación. El respeto a la diferencia
raya a menudo en el fomento del relativismo cultural, mientras que la convivencia es vista
como una situación utópica. En cuanto a la cohesión social, ésta se confunde a menudo
con la homogeneidad, el monolingüismo o el monoculturalismo. Por tanto, parece que la
diversidad cultural y lingüística tiende a desconcertar y provocar recelo.
Lis aulas no son -ni han sido jamás- homogéneas. La diversidad ha estado siempre
presente en la sociedad. El hecho de que en estos últimos años la enseñanza de la mal
llamada lengua de acogida' tenga tanta relevancia se debe, principalmente, a la llegada
a las aulas de estudiantes con lenguas de origen muy diverso. Este microcosmos que
representa la escuela refleja la realidad de los estados-nación europeos de hoy en día: si
se tienen en cuenta las lenguas oficiales, regionales y minoritarias se llega a la conclusión
Estos dos conceptos se desarrollarán de manera más pormenorizada en el apartado dedicado a la comunicación intercultural.
I.a terminología utilizada abarca, de manera indiferente, términos tan diversos como lengua de acogida, lengua mayoritaria,
lengua(s) oficial(es), lengua de escolarización, lengua de destino, lengua vehicular, lengua regional, etc., según el contexto.
1.2 reciente preocupación de las administraciones públicas por su regulación hace que nos movamos en terreno resbaladi-
zo, oscilando entre lo inmediato y lo deseable: paliar las carencias de lo urgente con el riesgo de dejar para más tarde la mati-
zación de lo conveniente.
(...) dónde acaba el principio con que se regula, por ejemplo, la autonomía del
otro y se sobrepone al mismo el principio de solidaridad, o viceversa, resulta
01
Los trabajos en curso del ECML (Euro/sean Centre for Modern Languages) recogen al menos 458 lenguas habladas en 22
países de Europa. [Link] .
141
Son interesantes los casos de los estados federados de Suiza o Bélgica, con la coexistencia de varias lenguas oficiales, si bien no
se puede hablar de bilingüismo o de trilingüismo de sus ciudadanos, ya que la pertenencia a un territorio define su pertenen-
cia y su política lingüísticas. No así el caso de Irlanda, Finlandia o Luxemburgo, que podemos calificar de países institucional-
mente plurilingües, ya que sus varias lenguas oficiales no se circunscriben a territorios determinados. (Siguan, 2005, p. 84).
ser una frontera móvil, interpretable con dominancia relativa de uno de los
principios sobre el otro de acuerdo con el entorno cultural en el que nos
movamos. Lo que llamamos etbos cultural vendría grosso modo determinado
por el mayor o menor grado de prevalencia que una serie de valores cultura-
les, que controlan o determinan las praxis sociales, presenta por relación a otra
serie de valores que podemos considerar antagónicas.
Por otra parte, la aportación de Vera (2000) sobre el concepto de bienestar subjeti-
vo resulta de interés en el análisis de los desencuentros entre personas portadoras de
valores culturales a veces divergentes. Se define como una categoría amplia de fenóme-
nos que abarcan respuestas emocionales y que conformarían tres elementos básicos: la
satisfacción con la vida (estabilidad emocional, autoestima suficiente, red social o fami-
liar, etc.), el afecto positivo a través de emociones (orgullo, afecto compartido, gozo) y un
bajo nivel de afecto negativo (culpa, tristeza, vergüenza, ansiedad, etc.).
Abordar la enseñanza de una nueva lengua', como abordar la acomodación de las
personas en espacios que les son extraños, no puede obviar estos factores psicosocia-
les. En este sentido, Redfield, Linton y Herskovits (1936) definieron como aculturación
los fenómenos que resultan de un contacto directo continuo entre grupos que tienen
culturas diferentes, con los consiguientes cambios en los patrones culturales de uno o
ambos grupos. Cabe destacar que aunque la incorporación de personas procedentes de
otros países influye directamente sobre las estructuras sociales y los hábitos de vida de
una sociedad compacta y relativamente homogénea, también es cierto que quienes sue-
len realizar los mayores esfuerzos adaptativos son las primeras, al establecerse relacio-
nes asimétricas entre grupos basadas fundamentalmente en el número, el poder y el
acceso a los [Link]í lo manifiesta Lamo de Espinosa (1995, p.70) al afirmar que:
El término nueva lengua es propuesto, con acierto, por Fernando Trujillo como alternativa al término L2, a veces cuestio-
nado por su ambigüedad o su carácter limitativo. Para más información, véase la página web: [Link]
Otro término, utilizado en México, que resulta ideológicamente interesante es el de lengua adicional
Estamos ante la disyuntiva de lo que la antropología llama los puntos de vista etic
(la descripción que yo hago del otro, de sus prácticas, de su cultura) y el punto de
vista emic (la explicación que da el otro de lo que hace).Ambos puntos de vista han
de tenerse en cuenta, ya que ambos forman parte del comportamiento.
En el dificil y controvertido debate entre el universalismo (hay valores universa-
les por encima de las culturas y éstos son incuestionables) y el relativismo cultural
(todas las culturas son igualmente válidas, ya que cualquier valor universal tiene sus
raíces en una cultura determinada, por lo tanto, no se puede establecer un criterio
superior), el enfoque intercultural de las relaciones aboga por la negociación y la
construcción de nuevos espacios comunes, alejados de jerarquías étnicas o naciona-
listas, y defiende que si bien las relaciones sociales necesitan de algún tipo de regula-
ción normativa, ésta no puede invisibilizar el necesario impulso innovador derivado
de la propia dinámica social (Hernández Sacristán, 1999; Bueno, 1996; Astegher,
2006). Este factor dinámico de la cultura es el que hace posible el cambio y asienta
las bases de una nueva cohesión social basada en la creación de valores comunes en
el diálogo entre grupos de personas diferentes unidas por un proyecto común.
Actitudes y representaciones
Pedimos prestadas a la psicología social estas dos nociones a veces utilizadas como sinó-
nimas. Según Allport (1985), el término actitud fue utilizado por primera vez por
Spencer en 1892, si bien él fue el primero que lo definió como característico e indis-
pensable. Si las actitudes, entendidas como una disposición a actuar favorablemente o
no ante una clase de objeto (Kolde, 1981, citado por Lüdi y Py 1986, p.97), se apoyan
en prejuicios o estereotipos, podemos concluir que éstas son, también, susceptibles de
cambiar. Oskamp (1991) sostiene que este concepto es fundamental para explicar el
comportamiento humano que trasciende el ámbito de la psicología y de la sociología,
y que podemos aplicar al terreno de la enseñanza de segundas lenguas, siguiendo la defi-
nición de actitudes lingüísticas que proponen Richards, Platt y Platt (1997, p.6):
Nos encontramos por tanto ante los tres componentes de la actitud, según la cla-
sificación de Rosenberg y Hovland (1960):
• El componente cognitivo, que refleja las ideas, dudas o creencias con las que
abordamos una situación, que tomando a la lengua china como objeto de estu-
dio sería: «La lengua china es una lengua con miles de sonidos diferentes, que
no se parece nada al castellano y se escribe con signos raros».
• El componente afectivo, que refleja las sensaciones o sentimientos que produ-
ce el objeto: «La lengua china me parece armónica, me relaja», «me pone ner-
viosa, me desconcierta».
• El componente conativo, que activaría los mecanismos de intención para la
acción: «voy a informarme sobre las posibilidades de seguir clases de chino»,
«jamás me apuntaría a un viaje a China».
Este mecanismo es transferible al caso de la adquisición del castellano por una per-
sona no hispanohablante que está aprendiendo la nueva lengua y cuya actitud ante ésta
vendrá motivada por diversos factores, lo que nos obligará a replantear la enseñanza de
la 12 tanto desde estímulos individuales (autoconcepto de la propia lengua y expectati-
vas ante la nueva lengua) como desde otras percepciones provocadas por cuestiones de
orden social o grado de pertenencia a grupos de referencia (infravaloración o despresti-
gio de la propia lengua o de sus variantes, bien sea por los registros manejados, el/los
acento(s) o la pertenencia a grupos sociales menos favorecidos) (Fishman, 1995).
Esto nos llevaría a otro concepto, el de las representaciones, de las que la psico-
logía social define tres vertientes: su elaboración en y para la comunicación; la
(re)construcción de lo real y el control del contexto a través de su organización. En
otras palabras, se trataría de lo que Moscovici (1961) consideraba como doble proce-
so y que consiste en que el individuo selecciona partes de la información que se le
proporciona en función de lo que él considera más expresivo para después transfor-
marlas en imágenes productivas para la comprensión (y la intercomprensión%
Este concepto se desarrolla en el apartado 3.4., relacionado con el desarrollo de las habilidades para la comunicación intercultural.
aunque pierda riqueza informativa. Por otra parte, adapta los conocimientos nuevos a
categorías que le son familiares y cuyos conocimientos funcionales ya posee o, en
palabras de Guimeli (1994, p.14): «El anclaje permite enganchar algo nuevo a algo
antiguo, compartido por individuos pertenecientes a un mismo grupo»'.
Si bien las actitudes ante las lenguas son en gran medida responsables de los compor-
tamientos ante el aprendizaje, no podemos dejar de lado los numerosos prejuicios
que subyacen a estos comportamientos y que influyen en las políticas lingüísticas
tanto nacionales como europeas, aunque también lo hacen en el comportamiento de
la población". Hasta un pasado reciente, se ha defendido el monolingüismo o la oligo-
glosia, es decir la prevalencia de una única lengua o de unas pocas para la comunica-
ción (Moreno Cabrera, 2006, p.9). Esta tendencia se basaba fundamentalmente en una
modernización del viejo mito de Babel y de la maldición divina que mandó a la
Tierra al caos a través de la confusión de las lenguas, que impediría a los seres huma-
nos comunicarse entre sí. La versión actual del recelo al multilingüismo es, entre
otros, su supuesto coste económico ((bid. 2006, p.10; Skutnabb-Kangas, 2000, p.261),
aunque no cabe duda de que detrás de este argumento esgrimido por algunos se
Traducción propia.
Una muestra de los prejuicios ampliamente difundidos entre la población son los siguientes:
• Las lenguas son meros instrumentos; cuantas menos lenguas, mayores son las posibilidades de comunicación. La diversi-
dad, por tanto, es un obstáculo para el entendimiento entre los seres humanos.
• El subdesarrollo económico y tecnológico observado en muchas comunidades y grupos sociales es debido, en gran medi-
da, a la conservación de una lengua y cultura no aptas para el progreso social, económico o tecnológico. Hay lenguas
urbanas y lenguas rurales, lenguas para la modernidad y lenguas para la vida primitiva, tradicional e indígena.
• Algunas lenguas únicamente sirven para la comunicación afectiva familiar, pero no sirven para ser utilizadas como vehí-
culos de educación formal. Hay lenguas que no sirven para la escuela y mucho menos para la universidad.
• El uso en la familia de una lengua que no se utiliza en la escuela retrasa y dificulta la integración de los niños en el siste-
ma escolar, repercute directamente en la dificultad de escolarización y es la causa del fracaso escolar.
• El bilingüismo es perjudicial para el desarrollo integral de la persona; el niño no consigue dominar bien ninguna de las
dos lenguas. Un ejemplo claro de las consecuencias negativas de la educación bilingüe es que los hablantes bilingües no
dominan los sistemas ortográficos y cada vez escriben con mis faltas.
• La enseñanza de una lengua a los niños que la desconocen es una imposición, además de ser antinatural; es perjudicial,
porque nunca la han escuchado en la familia.
Una lengua que no se escribe, que no tiene un diccionario y una gramática ¡es una lengua? Ademas, ¡para qué comenzar
a escribir o enseñar una lengua que nunca se ha escrito o enseñado? ¡Para qué romper con la tradición?
• Algunas lenguas resultan inviables, ya que es imposible ponerse de acuerdo en la forma correcta, debido a que en cada
lugar se habla de diferente manera. El estándar que ha podido establecerse recientemente es falso porque no refleja todas
las variedades, en especial la propia; artificial, porque no tiene tradición y ha sido inventada por cuatro listos que preten-
den vivir de ella; inservible porque no tendrá futuro, ya que nadie la utilizará o entenderá.
• Algunas lenguas no sirven vara buscar trabajos interesantes, ni para relacionarnos con el mundo moderno. Se trata de lenguas
atrasadas que simplemente nos encierran en nosotri)s mismos; no son lenguas con proyección universal. ([Link].,2006).
Kramsch (1998, pp. 33-34) sostiene que en nuestros tiempos resulta una falacia
pensar en términos de una lengua o una cultura. Las personas van adquiriendo -o
deberían adquirir- a lo largo de su vida una serie de habilidades que les permitie-
ran adaptarse a los distintos contextos sociales en los que se encuentren. Las
capacidades de hablar y escribir no deben medirse por normas unívocas.A esta
manera de entender las relaciones entre hablante, lengua y cultura es a lo que
Kramsch denomina hablante intercultural «(...) que opera en las fronteras que
dividen a varios idiomas o variedades de idiomas, maniobrando su pasaje por las
aguas turbulentas de los malentendidos transculturales. (...). En estos días de fre-
cuentes cruces de fronteras, y de aulas de idiomas multilingües y multiculturales,
(...)
Aparccieron, como divididas, lenguas de fuego, que se posaron sobre cada uno de ellos (...) y comenzaron a hablar en
lenguas extrañas (...) y se juntó una muchedumbre que se quedó confusa al oírlos hablar cada uno en su lengua.
Estupefactos de admiración, decían: «Todos esos que hablan no son galileos. Pues ¿cómo nosotros los oímos cada uno en
nuestra propia lengua?» (...) (Hechos de los Apóstoles 2, 1-1 I).
El multiculturalismo
La utilización del lema del multirulturaltsmo es una forma cruda de referirse a la inquietante realidad de la separación. Son
las vidas paralelas de las que hablaba ya el informe que elaboró en 2001 una comisión presidida por un dirigente británico
de la administración local,Ted Cande, y en el que citó la frase de un británico de origen paquistaní: .Cuando salga de esta reu-
nión que he tenido con ustedes, me iré a casa y no volveré a ver otra cara blanca hasta que vuelva a la próxima reunión, la
semana que viene». Otra forma menos educada de llamarlo es gueto. Esta separación -que no es sólo fisica, sino también cul-
tural y psicológica- no nació inicialmente por las políticas del multiculturalismo, pero si es cierto que lo que se llamó multi.
culturalismo en algunas ciudades británicas durante los arios ochenta y noventa reforzó esa situación (en Holanda ocurrió
algo parecido). Favoreció las identidades de grupo, definidas por el origen o la religión, por encima de las británicas y las indi-
viduales. No inculcó en Ex( hijos de los inmigrantes ningún sentimiento serio de identidad británica (El País. 04/02/2007).
El termino salad bowl se refiere a la idea de que los elementos puestos en una ensaladera adquieren cada uno algo del sabor
de los demás para conformar una ensalada. Sin embargo, no por estar colocados en el mismo recipiente un tomate se con-
vierte en una zanahoria.
El multilingüismo
En Cele sentido, es de destacar la aportación de la UNESCO en el ámbito del reconocimiemo a la diversidad lingüística: «Bilingual
and multilingual education refer to inc use of two or more languages as mediums of instruction. In much of inc specialized lite-
rsture, the two types are suhsurned under Ihr term bilingual education. However. UNESCO adopto.] the leim multilingual edu-
canon in 1999 in the General Conference Resolution 1210 refer to inc use of at least Ihrer languages,the mother tongue, a regio-
nal or national language and an international language in [Link] resolution supported inc %in,/ that inc requirements of
global and national participation, and inc specific needs of particular, cultural] y and linguistically distinct cortununities can only
be addressed by multilingual education. In regions where Ihr language of inc 'comer is not the official or national language of
inc country, bilingual and multilingual education can make mother tongue instruction possible while pmviding at the same time
the acquisition of languages used in lamer amas of inc country and inc [Link] additive approatt to bilingualism is different
from inc so called subtractive bilingualism which aims to more children on to a second language as a language of inioniction..
ecológico ([Link]., 2006, p.346) que ordenaría las lenguas en contacto sin provocar
necesariamente un proceso de sustitución de unas por otras.
En esta línea se pronuncia el Consejo de Europa, la organización política más anti-
gua del continente fundada en 1949. Reúne 49 Estados, incluidos 21 países de Europa
del Este y Centroeuropa. Abarca, por lo tanto, mucho más que la UE, si bien ningún
país que haya ingresado en ésta lo ha hecho sin pertenecer anteriormente al Consejo.
Entre sus principales preocupaciones y áreas de trabajo se encuentran, precisamen-
te, tanto la cohesión social como la defensa de los derechos humanos o la construc-
ción de una identidad colectiva basada en el respeto a la idiosincrasia y a la(s) len-
gua(s), y la promoción del debate intercultural.
El enfoque intercultural
Según el DRAE (2001), reconocer es examinar con cuidado algo o a alguien para enterarse de su identidad, naturaleza y cir-
cunstancias. Entendemos, sin embargo, el termino reconocer desde otra doble perspectiva: para que haya reconocimiento,
debe haber conocimiento primero y, por lo tanto, actitud abierta hacia los y las demás. Por otra parte, entendemos también
que al construir las identidades en relación con los demás, cada individuo, al reconocer a la otra persona, reconoce una parte
de si mismo en su interlocutor.
Se utiliza este termino por ser el que se usa normalmente, aunque su significado habitual es discutible.
y los demás elementos paralingüísticos del lenguaje como las actitudes corporales y los
sonidos emitidos. Moreno Cabreras (2006, p.10) habla de la gesticulación como favorece-
dora del desarrollo del potencial humano, mientras que Savater (1999, p.108) afirma:
A modo de conclusión
[Link]
Referencias bibliográficas
AGUAD() ODINA,T (1996): Educación Multicultural: su teoría y su práctica. Madrid,
Cuadernos de la UNED, 152.
AGUADO, T; GIL, I.; MATA, P (2005): Educación Intercultural: una propuesta para la
transformación de la escuela. Madrid, Los libros de la Catarata.
AttPoRT, G. W. (1985): «The historical background of social psychology», en G. LINDZEY
& [Link] (eds.): The handbook of social psychology. New York, McGraw Hill.
AUSTINJ. (1962): How to do things with words. Oxford, Oxford University Press.
Avt IsrE,A.; FLECHA, R.; LÓPEZ PALMA, ; LLERASJ. (1994): Planteamientos de la Pedagogía
Crítica. Comunicar y transformar Barcelona, Graó.
BAKER, C. (1992): «Attitudes and language», en Multilingual Matters, 83. Clevendon,
Avon, England.
BERGER, P.;LUCKMANN, T. (1968): La construcción social de la realidad. Buenos Aires,
Amorrortu.
130uitplEti, P (2001): Langage et pouvoir symbolique. Paris, Seuil.
BUENO, G. (1996): El mito de la cultura. Ensayo de una filosofía materialista de la
cultura. Barcelona, Prensa Ibérica.
FtsumAN, J. A. (1995): Sociología del lenguaje. Madrid, Cátedra.
HERNÁNDEZ SACRISTÁN, C. (1999): Culturas y acción comunicativa. Introducción a la
pragmática intercultural. Barcelona, Octaedro.
HUGHES, R. (1993): Culture of Complaint. Nueva York-Oxford, Oxford University
Press.
GARCÍA CANCLINI, N. (1997): «El malestar en los estudios culturales», en Fractal, 6, pp.
45-60.
GARCÍA PAREJO, I. (2003): «Los cursos de "español para inmigrantes" en el contexto de
jera en España. Los retos educativos. Barcelona, Fundación La Caixa, pp. 145-166.
WALZER, M. (1995): «Individus et communautés: les deux pluralismes», en Esprit, pp.
Paginas web
[Link]/[Link]
[Link]/DG4/Linguistic/Guide_niveau3_EN.asp#Top0fPage
[Link]/[Link]?script=sci_arttext&pid=50327-
37762004000100012&Ing=pt&nrm=iso
[Link]/article.php3?id_article=423
[Link]/mtp2NALEUR/htmlNaleur_E_news.htm
[Link]/images/0012/001297/[Link]
[Link]/T/DG4/Linguistic/Default_en.asp
[Link]/meissner/meissner/[Link]
Resumen
Este artículo presenta un panorama de la dimensión social de la adquisición de segundas
lenguas y comenta las teorías de la adquisición que atienden a esa dimensión [Link]én
presta una especial atención a la noción de contexto y se explica la forma en que contribuye
al proceso de adquisición. Por otro lado, se atiende al modo en que el Marco Común de
Referencia Europeo trata el concepto de competencia sociolingüística y se comentan los prin-
cipales indicadores que determinan su nivel.
Finalmente, se hacen consideraciones sobre las dificultades relacionadas con el uso y la
enseñanza de la variación geolingüística en los contextos educativos, así como sobre la impor-
tancia de la elección del modelo de lengua. En esta línea, se analiza el modo en que la varia-
ción y las variedades lingüísticas son percibidas por profesores y aprendices, desde una visión
popular de la lengua.
Palabras clave: sociolingüística, adquisición, aprendizaje, contexto, competencia, varia-
ción, percepción.
on the importance of ch(x)sing the right pattern of language. In this line, the article analyzes
the way in which linguistic variation and varieties are perceived considered by teachers and
learners apprentices, from a popular perspective of language perspective of a popular theory
about language.
Introducción
El proceso de Adquisición de Segundas Lenguas (ASL) puede ser observado e interpreta-
do desde diversas [Link]í, se prestará atención, de un modo monográfico, a la
perspectiva social, minimizando el protagonismo de elementos de naturaleza psicológi-
ca o puramente lingüística. La existencia de estos elementos es innegable, pero la socio-
lingüística les arrebata la etiqueta de esenciales para otorgársela a otros aspectos que tie-
nen que ver con el aprendizaje como proceso social y con el uso social de la [Link]
así, estas páginas tendrán más de Skinner y Piaget que de Chomsky, se apoyarán más en
la observación que en la introspección y darán prioridad a la nurture sobre la nature.
La dimensión social de la adquisición de segundas lenguas es fundamental para la
comprensión del proceso en su conjunto y se manifiesta con tal riqueza y compleji-
dad, que caben distintas formas de abordarla. Una de ellas consiste en entender el pro-
pio aprendizaje lingüístico como una acción socializadora: por ejemplo, la adquisición
de la cortesía o de los usos propios de la conversación se fundamenta en la práctica
de una acción social dentro de un contexto determinado.
Otra posibilidad consistiría en prestar atención a la faceta social de fenómenos
que suelen explicarse como puramente lingüísticos o psicolingüísticos: por ejemplo,
la fosilización, la transferencia o el acento. Una tercera vía nos llevaría al tratamiento
de aspectos intrínsecamente sociolingüísticos, como los modelos de lengua para la
enseñanza, la variación lingüística o los registros.
Independientemente de los aspectos sociales de la ASL a los que se quiera dar pre-
ferencia, la sociolingüística es un enfoque o una perspectiva de estudio que se carac-
teriza por interpretar la adquisición como un proceso social en el que la interacción
comunicativa resulta decisiva y por interpretar la lengua como una entidad esencial-
mente variable y condicionada por factores sociales y [Link] ello será tra-
tado aquí, si bien de modo sucinto y referido principalmente a contextos educativos.
Naturalmente, existen otros puntos de vista, otros enfoques teóricos, pero aquí nos interesa lo que afecta a la lengua y su
uso social en contexto.
Desde los años ochenta, ha ido generalizándose la distinción entre la prag,malingüística y la sociopragmática (Lcech, 1983;
Thomas, 1983): la primera estudia la relación entre los actos comunicativos y sus significados trlacionales e interpersona-
les; la segunda atiende a las percepciones sociales que suhyacen a las interpretaciones de los hablantes y a su acción comu-
nicativa (Reyes, 1996).
o' Bernard Spolsky (1989) explica las condiciones de los aprendices de segundas lenguas mediante un esquema o modelo
general en el que los factores sociocontextuales reciben una consideración especial.
son más fáciles de pronunciar en unos contextos fonéticos que en otros, es conve-
niente estructurar los programas de tal forma, que los sonidos nuevos que presentan
una dificultad mayor sean introducidos y practicados, en primer lugar, dentro de los
contextos que facilitan la articulación de ese sonido. Una vez que los estudiantes
dominan la realización del sonido en esos contextos, se pasa a los contextos que lo
favorecen en menor medida. Esta perspectiva de la enseñanza de lenguas viene en
apoyo del carácter continuo del aprendizaje las pronunciaciones aceptables van
aumentado su frecuencia y su calidad de forma continua a lo largo de los diferentes
contextos y, con el tiempo, de los distintos estilos. En una dirección similar, Adamson
(1988) ha demostrado que los principios utilizados para el nivel fonético también
pueden ser aplicados a la sintaxis.
La teoría de la variación está sirviendo para que la enseñanza de lenguas y el estu-
dio de la adquisición no encuentren en la variabilidad un obstáculo, sino una base firme
sobre la que construir sus estrategias. De hecho, ya se han presentado modelos de adqui-
sición de segundas lenguas creados a partir de la noción de variación lingüística, enten-
dida como la posibilidad de decir unas mismas cosas de modo diferente. En esencia, se
trata de aplicar las técnicas de análisis de la variación sobre la interiengua (Preston,
1989, 1993; Ellis, 1985;Tarone, 1983; 2002; Bayley y Preston, 1996; Baykley, 2000).
Un paso más allá de la aplicación de la sociolingüística variacionista al campo de la
ASL ha supuesto la presentación de un modelo que permite conjugar los aspectos socio-
lingüísticos y psicolingiústicos de ese proceso. El modelo, creado por Dennis Preston
(2000), incluye dos gramáticas individuales (gramática 1 y gramática 2), que correspon-
derían a las del hablante bilingüe, en este caso el aprendiz. El modelo de Preston es de
tipo modular y parte de la intención del hablante de decir algo o de querer decir algo
adecuado a un contexto determinado, según la información de que dispone (por ejem-
plo, sobre el interlocutor y su circunstancia). En ese momento, el hablante acude a la gra-
mática para elegir los elementos que corresponden a su intención, de acuerdo con la
información disponible, y encuentra que la gramática ofrece varias opciones que no son
internamente compatibles (por ejemplo, anduve-ande). 12 selección de unas opciones
u otras por parte del hablante se produce activando un «mecanismo de selección socio-
cultural» que señala cuál es la forma adecuada en cada caso. Con este planteamiento,
Preston propone la existencia de una competencia lingüística en la que podrían conju-
garse distintos aspectos: la variabilidad inherente de la lengua, la selección determinada
por factores socioculturales, los mecanismos internos de variación, la interrelación del
nivel gramatical y el discursivo, el lugar de la variación en sujetos bilingües; en definitiva,
la interrelación entre lo psicolingüístico y lo sociolingüístico.
La competencia sociolingüística
tina de las aportaciones de la sociolingüística está en el conocimiento que aporta del uso
lingüístico en general, particularmente de lo fónico y lo gramatical. Lógicamente, cuanto
mejor se conozca el uso de una lengua en su contexto social, en mejores condiciones
estaremos para afrontar su enseñanza. Los resultados de las investigaciones sociolingüís-
ticas permiten saber qué usos lingüísticos son más prestigiosos y cuáles están estigmati-
zados, cuáles se producen con más frecuencia entre determinados grupos sociales, qué
rasgos responden a cambios consolidados; en pocas palabras, permiten acercar los patro-
nes de uso real en la sociedad a los modelos lingüísticos que se manejan en la enseñan-
za.' A ello podría añadirse que la sociolingüística -junto a la dialectología- es la discipli-
na que está en mejores condiciones de descubrir y analizar la norma o las normas que
funcionan en el dominio territorial de una lengua. Este cúmulo de conocimientos nos
sitúa en la órbita de dos conceptos fundamentales para la adquisición y la enseñanza de
segundas lenguas: el de competencia sociolingüística y el de modelo de [Link]-
ro se prestará atención inmediatamente; el segundo se tratará en el siguiente epígrafe.
La competencia sociolingüística se entiende como el conjunto de conocimientos
y destrezas necesarias para alcanzar un uso de la lengua apropiado a un contexto
social y a un entorno cultural determinado; se trata, pues, de la habilidad de usar una
lengua de acuerdo con unas exigencias contextuales. Si se admite la existencia de tal
competencia, la ASL sólo puede concebirse situándola en contextos y situaciones
comunicativas concretas, con todos los elementos que comportan: interlocutores,
espacio y tiempo. El lugar que ocupa la competencia sociolingüística dentro de la len-
gua ha recibido explicaciones diversas. Hay autores que prefieren subordinarla a una
competencia más general de naturaleza pragmática (Leech, 1983). El Marco común
europeo de referencia para las lenguas (2002), más cercano a los planteamientos
etnocomunicativos de Hymes y en la línea del enfoque comunicativista, prefiere ope-
rar con una competencia comunicativa general, formada por tres sub-competencias:
la lingüística, la pragmática y la sociolingüística . Sea como fuere, esa competencia
s
Pongamos como ejemplo el uso de las formas de tratamiento (tú - usted; tú - tos -usted; vos - usted) en las diversas áreas
hispánicas.
171
Otros autores, como Canale (1983) o Van Ek (1977), llegan hasta cinco componentes de la competencia comunicativa: las
competencias gramatical o lingüística, la sociolingüística, la discursiva, la estratégica y la sociocultural.
acento. Comentaremos brevemente los factores que los integran, aunque no compar-
tamos el tratamiento que el Marco común les da en todos los casos'.
Los marcadores de relaciones sociales están íntimamente vinculados a cada socie-
dad y contexto concreto y dependen de factores tales como el estatus relativo de los
interlocutores, la cercanía de la relación o el tipo de registro. Entre ellos, se incluyen los
saludos, las formas de tratamiento, los mecanismos de organización de la conversación
y las fórmulas interjectivas. Aunque reciben un tratamiento separado en el Marco
común, los marcadores de relaciones se inscriben también en el ámbito de la cortesía,
cuyas normas son decisivas en la ASL. Se aplica una distinción entre cortesía positiva,
negativa y descortesía, bien conocida en el campo de la pragmática. Por otro lado, el
Marco común llama «expresiones de sabiduría popular» a lo que mejor merecería la
denominación de unidades fraseológicas, ya que se refiere a fórmulas o combinacio-
nes de palabras estables o fijas (Penadés, 1999). Entre estas unidades, pueden incluirse
las paremias, efectivamente, a las que se presta especial atención, pero también los
modismos y otros giros. En lo que se refiere a los registros, el Marco común, aun ajus-
tándose a la definición de Halliday (1982) (variedades según el uso), los interpreta desde
las diferencias en el nivel de formalidad y se atreve a proponer una clasificación de
media docena de registros: solemne, formal, neutral, informal, familiar, íntimo'. Aunque
tal serie no está exenta de problemas, los aspectos esenciales se destacan conveniente-
mente: los hablantes de una LE han de acceder a un registro que les permita una comu-
nicación adecuada socialmente y deben poner especial atención en el manejo de ele-
mentos lingüísticos que se relacionen con los registros más formales y con los más fami-
liares, porque su uso inadecuado puede afectar a la eficacia de la comunicación.
Todos estos componentes se identifican en la competencia sociolingüística y
guían la propuesta del Marco común para que el profesorado pueda llevarlos al pro-
ceso de enseñ[Link]í se dice que los usuarios de ese libro de referencia han de tener
presente y determinar:
Nuestras críticas afectarían tanto a la relación de aspectos que componen la competencia sociolingthitica, muy limitada en
el Marco común, como a la manera de plantear sus componentes y relaciones.
La clasificación de los registros o estilos siempre ha supuesto un gran problema (Moreno Fernández, 2005). Basta con pre-
guntarse dónde están los límites entre lo informal, lo familiar y lo íntimo. En los ejemplos que propone el Marco común, las
etiquetas podrían intercambiarse perfectamente. Pensemos en la dificultad que puede suponer llevar esta distinción a la
ensenanza de segundas lenguas.
Entre esos marcadores, se hallan unidades léxicas, gramaticales, fónicas y discursivas. Una vez mas, los ejemplos que el Marco
común utiliza para ilustrar esos marcadores no son los más adecuados, pero si es útil el planteamiento general.
también al rumano que ha decidido rehacer su vida en España. Esto no quiere decir
que sólo puedan enseñar español los mexicanos en los EEUU o los uruguayos en
Brasil. La cohesión del español es lo suficientemente poderosa como para hacer posi-
ble que cualquier profesor nativo, de cualquier origen hispánico, pueda enseñar espa-
ñol en cualquier latitud; ahora bien, dependiendo de esas necesidades y expectativas
de los aprendices, el profesor puede complementar su acción como modelo vivo con
materiales que aporten usos y referencias de las normas que convenga en cada caso.
Por este motivo, es importante contar con materiales de enseñanza de calidad que
reflejen adecuadamente las diferentes normas cultas, sin desvirtuar un hecho palpa-
ble y fundamental: la esencial homogeneidad de la lengua [Link] información
relativa a los usos geográficos y sociales del español es poca para el profesorado, espe-
cialmente en los niveles superiores.
Esa información es de una enorme utilidad en campos muy distintos, como el de
la redacción de materiales de enseñanza o el de la elaboración de los tests o exámenes
para medir las habilidades lingüísticas de las personas que están adquiriendo una len-
gua o que la están olvidando. Si los especialistas saben cuáles son los fenómenos más
probables de una lengua, esto es, cómo es la conducta lingüística normal o correcta
en una comunidad lingüística o en un grupo social, la elaboración y aplicación de los
tests han de ganar forzosamente en realismo y, por tanto, en adecuació[Link],
en muchos casos se preparan cuestionarios que asumen pre-juicios infundados en
cuanto al modelo socio-dialectal que buscan o reflejan. Esto tiene un valor singular
cuando se trata de medir los conocimientos y los usos lingüísticos de las generaciones
más jóvenes y de los grupos socio-culturales minoritarios. A esta dificultad, se añaden
otras dos: la lengua de los tests no suele ser la lengua de los aprendices; además, las
situaciones comunicativas que aparecen en los exámenes no son interpretadas de la
misma manera por la persona que ha preparado la prueba y por la que tiene que supe-
rarla, sobre todo si pertenecen a grupos sociales bien diferenciados.
Como puede imaginarse, la información sobre lo que es normal o correcto dentro
de una comunidad depende de las características específicas de cada norma culta, por
más que muchas características se compartan. Por eso, es importante conocerlas y por
eso es pertinente tener en cuenta que los aprendices suelen tener su propia visión de
cómo funcionan las lenguas internamente y de lo que quieren aprender o adquirir
(teoría popular de la lengua). En las creencias de los hablantes y de los aprendices,
la lengua es algo perfectamente real, una realidad extra-cognitiva, externa al individuo,
platónica y auténtica: el inglés, el alemán, el chino o el español existen como realida-
des más allá del uso de sus hablantes. El aprendiz pretende conocer lo que pare él son
nuevas realidades. Generalmente, se piensa que existen unos hablantes que tienen una
relación directa con esa lengua (académicos, pofiticos, profesores) y que hacen un uso
totalmente correcto de la lengua, un uso «ejemplar». Por lo general, un aprendiz no
aspira a hablar como estos representantes del uso ejemplar, sino a hacer un uso común
de la lengua, un uso «normal»; de hecho, cuando en las encuestas de actitudes se pre-
gunta a la gente sobre su manera de hablar, la inmensa mayoría de las personas piensa
que hablan «normal» y los aprendices aspiran a hablar como la gente «normal».
Por debajo de ese nivel de «normalidad», hay formas de hablar que se van alejan-
do del modelo y que suelen caer bien en la categoría del «dialecto», que es como se inter-
preta el habla de la gente de otras regiones, bien en la categoría de los «errores», que es
como se interpreta el habla de los extranjeros (Preston, 2000). Por eso, los aprendices
suelen considerar como demeritorio hablar con «acento» extranjero, porque creen que
revela su incapacidad para acceder a la lengua «normal». De hecho, por muy aceptable,
disculpable y hasta simpático que pueda resultar el acento de otra región o el acento
extranjero dentro de una comunidad, transcurrido cierto tiempo de convivencia suele
ocurrir que a los nativos comienza a parecerles incomprensible que los que utilizan una
variedad «desviada» (regional o con acento) persistan en sus «errores», hecho que llegan
a interpretar como producto de la pereza o de la obstinación y que en algunos casos
puede suponer un obstáculo para la integración. Siendo en ocasiones así, tampoco deja
de ser verdad que el nivel de integración de los hablantes de una lengua extranjera en
una comunidad nativa puede ser muy variable y que, en infinidad de casos, el acento no
es un obstáculo para la comunicación ni para la integración, siempre que no sea tan mar-
cado que impida la inteligibilidad. Insistimos: la pauta de lo que es normativo y correcto
nos va a venir dada por la información sobre la variación geolirtgiiística, sociolingüística
y estilística que se haya reunido a propósito de la lengua que se quiere enseñar.
Compendio
Referencias bibliográficas
A/VDERSEN, R. (1983): Pidginization and creolization as language acquisition.
Rowley, Mass, Newbury House.
ADAMSON, H. D. (1988): Variation Them.), and Second Language Acquisition.
Washington, DC, Georgetown University Press.
BAYLEY, R.; PRESTON, D. (1996): Second language acquisition and linguistic variation.
Amsterdam, John Benjamins.
BAYLEY, R. (2000): «SLA and variationist linguistics», en American Speech, 75, 3, pp. 288-290.
BROWN G.; YULE G. (1983): Teaching the spoken language. Cambridge, Cambridge
University Press.
CANALE, M. (1983): «From Conununicative Competence to Communicative Language
Pedagogy», en J. Ricumans; R. SCHMIDT (eds.).: Language and Communication.
London, Longman.
CONSEJO DE EUROPA (2002): Marco común europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid, Ministerio de Educación/Instituto
Cervantes. [Link]
Dowym, Z.; SKEHAN, P (2003): «Individual differences in second language learning», en
C. DouGHTy; M. LONG (eds.): The Handbook of Second Language Acquisition.
Oxford, Blackwell, pp. 598-630.
Ews, R. (1985): Understanding second language acquisition. Oxford, Oxford
University Press.
FASOLD, R. (1984): «Variation theory and language learning», en P TRUDGILL (ed.):
Applied Sociolinguistics. London, Academic Press, pp. 245-261.
FLORE/ MÁRQUEZ, 0. (2000): «¿Qué español enseñar? o ¿cómo y cuando «enseñar» los
London, Longman.
Pagina web
Resumen
Las nuevas tendencias sociales presentes en la escuela han enriquecido el panorama de la
enseñanza de lenguas en el contexto escolar. En este texto se presenta un marco de actuación
didáctica unificado para las situaciones de aprendizaje de la Li, la L2 y las LE. Con este marco
se pretende superar el aislamiento en asignaturas de las lenguas y posibilitar la inclusión de
todos los estudiantes en sus grupos de referencia.
Los pilares de este marco de actuación didáctica son la enseñanza por competencias
y tareas, el currículum integrado, el aprendizaje cooperativo y el uso de las TIC en el aula.
Por último se considera cómo podría llevarse a la práctica un marco de actuación de estas
características.
Palabras clave: competencias, tareas, currículum integrado, aprendizaje cooperativo,TIC.
Distintas tendencias sociales convergen hoy en nuestra escuela. Por un lado están los
estudiantes que hablan castellano como lengua materna y profundizan en ese cono-
cimiento en la escuela; por otro lado, los estudiantes que hablan una de nuestras len-
guas oficiales aprenden en la escuela otra lengua oficial, como es el caso de los terri-
torios bilingües; una tercera linea son los estudiantes que hablan lenguas distintas al
castellano, o la lengua co-oficial del territorio donde residen, y la aprenden en la
escuela (junto con las lógicas experiencias de aprendizaje informal de la lengua); una
cuarta realidad la representan los estudiantes que han nacido en otros territorios de
habla hispana o, quizás, conocen alguna lengua co-oficial, como es el caso de los estu-
diantes latinoamericanos; por último, todos ellos aprenden lenguas extranjeras como
una asignatura más del currículum.
Estas tendencias retratan unas aulas en las cuales la diversidad es un hecho. No
estamos hablando exclusivamente de diversidad cultural o lingüística, sino también
de diversidad de intereses, necesidades y actitudes hacia las lenguas, sus aprendizajes
y sus hablantes, diversidad de niveles de competencia comunicativa en la lengua de
la escuela y en otras lenguas, diversidad de experiencias de escolarización o diversi-
dad de expectativas sociales de éxito o fracaso.
Esta diversidad puede hacernos creer que cada una de las tendencias antes
descrita apunta a una situación de aprendizaje de la lengua distinta en cada caso:
1) estudio del castellano como primera lengua (L1) para los estudiantes «naciona-
les» en comunidades monolingües; 2) estudio de una segunda lengua (L2) para los
estudiantes en territorios bilingües, sea el castellano, el vasco, el catalán o el galle-
go; 3) estudio de una L2 para los estudiantes hijos e hijas de familias de origen
extranjero, para los cuales la lengua de la escuela puede ser una L2; 4) estudio de
una Li, aunque en una variedad distinta, para los estudiantes latinoamericanos; y
5) estudio de lenguas extranjeras (LE) para todos los estudiantes dentro del siste-
ma educativo.
A partir de estas afirmaciones podríamos dar un salto hacia el terreno didáctico:
pensar que cada «lengua» y cada tendencia de las anteriores requiere una «didáctica»
diferenciada, a pesar de que todas ellas tienen lugar en el contexto escolar; esto nos
conduciría hacia una didáctica de la lengua materna, una didáctica de las lenguas
extranjeras y una didáctica de las segundas lenguas. Sin embargo, cabe preguntarse si
esto ha de ser así necesariamente y también si es aconsejable que sea así. Para respon-
der a esta pregunta debemos cuestionarnos la afirmación que la sustenta.
El referirnos a ellos como «pilares» no es casual puesto que creemos que estos ejes de
actuación están perfecta y sólidamente asentados tanto en la investigación sobre
enseñanza de idiomas en contexto escolar como en la práctica, dentro y fuera de
nuestro paí[Link]ás, si bien presentamos estos pilares de manera independiente por
razones expositivas, en la práctica se dan de manera integrada y complementaria y no
es posible, en muchas ocasiones, separar uno de otro.
Los cuatro pilares son la enseñanza por competencias y tareas, el currículum inte-
grado, el aprendizaje cooperativo e interactivo y la utilización de las TIC.
Quizás pueda sorprender la unión de dos conceptos que, por separado, tienen una
amplia presencia en la literatura educativa. Nuestra intención al presentarlos juntos
es afirmar que trabajar en el marco de las competencias supone utilizar «tareas de
aprendizaje» de manera inevitable.
En el habla común, competencia significa pericia, aptitud, idoneidad para hacer
algo o intervenir en un asunto determinado (RAE). El sentido que aquí se recoge de
competencia es, quizás, más complejo (OCDE, 2005, p. 4):
Las primeras son el lugar propio de la educación obligatoria y nos llegan, a través
de PISA, directamente de la OCDE y su proyecto DeSeCo (Definición y Selección de
Competencias).
En España el discurso de las competencias comienza ahora a establecerse en la edu-
cación obligatoria. En un texto reciente (Eurydice, 2002) se afi rmaba que en España «el
término competencia se utiliza en relación con el mundo del empleo pero no aparece
en la terminología de la enseñanza general». Es la universidad, quizás por su cercanía con
los sectores productivos, la que ha incorporado más urgentemente este discurso a raíz
del Proceso de Bolonia y la convergencia del Espacio Europeo de Educación Superior.
Sin embargo, recientemente, han aparecido en unos documentos de decisiva rele-
vancia educativa las competencias básicas que deben guiar el quehacer educativo (el
Real Decreto 1513/2006, de 7 de diciembre, por el que se establecen las enseñanzas
mínimas de la Educación Primaria y el Real Decreto 1631/2006, de 29 de diciembre,
por el que se establecen las enseñanzas mínimas correspondientes a la Educación
Secundaria Obligatoria); estas competencias son las siguientes:
Así, algunos ejemplos de tareas aportados por Skehan (1998, pp. 95-96) son com-
pletar el árbol genealógico, escribir y dar consejos a través de la columna de una revis-
ta del corazón, resolver un enigma o dejar un mensaje en un contestador. Con estos
ejemplos Skehan (1998, p. 95; 2001, p. 12) intenta mostrar los rasgos fundamentales
de una tarea de aprendizaje de la lengua: a) debe girar en torno al significado, aunque,
como veremos a continuación, no se deba olvidar la forma; b) debe incluir un proble-
ma comunicativo que resolver; c) debe estar relacionada con una tarea de la vida real;
y d) debe ser evaluada en relación con los resultados obtenidos en la consecución de
la tarea.
La realización de un «producto», que es objeto de exposición pública (acompaña-
da de una producción lingüística oral o escrita), es uno de los rasgos distintivos del
enfoque por tareas y supone uno de sus puntos fuertes: en primer lugar, la creación
de un producto material y su presentación pública puede favorecer la generación del
output necesario para la adquisición de la lengua (Ellis 1985, pp. 157-159; Cummins,
1994, p. 53; Swain, 1995; Skehan, 1998, pp. 16-22) y también para la construcción com-
partida del conocimiento (Esteve, 2002); en segundo lugar, la creación de este produc-
to material puede suponer un elemento de «motivación por la actividad» al contem-
plar la resolución de problemas prácticos de comunicación (Ellis, 1985, p. 300); en ter-
cer lugar, el producto final puede ser el objetivo de un trabajo cooperativo que refuer-
za las posibilidades de interacción del propio enfoque por tareas, como afirman
Velasco y Bernaus (1999, p. 40); por último, un enfoque por tareas debe estar necesa-
riamente relacionado con los intereses y necesidades de los estudiantes y, en este sen-
tido, la integración de la enseñanza de la lengua y la enseñanza de contenidos curri-
culares es un complemento magnífico del enfoque por tareas, dado que proporciona
contenidos y actividades en las cuales el estudiante puede estar interesado o tener
necesidad de profundización o refuerzo.
De esta forma, el aprendizaje mediante tareas representa un cambio radical en la
forma de planificar la enseñanza y también respecto a la tradición de la didáctica de
la lengua en nuestro país. Mientras que el paradigma tradicional selecciona los conte-
nidos de la enseñanza a partir de una secuencia de elementos gramaticales o funcio-
nales, los programas procesuales se organizan en torno a tareas de comunicación, que
en la escuela pueden apuntar a la comunicación sobre los contenidos de las áreas
curriculares.
Al mismo tiempo no podemos olvidar la reflexión sobre el lenguaje como un ele-
mento importante dentro del propio proceso de adquisición de las lenguas. En pri-
mer lugar la competencia lingüística está en el centro del pensamiento del profeso-
lengua extranjera que no cumple ninguna función en sus vidas; por ello, con la incor-
poración de los contenidos de las otras áreas curriculares las lenguas extranjeras con-
tribuyen a su aprendizaje para la vida y permite a los estudiantes seguir profundizan-
do en el conocimiento de sí mismos, de los otros y de su entorno físico y social.
Existen, además, garantías de éxito que justifican un currículum integrado. Met
(1994, p.159) afirma que en contextos de inmersión es posible desarrollar destrezas
en comunicación lingüística al mismo tiempo que el conocimiento de los contenidos
curriculares. Genessee (1994) es también concluyente cuando afi rma que en contex-
tos de inmersión y educación formal la integración de contenidos y lengua es más
efectiva que una enseñanza exclusivamente lingüística, del mismo modo que el de-
sarrollo académico debe estar integrado con el desarrollo lingüístico.
El aprendizaje cooperativo
perativo y por la dificultad de la tarea; los integrantes del grupo deben tener una idea
clara de la tarea que van a realizar y para la realización de esta tarea se deben diseñar acti-
vidades que fomentan la interacción (por ejemplo mediante una distribución desigual o
vacío de la información); deben existir mecanismos para comprobar que se cumple
la responsabilidad individual de cada miembro del grupo (como la atribución rotati-
va de mies dentro del grupo o la asignación de tareas que habrán de ser compartidas
para la resolución de la tarea de grupo) y cada uno recibe una calificación de acuer-
do con su desarrollo personal en relación con los objetivos de aprendizaje (aunque
el éxito del grupo también pueda ser recompensado); etc.
Más allá de estos principios básicos existe un buen número de modelos diferentes
de aprendizaje cooperativo que optan por organizar el trabajo con pequeñas variantes:
con o sin competencia intragrupal, con o sin recompensas de grupo, como refuerzo de
las explicaciones magistrales del docente, como estructura para el desarrollo de inves-
tigaciones en grupo, etc. Sharan (1994) y Slavin (1999), o Casal Madinabeitia (2005) más
específicamente para el contexto de aprendizaje de idiomas, citan entre estos modelos
Trabajo en Equipo-Logro Individual, Torneos de Juegos por Equipos, Individualización
Ayudada por Equipos, Lectura y Escritura Integrada Cooperativa, Investigación Grupal,
Co-op Co-op, Rompecabezas (versión I y versión II), Enseñanza Compleja, Aprender
Juntos, Grupos de Discusión y Proyectos Grupales y las Estructuras Cooperativas.
En definitiva, el aprendizaje cooperativo supone una toma de conciencia por parte
del profesorado respecto a la importancia del grupo como factor de aprendizaje.
Explotar el potencia del grupo para generar conocimiento es una necesidad impues-
ta por la propia dinámica de la escuela (por ejemplo, para una atención a la diversi-
dad realista ha de pasar por un trabajo cooperativo en el cual el grupo sirva de apoyo
a todo el alumnado) y también por la realidad social, transmitida a la educación a tra-
vés del discurso de las competencias al cual ya hemos hecho referencia.
Por último, el cuarto pilar de este marco de actuación es la utilización de las tecnolo-
gías de la información y la comunicación y, fundamentalmente, el ordenador e
Internet. Si bien la presencia de las TIC en el aula de idiomas es ya una realidad
(Durán, Barrio y de la Herrán, 2007, p. 116), su utilización efectiva es todavía limitada.
Sin embargo, existen múltiples razones que justifican la consideración de las TIC
como el cuarto pilar de este modelo de actuación.
En definitiva, las TIC y la red pueden ser fantásticos aliados para una enseñanza
cooperativa de las lenguas que intenta asignar un papel activo a los estudiantes para
la búsqueda de información, la lectura crítica y la generación de conocimientos.
A modo de conclusión
Cerramos aquí este marco de actuación. Sin embargo, como propuesta didáctica en
desarrollo, estamos convencidos de que estos mismos cuatro pilares que aquí hemos
presentado pueden abrir nuevas puertas para la introducción de elementos que favo-
rezcan el aprendizaje de lenguas en el contexto escolar y en consonancia con la fina-
lidad de la escuela: el desarrollo personal, intelectual y afectivo del individuo y la
construcción de una sociedad mejor.
No obviamos el hecho de que para el desarrollo de este marco de actuación tiene
que haber una convergencia de factores que van más allá de la adopción por parte del
profesorado, a título individual, de las propuestas aquí presentadas. En primer lugar, se
necesitan políticas educativas que provoquen un cambio en la enseñanza en situación
L1,12 y LE. En este sentido la participación en proyectos bilingües de currículum inte-
grado (véase Fernández, Pena, García y Halbach, 2005, para un estudio de las expectati-
vas del profesorado ante la implantación de proyectos educativos bilingües en la
Comunidad de Madrid) puede contribuir a una mayor presencia de las áreas curriculares
en el aula de lengua y viceversa, pero es necesario superar los límites de estos propios
programas diseñados para la enseñanza del inglés [Link]í, en algunos cen-
tros, por ejemplo en la Costa del Sol andaluza, la presencia de alumnado angloparlante
crea de facto una situación similar a la aquí descrita de convergencia en la enseñanza en
currículum integrado de la lengua de la escuela para hispanohablantes como una L1 y
para angloparlantes como una L2, además del inglés para los estudiantes hispanohablan-
tes como una LE; estos centros con una alta presencia de alumnado que habla lenguas
distintas a la lengua de la escuela representan laboratorios de experimentación didácti-
ca privilegiados para el diseño de modelos de actuación educativa de calidad tanto en
educación lingüística como en las otras áreas curriculares o en la propia gestión del cen-
tro (véase Morales Orozco, 2006, para una investigación-acción en este contexto).
Además, hay una gran necesidad de que así sea. Aunque se ha trabajado y se ha
avanzado mucho en los últimos arios (Trujillo Sáez, 2004; CIDE, 2005), la situación de
los estudiantes que hablan lenguas distintas a la lengua de la escuela sigue siendo espe-
cialmente [Link]í, en los últimos arios las comunidades autónomas han elabo-
rado, haciendo uso de las transferencias educativas, programas de atención educativa al
alumnado inmigrante que suelen tener carácter global e incluir medidas que apuntan a
los diferentes agentes implicados (alumnado, padres, profesorado, centros...).
Sin embargo, en la mayoría de estos programas la actuación fundamental es la cre-
ación de «aulas temporales» para la enseñanza de la lengua en los primeros momen-
tos de la acogida en el centro. Estas aulas, al menos en teoría, podrían ser beneficio-
sas en determinadas circunstancias y ajustándose a su carácter temporal; el problema
es que, como detecta Pérez Milans (2006, pp. 56-58), estas aulas tienden a un progre-
sivo aislamiento de su centro de referencia, favorecido tanto por la propia norma que
crea estas aulas, por la aplicación de la norma en los centros y por las propias prácti-
cas de enseñanza-aprendizaje en el «aula temporal». Por el contrario, la incorporación
al grupo de referencia y el trabajo en el aula normalizada suelen estar mucho peor
definidas, en muchas ocasiones confiadas al buen hacer del centro y el profesorado.
Sin embargo, ni este tipo de aulas pueden resolver el problema del desarrollo del
dominio de las destrezas lingüísticas y cognitivas de la escuela en su totalidad -por el
simple hecho de ser temporales- ni pueden los centros acoger a estos estudiantes sin
realizar un proceso de adaptación a este alumnado. La atención educativa al alumna-
do que habla lenguas distintas a la lengua de la escuela exige una transformación de
la escuela para satisfacer tanto sus necesidades lingüísticas como curriculares.
Para realizar esta transformación el primer paso necesario es el diseño de un pro-
yecto lingüístico de centro que tome en consideración la nueva realidad multilingüe
de la escuela: una enseñanza de la lengua oficial dentro del marco de las «competen-
cias básicas», la más que probable necesidad de considerar la lengua de la escuela
como L2 para una parte creciente del alumnado y la incorporación definitiva de las
lenguas extranjeras al currículum. El nuevo perfil de ciudadano que se construye en
esta escuela es el ciudadano plurilingüe del siglo XXI.
La propuesta de currículum integrado tiene otras incidencias tanto en el centro
como en el currículum y en la práctica docente cotidiana. Exige, para empezar, plani-
ficar con detalle cada materia y sesión para coordinar el aprendizaje de la lengua de
la escuela con las lenguas adicionales y para coordinar el aprendizaje de los diversos
contenidos curriculares a través y junto a la lengua de la escuela y las lenguas adicio-
nales. Además, requiere una mayor coordinación dentro del claustro de profesorado
para intercambiar materiales y actividades pero también para buscar textos auténti-
cos en la red o diseñar actividades conjuntamente.
A partir de aquí supone informar con claridad a los padres y las madres acerca del
proceso de innovación que supone el currículum integrado, buscar apoyos en la comu-
nidad (padres y madres, personal del centro, otras instituciones, alumnado de Facultades
de Educación, etc., como ya se hace en las Comunidades de Aprendizaje ligadas a los
planteamientos del grupo CREA) para llevar adelante el proyecto y colaborar con el pro-
fesorado, organizar sesiones de aprendizaje basadas más en la experimentación (talle-
res, laboratorios, uso de las TIC, etc.) que en la exposición (es decir, trabajar dentro de
un enfoque por tareas) y, por último aunque no es menos importante, reflexionar sobre
y preparar una evaluación que considere tanto la dimensión lingüística como la dimen-
sión conceptual del currículum integrado (véase, entre otros, Coelho, 2006, capítulo 9,
para una propuesta de evaluación en escuelas multiculturales).
Y para poder asumir este reto es necesaria, ahora más que nunca, una formación
del profesorado de calidad, tanto inicial como permanente (Núñez Delgado, González
Vázquez y Trujillo Sáez, 2006). Por un lado, el profesorado debe tener una formación
en lenguas a la altura de las circunstancias, que responda al objetivo de 1+2 lenguas
propuesto por el Consejo de Europa. Por otro lado, se necesita revitalizar la práctica
docente con las nuevas estrategias de la enseñanza por competencias y tareas, el
currículum integrado, el aprendizaje cooperativo y la utilización de las TIC. Tenemos
por delante una agenda exigente: este es el reto para la construcción de una sociedad
mejor en un futuro cercano. Como afirma Gimeno Sacristán (2002, p. 30):
Referencias bibliográficas
dence, the optimum age question and some other matters», en Working Papers on
Bilingualism, 19, pp. 121-129.
— (1994): «Knowledge, power and identity in teaching English as a second language», en
E GENESEE (ed.): Educating Second Language Children: The Whole Child, the Whole
Curriculum, the Whole Community. New York, Cambridge University Press.
— (2002): Lenguaje, poder y pedagogía. Madrid, Ediciones Morata.
DURÁN, A. ; BARRIO, J. F.; DE LA HERRÁN, A. (2007): «Recursos informáticos para la enseñan-
— (2006): Content and language Content and language integrated learning (CLIL)
at school in Europe. Brussels, Eurydice. Consulta del informe nacional en
[Link] el 12
de enero de 2007.
FERNÁNDEZ, R.; PENA, C.; GARCÍA, A.; HALBACH, A. (2005): «La implantación de proyectos
educativos bilingües en la Comunidad de Madrid: las expectativas del profesorado
antes de iniciar el proceso», Porta Linguarutn, 3, pp. 161-174.
Euros, S. S. (1993): «Consciousness raising and Noticing through Focus of Form:
Grammar Task Performance versus Formal Instruction», en Applied Linguistics,
14, 4, pp. 126-141.
— (1994): «Integrating Grammar Instruction and Communicative Language Use
Through Grammar Consciousness-Raising Tasks», en TESOL Quarterly, 28, 2, pp.
323-351.
GALERA NOGUERA, E; MOLINA, J. L. (2000): «Procedimientos y Estrategias en la Enseñanza-
Aprendizaje de la Gramática», en Lenguaje y Textos, 16, pp. 143-154.
GENESEE, E (1994): «Integrating Language and Content: Lessons from Inunersion», en
National Center for Research on Cultural Diversity and Second Language
Learning. Educational Practice Reports, 11. Washington, DC, Center for Applied
Linguistics.
GIMENO SACRISTÁN, J. (2002): «La educación que tenemos, la educación que queremos»,
en E IMBERNÓN (coord.): La educación en el silo XXI. Los retos del futuro inme-
diato. Barcelona, Graó.
GÓMEZ ALEMANY, I. (2000): «Bases teóricas de una propuesta didáctica para favorecer la
comunicación en el aula», en J. JORBA; I. GÓMEZ; A. PRAT (eds.): Hablar y escribir
para aprender Madrid, Síntesis.
HYMES, D. (1972): «On communicative competente», en J. B. Pum; J. HOLMES (eds.):
Sociolinguistics. Harmondworth, Penguin.
HUGUET, A.; NAVARRO, J. L. (2005): «Inmigrantes en la escuela. Una revisión de estudios
sobre las relaciones entre rendimiento escolar e inmigración» en D. LASAGABASTER;
J. M. SIERRA (eds.): Multilingüismo, competencia lingüística y nuevas tecnologí-
as. Barcelona, Horsori.
MET, M. (1994): «Teaching content through a second language», en E GENESEE (ed.):
Educating second language children. New York, Cambridge University Press.
MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTE (2002): Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, enseñanza, evaluación. Anaya,
Madrid. Disponible en [Link] . pdf.
Laura Mijares
Universidad Complutense de Madrid
Resumen
Este artículo examina cómo se gestiona el multilingüismo en las aulas españolas y hasta
qué punto las lenguas de los estudiantes son utilizadas como un recurso educativo.
Para ello se centra en dos procesos: el orden sociolingüístico de la escuela y el papel que
ocupan las lenguas inmigrantes en la práctica educativa.A continuación se analiza si la plura-
lidad lingüística es entendida como un obstáculo o si, por el contrario, es aprovechada para el
aprendizaje. Finalmente, el principal interrogante en la investigación que se presenta es saber
si los conocimientos lingüísticos previos de los estudiantes son valorados o ignorados en las
aulas, es decir, si se están o no fomentando procesos de descapitalización cultural.
Son muchos los fenómenos que convergen en las sociedades modernas y que incre-
mentan la movilidad y entrañan diversidad, entre ellos, la globalización, el intercam-
bio y las migraciones o la aparición de unidades políticas [Link] estos
factores han contribuido al aumento de la diversidad lingüística en las sociedades
occidentales, una diversidad que no es ni mucho menos nueva, pero que ahora se
hace más notoria, más abierta, e introduce algunos cambios importantes en la vida
social y en las relaciones intercornunitarias.
En este contexto multilingüe, la escuela tiene un papel fundamental. No sólo repro-
duce la configuración lingüística del conjunto de España, sino que, además, se trata de
una institución que actúa como representante del Estado, de sus politicas y de la ideo-
logía que las guía. En definitiva, puede ser vista también como un microcosmos de la
sociedad en el que toda su pluralidad, incluyendo la lingüística, aparece representada.
Aunque no existe un censo que nos permita ofrecer datos sobre el número de
hablantes de las distintas lenguas de los centros educativos, la única investigación lleva-
da a cabo en los colegios de primaria de la Comunidad de Madrid identificó el uso entre
sus alumnos de más de 50 diferentes (Broeder y Mijares, 2003), entre éstas, las lenguas
oficiales de otras comunidades autónomas: catalán, euskera o gallego. Por otro lado, tam-
bién se registró el uso de lenguas europeas con un alto prestigio a nivel internacional
tales como el inglés, francés o alemán, además de lenguas inmigrantes como el árabe,
chino, rumano, tagalo y polaco. Por último, se detectó el empleo de la lengua de los
españoles gitanos, el caló, a la que se han venido a sumar otras variedades del tronco
romaní procedentes, sobre todo, de Europa Oriental y Portugal.
Puesto que no existen datos sobre la diversidad lingüística en la escuela, la única
alternativa, mientras no se realicen estudios pormenorizados, es deducir la información
de las estadísticas sobre alumnado extranjero que recoge anualmente el Ministerio de
Educación y Ciencia (MEC) acerca del conjunto del [Link] estos datos se refie-
ren a nacionalidades y no a lenguas -con el error que implicaría la identificación de una
cosa con la otra-pueden ser utilizados para perfilar el panorama lingüístico del Estado
español en lo que respecta a las que podemos denominar «otras lenguas» de España (no
oficiales, no patrimoniales). Podríamos deducir que, del número total de alumnado extran-
jero, durante el curso 2005-06 más de medio millón, (50%) utilizaría alguna variedad del
Los datos que aparecen en este articulo, en particular los relativos a los centros educativos de la Comunidad de Madrid, han sido
recopilados en el desarrollo del proyecto 1+1): «Análisis Socio-Pragmático de la Comunicación Intercultural en las Prácticas
Educativas: hacia la Integración en el Aula. (20034)6 ), financiado por el Ministerio de Ciencia y Tecnologia (BFF 2003-04830).
ximas a ellas y más difundidas, como el árabe estándar, el dialecto marroquí, el putong-
hua (variedad pekinesa del mandarín reconocida como lengua nacional), etc.
Cuando valoramos estos datos, tenemos que evitar pensar que quienes hablan
estas lenguas son alumnos extranjeros -de hecho muchos de los que las utilizan han
nacido en España- y que, por esta razón, son de su propiedad y les corresponde úni-
camente a ellos velar por su mantenimiento. Estas lenguas deberían ser patrimonio de
todos y, en función de esta cuestión, considerar, por ejemplo, que en el futuro pueden
servir para apoyar la inserción laboral de muchos de sus hablantes o el desarrollo del
comercio y la industria del conjunto del Estado.
La instrucción lingüística
De la escuela se ha señalado muchas veces su potencial homogeneizador. Es en la
escuela donde se transmite y enseña la lengua estándar, donde se aprenden y cristali-
zan valores y conocimientos comunes. Por otro lado, a lo largo de la historia, la escue-
la ha sido un agente importante de selección social; a ella no accedían y en ella no
tenían éxito por igual los distintos sectores sociales. Han sido muchas las transforma-
ciones necesarias a lo largo del tiempo para universalizar la educación y para que
todos los sectores sociales y géneros tuvieran acceso a esta institución. La llegada de
alumnos inmigrantes, con sus diversas lenguas y culturas, supone un nuevo desafio
para una escuela que aún no había finalizado el proceso de transformación al que aca-
bamos de hacer referencia.
Dejando aparte otras cuestiones relacionadas con los retos educativos que plantean
estos nuevos alumnos, en muchos centros de enseñanza las lenguas de la escuela
conviven hoy con otras muchas que no pueden ser ignoradas. En otros países de
Europa y América se han dado antes situaciones semejantes, que nos han mostrado la
necesidad de introducir programas y medidas para gestionar esta diversidad: a) pro-
gramas que garanticen el acceso a la lengua vehicular; b) programas que permitan el
mantenimiento de las lenguas de origen.
Para un repaso sobre los procedimientos utilizados en los distintos paises de Europa en este sentido, véase Eurydice (2004,
pp 42 - 43).
1 00
Revista de Educación, 343. Mayo-agosto 2007, pp. 93-112
Manir/ Reo, L, /eres, L «SOLO EN ESPAÑOL»: UNA REFIDOÓN SME LA NORMA RTONOINGIDE 5 LA REALIDAD MULMUNGÜE DE LOS CENTROS ESCOLARES
otra. En lo que respecta al centro educativo, la separación no sólo impide que todos
sus miembros se familiaricen y saquen partido de la diversidad; sino que, además,
potencia la visión de que ocuparse de estos alumnos y escolarizarlos es tarea de pro-
fesores «especiales».
De acuerdo con Pérez Milans (2006), esta situación se ha agravado debido a que en
los primeros años de aplicación del programa no se exigía a los profesores ser especialis-
tas en lengua, ni tampoco formación especifica en enseñanza de español como segunda
lengua. De hecho, la mayoría de los especialistas en enseñanza de español, lo son desde
una aproximación a esta lengua como lengua extranjera. En cuanto a la lengua de instruc-
ción, lo cierto es que esta debería orientarse a la enseñanza del registro académico, tanto
oral como escrito, para que pueda servir realmente al objetivo de integrar a estos alumnos
en las aulas. Sin embargo, las instrucciones que reciben los profesores no son claras, los
materiales son escasos y la formación que se da a los profesores muy limitada.
Como sucede cuando se aplican programas de sumersión como estos, las lenguas
de origen son excluidas del marco de la clase (Pérez Milans, 2006). La razón es que se
parte de la idea de que estas son una rémora en el proceso de aprendizaje. Sin embar-
go, y como ya hemos señalado más arriba, sucede lo contrario: partiendo de una pers-
pectiva del aprendizaje constructivista, este se va armando sobre los conocimientos
previos, entre los que se encuentran también los lingüísticos.A pesar de que las bases
de las actuales leyes educativas descansan en estos principios, lo cierto es que en las
clases analizadas hemos encontrado aproximaciones a la enseñanza muy distintas. El
esfuerzo en las mismas parece dirigirse a que los alumnos adquieran la lengua deste-
rrando interferencias y, sobre todo, ignorando que en la competencia comunicativa
(Hymes, 1984) se ponen en marcha, como han señalado investigadores como
Mondada y Pekarek (2004) o Nussbaum,Tusón y Unamuno (2002), todos los conoci-
mientos y experiencias lingüísticas previas. Es decir, las lenguas se relacionan e inter-
actúan, no permanecen en compartimentos estancos e incomunicados los unos de
los otros. Actuar de esta manera supone perder la oportunidad de utilizar las interfe-
rencias como herramientas de aprendizaje' y entender que el uso de otras lenguas en
este proceso es un recurso válido que entra en lo que autores como Bange (1992) o
De Pietro, Mathey y Py (1989) denominan «repertorios de aprendiz».
La observación en el terreno realizada en el marco de nuestra investigación viene
demostrando que en muchas de estas clases, los profesores consideran que sus alumnos,
Stegmann (2003), entre otros, se ha ocupado de estudiar cómo incide la incorporación de la transferencia en la enseñanza
simultánea de varias lenguas.
Existen ya algunos materiales didácticos útiles para la enseñanza del español que parten de la consideración de las lenguas
de origen de los alumnos .Véase la colección coordinada por 1Juisa Gracia (2002/2004).
La lIE distingue y contempla, además, las lenguas sin Estado, como el romaní o el yidish, y las distintas lenguas de signos.
Algo semejante ha ocurrido con las lenguas no territoriales, como el romani y el yidish, para las que apenas se han creado
mecanismos e instrumentos para su incorporación al sistema escolar (Bakker, 2001).
Para un análisis de la ELCO marroquí y su papel en las políticas de integración de inmigrantes españoles, véase Mijares (2006).
'" Para un desarrollo de estos planteamientos y de lo que implican, véase, May (2001).
Según datos recogidos en Eurydice (2004, p.45), estos programas sólo existen en los países nórdicos, Finlandia, Suecia,
Noruega, y en otros países como Chipre o Estonia.
Pata obtener mas datos sobre el estatuto de la ELC() portuguesa en el conjunto de España, véase Broeder y Mijares (2003).
capital será medido siempre desde este estándar. Aunque multilingües en muchos
casos, serán considerados siempre alumnos deficitarios.
Esta desigual valoración afecta tanto a las lenguas como a otras variedades del español,
distintas de la que se hablan en la región. En nuestra investigación en las aulas, hemos com-
probado cómo se corrige a los estudiantes, con el argumento de que si suprimen estos ras-
gos de pronunciación o el léxico diferente se integrarán mejor, lo que contribuye a refor-
zar la creencia de que para integrarse no se puede ser o hablar diferente. Esta visión de que
una lengua o un elemento como la pronunciación pueden ser una rémora se da, únicamen-
te, cuando existe una visión negativa o una falta de valoración de la lengua en cuestión.
Este tratamiento se hace patente en la dinámica interaccional del aula, ya que lleva
a secuencias en las que se valoran negativamente las respuestas del alumno a las pre-
guntas del profesor. Se corrigen así las formas lingüísticas que resultan extrañas («no
se dice piso, se dice suelo») y se pide su reformulación por parte del alumno (suelo),
es decir, la sustitución del término elegido por otro acorde con la norma local. Si la
reformulación no es posible, tiene lugar una nueva corrección del profesor, lo que
implica que el objetivo perseguido por el profesorado es la sustitución de una forma
por otra.Y ésta es, precisamente, una de las razones que los estudiantes de origen lati-
noamericano aducen para explicar por qué participan menos en clase. De hecho, en
las entrevistas relatan cómo perciben que se rechaza su forma de hablar.
Sin embargo, y como muestra el ejemplo 1, cada vez hay más profesores que se
aproximan a esta cuestión de una manera diferente: tratando de integrar las distintas
formas de habla en sus prácticas educativas, con la intención de enriquecer al conjun-
to del alumnado".
Ejemplo 1"
Profesor: o cuando hay una frase hecha ¡típica de aquí/ propia de España ¡les
pregunto por sus frases correspondientes/ no sé/ recordando ahora por ejemplo
salado/ había una vez en un texto era un chico muy salado/ y los ecuatorianos!
al menos la mayoría había entendido que era/
Investigadora: que tenía mala suerte.
("I En esta linea ya se están diseñando algunos materiales didá[Link], entre otros, Patiño Santos (2005).
Entrevista al profesor de Lengua del ¡ES Evangelista, 2004.
Ejemplo 2"
Pr: a ver // a ver cómo nos ponemos // Halyna / ponte con Xiao / juntos (bullicio)
Pr: y vosotros también / todos juntos (se dirige a Liwei y a Mateo)
Pr: Liwei / chino no / eh! / con Xiao // sólo español // a ver // vamos a ver / hoy
vamos a ver una cosa nueva 1/. [(0) ].
Los argumentos que suelen acompañar a esta prohibición son semejantes a los que
ya hemos señalado: para aprender la lengua de la escuela se recomienda utilizar única-
mente ésta y olvidar la de origen cuanto [Link] ello parece contradecir las teorías
que demuestran que los hablantes, en su proceso de aprendizaje, comparan, se apoyan
y aprenden las nuevas estructuras a partir de sus conocimientos lingüísticos previos".
De hecho, estos son los usos que los alumnos hacen de las lenguas inmigrantes y que
hemos registrado en las Aulas de Bienvenida. En ellas, la lengua de origen aparece clara-
mente reflejada como un instrumento de aprendizaje y de mejora de los resultados.
• Véase la nota 3.
• Aula de enlace. 2004. Investigador: Miguel Pérez Milans. IES Violetas.
• Ya nos hemos referido a esta cuestión en el apartado 3 de este articulo.
Ejemplo 3 16
ShiQing : ( [EA7,-;z2,e,?]).
(la profesora mira lo que está escribiendo Fátima)
Ipinyin: xingqi liu zenme shuo?)
(traducción: ¿cómo se dice viernes?)
Gao: (a ShiQing) ( (0) )°
Gao: ( no /Tez).
(pinyin: bu zhidao)
(traducción: no lo sé)
ShiQing : (sigue la trayectoria de la profesora hacia el observador y, cuando ésta
está de espaldas, se dirige de nuevo a GaWifi-;se ?/(0)).
(pinyin: xingqi liu zenme shuo? / (( )))
(traducción: ¿cómo se dice viernes?)
(Gao tiene la mirada fijada en su hoja)
(la profesora y el observador prosiguen la conversación)
ShiQing Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday / eeh / ( ita (47: 1N/ M-
m;s1• et. 7 !).
(pinyin: wo jiu jide liu ge / di- di liu ge wan ji le!)
(traducción: recuerdo que el sexto / he olvidado el sexto)
En este ejemplo vemos cómo ShiQing está buscando desde su lengua (en la que
los días de la semana son: el primero, el segundo, el tercero...) un elemento léxico que
ha olvidado y que sabe responde a otro patrón, por lo que utiliza el inglés como len-
gua puente de adquisición y de relación: se dirige primero en chino a su compañero
y luego en inglés a Diego, otro compañero. El uso del mandarín responde al deseo de
concluir lo mejor posible el ejercicio y fijar patrones de formación de palabras.
En países como Canadá, donde muchos profesores han vivido una experiencia
migratoria semejante a la de sus alumnos y son también multilingües, se ha compro-
bado que utilizar en clase las lenguas de origen, aunque sólo sea para orientar y acon-
sejar en apartes o momentos especiales dentro de la clase, es un recurso altamente
recomendable (Goldstein, 2003). En nuestras aulas estamos lejos de que esto sea posi-
ble. Sin embargo, con formación podríamos acercarnos a un paso previo, el que tuvie-
ra presente la incidencia de las características formales de la lengua de origen en el
aprendizaje de la lengua de instrucción.
El hecho de que se ignore tanto la incidencia de los elementos formales como los acti-
tudinales parece estar relacionado con la visión dominante del bilingüismo. En nuestra
investigación hemos identificado entre los profesores la creencia de que el aprendizaje de
dos lenguas genera confusión en los individuos. Por esta razón se aconseja olvidar o per-
der una de las dos, normalmente, aquella de la que se puede prescindit; a la que se le atri-
buye menor valor. Resulta obvio que si un hablante de inglés se propone aprender espa-
ñol no se le recomendará que olvide esa lengua. En todo caso, se le dirá que no merece la
pena aprender la segunda. No ocurre lo mismo cuando las lenguas de origen son vistas
como lenguas menores. Esta visión implica que el bilingüismo se entiende como una fase,
un periodo de transición hacia el monolingiiismo en el que la lengua de la comunidad de
origen va a ser sustituida por la lengua de la comunidad de acogida para garantizar la inte-
gración. Hemos observado que se hace un planteamiento dilemático del uso lingüístico:
o se habla la lengua de origen o se habla español, pero reunir ambas no parece posible.
Ejemplo 41'
«Porque claro, al final, estos críos que te vienen de fuera tienen una mezcolanza
que no se aclaran. Entre el suyo, el de aquí, más otra tercera lengua que les mete-
mos... que al final, para mí, que no saben ninguna».
Entrevista a profesora en el Colegio Público LOS Santos. 2001. Investigadora: Esther Alcalá.
Ejemplo 5'
Profesora 1: = MASCULINO / ¿FEMENINO?
Gao: [maculino /femenino]
(Profesora señala a ShiQing }
ShiQing: actee
Profesora 1: ¡ACTRIZ! / actora / NO / MAL
Profesora 1: massculinoo / ¿y femenino?
Gao: emm / masculino feme [fino)
Ana: (actriz)
Gao : eeh
Profesora 1: ACTOR / masculino / EL / ACTOR
Gao : el &
Profesora 1: ¿y femenino?
Gao : la / ac/tora
Profesora 1: (con gesto de fastidio) ¡ves! / ya sabía yo //(sacude la cabeza y sonríe
a Observador. Después aproxima la cara a Gao) mal
(Arnaldo también sacude la cabeza y se ríe)
Gao : ¿mal?
Profesora 1: mal (señalando el material de Gao)
1'"' Para visiones más dinámicas de la competencia interacccional, véanse, entre otros, Nussbaum y Unamuno (2006).
Aula de enlace. 2004. Investigador Miguel Pérez Milans. IES Violetas.
Conclusiones
En este artículo hemos tratado de plantear qué retos lingüísticos provoca la «nueva»
realidad multilingüe de los centros educativos. Hemos señalado algunas prácticas
habituales en las escuelas que pueden acabar resultando excluyentes para los alum-
nos de origen extranjero, y las posibles alternativas a este tipo de aproximaciones a
la diversidad. En definitiva, la intención ha sido descubrir y entender fenómenos
como el de la imposición de determinadas normas lingüísticas, así como señalar sus
posibles consecuencias sobre la adquisición de nuevos conocimientos por parte de
los alumnos y alumnas. Tratar de mostrar que la norma que determina la administra-
ción puede no ser la más adecuada e, incluso, tener efectos negativos.
Hemos puesto de manifiesto que la visión que prima sobre la diversidad lingüísti-
ca, es una visión basada en la idea de que el mantenimiento y uso en los centros esco-
lares de las «lenguas inmigrantes» -sin prestigio ni valor en el «mercado lingüístico»-
resulta incompatible con una integración exitosa y completa. Se sigue considerando
que el bilingüismo es una excepción reservada a un tipo de personas, entre las que
no se encontrarían las originarias de la inmigración. Esta forma de entender el bilin-
güismo es el resultado de un desconocimiento sobre la situación de muchos países,
de los que proviene buena parte de este alumnado, en los que la práctica totalidad de
la población, no sólo es bilingüe o trilingüe, sino que llega a serio sin recibir instruc-
ción alguna, o, incluso, sin haber sido alfabetizada.
Referencias bibliográficas
BAKKER, P. (2001): «Romani in Europe», en G. EXTRA; D. GORTER (eds.) (2001): The otber
Language of Europe. Demograp hic, Sociolinguistic, and Educational
Perspectives. Clevendon, Multilingaul Matters.
BEACCO, J. C.; BYRAM, M. (2003): Guide for the Development of Language Education
Policies in Europe: From Linguistic Diversity to Pluralingual Education.
Estrasburgo, División de Políticas lingüística, Consejo de Europa.
BROEDER, P.; MIJARES, L. (2003): Plurilingüismo en Madrid. Las lenguas de los alum-
nos de origen inmigrante en primaria. Madrid, CIDE.
COMISIÓN EUROPEA (1995): Informe sobre la educación de los hijos de migrantes en
la Unión Europea. Luxemburgo, Oficina de Publicaciones Oficiales de las
Comisiones Europeas.
EURYDICE (2001): Foreingn Language Teaching in Schools on Europe. Bruselas,
Eurydice (Comisión Europea: Dirección General de Educación y Cultura).
— (2004): La integración escolar del alumnado inmigrante en Europa. Bruselas,
Euryclice (Comisión Europea: Dirección General de Educación y Cultura).
Páginas web
[Link]
[Link]/mercator/[Link]
Resumen
Este trabajo incluye dos secciones bien diferenciadas para dar una visión general del
campo de la investigación aplicada a los procesos de aprendizaje en L2. La primera sección
trata de dar cuenta de los principales desafíos metodológicos que plantea el estudio de los pro-
cesos cognitivos que intervienen en el aprendizaje léxico y gramatical del español como
segunda lengua, aportando algunos ejemplos del contexto escolar, aunque dando por sentado
que el aprendizaje de una lengua va más allá de esos aprendizajes. En este marco se trata el
problema de la representatividad de los datos lingüísticos, la evaluación del conocimiento y las
distintas formas de analizar los datos. En la segunda parte se abordan directamente una serie
de posibles explicaciones acerca de las propiedades de estos procesos. En concreto, se revisan
dos posiciones recientes basadas en el enfoque cognitivo del aprendizaje de las lenguas: el
aprendizaje implícito y los modelos conexionistas de aprendizaje.
Palabras clave: metodología de investigación, lingüística aplicada, L2, aprendizaje de len-
guas, procesos de aprendizaje, representatividad, modelos conexionistas.
Introducción
Este artículo tiene como objetivo llamar la atención sobre algunas alternativas a un
determinado modo de concebir el procesamiento lingüístico, así como proponer
reflexiones acerca de la propia metodología aplicada en su estudio científico. Dentro
del procesamiento lingüístico pueden estudiarse distintos procesos cognitivos, que
incluyen diferentes formas de aprendizaje (por ejemplo, memorístico o basado en
reglas) y diferentes cadenas de actividades lingüísticas (por ejemplo, las de la com-
prensión de un texto oral). Tal y como indica Skehan (1998, p. 2), «el estudio de la
adquisición de segundas lenguas (L2) ha recibido excesiva atención por parte de la
lingüística y la sociolingüística y en cambio, hasta hace poco, apenas ha recibido inte-
rés por parte de la psicología cognitiva contemporánea»'. De ser cierta, esta situación
sería cuando menos bastante llamativa, ya que el estudio del aprendizaje de cualquier
función cognitiva debería parecer campo legítimo de la psicología.
Esta situación podría deberse a que es prácticamente imposible hablar de proce-
sos cognitivos de aprendizaje de una lengua sin haber adoptado previamente un posi-
cionamiento teórico determinado. Haciendo un esfuerzo de simplificación considera-
ble, se podrían contraponer dos visiones distintas del aprendizaje. Una visión que
hereda la corriente de pensamiento más racionalista, según la cual la labor principal
del aprendiz consiste en rellenar de palabras un espacio mental preparado de forma
innata para contener una serie de reglas específicas de combinación de elementos
léxicos. Un buen ejemplo de esta perspectiva es el libro de divulgación de Pinker
(1999), que lleva un título que difícilmente podría ser más ilustrativo de la idea:
Palabras y Reglas: los ingredientes del lenguaje. En un artículo de título idéntico,
' 11 Todas las citas de textos originales en ingles se han traducido directamente por los autores de este articulo.
publicado en la revista Lingua, Pinker (1998, p. 240) concluye que «la evidencia, por
tanto, apoya la hipótesis de que el diseño del lenguaje humano comprende dos meca-
nismos mentales: la memoria, encargada de los signos arbitrarios que subyacen a las
palabras, y la computación simbólica, encargada del uso infinito que subyace a los
medios finitos de la gramática». El artículo de Pinker contiene criticas frontales a un
enfoque que es heredero de una tradición de vocación más empirista y que se resiste
a asumir que las reglas simbólicas que usamos para describir las propiedades gramatica-
les de las lenguas tengan alguna realidad psicológica para los hablantes. Según esta posi-
ción contraria a la concepción basada en reglas, es el propio uso de la lengua el que
configura las propiedades estructurales, y no al contrario. En concreto, Bybee y
MacClelland (2005, p. 382) indican que «la experiencia de los usuarios con la lengua va
conformando las representaciones cognitivas, que se construyen mediante la aplicación
de principios generales de la cognición humana a los elementos lingüísticos». En otras
palabras, no se excluye en este enfoque que las reglas gramaticales sean la mejor forma
de describir las propiedades de la lengua; lo que se rechaza es el valor cognitivo que tie-
nen estas reglas gramaticales para explicar la competencia lingüística de los hablantes.
También hay que tener en cuenta que, para la posición más racionalista, el proceso de
aprendizaje queda prácticamente reducido a la ejecución de un mecanismo de llenado de
la memoria. Los principios que gobiernan la lengua no se aprenden; a lo sumo, se encar-
gan de guiar el proceso de adquisición. Pero no olvidemos que el objetivo de este artícu-
lo está en valorar la investigación sobre los procesos cognitivos de aprendizaje. Por tanto,
el simple hecho de hablar de procesos incluye ya un cierto posicionamiento hacia una de
las dos perspectivas: la más empirista. Centrar la atención en los procesos implica ir mas
allá de la concepción del conocimiento basado en contenidos simbólicos, o en mecanis-
mos basados en regias o principios predeterminados de forma innata. Implica, en cambio,
tratar de averiguar cuál es la naturaleza de parte del conocimiento que hace posible la pro-
ducción y comprensión de construcciones lingüísticas en distintos momentos de la trayec-
toria vital de una persona. En concreto, nos referimos en este trabajo a los procesos cogni-
tivos que conllevan el aprendizaje de la gramática y el léxico que sustentan el sistema for-
mal que permite la codificación y la interpretación de los significados que se transmiten.
Una segunda cuestión que es preciso tener en cuenta en este debate es que la lin-
güística aplicada no cuenta con un enfoque metodológico que haya sido el resultado
del desarrollo de la propia actuación científica, sino que se trata de una disciplina que
tiende a adoptar metodologías desarrolladas inicialmente en otras disciplinas. Esto hace
que, por un lado, convivan en la actualidad una considerable variedad de técnicas de
investigación. Sin embargo, por otro lado, el hecho de que estas técnicas se hayan vali-
Revista de Educación. 343. Mayo-agosto 2007. pp. 113-132 115
Aguodo- Oredj.. Perol« M AsPectos TEONcos Y rer000ióocos DE LA ILLNESDGAOÓN SOERE EL APRENDIZAJE LEXICO Y GRAMATICAL DEL ESPAÑOL COMO U
dado en disciplinas con objetivos no siempre similares plantea algunas dificultades, que
se mencionarán a continuación. Es cierto que siguen siendo tres las principales herra-
mientas de estudio: la entrevista, el cuestionario y el corpus (López Morales, 1994) y
que, dada la importancia de estos tres instrumentos de recogida de datos, nos detendre-
mos muy brevemente más adelante en ellos para tratar de explicar sus implicaciones
para el aula. También se mencionarán brevemente otras técnicas menos habituales en
el campo. Sin embargo, nuestro objetivo aquí no es recopilar técnicas de análisis (ya
existen buenos manuales al respecto, como los de Brown, 1988; Nunan, 1992; o Seliger
y Shohamy, 1989, por citar tres ejemplos), sino el de llamar la atención sobre algunos
problemas fundamentales a los que se tienen que enfrentar todas las técnicas de inves-
tigació[Link]í, nos gustaría que en el quehacer investigador del lingüista aplicado se refle-
xionara sobre las ideas de representatividad, de evaluación de la comprensión lingüís-
tica y del análisis de datos.
La representatividad
El científico se ve abocado a satisfacer dos objetivos: dar con un fenómeno empírico rele-
vante que constituye un problema o interrogante y satisfacer la representatividad de este
fenómeno. Para detectar un fenómeno empírico, tendrá que hacer visible algún aspecto
de la realidad que merezca ser estudiado y que pueda ponerse en relación con una hipó-
tesis determinada, de tal forma que la apoye o la refute. Incluso cuando sólo esté tratan-
do de describir la realidad a posteriori, deberá concentrar su interés en determinados
datos que vayan constituyéndose en fenómenos relevantes. Cuanto más claro y robusto
sea el fenómeno encontrado, más claramente quedará apoyada o refutada la hipótesis de
partida y/o más satisfactorias serán la descripción e interpretación de la realidad.
Por ejemplo, imaginemos que un profesor de secundaria quiere comprobar si una
actitud negativa de los alumnos inmigrantes de su aula hacia la cultura española hace
más dificil la adquisición de la lengua. A primera vista, dar con este fenómeno empí-
rico (la relación entre actitudes negativas y aprendizaje) se antoja una tarea dificil.
Olvidémonos por un momento de las dificultades que se encontrarán para evaluar las
actitudes de sus alumnos. Fijémonos, en cambio, en la complejidad de dos ideas
importantes de esta hipótesis: cultura y lengua. Para encontrar un fenómeno empíri-
co interesante, el investigador tendrá que alcanzar primero una definición operativa
de la idea de cultura española, pero también deberá indicar qué aspectos de la lengua
son interesantes. El éxito, por tanto, no dependerá sólo de su capacidad para evaluar
las actitudes (es decir, de aplicar la técnica de evaluación de actitudes más adecuada),
sino que su habilidad para definir los aspectos esenciales y a la vez operativos de la
cultura y la lengua será determinante en el éxito de la investigació[Link] bien, aun-
que este profesor de secundaria cuente ya con definiciones satisfactorias, esto no
garantizará que pueda abarcar todos los aspectos culturales y lingüísticos que quepan
en esas definiciones. Dentro de la cultura cabrán elementos axiológicos, gastronómi-
cos, musicales, artísticos, etc., mientras que dentro de la lengua se podrán tener en
cuenta propiedades fonológicas, sintácticas, pragmáticas, etc. Pongamos un ejemplo
algo anecdótico y simplista, pero que nos puede ayudar a explicarnos. Imaginemos
que el profesor decide centrar su estudio en la actitud de sus alumnos inmigrantes
hacia tres o cuatro platos típicos de la gastronomía española, por un lado, y en el reco-
nocimiento de vocabulario de alimentos por otro lado. Si encuentra una relación sig-
nificativa, es decir, observa que los alumnos con una actitud más negativa hacia esos
tres o cuatro platos típicos reconocen menos palabras de alimentos, habrá consegui-
do, en términos estrictos, detectar un fenómeno empírico interesante. Sin embargo,
se trataría de una relación más bien anecdótica para la hipótesis que se planteaba ini-
cialmente (posible relación entre actitud hacia la cultura y adquisición de la lengua).
Lógicamente, ni la gastronomía es el rasgo principal de una cultura ni la cantidad de
vocabulario específico acerca de la comida lo es de una lengua, por interesantes que
puedan ser ambos aspectos en sí mismos; es decir, no entendidos como elementos
Revista de Educación, 343 , Mayo-agosto 2007. pp. 113- 132 117
Aguodo- Oreal. Bardo. M AseEcros rekicos rer000uScpcos DE LA eleSTIGAGON SOeRE EL APRENDIZAJE LÉXICO Y GRAMATICAL DE ESPAÑOL COMO L2
muestra era capaz de representar la población hasta después de haber llevado a cabo el
estudio y hacer una inferencia estadística determinada. Es más, nunca podremos estar
totalmente seguros de ello. El análisis de datos estadístico sólo nos indicará qué probabi-
lidad de equivocamos asumimos al decir que la muestra representa a la población.
Pero hemos mencionado más arriba que la representatividad no sólo era una cuestión
de muestras y poblaciones de personas, sino de realidades empíricas: de constructos cien-
tíficos. Es seguramente éste un buen momento para aclarar a qué hace referencia la idea
de constructo. Brown (1988, p. 8) compara esta idea con la de variable del siguiente
modo: mientras que una variable es simplemente lo que podemos observar o cuantificar,
el constructo es la auténtica característica que tratamos de evaluar mediante el uso de las
variables; en general, el constructo será normalmente la propiedad cognitiva de los seres
humanos que estamos tratando de estudiar. Del mismo modo que la muestra aumentará
con la cantidad de propiedades de la población que queramos (o debamos) representar
los datos empíricos que vayamos a recoger también aumentarán con la complejidad del
constructo teórico que queramos someter a prueba o deseemos explorar. Volviendo al
ejemplo anterior, no es lo mismo representar todas las propiedades de la cultura españo-
la que tratar de representar sólo su gastronomía. Pero, aun así, si elegimos tres o cuatro
platos típicos, tal y como se ha indicado en el ejemplo anterior, ¿estaremos representan-
do todas las variedades regionales de la gastronomía española? Evidentemente, no. El
mismo problema existe si pensamos en el conocimiento de nombres de alimentos que
queremos muestrear. Podríamos acudir a cualquier diccionario de español y seguramen-
te nos asombraríamos de la cantidad de palabras que habría que tener en cuenta.
En suma, el investigador en lingüística aplicada necesita herramientas que le permi-
tan detectar fenómenos empíricos de una realidad compleja, no siempre fácil de definir
(los conceptos de cultura, actitudes y lengua se han usado aquí como ejemplos). Por
tanto, ha de hacer el esfuerzo inicial por reducir la complejidad del constructo lingüís-
tico. Una buena forma de validar las herramientas de investigación consiste en evaluar
la capacidad de sus datos para representar las propiedades centrales de esos conceptos.
Evaluación de la comprensión
determinada ya la comprende. Esta inferencia podría ser válida, pero es importante recor-
dar la idea de representatividad que se ha discutido en el epígrafe anterior. Podríamos pen-
sar que la competencia lingüística para llevar a cabo una operación gramatical determina-
da es un equivalente a la población de aprendices en los ejemplos anteriores. Es decir, para
estar seguros del grado de competencia lingüística de un hablante, necesitaríamos una
muestra de emisiones suficientemente rica y variada para que represente, por ejemplo, las
propiedades gramaticales centrales (siempre teniendo presente que la competencia lingüís-
tica es mucho más que el conocimiento y uso de las propiedades gramaticales).
Por ejemplo, si queremos saber si un hablante ya es totalmente competente en la
comprensión del subjuntivo, no podríamos conformarnos con una muestra de habla
en la que aparezcan dos o tres verbos conjugados adecuadamente en subjuntivo. En
cambio, necesitaríamos un conjunto de emisiones que permitan asegurar con una
probabilidad de error « convincentemente» baja que las propiedades de comprensión
del subjuntivo se han muestreado adecuadamente. Por ejemplo, podría ocurrir que un
aprendiz de español use la expresión indicada en (1) y en (2), pero no sea aún capaz
de usar el subjuntivo con otros verbos (es decir, no sea productivo en el uso del sub-
juntivo), como indican los ejemplos en (3) y (4).
Análisis de datos
Seiger y Shohamy (1998, p. 113) agrupan, con astucia, aquellas «perspectivas de la inves-
tigación que intentan describir los fenómenos de segundas lenguas tal y como ocurren
de forma natural, como la investigación cualitativa, descriptiva y correlacional y multi-
variada». Es decir, la observación de los fenómenos desde el punto de vista natural no
excluye técnicas que exijan un elevado conocimiento matemático (las técnicas multiva-
riadas). De hecho, para ellos, la diferencia entre la metodología cualitativa y cuantitativa
no es tanto una opción del investigador, como un continuo en el que no suele quedar
más remedio que situarse. Desde luego, no es algo que tenga que ver simplemente con
el modo en que analizamos los datos lingüísticos. Nunan (1992) también opina que la dis-
tinción entre ambas metodologías lleva a simplificaciones excesivas, si bien reconoce
que es real, dado que está basada en concepciones distintas de la naturaleza del conoci-
miento que se está analizando. Precisamente, la realidad es que, tal y como señalan
Larsen-Freeman y Long (1991), muchos investigadores tienden a tomar posiciones rígi-
das con respecto a una u otra metodología, normalmente previas a la propia realización
de la investigación. Es decir, un investigador puede tender a posicionarse como «cualita-
tivista» o «cuantitativista», y a mirar con desdén la producción científica del otro bando.
Es cierto que la disposición del investigador a intervenir sobre los datos no siempre
es la misma. El investigador puede adoptar una posición más pasiva frente a la realidad lin-
güística o, por el contrario, puede tratar de reducirla, o incluso modificarla a su antojo.
Nuestra visión, en cambio, consiste en que el investigador deberá tener en cuenta si el aná-
lisis que va a hacer de los datos va a llevar a cabo operaciones cuantitativas o no (una dife-
renciación similar puede consultarse en McMillan y Schtunacher, 2005). Es muy dificil ima-
ginar operaciones cuantitativas que no impliquen la reducción de la información. Por
tanto, en aquellos casos en que la naturaleza de los datos no recomiende su reducción
(básicamente porque cada uno de esos datos es demasiado importante en sí mismo), el
análisis tendería a ser cualitativo. Esta visión se resume gráficamente en la Figura 1.
problema método
científico no científico}
técnicas (procedimientos)
reacción muy pequeño) y aquéllas a las que es más dificil acceder (tiempo de reac-
ción mayor).
Por último, una técnica de escasa utilización en lingüística aplicada, pero que
debería tener unas posibilidades considerables es la simulación de modelos de apren-
dizaje mediante el ordenador. La idea consiste en someter a prueba hipótesis acerca
del funcionamiento de procesos específicos de aprendizaje mediante el ordenador.
Los modelos que se emplean para simular estos procesos asumen unos supuestos
tanto de conocimiento inicial del lenguaje como de mecanismos de analogía muy
básicos. En concreto, los modelos conexionistas (Rumelhart & McClelland, 1986) tra-
tan de explicar el aprendizaje gramatical mediante redes neuronales artificiales, com-
puestas únicamente por conjuntos de elementos idénticos que tienen la capacidad de
establecer nexos entre sí.
Procesos de aprendizaje
En líneas generales, se pueden señalar tres diferencias principales entre los procesos
de aprendizaje de una primera lengua (L1) y los que tienen lugar durante el aprendi-
zaje de otra lengua distinta (L2) en momentos posteriores del desarrollo. En primer
lugar, por obvio que parezca a primera vista, hay que insistir en el hecho de que un
aprendiz ya ha adquirido una lengua previa mientras que el otro aún está construyen-
do su primer sistema de representación lingüística.
Pero, además, el niño normal está inmerso en un contexto de apoyo social, de
atención y de cuidados que no recibe igualmente el adulto. Tampoco es lógico
pensar que el niño que se vea privado de ese contexto de apoyo tendrá enormes difi-
cultades para adquirir su primera lengua, pero no es menos arriesgado pensar que ese
sistema de apoyo social (o al menos de cuidados maternales) es irreproducible duran-
te el aprendizaje de la L2.
Una tercera diferencia entre los dos procesos de aprendizaje (el de la Li y la L2)
tiene que ver con el grado de especificidad del lenguaje. Es lógico pensar que el
aprendiz de una Li aún no conoce la lengua de los adultos de su comunidad, pero
tampoco es demasiado arriesgado pensar que desconozca muchos de los aspectos
esenciales del mundo que le rodea.A1 contrario, el aprendiz de una L2 no sólo ha de-
sarrollado ya un sistema lingüístico inicial, sino que ha adquirido un grado de conoci-
miento general del mundo lo suficientemente elevado como para sobrevivir en una
sociedad compleja.
Esta tercera diferencia se puede poner en relación directa con la distinción teórica
mencionada al comienzo de este artículo. Hemos visto cómo Bybee y McClelland
(2005) defendían la explicación de los procesos de aprendizaje de lenguas a partir de
otros procesos cognitivos más básicos. Esta idea no es nueva. De hecho, Piaget ya defen-
día una posición similar en la primera mitad del siglo pasado. Algunos investigadores
actuales (por ejemplo, MacWhinney, 2007) retoman este tipo de posiciones constructi-
vistas y llaman la atención sobre los procesos de aprendizaje que sí podrían compartir
mecanismos esenciales en el caso de la L1 y la L2. La asunción de la existencia de una
competencia común subyacente al aprendizaje de las competencias lingüísticas en Li
y en las lenguas subsiguientes, que adquiera un individuo a lo largo de su vida, son pro-
puestas que ya se vienen defendiendo, en las dos últimas décadas, en la investigación
sobre el aprendizaje de lenguas en diferentes contextos, y que se enmarcan en el con-
cepto de plurilingüismo del Marco de Referencia europeo (epígrafe 1.3).
Reber (1967) trató de comprobar si las personas éramos capaces de aprender gramá-
ticas artificiales sin instrucción explícita. Para ello, diseñó un experimento en el que
se pedía a los participantes que memorizaran listas de letras sin sentido aparente.
Aunque ellos no lo sabían, el orden en que estaban organizadas estas listas de letras
obedecía a unas reglas determinadas, como las que se representan en la Figura III -
simplificación propia de Cleeremans et al. (1998) y Winter y Reber (1994).
Modelos conexionistas
palabras de Elman et al. (1996, p. 50), los elementos responsables del procesamiento
de la información no son más que nodos o unidades que ponen en relación grupos
de neuronas artificiales. Los dos únicos supuestos son que las neuronas pueden tener
distintos niveles de activación y que pueden estar enlazadas o no. Ante una serie de
inputs que tienen unas propiedades especificas, la organización de las neuronas se
modifica y la activación global de la red de neuronas se traduce en una respuesta
determinada. La «experiencia» de la red con distintos tipos de input hace que la orga-
nización de la red cambie: nuevos nodos y distinta activación de neuronas.A medida
que aumenta el entrenamiento, la plasticidad de la red disminuye.
Mac Whinney (1997) ha utilizado este tipo de modelos para simular distintos fenó-
menos observados en el estudio de la adquisición de L1 y L2. La Figura IV ilustra cua-
tro momentos de un mapa auto-organizado (un tipo de red).
RevIsta de Educación, 343. Mayo-agosto 2007, pp. 1 13- 1 32 129
Agu0C10-01ERTI.. fkle. M ASPECTOS TEÓRICOS Y PIERDOOLÓGICOS DE LA INVESTIGACIÓN SOBRE EL APRENDIZNE LEXICO Y GRAMATICAL DEL ESPANOL como L2
palabras, ya se ha establecido una zona bastante estable con ellas, y es más importan-
te que la de los adjetivos.
Además de este fenómeno léxico, permite simular propiedades silábicas. Por ejem-
plo, el entrenamiento en sílabas de una lengua determinada (el japonés) hace que no
haya flexibilidad suficiente para producir sílabas substancialmente distintas (del
inglés) tras un período de entrenamiento de la red prolongado. Sin embargo, el siste-
ma silábico es más flexible cuando el entrenamiento ha sido menor. Este resultado se
ha utilizado para cuestionar la idea de período crítico: no es necesario contar con un
programa de maduración innato para perder plasticidad tras una exposición prolon-
gada a una LI. incluso cuando la arquitectura cognitiva básica y de aprendizaje no
incluye la representación de reglas con contenido simbólico. Existen muchos otros
fenómenos de este tipo que los modelos conexionistas pueden simular sin recurrir a
reglas explícitas, pero no hay espacio aquí para revisarlos (remitimos al lector al pro-
pio artículo de MacWhinney, 2007).
Conclusiones
Este artículo se abría indicando la confrontación teórica que existe al tratar de expli-
car los procesos de aprendizaje de lenguas. Por un lado, se indica la existencia de
hipótesis de explicación que surgen de una tradición más racionalista, dispuesta a asu-
mir especificidad innata para explicar la adquisición de las lenguas, pero también para
explicar su uso. Por otro lado, se ha comentado el intento de ofrecer explicaciones
alternativas desde posiciones que emergen de una tradición más empirista.
Pero este artículo se ha preocupado también por presentar tres cuestiones meto-
dológicas que afectan a la investigación en lingüística aplicada en general y a la de los
procesos de aprendizaje en particular. Se ha señalado la necesidad de que el fenóme-
no observado gracias a los datos lingüísticos represente adecuadamente el construc-
to teórico que se quiere someter a prueba o que se pretende describinTambién se ha
mencionado que una buena técnica de investigación tiene que permitir hacer infe-
rencias válidas y fiables acerca de los procesos de comprensión, no sólo de actuación
lingüística. Cuando el constructo teórico consiste en la explicación de procesos de
aprendizaje, la representatividad es aún más problemática y exige el empleo de meto-
dologías más ingeniosas que las tradicionales técnicas de entrevistas o cuestionarios.
Referencias bibliográficas
BROWN, J. D. (1988): Understanding Research in Second Language Learning: A
Teacher 's Guide to Statistics and Research. Cambridge, Cambridge University
Press.
CARRASCO, J. B.; CALDERERO HERNÁNDEZ, J. F. (2000): Aprendo a Investigar en Educación.
Madrid, Rialp.
CLEEREMANS, A.; DESTREBECQZ, A.; Boya, M. (1998): «Implicit learning: News from the
front», en Trends in Cognitive Sciences, 2, pp. 406-416.
DEKEYSER, R. (2005): «What makes second-language grammar difficult? A review of
issues», en Language Learning, 55, pp. 1-25.
Bus, N. (2003): «Constructions, Chunking and Connectionism», en C. J. Doucirry; M. H.
LONG (eds.): The Handbook of Second Language Acquisition. Oxford, Blackwell.
ELMAN, J. L.; BATES, E.A.; JOHNSON, M.; KARMILOFF-SMITH, A.; Rumí, D.; PLUNKETT, K. (1996):
Rethinking Innateness: A Connectionist Perspective on Development
Cambridge, M A, MIT Press.
de España.
MANDEL!., PB. (1999): «On the Reliability of Grammaticality Judgement Tests in Second
Language Acquisition Research», en Second Language Research, 15, pp. 73-99.
MACWHINNEY, B. (2007): «A Unified Model», en N. Ews; P. ROBINSON: Handbook of
Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition. Mahwah, NJ, LEA.
MoNTRun, S. (1999): «Causative errores with unaccusative verbs in L2 Spanish», en
Second Language Research, 15, pp. 191-219.
— (2001): «Causatives and Transitivity in L2 English», en Language Learning, 5,1 pp.
51-106.
NIINAN, D. (1992): Research Methods in Language Learning. Cambridge, Cambridge
University Press.
PINKER, S. (1998): «Words and rules», en Lingua, 106, pp. 219-242.
— (1999): Words ami Rules. The Ingredients of Language. New York, HarperCollins.
RUMELHART, D. E.; MCCLELLAND, J. L. (1986): «On Learning the Past Tenses of Eng,lish
Verbs», en Volume 2 of Rumelhart, McClelland, and (he PDP Research Group,
p. pp. 216-271
SCHACHTER, J.; GASS, S. (eds.) (1996): Second Language Classroom Research. lssues ami
Opportunities. Mahwah, Ni: LEA.
SELIGER, H. W; SHOHAMY, E. (1989): Second Language Research Methods. Oxford,
Oxford University Press.
SKEHAN, P (1998): A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford, Oxford
University Press.
WINTER, B.; REBE.R, A. S. (1994): «Implicit Learning and the Acquisition of Natural
Languages», en N. Ews (ed.), Implicit and explicit learning of languages.
London, Academic Press.
Plurilingüismo y multiculturalidad:
el caso del sistema educativo canadiense
Resumen
Desde que Canadá se declaró un país oficialmente bilingüe inglés-francés (Offic-ial
Languages Act, 1969) el gobierno federal ha promovido distintas iniciativas para fomentar la
presencia oficial equitativa de las dos lenguas. Sin embargo, el hecho de que los gobiernos pro-
vinciales gocen de gran autonomía, especialmente en lo que se refiere a política lingüística y
educativa, ha tenido como consecuencia que el mapa del sistema educativo canadiense sea
muy diverso en cuanto a la presencia de las dos lenguas oficiales del país en la enseñanza regla-
da obligatoria. El segundo factor determinante en la construcción del sistema educativo de
Canadá ha sido el papel central que la inmigración desempeña en la vida social, política y cul-
tural de un país en el que al menos cinco de sus aproximadamente 30 millones de habitantes
tienen una lengua materna diferente de las dos lenguas oficiales (Statistics Canada, 2001). Esta
situación ha propiciado la presencia de diversas lenguas no oficiales en los programas educa-
tivos.
En este trabajo, además de revisar brevemente la situación global del sistema educativo
canadiense respecto a la enseñanza de las lenguas oficiales, se estudia la presencia de las len-
guas no oficiales en los planes educativos y los factores que determinan su incorporación a los
programas escolares, además de prestar una especial atención a la creciente expansión del
español en los planes de estudios de los centros educativos de algunas provincias.
Palabras clave: lenguas oficiales, politica lingüística, plurilingüismo, multiculturalidad,
inmigración, provincial, federal.
Revista de Educación, 343. Mayo-agosto 2œ7, pp. 133-148 I 33
Fecha de entrada: 22-02-07 Fecha de aceptación: 27-03-07
Martínez Sanz, PLURIUNGUISMO Y MULIICULIURAUDAD: EL CASO DEL SISTEMA EDUCATIVO CANADIENSE
languages in public education. However, since provincial governments are responsible for
education and culture policies, the Canadian education system presents nowadays a very diverse
profile as far as die presence of English and French in the school curriculum is [Link]
central role played by immig,ration in the social, political and cultural life of the country, as well
as in the construction of its education system, has been essential. According to Statistics
Catada 2001, five out of die almost 30 millions of Canadians are native speakers of languages
other than French and English. As a result, some specific non-official languages have become
part of the school curriculum in some of the provinces of the confederation.
In this paper, in addition to reviewing the global situation of both official languages in
Canadian schools, the issues raised by the presence of non-official languages in the school
curriculum are discussed, with a special focus in the current expanding situation of Spanish
in the education systems of some provinces.
a partir de las lenguas y culturas de las llamadas naciones fundadoras de lo que hoy
es Canadá, Francia y Gran Bretaña, sino que incorpora toda la diversidad lingüística,
cultural y religiosa que representan los habitantes del país. Las políticas tanto federa-
les como provinciales que se han llevado a cabo en las últimas décadas han tenido la
voluntad de incorporar todos los rasgos de la cambiante y diversa composición social
del país. Del mismo modo, las reformas introducidas en el sistema educativo canadien-
se en los últimos 40 años también han tenido la voluntad de incorporar a la educa-
ción reglada la concepción plural del país que el gobierno federal defiende.A1
tiempo, tanto el patrimonio histórico y cultural como la situación y necesidades de
los habitantes de las distintas provincias son también profundamente diversas, lo que
ha ocasionado que los resultados de las políticas lingüísticas y culturales promovidas
desde el gobierno federal se hayan aplicado de formas diversas y con muy distintos
resultados en las diferentes provincias del país.
• Lengua materna. Esta es la medida más básica para determinar la lengua de una
población, tomando como punto de partida la asunción de que la lengua hablada
por la madre, o por la persona a cargo del niño o la niña, constituirá la lengua
primera o lengua dominante de ese individuo. En todo caso, y dentro del con-
texto canadiense, en el que son más que frecuentes el bilingüismo y el trilin-
güismo ya desde el hogar, las medidas que se obtienen a partir de este descrip-
tor no resultan totalmente fiables.
III Lengua del hogar. Se trata de la lengua que se habla más a menudo en casa
Resulta una medida fiable para determinar la frecuencia de uso real de la(s) len-
gua(s) que habla predominantemente un individuo, especialmente durante la
infancia.
• Conocimiento de las lenguas oficiales del país. Mide hasta qué punto un indi-
viduo puede manejarse en las dos lenguas oficiales del país, sobre todo en con-
textos informales.
• Primera lengua oficial hablada.A partir de este descriptor, que fue especialmen-
te diseñado por el organismo Statistics Canada, se determina cuál de las dos
lenguas oficiales es adquirida en primer lugar por un determinado individuo.
Los resultados que el censo de 2001 arrojó pueden resumirse en las siguientes
cifras: de los aproximadamente 30 millones de habitantes del país, alrededor de 17
millones son hablantes nativos de inglés, mientras que algo más de seis millones y
medio son hablantes nativos de francés. Los restantes cinco millones de canadienses
declararon ser hablantes nativos de una lengua que no era ninguna de las oficiales. Entre
estos cinco millones de hablantes, las lenguas mas habladas son el chino, que cuenta
con unos 850.000 hablantes, el italiano, con algo más de 450.000, el alemán, con cerca
de 440.000, el punjabi, con 260.000 aproximadamente y el español, que cuenta con casi
250.000. En cuanto a la distribución geográfica de las lenguas oficiales, el francés se
habla fundamentalmente en Québec, Nuevo Brunswick, este y norte de Ontario y sur
de Manitoba, ademas de contar con pequeñas comunidades de hablantes a lo largo y
ancho de todo el país. En Québec, donde reside el 85% de los francófonos, el 41% de la
población se declara bilingüe, mientras que fuera de esta provincia sólo el 10% de los
canadienses, sean anglófonos o francófonos, se consideran bilingües. En suma, más del
98% de los residentes en Canadá se declaran hablantes de alguna de las dos lenguas ofi-
ciales del país, sean o no hablantes nativos de las mismas, y de entre los que residen
fuera de Québec, el 99% se declara anglófono. De este último dato se deduce que los
canadienses bilingües son mayoritariamente quebequenses.
Con esta compleja composición lingüística y cultural, uno de los mayores proble-
mas a los que se ha enfrentado la política oficial canadiense sobre bilingüismo y
reses de los sucesivos gobiernos provinciales, así como las necesidades de la población
que se han tratado de cubrir a lo largo de las últimas décadas en cada una de las provin-
cias, además de la tensión relativa entre la política federal y las políticas provinciales. Por
esta razón, resulta especialmente interesante realizar un breve recorrido por la historia
reciente de la politica lingüística y cultural del país, además de una reflexión sobre las
consecuencias que esta historia reciente ha tenido en el sistema educativo.
There cannot be one cultural policy for Canadians of British and French origin,
another for the original peoples and yet another for all others. For although there
arc two official languages, there is no official culture, nor does any ethnic group
take precedence over any other... We are free to be ourselves... It is the policy
of this government... to Safeguard' this freedom... A policy of multiculturalism
within a bilingual framework commends itself to the government as the most sui-
table means of assuring the cultural freedom of Canadians.
No puede haber una política cultural para los canadienses de origen británico
y francés, otra para la población originaria de Canadá, y aún una tercera para
todos los demás. Aunque haya dos lenguas oficiales, no debe haber una cultu-
ra oficial, ni ningún grupo étnico debe prevalecer sobre los demás.., somos
libres de ser nosotros mismos.., esa es la política de este gobierno... "salva-
guardar" esta libertad.., una política de multiculturalidad en un marco bilingüe
se encomienda al gobierno como el modo más apropiado de asegurar la liber-
tad cultural de los canadienses. (Gosh y Abdi, 2004, p.103).
manera fundamental las sucesivas oleadas migratorias, no se legisló sobre este último
aspecto hasta 1988. Fue en este año cuando se promulgó el Decreto sobre
Multiculturalidad (Multiculturalism Aa) que recoge las ideas de 1971 y se centra en pro-
mover la participación completa e igualitaria de todos los miembros de la sociedad en la
vida del país. Por añadidura, y a pesar de la concepción plural de la sociedad canadiense
que se planteaba en estos documentos, desde ese momento y hasta hoy en día se ponen
en duda desde varios frentes, entre ellos el educativo, los efectos concretos de este tipo
de [Link] y como destacan Gosh y Abdi (2004), no necesariamente la pluralidad ofi-
cial se ha concretizado siempre en la realidad del sistema educativo canadiense. En los
siguientes apartados se examinan en detalle los retos a los que esta pluralidad oficial se
ha enfrentado en las distintas zonas del país. En concreto, y puesto que a pesar de las polí-
ticas federales sobre bilingüismo se han mantenido las diferencias entre el Canadá angló-
fono y el Canadá francófono en relación con la organización y estructura de la educa-
ción, nos detendremos a observar cómo se han traducido y aplicado en el sistema edu-
cativo las políticas federales en cada una de estas dos zonas lingüísticas del país.
Referencias bibliográficas
[Link], E. (1996): Learning Together in the Multicultural Classroom. Toronto,
Pipping Publishing.
— (2003): Adding English. A Guide to Teaching in Multilingual Classrooms.
Toronto, Pipping Publishing.
GOSH, R. (2002): Redefining Multicultural Education. Toronto, Nelson and Thomson.
GOSH, R.; Asm, A. (2004): Education and the Politics of Difference: Canadian
Perspectives. Toronto, Canadian Scholars' Press.
MOODLEY, K. (1981): «Canadian ethnicity in comparative perspective», en DAHLE, J.;
FERNANDO, T. (eds.): Ethnicity, Powen and the Politics of Culture. Toronto,
Methuen.
Página web
[Link]/redele/Biblioteca2007/elmundo/[Link]
Patricia Mata
Asesora externa del CREADE (ODE)
Resumen
En este artículo se ha realizado una revisión exhaustiva de la atención lingüística que el siste-
ma educativo español proporciona al alumnado extranjero. La información obtenida se estructu-
ra en varios apartados: desarrollo normativo específico sobre el que cada Administración sustenta
sus actuaciones y medidas educativas, descripción de las principales medidas que en este momen-
to se están llevando a cabo, y finalmente se ofrece una breve descripción y relación de algunos de
los recursos que el profesorado puede utilizar para la enseñanza del español como 12.
interventions and measures; as well as a description of the main measures which are
being applicd currently been taken in this moment. Finally, it is offered a brief description,
plus and a listing of the resources that teachers may can use to be used by teachers, is
also provided for teaching Spanish as 1 2.
Introducción
Hace tan sólo unos años, en España, los escasos investigadores e investigadoras que
tomaban por objeto de estudio la enseñanza del español como segunda lengua coin-
cidían en apuntar que se trataba de un tema relativamente nuevo en el catálogo de
prioridades de las instituciones educativas y de la propia universidad, considerando
que, desde luego, no constituía un objeto de estudio asentado (Trujillo, 2002). En tan
sólo 4 ó 5 años puede afirmarse que el panorama ha cambiado sustancialmente, y la
propia existencia de este número monográfico de la Revista de Educación sobre el
tema es una prueba de ello. Asimismo, abunda en esta argumentación la explosión
legislativa y normativa que se ha producido en el conjunto de las Administraciones
educativas del Estado en estos últimos años, junto con la puesta en marcha de actua-
ciones específicas y la aparición de un nutrido conjunto de herramientas didácticas,
materiales y programas. Del estado de la cuestión en el momento actual se irá dando
cuenta a lo largo de las páginas de este artículo.
Conviene, no obstante, detenerse brevemente y apuntar los antecedentes del
Centro de Investigación y Documentación Educativa (CIDE) en el estudio y el segui-
miento de la presencia del alumnado extranjero en las aulas españolas por una parte
y, por otra, del fomento de investigaciones, innovaciones y otras actuaciones que han
venido contribuyendo, desde los inicios de los años noventa hasta la actualidad, a la
construcción de una escuela intercultural y que, por tanto, se suman a las actuaciones
y herramientas al servicio de esa ciudadanía deseablemente más intercultural hacia la
que camina España.
Antecedentes y metodología
En el año 2003 Eurydice', teniendo en cuenta que algunos países europeos cuentan ya
con una larga experiencia en el desarrollo de politicas de integración educativa, puso en
marcha un estudio comparado sobre la atención escolar al alumnado inmigrante en
Europa. El interés del trabajo se fundamenta en que el conocimiento de las medidas de
apoyo escolar que se han adoptado en los diferentes países europeos pueden servir de
ayuda para avanzar en la incorporación del alumnado inmigrante a los sistemas educati-
vos de los países de acogida. Fruto de este estudio ha sido la publicación en inglés y fran-
cés, en 2004, del libro La integración escolar del alumnado inmigrante en Europa, tra-
ducida y publicada en España en 2005, en la que se ofrecía información, entre otros, de
aspectos relacionados con la atención lingüística desde una perspectiva comparada.
Al hilo de este estudio, la Unidad Española de Eurydice y, por tanto, el propio Centro
de Investigación y Documentación Educativa (CIDE, MEC), consideró igualmente
importante conocer en detalle las medidas que se estaban poniendo en práctica en
España, tanto en lo que respecta al ámbito estatal como al autonómico, para dar una res-
puesta a las necesidades del alumnado extranjero. Ese fue uno de los objetivos del estu-
dio La atención al alumnado inmigrante en el sistema educativo español (CIDE,
2005) junto a otros dos no menos importantes: proporcionar una visión global sobre la
escolarización de los alumnos inmigrantes y recoger los trabajos de investigación reali-
zados en España que han tratado el tema de la interculturalidad.
Un último antecedente que cabe señalar es la creación en el pasado año 2006, por parte
del CIDE, del Centro de Recursos para la atención a la Diversidad Cultural en la Educación
(CREADE), cuya finalidad es proporcionar información, recursos, materiales, asesoramiento
y formación al profesorado, centros y equipos de profesionales del ámbito social y educa-
tivo para la gestión de la diversidad desde un enfoque intercultural ([Link]/creade)
En definitiva, y dada la complejidad del objeto de estudio que nos ocupa y que ya se vis-
lumbraba en los citados informes, tanto este artículo como el estudio que el CIDE publicará
a lo largo del año 2007 sobre atención lingüística al alumnado extranjero en el sistema edu-
cativo español (CIDE, en curso 2007), no son sino un paso más en el seguimiento de la evo-
lución de la educación formal en un Estado descentralizado y complejo como es el español.
Respecto a la metodología seguida para abordar la elaboración de este artículo, se
ha procedido a hacer un volcado exhaustivo de toda la información disponible en las
Eurydice es la red de información sobre educación de los paises europeos, dependiente del Programa de Aprendizaje Permanente
de la Comisión europea. la Unidad española de Eurydice está ubicada en el jaca de Estudios e Investigación del CIDE (MEC).
El término «inmigrante., tal como lo define el Manual para el diserto ygestión de pmyectos de acción social con Inmi-
grantes del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, es un término sin contenido Jurídico. Denota una situación puntual de
la persona que deja su lugar de origen para residir, temporal o definitivamente, en otro lugar. Sin embargo, la opinión públi-
ca ha extendido, generalizado y cargado dicho término con connotaciones negativas, cuyo resultado puede traducirse en
medidas segregacionistas
minaciones que plantean los especialistas: ¿hay una forma diferente de enseñar y apren-
der una lengua en función del nivel socioeconómico y del aprendiz?
Por otra parte, no podemos dejar de señalar que las recomendaciones y actuacio-
nes más recientes en el espacio europeo, basadas en la realidad multilingüe de
Europa, implican el cuestionamiento de la habitual distinción entre «lengua nacional»
y «lengua extranjera» para referirse a «lenguas europeas», integrando bajo dicha deno-
minación, desde una perspectiva amplia, tanto las 21 lenguas oficiales, como las 40
minoritarias y las extracomunitarias presentes en nuestras sociedades (González
Pifieiro, 2005). Concretamente el Marco Europeo Común de Referencia para las
Lenguas (MCERL), que se configura como el documento común básico para la ense-
ñanza y el aprendizaje de las lenguas en Europa, pretende fomentar en los ciudadanos
europeos el aprendizaje y el uso de múltiples lenguas.
El MCERL define un modelo educativo centrado en el plurilingüismo y la pluricul-
turalidad. La competencia plurilingüe y pluricultural
(...) hace referencia a la capacidad de utilizar las lenguas para fines comunica-
tivos y de participar en una relación intercultural en que una persona, en cuan-
to agente social, domina -con distinto grado- varias lenguas y posee experien-
cia de varias culturas». Se apoya en la consideración de que en el transcurso
del aprendizaje de lenguas y a través del contacto con diferentes entornos cul-
turales, la persona «no guarda esas lenguas y culturas en compartimentos men-
tales estrictamente separados, sino que desarrolla una competencia comunica-
tiva a la que contribuyen todos los conocimientos y las experiencias lingüísti-
cas, y en la que las lenguas se relacionan entre sí e interactúan.
Son varias las implicaciones que, en torno al tema tratado, se derivan del modelo
definido por el MCERL. Es preciso tener en cuenta que lengua y cultura van intrínse-
camente unidas y no se pueden obviar los componentes culturales en el aprendizaje
de las lenguas. En segundo lugar, la atención lingüística al alumnado extranjero no his-
panohablante que se incorpora a las aulas debe perseguir la ampliación de sus capa-
cidades comunicativas con objeto de facilitar su acceso a recursos y oportunidades
de todo tipo en pie de igualdad; no debe, por tanto, considerarse un instrumento de
asimilación cultural. El aprendizaje de lenguas no maternas ha de ser siempre un pro-
ceso de ganancia, nunca de pérdida o sustitución (Martín Rojo, 2003).
Junto a la consideración de las lenguas maternas, es fundamental también adoptar
modelos de enseñanza del español orientados a la integración y la inclusión efectiva de
los estudiantes en el sistema, aprovechando al máximo las ventajas que, para el apren-
dizaje de la lengua, se derivan de la inmersión y el contacto permanente con el grupo
de iguales y evitando cualquier práctica que pueda resultar segregadora a la postre.
Partiendo de las recomendaciones europeas, los desarrollos teóricos en torno al pluri-
lingüismo y la interculturalidad, y el recorrido práctico ya realizado en España respecto a
la enseñanza del español en el sistema educativo, se han formulado recientemente una
serie de propuestas recogidas en el documento Propuestas de Alicante (II Encuentro de
Especialistas en la Enseñanza de Segundas Lenguas a Inmigrantes. Universidad de Alicante,
2006) elaboradas por representantes de distintos segmentos de la comunidad educativa y
de la sociedad. Son muchas e interesantes las recomendaciones que se proponen en este
documento, que puede considerarse un diagnóstico del estado de la cuestión, señalando
aspectos a abordar y trabajar en un futuro a corto y medio plazo, si bien, como se ha
comentado anteriormente, excede los objetivos de este artículo ya de por si extensos.
Plan marco de Atención Educativa a la Diversidad (Acuerdo de 18 de diciembre de 2003 de la Junta de Castilla y León)
• Plan dr Interculturalidad (2005). Consejería de Educación. Gobierno de Cantabria.
' Plan de Inclusión Social 2005-2007. Dirección General de Calidad y Equidad Educativa, Servicio de Programas Educativos y
Atención a la Diversidad.
• Plan para la Lengua y la Cohesión Social. (2096). Departament d'Educació. Generalitat de Catalunya.
Plan Andaluz de Educación de Inmigrantes (2005). Consejería de educación y Ciencia. Dirección General de Orientación
Educativa y Solidaridad.
Ley 9/1999 de 18 de noviembre, de Solidaridad en la Educación, por la que se regula un conjunto de actuaciones para com-
pensar las situaciones de desigualdad que padecen determinados colectivos, entre los que se encuentra el alumnado en situa-
ción de desventaja sociocultural y el que pertenece a minorías étnicas o culturales en situación desfavorable (BOJA, 140, de
2/12/1999).
Resolución de 25 de mayo de 2006, de la dirección general de política educativa, por la que se regula, con carácter experi-
mental, el programa de atención a la diversidad «aulas de español para alumnos inmigrantes» en los institutos de educación
secundaria que escolarizan alumnado inmigrante con desconocimiento del idioma.
• Resolución de 15 de octubre de 2004 de la Dirección General de Ordenación e Innovación Educativa, por la que se estable-
ce el currículo y una concreción del español como segunda lengua en contexto escolar (BOC, 212,03/11/2004).
"" Resolución de 29 de marzo de 2006 de la Dirección General de Ordenación e Innovación Educativa por la que se regulan
las medidas de atención a la diversidad de los centros escolares que imparten enseñanza básica y se dictan instrucciones
para la elaboración aprobación y desarrollo del Plan de Atención a la Diversidad de los centros públicos (BOC, 077,
21/04/20(16).
El Modelo de Educación Intercultural y Cohesión Social en Castilla-la Mancha (Octubre 2006). Consejera de Educación y
Ciencia.
0° Orden de 08/07/2002, de la Conserjería de Educación y Cultura, por la que se regulan con carácter experimental la estruc-
turo, funcionamiento y modelo de intervención de los Equipos de Apoyo Lingüístico al alumnado inmigrante o refugiado en
la Comunidad de Castilla-La Mancha (DOCM, 88,19/07/2002).
Resolución de Id de febrero de 2005, de la Dirección General de Formación Profesional e Innovación Educativa por la que
se acuerda la publicación del Pian de Atención al Alumnado Extranjero y de Minorías (130CyL, 4, I 1 13/ 2005).
Instrucción 17/2005 de la Dirección General de Formación Profesional e Innovación Educativa sobre la organización del
Programa de Aulas de Adaptación Lingüística y Social (ALISO).
0" Instrucciones de la Viceconsejería de Educación de la Comunidad de Madrid por las que se regulan las aulas de enlace del
programa «Escuelas de bienvenida, para la incorporación del alumnado extranjero al sistema educativo Curso escolar 2006-
07(17/07/2006).
'" Circular de la Dirección General de Promoción Educativa por la que se establecen orientaciones para el funcionamiento del
Servicio de Apoyo Itinerante a alumnado inmigrante, durante el curso 2006-07 (28/08/2006).
0" Circular de la Dirección General de Promoción Educativa por la que se establecen orientaciones para el funcionamiento del
Servicio de Traductores e Intérpretes, durante el curso 2006-07 (28/08/2006).
Programa para la Atención del Alumnado Inmigrante (en el marco del Plan Vasco de Inmigración de 9 de diciembre de 2003).
Departamento de Educación, Universidades e Investigación. Gobierno Vasco.
"" Instrucciones del Viceconsejero de Educación para los centros públicos y concertados de Educación Primaria y Secundaria sobre
Proyectos de Refuerzo Lingüístico para la atención al alumnado inmigrante de reciente incorporación para el curso 2006 07.
Orden de 18 de junio de 1999, de la Consellería de Cultura, Educación y Ciencia, por la que se regula a atención a la diver-
sidad en la Educación (DOGV, 3527, 29/06/1999).
'" Orden de 4 de julio de 2001, de la Conselleria de Cultura y Educación, por 12 que se regula la atención al alumnado inmi-
grante dentro de la atención al alumnado con necesidades de compensación educativa y atención a la diversidad (DOGV,
4044,2001/07/17).
Resolución de 15 de mayo de 2006, de la Dirección General de Enseñanza, por la que se establecen los criterios y el proce-
dimiento para la autorización del funcionamiento durante el curso académico 200 6.4)7, del Programa de Acogida al Sistema
Educativo (PASE) en centros docentes sostenidos por fondos públicos, que impartan Educación Primaria o Educación
Secundaria Obligatoria (DOGV, 5268,29/05/2006).
I Plan integral de Inmigración de U Rioja 2004-07 (2005). Consejería de Juventud, Familia y Servicios Sociales. Gobierno de
La Rioja.
Plan de actuación integral en las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla. Documento Base (Ministerio de Educación y
Ciencia, 23/02/2004).
Ley 7/1983, del 18 de abril, de normalización lingüística de Cataluña en el ámbito de la enseñanza (DOGC, 359, 31/08/1983).
Decreto 362/1983, del 30 de agosto, sobre la aplicación de la Ley 7/1983, del 18 de abril, de normalización lingüística de
Cataluña en el ámbito de la enseñanza no universitaria, modificada por el Decreto 576/1983 de 6 de diciembre (DOGC, 415,
de 9 de marzo de 1984) (DOGC, 359, 31/08/1983).
Ley 3/1986, de 19 de abril, de Normalización Lingüística (BOE, 169, 16/7/86)-
Decreto 92/1997, de 4 de julio que regula el uso de la lengua catalana en los centros no universitarios (BOCA1B, 89 17.7.97)
desarrollado por la Orden de 12 de Mayo de 1998 del Consejero de Educación, Cultura y Deportes.
Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística (DOG, 84 14/07/83)
Decreto 247/1995, de septiembre por el que se desarrolla la Ley 3/1983, pan su aplicación en la enseñanza de la lengua
gallega en las enseñanzas de régimen general impartidas en los diferentes niveles no universitarios (DOG, 178, 15/09/95)
modificado por el decreto 66/1997, de 21 de marzo (DOG, 63, 03/04/97).
Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence (BON, 174,17/12/86).
Decreto Foral 159/1988, de 19 de mayo, que reguló la incorporación y el uso del vascuence en la enseñanza no universita-
ria de Navarra (BON, 67,01/07/88).
Ley 4/1983, de 23 de noviembre, de uso y enseñanza del valenciano (DO(3V, 133,01/12/83). En el Título II regula la aplica-
ción del valenciano en la enseñanza y sus excepciones.
Decreto 79/1984 (DOGV, 23/08/84) que desarrolla la Ley 4/1983.
Ley 10/1982. de 24 de noviembre, básica de normalización del uso del euskera (BOPV, 160, 16/12/82).
Ley 1/1993, de la Escuela Pública Vasca (BOPV, 38,25/02/1993).
Decreto 138/1983, de Il de julio, del Departamento de Educación y Cultura, por el que se regula el uso de las lenguas ofi-
ciales en la enseñanza no universitaria en el País Vasco (130PV, 108,19/07/1983).
Actuaciones y medidas
Sin duda puede afirmarse que la información obtenida acerca del conjunto de actua-
ciones y medidas que pretenden dar respuesta de una manera específica a la necesi-
dad de aprender la lengua para muchos de los alumnos y alumnas es, como se afirma-
ba en el apartado anterior, tan rico, heterogéneo y actual como lo es la propia norma-
tiva al respecto. Dichas actuaciones pueden agruparse en cuatro categorías que
estructuran y ordenan la exposición de la información en este apartado: aulas lingüís-
ticas, actuaciones de refuerzo lingüístico y curricular, tutor de acogida/coordinador
de interculturalidad, y atención desde Equipos.
Asimismo, existen otro tipo de actuaciones, por el momento no generalizadas,
como son la oferta del español como materia optativa y actuaciones para apoyar el
aprendizaje de la lengua y la cultura de origen.
Con carácter previo a la revisión de cada una de las citadas categorías, cabe refe-
rirse a los objetivos comunes que subyacen a todas ellas, puesto que se erige en
común denominador satisfacer la necesidad urgente de que el alumno extranjero que
desconoce la lengua vehicular adquiera las competencias lingüísticas y comunicativas
necesarias. Las Comunidades que tienen lengua propia fijan el mismo objetivo en rela-
ción con el gallego, el catalán, el valenciano y el vasco.
En algún caso, la Administración educativa organiza la actuación en distintos ni-
veles o modalidades en función del grado de adquisición de las competencias que
TABLA 1. Actuaciones sobre atención lingüística al alumnado extranjero en el sistema educativo español
CT EX GA MD MU NA PV RI VA CE/
ME
Z c o o o Se o c o c o tu
e .0 2. 2
e 9 !I
g .
v
ty,:y, i;
la ell u
1
.
e
7,„,,
o
'2 2
2 o
73
c
2, e,
ill ;5
4
u)
p.
u) O3 o
4 e 3 :1i. 304 3 3 ;5 1,
4u
E o, N E ot
Z E ,_
o2 2,..
4 Ob
›...E
i ,
3
o
itt
c c o cc g
.c E
-b ,_, g *o —o 3 2 1.
o o 7 01
Z
UI 8-
o
o
1 2
,87tl
. '7, I- ',3
i y
`,1
<2
_to
m
13
o
o
a
17
2
o 2
o.
O 4
o o 5 5. : o 3 m
O 7 a C o 4 .S
3 a 11 8. 8.
a a E 2
o o
(.>
INMERSIÓN Ubicación m
EXTERNA al
Centro
SR
3 Ubicación 0 5 A. Al •/
Z INTERNA
4 M'Al En el terno en° Programe PASE
al Centro
TIEMPO • a
PARCIAL
Ubicación 0 a •B
EXTERNA al
Centro Aulas zonales
Tutor de acogida/ El O
Coordinador de
Interculturalided
o
iu •13 O •N O •N •B •
z DENTRO del e e umm ano
O aula u N campen-
(-3 Apoyo •
lingüístico o
,- de
u
< Compensator
to
.* I/ Clases de
1
i-
retuerzo
O
FUERA • e II Ano arso • / O • u o •g •u
del aula • gi
Inclusión en el curriculo.
optatividad en la ESO
Apoyo de las TIC
Aulas lingüísticas de E) el
Definición del carácter de Lis aulas especificas en centros. Programa para la integración del alumnado inmigrante. País Vasco 200305.
que son aulas que se destinan a los alumnos que se incorporan al sistema educativo des-
conociendo tanto el idioma como las pautas de comportamiento e interrelación existen-
tes en los centros escolares. En ellas se les brinda un período de adaptación y acogida cen-
trado en el aprendizaje del español y de las pautas de conducta propias de la institución
escolar, con el fin de facilitar su incorporación al sistema educativo.
Un segundo grupo lo pueden constituir las Aulas de Inmersión Lingüística, sien-
do ejemplo de Administraciones que han implantado este tipo de Aulas las
Comunidades de Asturias, Navarra o de Madrid (Aulas de Enlace). La característica
principal de estos agrupamientos es la inmersión, permaneciendo en ellas los alum-
nos toda o gran parte de la jornada escolar durante un tiempo limitado que varía
según la normativa que establece el funcionamiento de las aulas y que establece pla-
zos en torno a los tres meses para que el alumno adquiera las competencias lingüísti-
cas básicas.A partir de ese momento el alumno debe incorporarse a su centro de refe-
rencia o a su aula y recibir si fuera necesario otras medias de apoyo o refuerzo.
Finalmente, podía establecerse un tercer grupo dependiendo de lo anterior sería
«cuarto» de aulas cuyo ejemplo pueden ser las Aulas de Dinamización Intercultural
de Cantabria o las Aulas de Adaptación Lingüística y Social de Castilla León, siendo
en éstas el objetivo principal prestar una atención más global e integradora. Así, no
sólo acogen al alumnado de otras culturas y dan respuesta a sus necesidades educati-
vas, sino que dinamizan las propuestas de índole intercultural que se desarrollan en
las zonas donde se ubica el centro y apoyan las acciones que en este sentido llevan a
cabo los centros educativos. Pretenden crear un nexo entre las familias que se incor-
poran a la Comunidad Autónoma y las instituciones educativas y sociales. La
Comunidad de Castilla y León tiene previsto un procedimiento de urgencia que ase-
gura la incorporación del alumno al Aula de Adaptación Lingüística y Social en un
plazo máximo de 15 días. Previamente el tutor realiza la evaluación del alumno para
determinar sus conocimientos de castellano, el centro remite a la Dirección
Provincial de Educación el informe de evaluación y la propuesta de inclusión en el
programa para que se emita la conformidad, si procede.
do dentro del aula ordinaria, especialmente en lo que se refiere a una segunda lengua
a través del currículo; y, como hemos mencionado anteriormente, realiza la necesaria
coordinación con el tutor del grupo de referencia en el seguimiento de cada alumno.
En estrecha relación con el tutor de acogida se encuentra el profesorado que
imparte docencia en estas actuaciones, las distintas Comunidades Autónomas señalan
lo siguiente: que sean atendidas por un docente, por dos o por el menor número de
profesores posible (Aragón, Madrid y Murcia), que sean impartidas por el profesora-
do de ciclo o de compensatoria cuando las actuaciones estén enmarcadas en este
Plan (Baleares, Castilla León, Murcia, Madrid y La Rioja), que dicho profesorado tenga
una formación específica en educación intercultural (Cantabria y Madrid), o que per-
tenezcan a los Departamentos de Lengua Extranjera, Lengua Castellana y literatura u
otras especialidades lingüísticas o de ciencias sociales (Canarias, Madrid y Aragón).
Las propuestas desarrolladas por el Consejo de Europa referente al tratamiento de las lenguas puede consultarse en:
[Link]
Estos documentos han sido elaborados desde la enseñanza de una lengua extranje-
ra, tanto en situaciones de inmersión (Vila, 2004), como desde su estudio en otro país.
Con la llegada de estudiantes no hispanohablantes a las aulas del Estado español,
y ante la falta inicial de materiales específicos, el profesorado ha recurrido a materia-
les de elaboración propia o a los métodos tradicionalmente utilizados en la enseñan-
za de español como lengua extranjera. Con el tiempo, estos materiales se han ido
adaptando. Algunas Comunidades Autónomas recomiendan materiales concretos,
pero en su mayoría acuden a los métodos y recursos de apoyo existentes. Cabe aquí
señalar y reconocer el material elaborado por las ONG, editoriales y el disponible en
la red, que ha supuesto una aportación de inestimable valor y ayuda, ya que la diver-
sidad de las necesidades del alumnado hace necesaria la incorporación de elementos
de distintas procedencia. En este artículo se hace referencia exclusivamente a los
recursos digitales dado su carácter inmediato y su fácil disponibilidad.
Por otra parte, sobrepasa a los objetivos del articulo revisar en profundidad cada una
de estas vías de producción de materiales y el nutrido conjunto de recursos que se han
generado desde ellas. No obstante, resaltamos el interés, la oportunidad y la importancia
de que esta tarea sea acometida de forma sistemática. Sí se ha considerado pertinente, en
cambio, ofrecer al lector un pequeño recorrido por algunos de los recursos disponibles
en red, dada la versatilidad que ofrecen al profesorado para su utilización en las aulas
Recursos en red
Administraciones educativas e instituciones culturales
h t t p : //www. mec .
es
[Link]
[Link] cervantes. es
littp://www. [Link]/programas-europeos/jsp/portada . jsp?id=. 13
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
Publicaciones on Une
[Link]
[Link]
Itt tp://[Link]/be/publicaciones/mosaico/[Link]
lutp://[Link]/info/especulo/tematico/ele/[Link]
lit tp://[Link]/redele
tp://[Link]
ht tp ://hispanismo. cervantes. es
[Link]
Referencias bibliográficas
GONZÁLEZ PINEIRO, M. (2005): «Comunicación y diversidad lingüística en la Unión
Europea: hacia una didáctica del plurilingüismo y la interculturalidad», en Glosas
Didácticas, 14, pp. 87-94.
MARTIN ROJO, L. (dir.) (2003): ¿Asimilar o integrar? Dilema ante el multilingüismo
la enseñanza del español como segunda lengua», en Glosas Didácticas, 11, pp. 16-46.
hnp://[Link]/topics/diadia/arininacho2
VV. AA. (2006): La atención al alumnado inmigrante en el sistema educativo en
España. Madrid, CIDE.
Andalucía
Portal de la Consejería de Educación de Andalucía.
[Link]
Aragón
Portal del Departamento de Educación, Cultura y Deporte de Aragón.
[Link]
Portal del Centro Aragonés de Recursos para la Educación Intercuttural.
[Link]
Asturias
Portal de la Consejería de Educación y Ciencia de Asturias.
[Link]
Portal de la Consejería de Educación de Asturias. Atención alumnado extranjero.
[Link]
Canarias
Portal de la Consejen'a de Educación, Cultura y Deportes de Canarias.
[Link]
Portal de la Consejería de Educación de Canarias. Atención alumnado extranjero.
[Link]
Cantabria
Portal de la Consejería de Educación de Cantabria
[Link]
Castilla La Mancha
Portal de la Consejen'a de Educación y Ciencia de Castilla-La-Mancha.
[Link]
Castilla y León
Portal de la Consejería de Educación de Castilla y León.
[Link]
Portal de la Consejería de Educación de Castilla y León. Atención al alumnado extranjero.
[Link] = I I 71 44831 8558&idCont
ent=8610&locale=es_ES&textOnly=false
Cataluña
Portal del Departamento de Educación de Cataluña.
[Link]
Portal del Departamento de Educación de Cataluña. Atención al alumnado extranjero.
[Link]
Ceuta
Portal del Ministerio de Educación y Ciencia de la Dirección Provincial de Ceuta.
[Link]
Portal del Ministerio de Educación y Ciencia de la Dirección Provincial de Ceuta. Atención
alumnos extranjeros.
[Link]
Comunidad Valenciana
Portal de la Consejería de Cultura, Educación y Deportes de la Comunidad Valenciana.
[Link] [Link]/Ed u caci [Link]
Portal de la Consejen'a de Cultura, Educación y Deportes de la Comunidad Valenciana.
Atención alumnado extranjero.
[Link]
Extremadura
Portal de la Consejería de Educación de Extremadura.
[Link]
Galicia
Portal de la Consejería de educación y Ordenación Universitaria de Galicia.
[Link]
Portal de la Consejería de educación y Ordenación Universitaria de Galicia. Atención a la
diversidad: atención al alumnado extranjero.
[Link]
Islas Baleares
Portal de la Consejería de Educación y Cubra de las Islas Baleares.
[Link]
Portal de la Consejen'a de Educación y Cultura de las Islas Baleares.
Atención alumnado extranjero. Programas educativos.
[Link]
La Rioja
Portal de Educación del Gobierno de La Rioja.
[Link]
Madrid
Portal de la Consejen'a de Educación de Madrid.
[Link]
Portal de la Consejen'a de Educación de Madrid. Atención alumnado extranjero. Atención
a la diversidad.
[Link]
Melilla
Portal del Ministerio de Educación y Ciencia de la Dirección Provincial de Melilla.
[Link]
Murcia
Portal de la Consejen'a de Educación y Cuftura de Murcia.
[Link]
Portal de la Consejen'a de Educación y Cuhtura de Murcia. Atención alumnado extranjero.
[Link]
ucativa&aplicacion =ATENCION_DIVERSIDAD&sid = le0d0aa692 I e08648c684bd8d4bb423d
Navarra
Portal de la Dirección General de Educación de Navarra
[Link]
País Vasco
Portal del Departamento de Educación, Universidades e Investigación del País Vasco.
[Link] lies
Portal del Departamento de Educación, Universidades e Investigación del País Vasco.
Atención Alumnado extranjero.
[Link]
5473/es/contenidos/informacion/dif8/es_2083/f8_c.html
Resumen
Esta investigación centró su objeto de estudio en el conocimiento de la población escolar
española respecto de aspectos de la condición biológica (crecimiento, Índice de Masa
Corporal, porcentaje de grasa corporal y capacidad de adaptación cardiorrespiratoria al esfuer-
zo físico moderado).Tambien, centró su objeto de estudio en los hábitos de práctica de activi-
dad física.
Participaron en el estudio escolares de 10 a 17 años (N=2.834), de seis ciudades de dife-
rentes Comunidades Autónomas. La muestra fue representativa de la población con un margen
de error de ±3%, para un nivel de confianza del 95,5%.
Se obtuvieron datos para las medidas antropometricas: estatura, peso y pliegues cutáneos
(bíceps, tríceps, subescapular y suprailíaco). Para las medidas de la frecuencia cardiaca se uti-
Palabras clave: evaluación, hábitos de actividad física, capacidad biológica, Ruffier, Índice
de Masa Corporal, imagen corporal.
Abstract: Assessment of Biological Capacity Factors and Physical Active Habits. Study
of School's Spanisb Population
This research focuses on the study of growth parameters (height and weight) as well as on
the BMI (Body Mass Index), the percentage of body fat and the capacity for cardiorespiratory
adaptation to moderate physical effort. On the other hand, it also deals with physical activity
habits.
Children and adolescents from six cities between 10-17 years old took part in the study
(N = 2.834), and the sample showed a margin of error of ± 3%, and a level of accuracy of 95.5%.
A set of data were obtained as regards anthropometric measurements: height, weight and
skinfolds (biceps, triceps, subscapularis and suprailiacus). Regarding the measurement of
cardiac frequency, an individual pulsometer was used. Likewise, a validated questionnaire by
experts on habits of physical activity was applied.
The most relevant conclusions let us state that a high percentage of the population is
overweight or [Link] results obtained from the measurement of sldnfolds and the application
of Duerenberg's internationally accepted formula (1990) let us point out that the most
relevant conclusion is based on the fact that more than 50% of population show a higher
percentage of body fat than the one considered to be the adequate one for a healthy body. On
the other hand, and depending on both gender and age, a high percentage of population
shows a poor cardiorespiratory adaptation capacity to moderate physical effort (Ruffier test).
Finally, results also reflect a low frequency of physical activity practice.
Key words: assessment, physical activity habits, biological capacity, Ruffier, Body Mass
Index, body image.
Resumen
En este artículo, se presenta la investigación llevada a cabo en los currículos que han sido apro-
bados por las Administraciones autonómicas para los niveles obligatorios del sistema educativo
español, examinando la incorporación de los elementos básicos aprobados por la Administración
del Estado y las condiciones en las que ésta se produce. El estudio comienza con una referencia his-
tórica a la centralizada organización territorial del Estado en la época contemporánea, y las excep-
ciones a dicha centralización, hasta llegar a la vigente Constitución, y la influencia que en la educa-
ción y en la politica curricular desarrollada por las Administraciones educativas ha tenido ésta orga-
nización territorial. En la investigación, se plasman las fases y las etapas por las que han atravesado
las políticas curriculares del Estado y de las Comunidades Autónomas desde que la LOGSE implan-
tase un sistema curricular de colaboración interadministrativa para la elaboración de los currículos
escolares. Una vez descrita la situación y los resultados obtenidos en la investigación, se extraen con-
clusiones que tratan de explicar la situación de hecho existente, los modelos curriculares observa-
dos y su influencia en la formación común del alumnado, así como las técnicas que, desde un enfo-
que normativo, se estiman más adecuadas para dar cumplimiento a las previsiones legales en la
materia. El artículo termina exponiendo algunas proyecciones de cara al futuro, aplicables a las polí-
ticas curriculares de las Administraciones educativas,
Palabras clave: descentralización, programa común de estudios, politica de la educación, distri-
bución del horario escolar,Administración educativa, enseñanzas mínimas, enseñanzas básicas.
focuses on the inclusion of basic elements established by the State Administration in the curricula
ami the conditions set for that inclusion. It begins with a historical reference of the centralized
territorial organization of the State in our contemporary history and the exceptions to that
centralization, covering then the main aspects of the Constitution currently in force and the
influence of the abovementioned territorial organization on education and the curriculum
policy implemented by education authorities.
On the other hand, the artide shows the different periods gone through by both the State and
education authorities concerning curricula policy since die LOGSE established a collaborating
system between the various educational autorities for the devise of the different [Link]
describing the situation and the results obtained in die research, a set of conclusions are put
forward in order to explain the current situation, curricula types and its influence on students'
similar education, along with the inclusion of die best methodologies, which are considered as the
most adequate ones from a normative point of view, in order to put luto practice die legislation
in force regarding this particular [Link] study concludes with die provision of some future
recommendations on education authorities' curriculum policy.
Resumen
En las evaluaciones de los sistemas educativos nacionales es muy importante el estudio de la
evolución de los rendimientos de los alumnos a lo largo del tiempo. Para que sea posible realizar
comparaciones, las pruebas de distintos años o de distintos grados en el mismo año deben ser
equiparados, utilizando para ello, modelos «psicométricos» adecuados. Estos modelos «psicométri-
cos» asumen ciertos supuestos, que en el caso de no ser tenidos en cuenta, pueden introducir
variaciones en los resultados que no corresponden a variaciones de los conocimientos de los
alumnos, sino que son un artificio del diseño. En este articulo se explica cómo el diseño de las
pruebas y los procedimientos de estimación de las puntuaciones de los sujetos, así como las varia-
ciones en la complejidad dimensional de las pruebas pueden afectar a la equiparación, tanto hori-
zontal como vertical, dando lugar a inconsistencias importantes en los datos de años distintos.
Como ejemplo se analiza el caso concreto del programa «Estándares Nacionales» de México.
Palabras clave: evaluación de sistemas educativos,Teoria de Respuesta al Ítem, supuestos
en la equiparación, estructura factorial, supuesto de unidimensionalidad.
The study of the evolution of students' performance through time seems to be especially
significant in the assessment of national education systems. In order to make comparisons,
tests of different years or different forms of the saíne year should be put on the same level,
using for this purpose suitable 'psychometric' models. These models assume certain assump-
tions, and in the case of not being taking into account, they may introduce
variations in die results which do not correspond to the variation of students' performances, but
they turn to be a kind of design's artful devise.
In this article we arplain how the design and estirnate procedures of individual scores, as well
as variations in the dimensional complexity of die tests, may affect comparisons, both
horizontal/y and verticulty, thus giving rise to relevant inconsistencies in the [Link] an carample, this
article analyses the specific case of die MexiQui programme on 'National Standards'.
Key words: education system assessment, item response theory, comparison assumptions,
factorial structure, 'one-dimensionality' assumption.
Resumen
La investigación que proponemos pretende identificar y dar a conocer las creencias que
sobre la formación práctica universitaria (prácticum) poseen los futuros maestros de la
Universidad de Granada, antes y después de su inmersión en los escenarios de prácticum.
Queremos comprobar, además, si se produce algún tipo de cambio, alteración o nueva concep-
ción en las creencias previas que los aprendices de profesor llevan consigo a este tramo for-
mativo. Para ello, hemos utilizado una metodología de investigación de corte cuantitativo, fun-
damentalmente de tipo descriptivo, basada en el método de encuesta y la aplicación de tests
estadísticos. En concreto, para la recogida de datos hemos construido un inventario de creen-
cias titulado Inventario de creencias sobre la Enseñanza Práctica, que consta de un total de
98 ítems con cuatro alternativas de respuesta agrupados en torno a cuatro dimensiones que
hacen referencia a: a) concepción del prácticum; b) desarrollo del prácticum; c) efectos de las
prácticas en la socialización de los futuros maestros y; d) relación teoría-práctica durante esta
etapa. Los resultados procedentes del tratamiento estadístico aplicado a los datos recabados
mediante este instrumento nos permiten deducir que, en general, los futuros maestros encues-
tados, antes y después de cursar el prácticum, mantienen una actitud positiva hacia la mayoría
de las declaraciones que conforman el inventario. Las evidencias que proporciona la compara-
ción realizada nos revelan además, que el paso por esta experiencia tan significada que viven
en los colegios hace que se modifiquen, alteren o reconsideren algunas de las creencias que
sobre la enseñanza práctica poseen los aprendices de profesor.
Palabras clave: prácticum, futuros maestros, creencias sobre la enseñanza práctica, cam-
bios en las creencias.
Abstract: l'he Formative Potential of the Practicum: Changes in the Beliefs Held by
Future Teachers as Regards Practical Education
The aim of this study is to identify and announce the beließ on university practica! education
(prácticum) held by the future teachers studying in the University of Granada, both before
and after having been immersed in the activities related to this prácticum. Likewise, we also
try to check if any kind of change, alteration or new conception did occur in the previous
beliefs held by future teachers before dealing with this type of practical education. For this
purpose, we used a type of quantitative research methodology, especially based on description
and the carrying out of a set of sunreys and statistical tests.
Concerning the collecting of data, we used a stock of beliefs called Stock of Beliefs on
Practical Teaching, which is made up of 98 items showing four alternative answers divided into
groups as regards four dimensions: a) conception of the practicum; b) implementation of the
prácticum; c) effects of the practical period on future teachers' socialization processes; and d)
relationship theory-practice during this period.
Results coming fmm the statistical processing of the data collected through this instrument
let us infer that, generally speaking, surveyed future teachers, both before and aher having
carried out the prácticum, show a positive attitude towards most of the statements which
make up that stock.
The evidences resulting from the comparison carried out carne to prove, on the other
hand, that after having been immersed in this renowned experience in shools, future teachers'
beließ on practical education are either changed, modified or altered.
Key words: prácticum, future teachers, beließ on practical education, changes in the
beliefs.
Resumen
Nos encontramos en una etapa de gran trascendencia para la vida universitaria en nuestro
país ante la reforma de los Planes de Estudio en el Marco Europeo.
Por este motivo, hemos considerado interesante reflexionar, en primer lugar, sobre las
Declaraciones del Espacio Europeo de Educación Superior para ver su incidencia en los estu-
dios universitarios en los principales países europeos y establecer un tratamiento/metodolo-
gía comparativa (con variables como semejanzas, tendencias, etc.) entre ellos.
En segundo lugar, debido a la gran demanda social que ha suscitado, nos centraremos en
la formación de los maestros en el nivel Infantil en nuestro país y las propuestas actuales de
los futuros títulos de Grado, como son: la carga lectiva de 240 créditos ECTS, la posibilidad de
obtener el »Certificado de Estudios Universitarios Iniciales» al superar 120 créditos y la nece-
sidad de elaborar y defender un trabajo o proyecto al finalizar el Grado de Maestro, tanto en
Infantil como en Primaria.
Seguidamente, abordaremos la titulación de Grado de Maestros en Educación Infantil:
modelos existentes a nivel europeo, competencias incorporadas en el currículo, etc.
Finalmente, presentaremos algunas conclusiones al respecto, y prospectiva del trabajo, como
son las siguientes: implantar en el nuevo título de Maestro un modelo-paradigma de educación
en los diversos aspectos de la misma, conseguir la dignificación personal y profesional de los
diplomados de Magisterio actuales, facilitar la vinculación de la preparación teórica con la expe-
riencia práctica en las aulas y contribuir a la asociación de la Universidad con la sociedad.
Palabras clave: reforma universitaria, educación en la Unión Europea, planes de estudio,
Educación Infantil, formación de maestros.
Key womis: university reform, education in the European Union, study prog,rammes,
Pre-primary Education, teachers training.
Resumen
La calidad de la educación infantil y sus efectos en el desarrollo constituyó un fructífero
debate a nivel internacional en la década de los años ochenta; este debate generó numerosas
investigaciones, que diseñaron instrumentos destinados a evaluar la calidad de la educación en
las edades tempranas. Desde una perspectiva contextual se han desarrollado en Estados
Unidos, Europa y otros países, investigaciones que comparten el diseño y los instrumentos de
evaluación. En España, durante la década de los noventa, se han realizado tres proyectos a nivel
regional, nacional y Europeo desde esta perspectiva.
Creemos interesante divulgar estas investigaciones, mostrar los resultados encontrados, las
reflexiones y conclusiones, así como la conveniencia o no de utilizar estos instrumentos para
la evaluación y mejora de nuestras aulas.
Palabras clave: calidad de la educación infantil, evaluación del contexto, ECERS (Escalas
de Evaluación de Entornos Infantiles), ratio, formación del profesorado, efectos en el desarro-
llo infantil.
We consider it is important to disseminate these studies, show the results obtained and the
reflections and conclusions raised, as well as the advisability of using or not any of these tools
in the assessment and improvement of Pre-primary education in Spain.
Key words: quality of Pre-primary Education, context assessment, ESPC (Evaluation Scale
of Pre-primary Contexts), ratio, teachers training, effect child development.
Sara Lozano
Universidad Nacional de Educación a Distancia
Resumen
El objetivo de esta investigación es adaptar y validar un instrumento diagnóstico sobre las
dificultades en los procesos implicados en la toma de decisiones vocacionales. Dicha escala
está basada en el Career decision-making difficulties questiorzaire de Gati y otros (1996). Este
modelo de medida ha sido validado con una muestra de 2.783 estudiantes de Madrid capital
de edades comprendidas entre los 14 y 18 arios. El índice de Consistencia Interna es de un
Alpha de 0,[Link] realizar un estudio exploratorio factorial, se realiza un análisis factorial con-
firmatorio mediante la técnica de «Modelos de Ecuaciones Estructurales», utilizando el progra-
ma AMOS. Se confirma el ajuste de los tres modelos teóricos de medida con los resultados
empíricos de nuestra muestra. Los resultados nos permiten afirman que contamos con una
escala válida y fiable para evaluar los procesos de decisión vocacional analizando la falta de
motivación, la indecisión, las dificultades a la hora de auto-conocerse, de buscar información y
de resolver conflictos internos y externos. Los destinatarios fundamentales de dicho instru-
mentos son todos aquellos que ejercen como orientadores profesionales y que tienen entre
sus funciones las de favorecer el desarrollo personal y profesional de sus clientes. Finalmente
se presentan las conclusiones, implicaciones prácticas, limitaciones y la prospectiva de la
investigación.
Viviana Macchiarola
Universidad Nacional de Río Cuarto. Córdoba, Argentina
Elena Martín
Universidad Autónoma de Madrid
Resumen
Li ponencia presenta los resultados parciales de un estudio cuyo objetivo ha sido identifi-
car los principios epistemológ,icos y ontológicos y las relaciones conceptuales implícitas que
subyacen en las decisiones y juicios de los actores escolares sobre la planificación institucio-
nal. Participaron del estudio 48 directores de escuelas primarias y medias, 22 psicopedagogos,
182 profesores y 232 estudiantes de carreras de formación docente. Utilizamos como procedi-
miento de recolección de información un cuestionario de dilemas elaborado, puesto a prueba
y revisado en un estudio piloto preliminar. Se emplearon para el análisis conglomerados jerár-
quicos y análisis factorial de correspondencias múltiples. Los resultados permitieron identifi-
car tres estructuras conceptuales subyacentes o teorías implícitas.
Una primera que llamamos teoría teleológica democrática, caracterizada por una raciona-
lidad instrumental orientada a fines, un modelo de «incerteza» cuantitativa donde las acciones
futuras pueden preverse pero con flexibilidad y un modelo participativo, democrático o con-
sensual de interacciones sociales. Esta teoría orienta las decisiones de directores y maestros.
Li segunda teoría es la tecno-eficientista que se particulariza por una racionalidad instru-
mental, un modelo de certeza determinística donde el futuro puede predecirse y controlarse,
y un modelo decisional eficientista caracterizado por la eficacia y factibilidad de realización.
Es sustentada por profesores de escuelas medias sin formación pedagógica.
La tercera teoría identificada es la perspectivista autocrática singularizada por una racionali-
dad comunicativa o interpretativa, un modelo de incertidumbre dura donde la previsión futura no
es posible y un modelo decisional tecnocrático caracteriza el pensamiento de los estudiantes.
Palabras clave: teorías implícitas, planificación educativa, directores, profesores, estudiantes.
Resumen
Este artículo presenta los resultados de una investigación en la que analizamos los proce-
sos de comunicación asincrónica en foros de e-learning. En esta investigación hemos desarro-
llado un sistema de categorías que permite el análisis de la interacción didáctica. Presentamos
dicho sistema, así como el análisis de los datos que hemos obtenido. Mostramos la importan-
cia de atender a los elementos de comunicación social, cognitiva y didáctica para que el apren-
dizaje en contextos virtuales se desarrolle de manera más eficaz.
Resumen
El articulo contiene un análisis de las disfunciones sintácticas encontradas en textos pro-
ducidos por alumnos con ceguera y deficiencia visual. Se realiza el contraste de las disfuncio-
nes más frecuentes entre tales grupos y, además, con respecto a las disfunciones cometidas por
alumnos sin problemas de visión. Se trata de un estudio descriptivo basado en el estudio de
casos. Los resultados ponen de manifiesto que los alumnos con escasa visión cometen mayo-
res errores que los alumnos sin visión y que los alumnos sin discapacidad visual. Ello se justi-
fica por la modalidad de comunicación empleada por los distintos subgrupos. Los alumnos con
resto visual que emplean la lengua en tinta tradicional muestran menor capacidad y hábito
para revisar sus textos, a diferencia de los alumnos sin visión que utilizan el Braille, que están
más familiarizados con la revisión textual y manifiestan mayor desarrollo y empleo de tal habi-
lidad. De ahí que cometan frecuentes errores de concordancia, a diferencia de los invidentes,
y que superen considerablemente a éstos en las disfunciones en la concordancia entre tiem-
pos verbales, la utilización de nexos innecesarios, consecuencia directa de los frecuentes erro-
res de puntuación, y en la alteración de elementos en la elaboración de oraciones por subor-
dinación. Consecuentemente, se añaden pautas didácticas diferenciadas para cada uno de
ellos, en función de sus dificultades sintácticas potenciales (como perfeccionar el lenguaje oral
en su dimensión sintáctica, ejercitar la concordancia entre tiempos verbales y elementos, la
construcción adecuada y consciente de oraciones diversas y motivar para la lectura y la escri-
tura, cuyas prácticas por sí solas desarrollan la competencia sintáctica), además de otras comu-
nes que enfatizan el desarrollo de las operaciones que conforman la fase de revisión del texto.
Palabras clave: análisis sintáctico de textos narrativos, disfunciones sintácticas, evaluación
de errores sintácticos, expresión escrita de alumnos con baja visión, expresión escrita de alum-
nos invidentes, contraste de la composición escrita de alumnos con baja visión y sin visión.
Resumen
En este estudio se exploran las concepciones del alumnado de Educación Secundaria
Obligatoria en torno a la convivencia en sus centros educativos. A través de un diseño en el
que se combinan distintas estrategias de recogida de información, de carácter cualitativo y
cuantitativo, en el que han participado 304 alumnos y alumnas de tres centros de Madrid, se
ha tratado de identificar el grado de complejidad que presentan dichas concepciones en dis-
tintos ámbitos o aspectos de la convivencia escolar. Las entrevistas, los grupos de discusión y
una encuesta a través de un cuestionario de dilemas ad hoc han mostrado como el alumnado
tiene una visión mayoritariamente compleja y relativista de la convivencia, aunque aún se apre-
cian ámbitos en los que las concepciones siguen resultando muy simples, principalmente los
relacionados con las causas de los distintos tipos de conflictos. En muy pocos aspectos las con-
cepciones llegan a tener un carácter más sistemico u holistico, a pesar de que este punto de
vista teórico es el que subyace a la mayor parte de las propuestas de intervención en la mejo-
ra de la convivencia. No se han encontrado diferencias significativas relacionadas con el sexo
del alumnado o el curso (2° ó 4° de ESO), aunque si en relación con el tipo de centro en el que
están escolarizados: las concepciones han resultado más complejas en un centro concertado,
urbano, de pequeño tamaño.
Palabras clave: convivencia escolar, clima de convivencia, conflictos, relaciones, acoso,
maltrato entre iguales, violencia escolar, mediación escolar.
The information was cofiected using a kind of design which mixes together different
strategies, both qualitative and [Link], 304 students from three secondary schools
of Madrid took part in this pro ject.
The aim of the study was to identify the complexity degree of three types of impressions
in different scopes or aspects of school [Link] interviews, discussion groups plus a
survey carried out by means of a dilemmas ad hoc questionnaire have come to prove that stu-
dents show a mainly complex and relativist vision of coexistence, although there are
certain fields where impressions continue being very simple, specially the ones related to the
causes of the different types of conflicts.
There are very few cases in which conceptions seem to have a more systemic character,
although this theoretical point of view is the one that underlies most of to the intervention
proposals for the improvement of coexistence. It was not possible to find any significant
difference concerning students' gender or the school year in which thery are enrolled (2nd or
4th year of Compulsory Secondary Education), although some of them have been found as
regards the type of institution where they are [Link], the most complex impressions
were found in a state subsidiezed, urban centre of small size.
Key words: school coexistence, school climate, conflicts, relationships, bullying, mistreatment
among peers, school violence, school mediation.
Resumen
Este artículo trata de retomar una variable clásica en el estudio de las Ciencias Sociales
como es la clase social, desde la perspectiva del nuevo contexto social en el que nos encon-
tramos: la sociedad de la información y el conocimiento. Para ello nos serviremos de la defini-
ción bourdiana de clase social, por lo que a los tradicionales indicadores, referidos en térmi-
nos económicos, sumaremos aquellos relativos al capital cultural y al capital social. De esta
forma nuestra investigación vuelve a los principios de las teorías de la reproducción social
para demostrar que, en el seno de las sociedades democráticas contemporáneas, las nuevas
variables estructurales siguen teniendo un importante papel en la determinación del éxito o
el fracaso y las trayectorias de los jóvenes actuales. Este trabajo pone de manifiesto la centrali-
dad del papel que el capital cultural, en sus distintas expresiones, continúa ejerciendo, junto al
capital económico familiar, en la configuración de la jerarquía educativa. De esta forma se
demuestra que el alumnado de clase baja presenta mayores probabilidades de abandonar los
estudios una vez finalizado el período de educación obligatoria, frente a aquellos cuyo origen
familiar es más cercano a la clase de servicio. Se continúan observando claras diferencias en la
naturaleza de la población de los centros concertados/privados y públicos, si se atiende a varia-
bles relativas a la clase social familiar. En los centros concertados/privados se concentran prin-
cipalmente los alumnos de clases alta y media-alta, mientras que la educación pública presen-
ta una realidad diametralmente opuesta.
Palabras clave: clases sociales, reproducción social, desigualdad, exclusión, capital cultu-
ral, capital social.
Revista de Educación. 343. Mayo-agosto 2007 I 99
Versión completa del artículo y referencia bibliográfica en: [Link]
Oimedo ReIROSO, A REESCNRIENDO LAS TECLAS Of LA figRooucaCni SOOAL INRUENCIA DE LA CLASE SOCAS EN LAS TRAYKTORLAS EDUCATIVA Y LABORAL DEL ARMADO
GRANADINO DE SRL-LINDURA BAOILLIRATO
Resumen
En este artículo se expone la investigación realizada en un instituto público de la
Comunidad Valenciana, en 2° curso de ESO. El objetivo general que se persigue es producir una
mejora significativa en el Clima Social del Aula, mediante la aplicación de un programa de edu-
cación para la convivencia. Este programa promueve básicamente tres tipos de actividades:
participación y cooperación, aprendizaje de normas y resolución de conflictos.
Las técnicas y estrategias empleadas consisten en potenciar el autogobierno y la responsa-
bilidad de los alumnos, de forma que ellos mismos descubran las dificultades que entraña la
convivencia del grupo, elaboren las normas del aula por procedimientos democráticos de par-
ticipación y toma de decisiones, y pongan en práctica los modelos de resolución de conflictos
que han resultado más eficaces.
El programa educativo está dividido en 12 sesiones de intervención, a lo largo de las cuales
los alumnos aprenden los conceptos e ideas fundamentales para la convivencia escolar, elaboran
sus propias normas y adquieren habilidades para enfrentarse a los conflictos más habituales.
Para la investigación se plantea un diseño cuasi-experimental en el que se seleccionan dos
grupos de alumnos: 2° A como grupo experimental y 2° B como grupo de control. El grupo
experimental fue expuesto a la influencia del programa pedagógico y el grupo de control
siguió su programa normal. La variable dependiente fue la percepción que los alumnos tenían
del clima de sus respectivas aulas, medida a través de la Escala de Clima Social del Aula (CES).
Los resultados obtenidos nos muestran que se ha producido una mejora significativa en
siete de las nueve variables evaluadas.
Palabras clave: clima aula, programa pedagógico, convivencia, participación, cooperación,
normas, conflictos.
Resumen
El presente artículo compara el ?fado y las dimensiones de la internacionalización del conoci-
miento educativo en sociedades de distintas civilizaciones y vías de desarrollo: España, China, y
Rusia/Unión Soviética. Pretende mostrar la, preterida en la literatura, relevancia del discurso pedagó-
gico en la conformación de la realidad educativa, complementando los numerosos análisis de los pro-
cesos socioeconómicos que conducen a la globalización. Para ello nos basamos en dos teorías socio-
lógicas contrapuestas, la neo institucionalista de Stanford y la de los sistemas auto-referenciales de
Luhmann y operacionalizamos el estudio en el volcado de revistas líderes del campo, en el que se
analizaron varios años por década de todo el siglo XX. Los resultados obtenidos apuntan a que el
conocimiento, las políticas y modelos educativos elaborados y diseminados internacionalmente son
filtrados por criterios internos a cada sociedad que responden a marcos interpretativos en los que
se funden tradiciones culturales, valores colectivos, fuerzas políticas e ideologías [Link]í, más
que un proceso lineal que se incrementa exponencialmente en las últimas décadas del siglo, nues-
tros datos apuntan a que la internacionalización, primero, es un proceso contingente, pues depende
de los contextos económicos y sociopolíticos, y segundo, que alcanzó su máxima amplitud en los
años 30 con la extensión de la ideología de la Escuela Nueva. Los patrones de internacionalización
responden, de esta forma, más a la socio-lógica de la extemacionalización (como la define la teoría
de los sistemas sociales auto-referenciales) que a fuerzas tendentes a la integración y estandarización
global (como asumen los modelos neo-institucionalistas de una sociedad mundial).
Palabras clave: globalización, internacionalización, discurso pedagógico del S. XX, teorías
neo-institucionalistas, teoría de los sistemas sociales autoreferenciales, recepción selectiva de
contenidos y modelos internacionales, desarrollos idiosincrásicos de los sistemas educativos.
Resumen
Sin duda, el contexto familiar en el que vive el chico o la chica influye tanto en su prepa-
ración para el estudio, como en su propio aprendizaje, pero también puede afectar de modo
muy significativo a sus expectativas académicas futuras e, incluso, a sus expectativas laborales.
Conscientes, pues, de la enorme importancia que tienen tanto el bagaje previo del alumno y
de la alumna, como el soporte afectivo y efectivo de su entorno más próximo, en este breve
trabajo, se revisan algunos estudios actuales sobre el concepto y las teorías del capital social y,
a su vez, se muestran y analizan los resultados de una reciente investigación efectuada en el
Principado de Asturias con 2.260 alumnos y alumnas del último curso de Educación
Secundaria Obligatoria. En dicha investigación, se constata, entre otras cuestiones, la gran
influencia del capital cultural y social familiar en la percepción que el alumnado tiene de los
aspectos tanto académicos, como laborales, y, en consecuencia, también en todo lo referente a
su orientación educativa y profesional. De este modo, los chicos y chicas, en general, parecen
percibir mejor su futuro académico y laboral en la medida en que mayor y mejor es también
el nivel académico y cultural de los padres. Para concluir, se plantea tanto la necesidad de con-
tar con un programa de intervención socioeducativa y laboral que considere una información
exhaustiva y real de los escenarios de formación y de trabajo actuales, como la importancia de
que los padres reciban también una formación adecuada en este campo, pues, no en balde, tie-
nen un papel esencial en el asesoramiento vocacional y profesional de sus hijos.
Palabras clave: capital social, familias, expectativas académicas y laborales, Educación
Secundaria Obligatoria, estudio empírico, trabajo.
Abstract: Social and Family Capital and the Academic and Vocational Prospects of
Compulsory Secondwy Education Students
The familiar context where boys and giris live influences uncloubtedly their preparation
for studying as well as their learning. On the other hand, it may also influence the academic
and labour prospects in a significant [Link] assurne that students background, along with the
affective and effective support provided by their immediate environment, is very important.
For this reason, this brief paper aims at revising some recent studies which deal with the
theory of social [Link], we will also present and analyse the most important results of a
survey carried out with a sample of 2,260 students in their last year of Compulsory Secondary
Education in the Principality of Asturias.
A significant aspect to be observe in this article is that the academic and vocational
student's perception and, consequently, all the issues concerning their educational and vocational
guidance, are highly influenced by both the cultural and social capital of their families.
Moreover, teenagers who seem to be more optimistic as regards their academic future are
those whose parents' academic and cultural level is also higher. lt can be said that one of the
most important conclusions is the need for a socio-educational and vocational progranune.
This programme of intervention will need to focus on exhaustive and real information based
on current working environments, as well as on the need to provide accurate education and
training to parents, as they seem to have a very important role in their children's acadernie and
vocational guidance.
Key words. social capital, farnilies, academic and vocational prospects, compuLsory secondary
education, empiric study, work.
Resumen
En este articulo, se fundamenta una propuesta de alfabetización tecnológica a partir del
análisis de una serie de prácticas de enseñanza realizadas en los campos textual, audiovisual y
digital durante las tres últimas décadas. En él, se plantea que el contenido de la misma tiene
que abordar el conocimiento funcional de los actuales productos del desarrollo tecnológico y
la utilización de los lenguajes que éstos soportan para narrar historias en el seno de una comu-
nidad de práctica.
Se concluye que la naturaleza de esta propuesta de alfabetización está conformada por los
procesos de análisis, reflexión y producción documental que acogen la diversidad multimodal
de los lenguajes y la multicultural de las personas que participan en los mismos. Es una pro-
puesta que intenta reparar las desigualdades de clase, de género y étnicas que dividen a los
pueblos y las sociedades.
Palabras clave: alfabetización, uso de los medios, lenguajes, participación, diversidad cul-
tural y desigualdades de clase, género y étnicas.
and the multicultural diversity of people participating in them. lt is a proposal that tries to
repair dass, gender and ethnic inequalities which divide people and societies.
Key words: literacy, media use, languages, participation, multicultural diversity and dass,
gender and ethnic inequalities.
Luce Pepin
Experta en Cooperación Educativa en la VE
Resumen
Teniendo en cuenta el papel de la educación en la construcción de los Estados-naciones
europeas, el principio de subsidiariedad ha sido, desde el principio, uno de los rasgos princi-
pales de la cooperación europea en materia educativa. Por otro lado, se podría afirmar que el
sector educativo ha sido pionero a la hora de poner en marcha este principio en el ámbito de
la Unión Europea.
La autora de este artículo explica porqué esto es así, cómo se ha desarrollado esta coope-
ración única entre los Estados miembros durante los últimos 30 años, incluidas las dificultades
subsanadas con la puesta en marcha de este principio, especialmente a raíz de la ausencia de
una base legal precisa hasta la segunda revisión (Maastricht, 1992) del Tratado de Roma.
Por otro lado, la autora explica el salto cuántico que experimentó la cooperación en mate-
ria educativa en los países de la UE dentro del marco establecido a raíz de la Estrategia de Lisboa
aprobada por los jefes de gobierno (Consejo Europeo) en Lisboa, en marzo del año 2000, así
como el modo en que este proceso aportó un nuevo aire y una nueva perspectiva en la forma
de entender dicha estrategia a través de la aplicación del método abierto de coordinación.
Este artículo describe los efectos positivos de la aplicación de dicho método en el ámbito
educativo de la UE. Para ello, no se pretende ocultar ninguna de sus debilidades ni tampoco
los retos que a los que todavía se debe hacer frente para su puesta en marcha definitiva.
La autora sostiene que todas estas cuestiones dependerán, en primer lugar, del grado de
determinación mostrado por los Estados miembros para emplear esta nueva herramienta en
todas sus dimensiones con el fin de beneficiar a cada uno de los sistemas educativos europe-
os; en segundo lugar, de la posición mostrada por la UE en relación con la economía y la socie-
dad basada en el conocimiento; y, finalmente, de una puesta en marcha dinámica y activa del
principio de subsidiariedad.
AntoniVerger i Planells
Departamento de Sociología de lo Universitat Autònoma de Barcelona
antoniverger@uaties
Resumen
El presente artículo explora en profundidad la Sistematización de Experiencias (SE), un
método de investigación participativa muy próximo a la Educación Popular. La SE tiene sus orí-
genes en América Latina, donde se implementa desde la década de los ochenta. La propuesta
de la SE conlleva un proceso colectivo de reconstrucción y reflexión analítica de experiencias
mediante el cual interpretar, comprender e introducir mejoras en futuras prácticas. Si bien ana-
lizamos la aplicación de la propuesta en el ámbito de los movimientos sociales, ésta también
se extiende a otras esferas donde interviene la acción colectiva, como son la organización esco-
lar, el cooperativismo o los procesos participativos locales.
A modo de conclusión, enmarcamos este método en las corrientes metodológicas de inves-
tigación para y desde los movimientos [Link]ás, pondremos de manifiesto las particu-
laridades de la SE respecto a otras modalidades de investigación que contemplan la participa-
ción de los movimientos u otros sujetos de acción colectiva a lo largo del proceso analítico.
future practices. In this paper we analyse the application of ES in the social movements field.
Nevertheless, it may also be applied in other fields such as school organisation, cooperativism
or local participatory processes.
In the conclusion sec-tion, we trame the ES method in those research methodologies which
are developed for and within social movements. Moreover, we also highlight the particularities
of ES in relation to other participatory research methods.
Libros reseñados
ARCONADA MELERO, M.A. (2006): Cómo trabajar con la publicidad en el aula. Barcelona, Graó,
180 pp. ISBN: 84-7827-462-6 (Marco Antonio García Cortés).
FRASER, N.; HONNErH, A. (2006): ¿Redistribución o reconocimiento? Madrid, Morata, 207 pp.
ISBN: 9788471125019 (Isabel Cantón Mayo).
Libros recibidos
GARAIGORDOBIL LANDAZABAL, M.; FAGOAGA AZUMENDI, J. M. (2006): El juego cooperativo para preve-
nir la violencia en los centros escolares. Madrid, Ministerio de Educación y Ciencia, Centro de
Investigación y Documentación Educativa.
MINGHEZ, X.; IBARRA, N.; LÓPEZ, X. (2006): La propuesta de leer Alzira, Algar.
SEGARRA, LL. (2007): juega y sorpréndete con las matemáticas. Barcelona, Ceac.
ConsueloVelaz de Medrano
Secretaria de lo Revista
Reseña histórica
En enero de 1952 dio paso a la Revista de Educación', todavía concebida como ins-
trumento de difusión de la política educativa española. Desde entonces ha variado su línea
editorial, pero no ha dejado de publicarse -excepto de junio a octubre de 1961 y de junio
a diciembre de 1968- lo que la convierte en un testigo importante de la realidad educati-
va e investigadora nacional e internacional de este campo en los últimos 60 años.
La creación de Revista de Educación supuso un importante cambio en la orien-
tación editorial de esta publicación. Se adoptó una perspectiva más científica, se cen-
tró en la contribución de la educación al desarrollo y al cambio social en general, y a
los problemas educativos de la España de los cincuenta en particular, se propuso
como vehículo de relación entre investigadores, docentes y administradores y abrió
la puerta a colaboraciones extranjeras. Desde sus inicios ha sido editada por el
Servicio de Publicaciones del Ministerio de Educación y Ciencia y actualmente
depende de la Secretaría General de Educación.
La proliferación en nuestro país de publicaciones relacionadas con la educación
en los años cincuenta y sesenta' produjo un nuevo cambio de rumbo de la revista,
que en 1961 aumentó el número de páginas para dar cabida a estudios e investigacio-
nes, acentuándose a partir de ese momento su carácter académico y científico. En
1969 la revista incorporó un nuevo objetivo: contribuir al debate de la reforma edu-
cativa que se estaba poniendo en marcha en ese momento y que cristalizaría en la Ley
General de Educación de 1970. En esta nueva época fueron objetivos prioritarios
constituir un lugar de convergencia de los especialistas en educación, difundir inves-
tigación inédita nacional e internacional y plantear las diferentes posiciones sobre los
problemas educativos. Desde 1978 a la actualidad la revista ha tenido una periodici-
dad cuatrimestral, incluyendo un número extraordinario al año. En 1984, el Centro de
Investigación y Documentación Educativa (CIDE) pasó a hacerse cargo de esta publi-
cación y reforzó aún más su vocación académica e investigadora. Su periodicidad y
orientación editorial se mantienen, con algunos cambios coyunturales, hasta la actua-
lidad, estando ubicada en el Instituto de Evaluación (MEC) desde 1995.
A finales de 2005 se inicia una nueva época en la que, manteniendo la identidad,
prestigio y riqueza de la revista, el objetivo prioritario ha sido acometer una autoeva-
luación y una autoevaluación externa en profundidad, con el fm de tomar las medidas
necesarias para lograr los índices de calidad e impacto que permitan un mayor reco-
nocimiento internacional de los trabajos que en ella se publican. En esta memoria se \
hace una relación de las primeras medidas adoptadas.
La trayectoria de la Revista de Educación ha sido recogida en diversas publicacio-
nes, entre las que destacaremos un extraordinario conmemorativo de los primeros 300
números publicado en 1996 con un índice de todas las colaboraciones, que incluye
una completa reseña histórica realizada por uno de sus directores, Alejandro Tiana
Ferrer (pp.5-8). Asimismo, en el ario 2000 se editó un CD-ROM (MEC, 2000) que con-
tiene los índices desde 1996. En ambas publicaciones se puede encontrar información
completa de cada artículo (autor/es, título en español, fecha de publicación, número
de la revista, páginas del articulo y descriptores).Asimismo, en los archivos de la revis-
ta se conservan los ejemplares en papel desde 1969, cuya revisión permite a los espe-
cialistas hacer un seguimiento de los cambios más visibles hasta la actualidad.
Formato y accesibilidad:
Revista de Educación impresa y electrónica
Con anterioridad a 2006 existia una página web que ofrecía al usuario los resúmenes de los artículos y las direcciones de
contacto de la Revista.
Secciones
Las distintas secciones dan respuesta a los distintos -pero complementarios- objeti-
vos de esta publicación: a) fundamentalmente, difundir los resultados de investigacio-
nes inéditas; b) dar a conocer reflexiones sistematizadas y documentos originales,
rigurosos, relevantes y actuales (ensayos e informes), procedentes de expertos e ins-
tituciones de prestigio en el sector; c) dar visibilidad a las experiencias de innovación
educativa; y d) divulgar una selección de los últimos y mejores libros publicados.
Estos trabajos se agrupan en las siguientes secciones fijas:
Asimismo, el primer número del ario incluye, como es habitual, un índice biblio-
gráfico del año anterior -ahora más ajustado a criterios bibliométricos homologados
internacionalmente-, la Memoria anual, y un listado de los evaluadores externos que
han colaborado durante ese período.
Publicado en 2006
Durante el año 2006 se publicaron un total de 153 artículos, volumen algo superior
al promedio habitual (Tabla I). De ellos, más de un 17% son de autores extranjeros (27
en total, 17 por encargo y 10 recibidos).
Num 340 10 24 2 42
Extra 31 i o haysecconei )
e U II 6 Total:153 I
Como puede observarse (Tabla I; Gráfico I), en conjunto es muy superior la pro-
porción de artículos recibidos, frente a los encargados para la sección monográfica y
el extraordinario (Gráfico D.
• RECIBIDOS
o ENCARGADOS
Número 339 Asesoramiento y apoyo comunrtano para la meiora de la educación Coordinador. luan M. Escudero Muñoz
Número 340 La tarea de enseñar: atraer, formar, retener y desarrollar buen profesorado Cnorióntheo Juan M. Moreno y Carlos Marcelo
Número 341 La cuallficación profesional básica: competencias pan la indusión soodaboral de jóvenes. Coordinador. Fernando Mailluenda
EXTRAORDINARIO PISA Programa para la evaluación internacional de alumnos. Coordinadora, Consuelo Velar de Medran° Ureta
ar"111111r1M111119iiiiirallando•
339 40 50% (20 artículos)
340 42 62% (25 artículos)
391 40 615% (25 artículos)
Se han renovado y ampliado el Consejo Editorial (se mantiene una colaboración per-
manente con sus miembros y se reúne al menos una vez al año) y el Consejo Asesor
(con cuyos miembros también se mantiene una colaboración permanente, especial-
mente en materia de evaluación externa y difusión), incorporando especialistas en
educación nacionales y extranjeros del máximo prestigio.
• Puntualidad
Los artículos de todas las secciones son sometidos, sin excepción, a evaluación exter-
na de acuerdo al procedimiento de doble ciego (donde cada artículo es asignado y
valorado anónimamente, participan dos evaluadores externos, y un tercer evaluador
en caso de discrepancia). En este proceso los evaluadores emplean unos criterios
generales de evaluación rigurosos, homologados y públicos (publicados en la
Revista), los autores reciben los informes de los evaluadores y son los propios evalua-
dores quienes valoran las nuevas versiones hasta su definitiva aprobación.
Tanto las normas de publicación, como el procedimiento y criterios de evaluación
externa se han reajustado a los criterios establecidos por la Comisión Nacional de la
Actividad Investigadora (CNEAD4 , la Fundación Española de Ciencia y Tecnología
(FECYT) y el Institute for Scientific Information (ISI-Thomson).
En coherencia con ello se ha revisado y mejorado la base de datos, incluyendo en
ella -además de autores, artículos, evaluadores, correctores de estilo y traductores- el
registro del proceso editorial completo, siendo en la actualidad una valiosa herra-
mienta de información, seguimiento y evaluación interna y externa. En el futuro inme-
diato esperamos disponer de una herramienta electrónica específica homologada por
la Fundación Española de Ciencia y Tecnología (FECYT).
Al cumplir los criterios de calidad establecidos para las revistas científicas por la CNEAI (RD de 7 de noviembre de 2005;
Apéndice I; BOE, 266), los artículos publicados en Revista de Educación son reconocidos a efectos de evaluación de la acti-
vidad investigadora.
• Indice de impacto
El conjunto de medidas adoptadas en este período permitirá sin duda mejorar los
índices de impacto de la revista, especialmente en el ámbito internacional, que en
este momento ya la sitúa entre las cinco primeras revistas científicas españolas en
Ciencias Sociales (INRECS, 2005).
Asimismo, se ha comprobado un requisito previo, la creciente presencia de la
revista en bases de datos nacionales e internacionales de [Link] apa-
rece en los siguientes medios de documentación bibliográfica:
(Holanda).
- Catálogos nacionales: CSIC, REBIUN (Bibliotecas Universitarias Españolas),
Publicaciones Periódicas en las Bibliotecas del CIDE, Colectivo de
Publicaciones Periódicas en Bibliotecas Españolas (MEC).
- Catálogos internacionales: Colectif National Français, Online Computer
Library Center (USA), Centros de Recursos Documentales e Informáticos de la
OEI,The British Library Current Serials Recieved.
Difusión
Henceforth, in the first number of each year, the journal shall include an editorial
providing the previous year's annual report, with the most significant statistics about
content published, relevant information about the editorial process, impact rates and
main initiatives adopted towards its itnprovement and dissetnination.
The 2006 atuntal report covers some particular items that will not be repeated in
subsequent publications. They are exceptionally published in the second number of
2006 and not in the first, as a result of the extensive updating and adjustment of the
database, and the criteria for scientific journals, which have been recendy established.
Additionally, it has been considered of interest to open this annual report with a brief
history of the journal, which will allow readers to understand its evolution and, more
importante, the crucial role that it has played in the dissemination of lcnowledge in
connection with education in the last six decades, especially in Spain and Latin America.
Historical Outline
Revista Nacional de Educación, which commenced publication in 1940 (8 March
1940 Order; 24 March 1940 Official Spanish State Bulletin), is the antecedent of the
present journal, dealing during this first period with cultural and educational topics,
as well as more political articles. lt was published monthly and it was distributed
at no cost to all the national primary schools; however, readers could also buy it or
subscribe to it.
quality and impact rates that permit a greater international recognition of papers
published therein. In this report, a list of the initial measures adopted is included.
The trajectory of Revista de Educación has been reflected in numerous publications,
such as an extraorclinary 300th publication celebratory number in 1996 that included
an index of all the papers, with a brief history written by one of its directors, Alejandro
Tiana Ferrer (pp.5-8). Furthermore, in 2000 a CD-ROM (MEC, 2000) with the
indexes from 1996 was published. Both publications include comprehensive
details regarding each article (author/s, title in Spanish, publication date, number
of journal, article pages and descriptors). Also, printed copies from 1968 are
conserved in the Journal archives, whose study allows specialists to follow up the
most notable changes to date.
[Link] Ministry of Education and Science is presently doubling its efforts to bring
the Journal up to the standard of the editorial and scientific quality strictest indicators
and to include it in the most prestig,ious international databases in the field of social
sciences, in which the journal is not yet included. Of particular interest is inclusion
in the Social Sciences Citation Index (SSCI).
The following pages describe the present situation of the Journal, a review of the
content published and the most significant improvements undertaken during 2006.
Prior to 2006, there was only a weh page that offered users access to the ahstracts of the articles and the contact detalls of
thc Jownal.
other relevant information). As is required, the printed and electronic versions are
identical and include, apart from articles and reviews, the remaining elements in a
scientific journal: organigram of the different bodies, publishing norms, use of peer
reviews (stating the criteria for external evaluation), database where it figures,
dissemination of recent relevant educational publications, contact addresses, etc.
Finale, the printed and electronic layouts have undergone a face-lift in order to
improve the inclusion of information, its versatile use for readers and its appearance.
The cover, which adopts a light chromatic change in the three ordinary numbers,
now stands out more easily from the additional annual publication.
Sections
The different, but complementary, sections answer the different objectives of this
publication: a) mainly, to disseminate the results of unpublished research work; b) to
make known systematised reflections and original, rigorous, relevant and up-to-date
documents (essays and reports), derived from experts and prestigious institutions
within the sector; c) to make innovative educational experiences visible; and d) to
provide a selection of the latest best books published. These papers are grouped
under the following set sections:
• Monographic section: this is the only section in which articles are published
by request about an educational topic of interest, around which there is a
consolidated research tendency. It is managed by an external expert on the
matter, of recognized prestige.
• Investigations and Studies: this includes not oniy basic and applied research
work, but also revision and thorough analysis of the state of the question in a
specific investigation lime.
• Essays and Reports
• Educational Experiences (Innovation)
• Reviews and Received Books
Likewise, the first number of the year includes, as customary, a bibliographical indes
from the previous year -now more adjusted to internationally validated bibliometric
criteria- the aiumal report and a list of the external reviewers who have collaborated
during this period.
Published in 2006
During 2006 a total of 153 articles were published, a slightly higher amount to the
usual average (Table I). Of these articles, more than 17% came from overseas authors
(a total of 27, 17 by request and 10 spontaneously received).
le reilied Spontaneotareceived
dy
(Monographic section and Insilions and EssaylReports Educational Experiences
addit ons! suppiement) studies section section (Innovation) section
Nurnber 339. II 20 7 2 40
Nurnber 340:10 29 6 2 42
Number 341: I I 22 5 2 40
Extra. 31 (no sections) 31
61 61 UI 6 Totak153 4
Overall, the proportion of received artides is considerabiy higher than the ones requested,
both for the monographic section and for the additional supplement (Graphic 1).
GRAPHIC I. Proportion of Requested Articles (Monographic and Extraordinary Supplement) and Received,
Published in 2006
Also, the proportion of researches and studies was superior to müdes of other
types, as shall be justified subsequently.
On the other hand, throughout 2006, 30% of the recieved articles have been
accepted and published. Note that these are provisional data, as the articles that
arrived in the latter months of the year are still in the evaluation or editorial process
and will be published, as and when, in 2007.
Likewise, 57 book reviews have been published, most of which made by request
to specialized professionals. In the future, the number of reviews will be reduced in
favour of a more selective process of papers.
The topics that are the target for the Monographie section and the 2006 additional
supplement were selected according to their educational and scientific relevance,
among those topics not previously addressed in the journal (Table II).
Number 339 Counselling and Community Support Towards the Improvement in Education. Coordinator Juan M. Escudero Muñoz
Number 340 The TeachingTask Attract,Tran, Retan and Develop Good Teaching Staff. Coonzinators Juan M. Moreno arel Carlos Marcelo
Number 341 Bark Professional Qualifications: Competences Sor the Inclusron ofYoungsters in the Sooal and Workplace Scenanos.
Coondinator Fernando Marhuenda.
EXTRAORDINARY PISA Programme Sor the International Evaluation of Students. Coordinator: ConsueloVelaz de Medrare Ureta
In this period, a new procedure to select topics, as well as coordinators, for the
Monographie section and the additional number has started to be examined. This
revised procedure allows the free submission of proposals within the framework of
consolidated research unes, and their evaluation and selection by the Journal
according to quality criteria and seientale relevance (guaranteeing that at least
two-thirds of the section consist of papers written as a result of original research or
investigations).This new procedure will be implemented in 2007.
The editorial une of the Journal takes the dissemination of original quality
investigations as its primary goal, which means that the research and study
sections take up the greatest part of the content published in all the numbers,
except in the case of the annual additional supplement, as it has a more open
format generally dictated by the contemporaneity and nature of the topic
addressed. For example, the 2006 additional supplement was devoted to
the PISA Study of Evaluation of Students Performance. As there is no doubt
about the relevance and impact of the PISA results on educational policy, in the
heart of the school community and on national and international opinion,
the theme of this indispensable issue -now a key reference publication in the
During the past year the Journal situation has been judged according to the
evaluation criteria of scientific publications used by the National Evaluation
Commission of the Research Activity, the Index of Spanish Journals in Social
Sciences (University of Granada) and the Institute for Scientific Information °SD.
From this still on-going revision, improvement measures are being adopted which
allow us to state that the Journal currently meets the main indicators established.
We proceed to enumerate some of the indicators that justify this statement:
The Editorial Cortunittee has been renewed and enlarged (a permanent collaboration
with jis members is maintained and it calls a meeting once a year), actions likewise
applied to die Counselling Committee (with whose members a permanent collaboration
is also maintained, especially regarding external evaluation and dissemination),
including national and international education specialists of high-level prestige.
• Punctuality
While maintaining the regular quarterly publications, the punctuality of the Journal
has been improved, although the volume numbers have always been published
within the foreseen period. By the end of 2006 the Journal was being published in
the first month of each quarter; additionally, structural measures have been adopted
to maintain this timetable in the future.
• Peer Review: the Challenge of Combining Rigour and Efficiency for the External
Evaluation
The Journal fulfils the quality criteria established for scientific Journals by the CNEU (RD of r November 2005;Appendix
I; BOE, 266). For this reason Ihr articles published in Renata de Educación are recognized for die puqx)se of the evalua-
tion of research activities.
internal and external evaluation information tool. A specific electronic tool validated
by the Spanish Foundation of Science and Technology (FECYT) is expected to be
available in the near future.
Arnong the measures that rnay simultaneously guarantee the rigour and efficiency
of the process, the reduction to 15 days of the time elapsed between the register of
entry of an article until the beginning of the external evaluation should be mentioned.
A maximum period of 15 days to finish the first review is established (and the same
deadline, when relevant, for subsequent reviews). Likewise, the bank of external
reviewers according to knowledge areas (adding 80 new and recognised experts),
and the number of correctors and translators has been renewed and increased. As a
result, the editorial process has been reduced to six months.
Impact Rate
The number of measures adopted in this period will certainly improve the impact
rate of the Journal, especially within an international scope, which at this time already
places it among the first five Spanish scientific journals in Social Sciences (1NRECS,
2005).
Likewise, a previous requirement has been checked, which is the increasing
presence of Revista de Educación prestigious national and international databases.
At present, it figures in the following means of bibliographical documentation:
other prestigious international bases that improve the dissetnination of the published
papers and therefore the potencial of Journal as a means of scientific communication.
Dissemination
La Revista de Educación admite para su publicación fundamentalmente trabajos de investigación básica y aplicada, así como experiencias de
innovación sistematizadas, ensayos e informes, y recensiones de publicaciones recientes de relevancia e interés en el campo de la educación'
Son objeto de evaluación extema todos los trabajos. El original recibido será evaluado mhumele por al menos, dos expertos externos
(por el procedimiento de doble cegó en el que el anonimato de los autores se mantiene también en la asignación de evaluadores por parte
de la Secretaria de la Revista). Dichos evaluadores informarán acerca de la pertinencia de la publicación del articulo, y podrán emitir sugeren-
cias sobre la necesidad de adecuar el contenido y/o la presentación del trabajo. Las versiones corregidas son asimismo revisadas por ins eva-
luadores externos hasta su aprobación definitiva.
I . Todos los artículos deberán ser onginales o inéditos, y no estar en proceso de evaluación en ninguna otra publicación, lo que el autor o
autores deberán hacer constar en la carta de solicitud de evaluación que ha de acompañar al trabajo enviado.
4. Extensión:
• En el caso de investigaciones o estudios la extensión no sobrepasará las 8.000 palabras En el caso de 2zne kilesiuutal_ensa-
yos e informes no sobrepasará las 4.000 palabras En todos los casos, dicha extensión incluirá notas, referencias, biblogratia y elemen-
tos gráficos. Esta versión completa del artículo será publicada en la edición electrónica de la Revista.
• El artículo deberá acompañarse de un resumen de 250 palabras, en español e inglés que será publicado en la edición impresa de la
Revista.
5 En el caso de investigaciones y estudios, se recomienda que el artículo contemple, al menos, los siguientes aspectos planteamiento del
problema o terna objeto de estudio, antecedentes y fundarnentación teórica, diseño y metodología resultados, discusión de resultados,
conclusiones, limitaciones del estudio y, en su caso, prospectiva.
Los autores debe tener en cuenta que al publicar la Revista mayor proporción de investigaciones originales, el resto de Ms
artículos (ensayos, informes y experiencias) pueden tener más demora en su publicación.
7. Las notas se numerarán consecutivamente y su texto se recogerá a pie de página, restringiéndolas al mínimo necesario. Se evitarán las
notas que sean simples referencias bibliográficas, en cuyo caso deberán ir en el texto señalando solo el autor/es y, entre paréntesis, el año
de publicación; la referencia completa se incluirá en las referencias bibliográficas (véase apartado 6).
8. Las citas textuales deberán destacarse entre comillas y a continuación, entre paréntesis, el apellido e iniciales del autor, año de publica-
ción y páginas de las que se ha extraído dicho texto.
9. Los esquemas, dibujos gráficos, tablas fotograffas etc. deben ser aquellos necesarios para complementar o calrificar el texto. Se numerarán con-
secutivamente en función del tipo (tabla, gráfico...) y se presentarán en blanco y negro. Los gráficos, esquemas y tablas deberán presentarse ei
un formato que no sea Imagen con el fin de facilitar las modrficaoones posteriores si bese necesario en la maquetación del artículo
10. Si se atan trabajos publicados en esta resista se debe incluir la siguiente información: Resista de Educación, número de la revista, página/s
y año de publicación.
Se agradece de antemano a los autores la observación de estas normas, lo que permitirá agilinr
el proceso de evaluación y edición.
la Revista se reserva la facultad de introducir las modificaciones que considere oportunas en la aplica-
ción de estas normas, de lo que se informará oportunamente. Los originales enviados no serán devueltos.
La recensión se enviará a la dirección siguiente: [Link]@[Link] . El autor o autora enviará también, en hoja aparte, los
siguientes datos personales '. dirección postal, profesión, teléfono y dirección de correo electrónico.
Le rogamos que, en caso de que la Revista de Educación le haya facilitado la obra a reseñar, nos
sea devuelta pues pertenece a los fondos de la biblioteca del Ministerio de Educación y Ciencia.
2. The receipt of a paper does not constitute a commitment for its acceptance for publication.
4. Length:
Research projects or studies should not exceed 8,000 words. ducational expenences, essays und
reports should not exceed
•
4,000 words. In all cases, notes, references, bibliography und graphic elements will be included in the aforementioned [Link]
full version of the paper will be published in che electronic edition of Revista de Educación.
• The total of words of each paper must include a 250 word abstract in Spanish und Enplish which will be published in the prin-
ted edition of Revista de Educación.
5. In che case of research projects und studies ft is recommended that the paper should include, at least, the following aspects: descnp-
tion of the problem or subject matter under analysis, prior work und theoretical bases, organization and methodology. resufts,
tations, conclusions und further developments, if appropriate.
." Authors should consider that the Journal puhlishes more original research projects, so the rest of manuscripts (essays,
reports and experiences) could he puhlished later.
a) Books:
Complete wogt
For one author's works last name in smalt capital characters, comma, first name initial, full stop, year of publication in brackets,
full stop, book title in italics, full stop, place of publication, colon, publishing house, full stop.
DARLING-HAMMOND, L (2001). El derecho de aprender Crear buenas escuelas para todos. Barcelona: Ariel.
two or more authors are present they are to be separated by a comrna except for the last one that is preceded by 'and' or e.g.:
GREEN, A. LENEY, T. r WOLfF, A (2001). Barcelona: Pomares.
Chapter booic
GUBA, E. G. (1983). Criterios de credibilidad en la investigación naturalista En J. GIMENO SACRISTÁN y A PÉREZ GÓMEZ
(comps.), La enseñanza: su teoría y su práctica (pp. 148-165). Madrid: Akal.
Presentations, symposia, conferences and seminars:
Morcusio OoLmLun LA, J. M. (2001). La conflic-tividad en el aula 1 Congreso Regional de Atención a la Diversidad de Castilla y León,
Valladolid, 1-4 febrero (en papel).
Different works by the same author:
BRUNLR, J. (1961). El proceso de la educación. México: Uteha.
— (1985): En buscao d lo mente. México: Fondo de Cultura Económica
— (1988): Desarrollo cognitivo y educación. Madrid: Morata
If the year of publishing is the same, it will be necessary to make the difference with a letter (a, b, etc.) after the year
Mention of editors or coordinators:
FERNÁNDEZ BERROC_AL, R Y MELERO ZABAL, M. A (coords.) (1995). La interacción social en contextos educativos. Madrid: Siglo XXI.
b) Journals: author or authors' last name and firnt name initials separated by a comma and in small capital characters, year of publi-
cation in brackets, full stop, paper title, full stop, joumal title in italics, comma, joumal issue, comma, and joumal pages covered by
the manuscript If two or more authors are present they are to be separated by a semicolon; e.g.:
GARCIA ROMER O, Av FERNÁNDEZ ALADO, C. (1996). El sistema educativo en la nueva reforma Revista de
Educación, 309,498-789.
c) Electronic Sources: documents in Internet caed as bibliographic references will appear after the standard bibliography under the
tale "Electronic Sources“.The foundation or body corresponding to that page, written in small capital chancters and followed by the
date of acceso to that address will be mentioned in brackets E. g. http//[Link] (Last accessed on 23/11/2005)
More information in APA [Link]
7. Notes should be numbered consecutively und the information corresponding to them should be printed at the bottom of euch page,
restncted until maximum. Simple bibliography references have to be avoided; in that case they will be inserted in the text mentioning the
author und the year of publication in [Link], the complete reference will be included in the bibliography (see point 6).
8. Direct crtations should be distinguished from the rest by means of inverted commas, und followed by the author's last name und
firot name initials, year of publication und pages from where the text has been extractad; all of which should appear in brackets.
9. Diagrams, pistares, figures, tables, photographs, etc. should be those necessary to complete or clarify the text They should be num-
bered consecutively depending on the short (table, graphic...) and must be submitted in black and white. Graphics, diagrams and
tableo should not be 'Images, so that further changes, if needed, may be possible.
10 The author should nclude the following Information when oting this joumal: Revista de Educación, number pages und year of publication.
Revisia de Educación thanks the authors in advance for complying with these guidelines, which
will speed the review and publishing process.
Ilw Director and Editor reserves the right to make dte appropriate changes in the application of these
guidelines, which will be notificó at the proper time. The original manuscripts will not be returned.
' t piece
The review must be sent to the following electronic address [Link] author must also send on a differen
of paper the following personal details: postal address, telephone number und e-mail address.
Revista de Educación thanks the authors in advance for complying with these guidelines, which
will speed the review and publishing process.
The Director and Editor reserves the right to malte the appropriate changes in the applicatMn of
these guidelines, which will be notified at the proper time. The original manuscripts will not be
returned.
MARTINA TUTS: Las lenguas como elementos de cohesión social. Del multilingüismo al
desarrollo de habilidades para la comunicación intercultural.
FERNANDO TRUJILLO SÁEZ: Enseñar nuevas lenguas en la escuela: Li, L2, LE..., NL.
LUISA MARTÍN ROJO Y LAURA MIJARES: «Sólo en español»: una reflexión sobre la norma
monolingüe y la realidad multilingüe en los centros escolares.
SSN 0034-8082
1111 MINISTERIO
DE EDUCACIÓN
Edición completa en
[Link]
E Y CIENCIA
9 7 70 34
•