0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas109 páginas

Aleman de Cada Dia

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas109 páginas

Aleman de Cada Dia

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

5/25/2018 PonsAlem n deCadaD a-slidepdf.

com

Alemán
de cada día
Deutsch im Alltag

[Link] 1/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Alemán
de cada día
Deutsch im Alltag

© Difusión, Centro de Investigación y 


Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007

Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí 


Foto de la cubierta: Jorge Aragonés
Ilustraciones: Roger Zanni

Material auditivo (CD incluido al final del libro)

Voces: Barbara
Grabación: CYO Ceruti, David
Studios, Velasco
Barcelona 

ISBN: 978-84-8443-491-7
Depósito legal: B-14.900-2009
 
Reimpresión: abril 2009
Impreso en España por Tesys

[Link] 2/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Índice

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
 Algunas ideas sobre la lengua alemana . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Escritura y pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Domicilio (Pista 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
 Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cantidades (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Describir / Comparar (Pista 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . 57
Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

[Link] 3/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61


Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
 Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Lugar (Pista 31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
 Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
 Aeropuerto (Pista 34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
 Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Los artículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
El sustantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
El adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
El adverbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Pronombres personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Los posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Los demostrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Los tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Los verbos modales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
La estructura de la oración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

[Link] 4/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Introducción

El manual Alemán de cada día ha sido concebido para practicar y 


memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario
más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida 
cotidiana en los países de habla alemana. Su objetivo principal es mejo-
rar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje.
El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo hace
especialmente indicado también para las personas que hablan alemán
y que quieren aprender a comunicarse en español.

Alemán de cada día consta de:


• una presentación de la lengua, su historia y su fonética; todas las
frases en español y su traducción al alemán, un vocabulario para
cada situación de comunicación y un anexo de gramática.

• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en alemán


(tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26
bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse.

El manual puede emplearse con varias finalidades.

• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que,


tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de
recordar cómo se diría en alemán. Inmediatamente después, oirá su

equivalente en alemán.
• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones
en alemán. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso
de su reproductor.

Introducción / 7

[Link] 5/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

• Para memorizar . A muchos estudiantes de lenguas extranjeras les


resulta más fácil recordar lo que leen si lo escuchan al mismo tiempo.
Es un buen método de aprendizaje.

• Para autoevaluarse . Basta con que tape con una hoja la parte de las
expresiones en alemán e intente traducir las españolas. A medida 
que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.

No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la oca-


sión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se
aprenden leyendo y... hablando.

¡Buena suerte!

8 / Introducción

[Link] 6/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Einleitung

Das Buch Alemán de cada día ist für Lernende gedacht, die feste
Redewendungen und wichtige nützliche Ausdrücke aus Alltags-
situationen in deutschsprachigen Ländern erlernen und einüben
möchten. Ziel ist die Festigung und Erweiterung der Kenntnisse des
Lernenden durch Eigenarbeit. Da das Buch zweischienig angelegt ist, ist
es auch für deutschsprachige Lerner, die sich auf Spanisch verständigen
möchten, nützlich.
Alemán de cada día bietet:

• eine Einführung in die deutschen Sprache, ihre Geschichte und


 Ausspracheregeln; eine Übersetzung aller Ausdrücke ins Spanische,
den Wortschatz zu jeder Kommunikationssituation sowie eine
Grammtikübersicht.

• eine beigelegte CD mit allen Redewendungen und Ausdrücken auf


Spanisch und Deutsch (sowohl in CDA-Format als auch für MP3-
Player), gegliedert nach 26 typischen Situationen und Bereichen.

Das Buch kann auf mehrere Weisen eingesetzt werden.

•  Zum kontrastiven Einüben. Hören Sie die Hörbeispiele:


Nach jeder Wendung auf Spanisch haben Sie ein wenig 
Zeit, den Satz ins Deutsche zu übertragen. Gleich danach hören Sie
die korrekte deutsche Entsprechung.

•  Zur Verbesserung des Aussprache . Wiederholen Sie die Ausdrücke


auf, bis Sie sich sicher fühlen. Verwenden Sie dafür den Pause-
oder Rewindbutton.

Introducción / 9

[Link] 7/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

•  Zum Festigen des Wortschatzes . Für viele Lernende ist das Erlernen
neuer Wörter und Ausdrücke einfacher, wenn sie gleichzeitig
hören, was sie lesen. Das ist eine wirksame Lerntechnik.

•  Zur Selbstevaluierung . Verdecken Sie die Spalte mit den


spanischen Ausdrücken und finden sie die spanische Entsprechung 
der deutschen Wörter und Redewendungen. Überprüfen Sie
immer wieder, ob Sie die richtige Entsprechung gefunden haben.

Natürlich kann man auf viele verschiedene Arten lernen. Seien Sie
nicht schüchtern, wenn sich Ihnen die Gelegenheit bietet, sich mit
Muttersprachlern zu unterhalten: Fremdsprachen erlernt man, indem
man liest und... spricht!

Viel Erfolg!

10 / Introducción

[Link] 8/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Algunas ideas sobre la lengua alemana

El alto alemán (Hochdeutsch ) es la lengua oficial en Alemania, Austria,


Suiza, Luxemburgo y Liechtenstein. También se habla en Bélgica y en
Tirol del Sur, así como en algunas zonas de Europa Oriental (donde
permanece como herencia del Imperio Austro-Húngaro y del Imperio
Prusiano), y en Estados Unidos y en países de América Latina, donde
emigraron muchos germanoparlantes a partir del siglo  XVIII por moti-
vos religiosos, políticos y económicos. Hay en total unos 100 millones
de personas en todo el mundo que hablan alto alemán. A estos hay que
sumar 30 millones más que hablan bajo alemán (Niederdeutsch) en sus
formas de neerlandés (en los Países Bajos y en algunas islas asiáticas),
flamenco (en la parte norte de Bélgica), afrikaans (en la República de
Sudáfrica) y Plattdeutsch (en el norte de Alemania).

Podemos establecer cuatro grandes etapas en la evolución histórica de


la lengua alemana. La primera se corresponde con el antiguo alto ale-
mán ( Althochdeutsch) y comprende un grupo de dialectos de lenguas
germánicas hablados en el centro y el sur de lo que hoy es Alemania 
aproximadamente entre la mitad del siglo VII y el siglo  XI. Entre los
siglos  XI y  XIV  se desarrolla la variedad conocida como alto alemán
medio ( Mittelhochdeutsch); en esta época se escribieron numerosas
obras caballerescas (el Nibelungenlied , entre otras), poesías y escritos
religiosos. La tercera etapa en la evolución de la lengua se conoce como
alto alemán moderno temprano (Frühneuhochdeutsch) y llega hasta 
principios del XVIII. Durante estos siglos, los gobernantes de algunos de

los numerosos
idioma territorios
común basado dealemán
en el habla alemana acordaron
de la zona establecer
de Sajonia. un
La traduc-
ción de la Biblia que realizó Lutero en este alemán impulsó el proceso
de desarrollo de una lengua mutua de comunicación. La última fase, a 
partir de 1700, corresponde al alto alemán moderno ( Neuhochdeutsch ).

Algunas ideas sobre la lengua alemana / 11

[Link] 9/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 A pesar de los intentos de unificación, permanecían las diferencias geo-


gráficas en cuanto a la pronunciación y ortografía de las palabras.
Todavía no existía un estado central como en Francia o en España, ni
mucho menos una academia de la lengua alemana. No fue hasta finales
del siglo  XIX  cuando se publicó el primer diccionario ortográfico com-
pleto, elaborado por el filólogo Konrad Duden. El Duden es desde
entonces la referencia del alemán escrito. En 1995 la Conferencia de
Ministros de Educación (Kultusministerkonferenz ) aprobó una polémica 
reforma de la ortografía alemana (Neue Deutsche Rechtschreibreform),
con la intención de simplificarla. Para su aplicación se estableció un
periodo de transición hasta el año 2005. Desde entonces es vinculante.

12 / Algunas ideas sobre la lengua alemana

[Link] 10/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Escritura y pronunciación

El alfabeto alemán tiene 26 letras: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L,


M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Existen, además, tres voca-
les modificadas, Ä, Ö y Ü, y la letra ß, que en Suiza se sustituye por
una doble “s”.

 A continuación tenemos una guía sobre los sonidos más habituales


en alemán.

 Vocales

Símbolo Sonido que representa 

[a] “a” breve ha t  tiene


[a] “a” larga     Abend  noche
[ɐ] sonido de “a” por Vat e r  padre
vocalización de la “r” final
[ε] “e” abierta   spr e chen hablar
[e] “e” larga    g e hen ir
[ə] vocal neutra   viel e  muchos/as
[] “i” corta  mi t  con
[i] “i” larga    Z ie l  meta 
[ɔ] “o” abierta     o ft  a menudo
[o] “o” larga   Lohn salario
[υ] “u” corta    M u tter  madre
[u] “u” larga   F u ß 
  pie

Algunas ideas sobre la lengua alemana / 13

[Link] 11/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 Vocales modificadas

Símbolo Sonido que representa 

[œ] entre “o” y “e”, abocinando k ö nnen poder


los labios
[ε] “e” abierta larga   z äh  len contar
[ø] como una “e” pero schö n bonito/a 
abocinando los labios
[] entre “u” e “i”, abocinando  f  
ü llen llenar
los labios

[y] como la anterior,


pero más larga   f  
ü hlen sentir

 Vocales dobles

Símbolo Sonido que representa 

[a] como en “aire” bei   junto


[aυ] como en “causa” H au s  casa 
[ɔ] como en “hoy” neu  nuevo/a 

Consonantes

Símbolo Sonido que representa 

[b] como en “barco”   B all  pelota 


[ç] parecido al grupo sh de la mi ch  me
palabra inglesa show 
[d] como en “diez”   d anke  gracias

14 / Algunas ideas sobre la lengua alemana

[Link] 12/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

[f] como en “faro”   f  ein fino/a 


[] como en “gato”   g eben dar
[h] como una “j” pero más suave   H aus  casa 
[j] como la “y” de “ya”   j a  sí 
[k] como en “kilo”   K ind  niño/a 
[l] como en “lado”   Liebe  amor
[m] como en “mano”   M ädchen niña 
[n] como en “nariz”   nein no
[ŋ] como la “n” de “banco” la n g  largo/a 
[p] como en “pan”   P aar  pareja 
[] más
que larodada y gutural
“r” fuerte española  r und  redondo
[s] como en “sol” wi ss en; Ma  ß  saber; medida 
[ʃ] como sh en la palabra    sch on; S tein ya; piedra 
inglesa show 
[t] como en “té”   T isch mesa 
[v] como una “v” pero tocando w o dónde
con los dientes el labio inferior
[x] como una “j” española, auch  también
pero más suave
[z] como una “s” sonora    s ehr  muy 
[] como la “j” del francés je Gara  g e  garaje
[ts] como “ts” pronunciado  Z eit; Bli tz  tiempo; rayo
muy deprisa 
[tʃ] como la “ch” española   deutsch  alemán/ana 

Algunas ideas sobre la lengua alemana / 15

[Link] 13/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

[Link] 14/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Saludar Begrüßung
PISTA 1

Buenos días. Guten Morgen. (por la 


mañana)

Buenas tardes. Guten Tag. (resto del día hasta 


la noche)

Buenas noches. Guten Abend. (noche)


Gute Nacht! (como despedida 
 por la noche)

¡Hola! Hallo!
¿Qué tal?  Wie geht’s?
Muy bien, gracias, ¿y tú? Danke, gut, und dir?
Muy bien, gracias, ¿y usted? Danke, gut, und Ihnen?
Bien, gracias, ¿y usted? Danke, und Ihnen?

Muchos recuerdos a tu mujer. Grüß mir deine Frau!


Muchos recuerdos a su mujer. Bitte grüßen Sie Ihre Frau von
mir!
Salude al señor Meier de mi Bitte grüßen Sie Herrn Meier
parte. von mir!

Vocabulario: Saludar

Señor (Sr.) Señorita (Srta.)


Herr (Hr.) Fräulein (Frl.)
Señora (Sra.)
Frau (Fr.)

Saludar / 17

[Link] 15/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Despedirse Sich verabschieden


PISTA 2

 Adiós.  Auf Wiedersehen!

Hasta luego. Bis später!


Hasta mañana. Bis morgen!
Hasta el martes. Bis Dienstag!
Hasta la vista. Bis zum nächsten Mal!
Buen viaje. Gute Reise!
Buenas noches, que descanses. Gute Nacht, schlaf schön!

A u f  Wied er  s   e h en   !  

18 / Despedirse

[Link] 16/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Información Persönliche
personal Daten

PISTA 3 Nombre Name


¿Cómo te llamas?  Wie heißt du?
 Yo me llamo Pablo, ¿y tú? Ich heiße Pablo, und du?
¿Cómo se llama usted?  Wie heißen Sie?
Su nombre, por favor. Ihr Name, bitte.
¿Es usted el señor Müller? Sind Sie Herr Müller?
No, yo me llamo Wagner. Nein, ich heiße Wagner.
El señor Müller soy yo. Ich bin Herr Müller.

Procedencia Herkunft
PISTA 4

Soy español. Ich bin Spanier.


Soy de Sevilla. Ich komme aus Sevilla.
Soy de Sevilla, pero vivo en Ich komme aus Sevilla, aber
Madrid. lebe in Madrid.
¿De dónde eres?  Woher kommst du?
¿De dónde es usted?  Woher kommen Sie?
Usted es alemán, ¿verdad? Sie sind Deutscher, nicht
wahr?
¿Es usted de aquí? Sind Sie von hier?
Soy extranjero. Ich bin Ausländer.

Información personal / 19

[Link] 17/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

¿De qué parte de Alemania es  Aus welchem Teil


usted? Deutschlands sind Sie?

PISTA 5
Profesión Beruf 
¿A qué se dedica usted?  Was machen Sie beruflich?
¿Qué estudias?  Was studierst du?
¿Dónde trabajas?  Wo arbeitest du?
Estudio en la Universidad. Ich studiere.
Estudio Historia. Ich studiere Geschichte.
Soy médico. Ich bin Arzt.
Trabajo por mi cuenta. Ich bin freiberuflich tätig.
Trabajo en un banco. Ich arbeite in einer Bank.

Trabajo en una tienda. Ich arbeite in einem Geschäft.


Trabajo en una fábrica. Ich arbeite in einer Fabrik.
Estoy parado. Ich bin arbeitslos.
Estoy jubilado. Ich bin Rentner.

20 / Información personal

[Link] 18/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Domicilio Wohnort
PISTA 6

¿Dónde vive?  Wo wohnen Sie?

¿Cuál es su dirección?  Wie ist Ihre Adresse?


¿Cuál es su número de  Wie ist Ihre Telefonnummer?
teléfono?

¿En qué calle vive? In welcher Straße wohnen Sie?

Vivo en la calle Leipzig nº 12. Ich wohne in der


Leipzigerstraße, Nummer 12.

Edad Alter
PISTA 7

¿Qué edad tiene usted?  Wie alt sind Sie?

Tengo 45 años. Ich bin 45 Jahre alt.

Vocabulario: Información personal

apellido estado civil (soltero,


der Nachname casado, divorciado)
der Familienstand (ledig,
dirección verheiratet, geschieden)
die Adresse

domicilio estudiar
lernen, studieren (sólo para 
der Wohnsitz estudios universitarios)

edad  extranjero/a 
das Alter der/die Ausländer/in

fecha de nacimiento
das Geburtsdatum

Información personal / 21

[Link] 19/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

lugar de nacimiento alemán/ana 


der Geburtsort der/die Deutsche
llamarse bávaro/a 
heißen der/die Bayer/in
nacionalidad  español/ola 
die Staatsangehörigkeit der/die Spanier/in
nombre francés/esa 
der Vorname der/die Franzose/Französin
número de teléfono
die Telefonnummer Profesión
nº de pasaporte o de DNI
die Passnummer oder die actor
Personalausweisnummer der Schauspieler
profesión actriz 
der Beruf  die Schauspielerin
ser administrativo/a 

sein der/die Sachbearbeiter/in


trabajar albañil
arbeiten der/die Maurer/in
 vivir ama de casa 
leben der Hausmann,
die Hausfrau
Nacionalidad
aprendiz 
der/die Auszubildende
americano/a 
der/die Amerikaner/in arquitecto/a 
der/die Architekt/in
austriaco/a 
der/die Österreicher/in artista 
der/die Künstler/in

22 / Información personal

[Link] 20/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

asistente social diseñador/ora gráfico/a 


der/die Sozialarbeiter/in der/die Graphikdesigner/in
asesor/ora fiscal economista 
der/die Steuerberater/in der/die Betriebswirt/in
auxiliar de vuelo electricista 
der/die Flugbegleiter/in der/die Elektriker/in
biólogo/a  empleado/a 
der/die Biologe/Biologin der/die Angestellte
camarero/a  enfermero/a 
der/die Kellner/in der/die Krankenpfleger/
carnicero/a  Krankenschwester
der/die Fleischer/in escritor/ora 
der/die Schriftsteller/in
carpintero/a 
der/die Tischler/in estudiante (universitario)
der/die Student/in
cartero/a 
der/die Briefträger/in farmacéutico/a 

cocinero/a  der/die Apotheker/in


der/die Koch/Köchin filólogo/a 
der/die Philologe/Philologin
conductor/ora 
der/die Fahrer/in fontanero/a 
der/die Klempner/in
contable
der/die Buchhalter/in fotógrafo/a 
der/die Fotograf/in
dependiente/a 
der/die Verkäufer/in funcionario/a 
der/die Beamte/Beamtin
deportista 
der/die Sportler/in guía turístico
der/die Fremdenführer/in

Información personal / 23

[Link] 21/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

ingeniero/a  piloto
der/die Ingenieur/in der/die Pilot/in
 joyero/a  pintor/ora 
der/die Juwelier/in der/die Maler/in
 jubilado/a  policía 
der/die Rentner/in der/die Polizist/in
maestro/a  profesor/ora (de Universidad)
der/die Lehrer/in der/die Professor/in
mecánico/a  psicólogo/a 
der/die Mechaniker/in der/die Psychologe/
médico/a  Psychologin
der/die Arzt/Ärztin taxista 
der/die Taxifahrer/in
obrero/a 
der/die Arbeiter/in técnico/a 
der/die Techniker/in
panadero/a 
der/die Bäcker/in traductor/ora 

parado/a  der/die Übersetzer/in


der/die Arbeitslose  vendedor/ora 
der/die Verkäufer/in
peluquero/a 
der/die Frisör/in  veterinario/a 
der/die Tierarzt/Tierärztin
periodista 
der/die Journalist/in zapatero/a 
der/die Schuhmacher/in
pescador/ora 
der/die Fischer/in

24 / Información personal

[Link] 22/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Presentaciones Jemanden vorstellen


PISTA 8

Este es Tomás, un compañero Das ist Thomas, ein Arbeitskollege


de la oficina. von mir.
Esta es María, mi hermana. Das ist Maria, meine Schwester.
Le presento al señor Müller. Darf ich Ihnen Herrn Müller
vorstellen?
Hola, ¿qué tal? Tag, wie geht’s?
Encantado.  Angenehm.

Da s i s t  Maria , mei n e S c hw  e   s te  r 

Presentaciones / 25

[Link] 23/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Presentaciones

abuela  marido
die Großmutter der Ehemann
abuelo mujer
der Großvater die Ehefrau
abuelos novia 
die Großeltern die Freundin (Partnerin)
amigo/a  novio
der/die Freund/in der Freund (Partner)
compañero/a (de trabajo) padre
der/die Kollege/in der Vater
cuñada  padres
die Schwägerin die Eltern
cuñado pariente
der Schwager der/die Verwandte
hermana  prima 
die Schwester die Cousine
hermano primo
der Bruder der Cousin
hija  suegra 
die Tochter die Schwiegermutter

hijo suegro
der Sohn der Schwiegervater
hijos tía 
die Kinder die Tante
madre tío
die Mutter der Onkel

26 / Presentaciones

[Link] 24/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Al teléfono Am Telefon
PISTA 9

¿Diga? Meier? (apellido de la persona 


que recibe la llamada)

¿El señor Kohl, por favor? Ist Herr Kohl da, bitte?

¿Está Eva? Ist Eva da, bitte?

¿De parte de quién, por favor?  Wer spricht, bitte?

Soy Luis. Luis.

De parte del señor González. Luis González.


Un momento, por favor. Einen Moment, bitte.

No está, ha salido. Er ist leider nicht da.

¿Quiere que le dé algún Kann ich etwas ausrichten?


recado?

Creo quellama,
número se equivoca. ¿A qué
por favor? Ich glaube,Welche
verwählt. Sie haben sich
Nummer
haben Sie angerufen?

¿No es el 566 77 32? Ist da nicht 566 77 32?

¿Cuál es el prefijo de  Wie ist die Vorwahl für


Frankfurt? Frankfurt?

Quisiera el número de teléfono Ich hätte gern die Nummer


de Lufthansa. von Lufthansa.

Al teléfono / 27

[Link] 25/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Al teléfono

cabina telefónica  llamada nacional


die Telefonzelle das Inlandsgespräch
colgar llamar
auflegen anrufen
contestador automático mandar / enviar
der Anrufbeantworter senden / schicken
cortarse marcar
unterbrechen wählen
dejar un mensaje mensaje
eine Nachricht hinterlassen die Nachricht
descolgar (teléfono) móvil
abnehmen das Handy 
extensión páginas amarillas
die Durchwahl die Gelben Seiten
(teléfono) fijo prefijo
das Festnetz die Vorwahl
guía telefónica  servicio de averías
das Telefonbuch die Störungsstelle
llamada a cobro revertido sonar
das R-Gespräch klingeln

llamada internacional tono


das Auslandsgespräch der Ton

28 / Al teléfono

[Link] 26/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Control de la Etwas
comunicación nachfragen
PISTA 10

¿Cómo dice?  Wie bitte?


Perdone, no le entiendo. Entschuldigung, ich verstehe nicht.
¿Me lo puede repetir, por favor? Können Sie das bitte wiederholen?
¿Puede hablar un poco más Können Sie bitte etwas langsamer
despacio, por favor? sprechen?
Perdone, no le oigo bien. Entschuldigen Sie, ich höre Sie
nicht gut.
¿Puede hablar un poco más Können Sie etwas lauter sprechen,
alto, por favor? bitte?
¿Habla usted español? Sprechen Sie Spanisch?
No hablo muy bien alemán. Ich spreche leider nicht gut Deutsch.

 Wie bi t  t e?

Control de la comunicación / 29

[Link] 27/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Control de la comunicación

aprender pronunciar
lernen aussprechen
decir recordar
sagen erinnern
deletrear repetir
buchstabieren wiederholen
despacio saber
langsam wissen
enseñar traducir
unterrichten, lehren übersetzen
entender
verstehen Idiomas

escribir alemán
schreiben Deutsch
escuchar árabe
hören  Arabisch
hablar chino
sprechen Chinesisch
leer español
lesen Spanisch

lengua  francés
die Sprache Französisch
oír inglés
hören Englisch
olvidar italiano
vergessen Italienisch

30 / Control de la comunicación

[Link] 28/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Localizar
en el tiempo Zeitangaben
PISTA 11

ayer gestern
anteayer vorgestern
hoy  heute
mañana  morgen
pasado mañana  übermorgen

la semana que viene nächste Woche


el mes que viene nächsten Monat
dentro de un par de semanas in ein paar Wochen
hace cinco días vor fünf Tagen
hace poco vor kurzem
hace un rato eben / gerade
la semana pasada  letzte Woche
el mes pasado letzten Monat
después del verano nach dem Sommer
antes del martes vor Dienstag 
a principios de mes  Anfang des Monats
a mediados de mes Mitte des Monats
a finales de mes Ende des Monats
todos los lunes  jeden Montag 

Localizar en el tiempo / 31

[Link] 29/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

los fines de semana   jedes Wochenende


en agosto im August
en Navidades an Weihnachten
en otoño im Herbst
en las vacaciones in den Ferien
en 1992 1992
[neunzehnhundertzweiundneunzig]
tarde spät
pronto bald

La fecha Das Datum


PISTA 12

¿Qué día es hoy?  Welchen Tag haben wir heute?

¿Qué fecha es hoy?  Welches


heute? Datum haben wir
Estamos a 15 de enero. Heute haben wir den
15. [fünfzehnten] Januar.
Hoy es viernes. Heute ist Freitag.
Hoy es 25 de diciembre. Heute ist der 25.
[fünfundzwanzigste] Dezember.
El 12 de octubre de 1492.  Am 12. [zwölften] Oktober 1492.
[vierzehnhundertzweiundneunzig]

32 / Localizar en el tiempo

[Link] 30/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

La hora Die Uhrzeit


PISTA 13

¿Qué hora es?  Wie spät ist es?

Perdone, ¿tiene hora? Entschuldigung,


wie spät es ist? wissen Sie,
Es la una en punto. Es ist Punkt eins.
Son las cinco y diez. Es ist zehn nach fünf.
Son las cinco y cuarto. Es ist Viertel nach fünf.
Son las cinco y media. Es ist halb sechs.
Son las seis menos cuarto. Es ist Viertel vor sechs.
¿A qué hora empiezas a  Um wie viel Uhr fängst du
trabajar? an zu arbeiten?
¿A qué hora sales? Um wie viel Uhr hast du
Feierabend?

 A las ocho. Um acht.


Sobre las ocho. So um acht.

Partes del día Tageszeiten


PISTA 14

por la mañana  morgens


a mediodía  mittags
por la tarde nachmittags
por la noche abends

Localizar en el tiempo / 33

[Link] 31/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

al anochecer bei Einbruch der Nacht


al amanecer bei Tagesanbruch
las seis de la tarde sechs Uhr abends
las seis de la mañana  sechs Uhr morgens

 u n
 g
 ,   w   
i  n Sie
 s se
 ,   w ie  s 
 p 
ä  t   
 i g
 d  e  s  
 h u l 
 En t  s c
i  
 s  t   
?  

34 / Localizar en el tiempo

[Link] 32/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Localizar en el tiempo

La semana   abril
der April
lunes
mayo
der Montag  der Mai
martes
 junio
der Dienstag  der Juni
miércoles
 julio
der Mittwoch der Juli
 jueves
agosto
der Donnerstag  der August
 viernes
septiembre
der Freitag  der September
sábado
octubre
der Samstag  der Oktober
domingo
noviembre
der Sonntag  der November
fin de semana 
diciembre
das Wochenende der Dezember
Los meses Las estaciones

enero primavera 
der Januar der Frühling 
febrero
 verano
der Februar der Sommer
marzo
otoño
der März der Herbst

Localizar en el tiempo / 35

[Link] 33/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

invierno estación
der Winter die Jahreszeit
fin de semana 
El día das Wochenende
mañana  hora 
der Morgen die Stunde
mediodía  media hora 
der Mittag  die halbe Stunde
tarde mes
der Nachmittag  der Monat
noche minuto
der Abend, die Nacht die Minute
segundo
Fracciones de tiempo die Sekunde
año semana 
das Jahr die Woche
cuarto de hora  semestre
die Viertelstunde das Semester
década  siglo
das Jahrzehnt das Jahrhundert
descanso trimestre
die Pause das Quartal

día  trimestral
der Tag  vierteljährlich
día festivo  vacaciones
der Feiertag  die Ferien
día laboral
der Werktag 

36 / Localizar en el tiempo

[Link] 34/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Frecuencia y Häufigkeiten und


costumbres Gewohnheiten
PISTA 15

Todos los días me levanto a las  Jeden Tag stehe ich um sieben
siete. Uhr auf.
Voy al gimnasio día sí, día no.  Jeden zweiten Tag gehe ich ins
Fitnesscenter.
¿Qué haces los fines de semana?  Was machst du an den
 Wochenenden?
Trabajo 40 horas por semana. Ich arbeite 40 Stunden die Woche.
dos veces por semana  zweimal pro Woche
una vez al mes einmal im Monat
tres veces al año dreimal im Jahr
siempre immer
a menudo oft
a veces manchmal
de vez en cuando ab und zu
casi nunca  fast nie
nunca  nie

ed en Tag stehe ich um 
J  
 s i eben   U hr    a uf
  

Frecuencia y costumbres / 37

[Link] 35/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Frecuencia y costumbres

acostarse ir al gimnasio
schlafen gehen ins Sportzentrum gehen
afeitarse levantarse
sich rasieren aufstehen
almorzar maquillarse
zu Mittag essen sich schminken
almuerzo merienda 
das Mittagessen die Zwischenmahlzeit
bailar navegar por Internet 
tanzen im Internet surfen
beber pasear
trinken spazieren gehen
cena  quedar con amigos
das Abendessen Freunde treffen
cenar regresar a casa 
zu Abend essen nach Hause kommen
desayunar salir de casa 
frühstücken aus dem Haus gehen
desayuno salir de noche
das Frühstück abends ausgehen

empezar a trabajar salir del trabajo


anfangen zu arbeiten Feierabend machen
hacer la compra   ver la tele
einkaufen fernsehen
ir al cine  vestirse
ins Kino gehen sich anziehen

38 / Frecuencia y costumbres

[Link] 36/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Cantidades Mengen
PISTA 16

Come mucho. Er isst viel.

Trabaja muy poco. Er arbeitet sehr wenig.


No ha hecho nada. Er hat nichts gemacht.

muchos turistas viele Touristen

algunos extranjeros einige Ausländer

no muchos ingleses nicht viele Engländer

ningún español kein einziger Spanier

unos dos mil ungefähr zweitausend

la mayor parte der größte Teil

todo el mundo alle

nadie keiner / niemand


muchas casas viele Häuser

mucho vino viel Wein

Cantidades / 39

[Link] 37/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Posesión Besitz
PISTA 17

¿De quién es esta chaqueta?  Wem gehört diese Jacke?

¿Es suyo ese coche? Ist das Ihr Auto?


Sí, es mío.  Ja, es gehört mir.
No, no es mío. Nein, es gehört mir nicht.
Es tuyo. Es gehört dir.
Es suyo (de él/ella). Es gehört ihm. / Es gehört ihr.
Es nuestro. Es gehört uns.
Es de ellos. Es gehört ihnen.
Es de aquella señora. Es gehört dieser Dame da.

Vocabulario: Posesión

es mío/a  es nuestro/a 
er/sie gehört mir er/sie gehört uns
es tuyo/a  es vuestro/a 
er/sie gehört dir er/sie gehört euch
es suyo/a (de él) es suyo/a (de ellos/ellas)
er/sie gehört ihm er/sie gehört ihnen
es suyo/a (de ella)
er/sie gehört ihr
es suyo/a (de usted)
er/sie gehört Ihnen

40 / Posesión

[Link] 38/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Describir / Beschreiben /
Comparar Vergleichen
PISTA 18

Un coche blanco. Ein weißes Auto.


Una mesa de madera. Ein Holztisch.
Unas gafas de plástico. Eine Kunststoffbrille.
¿Qué diferencia hay entre  Was ist der Unterschied
este y ese? zwischen den beiden?
Son iguales. Die sind gleich.
Son parecidos. Die sind ähnlich.
Son muy diferentes. Die sind sehr unterschiedlich.
Este es mejor que el otro. Der ist besser als der andere.
Este es más grande. Der ist größer.

Este no es tan caro. Der ist nicht so teuer.


 ä hn li   c h 
 Die   s in d 

Describir / Comparar / 41

[Link] 39/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Describir / Comparar

Colores Materiales

amarillo cartón
gelb der Karton
azul hierro
blau das Eisen
blanco madera 
weiß das Holz

color
die Farbe metal
das Metall
gris oro
grau das Gold
gris claro papel
hellgrau das Papier

grisdunkelgrau
oscuro plástico
das Plastik, der Kunststoff
marrón plata 
braun das Silber
negro Comparar
schwarz
rojo diferente
rot verschieden
rosa  igual
rosa  gleich
 verde mayor
grün größer

42 / Describir / Comparar

[Link] 40/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

mejor estrecho
besser eng (para ropa),
schmal
menor
kleiner grande
groß
parecido
ähnlich grueso
dick
peor
schlechter largo
lang 
Formas, tamaños... mediano

ancho mittelgroß
weit (para ropa), moderno
breit (para objetos) modern
barato nuevo
billig  neu
blando pasado de moda 

weich altmodisch
caro pequeño
teuer klein
corto puntiagudo
kurz spitz
cuadrado redondo
viereckig  rund
delgado suave
schlank (sólo para personas), sanft
dünn
triangular
duro dreieckig 
hart
 viejo
enorme alt
riesig 
Describir / Comparar / 43

[Link] 41/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

De compras Beim Einkaufen


PISTA 19

Un kilo de patatas. Ein Kilo Kartoffeln.

Medio kilo de tomates. Ein Pfund Tomaten.


100 gramos de jamón. 100 Gramm Schinken.
Quería una botella de leche y  Ich möchte bitte einen Liter
un paquete de café. Milch und ein Päckchen Kaffee.
¿Cuánto es todo?  Wie viel macht das?

Quería
[Link] pantalones Ich möchte gerne eine Jeans.

Quería un jersey negro para  Ich suche einen schwarzen


mí. Pullover für mich.
¿Me lo puedo probar? Kann ich den mal anprobieren?
¿Lo tienen en otro color? Haben Sie den auch in einer
anderen Farbe?
Este. Den da. / Diesen.
 Aquel de allí. Den da hinten.
El de la derecha. Den da rechts.
El grande. Den großen.

El de 60 euros. Den für 60 Euro.


Igual pero más pequeño. Den gleichen, aber etwas
kleiner.
Igual pero más grande. Den gleichen, aber etwas
größer.

44 / De compras

[Link] 42/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

¿Cuánto vale?  Wie viel kostet der? / Wie viel


kostet die? / Wie viel kostet das?
Me lo llevo. Ich nehme den.

¿Aceptan tarjetas? Kann ich mit Kreditkarte


bezahlen?
¿Tienen sellos? Haben Sie Briefmarken?
Sellos para España, por favor. Briefmarken für einen Brief 
nach Spanien, bitte.
Quería algo para el dolor de Ich hätte gern etwas gegen
oído. Ohrenschmerzen.

a
z  h e
l  n?
k a
  r e
 t   b e
re  
i
d  t 
K ann i ch  mi t   K 

ZU
VERKAUFEN

De compras / 45

[Link] 43/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: De compras

Al pagar Pesos, envoltorios y estados

billete bolsa 
der Geldschein die Tüte
caja (para pagar) caja 
die Kasse die Schachtel
cambiar congelado
wechseln tiefgefroren

cambio
das Wechselgeld docena 
das Dutzend
costar fecha de caducidad 
kosten das Haltbarkeitsdatum
descuento fresco
der Rabatt frisch

factura 
die Rechnung  gramo
das Gramm
moneda  kilo
die Münze das Kilo
pagar lata 
zahlen die Dose
recibo libra (1/2 kilo)
die Quittung  das Pfund
tarjeta de crédito litro
die Kreditkarte der Liter
ticket de compra  paquete
der Kassenbon das Paket

46 / De compras

[Link] 44/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Prendas de vestir   jersey 


der Pullover
abrigo
medias
der Mantel die Damenstrümpfe
bufanda 
número (de pie)
der Schal die Größe (Schuh-)
calcetines
pantalones
die Socken die Hose
calzoncillos
pijama 
die Unterhose der Schlafanzug 
cazadora  probador
die Sport-/ Lederjacke die Umkleidekabine
chaleco
sombrero
die Weste der Hut
chaqueta 
sujetador
die Jacke der Büstenhalter (BH)
falda  talla 
der Rock  die Größe
gabardina 
traje
der Regenmantel der Anzug 
gafas
 vaqueros
die Brille die Jeans

gorro
die Mütze  vestido
das Kleid
guantes
zapatos
die Handschuhe die Schuhe

De compras / 47

[Link] 45/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Describir Personen
personas beschreiben
PISTA 20

¿Cómo es?  Wie sieht er aus? / Wie sieht


sie aus?
Es bastante joven. (ella) Sie ist ziemlich jung.
Es un señor mayor. Er ist schon etwas älter.
Es muy alto. Er ist sehr groß.
Es bajito. Er ist ziemlich klein.
Tiene el pelo oscuro. Er hat dunkle Haare. (él) /
Sie hat dunkle Haare. (ella)
Tiene los ojos azules. Er hat blaue Augen. (él) /
Sie hat blaue Augen. (ella)
Es muy guapo. Er sieht sehr gut aus.

Se parece a Carlos. Er sieht Carlos ganz ähnlich.


Lleva bigote. Er trägt einen Schnurrbart.
Lleva gafas. Er trägt eine Brille. (él) /
Sie trägt eine Brille. (ella)
Lleva un vestido rojo. Sie trägt ein rotes Kleid.
Es muy simpático. Er ist sehr sympathisch.
Es una persona un poco rara. Er ist ein bisschen
merkwürdig. (él) / Sie ist ein
bisschen merkwürdig. (ella)
Me cae muy bien. Ich finde ihn in Ordnung. (él) /
Ich finde sie in Ordnung. (ella)
Nos entendemos muy bien.  Wir verstehen uns prima.

48 / Describir personas

[Link] 46/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Describir personas

Describir el físico   ojos verdes


grüne Augen
alto
pelo
groß das Haar
bajo
rubio
klein blond
barba 
der Bart Relacionarse
bigote
caer bien
der Schnurrbart  jdn. sympathisch finden,
castaño
 jdn. in Ordnung finden,
braun caer mal
delgado
 jdn. unsympathisch finden
schlank  llevarse bien
feo mit jdm. gut auskommen
hässlich llevarse mal
gordo
mit jdm. schlecht auskommen
dick  parecerse
guapo
aussehen wie, sich ähneln
hübsch
Carácter
moreno
dunkelhaarig  abierto
ojos azules
aufgeschlossen
blaue Augen aburrido
ojos negros
langweilig 
schwarze Augen

Describir personas / 49

[Link] 47/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

agradable inteligente
angenehm intelligent
alegre interesante
fröhlich interessant
amable listo
freundlich klug 
ambicioso nervioso
ehrgeizig nervös
antipático perezoso
unsympathisch faul
atractivo raro
attraktiv  komisch, merkwürdig 
buena persona  ridículo
guter Mensch lächerlich
cínico sensible
zynisch sensibel
desagradable serio
unangenehm ernst
divertido simpático
lustig  sympathisch
estúpido sincero
dumm ehrlich

hipócrita  tacaño
verlogen geizig 
injusto tonto
ungerecht dumm
inocente trabajador
naiv  fleißig 

50 / Describir personas

[Link] 48/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Citas e Verabredungen
invitaciones / und Einladungen/
Ocio Freizeit
PISTA 21

Te invito a cenar. Ich lade dich zum Abendessen


ein.
¿Te apetece ir al cine? Hast du Lust, ins Kino zu gehen?
No tengo ganas de salir. Ich habe keine Lust auszugehen.
¿Por qué no damos un paseo?  Wollen wir ein bisschen
spazieren gehen?
¿Qué día quedamos?  Wann wollen wir uns treffen?
¿Te va bien el lunes?  Wie wär’s mit Montag?
¿A qué hora quedamos? Um wie viel Uhr treffen wir uns?
¿Sabes jugar al tenis? Kannst du Tennis spielen?

Podríamos ir a Hamburgo.  Wir


fahren.
könnten nach Hamburg 

Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio

Actividades quedar con alguien


sich mit jemandem
verabreden
darspazieren
un paseogehen quedarse en casa 
zu Hause bleiben
hacer deporte
Sport treiben sacar entradas
Eintrittskarten kaufen
invitar
einladen salir
ausgehen

Citas e invitaciones / Ocio / 51

[Link] 49/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

ser aficionado a entrada 


etwas gerne tun der Eingang (puerta),
die Eintrittskarte (ticket)
tomar algo
etwas trinken esquí 
der Ski
 ver la televisión
excursión
fernsehen der Ausflug 
Ocio exposición
die Ausstellung 
atletismo
fiesta 
die Leichtathletik 
die Fete, das Fest
baloncesto
fútbol
der Basketball der Fußball
ciclismo
museo
das Radfahren das Museum
cine
música 
das Kino
concierto die Musik 
natación
das Konzert das Schwimmen
conferencia 
ópera 
die Konferenz, die Oper
die Debatte
restaurante
deporte
das Restaurant
der Sport
teatro
discoteca 
die Diskothek  das Theater
tenis
das Tennis

52 / Citas e invitaciones / Ocio

[Link] 50/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Estados físicos Wie man


y sensaciones sich fühlt
PISTA 22

Tengo mucha sed. Ich bin sehr durstig.


Tengo hambre. Ich habe Hunger.
Tengo calor. Mir ist heiß.
Tengo frío. Mir ist kalt.
Me duele mucho la cabeza. Ich habe starke Kopfschmerzen.

No me encuentro bien. Ich fühle mich nicht gut.


Estoy resfriado. Ich bin erkältet.
Estoy mareado. Mir ist schwindelig.
Estoy muy cansado. Ich bin sehr müde.
Tengo sueño. Ich bin müde.

Mir  i st  k al t 

Estados físicos y sensaciones / 53

[Link] 51/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Estados físicos y sensaciones

Partes del cuerpo   ojo


das Auge
barriga 
oreja 
der Bauch das Ohr
boca 
oído
der Mund das Gehör
brazo
pecho
der Arm die Brust
cabeza 
pie
der Kopf  der Fuß
codo
pierna 
der Ellbogen das Bein
dedo
rodilla 
der Finger das Knie
espalda 
tobillo
der Rücken die Ferse
estómago
der Magen Remedios
garganta 
analgésico
der Hals das Schmerzmittel
mano antibiótico
die Hand das Antibiotikum
muela 
anticonceptivo
der (Backen-) Zahn das Verhütungsmittel
nariz 
curar
die Nase heilen

54 / Estados físicos y sensaciones

[Link] 52/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

inyección dolor de cabeza 


die Spritze der Kopfschmerz
 jarabe dolor de espalda 
der Hustensaft die Rückenschmerzen (pl.)
pastilla  dolor de garganta 
die Tablette die Halsschmerzen (pl.)
pomada  dolor de muelas
die Salbe die Zahnschmerzen (pl.)
receta  estar enfermo
das Rezept krank sein
supositorio falta de apetito
das Zäpfchen die Appetitlosigkeit
tirita  gripe
das Pflaster die Grippe
 venda  náuseas
die Binde die Übelkeit
 vendaje operar
der Verband operieren
ponerse enfermo
Síntomas krank werden
calambre resfriado
der Krampf die Erkältung 

diarrea  tener un accidente


der Durchfall einen Unfall haben
dolor tos
der Schmerz der Husten
dolor de barriga 
die Bauchschmerzen (pl.)

Estados físicos y sensaciones / 55

[Link] 53/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Tiempo
meteorológico Das Wetter
PISTA 23

¡Qué calor! Ist das heiß!


¡Qué frío! Ist das kalt!
Está lloviendo. Es regnet.
Está nevando. Es schneit.
Hace mucho viento. Es ist sehr windig.

Hace mal tiempo. Das Wetter ist schlecht.


Hace buen tiempo. Das Wetter ist schön.
Hace mucho calor. Es ist sehr heiß.
Estamos a ocho grados.  Wir haben acht Grad.

Vocabulario: Tiempo meteorológico

buen tiempo niebla 


schönes Wetter der Nebel
calor nieve
die Hitze der Schnee
frío tormenta 
die Kälte der Sturm
lluvia  trueno
der Regen der Donner
mal tiempo  viento
das schlechte Wetter der Wind

56 / Tiempo meteorológico

[Link] 54/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Gustos, Geschmäcker,
intereses y Interessen und
preferencias Vorlieben
PISTA 24

¿Te gusta el fútbol? Magst du Fußball?


Sí, me encanta.  Ja, finde ich toll.

Sí, me gusta mucho.  Ja, finde ich ganz toll.

No, no me gusta mucho. Gefällt mir nicht so sehr!

No, no me gusta nada. Gefällt mir überhaupt nicht.

Me interesa mucho la Historia  Ich interessiere mich sehr für


del Arte. Kunstgeschichte.

No le gusta nada cocinar. Kochen gefällt ihm überhaupt


nicht. (a él) / Kochen gefällt
ihr überhaupt nicht. (a ella)

 A mí tampoco. Mir auch nicht.

 A mí también. Mir auch.

 A mí, no. Mir nicht.

 A mí, sí. Mir schon.

Gustos, intereses y preferencias / 57

[Link] 55/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Opinar / Valorar / Meinen / Werten /


Discutir Diskutieren
PISTA 25

Me parece muy interesante. Das finde ich sehr interessant!


¡Qué maravilla!  Wie wunderbar!
¡Qué horror!  Wie schrecklich!
Es precioso. Das ist wunderschön.
Canta muy bien. Er singt sehr gut. (él) / Sie singt
sehr gut. (ella)
Cocina muy mal. Er kocht sehr schlecht. (él) /
Sie kocht sehr schlecht. (ella)
Me parece muy injusto. Das finde ich sehr ungerecht.
Eso es una tontería. Das ist doch Quatsch!
Me parece bien. Ich finde das in Ordnung.
No me parece nada bien. Ich finde das überhaupt nicht
gut.
 Yo pienso que es mejor así. Ich finde, das ist besser so.
Sí, de acuerdo, pero hay otro  Ja, einverstanden, aber da gibt
problema. es noch ein anderes Problem.
¡Claro! Na klar!
Seguro. Sicher!
Evidentemente. Natürlich!
Que sí. Doch, doch!
Sí, es verdad.  Ja, das stimmt!

58 / Opinar / Valorar / Discutir

[Link] 56/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vale, de acuerdo. Na gut, einverstanden.


 Yo estoy de acuerdo con Juan. Ich bin mit Juan
einverstanden.

Tienes razón. Du hast recht!


¿De verdad?  Wirklich?
 Yo estoy totalmente de acuerdo Ich bin vollkommen
contigo. einverstanden mit dir.
Seguro que no. Sicher nicht!

En absoluto. Überhaupt nicht!


Que no. Nein, nein.
No, eso no es cierto. Nein, das ist nicht wahr.
¡Qué va!  Ach was!
 Yo no estoy de acuerdo Ich bin nicht einverstanden
contigo. mit dir!
 Yo no lo veo en absoluto así. Das sehe ich überhaupt nicht so!

Opinar / Valorar / Discutir / 59

[Link] 57/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir

Adjetivos   mal
schlecht
aburrido
maravilloso
langweilig  wunderbar
absurdo
normal
absurd normal
bien
precioso
gut wunderschön
bonito
ridículo
schön lächerlich
extraño
merkwürdig  Para expresar opiniones
fantástico
estar a favor
fantastisch dafür sein
feo
estar de acuerdo con
hässlich einverstanden sein mit
horrible
estar en contra 
schrecklich dagegen sein
increíble
estar seguro
unglaublich sicher sein
injusto opinar
ungerecht meinen, finden
interesante
pensar
interessant denken
lógico
dudar
logisch zweifeln

60 / Opinar / Valorar / Discutir

[Link] 58/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Causa / Ursache /
Consecuencia Folge
PISTA 26

¿Por qué no ha venido?  Warum ist er nicht


gekommen?
Es que está enfermo. Er ist krank.
Llego tarde porque he tenido Ich komme spät, weil ich eine
una avería. Panne hatte.
Está enfermo. Por eso no ha  Er ist krank. Deshalb ist er
venido. nicht gekommen.

,
 t   w eil   ich   eine  P anne  h at te 
me  s p ä
I ch k om

Causa / Consecuencia / 61

[Link] 59/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Grados
de seguridad Gewissheitsgrade
PISTA 27

¿Está usted seguro? Sind Sie sicher?


Seguramente es José. Das ist sicher José.
 A lo mejor llueve. Vielleicht regnet es.
 Yo creo que va a llover. Ich glaube, es wird regnen.
 Yo no creo que venga hoy. Ich glaube nicht, dass er heute
noch kommt.

62 / Grados de seguridad

[Link] 60/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Pedir disculpas Sich entschuldigen


PISTA 28

Perdón. Entschuldigung.

Lo siento. Tut mir leid.

 Tu t  mir   leid 

Pedir disculpas / 63

[Link] 61/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Agradecer Sich bedanken


PISTA 29

Gracias. Danke.

De nada. Bitte.
Muchas gracias. Vielen Dank.
Muy agradecido. Ich danke Ihnen.
Muy amable por su parte. Sehr liebenswürdig von Ihnen.
No tiene ninguna importancia.  Aber das macht doch nichts.

64 / Agradecer

[Link] 62/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Felicitar Gratulieren
PISTA 30

¡Felicidades! Herzlichen Glückwunsch!

¡Feliz cumpleaños!  Alles Gute zum Geburtstag!


¡Feliz Navidad! Fröhliche Weihnachten!
Te felicito por el examen.  Alles Gute zur Prüfung!

e
 t  u
 z  m  Gebur t s 
  ta  g ! 
A l l e s Gu

 2 7

Felicitar / 65

[Link] 63/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Lugar Ortsbestimmung
PISTA 31

Por favor, ¿para ir a la catedral?  Wie komme ich bitte zur


Kathedrale?
Perdone, ¿hay una oficina de Entschuldigung, gibt es hier in
correos por aquí cerca? der Nähe ein Postamt?
Perdone, ¿la plaza Schiller? Entschuldigung, der
Schillerplatz?
¿Está cerca de aquí? Ist das hier in der Nähe?

Está bastante lejos. Das ist ziemlich weit.


¿Se puede ir andando? Kann ich zu Fuß dahin gehen?
Está a unos diez minutos a pie. Das sind ungefähr zehn
Minuten zu Fuß.
Está a unos 500 metros. Das sind noch ungefähr 500
Meter.
Tiene que seguir todo recto y  Gehen Sie immer geradeaus bis
al final de la calle, girar a la  zum Ende der Straße, dann
izquierda. nach links.
Mire, es ahí. Schauen Sie, das ist dort.
Perdone, ¿los servicios? Entschuldigung, die Toiletten?
¿Dónde está el lavabo?  Wo ist bitte das WC?
delante vor
detrás hinter
al lado neben
allí  da / dort

66 / Lugar

[Link] 64/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

aquí  hier
arriba  oben
abajo unten
en la mesa  auf dem Tisch
debajo de la mesa  unter dem Tisch
encima del armario auf dem Schrank 
dentro del armario im Schrank 

al lado de la cocina  neben der Küche

E n t  schul d igung  , d ie T oil et te  n? 

Lugar / 67

[Link] 65/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Lugar

Establecimientos   correos
die Post
agencia de viajes
cuartel
das Reisebüro die Kaserne
autoservicio
charcutería 
die Selbstbedienung  die Metzgerei
ayuntamiento
edificio
das Rathaus das Gebäude
banco
discoteca 
die Bank  die Diskothek 
bar
droguería 
die Bar, die Kneipe die Drogerie
bodega 
empresa 
der Weinkeller die Firma, das Unternehmen
cafetería 
escuela 
die Cafeteria, das Café die Schule
carnicería 
estación
die Fleischerei der Bahnhof 
casa 
estanco
das Haus der Tabakladen
catedral fábrica 
die Kathedrale die Fabrik 
cine
farmacia 
das Kino die Apotheke
comisaría 
ferretería 
die Polizeiwache das Eisenwarengeschäft

68 / Lugar

[Link] 66/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

floristería  papelería 
das Blumengeschäft das Schreibwarengeschäft
frutería  pastelería 
das Obstgeschäft die Konditorei
gasolinera  peluquería 
die Tankstelle der Frisör
grandes almacenes perfumería 
das Kaufhaus die Parfümerie
grandes superficies pescadería 
das Einkaufscenter das Fischgeschäft
hospital piso
das Krankenhaus die Wohnung 
iglesia  quiosco
die Kirche der Kiosk 
 joyería  supermercado
das Juweliergeschäft der Supermarkt
lavandería  tienda 
die Wäscherei das Geschäft
librería  tienda de artículos de deporte
die Buchhandlung  das Sportgeschäft
museo tienda de discos
das Museum das Musikgeschäft

oficina  tienda de juguetes


das Büro das Spielwarengeschäft
óptica  tienda de muebles
der Optiker das Möbelgeschäft
panadería  tintorería 
die Bäckerei die Reinigung 

Lugar / 69

[Link] 67/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 verdulería   jardín
das Gemüsegeschäft der Garten
zona peatonal mercado
die Fugängerzone der Markt
parque
Espacios públicos der Park 
aparcamiento paseo
der Parkplatz die Allee
autopista  plaza 
die Autobahn der Platz
avenida  teatro
die Allee das Theater
barrio
das Stadtviertel Ubicación

bosque a la derecha 
der Wald rechts
calle a la izquierda 
die Straße links
carretera  a través de
die Landstraße durch
cruce al final
die Kreuzung  am Ende

esquina  al lado de
die Ecke neben
estanque al otro lado
der Teich auf der anderen Seite

70 / Lugar

[Link] 68/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

allí  en la esquina 
da, dort an der Ecke
aquí  en la plaza 
hier auf dem Platz
cerca  encima 
in der Nähe auf 
cruzar enfrente de
überqueren gegenüber
dar la vuelta  entre
umkehren zwischen
debajo de frente a 
unter vor
delante de girar
vor abbiegen
dentro  junto a 
in neben
después de lejos
nach weit
detrás de seguir
hinter entlang gehen
en el cruce todo recto
an der Kreuzung  geradeaus

Lugar / 71

[Link] 69/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Viajes y Reisen und


transportes Verkehrsmittel

PISTA 32 Coche Mit dem Auto


Perdone, ¿esta carretera va a  Entschuldigung, ist das die
Munich? Straße nach München?
¿Cuántos kilómetros hay?  Wie viele Kilometer sind das
noch?
Lleno, por favor. Voll, bitte.
¿Me puede comprobar el nivel Können Sie bitte den Ölstand
de aceite? prüfen?
¿Pueden cambiarme el aceite? Können Sie bitte das Öl
wechseln?
¿Hay un taller por aquí cerca? Ist hier eine Werkstatt in der
Nähe?
Quisiera alquilar un coche. Ich möchte gern ein Auto
mieten.

Tren Mit dem Zug


PISTA 33

Quisiera un billete de ida y  München hin und zurück,


vuelta a Munich. bitte!
¿Me puede dar un horario de Können Sie mir bitte einen
trenes? Fahrplan geben?
¿A qué hora sale el tren para   Wann fährt der Zug nach
Hamburgo? Hamburg, bitte?
¿De qué andén sale? Von welchem Gleis fährt er?

72 / Viajes y transportes

[Link] 70/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Perdone, ¿este es el tren para  Entschuldigung, ist das der


Bonn? Zug nach Bonn?
Perdone, ¿este tren para en Entschuldigung, hält dieser
Essen? Zug in Essen?
¿Está libre este asiento? Ist hier frei, bitte?
¿Le molesta si abro la  Stört es Sie, wenn ich das
ventanilla? Fenster aufmache?

Aeropuerto Mit dem Flugzeug


PISTA 34

¿Me puede informar de los  Welche Flüge gibt es nach


vuelos que hay para Barcelona? Barcelona, bitte?
¿Tiene retraso el avión de Hat der Flug aus Madrid
Madrid? Verspätung?
¿Ha aterrizado el avión de Ist die Maschine aus Madrid
Madrid? schon gelandet?
He perdido mi maleta. Ich habe meinen Koffer
verloren.
¿Dónde la puedo reclamar?  Wo muss ich das melden?
Se ruega a los señores pasajeros  Wir bitten die Fluggäste
del vuelo 312 con destino des Fluges 312 nach Bilbao,
Bilbao se dirijan a la puerta sich zum Ausgang 34 zu
de embarque número 34. begeben.

Viajes y transportes / 73

[Link] 71/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Otros Sonstiges
PISTA 35

¿Qué autobús hay que tomar  Welcher Bus fährt zum


para ir a Marienplatz? Marienplatz?
Por favor, ¿dónde está la boca  Entschuldigung, wo ist denn
de metro más próxima? der nächste U-Bahn Eingang?
¿Cuál es la línea que va a la   Welche Linie fährt denn zur
Ópera? Oper?
¿Dónde tengo que bajar para ir  Wo muss ich aussteigen, um
al puerto? zum Hafen zu kommen?
¿Cuántas paradas hay hasta   Wie viele Haltestellen sind es
 Alexanderplatz? bis Alexanderplatz?
¿Qué es mejor: ir en autobús o  Was ist besser: Mit dem Bus
en metro? oder mit der U-Bahn?

Hotel Hotel
PISTA 36

Quisiera reservar una  Ich möchte ein Doppelzimmer


habitación doble para el reservieren, für den 4. [vierten]
día 4 de mayo. Mai.
¿Cuánto cuesta una habitación  Wie viel kostet ein
individual? Einzelzimmer?
¿Tienen habitaciones libres? Haben Sie Zimmer frei?

¿Está incluido el desayuno? Ist das Frühstück inbegriffen?


Tengo reservada una  Für mich ist ein Zimmer
habitación a nombre de López. reserviert, auf den Namen
López.
¿Podrían despertarme a las Können Sie mich um sieben
siete? wecken?

74 / Viajes y transportes

[Link] 72/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

La ducha no funciona. Die Dusche funktioniert nicht.


¿Me podría preparar la cuenta  Machen Sie mir bitte die
de la 405, por favor? Rechnung Zimmer 405.

¿Pueden pedirme un taxi, por Können Sie mir bitte ein Taxi
favor? rufen?

Vocabulario: Viajes y transportes

En coche cartel
das Schild
acelerador
conducir
das Gaspedal fahren
acelerar
conductor
Gas geben der Fahrer
adelantar
cruce
überholen die Kreuzung 
autopista 
frenar
die Autobahn bremsen
bujía 
freno
die Zündkerze die Bremse
cambiar de carril
gasolina 
die Fahrspur wechseln das Benzin
cambio de marchas gasolina sin plomo
die Gangschaltung  bleifreies Benzin
carné de conducir
gasolinera 
der Führerschein die Tankstelle
carretera 
girar
die Landstraße abbiegen

Viajes y transportes / 75

[Link] 73/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

intermitente En tren
der Blinker
andén
kilómetros
der Bahnsteig 
die Kilometer
asiento
límite de velocidad 
der Sitzplatz
die Geschwindigkeits-
begrenzung 
billete
der Fahrschein
millas
die Meilen
cercanías
der Nahverkehrszug 
multa 
das Verwarnungsgeld coche cama 
der Schlafwagen
peaje
die Maut
conductor
der Zugführer
puente
die Brücke
equipaje
das Gepäck 
repostar
tanken estación
der Bahnhof 
semáforo
die Ampel
litera 
der Liegewagen
señal de tráfico
das Verkehrszeichen primera clase
erste Klasse
taller
die Werkstatt
revisor
der Schaffner
túnel
der Tunnel
segunda clase
zweite Klasse
 velocidad 
die Geschwindigkeit
taquilla 
der Schalter

76 / Viajes y transportes

[Link] 74/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

tren de alta velocidad  terminal


der Hochgeschwindigkeitszug  das Terminal

 vuelos internacionales
En avión
internationale Flüge

aterrizar  vuelos nacionales


landen nationale Flüge

azafato/a  vuelo regular


der/dieFlugbegleiter/in der Linienflug 

control de pasaportes
Otros
die Passkontrolle

control de seguridad  autobús


die Sicherheitskontrolle der Bus

despegar autocar
abheben, starten der Bus, der Reisebus

destino a  hacer transbordo


nach... umsteigen

equipaje horario
das Gepäck  der Fahrplan

facturar línea de metro


einchecken die U-Bahn-Linie

llegar metro
ankommen, landen die U-Bahn

pasajero parada 
der Passagier, der Fluggast die Haltestelle

puerta de embarque terminal (de autobús)


der Flugsteig  der Busbahnhof

recogida de equipajes tranvía 


die Gepäckausgabe die Straßenbahn

Viajes y transportes / 77

[Link] 75/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Bar y Bar und


restaurante Restaurant
PISTA 37

Un café con leche y una  Einen Milchkaffee und ein


cerveza, por favor. Bier, bitte!
¿Tienen bocadillos? Haben Sie auch belegte
Brötchen?
¿Cuánto es?  Wie viel macht das?
Quiero reservar una mesa para  Ich möchte bitte einen Tisch
tres personas para esta noche a  reservieren, für heute Abend,
las nueve. 9 Uhr.
¿Tiene mesa para cinco Haben Sie einen Tisch für fünf 
personas? Personen?
¿Puede traernos la carta? Können Sie uns bitte die
Speisekarte bringen?
¿Qué me recomienda?  Was können Sie empfehlen?
Vamos a tomar el menú.  Wir nehmen das Menü.
Para mí, de primero, sopa de Für mich, als Vorspeise eine
pescado. Fischsuppe, bitte.
Para beber, vino blanco. Einen Weißwein, bitte.
Por favor, ¿nos trae más pan? Können Sie bitte noch etwas
Brot bringen?
 Aquí tiene. Bitte schön.
Por favor, ¿me trae otra  Noch ein Bier, bitte.
cerveza?
La cuenta, por favor. Die Rechnung, bitte.

78 / Bar y restaurante

[Link] 76/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Vocabulario: Bar y restaurante

aceite camarero/a
das Öl der/die Kellner/in
agua con gas carta 
 Wasser mit Kohlensäure die Speisekarte
agua mineral carne
das Mineralwasser das Fleisch
agua sin gas carne a la plancha 
 Wasser ohne das Grillfleisch
Kohlensäure cebolla 
ajo die Zwiebel
der Knoblauch
cerdo
arroz  das Schwein
der Reis
cerveza 
asado das Bier
im Ofen gebraten comer
beber essen
trinken
cordero
bocadillo das Lamm
das Sandwich
crudo
botella  roh
die Flasche
cuchara 
buey  der Löffel
das Rind
cuchillo
café das Messer
der Kaffee
cuenta 
café con leche die Rechnung 
der Milchkaffee

Bar y restaurante / 79

[Link] 77/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

chuleta  mancha 
das Kotelett der Fleck 
ensalada  mantequilla 
der Salat die Butter
entrante marisco
die Vorspeise die Meeresfrüchte
filete mesa 
das Filet der Tisch
frío muy hecho
kalt durch
frito nata 
gebraten, frittiert die Sahne
fruta  pagar
das Obst bezahlen
guarnición pan
die Beilage das Brot
guisado pasta 
gekocht die Nudeln
hamburguesa  pastel
der Hamburger der Kuchen
helado patata 
das Eis die Kartoffel

huevo patatas fritas


das Ei die Pommes frites
 jamón pedir
der Schinken bestellen
leche picante
die Milch scharf 

80 / Bar y restaurante

[Link] 78/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

pimiento tarta 
der Pfeffer der Kuchen, die Torte
pescado té
der Fisch der Tee
plato tenedor
der Teller die Gabel
pollo ternera 
das Huhn, das Hähnchen das Kalb
postre tomate
der Nachtisch die Tomate
propina  tortilla 
das Trinkgeld das Omelett
ración  vaso
die Portion das Glas
reservar  vegetariano
reservieren vegetarisch
sal  verdura 
das Salz das Gemüse
salchicha   vinagre
die Bratwurst der Essig 
salsa   vino blanco
die Soße der Weißwein

sazonar  vino rosado


würzen der Roséwein
servilleta   vino tinto
die Serviette der Rotwein
sopa  zumo
die Suppe der Fruchtsaft

Bar y restaurante / 81

[Link] 79/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Números Zahlen

Números cardinales Kardinalzahlen

uno, dos, tres, cuatro, cinco, eins, zwei, drei, vier, fünf,
seis, siete, ocho, nueve, diez sechs, sieben, acht, neun, zehn
once, doce, trece, catorce, elf, zwölf, dreizehn, vierzehn,
quince, dieciséis, diecisiete, fünfzehn, sechzehn, siebzehn,
dieciocho, diecinueve, veinte achtzehn, neunzehn, zwanzig 
veintiuno, veintidós einundzwanzig,
zweiundzwanzig 
treinta, treinta y uno, dreißig, einunddreißig,
treinta y dos zweiunddreißig 
cuarenta, cuarenta y uno vierzig, einundvierzig 
cincuenta, sesenta  fünfzig, sechzig 

setenta  siebzig 
ochenta  achtzig 
noventa  neunzig 
cien hundert
ciento uno, ciento dos hundert(und)eins,
hundert(und)zwei
doscientos, trescientos zweihundert, dreihundert
cuatrocientos vierhundert
quinientos fünfhundert

82 / Números

[Link] 80/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

seiscientos sechshundert
setecientos siebenhundert
ochocientos achthundert
novecientos neunhundert
mil tausend
un millón eine Million
un billón eine Billion

Números ordinales Ordinalzahlen

primero der/die/das Erste


segundo zweite
tercero dritte
cuarto vierte
quinto fünfte
sexto sechste
séptimo siebte

octavo achte
noveno neunte
décimo zehnte

Números / 83

[Link] 81/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Avisos / Hinweise /
Carteles públicos Öffentliche Schilder

Privado Privat
Tirar Ziehen
Empujar Drücken
Llamar al timbre Klingeln
Cerrado Geschlossen

 Abierto Geöffnet
Prohibido fumar Rauchen verboten
Prohibido el paso Durchgang verboten
Entrada  Eingang 
Entrada prohibida  Eintritt verboten
Salida   Ausgang 
Libre Frei
Ocupado Besetzt
Paso de peatones Fußgängerüberweg 
 Ascensor  Aufzug 
Peligro Gefahr
Peligro de incendios Brandgefahr
Lavabo Toilette

84 / Avisos / Carteles públicos

[Link] 82/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Señoras Damen
Caballeros Herren
Se alquila  Zu vermieten
Se vende Zu verkaufen
Teléfono público Öffentlicher Fernsprecher

Avisos / Carteles públicos / 85

[Link] 83/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

[Link] 84/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Gramática

Los artículos

 Artículo definido

El alemán tiene tres artículos: der, die y   das. El artículo indica el


género, el caso y el número del sustantivo al que determina. Los
artículos definidos se declinan de la siguiente manera:

Singular
 Masculino Femenino Neutro
Nominativo   der Hund   die Katze   das Pferd
 Acusativo   den Hund   die Katze   das Pferd
Dativo   dem Hund   der Katze   dem Pferd

Plural
Todos los géneros 
Nominativo   die Tiere
 Acusativo   die Tiere
Dativo   den Tieren

 Al igual que en español, el artículo definido se usa cuando por el


contexto queda claro de qué persona u objeto se está hablando, y para 
referirnos a una cosa o a una persona en particular.

Der Garten liegt hinter dem Haus. El jardín está detrás de la casa.
Ich muss den Chef anrufen. Tengo que llamar al jefe.
Hast du die Zeitung gesehen?  ¿Has visto el periódico? 
Ich kenne den Freund von No conozco al amigo de María.
Maria nicht.

Gramática / 87

[Link] 85/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

¡Atención! No se usa el artículo en los siguientes casos:

1. Con las palabras Herr, Frau y los títulos académicos y nobiliarios.

Das ist Herr Kowalski. Éste es el Sr. Kowalski.


Doktor Müller hat heute keine El doctor Müller no tiene 
Sprechstunde. consulta hoy.

2. Con nombres de países y de ciudades.

Deutschland ist schön, oder?  ¿Alemania es bonita, no? 


Gefällt dir München?  ¿Te gusta Munich? 

Sin embargo, algunos nombres de países siempre van acompañados


del artículo definido. Por ejemplo: die Schweiz  (“Suiza”), die
Türkei (“Turquía”), die Slowakei (“Eslovaquia”), etc.

3. Con nombres de profesiones.

Meine Mutter ist Lehrerin.  Mi madre es maestra.

4. Con algunas expresiones con los verbos spielen y  hören.

Er spielt Gitarre. Él toca la guitarra.


Sie hört gern Radio. Le gusta escuchar la radio.

5. Con indicaciones horarias:

Es ist zehn Uhr. Son las diez.

6. Con números de teléfono y la palabra Prozent (“por ciento”).

Meine Telefonnummer ist   Mi número de teléfono es el


8976503. 8976503.
70 Prozent der Studenten El 70 por ciento de los estudiantes 
haben die Prüfung bestanden. ha aprobado el examen.
88 / Gramática

[Link] 86/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 Artículo indefinido

Las formas del artículo indefinido dependen del género, del caso y del
número del sustantivo al que acompañan. El artículo indefinido no
tiene plural.
Singular
 Masculino Femenino Neutro
Nominativo   ein Hund   eine Katze   ein Pferd
 Acusativo   einen Hund   eine Katze   ein Pferd
Dativo   einem Hund   einer Katze   einem Pferd

Plural
Nominativo Tiere
 Acusativo Tiere
Dativo Tieren

 Al igual que en español, el artículo indefinido se usa para referirnos a 


algo o a alguien que se menciona por primera vez y cuando el sustantivo
es contable.

Hast du ein Haustier?  ¿Tienes un animal de compañía? 


Ich möchte eine Tasse Tee.  Me apetece una taza de té.

El sustantivo
Género

En alemán hay tres géneros para los sustantivos: masculino, femenino


y neutro.

 Masculino Femenino Neutro


der Hund   die Katze   das Pferd
der Fluss   die Straße   das Haus
der Wein   die Cola    das Bier
Gramática / 89

[Link] 87/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

El artículo en plural es die para todos los géneros:

Plural
die Vögel
die Städte
die Getränke

En la mayoría de los casos no se puede reconocer el género de un


sustantivo. Por eso es aconsejable aprender los sustantivos siempre
 junto con su artículo. Hay, no obstante, algunas reglas que nos pueden
ayudar. Son masculinos los sustantivos que acaban en -er (der Bäcker ,
der Lehrer ), los nombres de estaciones (der Frühling , der Sommer ), los
meses (der Januar , der Februar ), los días de la semana (der Montag , der 
Dienstag ) y los puntos cardinales (der Norden, der Süden).

Son femeninos los sustantivos que acaban en -e (die Katze , die Blume )
excepto der Name o der Kollege , los acabados en -in (die Freundin, die 
Schülerin, die Bäckerin, die Lehrerin), -frau (die Geschäftsfrau), -ei (die 
Bäckerei , die Metzgerei ), -ung  (die Bestellung , die Verbindung ) y los
extranjerismos terminados en -ät , -ik , -ion, -ie y -ur (die Universität ,
die Musik , die Information, die Biologie , die Kultur ).

Son neutros los sustantivos que acaban en -chen (das Brötchen, das 
Küsschen), en -um (das Zentrum, das Museum), los nombres de colores
(das Rot , das Blau) y los países (Deutschland , Österreich ) aunque hay 
algunas excepciones (die Schweiz , die Türkei ).

Número

El sustantivo no tiene declinación en singular. Sólo el artículo indica 


el caso y el género del sustantivo.

90 / Gramática

[Link] 88/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Singular
 Masculino Femenino Neutro
Nominativo der Fluss die Stadt das Land
 Acusativo den Fluss die Stadt das Land
Dativo dem Fluss der Stadt dem Land
Plural
 Masculino Femenino Neutro
Nominativo die Flüsse die Städte die Länder
 Acusativo die Flüsse die Städte die Länder
Dativo den Flüssen den Städten den Ländern

¡Atención! El dativo plural siempre termina en -n, excepto en el caso


de los extranjerismos, que termina en -s (den Clowns , den Cafés , den
Fotos ). Los sustantivos masculinos terminados en -e siguen otra 
declinación.

 Masculino en -e
Nominativo der Kollege
 Acusativo den Kollegen
Dativo dem Kollegen

Dependiendo del género del sustantivo y de su terminación en


singular existen seis terminaciones diferentes para el plural: -e, -n, -en,
-er, -s o sin terminación. Si hay una vocal a , o, u en el sustantivo, ésta 
normalmente se convierte en vocal con diéresis: ä , ö, ü.

Reglas:

1. Los sustantivos masculinos o neutros terminados en -el, -en o -er


no tienen terminación en plural:

der Spiegel  die Spiegel


das Brötchen    die Brötchen
das Fenster  die Fenster

Gramática / 91

[Link] 89/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

2. Algunos sustantivos masculinos o neutros terminan en -e:

der Fluss  die Flüsse


das Regal  die Regale

3. Los monosílabos neutros terminan en -er:

das Dorf  die Dörf er


das Bild  die Bilder

4. Los sustantivos femeninos acabados en -e terminan en -n en plural:

die Banane    die Bananen


die Straße    die Straßen

5. Los sustantivos femeninos acabados en consonante o en otra vocal


que no sea -e hacen el plural añadiendo -en:

die Tür  die Türen


  
die Frau die Frauen
die Kollegin  die Kolleginnen

6. Las palabras extranjeras de todos los géneros terminan en -s:

das Foto  die Fotos


die Party  die Party s

¡Atención! Hay muchas excepciones:

der Mann    die Männer


der Vater    die Väter
die Mutter    die Mütter
die Tochter    die Töchter

92 / Gramática

[Link] 90/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 Algunos plurales irregulares:

das Material    die Materialien


das Museum    die Museen
das Praktikum    die Praktika 

El adjetivo
Los adjetivos no se declinan cuando desempeñan una función
predicativa. En tal caso suelen ir acompañados del verbo sein (“ser”,
“estar”).
Die Tür ist grün. La puerta es verde.
Die Häuser sind alt . Las casas son viejas.

Pero sí se declinan cuando preceden al sustantivo (función atributiva).

Die grüne Tür ist schön. La puerta verde es bonita.


Die alten Häuser in Bonn... Las viejas casas de Bonn...
La terminación de los adjetivos depende del caso, del género del
sustantivo y de si se usa el artículo definido o los determinantes ein, kein
o mein.

Nominativo

 Artículo definido + adjetivo

Singular
 Masculino Femenino Neutro
der alte Turm die alte Tür das alte Haus

Plural
Todos los géneros: die alten Tische
Gramática / 93

[Link] 91/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 Artículo indefinido + adjetivo

Singular
 Masculino Femenino Neutro
ein alter Turm eine alte Tür ein altes Haus
Plural
Todos los géneros: alte Tische

¡Atención! Los adjetivos teuer y   dunkel pierden la e cuando se


declinan.

der teure Tisch la mesa cara 


ein dunkler Turm una torre oscura 

La comparación

El comparativo se forma añadiendo la terminación -er al adjetivo. El


superlativo termina en -sten. La terminación -esten se usa para 
adjetivos que en su forma básica terminan en -d , -t , -s, -ß, -sch y -z .
¡Atención! Muchos adjetivos que contienen las vocales a , o y u
adoptan diéresis en el comparativo y el superlativo

Positivo Comparativo Superlativo


klein ( pequeño)    kleiner      am kleinsten
laut (sonoro)    lauter      am lautesten
     
alt (viejo) älter   am ältesten
Hay algunas formas con pequeñas irregularidades:

Positivo Comparativo Superlativo


groß ( grande )    größer      am größten
hoch (alto)    höher      am höchsten

94 / Gramática

[Link] 92/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

nah (cerca )    näher      am nä chsten


dunkel (oscuro)    dunk ler      am dunkelsten
teuer (caro)    teurer      am teuersten

Totalmente irregulares son:

gut (bueno)      besser      am besten


viel (mucho)      mehr      am meisten
gern ( gustosamente )    lieber      am liebsten

El adverbio
Los adverbios en alemán no se declinan. Veamos a continuación una 
lista de los adverbios más habituales.

 Adverbios de lugar:

hier aquí 
dort  allí 
oben arriba 
unten abajo
rechts derecha 
links izquierda 

 Adverbios de tiempo:

heute hoy 
morgen mañana 
gestern ayer 
 jetzt ahora 

Gramática / 95

[Link] 93/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 Adverbios de frecuencia:

immer siempre 
nie nunca 
zweimal dos veces 
montags los lunes 

 Adverbios de modo:

gern con mucho gusto


auch también
nur sólo

Excepto gern, ninguno de los adverbios anteriores tiene comparativo.

Ich trinke gern Bier, aber  A mí me gusta la cerveza, pero


mein Freund trinkt lieber Wein. mi amigo prefiere el vino.
Er mag am liebsten Rotwein. Lo que más le gusta es el vino tinto.

Muchos adjetivos pueden usarse como adverbios. Las formas son


idénticas también en el comparativo y en el superlativo.

Sabine kocht sehr gut . Sabine cocina muy bien.


Sprich bitte langsamer. Por favor, habla más despacio.

En general, los adverbios se colocan detrás del verbo.

 Wir gehen oft ins Kino. Vamos al cine a menudo.


Ich komme morgen nicht.  Mañana no vengo.
Du musst rechts abbiegen. Tienes que girar a la derecha.

96 / Gramática

[Link] 94/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Pronombres personales

Singular
Nominativo Acusativo Dativo
1ª persona    ich mich mir
 2ª persona (tú)   du dich dir
 2ª persona (usted)   Sie Sie Ihnen
 3ª persona    er ihn ihm
sie sie ihr
es es ihm
Plural
Nominativo Acusativo Dativo
1ª persona    wir uns uns
 2ª persona (tú)   ihr euch euch
 2ª persona (usted)   Sie Sie Ihnen
 3ª persona    sie sie ihnen

¡Atención! Las formas de cortesía Sie (“usted”) e Ihnen (“ustedes”)


siempre se escriben en mayúscula.

 A diferencia del español, en alemán los pronombres personales no se


pueden elidir.

Kommst du aus Hamburg?  ¿Vienes de Hamburgo? 


Habt ihr einen Tisch reserviert?  ¿Habéis reservado una mesa? 
Das Kleid ist schön, aber es ist El vestido es bonito, pero
zu teuer. es muy caro.

Los pronombres personales pueden desempeñar varias funciones


dentro de la oración:

Sujeto (en nominativo):

Er lebt in Berlin. Él vive en Berlín.


 Wir sind aus Wien, und ihr? Nosotros somos de Viena, ¿y vosotros? 
Sind Sie Frau Müller?  ¿Es usted la Sra. Müller? 
Gramática / 97

[Link] 95/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Complemento directo (en acusativo):

Peter, hier ist ein Anruf für dich. Peter, hay una llamada para ti.
Ich kann ihn nicht sehen. No le puedo ver.

Complemento indirecto (en dativo):

Ich gebe ihr die Schlüssel. Le doy las llaves (a ella).


Können Sie mir bitte helfen? Por favor, ¿me puede (usted)
ayudar? 

Uso especial de   es 

El pronombre es se usa, entre otros casos, como sujeto formal en


oraciones como las siguientes.

Es regnet. Está lloviendo.


Es ist 8 Uhr. Son las 8.

La expresión es gibt equivale a la expresión española “hay”.

Es gibt nur einen Turm. Sólo hay una torre.


Es gibt nur zwei Türme. Sólo hay dos torres.

Los posesivos
Singular

 Masculino Femenino Neutro Plural 


ich   mein meine mein meine
du   dein deine dein deine
er    sein seine sein seine
sie    ihr ihre ihr ihre
es    sein seine sein seine

98 / Gramática

[Link] 96/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Plural

 Masculino Femenino Neutro Plural 


wir    unser unsere unser unsere
ihr    euer eure euer eure
sie/Sie   ihr ihre ihr ihre

Dependiendo del género, el caso y el número del sustantivo al que


acompaña, el posesivo tiene las siguientes terminaciones:

Singular
 Masculino Femenino Neutro
Nominativo mein Hund meine Katze mein Pferd
 Acusativo meinen Hund meine Katze mein Pferd
Dativo meinem Hund meiner Katze meinem Pferd

Plural
Nominativo meine Tiere
 Acusativo meine Tiere
Dativo meinen Tieren

Las formas del singular tienen la misma terminación que el artículo


indefinido ein; las formas del plural tienen la misma terminación que
el artículo indefinido kein.

Kommt dein Bruder auch?  ¿Tu hermano también viene? 


Frau Müller, ist das  Ihre Tasche?  ¿Sra. Müller, es éste su bolso? 
 Wir treffen uns mit unseren El viernes quedamos con
Kollegen am Freitag. nuestros compañeros.

Las formas declinadas de euer pierden la segunda e.

 Wo sind eure Eltern?  ¿Dónde están vuestros padres? 

Gramática / 99

[Link] 97/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Los demostrativos
Los demostrativos dieser, diese, dieses (“este”, “esta”) tienen la misma 
terminación que el artículo determinado.

Singular
 Masculino Femenino Neutro
Nominativo dieser Mann diese Frau dieses Kind
 Acusativo diesen Mann diese Frau dieses Kind
Dativo diesem Mann dieser Frau diesem Kind

Plural Todos los géneros 


Nominativo diese Personen
 Acusativo diese Personen
Dativo diesen Personen

El pronombre demostrativo se usa para señalar una persona o una cosa 


que está cerca del hablante.

 Was kostet diese Tasche?  ¿Cuánto vale este bolso? 

También se utiliza para hacer referencia a alguien o a algo ya mencionado.

Neanderstraße …? Ich kenne  ¿La calle Neander? No conozco


diese Straße nicht. esta calle.

Los tiempos verbales

El Presente
El Presente de la mayoría de los verbos alemanes se forma quitando la 
terminación del infinitivo -en y añadiendo la terminación personal a 
la raíz ( wohn-, arbeit-, heiß-).

100 / Gramática

[Link] 98/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 wohnen arbeiten heißen


ich  wohne arbeite heiße
du  wohnst  arbeitest  heißt 
er/sie/es   wohnt  arbeitet  heißt 
wir   wohnen arbeiten heißen
ihr   wohnt  arbeitet  heißt 
sie   wohnen arbeiten heißen

Si la raíz termina en -d  o -t  (baden, arbeiten) aparece una


e entre la raíz y la terminación en la segunda y tercera personas del
singular y en la segunda del plural.

Lisa badet gern.  A Lisa le gusta bañarse.


 Arbeitet ihr morgen?  ¿Trabajáis mañana? 

Si la raíz termina en -s, -ß o -z , la terminación de la segunda persona 


es -t .

Du tanzt sehr gut. Bailas muy bien.


 Wie heißt du?  ¿Cómo te llamas? 

 Algunos verbos cambian la vocal de la raíz, pero sólo en la segunda y 


en la tercera personas del singular.

a ä 
fahren ich fahre, du fä  hrst, er f ä hrt
schlafen ich schlafe, du schlä fst, er schlä ft
halten ich halte, du hä ltst, er hä lt

ei
sprechen ich spreche, du sprichst, er spricht
geben ich gebe, du gibst,
  er g ibt
essen ich esse, du isst, er isst
treffen ich treffe, du triffst, er trifft
helfen ich helfe, du hilfst, er hilft
nehmen ich nehme, du nimmst, er nimmt
Gramática / 101

[Link] 99/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

eie
sehen ich sehe, du siehst, er sieht
lesen ich lese, du liest, er liest

 Algunos de los verbos más habituales, como sein (“ser”, “estar”),


haben (“tener”),  werden (“convertirse en”) o  wissen (“saber”), son
irregulares.

sein haben werden wissen


ich bin habe werde weiß
du bist hast wirst weißt
er/sie/es  ist hat wird weiß
wir  sind haben werden wissen
ihr  seid habt werdet wisst
sie, Sie  sind haben werden wissen

El Perfekt 

El Perfekt  es el tiempo verbal más habitual para hablar del pasado,


sobre todo en la lengua oral. ¡Atención! El uso de este tiempo en
alemán no coincide exactamente con el Pretérito Perfecto del español.

El Perfekt  se forma con el Presente de haben o de sein y el Participio


pasado del verbo principal.

lernen kommen

ich
du habe gelernt
hast gelernt bin
bist gekommen
gekommen
er/sie/es  hat gelernt ist gekommen
wir  haben gelernt sind gekommen
ihr  habt gelernt seid gekommen
sie, Sie  haben gelernt sind gekommen

102 / Gramática

[Link] 100/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

La mayoría de los verbos alemanes utilizan haben para formar el


Perfekt . Los verbos reflexivos, por ejemplo, siempre necesitan haben.
Sein se usa para verbos que expresan desplazamiento como kommen
(“venir”), gehen (“ir”), fahren (“conducir”) o schwimmen (“nadar”),
para verbos que expresan un cambio de condición, como aufstehen
(“levantarse”) o einsteigen (“subir”) por ejemplo, y también para 
verbos que describen un suceso puntual, como passieren (“pasar”).
¡Atención! Los verbos sein (“ser”) y bleiben (“quedarse”) utilizan el
verbo sein (ich bin gewesen, ich bin geblieben).

Los verbos conjugados haben o sein están en la posición usual del


verbo (segunda posición en enunciados y preguntas con pronombres
interrogativos, primera posición en preguntas de respuesta cerrada). El
Participio pasado siempre se coloca al final de la frase.

Er   ist  nicht gekommen.


Ich   habe dort Englisch   gelernt.
 Wo   bist  du am Montag    gewesen?
Sind  Sie nach Köln   gefahren?

Formación del Participio pasado

 Verbos regulares

El Participio pasado de los verbos regulares se construye con ge- + la 


raíz sin modificar + t .

lernen (aprender )      gelernt 


suchen (buscar )      gesucht 
machen (hacer )      gemacht 

¡Atención! Los verbos terminados en -den y en -ten tienen la 


terminación -et .

Gramática / 103

[Link] 101/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

reden (hablar )      geredet 


arbeiten (trabajar )      gearbeitet 

 Verbos irregulares
El Participio pasado de los verbos irregulares se construye con ge- + la 
raíz a menudo modificada + -en.

kommen (venir )      gekommen


gehen (ir )      gegangen
treffen (quedar )      getroffen

¡Atención!

bringen (traer )      gebracht 


denken ( pensar )      gedacht 

En alemán hay verbos con prefijos separables. Los prefijos más


comunes son ab-, an-, auf-, aus-, ein-, hin-, los-, mit-, teil-, um-,
 vor-,   weg-,   weiter- y  zurück-. Los verbos con prefijos separables
pueden ser regulares o irregulares.

Prefijo + -ge- + raíz del presente sin modificar + -t

vorhaben (tener previsto) vorgehabt


auspacken (desenvolver )  ausgepackt

Prefijo + -ge- + raíz a menudo modificada + -en

einladen (invitar )    eingeladen


aussteigen (subir )    ausgestiegen

Los v erbos que comienzan por be-, ent-, er- o ver- no tienen ge- y 


pueden ser tanto regulares como irregulares.

104 / Gramática

[Link] 102/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Raíz del presente sin modificar + -t

erzählen (contar )    erzählt


bestellen (encargar )    bestellt

Raíz a menudo modificada + -en

bekommen (conseguir )  bekommen


verstehen (entender )    verstanden

Los verbos terminados en -ieren son regulares, pero no tienen ge.

Raíz del presente sin modificar + -t


studieren (estudiar )    studiert
probieren ( probar )    probiert

El Präteritum

La marca del Präteritum es -te- , que se añade a la raíz del verbo en


infinitivo. En la segunda persona del singular y en plural se añaden,
además, las terminaciones del presente (en la primera y segunda 
personas del plural sólo la -n, puesto que la -e ya está presente).
¡Atención! Cuando la raíz del verbo termina en -d o en -t , se añade una 
-e entre la raíz y la terminación.

 wohnen reden
ich  wohnte redete
du  wohntest  redetest 
er/sie/es   wohnte redete
wir   wohnten redeten
ihr   wohntet  redetet 
sie, Sie   wohnten redeten

Gramática / 105

[Link] 103/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Las formas del Präteritum de los verbos haben y sein son las
siguientes.

haben sein
ich ha tt e war
du ha tt est warst 
er/sie/es  ha tt e war
wir  ha tt en waren
ihr  ha tt et wart 
sie, Sie  ha tt en waren

Los verbos irregulares tienen una raíz modificada y las terminaciones


son las mismas que las del verbo sein.

gehen kommen
ich   ging kam
du   ging st   kamst
er/sie/es    ging kam
wir    ging en   kamen
ihr    ging t   kamt
sie, Sie    ging en   kamen

Las verbos modales können,  wollen y müssen construyen el


Präteritum del mismo modo que los verbos regulares, pero se suprime
la diéresis.

können wollen müssen


ich konnt e wollt e musst e
du konnt est wollt est musst est
er/sie/es  konnt e wollt e musst e
wir  konnt en wollt en musst en
ihr  konnt et wollt et musst et
sie, Sie  konnt en wollt en musst en

106 / Gramática

[Link] 104/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

El Präteritum se usa sobre todo en el lenguaje escrito para referirnos a 


algo que comienza y finaliza en el pasado. Un comienzo típico de
cuento, por ejemplo, es:

Es war einmal ein kleines Kind. Es Érase unapadres


vez uny niño
hatte keine Eltern und musste … No tenía teníapequeño.
que...

En la lengua oral, para hablar del pasado es mucho más habitual usar
el Perfekt . En realidad, en la lengua oral sólo se usa el Präteritum de
algunos verbos como haben y sein y de los verbos modales.

 Als Kind  wollte ich Zahnärztin De niña quería ser dentista.


 werden.

 Wir mussten gestern nach Wien  Ayer tuvimos que ir a Viena.


fahren.

 Warum konntest du nicht  ¿Por qué no pudiste venir? 


kommen?

Hatten Sie 1964 schon  ¿En 1964 ya tenían ustedes


ein Auto? coche? 

Früher war ich oft allein.  Antes estaba muchas veces solo.

El Futur 

El futuro se forma con el verbo auxiliar  werden conjugado y el


infinitivo del verbo principal, que se coloca siempre al final de la frase.

 Wir werden nächste Woche kommen. Vendremos la semana que viene.


Du wirst dich erkälten!  ¡Te vas a resfriar! 
 Wann werden Sie mir die  ¿Cuándo me enviará el e-mail? 
E-Mail schicken?

Gramática / 107

[Link] 105/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

 werden
ich  werde
du  wirst
er/sie/es   wird
wir 
ihr 
 werden
 werdet
sie, Sie   werden

Los verbos modales

En
“seralemán hay  dürfen
capaz de”), seis verbos
(“poder”, quekönnen
modales: implica (“poder” en el sentido
tener permiso de
para hacer
algo),  wollen (“querer”),  mögen (“gustar”, “querer”), müssen (“tener
que”, “deber”),   sollen (“tener que”, “deber”, que implica que otra 
persona nos dice lo que tenemos que hacer).

können dürfen wollen


ich kann darf will

du
er/sie/es  kannst
kann
darfst
darf
willst
will
wir  können dürfen wollen
ihr  könnt dürft wollt
sie, Sie  können dürfen wollen

müssen sollen
ich muss soll
du musst sollst
er/sie/es  muss soll
wir  müssen sollen
ihr  müsst sollt
sie, Sie  müssen sollen

108 / Gramática

[Link] 106/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

El verbo mögen tiene dos conjugaciones diferentes.

Cuando significa “gustar”: Cuando significa “querer”:

ich mag möchte


du magst möchtest
er/sie/es mag möchte
wir mögen möchten
ihr mögt möchtet
sie, Sie  mögen möchten

El verbo modal conjugado va en segunda posición y el verbo principal


en infinitivo se coloca al final de la frase.

Er kann nicht schwimmen. No sabe nadar.


 Wir wollen nach Bonn fahren. Queremos ir a Bonn.
Musst du heute arbeiten?  ¿Tienes que trabajar hoy? 
Hier darf man nicht weitergehen. Por aquí no se puede seguir.
Der Arzt sagt, ich soll nicht rauchen. El médico dice que no debo fumar.
Ich möchte nicht Fußball spielen. No quiero jugar al fútbol.

Se puede suprimir el verbo en infinitivo si se ha mencionado antes.

 Willst du mitkommen?  ¿Quieres acompañarme?


Nein, ich will nicht. No, no quiero.

Los verbos modales können,  wollen y mögen pueden usarse


también como verbos principales sin infinitivo.

Er kann Französisch. Él sabe francés.


Ich will einen Kaffee. Quiero un café.
Sie mag Kuchen.  A ella le gustan los pasteles.

Gramática / 109

[Link] 107/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

Para expresar un deseo siempre es mejor utilizar el verbo mögen, que


es más cortés, que el verbo wollen.

Ich möchte ein Bier. Quisiera una cerveza.


Ich möchte ein Bier trinken. Quisiera beber una cerveza.

La estructura de la oración

Una característica de la lengua alemana es que el verbo siempre va en


segunda posición. El sujeto puede estar delante o detrás del verbo,

según el tipo de oración (enunciativa o interrogativa).


Veamos algunos ejemplos de oraciones enunciativas.

Er kommt  aus Berlin.


Ich heiße Brigitte.
 Wir gehen heute ins Kino.

En las oraciones interrogativas debemos distinguir entre preguntas con


pronombre interrogativo, como  wer (“quién”),  wo (“dónde”),  wie
(“cómo”),  wohin (“adónde”),  woher (“de dónde”), etc., y preguntas
sin partícula interrogativa. En ambos casos, el sujeto pasa a la posición
inmediatamente detrás del verbo.

 Wie heißt   du?


 Wohin geht   ihr heute?
 Woher kommen   Sie?

Si la pregunta se formula sin pronombre interrogativo, la primera 


posición queda sin ocupar y la oración comienza con el verbo.

Kommen Sie aus Berlin?


Heißt  du Brigitte?
Geht  ihr heute ins Kino?

110 / Gramática

[Link] 108/109
5/25/2018 PonsAlem n deCadaD [Link]

En la segunda posición nunca puede haber dos verbos juntos. Así 


pues, cuando tenemos un segundo verbo (oraciones con verbos moda-
les, tiempos verbales compuestos), se coloca al final de la frase.

Ich möchte heute ins Kino gehen.


Sie hat  ihm ein Buch   geschenkt.
 Was habt  ihr gemacht?

Gramática / 111

[Link] 109/109

También podría gustarte