0% encontró este documento útil (0 votos)
137 vistas61 páginas

Manual Técnico de Servicios Metalmecánicos

Este manual técnico describe los servicios de metalmecánica, eléctricos y civiles que ofrece la empresa RYG METALIKAS SRL. Incluye 27 secciones que detallan procedimientos técnicos para trabajos en caliente, soldadura, mantenimiento de equipos, y más. El objetivo es informar a los clientes sobre los diversos servicios de la empresa y cómo se realizan de acuerdo con los estándares de calidad y seguridad.

Cargado por

Evanns P. Azarte
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
137 vistas61 páginas

Manual Técnico de Servicios Metalmecánicos

Este manual técnico describe los servicios de metalmecánica, eléctricos y civiles que ofrece la empresa RYG METALIKAS SRL. Incluye 27 secciones que detallan procedimientos técnicos para trabajos en caliente, soldadura, mantenimiento de equipos, y más. El objetivo es informar a los clientes sobre los diversos servicios de la empresa y cómo se realizan de acuerdo con los estándares de calidad y seguridad.

Cargado por

Evanns P. Azarte
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL TECNICO DE SERVICIOS

CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

INDICE

1. INTRODUCCION ........................................................................................................................................ 3
2. OBJETIVO .................................................................................................................................................. 3
3. RESEÑA HISTORICA................................................................................................................................... 3
4. MISION DE LA EMPRESA .......................................................................................................................... 3
5. VISION DE LA EMPRESA ............................................................................................................................ 4
6. DESCRIPCION DE LA EMPRESA ................................................................................................................ 4
7. OBJETIVOS DE LA EMPRESA ..................................................................................................................... 4
8. POLITICA DE LA EMPRESA ........................................................................................................................ 5
9. DESCRIPCION GENERAL DE LOS TRABAJOS ............................................................................................ 5
10. DESCRIPCION TECNICA DE LOS TRABAJOS .............................................................................................. 7
10.1. Trabajos en Caliente con Oxicorte ............................................................................................. 7
10.2. Trabajos en Caliente con Soldadura de Arco Eléctrico.............................................................. 8
10.3. Trabajos en Caliente con Esmeril Eléctrico Portátil................................................................... 9
10.4. Trabajos de Izaje de Cargas ...................................................................................................... 11
10.5. Trabajos de Lubricación de Equipos ......................................................................................... 13
10.6. Trabajos de Reparación de Molino de Barras y Bolas ............................................................. 14
10.7. Trabajos de Inspección, Reparación y Mantenimiento de Bombas de Pulpa ........................ 18
10.8. Trabajos de Reparación de Separadores Magnéticos ........................................................... 22
10.9. Trabajos de Reparación de Fajas Transportadoras................................................................. 24
10.10. Trabajaos de Reparación de Chutes, Tolvas y Alimentadores ................................................ 26
10.11. Trabajos de Reparación y Mantenimientos de Zarandas ....................................................... 27
10.12. Trabajos de Reparación y Mantenimiento de Colectores de Polvo ........................................ 28
10.13. Trabajos de Reparación de Chancadora .................................................................................. 29
10.14. Trabajos de Esmeril de Banco .................................................................................................. 43
10.15. Trabajos de Transporte de Personal ........................................................................................ 44
10.16. Trabajos de Operación de Montacargas ................................................................................. 45
10.17. Trabajos de Operación de Bobcat ............................................................................................ 46
10.18. Trabajos de Izaje de Componentes con Grúa Puente.............................................................. 47
10.19. Trabajos de Uso de Taladro Eléctrico Portátil.......................................................................... 48
10.20. Trabajos de Uso de Llave de Impacto Neumática .................................................................... 49
10.21. Trabajos de Reparación de Tuberías Metálicas ....................................................................... 50
10.22. Trabajos de Reparación de Celdas de Flotación ...................................................................... 52
10.23. Trabajos de Reparación de Hidrociclones ................................................................................ 53
10.24. Trabajos de Cambio de Válvulas .............................................................................................. 54
10.25. Trabajos de Pintado de Estructuras Metálicas… ..................................................................... 55
10.26. Trabajos de Arenado de Estructuras Metálicas… .................................................................... 57
10.27. Trabajos en Caliente con Lanza Térmica.................................................................................. 58

2
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

1. INTRODUCCION

La empresa contratista RYG METALIKAS SRL. brinda servicios de fabricación de estructuras metálicas,
reparación y mantenimiento de equipos industriales para minería superficial y montajes de equipos en
general.

El presente Manual contempla la ejecución de los diversos trabajos que se realizan durante el desarrollo
de sus actividades operativas de la empresa minera SHOUGANG HIERRO PERU S.A.A.

La elaboración del presente manual se conceptuó gracias al apoyo del personal técnico de la empresa
y del área Administrativa, en el cual se proporciona los procedimientos y la forma correcta de ejecutar
dichos trabajos, teniendo en consideración la calidad y seguridad del personal durante su ejecución.

2. OBJETIVO

El objetivo del presente manual es informar sobre los diversos servicios que brinda RYG METALIKAS SRL
en el desarrollo de sus actividades.

Así mismo se detallara la forma de ejecutar cada actividad bajo los estándares de calidad y seguridad
que brindan RYG METALIKAS SRL

3. RESEÑA HISTORICA

La empresa RYG METALIKAS SRL., fue fundada en el 2018 como una empresa dedicada a EJECUCION Y
CONSULTORIA DE OBRAS EN LOS RUBROS DE METALMECANICA, OBRA CIVIL Y ELECTRICIDAD
y que hoy por hoy, gracias a nuestro afán por lograr la mejora continua de los nuestros, así como el
brindar a nuestros fieles clientes un servicio de calidad dentro de la normativa y estándares vigentes;
aunado al trabajo infatigable de nuestros colaboradores que se esfuerzan día a día por lograr la
conformidad de los trabajos bajo la plena satisfacción del cliente, nos hemos posicionado sólidamente
en el competitivo y exigente mercado nacional.

4. MISION DE LA EMPRESA

Proveer soluciones integrales a las necesidades de nuestros clientes, a través de la fabricación,


reparación y mantenimiento de equipos, estructuras y maquinarias pesadas, con altos estándares de
calidad generando valor para sus procesos productivos, empleados y clientes.

3
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

5. VISION DE LA EMPRESA

Ser empresa líder en la fabricación y comercialización de soluciones integrales del área de


Mantenimiento Mecánico, garantizando un crecimiento sostenible a través de la calidad de
nuestros servicios, generando rentabilidad, confianza y satisfacción para nuestros clientes y
colaboradores.

6. DESCRIPICION DE LA EMPRESA

La empresa RYG METALIKAS SRL., es una empresa dedicada a EJECUCION Y CONSULTORIA DE OBRAS
EN LOS RUBROS DE METALMECANICA, OBRA CIVIL Y ELECTRICIDAD; hoy por hoy, gracias a la mejora
continua que practicamos, se brinda un servicio de calidad dentro de la normativa y estándares
vigentes; gracias al esfuerzo de nuestros colaboradores se logra la conformidad de los trabajos.

RYG METALIKAS SRL brinda servicios de FABRICACION, REPARACIÓN, RECUPERACION DE PARTES Y


MANTENIMIENTO DE EQUIPOS PESADOS Y LIVIANOS EN METALMECANICA, PROYECTOS DE
CONSTRUCCION DE MEDIANA Y GRAN ENVERGADURA, ASI COMO INSTALACIONES ELECTRICAS EN
GENERAL en todo el país, dirigiéndonos a mantener la confianza ya ganada durante estos años, de
nuestra selecta clientela y seguirla manteniendo, pues es nuestro compromiso brindar nuestros
servicios orientados a colmar las expectativas de nuestros clientes, colaborando día a día para
lograr su engrandecimiento considerándolo como nuestro.

Para afrontar este desafío, RYG METALIKAS SRL. cuenta con un excelente equipo de profesionales y
colaboradores conocedores de los diversos estándares en cada rubro y depositarios de una extensa
experiencia y competencia en el desempeño de su cometido, trabajando en común por una misma
idea y la plena satisfacción de los profesionales usuarios de nuestros servicios.

7. OBJETIVOS DE LA EMPRESA

Los objetivos de la empresa RYG METALIKAS SRL. como empresa contratista en el rubro de
METALMECANICA, OBRA CIVIL Y ELECTRICA son:

 Garantizar el desarrollo sostenible de la empresa simultáneamente con la satisfacción del


cliente.
 Suministrar servicios de alta calidad, fortaleciendo la imagen existente en el mercado.

MANUAL TECNICO DE SERVICIOS

4
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Optimizar la disponibilidad de los recursos, para los diferentes procesos de producción de los

clientes que cuenten con nuestros servicios.


 Lograr la mejora continua de nuestros colaboradores, nuestros clientes y proveedores
 Mejorar continuamente nuestro sistema de gestión de calidad.

8. POLITICA DE LA EMPRESA

RYG METALIKAS SRL es una empresa líder en la prestación de servicios en los rubros de la
METALMECANICA, OBRA CIVIL Y ELECTRICA, consciente de la responsabilidad que tiene con sus
clientes, colaboradores, sociedad, estado y otras partes interesadas, estamos comprometidos con
la calidad, protección del medio ambiente, la salud ocupacional y la seguridad de las personas,
comprometiendo recursos económicos, potenciando el desarrollo de nuestros colaboradores;
creando valor agregado a nuestros clientes y fortaleciendo la cooperación con nuestros
proveedores y socios comerciales; a través del cumplimiento de los siguientes lineamientos:

 Satisfacer las necesidades y expectativas de nuestros clientes, dentro de los estándares fijados y

normas aplicables con relación a la seguridad, salud ocupacional y medio ambiente.


 Cumplir con los requisitos legales, normativas vigentes y aquellos otros requisitos aplicables en

aspectos de calidad, medio ambiente, seguridad y salud ocupacional a los que RYG METALIKAS SRL
se adhiera.
 Prevenir y disminuir la contaminación ambiental inherente a nuestras actividades.
 Promover el desarrollo de nuestros colaboradores a través de capacitación, entrenamiento y
uso de mejores prácticas, cumpliendo con las disposiciones de seguridad, salud ocupacional y
medio ambiente; alcanzando la mejora continua de la organización.
 Evaluar nuestro desempeño en forma periódica y mejorar continuamente la eficacia de nuestra

gestión de riesgos de seguridad, salud ocupacional y medio ambiente.


 Identificar los peligros, evaluar y controlar los riesgos y aspectos ambientales de nuestras

actividades, a fin de prevenir incidentes y accidentes, enfermedades y/o daños a la salud de


nuestros colaboradores, así como los impactos al entorno.

9. DESCRIPCION GENERAL DE LOS SERVICIOS

RYG METALIKAS SRL. dentro del rubro de servicios que ofrece se desarrollan diversos trabajos, los
mismos que se ejecutan siguiendo un procedimiento para cada uno, considerando los aspectos
técnicos, calidad y de seguridad.

5
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

Con el fin de afrontar las actividades que brinda RYG METALIKAS SRL L. se realizan los siguientes
trabajos:

 Trabajos en Caliente con Oxicorte.


 Trabajos en Caliente con Soldadura de Arco Eléctrico.
 Trabajos en Caliente con Esmeril Eléctrico Portátil.
 Trabajos de Izaje de Cargas.
 Trabajos de Lubricación de Equipos.
 Trabajos de Reparación de Molino de Barras y Bolas.

 Trabajos de Inspección, Reparación y Mantenimiento de Bombas de Pulpa.


 Trabajos de Reparación de Separadores Magnéticos.
 Trabajos de Reparación de Fajas Transportadoras.
 Trabajaos de Reparación de Chutes, Tolvas y Alimentadores.
 Trabajos de Reparación y Mantenimientos de Zarandas.
 Trabajos de Reparación y Mantenimiento de Colectores de Polvo.
 Trabajos de Reparación de Chancadora.
 Trabajos de Esmeril de Banco.
 Trabajos de Transporte de Personal.
 Trabajos de Operación de Montacargas.
 Trabajos de Izaje de Componentes con Grúa Puente.
 Trabajos de Uso de Taladro Eléctrico Portátil.
 Trabajos de Uso de Llave de Impacto Neumática.
 Trabajos de Reparación de Tuberías Metálicas.
 Trabajos de Reparación de Celdas de Flotación.
 Trabajos de Reparación de Hidrociclones.
 Trabajos de Cambio de Válvulas.
 Trabajos de Pintado de Estructuras Metálicas.
 Trabajos de Arenado de Estructuras Metálicas.
 Trabajos en Caliente con Lanza Térmica.

6
ANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10. DESCRIPCION TECNICA DE LOS SERVICIOS

10.1. Trabajos en Caliente con Oxicorte


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia de RYG METALIKAS SRL según las instrucciones del
supervisor.
b. Planificar e identificar los trabajos a realizar, que pueden ser corte, soldadura o
calentamiento de piezas, usando el equipo oxiacetileno.
c. Inspeccionar el área de trabajo, el equipo oxiacetileno (balones de gas, caña mezcladores
de gases, cortador, mangueras, reguladores, válvulas, manómetros, etc.)
d. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el checklist del equipo de
oxiacetileno.
e. Colocar cinta y señalizar el área de trabajo para advertir de la ejecución de trabajos en
caliente con la presencia de radiación y chispas.
f. Señalizar en los niveles inferiores cuando se realice trabajos en caliente realizados en altura,
para advertir al personal sobre caída de chispas.
g. Colocar biombos o cortinas ignifugas cuando se realizan trabajos en caliente en lugares de
alto tránsito de personas.
ADVERTENCIA
Los trabajos de oxicorte y soldadura generan vapores tóxicos que pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte
h. Probar el equipo oxiacetileno y detectar posibles fugas en las conexiones y mangueras.
i. Proteger mangueras y cilindros de las chispas, llamas, y metal caliente producto del trabajo
a realizar.
j. Realizar la regulación de la llama sea para corte, calentamiento o soldadura teniendo en
cuenta el material del componente metálico como se indica en el Anexo1.
k. Realizar regulación de la presión de oxígeno y acetileno en la caña, considerado el trabajo
a realizar sea corte o calentamiento, y considerando también el espesor de la plancha, viga,
perno, perfil, etc. Como se muestra en tabla del Anexo2 y 3
l. Por recomendación del fabricante abrir 3⁄4 𝑎 1 1⁄2 vueltas la válvula del balón de acetileno,
no
sobrepasar los 15 PSI para evitar posibles explosiones.
m. Para trabajos de calentamiento, sea en el montaje de bujes, acoplamientos, deformación
y/o enderezamiento de piezas, estructuras, etc, colocar el componente metálico sobre
superficies ignifugas y resistentes a altas temperaturas para evitar posibles daños en la
superficie e incendios.
n. Hacer uso de equipos complementarios para la manipulación de los componentes
metálicos calentados.
o. Culminado los trabajos, cerrar las válvulas de los cilindros, abrir las líneas de la caña para
sacar la presión de los reguladores, acomodar las mangueras y colocar equipo en un lugar
seguro.
p. Orden y limpieza después de terminar los trabajos.

7
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.2. Trabajos en Caliente con Soldadura de Arco Eléctrico


PROCEDIMIENTO
a. Charlas de seguridad de 5 minutos.
b. Orden y limpieza en el área.
c. Inspeccionar la máquina de soldar, para descartar cualquier posibilidad de paso de
corriente, quemado de la máquina, sonidos extraños, etc.
d. Inspeccionar los cables eléctricos, para descartar posibles cortes en su revestimiento o
deterioro de los mismos y reemplazar si fuera necesario.
e. Realizar llenado, IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el checklist d la máuina de
soldar.
f. Armar el equipo de soldadura de arco eléctrico y acomodar los cables de manera que las
chispas y llamas no los dañen.
g. Colocar los biombos alrededor del área de trabajo (si se trabaja en taller).
h. Encender la máquina de soldar y regular el amperaje necesario para realizar los trabajos
de apuntalado y soldadura para los diferentes tipos de varillas.
i. Realizar los trabajos programados en la planta.
j. Apagar la máquina de soldar y desconectar el cable de alimentación para evitar cualquier
posibilidad de electrocución.
k. Enrollar bien los cables de soldar, retirar la tenaza de soldar, la puesta a tierra y colocar
los equipos en su lugar.
l. Tener un extintor de polvo químico seco de fácil acceso en el lugar de trabajo.
m. Orden y limpieza después de terminado los trabajos.
n. Comunicar sobre el trabajo realizado al supervisor de línea. El supervisor será responsable
por realizar una inspección del área de trabajo asegurándose que no queden residuos de
material incandescente o caliente que puedan ocasionar incendios.

8
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.3. Trabajos en Caliente con Esmeril Eléctrico Portatil


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia de RYG METALIKAS SRL según las instrucciones del
supervisor.

b. ACTIVIDADES PREVIAS
i. Los esmeriles angulares son herramientas muy versátiles que permiten realizar trabajos
como cortar, esmerilar, desbastar o cepillar.
ii. Antes de comenzar cualquier tarea, el operador deberá conocer y entender claramente
el presente procedimiento. Así mismo, el operador deberá estar familiarizado con el uso
de este tipo de máquina y deberá contar con la autorización del supervisor de línea para
su operación.
iii. El operador deberá utilizar siempre lentes o anteojos de seguridad con protectores
laterales proporcionados por la empresa. Se deberá usar también un protector facial que
cubra el rostro completamente. Así mismo, se deberá utilizar protectores auditivos y se
deberá utilizar un respirador con filtros apropiados si la operación de esmerilado genera
polvo.
iv. Use guantes y un delantal que lo proteja de los pequeños fragmentos abrasivos o de la
pieza de trabajo.
v. Antes de trabajar, asegúrese de que la herramienta y los accesorios funcionen
adecuadamente, inspeccione el equipo. Para revisar el esmeril, asegúrese que este
desconectado y manipule con cuidado los accesorios, revise que el disco instalado no
cuente con rajaduras, fisuras o rebabas o desgaste excesivo, verifique y ajuste las
guardas de seguridad de acuerdo a la pieza a esmerilar.
vi. Verifique que los cables y conexiones eléctricas se encuentren en buen estado.
vii. Realice una prueba en vacío en fin de detectar, vibraciones o sonidos extraños y verificar
la alineación del disco. Se deberá rectificar el disco en caso de detectarse
desalineamiento. Verifique que el interruptor de encendido y apagado se encuentre
operativo.
viii. El operador deberá verificar su área de trabajo a fin de evitar áreas con espacio reducido
o desorden donde existe el riesgo de tropezarse o perder el equilibrio.
ix. El operador deberá verificar que no existan materiales inflamables cerca de la zona de
trabajo. Las chispas podrían encender estos materiales.
x. Antes de conectar el equipo a la red de energía, verificar que el interruptor esté en OFF
y verificar que los enchufes y tomacorrientes deben estar en buenas condiciones y sin
cables expuestos.
xi. Realizar llenado IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el checklist del esmeril.

9
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

c. AL EJECUTAR LA LABOR
i. Concéntrese en la tarea que realiza y tenga cuidado con los contragolpes (una reacción
súbita que se produce cuando el accesorio queda atrapado o se engancha). Este
inconveniente produce el atascamiento del disco y de esta manera el usuario puede
tener un contacto involuntario con el disco.
ii. El operador deberá evitar realizar operaciones o adoptar posiciones extraña de las
manos en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara el disco.
Asegúrese d estar en una postura equilibrada.

iii. Durante la operación de la herramienta, no presionar el esmeril, ya que estos equipos


están diseñados d forma tal que la distribución de su peso permite al trabajador sólo
dirigir el equipo y siempre se debe mantener la concentración en el trabajo que esté
realizando.
iv. Sujetar el esmeril con ambas manos y evite posiciones de trabajo que produzcan un
desequilibrio del cuerpo o fatiga muscular.
v. En el inicio de trabajo dejar que el esmeril eléctrico adquiera su velocidad de trabajo y
no debe moverse el esmeril teniendo los dedos sobre el interruptor (activado), si
todavía no se tiene definido el trabajo a realizar. En caso de ejecutar una segunda
maniobra o soltar el equipo, se debe verificar que el disco se ha detenido.
vi. El ángulo de corte entre el disco y la pieza debe ser de 90° y el ángulo de desbaste entre
el disco y la pieza debe ser entre 20° y 40°.
vii. Para cambiar el disco del esmeril o realizar algún tipo de ajuste, desconectar el enchufe
de la herramienta.

d. AL CULMINAR LA LABOR
i. Colocar el switch del esmeril a posición OFF (apagado), verificando que el disco se
detenga por sí sola, no utilice la pieza de trabajo para detener el giro del disco.
ii. Limpie con regularidad de las guardas y depósito de partículas producto del
esmerilado. El motor atraerá el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva
de estas partículas en las partes metálicas podría implicar el riesgo de descarga
eléctrica.
iii. No le dé usos distintos para lo que fue hecha. La evidencia del uso inadecuado, deberá
ser materia de una investigación por parte del supervisor para establecer y
contrarrestar las causas que la motivaron.

10
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.4. Trabajos de Izaje de Cargas


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia de preferencia de Shougang Hierro Perú S.A.A. pues
RYG METALIKAS SRL no cuenta con operadores de grúa, estos equipos son propios de la
titular.
b. El trabajador debe revisar todos los equipos, antes de iniciar cualquier actividad, para que
estos funciones en perfectas condiciones sea o no su área, antes de proceder o poner un
equipo en movimiento
c. El responsable del trabajo, deberá de verificar que se cuenten con los documentos de
seguridad como el IPERC y PETAR de izaje, los cuales deberán estar debidamente firmados.
d. La supervisión de RYG METALIKAS deberá coordinar antes de iniciar cualquier trabajo con
el operador del equipo, para determinar la operatividad y funcionalidad del mismo durante
la maniobra, de lo contrario se deberá reportar a la supervisión inmediata.
e. Toda grúa debe contar con su tabla de carga y manual de operación, en la cabina.

ADVERTENCIA
Ninguna grúa móvil se operara si está en mal estado y pone en riesgo al operador, rigger,
la grúa y todo el personal involucrado en la tarea

f. Los frenos de las grúas deben mantenerse en perfecto estado de operación.


g. Los equipos de izaje y accesorios deben tener números que los identifiquen, claramente
pintados o estampados, la capacidad máxima, además de su hoja de registro de inspección.
h. Cuando se utilicen eslingas con grilletes amarrados alrededor de una carga, asegúrese
que el cable jale hacia adentro y no hacia afuera del grillete.
i. El operador debe levantar la carga gradualmente para prevenir un súbito estirón del
cable y las eslingas, operar la grúa con movimientos suaves y precisos

ADVERTENCIA
Los accesorios y equipos de izaje deben ser inspeccionados diariamente antes de usarse

j. Cualquier trabajo con movimiento de carga en altura, debe señalizarse en los niveles
inferiores con avisos o barreras advirtiendo la probabilidad de caídas de objetos.
k. El operador deberá mantener sus manos en los controles. Así podrá reaccionar
rápidamente en caso de emergencia. Los operadores no deberán usar los controles de límite
para detener el alzado bajo condiciones normales de operación, ese es exclusivamente un
accesorio de seguridad.
l. Cuando se trabaja cerca de líneas energizados de 50 KV o menos, la distancia mínima
entre línea y la parte de la grúa más cercana deberá ser 10 pies, para mayores voltajes ver
el Anexo 01.
m. Toda grúa deberá contar con un extintor de la menos 5Kg. Tipo BC o ABC, el operador
deberá cerciorarse de que el mismo tenga la carga correcta y el conocimiento en el uso de
los extintores.

11
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

n. Cada estabilizador deberá estar a la vista del operador o del maniobrista durante su
extensión o fijación.
o. Toda carga debe ser controlada con cuerdas guías o vientos. No se deberá agarrar la
carga con las manos.

ADVERTENCIA
Ninguna parte de la grúa, la carga, pluma y los vientos se debe permitir dentro de los 33
pies (10 m) de las cercanías a líneas eléctricas energizadas

12
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.5. Trabajos de Lubricación de Equipos


PROCEDIMIENTO

a. Charlas de seguridad de 5 minutos.


b. Orden y limpieza en el área.
c. Llenar IPERC después de haber realizado el reconocmiento del área de trabajo.
d. Comunicar a la supervisión de línea sobre cualquier condición sub-estándar encontrada
en el área del equipo para su corrección.
e. Verificar el buen funcionamiento del carrito lubricador y la bomba manual de lubricación.
f. Colocar la boquilla de lubricación en los conectores que pueden ser de tipo botón (1/8” o
1/4”), tipo punta (recta, 90º y 45º).
g. Bombear la grasa, calculando la cantidad requerida para el equipo.
h. Retirar la boquilla de lubricación y limpiar el área de trabajo en caso se produzca un
derrame de grasa.
i. Orden y limpieza después de terminado los trabajos. Todos los residuos serán clasificados
y eliminados de acuerdo a la normativa de Medio Ambiente. El supervisor del trabajo deberá
verificar que no se dejen materiales en los pasillos o en otras aéreas que obstaculicen las
vías de tránsito o generen desorden en las instalaciones.
j. Comunicar sobre el trabajo realizado al supervisor de línea.

13
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.6. Trabajos de Reparación de Molino de Barras y Bolas


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia de RYG METALIKAS. según las instrucciones del
supervisor.

b. ACTIVIDADES PREVIAS.
i. Inspeccionar el estado de equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor de cualquier anomalía que estuviese
presentándose.
ii. Se coordina con el personal de operaciones para realizar el mantenimiento de los molinos
de barra y bolas.
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento

iii. Bloqueo y rotulado del breaker principal del molino y de la válvula de ingreso de agua al
molino donde se va a realizar el mantenimiento.
iv. Inspección del equipo e identificación de los trabajos que se van a realizar, si comprende
una reparación general o mantenimiento.

NOTA
Es responsabilidad de cada trabajador inspeccionar las herramientas que deberán
usar en su trabajo diario

v. Realizar el llenado de IPERC y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de


haber realizado el reconocimiento del área de trabajo. Llenar el PETAR para trabajos
de alto riesgo ya sean trabajos en caliente, espacios confinado o altura.
vi. Limpieza del equipo en general y lugar de trabajo debe estar limpia sin derrame de
mineral, grasa, aceite, etc.
vii. Señalizar el área de trabajo con cinta de seguridad
viii. Verificar y trasladar las herramientas, materiales y equipos al lugar de trabajo.
ix. Para realizar trabajos en caliente se debe retirar todo material combustible de la zona
de trabajo. El extintor debe concentrarse cerca del área de trabajo.
x. Todos los trabajos de mantenimiento y/o reparación se realizará haciendo maniobras
con palancas, tecles y puente grúa.
xi. Inspección del equipo e identificación de los trabajos que se van a realizar, si
comprende una reparación general o mantenimiento.
xii. El personal de operaciones debe señalizar todos los componentes que daban ser
cambiados (forros, trommel, motor eléctrico) los cuales se consideran en los
programas de mantenimiento preventivo.

14
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

c. PARA CAMBIO DE FORROS


i. Instalación de TuningGear en el molino de barras o bolas.
ii. Instalación de cerco de contención para descargada de bolas del molino.
iii. Retiro o desacople de motor y contra eje del molino.
iv. Instalación de líneas de anclaje y plataforma de acceso.
v. Desmontaje de cachimba y reten de lado de descarga de molino.
vi. Desmontaje de manguera de alimentación, reten y llanta de lado de alimentación del
molino.
vii. Retiro de pernos de los forros de molino
viii. Retiro de forros del molino
ix. Giro del molino con el TurningGear
x. Inspección de soldaduras y soldeo de rajaduras
xi. Pegado de jebe de ¼ ”, 1/8” y colocación de forros nuevos.
xii. Cambio y reposición de forros elevadores y planos,
xiii. Colocación y torqueo de pernos de forros
xiv. Calafateo de forros y sellado con Norvak
xv. Montaje extensión y trommel. Instalación de chute de descarga.
xvi. Montaje de llanta, reten y manguera del lado de alimentación del molino.

d. COLOCACIÓN DE FORROS IMANTADOS


i. Retiro de embrague y desacople de motor y reductor
ii. Instalación de líneas de anclaje y plataforma de acceso
iii. Retiro de barras o bolas
iv. Desmontaje de cachimba y reten del lado de descarga del molino
v. Desmontaje de manguera de alimentación, reten y llanta del lado de
alimentación del molino
vi. Retiro de forros del molino
vii. Retiro de jebe del interior del shell
viii. Limpieza mecánica del interior del Shell (Esmerilado y escobilla de fierro)
ix. Arenado de metal al blanco del interior del molino
x. Pintado del interior del Shell
xi. Limpiar con aire comprimido los agujeros de los pernos
xii. Sellado de agujeros de pernos, por dentro con tapón de jebe y por fuera con silicona.
xiii. Traslado de forros cerca del molino
xiv. Soldeo de un angulo en el interior del molino que asegure el alineamiento en la
colocación de forros.
xv. Colocación de forros del Shell de acuerdo al diseño del plano.
xvi. Colocación de forros de tapas.
xvii. Sellado de forros con barra de fierro corrugado.
xviii. Colocación de barras o bolas.
xix. Montaje de cachimba y reten del lado de descarga del molino
xx. Montaje de manguera de alimentación, reten y llanta del lado de alimentación del
molino.

NOTA
Para la limpieza de imperfecciones en el interior del molino se debe instalar
ventilación mecánica

15
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

e. MANTENIMIENTO DEL CONTRAEJE.


i. Desacople del contra eje y motor.
ii. Desmontaje de las chumaceras del contra eje
iii. Desmontaje del contra eje para inspección de piñón. Traslado del contraje desde
Planta Magnética al Taller de Maestranza (y viceversa)
iv. Montaje de contra eje y chumaceras
v. Calibración de piñones blacklash y holgura de raíz
vi. Engrase de piñón del contraeje.

ADVERTENCIA
Las personas que utilizan materiales o insumos químicos, deben utilizar el equipo de
protección personal (EPP), de acuerdo a las recomendaciones entregadas por el
fabricante MSDS.
f. MANTENIMIENTO DE BRONCE LADO ALIMENTACIÓN / DESCARGA.
i. Instalación de soporte media luna y gatas hidráulicas bajo el molino de bolas/barras
ii. Desmontaje de tapa de chumacera lado de alimentación
iii. Elevación del molino con las gatas hidráulicas
iv. Retiro, mantenimiento y montaje del Bronce
v. Instalación de tapa de chumacera
vi. Desmontaje de soporte media luna y gatas hidráulicas del molino.

g. CAMBIO DE CANAL DE ALIMENTACIÓN Y DESARENADOR


i. Retirar la brida y retenes por el interior del molino
ii. Desmontar el canal de alimentación
iii. Desmontar el desarenador
iv. Reparar y/o montar nuevo desarenador y canal de alimentación
v. Colocar brida y retenes por el interior del molino.

h. CAMBIO DE TROMMEL Y BAFLE RING


i. Desmontar tapa del trommel
ii. Cortar pernos del trommel
iii. Retirar Trommel con ayuda de la grúa
iv. Cortar el bafle ring y retirar
v. Colocar nuevo bafle ring y Trommel
vi. Ajustar pernos y colocar tapa

i. MANTENIMIENTO SISTEMA DE LUBRICACIÓN


i. Retirar el aceite del tanque y limpiar
ii. Desconectar las mangueras y tuberías de aceite de baja
iii. Sopletear todas las mangueras y tuberías de aceite y enfriador
iv. Lavar o cambiar filtros
v. Desmontar bombas, llevar a maestranza para su mantenimiento
vi. Colocar bomba previo mantenimiento y conectar todas las mangueras de aceite.
vii. Ingresar aceite nuevo al sistema de lubricación

16
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

ADVERTENCIA
Las llaves desgastadas son peligrosas tales como (“El diente” de la llave Stilson pueden
resbalar si están desgastadas, una llave inglesa puede resbalar si las “mandíbulas están
desgastadas”)

viii. Retirar el bloqueo y rotulado del breaker del tablera conjuntamente con el personal
eléctrico.

ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean retirados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos
sólidos. Las instalaciones serán limpiadas y revisadas.

ix. Realizar Orden y Limpieza una vez finalizado la labor


x. Comunicar sobre el estado del trabajo realizado al supervisor de línea

17
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.7. Trabajos de Inspección, Reparación y Mantenimiento de Bombas de Pulpa


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia de RYG METALIKAS según las instrucciones del
supervisor.

b. MANTENIMIENTO DE BOMBAS DE PULPA


i. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor inmediato de cualquier anomalía que
estuviese presentándose.

NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no
deben ser operadas, para realizar los trabajos de mantenimiento.
ii. Se coordina con el personal de operaciones para realizar el mantenimiento de bomba.
iii. Bloqueo y rotulado del breaker de la bomba donde se va a realizar la reparación o
mantenimiento. Para el bloqueo y rotulado se debe coordinar con el electricista de
guardia.
iv. Revisar el equipo e identificar los trabajos que se van a realizar, si comprende una
reparación general o mantenimiento.
v. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de
haber realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez
identificado el tipo de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.
vi. Limpieza del equipo y lugar de trabajo.
vii. Señalizar el área de trabajo con cinta de seguridad.
viii. Verificar y trasladar las herramientas, materiales y equipos al lugar de trabajo.
ix. Verificar que la válvula esté cerrada o que los sumideros estén vacíos (previo trabajo
de operación)
x. Proceder a instalar el mecanismo de bloqueo mecánico de la válvula, bloqueo y
rotulado de la válvula.
xi. Todos los trabajos de mantenimiento y/o reparación se realizarán haciendo maniobras
con palancas, tecles y puente grúa.
xii. Retirar la guarda o funda de seguridad, verificar tensióny desgaste de las fajas para
determinar su cambio o reúso de las mismas.
xiii. Retirar las fajas en V, revisar el canal de las poleas, juego axial de las poleas y
taperlock, y determinar su reparación o cambio.

18
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

ADVERTENCIA
Las llaves desgastadas son peligrosas tales como (“El diente” de las llaves Stilson pueden
resbalar si están desgastadas, una llave inglesa puede resbalar si las “mandíbulas están
desgastadas”)

[Link] e inspeccionar tubo de succión y descarga, determinar si necesita parchado,


reforzamiento con nordback o cambio total de tuberías.
xv. Retirar tapa lado succión, impulsor, bocina y sellos.

19
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

xvi. Limpiar los componentes desmontados con agua a presión y verificar el estado de los
forros lado de succión y descarga, impulsor, bocina y sello si alguno de ellos presenta
daños se cambiará.
NOTA
Los tecles están diseñados para que una sola persona pueda operar la cadena manual o
manipular para izar la carga máxima

xvii. El impulsor y los forros se cambiarán si presenta erosión o desprendimiento excesivo


del caucho, en caso sea leve el desgaste se reforzará con nordback para su reúso.
xviii. Verificar el juego axial y radial de los rodamientos del cilindro.
xix. Verificar estado de componentes menores (bocina, empaques, sello de jebe, expulsor) y
determinar su cambio o reúso.
xx. Colocar bocina, empaquetaduras, expulsor de agua y sellos de jebe o asbesto grafitado
según corresponda.
xxi. Colocar impulsor y tapa de succión, regular entre estos una separación menor de 3mm,
compruebe girando la bomba que esté libre de rozamientos.
xxii. Colocar tubo de descarga y tubo de succión
xxiii. Colocar y alinear poleas asegurando la tolerancias permitidas (ver anexos)
xxiv. Colocar y tensar las fajas
xxv. Cambiar el aceite de cilindros
xxvi. Realizar el giro de la bomba para detectar puntos de rozamiento.
xxvii. Realizar orden y limpieza una vez finalizado la labor.

ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean reiterados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos sólidos.
Las instalaciones serán limpiadas y revisadas.

xxviii. Retirar el bloqueo y rotulado de la válvula y del breaker de la bomba donde se ha


realizado los trabajos.
xxix. Comunicar sobre el estado del trabajo realizado al supervisor de línea.

c. INSPECCIÓN DE LAS BOMBAS DE PULPA


i. Se considera con el personal de operaciones para realizar el mantenimiento de la
bomba.
ii. Bloqueo y rotulado del breaker de la bomba donde se va a realizar la reparación o
mantenimiento. El bloqueo y rotulado se coordinará con el electricista de guardia.
iii. Verificar ausencia de corriente pulsando botonera de marcha.
iv. Revisar uniones bridadas abrazaderas, dresser, el ajuste de pernos y tuberías de la
succión y descarga, detectar fugas, huecos, pernos rotos o sueltos.
v. Revisar base metálica, base de concreto y pernos de anclaje de la bomba, detectar

20
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

erosión de bases, pernos rotos o sueltos.


vi. Revisar sellos de jebe o empaquetadura (prensa estopa), verificar si sale agua o pulpa.
vii. Verificar alimentación de agua de sello este a presión y caudal recomendado (ver
anexos)
viii. Detectar ruidos en el cilindro o en las fajas.
ix. Detectar los puntos donde existe vibración.
x. Chequear el giro, verificar la tensión y desgaste de las fajas.
xi. Reportar e informar a la supervisión los datos recogidos en las inspecciones de las
bombas de pulpa.

21
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.8. Trabajos de Reparación de Separadores Magnéticos


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia de RYG METALIKAS según las instrucciones del
supervisor.

b. REPARACION DE SEPARADORES MAGNÉTICOS.


i. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor de cualquier anomalía que estuviese
presentándose.

NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben
ser operadas, para realizar los trabajos de mantenimiento

ii. Se coordinará con el personal de operaciones para realizar el mantenimiento de los


separadores magnéticos.
iii. Bloqueo y rotulado del breaker del separador magnético donde se va a realizar la
reparación o mantenimiento. Para el bloqueo y rotulado se coordinará con el
electricista de guardia.
iv. Inspección del equipo e identificación de los trabajadores que se van a realizar, si
comprende una reparación general o mantenimiento.
v. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de
haber realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez
identificado el tipo de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.
vi. Limpieza del equipo y lugar de trabajo. Señalizar el área de trabajo con cinta de
seguridad.
vii. Verificar y trasladar las herramientas, materiales y equipos al lugar de trabajo ya sea
con o sin ayuda de puente grúa.
viii. Todos los trabajos de mantenimiento y/o reparación se realizará haciendo maniobras
con palancas, tecles y puente grúa.
ix. Inspección del equipo e identificación de los trabajos que se van a realizar, si
comprenden una reparación general o mantenimiento.

NOTA
Las herramientas deben ser inspeccionadas visualmente antes de usar y deben ser utilizadas
solo para su propósito de diseño

22
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

x. El personal de operaciones debe señalizar todos los componentes que deban ser
cambiados (forros, válvulas tambor, mangueras y tuberías).
xi. Si el tambor se encuentra dañado proceder a desmontar y enviar a taller para su
reparación.
xii. Montar el tambor previo mantenimiento teniendo en cuenta siempre la posición del
imán.
xiii. Retirar las tarjetas de seguridad del breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico.
xiv. Realizar orden y limpieza una vez finalizado la labor.
xv. Comunicar sobre el estado del trabajo realizado al supervisor de línea.

23
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.8 Trabajos de Reparación de Fajas Transportadoras


PROCEDIMIENTO
c. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia de RYG METALIKAS según las instrucciones del
supervisor.

d. MANTENIMIENTO DE FAJAS TRANSPORTADORAS


i. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor inmediato de cualquier anomalía que
estuviese presentándose.
ii. Se coordinará con el personal de operaciones para realizar el mantenimiento de la faja
transportadora.

NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar los trabajos de mantenimiento.

iii. Bloqueo y rotulado del breaker de la bomba donde se va a realizar la reparación o


mantenimiento. Para el bloqueo y rotulado se coordinará con el electricista de guardia.
iv. Verificar ausencia de corriente pulsando botoneras de marcha.
v. Revisar el equipo e identificar los trabajos que se van a realizar, si comprende una
reparación general o mantenimiento.
vi. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de
haber realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez
identificado el tipo de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.
vii. Limpieza del equipo y lugar de trabajo.
viii. Señalizar el área de trabajo con cinta de seguridad.
ix. Verificar y trasladar las herramientas, materiales y equipos al lugar de trabajo.

e. CAMBIO DE POLINES DE CARGA Y RETORNO


i. Subir la polea tensora con ayuda de grúa o tecles a fin de destemplar la faja y la polea queda
libre.
ii. Retirar el polín de carga o retorno que se va a cambiar.
iii. Retirar el tecle de cadena que ha destemplado a la faja una vez concluido con el cambio
de polines.
NOTA
Los tecles y otros equipos de izaje (Palanca) Están diseñados para que una sola persona
pueda operar la cadena manual o manipular para izar la carga máxima

iv. Subir la polea tensora con ayuda de grúa o tecles a fin de destemplar la faja y la polea
queda libre.
v. Sacar el cajón del chute o guarda de la polea.
vi. Cortar los pernos de las chumaceras con ayuda de oxicorte.

24
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

vii. Abrazar la polea con estrobo o en todo caso anclarla de un lugar apropiado para poder
desmontarla con o sin ayuda de grúa haciendo maniobras utilizando estrobos, eslingas,
tecles de 1.5 TN.
viii. Subir la polea con o sin ayuda de grúa, colocarla en su lugar haciendo maniobras utilizando
estrobos, eslingas, tecles de 1.5 TN.
ix. Se alinea y nivela la polea utilizando láminas de regulación (lainas) se prueba el giro
manualmente para comprobar el alineamiento, si está perfecto se ajusta los pernos.

f. POLEA DE TENSORA
i. Subir la polea tensora con ayuda de grúa o tecles a fin de destemplar la faja y la polea queda
libre.
ii. Sacar el cajón del chute o guarda de la polea.
iii. Cortar los pernos de las chumaceras con ayuda de oxicorte.
iv. Abrazar la polea con estrobo o en todo caso anclarla de un lugar apropiado para poder
desmontarla con o sin ayuda de grúa haciendo maniobras utilizando estrobos, eslingas,
tecles de 1.5 TN.
v. Subir la polea con o sin ayuda de grúa, colocarla en su lugar haciendo maniobras
utilizando estrobos, eslingas, tecles de 1.5 TN.
vi. Se alinea y nivela la polea utilizando láminas de regulación (lainas) se prueba el giro
manualmente para comprobar el alineamiento, si está perfecto se ajusta los pernos.

NOTA
Los tecles deben ser usados dentro del rango de capacidad, según lo establecido por el
fabricante (Factor de seguridad 6:1)

g. CAMBIO DE REDUCTOR Y MOTOR


i. Se comienza el desmontaje del reductor: Se saca la tapa del coupling y la grilla (peine) de
velocidad y fuerza.
ii. Se cortan los pernos de anclaje del reductor y se procede a desmontar con ayuda de grúa
o polipastos monorriel, haciendo maniobras con ayuda de estrobos, eslingas, tecles. Se
sacara la base del reductor en caso que no utilizarla.
iii. Se desmonta el motor haciendo el mismo procedimiento al reductor.
iv. Montaje del reductor: se coloca el reductor (previamente al reductor se le habrá colocado
las masas del coupling su base respectiva) se alinea y nivela la masa del coupling con
respecto a la masa de la polea, una vez nivelada se ajusta o se sueldan los pernos de la
base.
v. Montaje del motor. Se hará el mismo procedimiento del montaje del reductor.
vi. Se colocan los peines, tapas y se engrasa los coupling de fuerza y velocidad.
vii. Se engrasa coupling de velocidad y fuerza, se hecha aceite al reductor.

h. Realizar orden y limpieza una vez finalizado la labor.


i. Retirar el bloqueo y rotulado del breaker del tablero conjuntamente con el personal eléctrico.
j. Comunicar sobre el estado del trabajo realizado al supervisor de línea.

25
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.9. Trabajaos de Reparación de Chutes, Tolvas y Alimentadores.


PROCEDIMIENTO
a. Charla de seguridad de 5 minutos.
b. Orden y limpieza del área de trabajo.
c. Verificar el bloqueo del breaker del tablero de la faja o zaranda conjuntamente con el
personal eléctrico.
d. Colocar tarjetas y candado de seguridad en el breaker del tablero de la faja o zaranda
conjuntamente con el personal eléctrico.
e. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de haber
realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez identificado el tipo
de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.m,
f. Comunicar a la supervisión de línea sobre cualquier condición sub-estándar encontrada en
el área del equipo para su corrección.
g. Verificar el estado de las planchas de acero, planchas de PVC y porta mandiles de chutes,
tolvas o alimentadores para determinar si es necesario su cambio.
h. Hacer el cambio de los componentes necesarios según las medidas y el tipo de material
requerido.
i. Cuando se realicen trabajos dentro de chutes se deberán tomar las consideraciones de
seguridad en cuanto al ingreso a espacios confinados.
j. Preparar y cambiar mandiles laterales y posteriores de jebe.
k. Orden y limpieza después de terminado los trabajos.
l. Una vez concluido el mantenimiento se deberá retirar todo elementos metálicos, sean
retazos de metal y/o pernos para evitar posible corte de faja durante el arranque.
m. Retirar la tarjeta y candado de seguridad del breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico.
n. Comunicar sobre el trabajo realizado al supervisor de línea.

26
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.10. Trabajos de Reparación y Mantenimientos de Zarandas.

PROCEDIMIENTO

a. Charla de seguridad de 5 minutos.


b. Orden y limpieza en el área.
c. Verificar el bloqueo del breaker del tablero conjuntamente con el personal eléctrico.
d. Colocar tarjetas y candado de seguridad en el breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico.
e. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de haber
realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez identificado el tipo
de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.
f. Si cerca al equipo en el que se va a realizar el mantenimiento se encuentra una tubería del
sistema de colector de polvo, que pueda implicar un riesgo para el trabajador, bloquear la
válvula de dicha tubería.
g. Comunicar a la supervisión de línea sobre cualquier condición sub-estándar encontrada en
el área del equipo para su corrección.
h. Verificar el desgaste de las chumaceras, poleas y fajas en V para determinar si es
necesario su cambio.
i. Verificar las mallas de ¼”, ½” y ¾ de la zaranda, platinas de fijación, platinas laterales,
pernos de anclaje para determinar si es necesario su cambio.
j. Verificar el estado de las vigas, parrillas, planchas de fondo, platinas laterales y
posteriores del vibrador para determinar si es necesario su cambio.
k. Verificar los mandiles de jebe de la zaranda y el vibrador para determinar si es necesario
su cambio.
l. Realizar los cambios requeridos de los componentes de la zaranda y el vibrador.
m. Lubricar equipos.
n. Orden y limpieza después de terminado los trabajos. Todos los residuos serán clasificados
y eliminados de acuerdo a la normativa de Medio Ambiente.
o. El supervisor del trabajo deberá verificar que no se dejen materiales en los pasillos o en
otras aéreas que obstaculicen las vías de tránsito o generen desorden en las instalaciones.
p. Retirar la tarjeta y candado de seguridad del breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico.
q. Desbloquear la válvula del tubo de succión.
r. Comunicar sobre el trabajo realizado al supervisor de línea.

27
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.11. Trabajos de Reparación y Mantenimiento de Colectores de Polvo.

PROCEDIMIENTO
a. Charlas de seguridad de 5 minutos.
b. Orden y limpieza en el área de trabajo.
c. Verificar el bloqueo del breaker del tablero conjuntamente con el personal eléctrico.
d. Colocar tarjetas y candado de seguridad en el breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico.
e. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de haber
realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez identificado el tipo
de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.
f. Comunicar a la supervisión de línea sobre cualquier condición sub-estándar encontrada en
el área del equipo para su corrección.
g. Desmontar la guarda y las poleas en V del motor e impulsor.
h. Desmontar el motor eléctrico.
i. Desmontar las estructuras del colector o extractor de polvo (carcasa, cámara de succión.
etc.)
j. Desmontar el impulsor del colector o extractor de polvo.
k. Revisar las chumaceras para verificar su estado actual y el desgaste del eje del impulsor.
l. Instalar los componentes nuevos que reemplazaran a los que se encontraban en mal estado
para dejar operativo el equipo. Instalar el impulsor del colector o extractor de polvo. Instalar
las estructuras del colector o extractor de polvo (carcasa, cámara de succión. etc.). Instalar
el motor eléctrico.
m. Montar la guarda y las poleas en V del motor e impulsor.
n. Lubricar las chumaceras del impulsor.
o. Orden y limpieza después de terminado los trabajos.
p. Retirar la tarjeta de seguridad del breaker del tablero conjuntamente con el personal
eléctrico.
q. Comunicar sobre el trabajo realizado al supervisor de línea.

28
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.12. Trabajos de Reparación de Chancadora.

PROCEDIMIENTO

a. Realizar la reunión de seguridad de seguridad de 5 minutos.


b. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de haber
realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez identificado el tipo
de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.
c. Para realizar los trabajos de mantenimiento en la chancadora se deberá tomar en cuenta
los pasos a continuación mencionadas.

d. Paso 1: Remoción de chute de descarga. Procedimiento

 Inspección de herramientas y materiales antes de iniciar la labor de mantenimiento,


cambiar si se requiere.
 Instalar la tarjeta de seguridad y candado de bloqueo en el Breaker de la sub-estación
del equipo que se está interviniendo.
 Verificar si el equipo que se va a reparar se encuentra en áreas libres o áreas
confinadas
 Remover pernos base chute de descarga a chancadora.
 Estrobar, remover chute y colocar en zona libre para realizar la labor de
mantenimiento.

NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre las
personas

 Recoger herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el trabajo.


 El personal que interviene en el equipo de reparación retirar sus tarjetas y candados
de seguridad si ya se culminó.

e. Paso 2: Desmontaje de plataforma tipo araña. Procedimiento

 Instalar la tarjeta de seguridad y candado de bloqueo en el Breaker de la sub-estación


del equipo que se está interviniendo.
 Inspección de herramientas y materiales antes de iniciar la labor de mantenimiento,
cambiar si se requiere.
 Remover pernos de base de la plataforma tipo araña.

29
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre las
personas.

 Estrobar, remover la plataforma tipo araña y colocar en zona libre para realizar la
labor de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Evitar arrastrar las cargas de costado, esto crea situaciones de tensión tanto para la
estructura y componentes del equipo como para los cables de la grúa

 Recoger herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el trabajo.


 El personal que interviene en el equipo de reparación retirar sus tarjetas y candados
de seguridad si ya se culmino

f. Paso 3: Remoción de conjunto BOWL. Procedimiento

 Instalar la tarjeta de seguridad y candado de bloqueo en el Breaker de la sub-estación


del equipo que se está interviniendo.
 Inspección de herramientas y materiales antes de iniciar la labor de mantenimiento,
cambiar si se requiere.
 Antes de realizar la remoción del conjunto BOWL se deberá desmontar la plataforma
tipo araña indicado en el Paso 2: Desmontaje de plataforma tipo araña.

 Se deberá retirar toda herramienta y equipos que no se utilizaran en el desmontaje.


 Para desmontar la tapa de ajuste debe quitarse las chavetas cónicas y las arandelas
del eje de inmovilización. Los ejes pueden permanecer en la taza. Sacar las chavetas
cónicas golpeándolas con una comba. Los pasadores de aletas que atraviesan la
chaveta sirven para impedir que la chaveta salga por completo, por tanto, no debe
quitarse hasta no haber eliminado la carga inicial, solo entonces se sacan los pasadores
de aletas y se sigue golpeando la chaveta, con golpes suaves, hasta que pueda sacarse
con la mano.

NOTA
Las herramientas como martillos o mazos deberán estar con sus mangos en buen estado,
firmemente sujetos al resto de la herramienta y será revisado constantemente durante el
trabajo para evitar desprendimientos de partes de la herramienta.

30
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Se deberá levantar la tapan de ajuste, limpiar bien la rosca de la taza de igual manera
que la rosca del anillo de ajuste, eliminar toda suciedad y material anticorrosivo.
 Frotar las superficies de las roscas tanto de la taza (BOWL) como del anillo de ajuste con
un paño impregnado con líquido aflojador de rosca, para permitir que la taza (BOWL)
gire libremente.
 Volver a instalar la tapa de ajuste y las otras piezas en la taza, para luego introduzca
las chavetas cónicas golpeándolas con una comba per sin apretarlas y colocar el
pasador de aletas en el agujero de la chaveta.

 Levantar la taza, por medio de estrobos que se fijan a los ganchos de la tapa de ajuste,
por encima del conjunto del eje principal. Luego bajarlas sobre bloques de madera.

NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre las
personas

 Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con las
actividades mencionadas líneas arriba.
 El personal que intervino en el equipo en reparación deberá retirar sus tarjetas y
candado de bloqueo si ya culmino su trabajo en equipo de reparación.

g. Paso 4: Desmontaje y montaje de BOWL LINER (Cubierta de taza). Procedimiento

 Instalar la tarjeta de seguridad y candado de bloqueo en el Breaker de la sub-estación


del equipo que se está interviniendo.
 Inspección de herramientas y materiales antes de iniciar la labor de mantenimiento,
cambiar si se requiere.
 Se deberá retirar toda herramienta y equipos que no se utilizaran en el desmontaje.
 Antes de realizar el montaje y desmontaje se deberá haber ejecutado el Paso 3:
Remoción de conjunto BOWL.

DESMONTAJE
 Retirar las chavetas cónicas y las arandelas, luego levantar y quitar la tapa de ajuste.
 Limpiar bien las roscas en el anillo de ajuste y la taza, eliminando todo indicio de
suciedad, oxido o grasa ya usada.
 Levantar el cono de alimentación y la tolva (FEDD HOPPER, FEED CONCE) por dentro
de la taza, retirar la tolva de parte superior de la taza. Al realizar esto quedara al
descubierto el BOWL HOPPER ASSEMBLY, proceder a retirar los pernos con llave de 1-
1/8” para acceder a los pernos en U de BOWL LINER.
 Después de haber sacado las arandelas sujetadoras rectangulares de los pernos en U,
usar el cubo y el mango especial en “L” para sacar las tuercas de los pernos en U.
Luego levantar las arandelas y sacar los pernos en U.

31
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

ADVERTENCIA
Evitar arrastrar las cargas de costado, esto crea situaciones de tensión tanto para la
estructura y componentes del equipo como para los cables de la grúa

 Levantar la taza fuera del BOWL LINER. De vez en cuando el material de relleno, si la
taza no ha sido preparada como es debido alrededor de los ganchos del BOWL LINER
(cubierta), puede fijarse fuertemente el BOWL LINER al BOWL (taza). Si el BOWL se
pega a la cubierta, golpee sobre el lado superior de los ganchos de la cubierta para
desprender el material de relleno que haya alrededor de las aberturas de los ganchos.
 Desprender con un cincel los restos del material de relleno que queden en la taza. Por
lo general el material de relleno se adhiere a la cubierta en pocas cantidades de dicho
material hay que desprender de la taza.
 Si golpeándose no despega el revestimiento, entonces cortar con equipo de
oxiacetileno en 2 a 3 partes si es necesario.

NOTA
Los equipos de oxiacetileno deben contar con una válvula anti retorno de llama en las
dos líneas hacia los cilindros. Los elementos como tenazas, manguera, uniones deben
estar en prefectas condiciones operativas, debiendo inspeccionase las uniones o acoples
con agua y jabón a fin de detectar fugas.

 Estando el revestimiento cortado, golpear el revestimiento, si no logra despegar


después de aplicar golpes con la comba, aplicarle presión empleando el cilindro y
bomba hidráulica manual hasta procurar separarlo protegiéndose de tal manera que
cuando caiga los pedazos de cubierta (BOWL LINER) no cause ningún accidente al
personal que esté trabajando en el desprendimiento de la cubierta.

MONTAJE
 Para la aplicación del material de relleno, se aplica una capa ligera de aceite lubricante
a la superficie interior de la taza para evitar que el material nordbak se pegue a la taza.
 Ajustar la taza para situarla en posición de la cubierta, una vez que se haya colocado
bien y centrado la taza, instalar y apretar todos los pernos en U del NOWL LINER.
 Verificar si el BOWL LINER queda bien apoyada contra el BOWL, utilizando un feeler
gauge alrededor de todo asiento del BOWL LINER, si hay algún espacio debido al
desgaste, rellenar dicho especio con DAMBABBIT o arcilla para impedir que el material
de relleno se escale durante la operación de rellenar.
 Llenar con 150 kg toda la cavidad detrás del BOWL LINER. Examinar rápidamente las
aberturas de los ganchos para ver si está ocurriendo escape del material. Si parte del
material NORDBAK se escapa e introduce en las cámaras inferiores de la taza, puede
quitarse fácilmente con un cincel una vez se haya endurecido.
 Volver a verificar si todos los pernos del BOWL LINER están apretados como es debido
una vez que se haya endurecido el material NORDBAK, colocando después las
arandelas rectangulares de sujeción en las tuercas de los pernos.

32
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Si golpeándose no despega el revestimiento, entonces cortar con equipo de


oxiacetileno en 2 a 3 partes si es necesario.

NOTA
Los equipos de oxiacetileno deben contar con una válvula anti retorno de llama en las
dos líneas hacia los cilindros. Los elementos como tenazas, manguera, uniones deben
estar en prefectas condiciones operativas, debiendo inspeccionase las uniones o acoples
con agua y jabón a fin de detectar fugas.

 Estando el revestimiento cortado, golpear el revestimiento, si no logra despegar


después de aplicar golpes con la comba, aplicarle presión empleando el cilindro y
bomba hidráulica manual hasta procurar separarlo protegiéndose de tal manera que
cuando caiga los pedazos de cubierta (BOWL LINER) no cause ningún accidente al
personal que esté trabajando en el desprendimiento de la cubierta.

MONTAJE
 Para la aplicación del material de relleno, se aplica una capa ligera de aceite lubricante
a la superficie interior de la taza para evitar que el material nordbak se pegue a la taza.
 Ajustar la taza para situarla en posición de la cubierta, una vez que se haya colocado
bien y centrado la taza, instalar y apretar todos los pernos en U del NOWL LINER.
 Verificar si el BOWL LINER queda bien apoyada contra el BOWL, utilizando un feeler
gauge alrededor de todo asiento del BOWL LINER, si hay algún espacio debido al
desgaste, rellenar dicho especio con DAMBABBIT o arcilla para impedir que el material
de relleno se escale durante la operación de rellenar.
 Llenar con 150 kg toda la cavidad detrás del BOWL LINER. Examinar rápidamente las
aberturas de los ganchos para ver si está ocurriendo escape del material. Si parte del
material NORDBAK se escapa e introduce en las cámaras inferiores de la taza, puede
quitarse fácilmente con un cincel una vez se haya endurecido.
 Volver a verificar si todos los pernos del BOWL LINER están apretados como es debido
una vez que se haya endurecido el material NORDBAK, colocando después las
arandelas rectangulares de sujeción en las tuercas de los pernos.
 Recoger herramientas y limpiar zona de trabajo después de culminar con el trabajo.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirar sus tarjetas y candados de
seguridad si ya se culminó su trabajo en el equipo en reparación.

Paso 5: Remoción de FEED PLATE y conjunto del eje principal (Trompo) Procedimiento

 Instalar la tarjeta de seguridad y candado de bloqueo en el Breaker de la sub-estación


del equipo que se está interviniendo.

33
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Inspección de herramientas y materiales antes de iniciar la labor de mantenimiento,


cambiar si se requiere.
 Se deberá retirar toda herramienta y equipos que no se utilizaran en el desmontaje.
 Antes de realizar el montaje y desmontaje se deberá haber realizado el Paso 3:
Remoción de conjunto BOWL.
 Retirar el Feed Plate (placa de alimentación) de la tuerca.
 Instalar el cáncamo en la tuerca del eje principal y enroscarlo en la parte superior del
eje principal.
PRECAUCION
No levantar el conjunto del eje principal por la placa de alimentación

 Levantar y retirar cuidadosamente de la chancadora el conjunto del eje principal,


situado la grúa de modo que el cable extractor ejerza su acción de tiro con una pequeña
inclinación dirigida hacia el lado más pesado de la excéntrica. Al tirar o inclinar el
conjunto del eje principal hacia el lado más pesado de la excéntrica, se obtiene amplio
espacio libre entre el sistema de obturación de la cabeza y la quicionera (Socket) en la
estructura principal.
 Levantado el conjunto de esta manera se evita causar daños al sistema de obturación
debajo de la cabeza de esta manera se evita causar daños al sistema de obturación
debajo de la cabeza y en la quicionera (socket)
 Tener cuidado de que el anillo de obturación asiente bien en la quicionera (Socket)
después de que se ha desmontado el eje principal.
 Una vez que se haya desmontado el conjunto del eje principal de la chancadora,
examinar las superficies pulidas de la cabeza y del eje y alisar las ralladuras y
raspaduras lo mismo que la oxidación o picaduras.

ADVERTENCIA
Si la temperatura ambiente es demasiada baja. El Nordbak se endurecerá lentamente
y estará demasiado viscoso para rellenar con certeza un espacio.

 Recoger herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el trabajo.


 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo de reparación.

34
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

h. Paso 6: Cambio de MANTLE en conjunto de eje principal. Procedimiento.

 Cada persona que intervenga en el equipo, deberá Instalar la tarjeta de seguridad y


candado de bloqueo en el Breaker de la sub-estación del equipo que se está
interviniendo.
 Inspección de herramientas y materiales antes de iniciar la labor de mantenimiento,
cambiar si se requiere.
 Se deberá retirar toda herramienta y equipos que no se utilizaran en el desmontaje.
 Antes de realizar el montaje y desmontaje se deberá haber realizado el Paso 3:
Remoción de conjunto BOWL.
 Introducir la llave especial, por encima de la tuerca del eje principal.
 Si se presenta mucha dificultad en sacar la tuerca del eje principal, el anillo soldado
situado justamente debajo de la tuerca.
 El anillo puede cortarse con equipo oxicorte a fin de aliviar la presión en la tuerca. El
anillo debe cortarse al ras del eje para evitar dañar el eje, en la mayoría de los casos
no es necesario cortar el anillo sino hacer una canaleta alrededor de toda
circunferencia del anillo para que se quiebre.
 Quitar la tuerca y el manguito del eje principal.
 Levantar el MANTLE desgastado hasta que se separe de la cabeza empleando los 3
ganchos integrales y equidistantes que hay en el borde inferior del MANTLE o soldando
2 orejas igualmente espaciadas sobre la superficie del MANTLE.
 Descascarar cualquier residuo de material de relleno que haya quedado en la cabeza.
Generalmente el material de relleno se pagara al MANTLE. Requiriendo poco o nada
de trabajo para descascararlo de la cabeza.
 El material de relleno nordbak puede mezclarse en el sitio de trabajo, puesto que la
mezcla y la aplicación no requiere entrenamiento especial, una vez hecha la mezcla
debe usarse inmediatamente. Las cantidades de mezcla que se necesiten después para
llenar completamente la cavidad pueden preparase y aplicarse en cualquier momento
que sea conveniente.
 El material Nordbak y las partes que se va a rellenar deben estar a la temperatura
ambiente (de 5 a 30°C) antes de que se aplique el Nordbak.
 Aplicar una capa ligera de aceite lubricante al exterior de la cabeza y el interior de la
taza. Esto impedirá que el material se pegue a la cabeza o a la taza.
 Bajar el MANTLE sobre la cabeza y deslizar el mandil de relleno hacia abajo por encima
de la cubierta, es muy importante que el MANTLE asiente bien tanto para la operación
de verter el Nordbak como para la característica de apretamiento automático. Una
MANTLE suelto o ladeado puede causar daño al MANTLE mismo o a la superficie del
asiento del MANTLE en la cabeza.

35
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

ADVERTENCIA
Si la temperatura ambiente es demasiada baja. El Nordbak se endurecerá lentamente y
estará demasiado viscoso para rellenar con certeza un espacio pequeño. Si está muy
caliente, hay el riesgo de que el material se asiente en la lata antes de que pueda verterse
completamente. En caso de que se presente esta situación, las latas de Nordbak sin abrir
pueden almacenarse con seguridad casi inmediatamente. No emplear nordbak cuando
la temperatura del material de alimentación en la trituradora pase de 80°C. Consultar al
proveedor para aplicaciones de altas temperaturas.

 Instalar la tuerca del eje principal utilizando la llave especial. Luego golpear con comba
hasta que todo el conjunto quede bien apretado. Esto hará que el mandil de relleno
baje y quede sujeto firmemente contra la MANTLE dando por resultado el centrado y
la posición adecuada del MANTLE en la cabeza.
 Comprobar si el MANTLE queda apretada con la cabeza, utilizando un calibrador de
lámina alrededor de todo el asiento del MANTLE. En el caso de haber alguna abertura
debido al desgaste en esta parte de la cabeza, rellene estos espacios con el material
Dambabbit, que es un compuesto plástico de asbesto, o con arcilla para impedir que
el material de relleno se escape durante la operación de verter.
 Sacar la tuerca del eje principal y el mandil, colocar los embudos de metal y llenar toda
la cavidad detrás del MANTLE, con material Nordbak hasta casi el borde superior de la
cabeza.
 Después de que el Nordbak se ha endurecido completamente, retirar el exceso de relleno
que se haya escurrido sobre el extremo superior de la cabeza.
 Examinar las roscas en el eje principal y en la tuerca del eje principal y retirar toda
rebaba que pueda haber, limpiar las roscas. Aplicar una capa de grasa o aceite
lubricante a las roscas.
 Instalar el manguito del eje principal y el anillo en el MANTLE teniendo en cuenta de
que el manguito puede quede a nivel para que el anillo asiente como es debido.
 Rellene el área entre el anillo y el eje principal con asbesto suelto para proteger el eje
principal contra daños posibles cuando haya que cortar el anillo durante la operación
de reemplazar el MANTLE.
 Roscar la tuerca del eje principal en el eje y apretar bien golpeándola con una comba
en la llave especial. Es muy importante que la tuerca del eje principal este bien
apretada. Si no se aprieta la tuerca como es debido, hay la posibilidad de que el
MANTLE se afloje con el consiguiente daño a la misma o al asiento del MANTLE de la
misma.
 Recoger herramientas y limpiar zona de trabajo después de culminar con el trabajo.
 Personal que interviene en l equipo de reparación retirara su tarjeta y candado de
seguridad si ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

36
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

i. Paso 7: Remoción de LINER SOCKET (Cubierta de Quicionera),


QUICIONERA. Procedimiento.

 Cada persona que intervenga en el equipo, deberá Instalar la tarjeta de seguridad y


candado de bloqueo en el Breaker de la sub-estación del equipo que se está
interviniendo.
 Inspección de herramientas y materiales antes de iniciar la labor de mantenimiento,
cambiar si se requiere.
 Se deberá retirar toda herramienta y equipos que no se utilizaran en el desmontaje.
 Previamente realizar el procedimiento Paso 6 Cambio de MANTLE en conjunto de eje
principal.

DESMONTAJE DE SOCKET LINER (Cubierta de Quicionera)


 Colocamos cáncamos en socket liner, estrobarlo y levantar con grúa, colocarlo en
espacio libre.

ADVERTENCIA
Evitar arrastrar las cargas de costado, esto crea situaciones de tensión tanto para la
estructura y componentes del equipo como para los cables de la grúa

NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre
las personas.

 Levantar un poco el conjunto y luego empujar hacia abajo las placas con una barra
para despegar las placas de la excéntrica.
 Enroscar el cáncamo especial en la placa inferior de apoyo, y sacar de una sola ves
todas las placas.
 Recoger herramientas y limpiar zona de trabajo después de culminar con el trabajo.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

j. Paso 9: Remoción De Polea. Procedimiento.

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocara su tarjeta de seguridad en


equipo en reparación y subestación.
 Inspeccionar herramientas y equipos, cambiar si se requiere.
 Retirar herramientas que no se utilizaran en el desmontaje.
 Previamente realizar el Paso 8: Remoción De Conjunto Excéntrica.
 Empujar los pernos tensores de faja del motor eléctrico, con el fin de aflojar las fajas
de transmisión, retirar las fajas.

37
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Desenroscar los pernos de regulación e introducir 2 de ellos en los agujeros roscados


del cubo de la polea. Empleando los 2 pernos como extractores, ejercer presión
apretando los pernos, contra la pestaña del casquillo, con el fin de soltar la polea de
su casquillo.

NOTA
Si resulta dificultoso separar la polea de casquillo, golpear el extremo del eje o del casquillo
con un martillo con cotillo de metal babbit mientras se mantiene la presión de los pernos
extractores, hasta que la polea quede suelta y pueda desmontarse.

 Aflojar el perno de sujeción y el prisionero en el casquillo.


 Si es necesario, introducir una cuña o un destornillador en la ranura de la pestaña del
casquillo y quite el casquillo.

ADVERTENCIA
Los elementos de izaje como eslingas, estrobos y grilletes deben ser inspeccionados antes
de su uso por el operador. Si están defectuosos deben retirarse del servicio inmediatamente

 Estrobar la polea y colocarlo en zona libre, para evitar interferencias en el trabajo.


 Recoger herramientas y limpiar las zonas de trabajo después de culminar con el trabajo.
 Personal que interviene en el equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad
si ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

k. Paso 10: Remoción De Contra eje. Procedimiento.

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocara su tarjeta de seguridad en equipo


de reparación en la S.S.E.E.
 Inspeccionar las herramientas y equipos, cambiar si se requiere.
 Realizar el Paso 9: Remoción De Polea.
 Retirar toda la tubería de aceite que pudiera dificultar la extracción del contra eje.

PRECAUCION
Este paso se debe realizar con suma precaución ya que el contra eje queda
f3u6era de su centro de gravedad.

38
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Retirar los pernos de fijación que sujeten la caja del contra eje a la estructura principal.
 Instalar los pernos extractores en los 3 agujeros roscados equidistantes en la brida
exterior de la caja.
 Gradual y alternativamente roscar cada uno de los pernos para evitar la fijación en la
estructura principal.
 Una vez liberado el contra eje de su estructura removerlo con la ayuda de estrobos y
grúa móvil hacia la zona libre.

NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre
las personas.
 Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el
trabajo.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

l. Paso 11: Montaje de polea. Procedimiento.

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocara su tarjeta de seguridad en equipo


en reparación y subestación.
 Inspeccionar herramientas y equipos, cambiar si se requiere.
 Retirar herramientas y equipos que no se utilizaran en el montaje.
 Previamente realiza el procedimiento Paso 10: Remoción De Contra eje.
 Instalar una tubería de aceite según plano (Realizar este paso si es que no está
instalando la tubería de lubricación).
 Retirar de la polea el casquillo cónico ranurado por medio de los pernos de regulación
situados en la polea,
 Verificar si la superficie cónica y la del hueco del casquillo, el hueco cónico de la polea y
el eje, están limpios y no tienen rebabas, rapaduras o materias extrañas.
 Mover el contra eje hacia el extremo del accionamiento hasta que la arandela de
empuje del piñón quede apretada contra la bocina interior del contra eje.
 Empujar el esparcidor de aceite contra la bocina exterior del contra eje, utilizando un
bloque de madera de 10cm x 10cm.
 Examinar el eje para cerciorarse de que no pueda moverse axialmente ni hacia adentro
ni hacia afuera. Si todavía pudiera moverse un poquito, aplique fuerza de tracción
sobre el eje golpeando simultáneamente el esparcidor de aceite contra la bocina
exterior.
 Colocar la chaveta de la polea en el chavetero del contra eje.
 Aplicar una capa de aceite a todas las caras del contacto para permitir el deslizamiento
máximo de la polea en el casquillo. Alojar el perno Allen de cierre y el prisionero lo
suficiente para permitir que el casquillo se deslice en el contra eje.

37
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Deslizar el casquillo sobre el extremo del eje, comenzando con la brida.


 Poner en posición el casquillo de la polea en el eje y ajustar el casquillo roscando el
perno Allen, no apretar excesivamente, El casquillo debe colocarse de modo que quede
una holgura de 0.8 mm entre casquillo y el esparcidor de aceite. Empleando un bloque
de madera de 10 cm x 10 cm, golpear se pongan en contacto con el esparcidor de
aceite, proporcionando así el juego longitudinal necesario u holgura adecuada para el
funcionamiento.

NOTA
Comprobar nuevamente el juego longitudinal de 0.8 mm moviendo axialmente el contra eje
hacia adentro y hacia afuera.
 Apretar el perno prisionero para fijar la chaveta en su sitio.
 Ayudándose con la grúa móvil deslizar la polea sobre el casquillo, teniendo cuidado
de que los agujeros para los pernos de regulación coincidan con los agujeros
roscados de la pestaña del casquillo.
 Poner los pernos de regulación en los agujeros correspondientes de la polea y
apriétalos paulatinamente y alternativamente, de uno en uno, hasta que todos estén
apretados, Revisar en tabla el toque para los pernos de regulación.

NOTA
Cuando la polea quede en posición final, debe haber cierta holgura entre el cubo de la polea
y la pestaña del casquillo. No debe tratarse de eliminar esta holgura ya que la misma sirve
para obtener el ajuste adecuado entre el casquillo y el contra eje.
 Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el
trabajo.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad
si ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

m. Paso 12: Montaje de conjunto excéntrica. Procedimiento.

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocara su tarjeta de seguridad y


candado de seguridad en el equipo en la S.S.E.E.
 Inspeccionar las herramientas y equipos, cambiar si se requiere.
 Retirar las herramientas y equipos que no se utilizaran en el montaje.
 Previamente realizar el Paso 10: Montaje de polea.
 Depositar las placas de apoyo poniendo en el fondo la placa inferior de bronce del
cojinete, la placa intermedia de acero en el centro y la placa central de bronce en la
parte superior. Aplicar una capa ligera de aceite sobre todas las placas de apoyo y la
excéntrica.
 Enrosque en cáncamo especial en la placa especial de bronce y colocar las placas en
su sitio en el agujero de la estructura principal, procurando que las uñas (resaltos) de la
tapa inferior encaje en las ranuras de la tapa de la estructura principal.

38
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Colocar la placa superior escalonada de acero, que va provista de un pin en su parte


superior, sobre la parte inferior de la excéntrica, teniendo cuidado de que el pin quede
metido en el agujero moldeado. Esta placa que tiene un resalto, deberá quedar bien
centrada en la excéntrica. Enroscar el vástago de la placa superior en dicha placa,
procurando que el vástago no sobresalga por la parte inferior de la placa.
 Colocar la barra transversalmente sobre la excéntrica. El vástago quedara fijo en su
sitio al apretar la tuerca contra la barra transversal.
 Instalar los cáncamos en la parte superior de la excéntrica y baje el conjunto de la
excéntrica hasta el fondo de la chancadora.
 Tener cuidado de que la corona y el piñón quede bien engrasado y estén en relación
debida entre sí. El juego radial BACLKASH deberá estar entre 0.055 a 0.065 pulgadas
(55 a 65 milésimas de pulgadas) y la holgura mínima de rain en 1/8”.

COMPROBACIÓN DE BACKLASH Y HOLGURA MINIMA DE RAÍZ


 Situar el contrapeso a la parte más pesada de la corona, directamente sobre el piñón
de ser posible.
 Eliminar cualquier holgura que haya entre la excéntrica y la bocina exterior de la
excéntrica, empujando el conjunto de la excéntrica hacia el piñón de modo que los
dientes en la corona engranen como es debido con los del piñón. Esto se logra
introduciendo una barra entre la porción del casquillo de la estructura y la corona.
 Comprobar el juego radial y marcar y marcar en la corona el punto donde se hizo la
medición, hacer girar la corona por medio del eje horizontal y comprobar de nuevo el
juego radial, estando la corona en una posición distinta. Efectuar esta operación varias
veces para determinar el término medio de las mediciones.
 Si el valor promedio del juego radial fuese menor que el especificado anteriormente,
deberá desmontarse el conjunto de la excéntrica y agregar suplementos (Shims) del
espesor apropiado. Los suplementos pueden colocarse en su sitio por medio de una
herramienta especial (una barra doblada en L en el extremo). Todos los suplementos
deberán de ponerse debajo de la placa inferior de bronce y sobre la cara superior de
la tapa de la estructura principal.
 Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el
trabajo.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

n. Paso 13: Montaje de Socket (Quicionera), Liner Socket (Cubierta de la


Quicionera). Procedimiento.

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocara su tarjeta de seguridad en el


equipo en reparación y subestación.
 Inspeccionar herramientas y equipos, cambiar si se requiere.
 Retirar herramientas y equipos que no se utilizaran en el montaje.
 Previamente realizar Paso 11: Montaje de conjunto excéntrica.

39
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

MONTAJE DE QUICIONERA
 Colocar cáncamos en la quicionera y colocarlo con ayuda de la grúa en la estructura,
en posición aproximada de montaje y proceder a alinear los agujeros roscados de la
estructura.
NOTA
Uno de los agujeros de la quicionera y otro de la estructura principal, están desplazados
para asegurar el montaje correcto de la quicionera.
 Introducir los pernos Allen en los agujeros de la quicionera y después en los agujeros
roscados de la estructura principal.
 Calentar uniformemente la estructura principal alrededor de la zona de ajuste con la
quicionera, a una temperatura de 38 °C sobre la temperatura ambiente.
 Roscar los pernos Allen alternativamente y paulatinamente cada uno de los tornillos
para evitar trabaduras.
 Roscar todos los pernos Allen hasta que la quicionera quede firme sobre la estructura
principal, en la parte de exterior de la brida de la quicionera debe quedar situada sin
ningún espacio libre.
 Limpiar, engrasar e instalar el anillo de obturación.
 Inspeccionar el juego entre la quicionera y la excéntrica, debe estar entre 6.3 mm y 8
mm siendo el real de 7.9 mm.
 Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el
trabajo.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

o. Paso 14: Montaje de FEED PLATE (Placa de alimentación) y conjunto de eje principal
(Trompo). Procedimiento.

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocara su tarjeta de seguridad en el


equipo en reparación y subestación.
 Inspeccionar herramientas y equipos que no se utilizaran en el montaje.
 Después de haber realizado el procedimiento del punto. Paso 6: Cambio de MANTLE
en conjunto de eje principal (Seguir procedimiento si requiere cambio de MANTLE).
Paso 12: Montaje de conjunto excéntrica. Paso 13: Montaje de Socket (Quicionera),
Liner Socket (Cubierta de la Quicionera), examinar todos los conductos de aceite para
verificar si están perfectamente limpios.
 Aplicar una capa ligera de aceite, no grasa, al eje principal y a la superficie esférica del
lado inferior de la cabeza, retirar solamente el plato de alimentación, introducir el
cáncamo en el agujero moldeado que hay en el distribuidor de alimentación y enroscar
en el extremos superior del eje principal, bajar el conjunto del eje principal dentro de
la chancadora, tomando las precauciones debidas para no causar daños al sistema de
obturación debajo de la cabeza y en la quicionera.
 Probar chancadoras con el eje principal instalado para observar que las r.p.m estén en
operación normal.

40
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

 Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el


trabajo.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

p. Paso 15: Montaje de FEED PLATE (Placa de alimentación) y conjunto de eje principal
(Trompo). Procedimiento

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocara su tarjeta y candado de seguridad


en el equipo y la S.S.E.E.
 Inspeccionar herramientas y equipos, cambiar si requiere.
 Previamente realizar los: Paso 12: Montaje de conjunto excéntrica. Paso 13: Montaje
de Socket (Quicionera), Liner Socket (Cubierta de la Quicionera). Paso 14: Montaje de
FEED PLATE (Placa de alimentación) y conjunto de eje principal (Trompo), limpiar el
anillo de ajuste y la rosca del Bowl según indica el paso. Paso 3: Remoción de conjunto
BOWL.
 Una vez armado el conjunto del BOWL, levantar el conjunto integro sobre el anillo de
ajuste instalando estrobos o eslingas en los ganchos de la tapa de ajuste.
 Enroscar la taza en el anillo de ajuste empleando el dispositivo giratorio, para esto
colocar el espaciador de la palanca de cierre y luego la palanca misma sobre los
tetones del anillo de ajuste, en posiciones directamente opuestas en uno del otro y
manteniéndolas en estas posiciones, introducir el eje de la palanca de cierre y fijar el
anillo, luego instalar el dispositivo giratorio en uno de los otros 2 tetones y empernarlos
en su sitio.
 Colocar un tapón de madera en el agujero del tetón que no se use para evitar
corrosión, instalar el cable de dispositivo giratorio que conecta la polea a la tapa de
ajuste introduciendo el grillete de amarre por el lazo en los extremos del cable.
Empernar el grillete al aro de la tapa de ajuste mientras se desliza el cable por la
roldana y se engancha el otro extremo del cable a una grúa móvil (de 10 toneladas de
capacidad), fijas el cable al lado correcto de la tapa de ajuste para obtener movimiento
de rotación a la derecha, luego mover y poner la taza en el anillo de ajuste.
 Hacer girar el conjunto de la taza hasta obtener la regulación deseada,
aproximadamente 2 3/4”
 Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el
trabajo.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

41
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

q. Paso 16: Montaje de plataforma TIPO ARAÑA. Procedimiento

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocar su tarjeta de seguridad en equipo


en reparación y la S.S.E.E.
 Inspeccionarlas herramientas y equipos, cambiar si se requiere.
 Previamente haber realizado el procedimiento Paso 3: Remoción de conjunto BOWL.
 Estrobar plataforma tipo araña, levantar con grúa móvil e instalar sobre la chancadora.
 Recoger herramientas y limpiar zona de trabajo si trabajo ha sido culminado.
 Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en el equipo en reparación.

r. Paso 17: Montaje de Chute. Procedimiento.

 Cada personal que intervenga en el equipo, colocara su tarjeta y candado de seguridad


en el equipo en reparación.
 Inspeccionar las herramientas y equipos, cambiar si se requiere.
 Retirar las herramientas y equipos que no se utilizaran en el montaje.
 Estrobar chute, levantar con grúa móvil e instalar sobre la chancadora.
 Asegurar chute sobre la chancadora,
 Recoger herramientas y limpiar zona de trabajo si el trabajo ha culminado.
 El personal que intervenga en el equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad
si ya culmino su trabajo en equipo en reparación.

s. Paso 18: Pruebas finales y limpieza general. Procedimiento.

 Cada trabajador debe retirar sus tarjetas de seguridad después de terminar su trabajo.
 Probar sin carga aproximadamente 30 minutos para que asienten las piezas nuevas,
inspeccionar los siguientes parámetros:

- Temperatura de aceite de entrada y retorno.


- Amperaje del motor.
- Presión de aceite.
- Partículas retenidas en las mallas cedazo.

 De no presentar ningún problema después de la prueba, entregar al personal de


operaciones la operación.
 Recoger las herramientas y equipos empleados en la reparación y traslado al taller.

42
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.13. Trabajos de Esmeril de Banco.


PROCEDIMIENTO
a. Revisar el equipo (debe estar firmemente sujeto) y principalmente si la piedra se encuentra
en buen estado, antes de proceder a realizar el trabajo designado.
NOTA
Es obligatorio que use los lentes de impacto y la careta facial.

b. Se deberá revisar el piso donde se ubica el esmeril, pues no deberá existir derrames de aceite
u otro líquido inflamable.

NOTA
Nunca intente componer, lubricar y/o meter la mano en un equipo en movimiento.

43
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.14. Trabajos de Transporte de Personal.

PROCEDIMIENTO

a. El chofer debe presentarse en buenas condiciones físicas y mentales portando su EPP


completo.
b. El chofer antes de poner en marcha el vehículo, debe revisar agua, aceite, frenos, luces, y
llenar el check list del vehículo, si hay algún inconveniente debe reportarlo a su supervisor.
c. Se debe calentar el motor del vehículo por 5 minutos aproximadamente.
d. El vehículo deberá llegar 10 minutos antes del horario de entrada establecido para el
personal, a la oficina de la empresa.
e. Se debe cumplir con los límites de velocidad establecidos para el área.
f. Los trabajadores formarán cola ordenadamente para subir al vehículo y ocupar su asiento
disciplinadamente.
g. Antes de subir y bajar del vehículo, este deberá detenerse completamente.
h. Durante el recorrido el personal conservará el orden y la disciplina.

44
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.15. Trabajos de Operación de Montacargas.

PROCEDIMIENTO

Manejo:

a. El operador debe presentarse en buenas condiciones físicas y mentales portando su EPP


completo.
b. Antes de operar el montacargas debe verificar que el mismo esté limpio, libre de suciedades
y no tenga exceso de grasa o aceite. No debe utilizar ningún tipo de combustible para
limpiar el montacargas.
c. El operador debe llenar el checklist del montacargas y entregarlo a su supervisor.
d. Cuando la unidad de montacargas cuente con cinturón de seguridad debe hacerse uso del
mismo.
e. Se debe observar los límites de velocidad establecidos para el área.
f. El operador debe mantener todas las partes del cuerpo dentro del montacargas.
g. Cuando la iluminación del área sea deficiente debe utilizar las luces del montacargas.
h. Se debe inspeccionar el área en que trabajará con el montacargas y evite grietas,
protuberancias, desniveles, bloques de madera o clavos.
i. Hay que asegurarse que otros trabajadores y visitantes estén alejados cuando levante o
deposite una carga, o el montacargas esté en movimiento.
j. Cuando un montacargas está desatendido la carga debe estar a nivel del suelo, los
controles deben estar en neutral, se debe apagar el motor y se debe aplicar el freno de
emergencia. Se considera que un montacargas, con el motor en marcha, está desatendido
cuando el operador se encuentra en una posición que no pueda ver el equipo, o si el
operador se encuentra a una distancia de 25 pies o más del montacargas.

Levantamiento y manejo de carga:

a. Solamente se deben manejar cargas que están dentro del límite de capacidad del equipo.
b. Coloque la carga en forma estable y con el centro de gravedad entre los trinches.
c. Cuando maneje carga compuesta de varias partes, las cargas deberán asegurarse.
d. Se debe mantener los trinches tan bajo como le sea posible cuando se transporte carga.
e. Se debe mantener una visión clara de la dirección hacia donde se viaja. Si el tamaño de la
carga le impide la visibilidad, opere el montacargas en reversa o utilice la ayuda de otra
persona que lo guié.
f. Utilice la bocina para advertir a otros de su presencia, especialmente cuando circule con
carga.

45
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.16. Trabajos de Operación de Bobcat.

PROCEDIMIENTO

Manejo:

a. El operador debe presentarse en buenas condiciones físicas y mentales portando su EPP


completo.
b. Antes de operar el montacargas debe verificar que el mismo esté limpio, libre de suciedades
y no tenga exceso de grasa o aceite. No debe utilizar ningún tipo de combustible para
limpiar el bobcat.
c. El operador debe llenar el checklist del bobcat y entregarlo a su supervisor.
d. Cuando la unidad de bobcat cuente con cinturón de seguridad debe hacerse uso del mismo.
e. Se debe observar los límites de velocidad establecidos para el área.
f. El operador debe mantener todas las partes del cuerpo dentro del bobcat.
g. Cuando la iluminación del área sea deficiente debe utilizar las luces del bobcat.
h. Se debe inspeccionar el área en que trabajará con el bobcat y evite grietas, protuberancias,
desniveles, bloques de madera o clavos.
i. Hay que asegurarse que otros trabajadores y visitantes estén alejados cuando levante o
deposite una carga, o el bobcat esté en movimiento.
j. Cuando un bobcat está desatendido la carga debe estar a nivel del suelo, los controles
deben estar en neutral, se debe apagar el motor y se debe aplicar el freno de emergencia.

Levantamiento y manejo de carga:

g. Solamente se deben manejar cargas que están dentro del límite de capacidad del equipo.
h. Coloque la carga en forma estable y con el centro de gravedad entre los trinches.
i. Cuando maneje carga compuesta de varias partes, las cargas deberán asegurarse.
j. Se debe mantener los trinches tan bajo como le sea posible cuando se transporte carga.
k. Se debe mantener una visión clara de la dirección hacia donde se viaja. Si el tamaño de la
carga le impide la visibilidad, opere el bobcat en reversa o utilice la ayuda de otra persona
que lo guié.
l. Utilice la bocina para advertir a otros de su presencia, especialmente cuando circule con
carga.

46
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.17. Trabajos de Izaje de Componentes con Grúa Puente.

PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente
por personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Planificar las maniobras a realizar para el izaje de las cargas, el encargado de grupo
de trabajo coordina con el operador de grúa.
c. Realizar el llenado del PETAR “Izaje de cargas”, si es considerado izaje de crítico.
d. Inspeccionar el estado de los elementos de izaje, verificar que el gancho ( tenga su
seguro) y los cables de la grúa puente estén en óptimas condiciones.
e. Estimar el peso de la carga, y seleccionar los elementos de izaje con la capacidad
adecuada. (ver anexo 1 y 2)
f. Tener conociminto de las maniobras de izaje de carga según código de señales
estandarizadas.
g. Analizar el peso de la carga para utilizar el gancho apropiado de la grúa, según la
tabla de capacidad de las grúas puente. (ver anexo 3)
h. Establecer contacto visual con el operador del puente grúa e iniciar la comunicación
y señalización para la fijación de la carga, el encargado de grupo realiza las
coordinaciones con el operador de grúa.

ADVERTENCIA
Inspeccione visualmente el área de trabajo buscando peligros potenciales antes de
mover la grúa

i. Realizar la fijación asegurandose que el grillete, cáncacamo, gancho, esté bien soldado
o empernado.
j. Balancear la carga e indicar al operador de puente grúa de las maniobras de izaje y
traslado de la carga, de acuerdo al código de señales para grúas puente.

ADVERTENCIA
No permiitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva
sobre las personas

k. Alertar al personal de la planta magnética la presencia de cargas suspendidas para


que se retiren y alejen de la zona de paso de las cargas debido a la posibilidad de caída
de objetos.
l. Señalizar la zona donde se dejrá la carga alentando la possibilidad de caída de objetos.
m. Una vez concluido el trabajo de traslado de partes se debe retirar los elementos de
izaje del gancho para luego liberar la grúa.

47
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.18. Trabajos de Uso de Taladro Eléctrico Portátil.

PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Cada trabajador debe verificar que el taladro eléctrico esté en condiciones óptimas de
operación, antes de usarla; verificando sus acccesorios completos.
c. Verificar el área de trabajo, con la finalidad de que no exista condición sub-estándar.
d. Si se detecta alguna deficiencia en el taladro eléctrico, debe comunicarse a la supervisiión
general para su corrección inmediata.
e. Proceder a la operación del taladro eléctrico para la ejecuci´pm del trabajo encargado, de
acuerdo al siguiente procedimiento:

AL EJECUTAR LA LABOR

1. Antes de conectar el equipo a la red de energía, verificar que el interruptor este en OFF y
verificar que os enchufes y tomacorrientes deben esta en buenas condiciones y sin cables
expuestos.
2. Realizar el montaje de la broca de acuerdo al rango de tamaños indicado por el fabricante,
asegúrese que la broca se encuentre con el ajuste adecuado, de no hacerlo aumenta la
posibilidad de ruptura.

48
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.19. Trabajos de Uso de Llave de Impacto Neumática.


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Bloqueo y rotulado del equipo, en el cual se va a proceder a usar la pistola neumática,
con candado y /o tarjeta personal en el breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico. Coordinando la parada del equipo con personal de operaciones.

NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento

c. Inspección del equipo e identificación de los trabajos que se van a realizar, si


comprende una reparación general o mantenimiento.
d. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo.
e. Inspeccionar y realizar prueba de la pistola neumática, revisar que la manguera de aire
no presente fugas y cuente con los seguros para mangueras.

NOTA
Las herramientas deben ser inspeccionadas visualmente antes de usar y deben ser utilizadas
solo para su propósito de diseño
f. Verificar que los dados de impacto cuente con su seguro respectivo.
g. Para uso de la llave de impacto neumática en molinos, se debe estrobar y trasladar con
ayuda de la grúa puente hacia el lugar donde se va a trabajar, el encargado de grupo
de trabajo coordinará con el operador de grúa.

ADVERTENCIA
Inspeccione visualmente el área de trabajo buscando peligros potenciales antes de
mover la grúa.

h. Sujetar debidamente la pistola neumática mientras se realiza la labor, evitando


distracciones.
i. Retirar el equipo cuidadosamente, verificando que en todo momento se encuentre
sujetada por el estrobo con ayuda de la grúa puente.
j. Limpieza y orden del lugar de trabajo una vez finalizada la labor.
k. Retirar candado y/o tarjeta de seguridad del breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico.

49
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.20. Trabajos de Reparación de Tuberías Metálicas.

PROCEDIMIENTO
Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.

MANTENIMIENTO DE TUBERIAS DE METAL SHEDULE 40-80

a. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,


reportando inmediatamente al supervisor inmediato de cualquier anomalía que
estuviese presentándose.
b. Coordinar con el personal de operaciones el cierre de las válvulas aguas arriba para
evitar el ingreso de flujo a la tubería, luego drenar la tubería antes de su
intervención.

NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento

c. Se procederá a bloquear y rotular la válvula de ingreso de flujo de agua a la tubería.


d. Planificar el trabajo a desarrollar en el mantenimiento y cambio de tuberías.
e. Realizar el llenado del IPERC y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el PETAR una vez
identificando el tipo de trabajo ya sea en caliente, espacio confinado o altura.
f. Colocar cinta de seguridad en la zona de trabajo alertando la posibilidad de caída de
objetos.
g. Trasladar a la zona de trabajo los equipos, herramientas y materiales a utilizar en el
mantenimiento y cambio de tuberías.
h. El área de las tuberías deben de encontrase limpias, sin derrame de mineral, grasa y
aceite.
i. Evaluar el trabajo de mantenimiento a realizar, que puede ser parchado con plancha
metálica o reforzamiento interior y exterior con soldadura o cerámico.
j. Realizar el armado de andamios para realizar los trabajos de mantenimiento y cambio
de las tuberías ubicadas en altura.

NOTA
Durante todo el tiempo que se efectúen los trabajos en los andamios, los trabajadores
deberán llevar su Equipo de Protección contra caídas.

k. Realizar la reparación de la tubería por soldadura o recubrimiento


l. En el cambio de tuberías antes de retirar y/o cortar los pernos se debe fijar y sostener
la tubería usando estrobos, con tecles y/o la grúa puente para evitar su caída, el
encargado de grupo de trabajo coordina con el operador de grúa.

50
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

NOTA
Los accesorios y equipos de izaje deben ser inspeccionados diariamente antes de usar.

m. Retirar las tuberías, realizar las maniobras usando estrobos, tecles y/o el puente grúa.
n. Limpiar los pernos, recuperar empaquetaduras, y determinar su cambio o reusó.
o. Verificar que la tubería de reemplazo sea la adecuada para la aplicación y presión de
trabajo requerida.
p. En tuberías bridadas seleccionar la empaquetadura según el fluido y aplicación.
q. En tuberías roscadas utilizar teflón para realizar el empalme.
r. Realizar empalmes de tuberías por soldadura cuando se requiera.
s. Realizar orden y limpieza una vez finalizada la labor.
t. Comunicar sobre el estado del trabajo realizado al supervisor de línea.

51
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.21. Trabajos de Reparación de Celdas de Flotación.

PROCEDIMIENTO
Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.

MANTENIMIENTO DE CELDAS DE FLOTACION

a. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,


reportando inmediatamente al supervisor inmediato de cualquier anomalía que
estuviese presentándose.
b. Coordinar con el personal de operaciones para realizar los trabajos mecánicos en la
celda de flotación.
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento

c. Se procederá a bloquear y rotular el breaker de la celda de flotación donde se va a


realizar la reparación. Para el boqueo y rotulado se coordinara con el electricista de
guardia de la planta.
d. Realizar el llenado del IPERC y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el PETAR una vez
identificando el tipo de trabajo ya sea en caliente, espacio confinado o altura.
e. Limpieza dl equipo y lugar de trabajo.
f. Colocar cinta de seguridad en la zona de trabajo.
g. Trasladar a la zona de trabajo los equipos, herramientas y materiales a utilizar.

ADVERTENCIA
Los accesorios y equipos de izaje deben ser inspeccionados diariamente antes de usarse
h. Todos los trabajos se realizan haciendo maniobras con palancas, tecles y puente grúa.
i. Verificar que la celda de flotación este limpia.
j. Inspección del impulsor estabilizador, distribuidor de aire, paletas y otros
componentes de la celda e identificación de los componentes a cambiar o reparar.
k. Montar los componentes nuevos identificados ya sea impulsor, distribuidor de aire,
paletas y/o reparar los componentes dañados previa verificación e inspección.
l. Realizar orden y limpieza una vez finalizado la labor.

ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean retirados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos
sólidos. Las instalaciones serán limpiadas y revisadas

m. Retirar el bloqueo y rotulado de la válvula y del breaker de la bomba donde se ha


realizado los trabajos.

52
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.22. Trabajos de Reparación de Hidrociclones.


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor inmediato de cualquier anomalía que
estuviese presentándose.
c. Se procederá a bloquear y rotular el breaker de las bombas de pulpa que alimentan a
la batería de ciclones. Para el boqueo y rotulado se coordinara con el electricista de
guardia de la planta.

NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento
d. Realizar el llenado del IPERC y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el PETAR una vez
identificando el tipo de trabajo.
e. Señalizar niveles inferiores para alertar caída de objetos a distinto nivel.
f. Para inspeccionar el vórtex y ápex, retirar el tubería de descarga del OVERFLOW desde
la brida, con el apoyo de la grúa puente.
g. La inspección y medición de forros, ápex y vórtex de los hidrociclones se realiza desde
la parte superior.
h. Retirada la tubería de descarga del OVERFLOW, se cambia el vórtex.
i. Para el cambio de ápex, se afloja y retira los pernos de la porta ápex dejando solo un
perno que lo sujete, se gira la porta ápex para retirar y cambiar el ápex.

ADVERTENCIA
Las llaves desgastadas son peligrosas tales como (“El diente” de la llave Stilson pueden
resbalar si están desgastadas, una llave inglesa puede resbalar si las “mandíbulas están
desgastadas”)
j. Para cambiar cabezal de entrada (caracol) y conos inferiores, se desmonta todo el
hidrociclón
k. El cambio de válvula pinch, se realiza con el apoyo de la grúa puente.
l. La reparación del distribuidor, manifold de alimentación y tinas de los hidrociclones
será por soldadura o con recubrimiento cerámico polimérico según se determine,
verificar que los accesos para realizar esta tarea los adecuados, o solicitar el armado
de andamios, puntos de anclaje y línea de vida según de requiera.
m. Revisar y verificar la operatividad delos manómetros y determinar su reemplazo.

ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean retirados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos
sólidos. Las instalaciones serán limpiadas y revisadas.

53
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.23. Trabajos de Cambio de Válvulas


PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor inmediato de cualquier anomalía que
estuviese presentándose.
c. e coordinará con personal de operaciones el cierre de la válvula principal de la línea de
agua, se deberá colocar el dispositivo de bloqueo mecánico donde se bloqueará y
rotulará, para evitar el ingreso de flujo aguas arriba y evitar el retorno de flujo aguas
abajo.
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento
d. Constatar que operaciones haya drenado la tubería antes de intervenir la válvula a
cambiar.
e. Constatar que operaciones haya drenado la tubería antes de intervenir la válvula a
cambiar.
f. Realizar el llenado del IPERC y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el PETAR una vez
identificando el tipo de trabajo.
g. Señalizar niveles inferiores para alertar caída de objetos a distinto nivel.
h. En el cambio de válvulas mayores a 3” (válvulas pesadas) antes de retirar y/o cortar
los pernos se debe fijar y sostener la válvula usando estrobos para evitar su caída.
i. Retirar las válvulas; realizar las maniobras usando estrobos, tecles o el puente grúa, el
encargado de grupo realizará las maniobras.
j. Limpiar los pernos, recuperar empaquetaduras, y determinar su cambio o reúso.
k. Verificar que la válvula de reemplazo sea la adecuada para la aplicación y presión de
trabajo requerida. (Ver anexo 1).

ADVERTENCIA
Las llaves desgastadas son peligrosas tales como (“El diente” de la llave Stilson pueden
resbalar si están desgastadas, una llave inglesa puede resbalar si las “mandíbulas están
desgastadas”)
l. Para válvulas bridadas seleccionar la empaquetadura según el fluido y aplicación.
m. Para válvulas roscadas utilizar teflón para realizar el empalme.
n. Realizar el cambio de válvulas, verificar el sentido (InLet – OutLut) de la válvula.
o. Realizar prueba de apertura y cierre.

ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean retirados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos
sólidos. Las instalaciones serán limpiadas y revisadas.

54
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.24. Trabajos de Pintado de Estructuras Metálicas

PROCEDIMIENTO

a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por


personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor inmediato de cualquier anomalía que
estuviese presentándose.
c. Realizar el llenado del IPERC en el lugar de trabajo.
d. Para las operaciones de mezclado, homogeneizado y dilución, deben seguirse las
indicaciones del fabricante y de acuerdo al esquema de aplicación descrito en las
especificaciones técnicas del Fabricante.
e. El mezclado se realizará de modo que se garantice la homogeneidad de la mezcla.
f. La operación de mezcla en recipientes abiertos debe ser hecha en ambientes ventilados,
y distantes de llamas y centellas.
g. El fondo del recipiente debe ser inspeccionado para verificar si todo el pigmento
adherido fue homogeneizado con la pintura.
h. Pinturas de dos o más componentes deben ser homogeneizados separadamente y luego
mezclados, de acuerdo con los métodos y cantidades recomendadas por los fabricantes,
en cantidades pequeñas, medidos en recipientes graduados o volúmenes previamente
calibrados.
i. La homogeneización y la mezcla deben ser perfectas, no pueden aparecer velos o franjas
de color diferente y la apariencia final debe ser uniforme.
j. La pintura no debe permanecer en los depósitos de los pulverizadores y baldes de los
pintores más allá del tiempo especificado. Solamente las pinturas de un componente
pueden ser aprovechadas. En este caso las sobras de pintura deben ser recogidas en un
recipiente cerrado y nuevamente homogeneizado antes de usar.
k. Antes de la aplicación de la pintura de fondo, la superficie que fue sometida al chorro
abrasivo, limpieza manual o mecánica, debe ser inspeccionada los puntos de corrosión,
presencia de grasa, humedad y otros materiales extraños.
l. Toda la superficie, antes de la aplicación de cada mano de pintura, debe sufrir un
proceso de limpieza por medio de cepillos, escobas o un soplo de aire seco, para remover
el polvo, en caso necesario.
m. No debe ser hecha ninguna aplicación de pintura en tiempo de lluvia, nevada o bruma,
cuando la humedad relativa del aire fuera superior al 85%, ni cuando haya expectativa
de que este nivel de humedad sea alcanzado.
n. La ejecución de esta actividad será permitida durante las horas del día, donde sea posible
contar con una buena iluminación y visibilidad, que permita efectuar las inspecciones
respectivas durante el proceso de pintado.
o. Según aplique el caso, podrán ser usados cualquiera de los siguientes métodos
siguiendo las recomendaciones del Fabricante, descritas en las especificaciones técnicas
de cada producto que será utilizado.

55
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

Aplicación con Brocha.


 Debe ser empleada la brocha de fibra vegetal ó animal, de manera tal que no vaya
desprendiendo la fibra durante la ejecución de la pintura. Estas deben ser mantenidas
convenientemente limpias exentas de cualquier residuo.
 Deben ser usadas para la pintura de regiones soldadas, superficies irregulares, cantos
vivos y cavidades, ó en áreas donde no puedan ser utilizados rodillos ó soplete.
 El ancho de la brocha debe ser compatible con las áreas a ser pintadas y la aplicación
debe ser hecha de modo que la película no presente marcas de brocha después del
secado, escurrimientos y ondulaciones deben ser corregidos inmediatamente con la
brocha.

Aplicación con Rodillo.


 Serán empleados los rodillos con ancho compatible con las áreas a ser pintadas.
 Deben ser usados para la pintura de extensas áreas planas, cilíndricas y esféricas de
radio grande.
 La aplicación debe ser hecha en franjas paralelas, comenzando por la parte superior
de la estructura y la mano siguiente debe ser dada en sentido transversal (cruzado) a la
anterior.
 La aplicación debe ser hecha de modo que la película no presente burbujas,
desprendimiento de la mano anterior, ó impregnación de pelos removidos del rodillo.

Aplicación con Soplete.


 El equipo de pintura debe poseer reguladores y medidores de presión de aire y de
pintura.
 La presión del equipo de pintura debe ser ajustada en función de la pintura que está
siendo pulverizada y conforme orientación del fabricante.
 Las mangueras de aire, picos y agujas deben ser los recomendados por el fabricante
de equipo para la pintura a ser pulverizada.
 Durante la aplicación, el soplete debe ser mantenerse perpendicularmente a la
superficie a pintar y a una distancia constante que asegure la deposición de una mano
de pintura, debiendo la pintura llegar a la superficie todavía pulverizada.
 Este método de aplicación con soplete, no debe ser usado en locales donde existan
fuertes vientos, ni en estructuras extremadamente delgadas que provoquen pérdidas
excesivas de pintura.

56
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.25. Trabajos de Arenado de Estructuras Metálicas

PROCEDIMIENTO

a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por


personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Inspeccionar el estado de los equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor inmediato de cualquier anomalía que
estuviese presentándose.
c. Realizar el llenado del IPERC en el lugar de trabajo.
d. Previamente al arenado, debe verificarse las condiciones de la arena debiendo estar
exenta de humedad, sal y otros componentes orgánicos u contaminantes.
e. La arena a ser utilizada deberá estar libre de contaminantes y debe cumplir que los
cloratos (salinidad) cumpla con lo requerido según especificaciones.
f. Realizar Orden y limpieza una vez finalizado la labor.
g. Comunicar sobe el estado del trabajo realizado al supervisor.

57
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

10.26. Trabajos en Caliente con Lanza Térmica.

PROCEDIMIENTO

a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente


por personal entrenado y con experiencia de RYG METALIKAS según las instrucciones
del supervisor.
b. Planificar e identificar los trabajos a realizar, para el cortado de piezas metálicas de
grosor mayor a 2”
c. Inspeccionar el área de trabajo, el equipo oxiacetileno (balones de gas, caña
mezcladores de gases, cortador, mangueras, reguladores, válvulas, manómetros,
etc.)
d. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el checklist del
equipo de oxiacetileno y de cuerpo de lanza térmica
e. Colocar cinta y señalizar el área de trabajo para advertir de la ejecución de trabajos en
caliente con la presencia de radiación y chispas.
f. Señalizar en los niveles inferiores cuando se realice trabajos en caliente realizados en
altura, para advertir al personal sobre caída de chispas.
g. Colocar biombos o cortinas ignifugas cuando se realizan trabajos en caliente en
lugares de alto tránsito de personas.

ADVERTENCIA
Los trabajos de corte con lanza térmica generan vapores tóxicos que pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte.

h. Probar el equipo oxiacetileno y detectar posibles fugas en las conexiones y mangueras.


i. Probar el equipo de la lanza térmica identificando abolladuras y fugas de oxígeno en
manguera
j. Identificar el buen estado de la válvula reguladora de oxígeno en la lanza, así como las
roscas conectoras de las varas a utilizar
k. Proteger mangueras y cilindros de las chispas, llamas, y metal caliente producto del
trabajo a realizar.
l. Realizar la regulación de la llama del equipo de oxiacetileno para calentar las varas de
tungsteno
m. Realizar regulación de la presión de oxígeno del equipo de la lanza térmica, esta
deberá estar en un rango entre 120 a 150 PSI
n. Conectar las roscas de las varas de tungsteno al equipo con cuidado de no romper los
hilos
o. Con ayuda del equipo de oxicorte pre calentar los filamentos de la vara de tungsteno
hasta el rojo
p. El ayudante deberá abrir la válvula reguladora de oxigeno de la lanza y colocar la
punta ya encendida perpendicular a la pieza a cortar, realizando movimientos hacia
adelante y atrás
q. Con ayuda de una barreta se retirarán las rebabas para dejar nuevamente la zona limpia

58
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS

r. Hacer uso de equipos complementarios para la manipulación de los componentes


metálicos calentados.
s. Se realizará el corte hasta aproximadamente 15 cm entre la rosca y la punta de los
filamentos de tungsteno
t. Culminado los trabajos, cerrar las válvulas de los cilindros, abrir las líneas de la caña
para sacar la presión de los reguladores, acomodar las mangueras y colocar equipo en
un lugar seguro.
u. Orden y limpieza después de terminar los trabajos

59
60

También podría gustarte