Manual Técnico de Servicios Metalmecánicos
Manual Técnico de Servicios Metalmecánicos
INDICE
1. INTRODUCCION ........................................................................................................................................ 3
2. OBJETIVO .................................................................................................................................................. 3
3. RESEÑA HISTORICA................................................................................................................................... 3
4. MISION DE LA EMPRESA .......................................................................................................................... 3
5. VISION DE LA EMPRESA ............................................................................................................................ 4
6. DESCRIPCION DE LA EMPRESA ................................................................................................................ 4
7. OBJETIVOS DE LA EMPRESA ..................................................................................................................... 4
8. POLITICA DE LA EMPRESA ........................................................................................................................ 5
9. DESCRIPCION GENERAL DE LOS TRABAJOS ............................................................................................ 5
10. DESCRIPCION TECNICA DE LOS TRABAJOS .............................................................................................. 7
10.1. Trabajos en Caliente con Oxicorte ............................................................................................. 7
10.2. Trabajos en Caliente con Soldadura de Arco Eléctrico.............................................................. 8
10.3. Trabajos en Caliente con Esmeril Eléctrico Portátil................................................................... 9
10.4. Trabajos de Izaje de Cargas ...................................................................................................... 11
10.5. Trabajos de Lubricación de Equipos ......................................................................................... 13
10.6. Trabajos de Reparación de Molino de Barras y Bolas ............................................................. 14
10.7. Trabajos de Inspección, Reparación y Mantenimiento de Bombas de Pulpa ........................ 18
10.8. Trabajos de Reparación de Separadores Magnéticos ........................................................... 22
10.9. Trabajos de Reparación de Fajas Transportadoras................................................................. 24
10.10. Trabajaos de Reparación de Chutes, Tolvas y Alimentadores ................................................ 26
10.11. Trabajos de Reparación y Mantenimientos de Zarandas ....................................................... 27
10.12. Trabajos de Reparación y Mantenimiento de Colectores de Polvo ........................................ 28
10.13. Trabajos de Reparación de Chancadora .................................................................................. 29
10.14. Trabajos de Esmeril de Banco .................................................................................................. 43
10.15. Trabajos de Transporte de Personal ........................................................................................ 44
10.16. Trabajos de Operación de Montacargas ................................................................................. 45
10.17. Trabajos de Operación de Bobcat ............................................................................................ 46
10.18. Trabajos de Izaje de Componentes con Grúa Puente.............................................................. 47
10.19. Trabajos de Uso de Taladro Eléctrico Portátil.......................................................................... 48
10.20. Trabajos de Uso de Llave de Impacto Neumática .................................................................... 49
10.21. Trabajos de Reparación de Tuberías Metálicas ....................................................................... 50
10.22. Trabajos de Reparación de Celdas de Flotación ...................................................................... 52
10.23. Trabajos de Reparación de Hidrociclones ................................................................................ 53
10.24. Trabajos de Cambio de Válvulas .............................................................................................. 54
10.25. Trabajos de Pintado de Estructuras Metálicas… ..................................................................... 55
10.26. Trabajos de Arenado de Estructuras Metálicas… .................................................................... 57
10.27. Trabajos en Caliente con Lanza Térmica.................................................................................. 58
2
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
1. INTRODUCCION
La empresa contratista RYG METALIKAS SRL. brinda servicios de fabricación de estructuras metálicas,
reparación y mantenimiento de equipos industriales para minería superficial y montajes de equipos en
general.
El presente Manual contempla la ejecución de los diversos trabajos que se realizan durante el desarrollo
de sus actividades operativas de la empresa minera SHOUGANG HIERRO PERU S.A.A.
La elaboración del presente manual se conceptuó gracias al apoyo del personal técnico de la empresa
y del área Administrativa, en el cual se proporciona los procedimientos y la forma correcta de ejecutar
dichos trabajos, teniendo en consideración la calidad y seguridad del personal durante su ejecución.
2. OBJETIVO
El objetivo del presente manual es informar sobre los diversos servicios que brinda RYG METALIKAS SRL
en el desarrollo de sus actividades.
Así mismo se detallara la forma de ejecutar cada actividad bajo los estándares de calidad y seguridad
que brindan RYG METALIKAS SRL
3. RESEÑA HISTORICA
La empresa RYG METALIKAS SRL., fue fundada en el 2018 como una empresa dedicada a EJECUCION Y
CONSULTORIA DE OBRAS EN LOS RUBROS DE METALMECANICA, OBRA CIVIL Y ELECTRICIDAD
y que hoy por hoy, gracias a nuestro afán por lograr la mejora continua de los nuestros, así como el
brindar a nuestros fieles clientes un servicio de calidad dentro de la normativa y estándares vigentes;
aunado al trabajo infatigable de nuestros colaboradores que se esfuerzan día a día por lograr la
conformidad de los trabajos bajo la plena satisfacción del cliente, nos hemos posicionado sólidamente
en el competitivo y exigente mercado nacional.
4. MISION DE LA EMPRESA
3
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
5. VISION DE LA EMPRESA
6. DESCRIPICION DE LA EMPRESA
La empresa RYG METALIKAS SRL., es una empresa dedicada a EJECUCION Y CONSULTORIA DE OBRAS
EN LOS RUBROS DE METALMECANICA, OBRA CIVIL Y ELECTRICIDAD; hoy por hoy, gracias a la mejora
continua que practicamos, se brinda un servicio de calidad dentro de la normativa y estándares
vigentes; gracias al esfuerzo de nuestros colaboradores se logra la conformidad de los trabajos.
Para afrontar este desafío, RYG METALIKAS SRL. cuenta con un excelente equipo de profesionales y
colaboradores conocedores de los diversos estándares en cada rubro y depositarios de una extensa
experiencia y competencia en el desempeño de su cometido, trabajando en común por una misma
idea y la plena satisfacción de los profesionales usuarios de nuestros servicios.
7. OBJETIVOS DE LA EMPRESA
Los objetivos de la empresa RYG METALIKAS SRL. como empresa contratista en el rubro de
METALMECANICA, OBRA CIVIL Y ELECTRICA son:
4
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
Optimizar la disponibilidad de los recursos, para los diferentes procesos de producción de los
8. POLITICA DE LA EMPRESA
RYG METALIKAS SRL es una empresa líder en la prestación de servicios en los rubros de la
METALMECANICA, OBRA CIVIL Y ELECTRICA, consciente de la responsabilidad que tiene con sus
clientes, colaboradores, sociedad, estado y otras partes interesadas, estamos comprometidos con
la calidad, protección del medio ambiente, la salud ocupacional y la seguridad de las personas,
comprometiendo recursos económicos, potenciando el desarrollo de nuestros colaboradores;
creando valor agregado a nuestros clientes y fortaleciendo la cooperación con nuestros
proveedores y socios comerciales; a través del cumplimiento de los siguientes lineamientos:
Satisfacer las necesidades y expectativas de nuestros clientes, dentro de los estándares fijados y
aspectos de calidad, medio ambiente, seguridad y salud ocupacional a los que RYG METALIKAS SRL
se adhiera.
Prevenir y disminuir la contaminación ambiental inherente a nuestras actividades.
Promover el desarrollo de nuestros colaboradores a través de capacitación, entrenamiento y
uso de mejores prácticas, cumpliendo con las disposiciones de seguridad, salud ocupacional y
medio ambiente; alcanzando la mejora continua de la organización.
Evaluar nuestro desempeño en forma periódica y mejorar continuamente la eficacia de nuestra
RYG METALIKAS SRL. dentro del rubro de servicios que ofrece se desarrollan diversos trabajos, los
mismos que se ejecutan siguiendo un procedimiento para cada uno, considerando los aspectos
técnicos, calidad y de seguridad.
5
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
Con el fin de afrontar las actividades que brinda RYG METALIKAS SRL L. se realizan los siguientes
trabajos:
6
ANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
7
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
8
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
b. ACTIVIDADES PREVIAS
i. Los esmeriles angulares son herramientas muy versátiles que permiten realizar trabajos
como cortar, esmerilar, desbastar o cepillar.
ii. Antes de comenzar cualquier tarea, el operador deberá conocer y entender claramente
el presente procedimiento. Así mismo, el operador deberá estar familiarizado con el uso
de este tipo de máquina y deberá contar con la autorización del supervisor de línea para
su operación.
iii. El operador deberá utilizar siempre lentes o anteojos de seguridad con protectores
laterales proporcionados por la empresa. Se deberá usar también un protector facial que
cubra el rostro completamente. Así mismo, se deberá utilizar protectores auditivos y se
deberá utilizar un respirador con filtros apropiados si la operación de esmerilado genera
polvo.
iv. Use guantes y un delantal que lo proteja de los pequeños fragmentos abrasivos o de la
pieza de trabajo.
v. Antes de trabajar, asegúrese de que la herramienta y los accesorios funcionen
adecuadamente, inspeccione el equipo. Para revisar el esmeril, asegúrese que este
desconectado y manipule con cuidado los accesorios, revise que el disco instalado no
cuente con rajaduras, fisuras o rebabas o desgaste excesivo, verifique y ajuste las
guardas de seguridad de acuerdo a la pieza a esmerilar.
vi. Verifique que los cables y conexiones eléctricas se encuentren en buen estado.
vii. Realice una prueba en vacío en fin de detectar, vibraciones o sonidos extraños y verificar
la alineación del disco. Se deberá rectificar el disco en caso de detectarse
desalineamiento. Verifique que el interruptor de encendido y apagado se encuentre
operativo.
viii. El operador deberá verificar su área de trabajo a fin de evitar áreas con espacio reducido
o desorden donde existe el riesgo de tropezarse o perder el equilibrio.
ix. El operador deberá verificar que no existan materiales inflamables cerca de la zona de
trabajo. Las chispas podrían encender estos materiales.
x. Antes de conectar el equipo a la red de energía, verificar que el interruptor esté en OFF
y verificar que los enchufes y tomacorrientes deben estar en buenas condiciones y sin
cables expuestos.
xi. Realizar llenado IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el checklist del esmeril.
9
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
c. AL EJECUTAR LA LABOR
i. Concéntrese en la tarea que realiza y tenga cuidado con los contragolpes (una reacción
súbita que se produce cuando el accesorio queda atrapado o se engancha). Este
inconveniente produce el atascamiento del disco y de esta manera el usuario puede
tener un contacto involuntario con el disco.
ii. El operador deberá evitar realizar operaciones o adoptar posiciones extraña de las
manos en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara el disco.
Asegúrese d estar en una postura equilibrada.
d. AL CULMINAR LA LABOR
i. Colocar el switch del esmeril a posición OFF (apagado), verificando que el disco se
detenga por sí sola, no utilice la pieza de trabajo para detener el giro del disco.
ii. Limpie con regularidad de las guardas y depósito de partículas producto del
esmerilado. El motor atraerá el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva
de estas partículas en las partes metálicas podría implicar el riesgo de descarga
eléctrica.
iii. No le dé usos distintos para lo que fue hecha. La evidencia del uso inadecuado, deberá
ser materia de una investigación por parte del supervisor para establecer y
contrarrestar las causas que la motivaron.
10
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Ninguna grúa móvil se operara si está en mal estado y pone en riesgo al operador, rigger,
la grúa y todo el personal involucrado en la tarea
ADVERTENCIA
Los accesorios y equipos de izaje deben ser inspeccionados diariamente antes de usarse
j. Cualquier trabajo con movimiento de carga en altura, debe señalizarse en los niveles
inferiores con avisos o barreras advirtiendo la probabilidad de caídas de objetos.
k. El operador deberá mantener sus manos en los controles. Así podrá reaccionar
rápidamente en caso de emergencia. Los operadores no deberán usar los controles de límite
para detener el alzado bajo condiciones normales de operación, ese es exclusivamente un
accesorio de seguridad.
l. Cuando se trabaja cerca de líneas energizados de 50 KV o menos, la distancia mínima
entre línea y la parte de la grúa más cercana deberá ser 10 pies, para mayores voltajes ver
el Anexo 01.
m. Toda grúa deberá contar con un extintor de la menos 5Kg. Tipo BC o ABC, el operador
deberá cerciorarse de que el mismo tenga la carga correcta y el conocimiento en el uso de
los extintores.
11
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
n. Cada estabilizador deberá estar a la vista del operador o del maniobrista durante su
extensión o fijación.
o. Toda carga debe ser controlada con cuerdas guías o vientos. No se deberá agarrar la
carga con las manos.
ADVERTENCIA
Ninguna parte de la grúa, la carga, pluma y los vientos se debe permitir dentro de los 33
pies (10 m) de las cercanías a líneas eléctricas energizadas
12
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
13
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
b. ACTIVIDADES PREVIAS.
i. Inspeccionar el estado de equipos, herramientas y del área de trabajo en general,
reportando inmediatamente al supervisor de cualquier anomalía que estuviese
presentándose.
ii. Se coordina con el personal de operaciones para realizar el mantenimiento de los molinos
de barra y bolas.
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento
iii. Bloqueo y rotulado del breaker principal del molino y de la válvula de ingreso de agua al
molino donde se va a realizar el mantenimiento.
iv. Inspección del equipo e identificación de los trabajos que se van a realizar, si comprende
una reparación general o mantenimiento.
NOTA
Es responsabilidad de cada trabajador inspeccionar las herramientas que deberán
usar en su trabajo diario
14
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
Para la limpieza de imperfecciones en el interior del molino se debe instalar
ventilación mecánica
15
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Las personas que utilizan materiales o insumos químicos, deben utilizar el equipo de
protección personal (EPP), de acuerdo a las recomendaciones entregadas por el
fabricante MSDS.
f. MANTENIMIENTO DE BRONCE LADO ALIMENTACIÓN / DESCARGA.
i. Instalación de soporte media luna y gatas hidráulicas bajo el molino de bolas/barras
ii. Desmontaje de tapa de chumacera lado de alimentación
iii. Elevación del molino con las gatas hidráulicas
iv. Retiro, mantenimiento y montaje del Bronce
v. Instalación de tapa de chumacera
vi. Desmontaje de soporte media luna y gatas hidráulicas del molino.
16
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Las llaves desgastadas son peligrosas tales como (“El diente” de la llave Stilson pueden
resbalar si están desgastadas, una llave inglesa puede resbalar si las “mandíbulas están
desgastadas”)
viii. Retirar el bloqueo y rotulado del breaker del tablera conjuntamente con el personal
eléctrico.
ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean retirados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos
sólidos. Las instalaciones serán limpiadas y revisadas.
17
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no
deben ser operadas, para realizar los trabajos de mantenimiento.
ii. Se coordina con el personal de operaciones para realizar el mantenimiento de bomba.
iii. Bloqueo y rotulado del breaker de la bomba donde se va a realizar la reparación o
mantenimiento. Para el bloqueo y rotulado se debe coordinar con el electricista de
guardia.
iv. Revisar el equipo e identificar los trabajos que se van a realizar, si comprende una
reparación general o mantenimiento.
v. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de
haber realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez
identificado el tipo de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.
vi. Limpieza del equipo y lugar de trabajo.
vii. Señalizar el área de trabajo con cinta de seguridad.
viii. Verificar y trasladar las herramientas, materiales y equipos al lugar de trabajo.
ix. Verificar que la válvula esté cerrada o que los sumideros estén vacíos (previo trabajo
de operación)
x. Proceder a instalar el mecanismo de bloqueo mecánico de la válvula, bloqueo y
rotulado de la válvula.
xi. Todos los trabajos de mantenimiento y/o reparación se realizarán haciendo maniobras
con palancas, tecles y puente grúa.
xii. Retirar la guarda o funda de seguridad, verificar tensióny desgaste de las fajas para
determinar su cambio o reúso de las mismas.
xiii. Retirar las fajas en V, revisar el canal de las poleas, juego axial de las poleas y
taperlock, y determinar su reparación o cambio.
18
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Las llaves desgastadas son peligrosas tales como (“El diente” de las llaves Stilson pueden
resbalar si están desgastadas, una llave inglesa puede resbalar si las “mandíbulas están
desgastadas”)
19
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
xvi. Limpiar los componentes desmontados con agua a presión y verificar el estado de los
forros lado de succión y descarga, impulsor, bocina y sello si alguno de ellos presenta
daños se cambiará.
NOTA
Los tecles están diseñados para que una sola persona pueda operar la cadena manual o
manipular para izar la carga máxima
ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean reiterados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos sólidos.
Las instalaciones serán limpiadas y revisadas.
20
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
21
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben
ser operadas, para realizar los trabajos de mantenimiento
NOTA
Las herramientas deben ser inspeccionadas visualmente antes de usar y deben ser utilizadas
solo para su propósito de diseño
22
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
x. El personal de operaciones debe señalizar todos los componentes que deban ser
cambiados (forros, válvulas tambor, mangueras y tuberías).
xi. Si el tambor se encuentra dañado proceder a desmontar y enviar a taller para su
reparación.
xii. Montar el tambor previo mantenimiento teniendo en cuenta siempre la posición del
imán.
xiii. Retirar las tarjetas de seguridad del breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico.
xiv. Realizar orden y limpieza una vez finalizado la labor.
xv. Comunicar sobre el estado del trabajo realizado al supervisor de línea.
23
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar los trabajos de mantenimiento.
iv. Subir la polea tensora con ayuda de grúa o tecles a fin de destemplar la faja y la polea
queda libre.
v. Sacar el cajón del chute o guarda de la polea.
vi. Cortar los pernos de las chumaceras con ayuda de oxicorte.
24
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
vii. Abrazar la polea con estrobo o en todo caso anclarla de un lugar apropiado para poder
desmontarla con o sin ayuda de grúa haciendo maniobras utilizando estrobos, eslingas,
tecles de 1.5 TN.
viii. Subir la polea con o sin ayuda de grúa, colocarla en su lugar haciendo maniobras utilizando
estrobos, eslingas, tecles de 1.5 TN.
ix. Se alinea y nivela la polea utilizando láminas de regulación (lainas) se prueba el giro
manualmente para comprobar el alineamiento, si está perfecto se ajusta los pernos.
f. POLEA DE TENSORA
i. Subir la polea tensora con ayuda de grúa o tecles a fin de destemplar la faja y la polea queda
libre.
ii. Sacar el cajón del chute o guarda de la polea.
iii. Cortar los pernos de las chumaceras con ayuda de oxicorte.
iv. Abrazar la polea con estrobo o en todo caso anclarla de un lugar apropiado para poder
desmontarla con o sin ayuda de grúa haciendo maniobras utilizando estrobos, eslingas,
tecles de 1.5 TN.
v. Subir la polea con o sin ayuda de grúa, colocarla en su lugar haciendo maniobras
utilizando estrobos, eslingas, tecles de 1.5 TN.
vi. Se alinea y nivela la polea utilizando láminas de regulación (lainas) se prueba el giro
manualmente para comprobar el alineamiento, si está perfecto se ajusta los pernos.
NOTA
Los tecles deben ser usados dentro del rango de capacidad, según lo establecido por el
fabricante (Factor de seguridad 6:1)
25
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
26
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
27
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
a. Charlas de seguridad de 5 minutos.
b. Orden y limpieza en el área de trabajo.
c. Verificar el bloqueo del breaker del tablero conjuntamente con el personal eléctrico.
d. Colocar tarjetas y candado de seguridad en el breaker del tablero conjuntamente con el
personal eléctrico.
e. Realizar llenado de IPERC Y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el IPERC después de haber
realizado el reconocimiento del área de trabajo, Llenar el PETAR una vez identificado el tipo
de trabajo ya sea caliente, espacio confinado o altura.
f. Comunicar a la supervisión de línea sobre cualquier condición sub-estándar encontrada en
el área del equipo para su corrección.
g. Desmontar la guarda y las poleas en V del motor e impulsor.
h. Desmontar el motor eléctrico.
i. Desmontar las estructuras del colector o extractor de polvo (carcasa, cámara de succión.
etc.)
j. Desmontar el impulsor del colector o extractor de polvo.
k. Revisar las chumaceras para verificar su estado actual y el desgaste del eje del impulsor.
l. Instalar los componentes nuevos que reemplazaran a los que se encontraban en mal estado
para dejar operativo el equipo. Instalar el impulsor del colector o extractor de polvo. Instalar
las estructuras del colector o extractor de polvo (carcasa, cámara de succión. etc.). Instalar
el motor eléctrico.
m. Montar la guarda y las poleas en V del motor e impulsor.
n. Lubricar las chumaceras del impulsor.
o. Orden y limpieza después de terminado los trabajos.
p. Retirar la tarjeta de seguridad del breaker del tablero conjuntamente con el personal
eléctrico.
q. Comunicar sobre el trabajo realizado al supervisor de línea.
28
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre las
personas
29
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre las
personas.
Estrobar, remover la plataforma tipo araña y colocar en zona libre para realizar la
labor de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Evitar arrastrar las cargas de costado, esto crea situaciones de tensión tanto para la
estructura y componentes del equipo como para los cables de la grúa
NOTA
Las herramientas como martillos o mazos deberán estar con sus mangos en buen estado,
firmemente sujetos al resto de la herramienta y será revisado constantemente durante el
trabajo para evitar desprendimientos de partes de la herramienta.
30
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
Se deberá levantar la tapan de ajuste, limpiar bien la rosca de la taza de igual manera
que la rosca del anillo de ajuste, eliminar toda suciedad y material anticorrosivo.
Frotar las superficies de las roscas tanto de la taza (BOWL) como del anillo de ajuste con
un paño impregnado con líquido aflojador de rosca, para permitir que la taza (BOWL)
gire libremente.
Volver a instalar la tapa de ajuste y las otras piezas en la taza, para luego introduzca
las chavetas cónicas golpeándolas con una comba per sin apretarlas y colocar el
pasador de aletas en el agujero de la chaveta.
Levantar la taza, por medio de estrobos que se fijan a los ganchos de la tapa de ajuste,
por encima del conjunto del eje principal. Luego bajarlas sobre bloques de madera.
NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre las
personas
Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con las
actividades mencionadas líneas arriba.
El personal que intervino en el equipo en reparación deberá retirar sus tarjetas y
candado de bloqueo si ya culmino su trabajo en equipo de reparación.
DESMONTAJE
Retirar las chavetas cónicas y las arandelas, luego levantar y quitar la tapa de ajuste.
Limpiar bien las roscas en el anillo de ajuste y la taza, eliminando todo indicio de
suciedad, oxido o grasa ya usada.
Levantar el cono de alimentación y la tolva (FEDD HOPPER, FEED CONCE) por dentro
de la taza, retirar la tolva de parte superior de la taza. Al realizar esto quedara al
descubierto el BOWL HOPPER ASSEMBLY, proceder a retirar los pernos con llave de 1-
1/8” para acceder a los pernos en U de BOWL LINER.
Después de haber sacado las arandelas sujetadoras rectangulares de los pernos en U,
usar el cubo y el mango especial en “L” para sacar las tuercas de los pernos en U.
Luego levantar las arandelas y sacar los pernos en U.
31
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Evitar arrastrar las cargas de costado, esto crea situaciones de tensión tanto para la
estructura y componentes del equipo como para los cables de la grúa
Levantar la taza fuera del BOWL LINER. De vez en cuando el material de relleno, si la
taza no ha sido preparada como es debido alrededor de los ganchos del BOWL LINER
(cubierta), puede fijarse fuertemente el BOWL LINER al BOWL (taza). Si el BOWL se
pega a la cubierta, golpee sobre el lado superior de los ganchos de la cubierta para
desprender el material de relleno que haya alrededor de las aberturas de los ganchos.
Desprender con un cincel los restos del material de relleno que queden en la taza. Por
lo general el material de relleno se adhiere a la cubierta en pocas cantidades de dicho
material hay que desprender de la taza.
Si golpeándose no despega el revestimiento, entonces cortar con equipo de
oxiacetileno en 2 a 3 partes si es necesario.
NOTA
Los equipos de oxiacetileno deben contar con una válvula anti retorno de llama en las
dos líneas hacia los cilindros. Los elementos como tenazas, manguera, uniones deben
estar en prefectas condiciones operativas, debiendo inspeccionase las uniones o acoples
con agua y jabón a fin de detectar fugas.
MONTAJE
Para la aplicación del material de relleno, se aplica una capa ligera de aceite lubricante
a la superficie interior de la taza para evitar que el material nordbak se pegue a la taza.
Ajustar la taza para situarla en posición de la cubierta, una vez que se haya colocado
bien y centrado la taza, instalar y apretar todos los pernos en U del NOWL LINER.
Verificar si el BOWL LINER queda bien apoyada contra el BOWL, utilizando un feeler
gauge alrededor de todo asiento del BOWL LINER, si hay algún espacio debido al
desgaste, rellenar dicho especio con DAMBABBIT o arcilla para impedir que el material
de relleno se escale durante la operación de rellenar.
Llenar con 150 kg toda la cavidad detrás del BOWL LINER. Examinar rápidamente las
aberturas de los ganchos para ver si está ocurriendo escape del material. Si parte del
material NORDBAK se escapa e introduce en las cámaras inferiores de la taza, puede
quitarse fácilmente con un cincel una vez se haya endurecido.
Volver a verificar si todos los pernos del BOWL LINER están apretados como es debido
una vez que se haya endurecido el material NORDBAK, colocando después las
arandelas rectangulares de sujeción en las tuercas de los pernos.
32
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
Los equipos de oxiacetileno deben contar con una válvula anti retorno de llama en las
dos líneas hacia los cilindros. Los elementos como tenazas, manguera, uniones deben
estar en prefectas condiciones operativas, debiendo inspeccionase las uniones o acoples
con agua y jabón a fin de detectar fugas.
MONTAJE
Para la aplicación del material de relleno, se aplica una capa ligera de aceite lubricante
a la superficie interior de la taza para evitar que el material nordbak se pegue a la taza.
Ajustar la taza para situarla en posición de la cubierta, una vez que se haya colocado
bien y centrado la taza, instalar y apretar todos los pernos en U del NOWL LINER.
Verificar si el BOWL LINER queda bien apoyada contra el BOWL, utilizando un feeler
gauge alrededor de todo asiento del BOWL LINER, si hay algún espacio debido al
desgaste, rellenar dicho especio con DAMBABBIT o arcilla para impedir que el material
de relleno se escale durante la operación de rellenar.
Llenar con 150 kg toda la cavidad detrás del BOWL LINER. Examinar rápidamente las
aberturas de los ganchos para ver si está ocurriendo escape del material. Si parte del
material NORDBAK se escapa e introduce en las cámaras inferiores de la taza, puede
quitarse fácilmente con un cincel una vez se haya endurecido.
Volver a verificar si todos los pernos del BOWL LINER están apretados como es debido
una vez que se haya endurecido el material NORDBAK, colocando después las
arandelas rectangulares de sujeción en las tuercas de los pernos.
Recoger herramientas y limpiar zona de trabajo después de culminar con el trabajo.
Personal que interviene en equipo en reparación retirar sus tarjetas y candados de
seguridad si ya se culminó su trabajo en el equipo en reparación.
Paso 5: Remoción de FEED PLATE y conjunto del eje principal (Trompo) Procedimiento
33
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Si la temperatura ambiente es demasiada baja. El Nordbak se endurecerá lentamente
y estará demasiado viscoso para rellenar con certeza un espacio.
34
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
35
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Si la temperatura ambiente es demasiada baja. El Nordbak se endurecerá lentamente y
estará demasiado viscoso para rellenar con certeza un espacio pequeño. Si está muy
caliente, hay el riesgo de que el material se asiente en la lata antes de que pueda verterse
completamente. En caso de que se presente esta situación, las latas de Nordbak sin abrir
pueden almacenarse con seguridad casi inmediatamente. No emplear nordbak cuando
la temperatura del material de alimentación en la trituradora pase de 80°C. Consultar al
proveedor para aplicaciones de altas temperaturas.
Instalar la tuerca del eje principal utilizando la llave especial. Luego golpear con comba
hasta que todo el conjunto quede bien apretado. Esto hará que el mandil de relleno
baje y quede sujeto firmemente contra la MANTLE dando por resultado el centrado y
la posición adecuada del MANTLE en la cabeza.
Comprobar si el MANTLE queda apretada con la cabeza, utilizando un calibrador de
lámina alrededor de todo el asiento del MANTLE. En el caso de haber alguna abertura
debido al desgaste en esta parte de la cabeza, rellene estos espacios con el material
Dambabbit, que es un compuesto plástico de asbesto, o con arcilla para impedir que
el material de relleno se escape durante la operación de verter.
Sacar la tuerca del eje principal y el mandil, colocar los embudos de metal y llenar toda
la cavidad detrás del MANTLE, con material Nordbak hasta casi el borde superior de la
cabeza.
Después de que el Nordbak se ha endurecido completamente, retirar el exceso de relleno
que se haya escurrido sobre el extremo superior de la cabeza.
Examinar las roscas en el eje principal y en la tuerca del eje principal y retirar toda
rebaba que pueda haber, limpiar las roscas. Aplicar una capa de grasa o aceite
lubricante a las roscas.
Instalar el manguito del eje principal y el anillo en el MANTLE teniendo en cuenta de
que el manguito puede quede a nivel para que el anillo asiente como es debido.
Rellene el área entre el anillo y el eje principal con asbesto suelto para proteger el eje
principal contra daños posibles cuando haya que cortar el anillo durante la operación
de reemplazar el MANTLE.
Roscar la tuerca del eje principal en el eje y apretar bien golpeándola con una comba
en la llave especial. Es muy importante que la tuerca del eje principal este bien
apretada. Si no se aprieta la tuerca como es debido, hay la posibilidad de que el
MANTLE se afloje con el consiguiente daño a la misma o al asiento del MANTLE de la
misma.
Recoger herramientas y limpiar zona de trabajo después de culminar con el trabajo.
Personal que interviene en l equipo de reparación retirara su tarjeta y candado de
seguridad si ya culmino su trabajo en equipo en reparación.
36
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Evitar arrastrar las cargas de costado, esto crea situaciones de tensión tanto para la
estructura y componentes del equipo como para los cables de la grúa
NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre
las personas.
Levantar un poco el conjunto y luego empujar hacia abajo las placas con una barra
para despegar las placas de la excéntrica.
Enroscar el cáncamo especial en la placa inferior de apoyo, y sacar de una sola ves
todas las placas.
Recoger herramientas y limpiar zona de trabajo después de culminar con el trabajo.
Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.
37
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
Si resulta dificultoso separar la polea de casquillo, golpear el extremo del eje o del casquillo
con un martillo con cotillo de metal babbit mientras se mantiene la presión de los pernos
extractores, hasta que la polea quede suelta y pueda desmontarse.
ADVERTENCIA
Los elementos de izaje como eslingas, estrobos y grilletes deben ser inspeccionados antes
de su uso por el operador. Si están defectuosos deben retirarse del servicio inmediatamente
PRECAUCION
Este paso se debe realizar con suma precaución ya que el contra eje queda
f3u6era de su centro de gravedad.
38
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
Retirar los pernos de fijación que sujeten la caja del contra eje a la estructura principal.
Instalar los pernos extractores en los 3 agujeros roscados equidistantes en la brida
exterior de la caja.
Gradual y alternativamente roscar cada uno de los pernos para evitar la fijación en la
estructura principal.
Una vez liberado el contra eje de su estructura removerlo con la ayuda de estrobos y
grúa móvil hacia la zona libre.
NOTA
Nunca permitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva sobre
las personas.
Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el
trabajo.
Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.
37
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
Comprobar nuevamente el juego longitudinal de 0.8 mm moviendo axialmente el contra eje
hacia adentro y hacia afuera.
Apretar el perno prisionero para fijar la chaveta en su sitio.
Ayudándose con la grúa móvil deslizar la polea sobre el casquillo, teniendo cuidado
de que los agujeros para los pernos de regulación coincidan con los agujeros
roscados de la pestaña del casquillo.
Poner los pernos de regulación en los agujeros correspondientes de la polea y
apriétalos paulatinamente y alternativamente, de uno en uno, hasta que todos estén
apretados, Revisar en tabla el toque para los pernos de regulación.
NOTA
Cuando la polea quede en posición final, debe haber cierta holgura entre el cubo de la polea
y la pestaña del casquillo. No debe tratarse de eliminar esta holgura ya que la misma sirve
para obtener el ajuste adecuado entre el casquillo y el contra eje.
Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el
trabajo.
Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad
si ya culmino su trabajo en equipo en reparación.
38
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
39
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
MONTAJE DE QUICIONERA
Colocar cáncamos en la quicionera y colocarlo con ayuda de la grúa en la estructura,
en posición aproximada de montaje y proceder a alinear los agujeros roscados de la
estructura.
NOTA
Uno de los agujeros de la quicionera y otro de la estructura principal, están desplazados
para asegurar el montaje correcto de la quicionera.
Introducir los pernos Allen en los agujeros de la quicionera y después en los agujeros
roscados de la estructura principal.
Calentar uniformemente la estructura principal alrededor de la zona de ajuste con la
quicionera, a una temperatura de 38 °C sobre la temperatura ambiente.
Roscar los pernos Allen alternativamente y paulatinamente cada uno de los tornillos
para evitar trabaduras.
Roscar todos los pernos Allen hasta que la quicionera quede firme sobre la estructura
principal, en la parte de exterior de la brida de la quicionera debe quedar situada sin
ningún espacio libre.
Limpiar, engrasar e instalar el anillo de obturación.
Inspeccionar el juego entre la quicionera y la excéntrica, debe estar entre 6.3 mm y 8
mm siendo el real de 7.9 mm.
Recoger las herramientas y limpiar la zona de trabajo después de culminar con el
trabajo.
Personal que interviene en equipo en reparación retirara sus tarjetas de seguridad si
ya culmino su trabajo en equipo en reparación.
o. Paso 14: Montaje de FEED PLATE (Placa de alimentación) y conjunto de eje principal
(Trompo). Procedimiento.
40
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
p. Paso 15: Montaje de FEED PLATE (Placa de alimentación) y conjunto de eje principal
(Trompo). Procedimiento
41
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
Cada trabajador debe retirar sus tarjetas de seguridad después de terminar su trabajo.
Probar sin carga aproximadamente 30 minutos para que asienten las piezas nuevas,
inspeccionar los siguientes parámetros:
42
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
b. Se deberá revisar el piso donde se ubica el esmeril, pues no deberá existir derrames de aceite
u otro líquido inflamable.
NOTA
Nunca intente componer, lubricar y/o meter la mano en un equipo en movimiento.
43
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
44
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
Manejo:
a. Solamente se deben manejar cargas que están dentro del límite de capacidad del equipo.
b. Coloque la carga en forma estable y con el centro de gravedad entre los trinches.
c. Cuando maneje carga compuesta de varias partes, las cargas deberán asegurarse.
d. Se debe mantener los trinches tan bajo como le sea posible cuando se transporte carga.
e. Se debe mantener una visión clara de la dirección hacia donde se viaja. Si el tamaño de la
carga le impide la visibilidad, opere el montacargas en reversa o utilice la ayuda de otra
persona que lo guié.
f. Utilice la bocina para advertir a otros de su presencia, especialmente cuando circule con
carga.
45
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
Manejo:
g. Solamente se deben manejar cargas que están dentro del límite de capacidad del equipo.
h. Coloque la carga en forma estable y con el centro de gravedad entre los trinches.
i. Cuando maneje carga compuesta de varias partes, las cargas deberán asegurarse.
j. Se debe mantener los trinches tan bajo como le sea posible cuando se transporte carga.
k. Se debe mantener una visión clara de la dirección hacia donde se viaja. Si el tamaño de la
carga le impide la visibilidad, opere el bobcat en reversa o utilice la ayuda de otra persona
que lo guié.
l. Utilice la bocina para advertir a otros de su presencia, especialmente cuando circule con
carga.
46
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente
por personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Planificar las maniobras a realizar para el izaje de las cargas, el encargado de grupo
de trabajo coordina con el operador de grúa.
c. Realizar el llenado del PETAR “Izaje de cargas”, si es considerado izaje de crítico.
d. Inspeccionar el estado de los elementos de izaje, verificar que el gancho ( tenga su
seguro) y los cables de la grúa puente estén en óptimas condiciones.
e. Estimar el peso de la carga, y seleccionar los elementos de izaje con la capacidad
adecuada. (ver anexo 1 y 2)
f. Tener conociminto de las maniobras de izaje de carga según código de señales
estandarizadas.
g. Analizar el peso de la carga para utilizar el gancho apropiado de la grúa, según la
tabla de capacidad de las grúas puente. (ver anexo 3)
h. Establecer contacto visual con el operador del puente grúa e iniciar la comunicación
y señalización para la fijación de la carga, el encargado de grupo realiza las
coordinaciones con el operador de grúa.
ADVERTENCIA
Inspeccione visualmente el área de trabajo buscando peligros potenciales antes de
mover la grúa
i. Realizar la fijación asegurandose que el grillete, cáncacamo, gancho, esté bien soldado
o empernado.
j. Balancear la carga e indicar al operador de puente grúa de las maniobras de izaje y
traslado de la carga, de acuerdo al código de señales para grúas puente.
ADVERTENCIA
No permiitir que haya alguien bajo la carga suspendida o que la carga se mueva
sobre las personas
47
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
a. Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
b. Cada trabajador debe verificar que el taladro eléctrico esté en condiciones óptimas de
operación, antes de usarla; verificando sus acccesorios completos.
c. Verificar el área de trabajo, con la finalidad de que no exista condición sub-estándar.
d. Si se detecta alguna deficiencia en el taladro eléctrico, debe comunicarse a la supervisiión
general para su corrección inmediata.
e. Proceder a la operación del taladro eléctrico para la ejecuci´pm del trabajo encargado, de
acuerdo al siguiente procedimiento:
AL EJECUTAR LA LABOR
1. Antes de conectar el equipo a la red de energía, verificar que el interruptor este en OFF y
verificar que os enchufes y tomacorrientes deben esta en buenas condiciones y sin cables
expuestos.
2. Realizar el montaje de la broca de acuerdo al rango de tamaños indicado por el fabricante,
asegúrese que la broca se encuentre con el ajuste adecuado, de no hacerlo aumenta la
posibilidad de ruptura.
48
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento
NOTA
Las herramientas deben ser inspeccionadas visualmente antes de usar y deben ser utilizadas
solo para su propósito de diseño
f. Verificar que los dados de impacto cuente con su seguro respectivo.
g. Para uso de la llave de impacto neumática en molinos, se debe estrobar y trasladar con
ayuda de la grúa puente hacia el lugar donde se va a trabajar, el encargado de grupo
de trabajo coordinará con el operador de grúa.
ADVERTENCIA
Inspeccione visualmente el área de trabajo buscando peligros potenciales antes de
mover la grúa.
49
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento
NOTA
Durante todo el tiempo que se efectúen los trabajos en los andamios, los trabajadores
deberán llevar su Equipo de Protección contra caídas.
50
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
Los accesorios y equipos de izaje deben ser inspeccionados diariamente antes de usar.
m. Retirar las tuberías, realizar las maniobras usando estrobos, tecles y/o el puente grúa.
n. Limpiar los pernos, recuperar empaquetaduras, y determinar su cambio o reusó.
o. Verificar que la tubería de reemplazo sea la adecuada para la aplicación y presión de
trabajo requerida.
p. En tuberías bridadas seleccionar la empaquetadura según el fluido y aplicación.
q. En tuberías roscadas utilizar teflón para realizar el empalme.
r. Realizar empalmes de tuberías por soldadura cuando se requiera.
s. Realizar orden y limpieza una vez finalizada la labor.
t. Comunicar sobre el estado del trabajo realizado al supervisor de línea.
51
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
Las actividades descritas en el presente procedimiento serán realizadas solamente por
personal entrenado y con experiencia, según las instrucciones del supervisor.
ADVERTENCIA
Los accesorios y equipos de izaje deben ser inspeccionados diariamente antes de usarse
h. Todos los trabajos se realizan haciendo maniobras con palancas, tecles y puente grúa.
i. Verificar que la celda de flotación este limpia.
j. Inspección del impulsor estabilizador, distribuidor de aire, paletas y otros
componentes de la celda e identificación de los componentes a cambiar o reparar.
k. Montar los componentes nuevos identificados ya sea impulsor, distribuidor de aire,
paletas y/o reparar los componentes dañados previa verificación e inspección.
l. Realizar orden y limpieza una vez finalizado la labor.
ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean retirados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos
sólidos. Las instalaciones serán limpiadas y revisadas
52
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
NOTA
El bloqueo y rotulado son instalados en interruptores, válvulas y similares que no deben ser
operadas, para realizar trabajos de mantenimiento
d. Realizar el llenado del IPERC y PETAR en el lugar de trabajo. Llenar el PETAR una vez
identificando el tipo de trabajo.
e. Señalizar niveles inferiores para alertar caída de objetos a distinto nivel.
f. Para inspeccionar el vórtex y ápex, retirar el tubería de descarga del OVERFLOW desde
la brida, con el apoyo de la grúa puente.
g. La inspección y medición de forros, ápex y vórtex de los hidrociclones se realiza desde
la parte superior.
h. Retirada la tubería de descarga del OVERFLOW, se cambia el vórtex.
i. Para el cambio de ápex, se afloja y retira los pernos de la porta ápex dejando solo un
perno que lo sujete, se gira la porta ápex para retirar y cambiar el ápex.
ADVERTENCIA
Las llaves desgastadas son peligrosas tales como (“El diente” de la llave Stilson pueden
resbalar si están desgastadas, una llave inglesa puede resbalar si las “mandíbulas están
desgastadas”)
j. Para cambiar cabezal de entrada (caracol) y conos inferiores, se desmonta todo el
hidrociclón
k. El cambio de válvula pinch, se realiza con el apoyo de la grúa puente.
l. La reparación del distribuidor, manifold de alimentación y tinas de los hidrociclones
será por soldadura o con recubrimiento cerámico polimérico según se determine,
verificar que los accesos para realizar esta tarea los adecuados, o solicitar el armado
de andamios, puntos de anclaje y línea de vida según de requiera.
m. Revisar y verificar la operatividad delos manómetros y determinar su reemplazo.
ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean retirados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos
sólidos. Las instalaciones serán limpiadas y revisadas.
53
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Las llaves desgastadas son peligrosas tales como (“El diente” de la llave Stilson pueden
resbalar si están desgastadas, una llave inglesa puede resbalar si las “mandíbulas están
desgastadas”)
l. Para válvulas bridadas seleccionar la empaquetadura según el fluido y aplicación.
m. Para válvulas roscadas utilizar teflón para realizar el empalme.
n. Realizar el cambio de válvulas, verificar el sentido (InLet – OutLut) de la válvula.
o. Realizar prueba de apertura y cierre.
ADVERTENCIA
Se considera trabajo terminado cuando después de realizado, todos los materiales y
herramientas sean retirados y limpiados. Se dispondrá adecuadamente los residuos
sólidos. Las instalaciones serán limpiadas y revisadas.
54
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
55
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
56
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
57
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
PROCEDIMIENTO
ADVERTENCIA
Los trabajos de corte con lanza térmica generan vapores tóxicos que pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte.
58
MANUAL TECNICO DE SERVICIOS
CIVILES, METALMECANICOS Y ELÉCTRICOS
59
60