Manual de Usuario XL-200
Manual de Usuario XL-200
XL200
Analizador Automatizado
Manual de
Operación
Capítulo 1 Etiquetas de Advertencia – MANUAL DE USUARIO XL200
Este capítulo proporciona al usuario la información necesaria acerca de las etiquetas de advertencia. Se solicita
al operador que lo lea antes de la instalación del analizador.
Riesgo biológico
Descarga eléctrica
Alta temperatura
Lesión
1
Capítulo 1 Etiquetas de Advertencia – MANUAL DE USUARIO XL200
Las siguientes etiquetas de advertencia están colocadas en los lugares que son potencialmente peligrosos:
2
Capítulo 1 Etiquetas de Advertencia – MANUAL DE USUARIO XL200
3
Capítulo 1 Etiquetas de Advertencia – MANUAL DE USUARIO XL200
Nunca tocar las muestras de los pacientes con las manos sin protección para
prevenir que el operador sufra una posible infección. Manejar la boquilla SPT,
boquilla RPT, celdas de reacción, boquillas de lavado y paleta de mezcla de la
misma manera.
Usar guantes médicos de plástico para evitar que la piel tenga contacto directo con
las muestras de los pacientes.
El acceso a las partes conductoras del analizador puede provocar serias descargas
eléctricas.
Al remover las partes, asegurarse de apagar el suministro de energía.
Dejar el mantenimiento o reparación de cualquier parte eléctrica dentro del equipo al
personal de servicio calificado.
Nunca dejar las botellas de reactivo sobre la mesa de trabajo (superficie superior
dentro del analizador). El manejo descuidado de las botellas de reactivos puede
provocar caída y derrame.
No hacer modificaciones al analizador.
4
Capítulo 2 Condiciones de Instalación – MANUAL DE USUARIO XL200
Se pide al usuario que lea estas instrucciones antes de usar el analizador por primera vez y que se familiarice
con la manera de operar el analizador.
1. Únicamente el personal calificado debe usar el analizador
2. Se deben tomar las siguientes precauciones cuando se instale el analizador:
a) Mantenga el analizador lejos de la lluvia y cualquier otra fuente de salpicadura.
b) Evite áreas que se vean afectadas negativamente por presión atmosférica, temperatura, humedad,
ventilación, luz solar, polvo, aire acondicionado, sal o azufre, etc.
c) Ponga atención a la inclinación, vibración, choque (incluyendo el que se presente durante el
transporte), etc.
d) Cuando el analizador esté colocado del lado del cliente ajuste los tornillos niveladores de tal manera
que las ruedas se levantes al ras del nivel del suelo. Use el indicador de nivel para asegurarse de que
el equipo está nivelado correctamente.
e) No instale el analizador en el lugar adyacente al almacén de químicos o cualquier otro lugar donde
pueda generarse gases.
f) Ponga atención a la frecuencia, voltaje y corriente permisible (o consumo de energía).
g) Asegúrese de de que el analizador hace contacto correcto con la tierra.
h) Conectar el analizador a la PC usando el cable LAN incluido. Cuando se usa el otro cable, puede
provocar que el analizador experimente un ruido perturbador, ejerza un efecto adverso a su alrededor u
obtenga resultados de medición incorrectos.
3. Se deben tomar las siguientes precauciones antes de operar el analizador:
a) Revise la frecuencia, voltaje y capacidad de corriente (consumo de energía) del suministro de energía.
b) Asegúrese de que el analizador hace contacto correcto con la tierra.
c) Asegúrese de que todos los cables eléctricos estén correctamente conectados.
d) Revisar que las condiciones de contacto de los interruptores e indicadores sean las correctas y que el
analizador este listo para se correctamente activado. Se debe tener extremo cuidado de no dar como
resultado diagnósticos erróneos o presentar algún peligro para el analizador o el cuerpo humano
cuando se use el analizador junto con otro equipo.
e) Limpie la punta de las boquillas SPT y RPT varias veces con un paño o algo similar con alcohol antes
de usar el analizador. No olvide ponerse guantes de plástico o algo parecido. Ponga atención para
evitar tocar la punta de la boquilla con las manos o la piel de manera.
4. Se deben tomar las siguientes precauciones durante la operación:
a) Esté atento de no exceder el tiempo y volumen necesarios para el diagnóstico y tratamiento.
b) Siga monitoreando el funcionamiento de todo el sistema para poder detectar cualquier mal
funcionamiento.
c) Siga medidas correctivas inmediatas incluyendo el paro de la operación cuando se detecte un mal
funcionamiento en el analizador.
d) Evite la posibilidad de cualquier contacto directo por parte de los pacientes.
5. Se deben tomar las siguientes precauciones después de usar el analizador:
a) Apague la corriente después de que cada interruptor y control se haya restaurado a su estado pre-uso
como se establezca.
b) No desconecte los cables jalándolos del cable y no la clavija, para no dañar los cables.
c) Limpie la punta de la boquilla de la sonda varias veces con un paño o algo similar con alcohol después
de usar el analizador. No olvide ponerse guantes de plástico o algo parecido. Ponga atención para
evitar tocar la punta de la boquilla con las manos o la piel de manera.
5
Capítulo 2 Condiciones de Instalación – MANUAL DE USUARIO XL200
ADVERTENCIA
Algunos reactivos son fuertes ácidos o álcalis. Tenga mucho cuidado de que sus manos y ropa no
entre en contacto con los reactivos. Si sus manos o ropa entran en contacto con cualquier reactivo,
lávelas inmediatamente con agua y jabón. Si el reactivo entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
inmedia-tamente con agua durante 15 minutos.
9. Prohíba cualquier alteración y/o modificación al analizador sin el permiso del fabricante.
10. Se deben tomar las siguientes precauciones para prevenir infecciones causadas por el mal manejo
de la muestra:
PRECAUCIÓN
No toque las muestras, mezclas ni líquidos de desecho con las manos directamente. Asegúrese de usar
guantes para protegerse de cualquier infección. En caso de que cualquier muestra entre en contacto con su
piel, enjuague el área perfectamente y consulte a un médico. Limpie inmediatamente cualquier contaminante
del sistema.
6
Capítulo 2 Condiciones de Instalación – MANUAL DE USUARIO XL200
11. Se deben tomar las siguientes precauciones cuando se desechen los residuos de riesgo biológico:
PRECAUCIÓN
Maneje el agua de drenado como desecho infeccioso. Recoja el agua de drenado en el bote de reserve y
permita que la desechen los distribuidores expertos.
12. Se deben tomar las siguientes precauciones cuando se reemplace la lámpara de halógeno.
a) Remplace la lámpara de halógeno por una nueva después de un periodo de 30 minutos después de
haber apagado el interruptor de encendido del analizador, pata evitar el peligro de quemaduras.
Mantenga las manos alejadas del cristal de la nueva lámpara de halógeno. Asegúrese de que no haya
grietas o rajaduras en el cristal.
13. Requisitos de espacio:
Dimensiones del analizador: 810 mm (Ancho) * 800 mm (Largo) * 600 mm (Alto)
RESUMEN DE SEGURIDAD
El analizador está diseñado para ser operado de manera segura. Cuando opera el sistema en un ambiente
seguro, de acuerdo a los lineamientos y procedimientos estipulados en este manual, y no existen riesgos
operativos conocidos.
Cuando exista alguna condición especial verá un símbolo de ADVERTENCIA, RIESGO BIOLÓGICO,
PRECAUCIÓN o NOTA en este manual de servicio. La siguiente información explica estos símbolos.
Indica una acción o condición que puede llevar al daño del equipo o pérdida de
PRECAUCIÓN datos
Indica una importante regla general asociada con la operación del analizador,
NOTA
una acción o condición que puede llevar al daño del equipo o pérdida de datos
7
Capítulo 3 Especificaciones Técnicas – MANUAL DE USUARIO XL200
Título Descripción
Rendimiento • 200 pruebas/hora (400 pruebas/hora con ISE) por un ciclo de tiempo de 18
segundos
Tipo de Sistema • Discreto, automático, acceso aleatorio, priorizado en el paciente,
• Sistema de ½ reactivo
Muestra • Suero
• Orina
• LCR
• Plasma
• Sangre completa
• Otros
Principios de Medición • Inmunoanálisis turbidimétrico
• Colorimetría (Cinética/Punto Final)
• Electrodos de Iones Selectivos (opcional)
Implementación Analítica • Análisis Fotométrico
• Enzimas, lípidos, proteínas, azúcar, nitruros, sustancias inorgánicas,
complementos y otros
• Análisis turbidimétrico
• IgG, IgA, IgM, C3, C4, RF, CRP, ASO, transferrina y otros
• Análisis potenciométrico ISE (Na, K, Cl, Li)
Método de prueba • Medición absoluta
• Medición relativa
• ISE (opcional)
Pruebas a bordo • 50 tipos máximo (pueden usarse 4 posiciones para diluyentes y lavado);
• 54 pruebas ISE
Parámetros Programables • Sin límites para pruebas programadas o piezas de cálculo.
Modo de Análisis • 1-Punto
• 2-Puntos
• Cinética-A
• Cinética-B
• ISE (opcional)
Volumen de Muestra • 2-70 µL (ajustable en volúmenes de 0.2 µl)
Volumen de Reacción • 180 µL – 550 µL
Temperatura de Reacción • 37°C
• Estabilidad de la temperatura: ± 0.2°C
Tiempo de Reacción • Depende del ciclo designado y números de reactivos usados.
• Para pruebas de un paso 1 (usando R1)
• 648 segundos (10 minutos 48 segundos) para un ciclo de tiempo de 18
segundos
• Para pruebas de 2 pasos (usando R1 y R2)
• 1a. reacción 306 segundos (5 minutos 6 segundos) + 2ª reacción 324
segundos (5 minutos 24 segundos) para un ciclo de tiempo de 18
segundos
8
Capítulo 3 Especificaciones Técnicas – MANUAL DE USUARIO XL200
Selección de pruebas • Configuración de pruebas una a una o con tecla de perfil para cada muestra
• Es posible la entrada por orden de grupo
• Configuración desde la computadora central mediante interfase (opcional)
• Configuración de acuerdo a los datos del código de barras en el contenedor
de muestras
Mantenimiento • Acciones de mantenimiento: Enjuagado de cubeta, Ahorro de agua, Auto
lavado, Lavado de la jeringa, Primer Lavado, mantenimiento y calibración
de ISE
Identificación de Código de • Formatos de códigos de barra de muestras - NW7, código 39, código 128
Barras (A,B,C), 2 de 5 entrelazado, UPC A
• Formatos de códigos de barra de reactivos - 2 de 5 entrelazados
• Carga de la muestra durante la corrida
• Escaneo automático del código de barras del reactivo y carga de reactivo
durante la corrida
Unidad de suministro de agua • Consumo de agua: Menor o igual a 6 litros/hora
• Elaboración e insumos: agua de intercambio iónico de calidad Tipo 2
(según estándares de NCCLS)
Tiempo de calentamiento del • Tiempo de calentamiento del sistema de 5 minutos
Sistema
Mecanismos de Seguridad • Detector de obstrucción vertical
• Sensor de nivel de líquido basado en capacitancia
Nivel de Ruido • Menos de 65 dB
Medio de almacenamiento • Drive para CD-ROM
auxiliar
Interface del Sistema • Analizador – PC: USB bi-direccional
• Conectividad USB a través de USB
Opcional • Monitor de pantalla táctil
• Unidades de medición de electrólitos (para Na, K, Cl, Li)
• Impresora a color DeskJet , tamaño A4
• PC-Computadora central: RS232, TCP/IP
• Suministro automático de agua a partir de una unidad externa de agua des-
ionizada
• Altavoces Multimedia
• Monitor de pantalla táctil
• Unidades de medición de electrólitos (para Na, K, Cl, Li)
• Impresora a color DeskJet , tamaño A4
• PC-Computadora central: RS232, TCP/IP
• Suministro automático de agua a partir de una unidad externa de agua des-
ionizada
•
9
Capítulo 3 Especificaciones Técnicas – MANUAL DE USUARIO XL200
Artículo Descripción
Contenedor de la muestra • Tubos de recolección de sangre de 10 mL (16 x 100 mm), 7 mL (13 x 100
mm) y 5 mL (13 x 75 mm)
• Se proporcionan adaptadores para los tubos de 5 y 7 mL
• Cubeta de muestra de 2 mL, Micro-cubeta de 500 μL, cubeta de 2 mL en
tubo y Micro-cubeta de μL 500 en tubo
Colocación de la muestra Bandeja de Muestra
• Track más externo: 15 muestras de rutina con/sin código de barras,
muestras STAT, blancos de reactivo, calibradores, controles
• Track medio: 15 muestras de rutina con/sin código de barras, muestras
STAT, blancosde reactivo, calibradores, controles
• Track más interno: 9 posiciones para Blancos de reactivo, Calibradores,
Controles, Soluciones ISE, Muestras sin código de barras, muestras STAT
Muestras STAT • Pueden colocarse en cualquier parte de la Bandeja de Muestras
• Las muestras STAT se miden preferencialmente
• Interrupción permitida incluso durante el análisis
Muestreo • Sistema de pipeteo con bomba de desplazamiento positivo, conducida por
motor de pasos
• Volumen de muestra: 2-70 μL (ajustable en intervalos de 0.2 μL)
Modo de pipeteo • Descargas de volumen fijo de muestra en la cubeta o el módulo ISE
(opcional)
Jeringa de muestreo • Micro-pipeta con sensor de nivel
• Solución de lavado
• Fuera: Agua desionizada precalentada
• Dentro: Agua desionizada precalentada
• Equipada con detección de obstrucción vertical para evitar que se estropee
la jeringa
Dilución de la muestra • Relación de dilución: 2 a 150 veces
• Se utiliza una cubeta como recipiente para dilución
• La jeringa vierte una determinada cantidad de diluyente en una cubeta por
la jeringa y una cantidad determinada de muestra es dispensada en ésta
por jeringa
• Posible dilución para repetir la corrida
• También son posibles corridas directas con volumen bajo/alto
Repetición de la corrida • Ejecución mediante lista de repetición de corridas o auto ejecución
10
Capítulo 3 Especificaciones Técnicas – MANUAL DE USUARIO XL200
Artículo Descripción
Tipo • Bandeja de reactivo tipo tabla giratoria
Bandeja de reactivo • Bandeja de reactivo común para reactivo 1/2
• Bandeja el reactivo adecuada para botellas de ERBA
Temperatura de refrigeración • 8 ± 4°C con unidad de refrigeración
del reactivo
Botellas de reactivos • 50 mL para botellas de Reactivo 1 y 20 mL para botellas de Reactivo 2
• El tubo de 5 mL puede colocarse en el adaptador de tubo de 5 mL
Dispensación de reactivo • Sistema de pipeteo con émbolo, conducido por motor de pasos
• Dispensación de R1en el 1er ciclo
• Dispensación de R2 en el ciclo 17
Pasos de reactivo • 1 paso o 2 pasos
Volumen de reactivo • Reactivo 1: 50-300 μL (ajustable en pasos de 1 μL )
• Reactivo 2: 0, ó 10-200 μL (ajustable en pasos de 1 μL)
Volumen muerto • <2 mL para Botellas de reactivo de 50 mL
• <1.5 mL para Botellas de reactivo de 20 mL
• <0.3 mL para Adaptadores de tubo de 5 mL
Identificación del reactivo • Formato de código de barras de muestra - 2 de 5 intercalados
• ID de código de barras de reactivo (legibilidad del código de barras de 18
dígitos)
Información del volumen • Calculado por sistema de conteo descendente, así como medido por sensor
residual de nivel mediante capacitancia y mostrado en la pantalla
Posiciones del reactivo • Total de 50 posiciones que pueden usarse para Reactivos 1 / 2
Protección del reactivo • Protección de la tapa de reactivos contra la evaporación, el polvo y la luz
directa
Acciones a llevar a cabo • Reactivo extra/ Lavado con detergente/ Sistema de lavado/ Saltos de
cubeta adjudicados para procesar pares de pruebas
3.5 Unidad de Reacción
Artículo Descripción
Tipo • Tabla giratoria
Bandeja de la reacción • Bandeja giratoria
11
Capítulo 3 Especificaciones Técnicas – MANUAL DE USUARIO XL200
Artículo Descripción
Tipo • Longitud de onda múltiple, filtro estático
Sistema fotométrico • Medición directa de múltiples longitudes de onda de luz después de la
penetración en la cubeta de reacción (luz transmitida)
Longitudes de onda • 8 longitudes de onda: 340, 405, 505, 546, 578, 600, 660, 700 nm
Longitud de onda por Química • Una o dos longitudes de onda
Intervalos de medición • 36 puntos en total
• Cada 18 segundos para ciclos de tiempo de 18 segundos
Rango de DO • OD 0-2.5
• Trayectoria de luz calculada en 10 mm
12
Capítulo 3 Especificaciones Técnicas – MANUAL DE USUARIO XL200
Resolución • 0.001 DO
Fuente de luz • Lámpara de halógeno pre-alineada (12V/20W)
Detector • Fotodiodos de silicio
Corrección de blanco de celda • Corregido mediante blanco de agua medido después del lavado de la
cubeta
Volumen mínimo de líquido de • 180 μL
Reacción
3.7 Unidad de Control
Artículo Descripción
Hardware de la interfase de • PC: Windows, IBM compatible
usuario • OS: Windows XP Service Pack 2
• CPU: Pentium IV o superior
• RAM: 1 GB o superior
• Disco duro: 80 GB / 40 GB
• Consola: 15 pulgadas monitor a color
• Discos externos: CD-ROM
• Impresora: DeskJet, Laser
• Resolución del monitor: 1024 x 768
• Bocinas multimedia
Interfase del sistema • Analizador – PC: USB bidireccional
• Conectividad USB por medio de USB
3.8 Procesamiento de Datos
Artículo Descripción
Curva de Calibración • Factor-K, Lineal (un punto, dos puntos y multipunto), Logit-log, Estria,
Exponencial, Polinomial
• Curvas de múltiples puntos hasta para 10 puntos
• Se proporciona corrección en un punto para la línea de calibración de
múltiples puntos
• Línea de dilución automática creada
Control de Calidad • Durante el día, así como día a día, diagrama de control con X-Media y X-
Rango
• Media, DS, %CV, R se calculan para cada química
Repetición de corridas • Ejecución mediante lista de repetición de corridas o auto ejecución
• Auto ejecución de acuerdo a marcas anormales y/o rango excedido
• También es posible la repetición de corridas de volumen bajo/alto
Funciones del monitor • Mostrar las gráficas de la curva de la reacción
• Mostrar las gráficas de la curva de calibración
• Estatus de la operación vigilado por un monitor en funcionamiento
• Mostrar las gráficas del blanco de celda
Cálculos entre funciones • Factor de corrección de correlación (Y = aX + b)
• Cálculos mediante la fórmula definida por el usuario
• Sin límites para la programación de funciones de cálculo
13
Capítulo 3 Especificaciones Técnicas – MANUAL DE USUARIO XL200
Artículo Descripción
Tipo de medición • Electrodo de ión selectivo
• Medición directa en muestras de suero
• Las muestras de orina se diluyen con diluyente de la orina (a bordo, en la
bandeja de reactivos)
Tipos de Muestra • Suero y Orina (10 veces diluidas a bordo)
Prueba de artículos • Na, K, Cl, Li
Ciclo de • Suero: 40 segundos/muestra
Medida • Orina: 90 segundos/muestra
14
Capítulo 4 Lista de Equipamiento – MANUAL DE USUARIO XL200
15
Capítulo 4 Lista de Equipamiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Caja de madera del analizador: 1160 mm x 1163 mm x 1000 mm: Peso: 170 kilogramos aproximadamente.
17
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
18
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
19
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
La Unidad de Auto Muestreo (ASP) consiste en una tornamesa removible con adaptador de tubos de muestra
y un mecanismo de rotación con un lector de código de barras para la identificación de muestras.
La ASP acomoda 30 tubos de muestra. Cada muestra es aspirada por la unidad de pipeteo de muestras y
reactivos (SRPT) y depositada en cubetas de la Unidad de Bandeja de Reacción (RCT).
La sección exterior y la sección media tienen 15 posiciones cada una para las muestras de pacientes, blancos
de reactivo, calibradores o controles. Las muestras STAT/URGENCIAS pueden colocarse en cualquiera de las
posiciones. Los adaptadores están disponibles para cargar los tubos primarios de diferentes tamaños. Tanto
los tubos primarios como las cubetas de 2 mL pueden ser colocados en la sección exterior.
La sección interna consta de 9 posiciones para colocar blancos de reactivo, control, muestras STAT/Urgencias,
estándares/calibradores, muestras de pacientes sin código de barras y soluciones ISE. En esta bandeja, las
cubetas de muestra de 2 mL y las Micro cubetas de 500 µL pueden ser colocadas en las posiciones
indicadas en el disco.
20
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Diámetro: 15 mm
Longitud: 101 mm
Extensión de la etiqueta de instalación: Referencia al dibujo de abajo
Diámetro: 12 mm
Longitud: 75 mm
Extensión de la etiqueta de instalación: Referencia al dibujo de abajo
El lector de códigos de barras lee el código de la etiqueta colocada en la superficie externa del tubo de
muestra.
Código128: Set A, Set B, Todos los caracteres de código ASCII [números (0 - 9), caracteres alfabéticos
Set C (mayúsculas/minúsculas), símbolos, caracteres de control]
21
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
El número de dígitos debe estar entre 3 y 18 pero la combinación de dígitos y caracteres debe estar dentro de
la longitud especificada de la etiqueta de código de barras.
La unidad de pipeteo de muestras y reactivos (SRPT) consta de una jeringa, mecanismo de movimiento arriba-
abajo, mecanismo rotatorio, sensor de nivel de líquido y sensor de límite bajo de la jeringa. La pipeta para
muestras y reactivos está conectada a la bomba de jeringa para la aspiración de la muestra a través del tubo
PTFE. La muestra o reactivo en la unidad ASP o bandeja RGT es aspirado por la pipeta y después depositado
en las cubetas (celdas de reacción) en la unidad RCT. La jeringa tiene una superficie lisa, desde afuera es
pasivado y pulido desde el interior para minimizar cualquier exceso de muestra.
Cuando se ajusta una unidad ISE opcional y se realiza la medición de ISE, el SRPT aspira la muestra para la
medición ISE y lo deposita dentro del puerto de muestra de la unidad ISE.
Cuando la punta de la jeringa toca el fondo durante cualquier movimiento hacia abajo debido a la
obstrucción, el sensor de límite inferior detecta que la punta de la jeringa toca el fondo y detiene su
movimiento hacia abajo (Detección de obstrucción vertical o VOD).
La estación de lavado para la jeringa de muestras y reactivos consta de dos posiciones usadas como
“Posición de drenado” (para limpieza interna de la jeringa) y como “Posición transversa” (para limpieza
externa de la jeringa). Después de que la jeringa de muestras y reactivos ha dispensado la muestra y el
reactivo 1 y el reactivo 2 en la cubeta, el brazo se mueve a la estación de drenado donde se dispensa el
volumen requerido y luego se mueve a través de la posición donde se limpia, tanto interna como
externamente con un chorro de agua desionizada a unos 40ºC y 0.8 –1.2 bar de presión.
22
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Cubeta
La bandeja de reacción (RCT) consta de un carrusel de cubetas y un mecanismo giratorio. La RCT está
provista de 45 cubetas de vidrio duro (5 mm * 5 mm) en su circunferencia externa y la temperatura interna se
mantiene constante a 37ºC (± 0.2ºC). Las cubetas se mueven cada 18 segundos, mientras se están realizando
una serie de procesos incluyendo la dispensación, agitación, mediciones fotométricas y lavados.
La bandeja de reactivos (RGT) consta de la bandeja de reactivos ERBA (bandeja de frascos de reactivos),
lector de código de barras, enfriador, sensor y mecanismo giratorio.
La bandeja de reactivos del RGT acomoda un máximo de 30 frascos de reactivos con contenedores de tipo
único y doble.
La bandeja de reactivos gira y el vial de reactivo requerido se mueve a la posición donde se aspira el reactivo.
En esta posición, el reactivo es aspirado por la unidad de pipeteo de muestras y reactivos para luego ser
depositado en las cubetas en la unidad RCT.
La Bandeja de Reactivos tipo ERBA se usa para acomodar los frascos de reactivos. La bandeja de reactivos en
el RGT acomoda un máximo de 50 frascos de reactivo.
23
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
1. Frascos de 50 mL para R1 o R2
2. Frascos de 20 mL para R1 o R2
3. Pueden colocarse tubos de 5 mL en los adaptadores de tubos de 5 mL.
Frascos de reactivos
Frasco grande de 50 mL
Frasco pequeño de 20 mL
A continuación se muestra una imagen de los frascos de reactivo proporcionados con el analizador:
Frasco de 50 mL
Frasco de 20 mL
Todos los frascos tienen tapa rosca para prevenir la evaporación de los reactivos cuando no están en uso.
Pueden colocarse un total de 30 frascos. El lector de código de barras fija las etiquetas de código de barras en
los contenedores de reactivo para su identificación.
El lector de código de barras lee el código de la etiqueta en la superficie externa del frasco de reactivo.
Cuando el lector no lee el código de barras aun cuando el código sí existe, se muestra el mensaje de error
adecuado.
Aún si el analizador está apagado, la temperatura dentro de la unidad RGT se mantiene dentro de los límites
especificados por el elemento Peltier que es controlado por el Controlador de Temperatura RGT.
24
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Unidad fotométrica
La Unidad Fotométrica consta del sistema de medición óptica que tiene un ancho de banda estrecho, filtros
específicos de longitud de onda con fuente de luz.
La absorbancia dentro de una cubeta se mide usando un fotómetro. La medición es realizada con cualquier
combinación de 2 longitudes de onda seleccionadas de entre las siguientes 8 longitudes de onda:
340 nm, 405 nm, 505 nm, 546nm, 578 nm, 600 nm, 660 nm 700 nm.
El fotómetro consiste en un iluminador (lámpara de halógeno), lentes, filtros ópticos y fotorreceptor (fotodiodo).
La luz que pasa a través de la cubeta (mezcla de reacción) se bifurca por el divisor de haz, que a su vez pasa
por el filtro de longitud de onda específico hacia el diodo. Esto elimina varias interferencias ópticas y mejora en
gran medida la eficiencia del fotómetro.
La corriente generada por cada elemento del detector seleccionado se convierte en voltaje y se amplifica por
amplificadores de alta ganancia operativa. El voltaje amplificado procesado en el Sistema de adquisición de
datos integrado y los datos procesados son enviados al CPU mediante una comunicación serial
Aspa
25
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
La muestra y el reactivo primario depositados en las cubetas son agitados por rotación del aspa a la velocidad
requerida, alta, baja o media. El aspa es lavada en el bebedero del AGITADOR con sistema de agua a 37ºC-
41ºC (para reactivos primarios y secundarios) a una presión de 0.8-1.2 bar. El reactivo secundario depositado
en las cubetas es agitado por rotación del aspa a la velocidad requerida, alta, baja o media. El aspa de nuevo
es lavada en el bebedero del AGITADOR con sistema de agua a 40ºC y una presión de 0.8-1.2 bar.
La Unidad de Enjuague de Cubetas (CRU) es para lavar los interiores de las cubetas en las cuales se ha
completado la medición de la muestra y permitir ser reutilizadas. La CRU consta de 8 etapas (jeringas de 1 a 6
cuentan con 2 boquillas huecas, una para depositar y la otra para aspirar) y su operación se describe a
continuación:
Ensamble de la
jeringa de muestra
y reactivo
26
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Hay una bomba de jeringa de 500 µL de capacidad tanto para reactivos como para muestras.
La bomba de jeringa del analizador es de tipo modular por lo cual aspira y deposita volúmenes de entre 2 µL a
300 µL. Los volúmenes de muestra pueden incrementarse en intervalos de 0.2 µL.
La jeringa se localiza detrás de la tapa frontal del analizador y está conectada mediante la tubería adecuada.
Los sensores de nivel líquido están colocados dentro en sus respectivos bidones de agua desionizada, solución
de limpieza, desechos biopeligrosos y desechos normales. Por consiguiente, para el agua desionizada y la
solución de limpieza, los sensores de nivel basados en un flotador sentirán el nivel bajo de agua desionizada o
de solución de limpieza y el LED respectivo titilará en el instrumento junto con un pitido. De manera similar, los
niveles completos son detectados para ambos bidones de desechos y los LED’s respectivos titilan conforme a
los pitidos. Todos los LED’s son colocados cerca del tubo de conexión para los mismos bidones.
Bomba de
desechos
Electrodos
ISE
Bomba de
Cal B
Bomba de
Cal A
27
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
La concentración de electrolitos (sodio: Na, potasio: K, cloruro: Cl, litio: Li) contenidos en el suero, plasma u
(sodio: Na, potasio: K, cloruro: Cl) orina es determinada por los electrodos de iones de la unidad ISE que está
colocada en el lado izquierdo del analizador. Esta unidad es suministrada de manera opcional.
La unidad ISE consta del módulo ISE, electrodos de iones, bomba de suministro y drenado.
(1) Módulo ISE La unidad modular está equipada con electrodos (Na, K, Cl, Li y Referencia) y
bombas de controles, determinación de la concentración por electrodos y
movimientos de enjuague. La comunicación con el analizador es a través de un
puerto RS232C.
(2) Electrodo de Iones Esta unidad consta de electrodos de Na, K, Cl, Referencia y Li. El paquete de
reactivos para el Calibrador-A y Calibrador-B están colocados en la tapa superior.
La solución de lavado específica está colocada en la unidad ASP y la solución de
lavado es suministrada por el SRPT en la misma forma que para las muestras.
(3) Bomba de suministros Estas bombas realizan la infusión de Calibrador-A y Calibrador-B en el módulo ISE.
(4) Bomba de drenado Esta bomba realiza la transferencia de líquidos en el módulo ISE.
1. Calibrador-A
El Calibrador-A se utiliza en el momento de la calibración en un punto.
La calibración en un punto se lleva a cabo al mismo tiempo que se dispensa el Calibrador-A a los electrodos de
lavado cada vez que se realiza la determinación de la muestra. Se dispensan automáticamente 100 µL de
Calibrador-A en la unidad ISE cada 30 minutos para prevenir que los electrodos se sequen durante el ciclo de
espera.
2. Calibrador-B
El Calibrador-B se utiliza en el momento de la calibración en dos puntos.
La calibración en dos puntos debe llevarse a cabo al comienzo del día y al menos una vez cada 8 horas o
después de completar 50 muestras.
3. Soluciones de limpieza
La solución de limpieza necesita ser dispensada dentro de la unidad para evitar la deposición de proteínas en
los electrodos.
Según sea necesario, se agregarán 500 µL de solución de lavado dentro de la cubeta de muestra y se colocará
en una posición de la bandeja ASP.
Esta función debe llevarse a cabo dos veces al día, una al comienzo del día antes de la Calibración y al final
del día. Cuando se hayan determinado más de 50 muestras, debe llevarse a cabo el lavado.
4. Diluyente
El diluyente se usa para diluir la orina en un décimo de la concentración. Se coloca en un frasco de reactivo
que se coloca en la unidad RGT en una posición definida por el usuario. El volumen necesario para diluir una
muestra es de 200 µL. La dilución se lleva a cabo usando una cubeta en la unidad RCT y, por tanto, se asigna
un ciclo de análisis químicos para este proceso.
28
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Tiempo Número
Acción del analizador
(Minuto) de ciclo
0:00 0/45 Secar la cubeta
0:18 1 Agregar reactivo 1 + Muestra
0:36 2 Mezclar 1 + Medir la absorbancia de la mezcla de reacción
0:54 3 Medir la absorbancia de la reacción
1:12 4 Medir la absorbancia de la reacción
1:30 5 Medir la absorbancia de la reacción
1:48 6 Medir la absorbancia de la reacción
2:06 7 Medir la absorbancia de la reacción
2:24 8 Medir la absorbancia de la reacción
2:42 9 Medir la absorbancia de la reacción
3:00 10 Medir la absorbancia de la reacción
3:18 11 Medir la absorbancia de la reacción
3:36 12 Medir la absorbancia de la reacción
3:54 13 Medir la absorbancia de la reacción
4:12 14 Medir la absorbancia de la reacción
4:30 15 Medir la absorbancia de la reacción
4:48 16 Medir la absorbancia de la reacción
5:06 17 Agregar reactivo 2
5:24 18 Mezclar 2 + Medir la absorbancia de la reacción
5:42 19 Medir la absorbancia de la reacción
6:00 20 Medir la absorbancia de la reacción
6:18 21 Medir la absorbancia de la reacción
6:36 22 Medir la absorbancia de la reacción
6:54 23 Medir la absorbancia de la reacción
7:12 24 Medir la absorbancia de la reacción
7:30 25 Medir la absorbancia de la reacción
7:48 26 Medir la absorbancia de la reacción
8:06 27 Medir la absorbancia de la reacción
8:24 28 Medir la absorbancia de la reacción
8:42 29 Medir la absorbancia de la reacción
9:00 30 Medir la absorbancia de la reacción
9:18 31 Medir la absorbancia de la reacción
9:36 32 Medir la absorbancia de la reacción
10:54 33 Medir la absorbancia de la reacción
10:12 34 Medir la absorbancia de la reacción
10:30 35 Medir la absorbancia de la reacción
10:48 36 Termina la medición de la absorbancia
11:06 37 Vaciar contenido de la cubeta + Agregar detergente
11:24 38 Vaciar el contenido de la cubeta + Agregar agua desionizada
11:42 39 Vaciar el contenido de la cubeta + Agregar agua desionizada
12:00 40 Vaciar el contenido de la cubeta + Agregar agua desionizada
12:18 41 Vaciar el contenido de la cubeta + Agregar agua desionizada
12:36 42 Medir absorbancia del blanco de la cubeta
12:54 43 Vaciar contenido de la cubeta
13:12 44 Secar la cubeta
13:30 45 Iniciar la siguiente medición
El instrumento funciona bajo el principio de fotometría de luz y una combinación de elementos robóticos e
hidráulicos controlados por computadora para obtener un alto grado de precisión y exactitud.
29
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
La muestra bajo análisis es pipeteada en la cubeta junto con el reactivo; después se lee esta reacción a
intervalos de 18 segundos para obtener sus densidades ópticas.
La operación completa puede dividirse en las siguientes secuencias.
a. Preparación para el muestreo
b. Enjuague de la cubeta (limpieza)
c. Adición de Reactivo 1 + muestra
d. Mezcla por agitación de R1 + Mezcla de muestra
e. Lectura
f. Adición del Reactivo 2 (opcional)
g. Mezcla por agitación después de la adición de R2 (opcional)
h. Lectura (opcional)
i. Preparación de reportes
j. Retiro/vaciado de los residuos de reacción biopeligrosos de la cubeta.
b) Información de la garantía
Todos los analizadores cuentan con garantía frente a materiales o mano de obra defectuosos por el periodo
establecido por ERBA. Esta garantía no cubre ningún defecto, mal funcionamiento o daños provocados por:
1. Accidente, negligencia o maltrato del producto causado con premeditación
2. Fallas en el uso, operación, servicio o mantenimiento del producto de conformidad con el Manual del
operador y Manual de servicio correspondientes
3. Uso de reactivos o químicos de naturaleza corrosiva
30
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
7. Con cuidado corra el brazo del Agitador hacia arriba asegurándose de no dañar las jeringas, una vez
que haya alcanzado la posición más alta, rótela y colóquela sobre la depresión que se forma. Retire el
material de protección.
8. Con cuidado corra el brazo de la CRU hacia arriba hasta la posición más alta, asegurándose de no
dañar las jeringas, retire el material de protección y limpie los desechos.
9. Retire los paragolpes que se encuentran en las áreas RGT y ASP, así como alrededor de la CRU y el
agitador.
d) Requerimientos eléctricos
Es esencial una conexión a tierra adecuada para la seguridad y funcionamiento apropiado del analizador.
No tener una buena conexión a tierra para el analizador evita que se activen características de
seguridad importantes y resultar en riesgo eléctrico.
e) Requerimientos de espacio
31
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Desempaque la bandeja de muestra de la caja de accesorios; sostenga la bandeja con su mano derecha.
Coloque con cuidado la bandeja de muestra en el contenedor de la bandeja de muestra y asegúrese que la
clavija guía en el Transportador de Muestra se deslice dentro del orificio guía provisto en la bandeja de
muestra.
Desempaque la bandeja de reactivo de la caja de accesorios. Sostenga la bandeja con su mano derecha.
Coloque con cuidado la bandeja de reactivo en el espacio para ésta. Asegúrese de que la clavija de guía en el
Transportador de Reactivo se deslice dentro del orificio guía provisto en la bandeja de reactivo Coloque la tapa
de la bandeja de reactivo sobre la bandeja de reactivo. Asegúrese de que la clavija de guía en el Transportador
de Reactivo se deslice dentro del orificio guía provisto en la bandeja de reactivo.
Desempaque los sensores flotantes para los 4 bidones y colóquelos a un lado. De la caja de accesorios retire
el bidón de 20 litros de agua desionizada, el bidón de 20 litros para desechos, el bidón de 10 litros para
deshechos biopeligrosos y el bidón de 10 litros para la solución limpiadora y colóquelos en el piso. Coloque los
Sensores Flotantes (los Sensores Flotantes más grandes con carátula azul y verde para los bidones de agua
desionizada y solución limpiadora, respectivamenete y los Sensores Flotantes más pequeños con carátula roja
y amarilla para los bidones de material biopeligroso y desechos, respectivamente) en la pequeña salida
provista del lado opuesto del bote donde debe colocarse la tubería para los bidones.
Llene el bidón para agua desionizada con 20 litros de agua desionizada fresca. Retire la tubería de la caja de
accesorios. Conecte un extremo del tubo Tygon de 2 metros (tamaño 1/8” x 3/16”) a la salida del analizador
marcada como DI WATER y conecte el otro extremo a la boquilla del bidón de agua desionizada colocada en el
tubo de acero. Tome otro tubo del mismo tamaño y conecte un extremo a la salida del analizador marcada
como DI WATER-LAMP. Conecte el otro extremo del tubo en el conector del bote del bidón de agua
desionizada que está marcado como DI WATER LAMP.
Conecte el tubo Tygon de mayor diámetro (3/8” x ½”) a la salida del analizador marcada como WASTE y
conecte el otro extremo del tubo a la boquilla del bidón de desechos de 20 litros. Tome otro tubo de tamaño
1/8” x 3/16” y conecte un extremo de este tubo al otro conector color amarillo en el analizador con el otro
extremo en el conector provisto en el bidón de desechos.
Conecte el tubo Tygon de 2 metros de largo (1/8” x 3/16”) a la salida del analizador con el anillo rojo marcado
como BIO HAZARDOUS WASTE y conecte el otro extremo a la boquilla del bidón de deshechos
biopeligrosos de 10 litros. Conecte el tubo del mismo tamaño al conector con el anillo rojo que está marcado
como ISE. (En caso que ISE no esté a bordo, es preferible que este tubo puede mantenerse aún
conectado.)
Conecte el tubo de silicón de dos metros de largo (2 x 4 mm) a la salida del analizador con el anillo verde
marcado como DETERGENT y conecte el otro extremo al bidón de solución limpiadora de 10 litros (asegúrese
que la pesa de teflón blanco provisto en el extremo del tubo toque el fondo del bidón de Detergente)
Llene con 10 litros de solución limpiadora de trabajo el bidón de solución limpiadora, (para preparar la solución
limpiadora de trabajo agregue 1 botella del EQUIPO DE LAVADO a 10 litros de agua desionizada).
Nota:
Tenga cuidado de que todos los tubos antes mencionados embonen en sus respectivos
contenedores sin codos pronunciados u obstrucciones.
Nota:
Los desechos consisten de un drenaje natural; es muy importante que el tubo Tygon grande
para desechos de la parte trasera del analizador al bidón de desechos esté inclinado hacia
abajo, no debe haber ningún codo o doblez, y se debe inclinar hacia abajo (si no es así, esto
podría causar un flujo inverso de la solución de desechos, fuera del tubo de liberación de aire
en el colector de desperdicios, o podría resultar en una operación ruidosa, altos sonidos como
gárgaras provocados por las líneas de desechos.
32
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
33
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
34
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
La carpeta a consultar es MSDE, que consiste de la instalación para MSDE. Antes de instalarlo por favor
verifique si MSDE se encuentra instalado en la computadora.
Para instalar MSDE, seguir las siguientes instrucciones:
Paso 1: Haga clic en la carpeta “MSDE”. Aparecerá la siguiente pantalla.
35
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 2: Ejecutar “[Link]” desde la carpeta. Las siguientes pantallas aparecerán en una secuencia.
Por favor espere a que la instalación finalice. Por tanto, esto completa la instalación de MSDE en la PC.
36
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Reiniciar la PC
Después de reiniciar la PC, por favor busque el ícono en la barra de tareas. Este ícono garantiza la instalación
apropiada del software de MSDE.
Nota: No continuar con la instalación de MultiXL hasta que este ícono aparezca en la barra de tareas.
La carpeta a consultar se llama “MultiXL Setup”, que consiste de la instalación del software MultiXL.
Paso 1: Haga clic en la carpeta “MultiXL” del CD de instalación del software. Aparecerá la siguiente pantalla.
37
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 2: Haga clic en “[Link]” para iniciar el proceso de instalación. Aparecerá la siguiente pantalla.
Paso 3: Haga clic en “Accept” para continuar la instalación. Al haga clic en “Accept”, las siguientes pantallas
aparecerán en una secuencia.
38
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
39
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 6: La pantalla anterior es para la confirmación de la instalación. Haga clic en “Next>” para continuar. A
continuación se muestran las pantallas que aparecerán.
40
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 7: La pantalla anterior indica que la instalación de su software MultiXL finalizó exitosamente. Haga clic en
el botón “Close” en la pantalla.
La carpeta que se debe consultar es “Database Utility”, que consiste del archivo ejecutable para instalar o
restaurar la Base de datos.
Para instalar una nueva Base de datos, las instrucciones son las siguientes:
Paso 1: Haga clic en la carpeta “Database Utility” del CD de instalación del software. Aparecerá una pantalla
como la siguiente.
41
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 2: Haga clic en “[Link]” para iniciar el proceso de instalación. Al hacer clic, aparecerá la
siguiente pantalla.
Paso 3: La carpeta predeterminada para la base de datos será la misma desde donde se está corriendo
MultiXLDB. La carpeta de Base de datos es Database, que se usará para realizar las diferentes operaciones.
Paso 4: Haga clic en “CHECK DATABASE” para verificar si la base de datos está presente. Para la primera
vez que se instale el software, la base de datos no estará presente y aparecerá la siguiente pantalla.
Paso 5: Haga clic en “CREATE DATABASE”. Creará la base de datos para la ruta de acceso de base de datos
que se especifica en la pantalla. (Ejemplo: En la pantalla anterior la ruta de acceso es F:\Database
Utility\[Link].) Después de crearla exitosamente, aparecerá la siguiente pantalla.
Paso 6: Haga clic en “CHECK DATABASE” para garantizar la creación exitosa de la base de datos. Aparecerá
la siguiente pantalla.
Paso 7: La pantalla anterior indica que la instalación de su base de datos finalizó exitosamente. Haga clic en el
botón “X” en la pantalla para salir de ella.
Si el usuario quisiera eliminar la base de datos creada y restaurar alguna otra, se pueden seguir las siguientes
instrucciones.
Paso 8: Haga clic en “DELETE DATABASE” para eliminar la base de datos existente. Después de eliminarla
aparecerá la siguiente pantalla.
Paso 9: Aparecerá un mensaje de advertencia para confirmar la eliminación. Haga clic en “Yes” para continuar
con la eliminación.
43
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 1: Haga clic en la carpeta “Database Utility” del CD de instalación del software. Aparecerá una pantalla
como la siguiente.
Paso 2: Haga clic en “[Link]” para iniciar el proceso de instalación. Al hacer clic, aparecerá la
siguiente pantalla.
44
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 3: Haga clic en “CHECK DATABASE” para confirmar si la base de datos está presente. Aparecerá la
siguiente pantalla.
Paso 4: Haga clic en “DELETE DATABASE” para eliminar la base de datos existente. Después de la
eliminación, aparecerá la siguiente pantalla.
Paso 5: Aparecerá un mensaje de advertencia para confirmar la eliminación. Haga clic en “Yes” para continuar
con la eliminación.
Paso 6: Al hacer clic en “Yes”, se mostrará otro mensaje de advertencia para confirmar una vez más la
eliminación de la base de datos. Aparecerá la siguiente pantalla después de la eliminación exitosa de la base
de datos.
45
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 7: Haga clic en “BROWSE FILE…” para seleccionar la ruta de acceso donde se encuentra la antigua
base de datos. Aparecerá la siguiente pantalla.
46
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 9: Haga clic en “CREATE DATABASE” para crear la base de datos desde la nueva ruta de acceso.
Después de crear la base de datos exitosamente, aparecerá la siguiente pantalla.
Paso 10: Haga clic en “CHECK DATABASE” para confirmar la correcta creación de la base de datos.
Nota:
Paso 1: Haga clic en la carpeta “Database Utility” del CD de instalación del software. Aparecerá una pantalla
como la siguiente.
47
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 2: Haga clic en “[Link]” para iniciar el proceso de instalación. Al hacer clic aparecerá la
siguiente pantalla.
Paso 3: Haga clic en UPGRADE DATABASE para iniciar el proceso de actualización. Al hacer clic, se pedirá la
ruta de acceso para el script SQL como se muestra en la siguiente pantalla. Seleccionar el archive de script con
la extensión .SQL
48
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 5: Una vez que haya finalizado el proceso de actualización, haga clic en “X” para cerrar la aplicación.
La carpeta a consultar es “USB Driver”, que consiste del archivo ejecutable para instalar los drivers USB y
también el manual del operador.
49
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 1: Haga clic en Start - Control Panel – Add or Remove Programs. Seleccione MultiXL de la lista de
programas a desinstalar y haga clic en el botón Remove. Aparecerá una pantalla como la siguiente.
Paso 2: Después de hacer clic en “Remove” aparecerá el siguiente mensaje de confirmación. Haga clic en
“Yes” para continuar con la desinstalación.
El software MultiXL quedará desinstalado exitosamente. Haga clic en el botón “X” para salir de Agregar o
Eliminar Programas.
50
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
Paso 1: Haga clic en cualquiera de los accesos directos creados. Después de hacer clic en el ícono, se
mostrará la siguiente pantalla de Inicio de sesión. Ingrese su Identificación de registro y Contraseña
proporcionados.
Paso 2: Ingrese la Identificación de registro y contraseña. Haga clic en “OK”. A continuación se muestra la
pantalla que se muestra después de la pantalla inicial.
51
Capítulo 5 Revisión del Analizador – MANUAL DE USUARIO XL200
a) Patient Entry (Entradas de paciente) – Esta pantalla se usa para definir los
demográficos del paciente y para programar pruebas/cálculos o perfiles.
b) Test Parameters (Parámetros de la prueba) – Esta pantalla se usa para definir
los detalles de las pruebas, los volúmenes de las pruebas y los rangos de
referencia.
c) Profiles/Calc (Perfiles/Cálculos) – Esta pantalla se usa para definir nuevos
perfiles o cálculos
d) QC/Calibrations (QC/Calibraciones) – Esta pantalla se usa para ver el LJ Chart
o Twin Plot. También se usa para ver la curva de calibración para una prueba en
particular
e) Consumables (Consumibles) – Esta pantalla se usa para definición de
Reactivos, Estándares, Blancos, Controles, Diluyentes y soluciones para lavado.
f) Status Monitor (Monitor de estado) – Esta pantalla se usa para realizar una
corrida de calibración/paciente, ver nivel de reactivo de diferentes pruebas y
realizar escaneos de códigos de barra de muestras y reactivos.
g) Search (Búsqueda) – Esta pantalla se usa para buscar resultados de pacientes,
pacientes, consumibles o detalles de las pruebas
h) Reports (Reportes) – Esta pantalla se usa para ver reportes de pacientes o
para calcular datos estadísticos usando la pantalla Test Statistics (Examinar
estadísticas).
i) Master – Esta pantalla se usa para definir varios parámetros como Área,
Laboratorio, Detalles del Médico, Detalles del Analista, etcétera
j) Utility – Esta pantalla se usa para definir posiciones de reactivos, programar
QC/Calibración, respaldo y restauración de datos y para ver la curva de reacción
para diferentes pruebas.
k) Service Check (Revisión de servicio) – Esta pantalla únicamente la usa el
Personal de servicio.
l) Maintenance (Mantenimiento) – Esta pantalla se usa para realizar operaciones
de mantenimiento al inicio y final del día.
m) Settings (Configuración) – Esta pantalla se usa para definir los parámetros del
sistema y pares prohibidos.
n) Shut Down (Apagado) – Esta pantalla se utiliza para apagar el software de
aplicación.
Se puede tener acceso a los menús usando las teclas de acceso directo que se muestran en las casillas.
La opción seleccionada se marca de color amarillo.
A continuación se muestra un botón con tres puntos disponible en la mayoría de las pantallas. Se debe hacer
clic en este botón ya sea para seleccionar / editar datos para ese campo.
Por ejemplo: en la siguiente captura de pantalla, el botón se encuentra colocado cerca de un cuadro con el
texto ‘Test’. Si se hace clic en este pequeño botón, la pequeña ventana se abre para seleccionar una prueba en
particular.
A continuación se muestra una barra indicadora disponible en la mayoría de las pantallas. Proporciona
mensajes de advertencia/ayuda al usuario.
Nota:
La señalización * cerca de cualquiera de los campos en las pantallas de software indica que
el campo es obligatorio.
La señalización ** cerca de cualquier columna en la opción maestra indica que esa fila es
una fila predeterminada y no puede ser eliminada por el usuario.
53
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
C) Unidad ISE
Antes de llevar a cabo las mediciones con la unidad ISE, confirmar que;
1. Esté instalada una unidad de Electrodo (Na, K, Cl, Li y electrodos de referencia) cuyo término de
validez no haya expirado.
2. El frasco Calibrador-A al lado de la unidad ISE esté lleno con suficiente líquido.
3. Se haya llevado a cabo la limpieza al final de la última medición ISE y
4. El Calibrador-A esté fluyendo desde el lado del puerto de muestras al ejecutar la purga de ISE.
En los siguientes casos, la purga de ISE debe llevarse a cabo 5 veces o más.
5. La primera medición de ISE
6. Al momento de cambiar el Calibrador-A
7. Al momento de que se está sacando el tubo del Calibrador-A
NOTA: Como sea posible, el analizador debe estar operando debido a que se dispensan
automáticamente 120 μL de Calibrador-A en la unidad ISE cada 30 minutos para evitar que se resequen
los electrodos. Aún bajo condiciones de reposo, esta función se lleva a cabo.
Justo después de prender el analizador, deben llevarse a cabo 3-4 veces la purga de ISE. Todos los electrodos
deben ser ajustados al módulo ISE, ya que de otro modo el líquido de calibrador-A se desbordaría dentro del
analizador, lo que podría ocasionar graves problemas.
54
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
El agua desionizada debe tener una resistividad de más de 1 Mega Ohm-cm (o conductividad menor de
1μS/cm). También el pH del agua desionizada debe mantenerse entre 5.0 - 7.0.
Preparación de la solución detergente: Llene el bidón para solución detergente (suministrado con la lista de
accesorios) con 10 litros of agua desionizada. Vierta la solución detergente concentrada (como se indica en el
Lavado del Erba XL) en el bidón para preparar una solución detergente a 1%).Mezcla bien antes de usar.
55
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
6.1.3 Encendido
A) Encendido de la unidad principal
Si la unidad principal está conectada a la unidad ISE, todos los electrodos y la solución de calibrador-A deben
estar colocados en la unidad ISE antes de activar el interruptor de encendido.
El interruptor de encendido se localiza en el panel lateral de la unidad principal.
Desempaque el cable de la interfase USB de la caja de accesorios y conecte el conector USB al puerto serial
de la computadora.
Conecte el otro extremo al conector USB, localizado en el panel lateral LH del instrumento como se muestra en
la siguiente imagen.
Al puerto USB
de la PC Al suministro
principal
56
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
57
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
58
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Esta pantalla se utiliza para adicionar detalles del fabricante y lote para el reactivo
La siguiente tabla ofrece una breve explicación de los diferentes campos en el recuadro.
Campo Descripción
Manufacturer Este campo se utiliza para seleccionar al Fabricante del Reactivo. El usuario puede
seleccionar el Fabricante al hacer clic en el botón de puntos.
Lot No Este campo se utiliza para introducir el número de lote del reactivo
Lot Status Este es un campo desplegable que muestra el estatus del lote (activo o inactivo). Este campo
depende de la fecha de caducidad seleccionada por el usuario. Los reactivos caducados son
desplegados como inactivos
Expiry Date El usuario puede seleccionar la fecha de caducidad del reactivo
On-board Stability Este campo se utiliza para introducir la vida útil a bordo de los reactivos
Unit Este campo se utiliza para seleccionar la unidad de estabilidad a bordo. Las opciones
disponibles son Horas y Días
Reagent Type Este campo se utiliza para seleccionar si el Número de Lote seleccionado es común para R1
y R2. Si R2 tuviera un número de lote diferente, entonces el usuario debe guardar
los detalles de R1 y adicionar nuevos detalles para R2.
59
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Si los códigos de barras de los reactivos son verificados en la pantalla {System Parameter settings},
esta porción puede usarse para escanear la información del código de barras en los frascos de reactivo
y actualizar las posiciones de éstos para las pruebas correspondientes en {Utility-Reagent Positions
screen} de acuerdo al código de reactivo mencionado en el patrón del código de barras con el código
de reactivo mencionado en la pantalla Consumable para ese reactivo en particular.
Se proporcionan opciones por default antes de iniciar las corridas en el ángulo superior derecho en la
pantalla Status Monitor - Sample Tray bajo las opciones Pre-Run. Si el usuario ha verificado la opción
Reagent código de barras, entonces antes de la corrida, se llevará a cabo un escaneo del código de
barras de los Frascos de Reactivo y se actualizarán automáticamente las posiciones junto con el
tamaño de los frascos en la pantalla {Utility – Reagent Positions}.
Después de escanear el código de barras del reactivo, se iniciará la corrida sólo si están establecidas
las posiciones de los reactivos/conocidas para todas las pruebas esquematizadas en el grupo
seleccionado.
Si la suma de verificación de dígitos no coincide con la suma de verificación de dígitos del código de
barras, se despliega “Checksum Mismatch” en vez del número del código de barras.
b) Para frascos de reactivo sin código de barras (Asignación manual de posiciones de reactivos)
Clic en el botón { Utility: Reagent Positions} del Menú principal
Se desplegará la siguiente pantalla:
60
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
61
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Campo Descripción
Position Este campo despliega la posición del reactivo
Reagent Este campo despliega el nombre del reactivo
Bottle Type Este campo despliega el tipo de frasco del nombre
del reactivo
Rgt Vol (mL) Este campo despliega el volumen de reactivo (mL)
Lot No Este campo despliega el número de lote para el
reactivo seleccionado
Expiry date Este campo despliega la fecha de caducidad del
reactivo según se definió en los consumibles
código de barras Este campo despliega la información del código de
barras obtenida después del escaneo
Stability Este campo despliega el periodo de estabilidad a
bordo según se definió en los consumibles
Unit Este campo despliega la unidad del periodo de
estabilidad en términos de horas/días según se
definió en los consumibles
62
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
a) Escaneo total:
Esta opción se usa para escanear el Nivel de Reactivo en la(las) posiciones donde se definió el
reactivo en {Utility: Reagent Position}.
Rgt. All scan en condición de detención: Al hacer clic en {Status Monitor: Reagent tray:: Volume scan},
la aguja se mueve hacia los frascos para el escaneo del volumen de reactivo y el mismo es
memorizado y desplegado en la bandeja de reactivo < Reagent tray >.
Rgt. All scan antes de la corrida: Al hacer clic en {Status Monitor: Sample tray: Pre-Run Opt: RGT Level
Scan: All: Clic on Start Button}, la jeringa se mueve hacia los frascos para el escaneo del volumen de
reactivo y el mismo es memorizado y desplegado en la bandeja de reactivo < Reagent tray > y
entonces la corrida puede iniciar.
b) Escaneo selectivo:
Esta opción se usa para escanear el Nivel de Reactivo para las pruebas programadas en un grupo
actual. También se escanean las posiciones del diluyente y la solución de lavado, cuando están
definidas.
Rgt. Selective scan antes de la corrida: Al hacer clic en {Status Monitor: Sample tray: Pre-Run Opt:
RGT Level Scan. Selective: Clic on Start Button}, la jeringa se mueve hacia los frascos, para los cuales
han sido programadas las pruebas, para escanear el volumen de reactivo y el mismo ser memorizado y
desplegado en la bandeja de reactivo < Reagent tray > y entonces la corrida puede iniciar.
.
c) La pantalla de bandeja de reactivo REAGENT TRAY se despliega como sigue:
Para ver esta pantalla hacer clic en la pantalla {Status Monitor: Reagent Tray}.
Si el usuario hace clic con el botón derecho sobre el frasco, se despliega el nombre del consumible, el
nombre del reactivo, el tipo de reactivo y el volumen disponible en mL.
Se emplean las siguientes leyendas para describir las condiciones de los frascos de reactivo:
NORMAL: Si el nivel en el frasco de reactivo es normal, entonces está indicado con un COLOR AZUL.
LOW: Si el nivel en el frasco de reactivo está por debajo de 20% de la capacidad del frasco, entonces
está indicado con un COLOR AMARILLO.
EMPTY: Si el frasco de reactivo está vacío, entonces está indicado con un COLOR BLANCO.
63
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
VACANT: Si la posición de reactivo está libre (reactivo no definido), entonces está indicado con un
COLOR GRIS.
Se emplean las siguientes leyendas en los tapones de los frascos para describirlos:
REAGENT DEFINATION: Si el reactivo está asignado a una posición en la bandeja de reactivo,
entonces está indicado con un COLOR CAFÉ.
DILUENT DEFINATION: Si el diluyente está asignado a una posición en la bandeja de reactivo,
entonces está indicado con un COLOR VERDE.
WASH SOLUTION DEFINATION: Si la solución de lavado está asignada a una posición en la bandeja
de reactivo, entonces está indicado con un COLOR AZUL.
Nota:
El nombre de reactivo puede ser asignado a una prueba desde la pantalla de parámetros
de pruebas “Test Parameters”. (Refiérase a la sección 7.2.1)
64
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
65
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
principal de "Consumable". También se puede salir de la pantalla al hacer clic en "X" cuando no
se desea adicionar el lote y regresar a la pantalla principal de "Consumable".
Al hacer clic en ADD de la pantalla principal, esta cambia a una pantalla secundaria como se
muestra en la figura 6.3.1 - 5
El usuario puede seleccionar el nombre del fabricante e introducir el número de lote del estándar,
la fecha de caducidad y la concentración para el estándar.
Se puede incluir el fabricante desde la pantalla {Masters: Manufacturer}.
Después de introducir los detalles, el usuario puede hacer clic en el botón SAVE.
Clic en el botón "Clear" para regresar a la pantalla principal de "Consumable".
Para una prueba que requiera de múltiples estándares, cada estándar necesita ser definido de
manera individual aplicando los pasos anteriores.
Clic en “Print” para imprimir los detalles de los consumibles desplegados en la pantalla.
66
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
67
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
68
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Al hacer clic en ADD de la pantalla principal, esta cambia a una pantalla secundaria como se
muestra en la figura 6.3.1 – 8.
El usuario puede seleccionar el nombre del fabricante e introducir el número de lote del control y
la fecha de su caducidad
Posteriormente, pueden seleccionarse la Media y la DE para pruebas individuales.
De manera alternativa, si el usuario desea introducir el %CV para esa prueba en vez de la DE,
se dispone entonces de un botón de proporción en la parte superior del recuadro para hacer la
selección. Esta opción es útil si el usuario necesita definir sus propios %CV para esa prueba.
Una vez introducido, el usuario puede seleccionar el botón de proporción de DS y una nueva DS
dependiendo del %CV introducido que será calculado..
Se puede incluir el fabricante desde la pantalla {Masters: Manufacturer}.
Después de introducir los detalles, el usuario puede hacer clic en el botón SAVE.
Clic en el botón "Clear" para regresar a la pantalla principal de "Consumable".
Clic en “Print” para imprimir los detalles de los consumibles desplegados en la pantalla.
a) La colocación del Blanco de reactivo / Estándar / Calibrador incluye las posiciones esquematizadas
para ellos.
b) Para ver la pantalla de programación, haga clic en el botón {QC/Calibrations –Schedule
QC/Calibration} en la pantalla del Menú principal.
69
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Tome nota por favor: Si se borra un blanco de reactivo / estándar / calibrador de la prueba
esquematizada y si en su conjunto no forman un grupo completo (un grupo completo incluye
blanco de reactivo, estándar y calibrador para una prueba), también se borrará todo el esquema
de calibración restante para esa prueba.
Coloque los calibradores (incluyendo los blancos) y los controles en las posiciones en la bandeja
de muestras.
70
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
71
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
72
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Para borrar el esquema puede presionarse el botón “CLEAR POSITIONS”. Al hacer clic se
desplegará la siguiente pantalla ya sea para borrar las posiciones seleccionadas o todas las
posiciones. De aquí que se verifique ya sea una posición en particular seleccionada o la opción
de borrar todo “CLEAR ALL“.
73
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
74
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Item Descripción
Símbolos NW-7
Código 39
ITF
UPC
Código 128(Set A)
Código 128(Set B)
Código 128(Set C)
Número máximo de dígitos El número máximo permisible de dígitos (3 a 18 dígitos) varía dependiendo de los
para el código de barras de símbolos, ancho y largo de la etiqueta de código de barras y la resolución.
las muestras
Impresión • Negro en fondo blanco (B633)
• La información de codificación numérica se imprime al lado del código de barras.
• No se permite la impresión en papel térmico con el fin de evitar la degradación del
código de barras por las variaciones de tiempo.
Posición de las etiquetas de • La posición es aquella en la que no exista obstáculo entre el área de impresión del
código de barras código de barras y el lector del mismo.
• Desviación del ángulo de alineación dentro de ±1º
b) Esta es la pantalla donde pueden introducirse los datos demográficos del paciente y pueden requerirse
las pruebas/cálculos/perfiles a llevarse a cabo en la muestra del paciente. En esta pantalla se
introducen todos los detalles como el nombre del paciente, dirección, paciente referido por el médico,
análisis, edad, sexo, etcétera. Los daros demográficos del paciente se utilizan para generar el reporte
del paciente después del análisis de la muestra.
c) La pantalla se divide en dos secciones:
La primera sección se usa para definir el ID de la muestra y otra información relacionada para la
definición de la muestra.
75
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
La segunda sección se usa para introducir los datos demográficos del paciente. Un paciente puede
tener más de un ID de muestra.
d) A continuación se describen los detalles de los diferentes campos:
{Sample ID}: Este campo se utiliza para asignar un número de identificación alfanumérico de hasta 18
caracteres para cada paciente. Este campo es obligatorio y no puede saltarse. Si ya se ha introducido
el ID de la muestra, el usuario puede entonces revisar el ID de la muestra al hacer clic en el botón de
puntos colocado cerca del campo de ID de la muestra.
{Position}: En el caso de que la muestra no cuente con un código de barras, el usuario debe
especificar la posición de la muestra en este campo. No puede usarse una posición de muestra
asignada para otra muestra. En este campo puede especificarse cualquiera de las posiciones de las
muestras en la bandeja de muestras. Si hubiese más que el número máximo de Posiciones de
Muestra, entonces se necesita un número de grupo diferente.
Para las muestras con código de barras, la posición de la muestra se asigna automáticamente para el
número de grupo seleccionado después de que se escanea el código de barras de la muestra.
Para muestras de urgencia, puede usarse cualquier posición que esté vacante para cualquier grupo
durante la corrida del paciente.
{Group No}: Este campo se usa para asignar los números de grupo para varias muestras procesadas
durante el día. Si hubiese más que el número máximo de Posiciones de Muestra, entonces el usuario
necesita seleccionar el Grupo 2 y así sucesivamente, El usuario puede asignar los Números de grupo
del 1 al 99.
{Emergency}: Si la muestra en cuestión es una muestra de urgencia o no, ésta se especifica utilizando
esta opción. Para designar una muestra como de urgencia utilice este campo y asigne una de las
posiciones libres para la muestra. Las muestras de urgencia tienen prioridad sobre las muestras de
rutina en una corrida.
{Barcoded}: El usuario puede elegir si usa o no el código de barras de muestras. Si se fija la opción de
código de barras en ON en la pantalla {Utility: System Parameters}, entonces se ignora la posición de
muestra fijada por el usuario. El usuario tiene que seleccionar/deseleccionar el campo de verificación
por si la muestra de un paciente en particular tiene código de barras o no. La opción de código de
barras puede seleccionarse tan solo para los dos anillos externos de las posiciones para muestras.
{Sample Type}: Selecciona el tipo de muestra de la lista desplegable. Las opciones disponibles son:
Suero, Orina, LCR, Plasma, Sangre completa y Otra.
{Sample Volume Type}: Selecciona el tipo de volumen de muestra utilizando la lista desplegable. Las
opciones disponibles son: Normal, Elevado y Reducido. Si la muestra tiene una baja concentración,
entonces el usuario puede seleccionar un Volumen Elevado. Si la muestra tiene una alta concentración,
entonces el usuario puede seleccionar Volumen Reducido.
{Container Type}: Selecciona el tipo de contenedor de la muestra de la opción desplegable. Se
dispone de diversas opciones y puede elegirse el Tipo de Contenedor al seleccionar uno de la lista
desplegable. El tipo de contenedor seleccionado por default puede ser definido en la pantalla de
parámetros de sistema “System Parameter”.
{Registration Date}: Este campo se utiliza para introducir la fecha en la cual el paciente fue registrado
en el hospital.
{Collection Date}: Este campo se utiliza para introducir la fecha en la cual se obtuvo la muestra del
paciente.
{Sample Remarks}: Aquí puede hacerse la remarcación de las muestras utilizando hasta 50
caracteres alfanuméricos. Las remarcaciones previamente introducidas pueden seleccionarse por
opciones desplegables. Las remarcaciones se imprimen en el reporte del paciente.
{Area}: Pueden seleccionarse o añadirse los nombres de la locación utilizando el botón punteado
adyacente al campo de Área. Puede introducirse el nombre del área desde {Master: Area}.
{Ref Doctor}: Este se utiliza para seleccionar el nombre del medico referente. De manera alternativa,
si el administrador necesita entrar a los detalles del médico, puede entonces entrar desde la pantalla
maestra. Se puede seleccionar la lista de médicos al hacer clic en el botón punteado. Al hacer clic en
éste, se despliega la siguiente pantalla. Desde la lista desplegada en la pantalla, el usuario puede
seleccionar el nombre del médico al hacer doble clic en el nombre deseado para el paciente respectivo.
76
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
{Analyst}: Este campo se utiliza para introducir el nombre del analista. De manera alternativa, si el
administrador necesita entrar a los detalles del analista, puede entonces entrar desde la pantalla
maestra. Se puede seleccionar la lista de analistas al hacer clic en el botón punteado. Al hacer clic en
éste, se despliega la siguiente pantalla. Desde la lista desplegada en la pantalla, el usuario puede
seleccionar el nombre del analista al hacer doble clic en el nombre deseado para el paciente
respectivo.
77
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
{Patient Name}: Se introduce el nombre del paciente en el campo utilizando el teclado. Pueden
escribirse como máximo 30 caracteres en este campo. De manera alternativa, puede seleccionarse el
paciente utilizando el botón punteado localizado cerca al de Nombre del paciente. También, si el
usuario desea utilizar el mismo paciente con diferente ID de muestra, entonces puede hacer doble clic
en el botón punteado y seleccionar el nombre de paciente para un ID de Muestra diferente. De aquí
que un mismo paciente pueda tener múltiples ID de muestra.
{Category}: Este campo se utiliza para identificar el sexo del paciente. Selecciona entre Hombre /
Mujer / Niño / Otro.
Nota:
{Age}: Introduce la edad numérica del paciente (en un máximo de 3 dígitos): Se elige la edad en
Dias/Meses/Años utilizando la opción desplegable. La edad del paciente se usa para desplegar las
señales H y L para el rango de edad correspondiente como se menciona en los parámetros de prueba
“Test Parameters” (Capítulo 7 Sección 7.2 Alteraciones de las condiciones operacionales). Si no
se introduce la edad del paciente, se usan los valores normales por default para desplegar las señales
H y L.
{Patient Address}: En este campo se permiten 50 caracteres alfanuméricos donde se puede introducir
la dirección del paciente.
{Patient Tel No:}: Este campo se utiliza para introducir el número telefónico de contacto del paciente.
{Patient Remarks}: Aquí puede hacerse la remarcación de los pacientes utilizando hasta 50
caracteres alfanuméricos. Las remarcaciones previamente introducidas pueden seleccionarse por las
opciones desplegables. Estas remarcaciones se imprimen en el reporte del paciente.
{Patient ID}: Este campo se utiliza para introducir los caracteres alfanuméricos de identificación única.
Este campo puede imprimirse en el reporte de paciente.
{Height}: Este campo se utiliza para introducir la estatura del paciente (en metros).
{Weight}: Este campo se utiliza para introducir el peso del paciente (en kilogramos). Se calcula
automáticamente el Índice de Masa Corporal (IMC) del paciente que se utiliza para el cálculo de la
depuración de creatinina. El IMC se calcula mediante la siguiente fórmula:
2
IMC = (Peso)/(Altura)
{Urine Volume}: Utilice este campo para definir el volumen de orina recolectada de un paciente en una
duración de 24 horas. Este es un parámetro opcional y se utiliza en el cálculo de la depuración de
creatinina. Este campo puede ignorarse si el usuario no desea el cálculo de este parámetro. Si el
usuario desea utilizar el cálculo de la depuración de creatinina, es necesario utilizar este campo y el
usuario debe introducir en este campo el volumen de orina (en mL) recolectada en 24 horas.
Para adicionar un nuevo paciente: Introduzca el nuevo ID de muestra, la posición de la muestra (si
no tiene código de barras) y el Número de grupo. Es esencial introducir un ID de muestra. También se
requerirá una posición si el contenedor de la muestra no cuenta con código de barras. Si el código de
barras está activado, el analizador actualiza la posición de la muestra después de escanear el código
de barras de la muestra. Selecciones los ítems de pruebas y/o Cálculo para la programación desde el
recuadro de la parte inferior. De manera alternativa, se pueden seleccionar los perfiles al hacer clic en
el Nombre de perfil. El recuadro de perfil y los recuadros de los temas de Cálculos están separados del
recuadro de Pruebas. En el Capítulo 7. Alteración de las Condiciones Operacionales puede
encontrarse información detallada sobre los perfiles. Después es necesario hacer clic en <Save>. Al
hacer clic en <Save> se guardan los detalles del paciente programados y en <Clear> o si se selecciona
la opción de Clear en Save en la pantalla de los parámetros del sistema entonces aparece una nueva
pantalla para programar el siguiente paciente donde se incrementan automáticamente el ID de muestra
y las posiciones de las muestras.
78
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Para buscar a través de los registros del paciente y localizar un paciente: Se puede buscar a
través de todos los datos del paciente utilizando los botones <Previous> o <Next>. Durante esta
búsqueda, las entradas se muestran en la secuencia en la que se adicionaron las muestras. De
manera alternativa, el usuario puede hacer clic en el botón punteado localizado al lado del ID de
muestra para observar los ID de muestra.
Los otros botones disponibles en la pantalla ‘Patient Entry” son:
• Pruebas ocultas - “Mask Test”
• Pruebas copiadas – “Copy Tests”
• Borrar programación – “Clear Schedule”
• Lista de trabajo – “Worklist”
79
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Esta pantalla puede usarse para borrar las pruebas solicitadas de la lista de trabajo. Hay dos
opciones para hacer esto, “Borrar programación y posiciones” o “Borrar muestra”. Utilizando estas
opciones, el usuario puede ya sea borrar el esquema programado para el paciente en su totalidad
junto con las posiciones o borrar a los pacientes utilizando la opción ‘From Position’ y ‘To Position’.
{Clear Schedule: Clear Schedules and Positions} El programa borra las pruebas solicitadas
programadas para análisis y las posiciones par alas posiciones seleccionadas al hacer clic en el
botón OK. Las muestras y los pacientes no son borrados.
{Clear Schedule: Delete Sample} El programa borra las muestras par alas posiciones
seleccionadas junto con los datos demográficos y las pruebas requeridas programadas.
80
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
La lista de trabajo también incluye los detalles de las muestras con código de barras aun cuando no
puedan saberse sus posiciones.
81
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
c) Las leyendas que se observan cerca de la bandeja de muestras son las siguientes:
Programada: Si en una posición de muestra se están realizando pruebas que están programadas
(antes de la corrida), entonces el círculo está indicado con un COLOR TURQUESA.
En proceso: Si en una posición de muestra se están realizando pruebas cuyo muestreo ha sido
completado pero los resultados aún no se han reportado, entonces el círculo está indicado con un
COLOR AMARILLO.
Pendiente: Si en una posición de muestra se están realizando pruebas donde no hay
Muestra/Reactivo/Diluyente o si ha tenido lugar algún error de VOD, entonces el círculo está indicado
con un COLOR ROSA. En tales casos, estas posiciones de muestra pueden ser re-programadas ya
sea durante la corrida o al inicio de la corrida.
Completado: Si en una posición de muestra se están realizando pruebas cuyos resultados han sido
reportados y no hay resultados de pruebas pendientes, entonces el círculo está indicado con un
COLOR VERDE.
d) Las siguientes son las opciones de corrida “RUN” disponibles en la pantalla para su selección:
Calibración
Controles
Fotométrica
Paciente ISE
Todas las opciones anteriores pueden seleccionarse utilizando el botón Select All y deseleccionarse
utilizando el botón De-Select All. Dependiendo de la selección, las programaciones se llevarán a cabo
durante la corrida.
82
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
e) Las siguientes son las opciones de pre-corrida “PRE-RUN” disponible en la pantalla para su selección:
Repetición automática de corridas - “Auto Rerun”
Esta opción se utiliza para el re-envio automático de las muestras del paciente en señales.
Para indicar el volver a repetir la corrida de una prueba en particular de un paciente, debe seguir los
siguientes pasos:
(i) Opción de repetición automática de corridas para aquella prueba que debe ser seleccionada en
la pantalla Test Parameters.
(ii) Límites de Prozona, Límites Técnicos, Límites de Pánico y Absorbancia de Reacción. Deben
verificarse los límites en la pantalla Test Parameters para la prueba respectiva.
(iii) Las señales pueden ser seleccionadas desde Setting – Rerun Flags para cada esquema de
repetición de corrida que se haya enviado.
Cuando se haya seleccionado la repetición automática de corridas, la opción de Cambiar disco ya no
estará disponible.
Todas las opciones anteriores pueden seleccionarse utilizando el botón Select All y deseleccionarse
utilizando el botón DE-Select All.
f) Para iniciar la corrida (medición), seleccione el número de grupo y haga clic en el botón con flecha de
iniciar “Start”.
g) Al iniciar la corrida, primero verifique la temperatura del reactivo. Si la temperatura no está dentro del
rango entonces no proceda con la corrida. Se lleva a cabo el segundo lapso automático. Si falla la
operación del lapso automático, una vez más la corrida se detiene. También si hubiese ocurrido un
error en la inicialización del instrumento entonces la corrida se detiene.
83
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
La pantalla de lista de trabajo se despliega después de que se han llevado a cabo todas las
opciones de pre-corridas.
La pantalla de lista de trabajo despliega el programa para el grupo seleccionado.
Detalles de las pruebas requeridas como Posición de los reactivos, Volumen de muestra,
Volumen de reactivo definido; cuando hay errores o están incompletos son indicados con una
señal luminosa roja.
La posición de los reactivos cuyo volumen es 0 mL, son indicados con una señal luminosa
amarilla.
Las pruebas pendientes y las pruebas ocultas se despliegan en el recuadro en la parte inferior
izquierda de la pantalla denominada como ‘Pending and Masked Schedules’. Para volver a
programar las pruebas pendientes, deben seleccionarse las pruebas correspondientes y hacer
clic en el botón RE-SCHEDULE. De manera alternativa, pueden seleccionarse las pruebas
desde la lista de Pruebas, seleccionar la opción “Pending” y hacer clic en el botón RE-
SCHEDULE.
Para volver a programar las pruebas ocultas, deben seleccionarse las pruebas
correspondientes y hacer clic en el botón RE-SCHEDULE. De manera alternativa, pueden
seleccionarse las pruebas desde la lista de Pruebas, seleccionar la opción “Mask” y hacer clic
en el botón RE-SCHEDULE.
Para ver los detalles de los volúmenes para verificar el número de pruebas posibles con el
volumen de reactivo disponible, debe seleccionarse la opción Volume Details. Se despliega la
siguiente pantalla al seleccionar la opción Volume Details.
84
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
i) Clic en el botón OK para iniciar la corrida o hacer clic en CANCEL para abortar la corrida.
j) Si están completos los detalles de las pruebas de todas las pruebas, es decir, sin que ninguna de las
pruebas tenga una señal luminosa roja, cuando se haga clic en el botón OK la corrida podrá o no
iniciarse.
k) Indicación de la temperatura de RCT y RGT
Una vez iniciada la corrida se despliega la temperatura de RCT y RGT. Si la temperatura de RCT/RGT
está dentro del rango especificado en la opción Settings – System Parameters, la temperatura se
despliega en color verde. Cuando la temperatura desciende o está fuera de rango, entonces se
despliega en color rojo.
l) El tiempo de inicio de la Corrida se despliega en el ángulo superior izquierdo de la pantalla.
m) Durante la corrida, se despliega el progreso de la medición en el lado derecho de la pantalla.
n) Los resultados se despliegan en el recuadro de resultados y los errores, si los hay, se despliegan en el
recuadro de Error en la parte inferior de la pantalla.
Muestra los Figura 6.5.2 - 4 Recuadro de resultados y Mensajes de error. Muestra los
mensajes de error resultados de las
durante la corrida pruebas junto con
la señal 85
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
q) Durante la corrida, pueden reprogramarse las pruebas pendientes/pruebas ocultas al hacer clic en el
espacio libre próximo a las posiciones de muestra. Al hacer clic, se despliega nuevamente la lista de
trabajo y de aquí que puedan seleccionarse las pruebas y luego se puede hacer clic en el botón RE-
SCHEDULE. (Las pruebas pendientes / ocultas pueden ser programadas sólo si se dispone de los
detalles de reactivos y pruebas)
r) Durante la corrida, pueden adicionarse pacientes de urgencia en la pantalla Patient Entry al seleccionar
la opción de ‘Emergency’ para ese paciente en particular, introduciendo los detalles de la muestra y del
paciente.
s) Durante la corrida se pueden adicionar pacientes normales desde la pantalla Patient Entry
introduciendo los detalles de la muestra y del paciente.
t) Posición de reactivo múltiple
Si hay posiciones de reactivo múltiple definidas para un reactivo, durante la corrida el reactivo será
seleccionado de la posición cuya fecha de caducidad sea más próxima y entonces se define el número
de posición
u) Adición de reactivos sin código de barras durante la corrida
Durante la corrida, pueden adicionarse reactivos sin código de barras desde la pantalla Utility –
Reagent Position en las posiciones de reactivo vacías.
86
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
mensaje en pantalla “Please Wait Reagent Barcode Scan In Process” (Por favor espere mientras el
escaneo del código de barras de reactivos está en proceso).
Al completarse el escaneo del código de barras de los reactivos, se actualizarán las posiciones de los
reactivos junto con los detalles del código de barras de la nueva prueba.
El usuario puede ver los datos escaneados del código de barras al hacer clic en el botón Barcode
Scan.
El usuario puede ver los datos escaneados del código de barras en la pantalla Utility – Reagent
Positions.
Durante la corrida, si cualquiera de los reactivos o diluyentes están ausentes, entonces la posición
estará indicada como posición con frasco vacío y no se utilizará durante la corrida.
De aquí que el usuario necesita reiniciar las posiciones al hacer clic en el botón “Refresh positions” ya
sea desde la pantalla Utility o la pantalla Status Monitor > Reagent Tray.
Al hacer clic en el botón “Refresh Positions”, se despliega la siguiente pantalla.
Esta pantalla debiera mostrar sólo aquellas posiciones que tienen un frasco vacío colocado en esa
posición. Si no hay frascos vacíos en la bandeja de reactivos entonces debiera no habilitarse el botón
“Refresh Positions”.
En la pantalla de arriba, seleccione la posición que necesita ser reiniciada y haga clic en OK para
reinicializar la posición.
Clic en CANCEL para cerrar la pantalla.
88
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
a) Tabla de Calibración
El usuario puede introducir la tabla de calibración al hacer clic en el botón {QC/Calibrations:
Calibration}:
Esta pantalla le permite al usuario ver la curva de calibración y realizar las operaciones
relacionadas con la curva. El número de lote y la concentración para una prueba se definen en la
pantalla [Consumables]. En la sección 6.3.1 Consumibles - Calibradores y Estándares se da una
explicación más detallada.
Después de que se ha completado la corrida de calibración, se actualizan los valores de
absorbancia obtenidos por el analizador en la pantalla [Calibration] junto con el factor-K. También
se actualizan la fecha y hora de la calibración.
También puede seleccionarse una de las últimas 5 curvas de calibración para usarla en el cálculo
de los resultados. Puede verse la calibración previa utilizando los botones “Prev” y “Next”. Para
usar la calibración en la pantalla, hacer clic en el botón “Set Latest Calibration”.
Con el fin de ver los detalles de la calibración para una prueba, el usuario necesita seleccionar la
prueba en el recuadro.
Nota:
89
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
{Calib Table: Consumable}: Este campo se usa para desplegar el nombre del consumible (Blanco
o Estándar o Calibrador) utilizado para la calibración de una prueba.
{Calib Table: Concentration}: Este campo es para desplegar la concentración del blanco o del
calibrador utilizado.
{Calib Table: Absorbance}: Esta columna indica los valores de absorbancia que se obtienen
automáticamente por el analizador después de llevar a cabo la calibración.
{Calib Table: Lot No.}: Este campo es para desplegar y mostrar el Número de Lote del
consumible utilizado para la calibración de una prueba.
{Calib Table: Factor}: Este campo es para desplegar y mostrar el factor de calibración obtenido
para una prueba.
{Calib Table: Calibration Date}: Este campo se usa para desplegar cuándo se hizo la calibración
de una prueba. La pantalla cambia si se han seleccionado curvas de calibración previas.
{Calib Table: Calib Expiry Limit}: Este campo permite al usuario introducir el límite de caducidad
de la calibración para una prueba en días. Este límite es una cuenta regresiva que comienza
después de hacer la calibración de una prueba. La prueba, para la cual está expirando la
calibración, es señalizada con una luz verde en la pantalla Patient Entry.
{Calib Table: R1/R2 Lot No}: Este campo se usa para desplegar el número de lote del reactivo
utilizado para la calibración de la prueba. Si la prueba sólo requiere de un reactivo, entonces sólo
se desplegará el número de lote de R1.
{Calib Table: % Acceptable Limit}: Use este campo para introducir el límite permitido aceptable
entre 2 calibraciones. El usuario puede definir cualquier valor entre 1% a 10% y se expresa en
términos de porcentaje. La comparación se hace con base en el límite aceptado introducido; se
actualizan los detalles de la nueva calibración. Si el valor se encuentra fuera de los límites
aceptables, entonces se mantienen los detalles de la antigua calibración y se actualizan los nuevos
detalles con el mensaje de factor fueraq de rango “Factor out of Range”. Este campo solo es
aplicable para tipos de curva lineales.
{Calib Table: Set Latest Calibration}: Use los botones PREV / NEXT en la pantalla par ver la
calibración y seleccionar cualquier calibración que debiera usarse para el cálculo de los resultados
del paciente. Haga clic en este botón para establecer la calibración seleccionada.
{Calib Table: Selective Calibration}: La Calibración Selectiva, también conocida como calibración
en Un-punto a Múltiples puntos se utiliza cuando el usuario desea usar sólo un blanco de reactivo o
un solo estándar para la calibración. Es aplicable para todas las calibraciones excepto la de factor-
K.
El usuario puede definir este tipo de calibración para químicas individuales. Consiste de los
siguientes campos:
Tipo de calibración: Se dispone de dos opciones en este campo. Full y Selective. Full es la
selección por default que esquematiza la calibración total establecida nuevamente. Selective se
utiliza para seleccionar las concentraciones ya sea de un blanco o un calibrador o estándar de
múltiples estándares y blancos disponibles y luego usar el método de pendiente para corregir los
otros factores.
Lista de consumibles: Esta caja de texto contiene concentraciones de blancos de reactivo y
estándares. El usuario puede seleccionar el Blanco/Estándar para los cuales necesita hacer la
calibración. De acuerdo con ésto, después de la calibración, se actualizan todos los factores para
otras concentraciones utilizando el método de corrección (Factor) de Pendiente.
Esquema: El siguiente es el proceso para esquematizar una calibración selectiva.
Seleccione la posición disponible de la caja de texto. Por default se desplegará la posición en la
cual fue calibrada si esa posición está libre.
90
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Nota:
La calibración selectiva está disponible para todas las curvas de calibración excepto la
de facto-K sólo después de que la calibración se haya llevad o a cabo al menos una
vez.
{Calib Table: Curve Type}: Puede seleccionarse uno de los siguientes métodos de la pantalla
Test Parameters – Test Details para el cálculo de los resultados de la medición.
1. Lineal (Para uno o dos estándares)
2. Factor-K (Uso del factor-K para enzimas)
3. Lineal (MultiPuntos) (Multi Estándar)
4. Calibración Logit-Log 5P (Multi Estándar)
5. Exponencial (Multi Estándar)
6. Punto a Punto
7. Polinomial (Multi Estándar)
8. Interpolación cúbica (Multi Estándar)
A continuación se describen a detalle los tipos de curvas de calibración:
1. Linear: Use este método cuando se espera una respuesta lineal (entre absorbancia y
concentración) pero es necesaria una calibración. En este método se lleva a cabo una calibración
en dos puntos que implica un blanco de reactivo y un estándar. La unión de la absorbancia de la
muestra con la absorbancia del blanco mediante una línea recta crea una curva de calibración.
Adicionalmente, la concentración de la muestra se calcula al utilizar la siguiente fórmula:
91
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
De manera adicional, cuando se espera una respuesta lineal (entre absorbancia y concentración)
pero son necesarios 2 estándares para la calibración, entonces puede usarse el mismo tipo de
curva. En este método se lleva a cabo una calibración en dos puntos que implica 2 estándares. La
unión de la absorbancia del segundo estándar con la absorbancia del primer estándar mediante
una línea recta crea la curva de calibración.
La concentración de la muestra se calcula utilizando la siguiente fórmula:
2. Factor-K: Use este método cuando se espera una respuesta lineal entre la absorbancia a la
concentración y no desea llevar a cabo una calibración. El resultado puede obtenerse al introducir
un factor teórico.
Por ejemplo, los análisis cinéticos son monitoreados al medir la velocidad de cambio en la
absorbancia por minuto durante la fase lineal de la reacción (ΔAbs/min).
Los resultados de las determinaciones enzimáticas se obtienen al multiplicar el cambio en la
absorbancia por un factor. El factor para los análisis cinéticos se calcula mediante la siguiente
fórmula:
Nota:
92
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
3. Lineal (Multipuntos): Use este tipo de curva de calibración cuando se espera una respuesta
lineal entre la absorbancia y la concentración y desea utilizar un estándar múltiple para generar la
curva lineal. Para este método, pueden usarse de 2 a 10 calibradores (excluyendo el blanco). La
curva de calibración lineal se obtiene al trazar una línea recta a las concentraciones y absorbancia
del estándar disponible utilizando el método de regresión lineal al cuadrado.
Si se dispone de un grupo de puntos (x1, y1), (x2, y2), (x3, y3) ……. (xn, yn), la ecuación de una línea
bien trazada se da mediante
Y=a+bX
Donde, la intercepción a y la pendiente b se obtienen por el método de regresión lineal al cuadrado
y se dan mediante:
La pendiente b no es sino el factor para un tipo de curva de calibración lineal y, por tanto, la
concentración de la muestra se calcula como sigue:
4. Calibración Logit-Log 5P: Esta curva de calibración puede usarse para tipos de curvas no
lineales multipuntos. Es necesario usar al menos 3 calibradores (excluyendo el blanco) para este
tipo de curva de calibración.
Para este tipo de curva de calibración, se aplica la siguiente usando la regresión lineal al cuadrado:
Una vez que se conocen las constantes a, b y K, se obtiene la concentración la muestra al indicar
la absorbancia conocida en la ecuación anterior y encontrar la raíz mediante el método de Newton-
Raphson.
5. Exponencial: Este es uno de los tipos de curva de calibración más frecuentemente utilizado
para la calibración con múltiples puntos. Es necesario tener al menos 3 calibradores (excluyendo el
blanco) para utilizar este tipo de curva de calibración. El modelo de aproximación de una curva de
calibración exponencial no lineal se da mediante la siguiente ecuación:
93
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
2 3
A = B + K exp {a (In C) + b (ln C) + c (ln C) }
6. Punto a Punto: Este tipo de curva de calibración puede usarse cuando se desea aproximarse a
segmentos diferentes de una curva de concentración vs absorbancia mediante un modelo lineal.
Por tanto, esta curva de calibración se obtiene mediante aproximación lineal de diferentes
segmentos de concentración de un estándar. Es necesario tener al menos tres concentraciones de
calibradores y de absorbancia disponibles (excluyendo el blanco) para este tipo de curva de
calibración.
La ecuación de una línea recta que pasa a través de dos puntos (x1, y1) y (x2, y2) es
7. Polinomial: Esta curva de calibración se utiliza para la calibración con múltiples puntos cuando
se desea que la estimación del error ser cero a las concentraciones donde se definieron los
estándares. Por tanto, la curva de calibración polinomial obtenida en este método pasa
precisamente a través de los puntos de concentración-absorbancia disponibles. Es necesario tener
al menos tres calibradores (excluyendo el blanco) para utilizar este tipo de curva de calibración.
Si hay n puntos (x1, y1), (x2, y2), ……(xn, yn), entonces solo hay una única ecuación para definir la
curva que pasa a través de todos los puntos n. esto se conoce como polinomial de Lagrangey se
da mediante:
De una manera similar, la polinomial de Lagrange se ajusta a la absorbancia del estándar y las
concentraciones disponibles utilizándose la siguiente ecuación para calcular la concentración de la
muestra:
94
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
th
Ai = Absorbancia de los estándares a la i ,
th
And Ci = Concentración de los estándares a la i
8. Interpolación cúbica: Esta curva de calibración puede usarse para tipos de curvas no lineales
con múltiples puntos. Es necesario usar al menos tres calibradores (excluyendo el blanco) para
esta curva de calibración. Una descripción matemática de la interpolación cúbica va más allá del
enfoque de este manual. Refiérase a un libro de texto sobre matemáticas Aplicadas para obtener
mayor información sobre este tipo de trazo de curva.
b) Trazo de la Calibración
Esta pantalla se utiliza para desplegar los Antecedentes de la calibración para una prueba
junto con la representación gráfica de los datos de la calibración durante un periodo de 30 días.
95
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
c) Monitor de la calibración
Si un usuario desea ver los últimos detalles de la calibración de todas las pruebas al mismo
tiempo, entonces puede hacer clic en la pantalla {Reports : Calibration Monitor}. Se
desplegará la siguiente pantalla:
El usuario puede exportar los datos de la calibración a la posición deseada utilizando la opción
‘Export’
El usuario puede imprimir los datos de la calibración a la posición deseada utilizando la opción
‘Print’.
El “Control de calidad” se usa para monitorear día a día del desempeño del analizador.
96
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
• La exactitud de los análisis (es decir, si los valores obtenidos son correctos)
• La precisión (es decir, la reproducibilidad – si se obtiene los mismos valores cuando la muestra se
analiza repetidamente)
97
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Los siguientes son los pasos para ver los resultados y la gráfica:
(i) Seleccione From Date (desde esta fecha) y To Date (hasta esta fecha). El usuario puede
seleccionar la misma fecha para ver el QC diario o seleccionar un rango para ver el QC
mensualmente.
(ii) Para seleccionar la prueba, hacer clic en el botón punteado cerca de la caja de texto de Test,
se abrirá una pequeña ventana mediante la cual puede seleccionarse la prueba.
(iii) Seleccione el Nivel de Control y de aquí el nombre del control para el cual debieran
desplegarse los resultados y la gráfica. Si el usuario ha seleccionado el mismo From Date y
To Date, pueden verse todos los resultados del control. Pero si el usuario ha seleccionado un
diferente From Date y To Date, entonces sólo puede verse un resultado del control a la vez.
(iv) Puede seleccionarse el número de lote si From date y To date son los mismos.
(v) El número de lote para un control puede seleccionarse desde la lista.
(vi) Una vez que se ha hecho la selección anterior, hacer clic en el botón DATA para ver los
resultados para la selección en el recuadro de resultados.
Si se selecciona un solo dato, entonces el recuadro de X-bar Calculation significa lo
siguiente:
N: Número de replicas que el control se corre durante ese día.
Mean: Media - Promedio de las replicas de una prueba en ese día.
SD: Desviación estándar (DE) para ese día.
%CV: Coeficiente de variación calculado a partir de la Media y de la DE.
R: Diferencia entre el resultado máximo y el mínimo (si se hacen las réplicas)
(vii) Si el rango de datos seleccionado es del periodo “x” al periodo “y”, entonces el recuadro de
X-bar Calculation significa lo siguiente:
N: Número de días.
Mean: Promedio del promedio diario hecho durante el periodo especificado.
D: Desviación estándar para el periodo especificado.
%CV: Coeficiente de variación calculado a partir de la Media y de la DE.
R: Diferencia entre el promedio diario máximo y mínimo (durante el periodo especificado)
(viii) Si el rango de datos seleccionado es del periodo “x” al periodo “y”, entonces el recuadro
R-Calculation significa lo siguiente:
98
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
N: Número de días.
Mean: Promedio del rango diario hecho durante el periodo especificado
SD: Desviación estándar del rango durante el periodo especificado.
%CV: Coeficiente de variación calculado a partir de la Media y de la DE.
R: Diferencia entre el rango diario máximo y mínimo (durante el periodo especificado)
(ix) Clic en GRAPH para ver la gráfica para la selección. Para desplegar la gráfica se dispone de
dos opciones, la Levy Jennings y la WestGard. Si se selecciona la opción de Levy Jennings
entonces se trazarán todos los resultados en la gráfica y si se selecciona la opción de
WestGard entonces se aplicarán múltiples reglas y los resultados trazados serán señalizados
luminosamente si cualquiera de las reglas se ha violado.
(x) El usuario puede hacer clic en el botón EXPORT para exportar los datos a una hoja de
cálculo.
(xi) El usuario puede hacer clic en el botón PRINT para imprimir los datos.
(xii) Los diferentes tipos de Multi-Reglas son los siguientes:
1 13S Una corrida se rechaza cuando una sola determinación de control excede
los límites +3SD o –3SD
2 12S Cuando una sola determinación de control excede los límites +2SD o – 2SD
debe generarse un mensaje de alerta
3 22S Una corrida se rechaza cuando 2 determinaciones de control consecutivas
exceden los mismos límites de +2SD o –2SD
4 R4S Una corrida se rechaza cuando 1 determinación de control en un grupo
excede el promedio de +2SD y otra excede el límite de –2SD
5 41S Una corrida se rechaza cuando 4 determinaciones de control consecutivas
exceden los mismos límites de +1SD o –1SD
6 10X Una corrida se rechaza cuando 10 determinaciones de control consecutivas
caen fuera del promedio
Los siguientes son los pasos para ver los resultados y la gráfica:
(i) Seleccione la fecha From y To. El usuario puede seleccionar la misma fecha para ver la
gráfica diario o seleccionar un rango para ver la gráfica mensualmente.
(ii) Para seleccionar la prueba, hacer clic en el botón punteado cerca de la caja de texto de Test,
se abrirá una pequeña ventana mediante la cual puede seleccionarse la prueba.
(iii) Seleccione el Control para X y también para Y; entonces haga clic en mostrar lote “Show
Lot”.
(iv) Seleccione el número de lote para el Control X y también para el Y desde la lista desplegada.
(v) Al seleccionar el número de lote, siga los datos que se desplegarán:
Level – Nivel del control seleccionado.
Target Mean – Media objetivo del lote seleccionado.
Target SD – DE objetivo del lote seleccionado
N – Número de días si se selecciona el rango de fechas o número de réplicas si se
seleccionó una sola fecha.
Mean – Media de los promedios diarios si se selecciona el rango de fechas o la media de
todas las réplicas para una sola fecha seleccionada.
SD – Desviación estándar de los promedios diarios si se selecciona el rango de fechas o la
DE de todas las réplicas para una sola fecha seleccionada.
CV - Coeficiente de Variación calculado a partir de la Media y la DE.
Range – Rango de los promedios diarios si se selecciona el rango de fechas o el rango de
todas las réplicas para una sola fecha seleccionada.
(vi) Una vez hecha la selección anterior, hacer clic en el botón DATA para ver los resultados de
ambos controles seleccionados.
(vii) Hacer clic en GRAPH para ver la gráfica para ambos controles seleccionados. Los
promedios diarios del Control Y se trazan (en el eje de las Y) contra los promedios diarios del
Control X (en el eje de las X)
(viii) El usuario puede hacer clic en el botón EXPORT para exportar los datos a una hoja de
cálculo.
(ix) El usuario puede hacer clic en el botón PRINT para imprimir los datos o la gráfica.
100
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
La pantalla de reportes del paciente “Patient Reports” se utiliza para ver e imprimir los reportes del
paciente.
Se puede acceder a esta pantalla al hacer clic en el botón {Reports: Patient Reports}. Se
desplegará la siguiente pantalla:
El usuario puede seleccionar los resultados de las pruebas obtener un previo del reporte antes de
imprimirlo. Los reportes de los pacientes pueden imprimirse para un ID de paciente a la vez o para
todos los pacientes para un día en particular.
Se dispone de 5 tipos diferentes de opciones para generar el reporte:
Doctor Name: Si el usuario selecciona el nombre del médico “Doctor Name”, entonces pueden
verse los reportes relacionados con ese médico junto con los pacientes relacionados con el
médico dependiendo del From Date y To Date seleccionado. El usuario tiene que hacer clic en
‘Show’ para desplegar los reportes seleccionados.
Test: Si el usuario selecciona la prueba “Test”, entonces pueden verse los reportes de los
pacientes relacionados con la prueba dependiendo del From Date y To Date seleccionado. El
usuario tiene que hacer clic en ‘Show’ para desplegar los reportes seleccionados.
Location: Si el usuario selecciona la locación “Location”, entonces pueden verse los reportes de
los pacientes relacionados con la locación dependiendo del From Date y To Date seleccionado.
Patient Name: Si el usuario selecciona el nombre del paciente “Patient Name”, entonces pueden
verse los reportes de los pacientes relacionados con el nombre de los pacientes dependiendo del
From Date y To Date seleccionado. El usuario tiene que hacer clic en ‘Show’ para desplegar los
reportes seleccionados.
Batch: Es posible buscar los resultados del paciente en forma de lote. Los registros de los
pacientes se despliegan dependiendo del número de lote seleccionado del menú desplegable que
depende del From Date y To Date seleccionado.
101
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Calculation Items: Si el usuario selecciona este botón de radio, entonces sólo se desplegarán los
resultados relacionados con un cálculo.
Offline Results: Si el usuario selecciona este botón de radio, entonces sólo se desplegarán los
resultados introducidos fuera de línea.
ISE Results: Si el usuario selecciona este botón de radio, entonces sólo se desplegarán los
resultados de ISE.
Rerun Results: Si el usuario selecciona este botón de radio, entonces sólo se desplegarán los
resultados de la corridas repetidas.
Recalculated Results: Si el usuario selecciona este botón de radio, entonces sólo se desplegarán
los resultados recalculados.
All: Si el usuario selecciona esta opción, entonces se desplegarán todos los resultados.
Abnormal Results: Si el usuario selecciona esta opción, entonces se desplegarán los resultados
con señales de advertencia.
Se dispone de 4 tipos de Formatos de Reporte. Si el usuario ha hecho clic en el campo de
verificación Print Lab Details, entonces también se imprimen los detalles del Laboratorio. A
continuación se muestra una pantalla para uno de los reportes:
Nota:
102
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
103
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
104
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
105
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Print Lab Details: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario necesita imprimir los detalles
del lab. Refiérase a la Sección 7.5 Parámetros del Sistema para introducir los detalles del
laboratorio.
Hide flags : Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los reportes sin
imprimir las señales asociadas. Sin embargo, el título de la columna en el reporte del paciente se
imprimirá como “Flag (Disabled)”.
Normal: Este es un tipo básico de formato disponible. Si todos los resultados se seleccionan,
entonces se despliegan en una tabla los resultados fotométricos, seguido por los resultados
calculados, ISE y fuera de línea.
Multi Column: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario necesita imprimir los resultados en
la columna. Los resultados se despliegan en un formato de columna tipo periódico.
Profile: Si el usuario ha seleccionado perfiles para programas las pruebas desde la pantalla
Patient Entry, entonces el usuario puede imprimir los reportes del paciente por los diversos perfiles
seleccionados.
Graphical: Si el usuario desea revisar e imprimir los resultados del paciente en formato de
Gráfica, , entonces puede seleccionarse esta opción. La Figura 2.23 muestra el tipo de gráfica del
reporte de paciente.
Show Location: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los reportes sin
imprimir la locación.
Show Analyst: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los reportes sin
imprimir el analista.
Show Sample Remarks: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los
reportes sin imprimir las remarcaciones de las muestras.
Show Patient Remarks: Este tipo de formato se utiliza cuando el usuario desea imprimir los
reportes sin imprimir las remarcaciones del paciente.
Preview: Esta opción se usa para confirmar los resultados seleccionados antes de imprimirlos.
106
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
a) Reimpresión de resultados
Se puede acceder a esta pantalla al hacer clic en el botón {Reports: Result Reprint} en el menú
Principal.
Este menú permite al usuario recuperar e imprimir los resultados por lote o fecha.
Latest Batch: Al seleccionar este botón de radio se desplegarán los resultados del último lote.
107
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
Date wise: Al seleccionar este botón de radio se desplegarán los resultados dependiendo de las
fechas From y To seleccionadas del calendario en el menú desplegable.
Print Lab Details: Si el usuario necesita imprimir los detalles del Laboratorio, entonces puede
hacer clic en la caja de texto provista para la impresión de los detalles del laboratorio.
Total Tests: Este campo es solo para desplegar y mostrar el número total de pruebas llevadas a
cabo en un lote o entre “x” días.
Send to Host: Este botón es visible solo si se dispone de conexión a una computadora huésped
en los parámetros del sistema. Este botón se usa para enviar los resultados al LIS (si no fueron
transmitidos durante al corrida).
Print: Este botón se usa para imprimir los resultados en la impresora o en formato pdf.
Export: Este botón se usa para exportar los resultados a una hoja de cálculo.
Report Type: Pueden seleccionarse cualquiera de estas tres opciones – Pacientes, Controles,
estándares. Dependiendo de la opción seleccionada, los resultados se desplegarán en el recuadro
de resultados.
Sample ID: Pueden seleccionarse todos o alguno de los ID de muestra desde la lista.
Inv. Selection: Use este botón para invertir la selección que se hizo. Al hacer clic en este botón se
seleccionarán los items no seleccionados y vice versa
Select All: Use este botón para seleccionar todos los resultados desplegados en la pantalla.
Se puede acceder a esta pantalla al hacer clic en el botón {Reports: Test Statistics} en el menú
principal.
108
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
109
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
{Above normal range}: Este campo despliega el número total de resultados que se encontraron
por arriba del rango normal definido en la pantalla {Test Parameters: Reference Ranges}.
{Below normal range}: Este campo despliega el número total de resultados que se encontraron
por debajo del rango normal definido en la pantalla {Test Parameters: Reference Ranges}.
{Not Defined}: Este campo despliega el número total de resultados cuyos rangos de referencia no
fueron definidos en la pantalla Test Parameters.
{Total Tests}: Este campo despliega el número total de resultados/absorbancia disponibles.
{N}: Este campo despliega el número total de pruebas utilizadas para el cálculo de la Media, DE y
%CV para una prueba.
{Mean}: Este campo despliega el promedio de los items resultado/absorbancia que han sido
seleccionados (verificados).
{Std. Dev}: Este campo despliega la Desviación Estándar de los items resultado/absorbancia que
han sido seleccionados.
{%CV}: Este campo despliega el %CV (coeficiente de variación) de los items
resultado/absorbancia que han sido seleccionados (marcados)
{Range}: Este campo muestra el rango de los resultados que se encontraron dentro de los criterios
seleccionados. Muestra la diferencia entre el rango mínimo y máximo para el mismo.
c) Curva de Reacción
Se puede acceder a esta pantalla al hacer clic en el botón {Reports: Reaction Curve}:
Esta pantalla puede usarse para ver el curso de la reacción (absorbancia vs número de ciclo) para
cualquier reacción. La curva de reacción puede visualizarse de acuerdo con el ID de la muestra y la
Prueba para los resultados del paciente, o bien, con el ID de la muestra y los consumibles para los
resultados del blanco de reactivo, estándar y control. Esto puede lograrse al hacer doble clic en
Sample ID o Test en el campo adecuado. El usuario también puede seleccionar el número de la
curva de reacción. El usuario tiene que hacer clic en ‘View’ para ver la curva de reacción conforme
a su selección.
El número de curva de reacción es asignado por el programa durante el análisis. El número de
curva de reacción puede obtenerse de la impresión en tiempo real o de la pantalla [Reports: Result
Reprint]. Los valores de la absorbancia para el periodo seleccionado se despliegan en un formato
tabular así como gráficamente.
En el mismo periodo se muestran los M1S, M1E, M2S, M2E y M2E ampliado así como también Ap,
As, Ap-As para una química en particular. Estos puntos pueden identificarse mediante leyendas
colocadas debajo del periodo.
La línea de Adición de R2 se muestra con una flecha roja.
110
Capítulo 6 Procedimiento de Verificación de rutina – MANUAL DE USUARIO XL200
El periodo desplegado también contiene los siguientes detalles relacionados con esa curva de
reacción:
Result: Este campo despliega el resultado de la prueba seleccionada.
Flag: Este campo despliega la señal asociada con el resultado.
Primary Wavelength: Este campo despliega la longitud de onda primaria usada para la
determinación de esa prueba.
Secondary Wavelength: Este campo despliega la longitud de onda secundaria usada para la
determinación de esa prueba.
Assay Type: Este campo despliega el tipo de análisis usado para esa prueba.
Average O.D./Delta Abs/min: Este campo despliega la densidad óptica (D.O.) promedio o el valor
Delta Abs/min calculado dentro de los intervalos de tiempo especificados para esa prueba. La D.O.
promedio se despliega para los análisis de punto final y Delta Abs/min se despliega para los
análisis cinéticos.
Format: Este campo permite seleccionar el despliegue de solo Ap o solo As o ambas Ap y As o
Ap-As o todas.
A continuación se da una explicación de las diversas columnas que se muestran en la tabla:
La siguiente figura muestra la curva de Reacción amplificada. El usuario puede hacer doble clic en
la gráfica de la curva de reacción para amplificarla
111
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Este capitulo describe los procedimientos de configuración y sus alteraciones respecto a las condiciones
operacionales que incluyen los parámetros de pruebas, re-calculación de los resultados, introducción del perfil,
configuración del sistema, respaldo y pares replicados.
7.7 Pares replicados Este se utiliza para programar el par replicado para
eliminar la transferencia de la jeringa de reactivo.
7.8 Señales para volver a realizar Este se utiliza para seleccionar las Señales para las
las corridas cuales se ha enviado el esquema para volver a
realizar las corridas durante una corrida.
7.9 Derechos del usuario Este se utiliza para programar los derechos del
usuario para diferentes usuarios.
7.12 Resultados fuera de línea Este se utiliza para programar los resultados fuera de
línea para las muestras existentes o nuevas.
7.14 Master Esta pantalla se utiliza para introducir los detalles del
master relacionados con el Área, Médico, Analista,
Laboratorio, Fabricante, rango de referencia, Unidad;
Fórmulas para cálculos e Instrumento.
112
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
113
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
1 PUNTO: Este método se utiliza para análisis de punto final normales que emplean uno o dos
reactivos donde la absorbancia final se usa para el cálculo de la concentración. Se saca la media
de la absorbancia registrada entre los puntos M2Start y M2End y ésta se utiliza para el cálculo de
los resultados de la muestra.
2 PUNTOS: Este método se utiliza para análisis de punto final cuando se necesita una muestra o
blanco de reactivo. En este tipo de análisis, se registra la absorbancia inicial (por lo general
medida después de la adición del primer reactivo) y se resta de la absorbancia final (que
generalmente se mide después de la adición del segundo reactivo). Son necesarios factores de
corrección para corregir la diferencia en el volumen de mezcla en el conteo mientras se resta la
absorbancia inicial. La absorbancia inicial registrada es el promedio de la absorbancia registrada
entre M1Start y M1End y esta absorbancia se resta de la absorbancia final, que es el promedio
de la absorbancia registrada entre M2Start y M2End.
Este diferencial de absorbancia se utiliza entonces para calcular la concentración de la muestra.
114
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
CINETICA-A: Este método se utiliza para análisis cinético donde el cambio en la absorbancia por
minuto se usa para el cálculo de los resultados. La pendiente (cambio de absorbancia por
minuto) se obtiene a partir de la absorbancia registrada entre M2Start y M2End utilizando el
método de regresión lineal al cuadrado como se muestra en la siguiente fórmula:
CINETICA-B: Este método se utiliza para análisis cinético donde es útil la proporción diferencial.
La proporción inicial del cambio en la absorbancia por minuto (por lo general obtenida después
de la adición del primer reactivo) se resta de la proporción final del cambio de absorbancia por
minuto (por lo general obtenida después de la adición del segundo reactivo). Son necesarios
factores de corrección para corregir la diferencia en el volumen de mezcla en el conteo mientras
se resta la proporción inicial del cambio en absorbancia por minuto.
Se registrada la proporción inicial del cambio de absorbancia por minuto entre M1Start y M1End
y esta absorbancia se resta de la absorbancia final, que es el promedio de la absorbancia
registrada entre M2Start y M2End utilizando el método de regresión lineal al cuadrado y se resta
de la proporción de cambio en la absorbancia por minuto registrada entre M2Start y M2End
utilizando el método de regresión lineal al cuadrado explicado en la sección de tipo de análisis de
CINETICA-A.
115
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
M1Start and M1End: Estos puntos de análisis se utilizan para seleccionar los puntos en tiempo
para la medición de la absorbancia inicial para los tipos de análisis de 2 PUNTOS y CINETICA-B.
Esta absorbancia sirve como reactivo o blanco de muestra. Esta absorbancia inicial (o cambio de
absorbancia por minuto) en estos análisis se resta de la absorbancia final (o cambio de
absorbancia por minuto) que se mide entre los puntos M2Start y M2End. M1Start y M1End
pueden tener valores desde 1 hasta 36 para análisis de 2 PUNTOS y CINETICA-B.
116
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
117
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
118
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
25. pmol/L
26. mIU/L
27. μkat/L
28. (definida por el usuario)
Nota:
119
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Nota:
120
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Hacer clic en la opción deseada para elegir la auto-repetición de las corridas de manera selectiva
“Selective test auto rerun” o de todas las pruebas “All test(s) auto rerun”. Si se elige “Selective”
entonces el usuario puede seleccionar la o las pruebas de la lista que se encuentra debajo de la
especificación de auto-rerun al hacer clic en los campos de texto que se encuentran frente a las
pruebas. Entonces hacer clic en el botón OK. Si se elige todas las pruebas “All test(s)”, entonces
se seleccionarán automáticamente todas las pruebas en la lista debajo para la auto-repetición de
las corridas.
Hacer clic en el botón OK para guardar y aplicar las especificaciones. Al hacer clic en el botón
CLEAR se cerrará la ventana sin guardar los cambios.
121
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Y=aX+b
donde, Y - es el resultado corregido
X - es el resultado actual obtenido en el analizador
a - es el factor de corrección de multiplicación
b - es el factor de corrección de ajuste
Cuando los resultados obtenidos en este analizador son los esperados a = 1 y b = 0.
La siguiente gráfica muestra la relación de los resultados obtenidos en cualquiera de los dos
analizadores compatibles: (De aquí que b =0 y a = 1)
Sin embargo, cuando existe una diferencia en el resultado entre los dos instrumentos, pueden
calcularse los factores de corrección de la correlación a y b e introducirlos para obtener
resultados consistentes en ambos analizadores
El factor de corrección a debe tener valores entre 0.0001 y 9999.9 en tanto que el factor de
corrección b debe tener valores entre -99999.99 y 99999.99.
7.2.2 Pantalla de los Volúmenes de Prueba
a) Esta pantalla despliega los Volúmenes de Muestra y de Reactivo para una prueba junto con el tipo
de muestra. También incluye una opción de copiado de los volúmenes de muestra si los tipos de
muestra de LCR, PLASMA o SANGRE COMPLETA compartes los mismos volúmenes que el tipo
de muestra SUERO. Haga clic en {Test Parameters: Test Volume} para ver la siguiente pantalla:
{Normal: Dilution Ratio}: Este permite al usuario definir una proporción de dilución si se
requiere la pre-dilución de la muestra/orina. El rango disponible es de 2X a 150x en intervalos
de 1x. Por default será de 1x y esto significará que no se hará una pre-dilución. Una
proporción de dilución de Nx significa 1 parte de muestra y (N-1) partes de diluyente.
{Decrease: Dilution Ratio}: Este permite al usuario definir una proporción de dilución si se
requiere la pre-dilución de la muestra/orina. El rango disponible es de 2X a 150x en intervalos
123
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
de 1x. Por default será de 1x y esto significará que no se hará una pre-dilución. Una
proporción de dilución de Nx significa 1 parte de muestra y (N-1) partes de diluyente.
{Increase: Dilution Ratio}: Este permite al usuario definir una proporción de dilución si se
requiere la pre-dilución de la muestra/orina. El rango disponible es de 2x a 150x en intervalos
de 1x. Por default será de 1x y esto significará que no se hará una pre-dilución. Una
proporción de dilución de Nx significa 1 parte de muestra y (N-1) partes de diluyente.
Este botón se utiliza para copiar los volúmenes del tipo de muestra actual a otros tipos de
muestra. Se dispone de una selección de múltiples tipos de muestra para su copiado.
Este botón se utiliza para revisar los volúmenes programados para los diferentes tipos de
muestras, la siguiente pantalla muestra los detalles del volumen de suero
124
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
a) Haga clic en {Test Parameters: Reference Ranges} en el menú principal y se desplegará la siguiente
pantalla.
b) Este campo se utiliza para definir los rangos Normales para los tipos de pacientes
Hombre/Mujer/Otro/Niño así como para definir los valores de Límite de pánico para los mismos según
el tipo de muestra. Esta pantalla también se utiliza para copiar los rangos de referencia de un tipo de
muestra a diferentes tipos de muestra.
c) El usuario puede definir un Rango de Referencia para una prueba desde la pantalla {Master:
Reference Ranges}.
d) Dependiendo del título del rango seleccionado los rangos normales para hombre, mujer, niño y otros
podrían usarse de manera correspondiente para generar las señales H y L.
de volumen bajo o alto, la repetición de corrida se llevará a cabo utilizando volúmenes altos o
bajos, respectivamente..
Para que tenga lugar una repetición de corrida automática (Auto Rerun) debido a la violación de un
Límite de Pánico, se necesita establecer una Auto Rerun con YES. Cuando el resultado de la
muestra viola el Límite de Pánico Mínimo o Máximo, se emitirá una señal “PanL” o “PanH”,
respectivamente.
f) A continuación la descripción de los botones disponibles en el lado derecho de la pantalla:
COPY REFERENCE RANGE: Este botón se utiliza para copiar los rangos de referencia del tipo de
muestra actual a otros tipos de muestra. Se dispone de selección múltiple de tipo de muestras
para copiar los volúmenes.
VIEW REFERENCE RANGE: Este botón se utiliza para ver los rangos de referencia programados
para los diferentes tipos de muestras. La siguiente pantalla ofrece detalles de los rangos de
referencia.
126
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
b) Esta pantalla se utiliza para definir la secuencia de una prueba durante la corrida o en el recuadro de
pruebas. Esta función es útil para evitar que se prohíban los pares que puedan venir juntos durante la
corrida. Esta función trabajará sólo para los mismos pacientes. Con el fin de evitar el que se lleven a
cabo entre los pacientes, utilice entonces el programa de prohibición de pares - “Forbidden Pairs”. Hay
2 opciones disponibles. Una se utiliza sólo para desplegar la secuencia y la otra para el procesamiento
durante la corrida.
Se dispone de 2 modos diferentes para definir la secuencia:
(i) Sorteo Ascendente/Sorteo Descendente: Estos botones se utilizan para sortear las pruebas en
orden descendente o ascendente. Las pruebas se correrán ya sea en orden ascendente de
secuencia o en orden descendente de secuencia.
(ii) Mover hacia arriba /Mover hacia abajo: El usuario puede asignar manualmente la secuencia al
mover la prueba deseada hacia arriba o hacia abajo. El usuario necesita seleccionar la prueba y
luego hacer clic en Move up o Move down dependiendo de cómo deba hacerse el orden para
desplegar el procesamiento.
Nota:
7.3 Cálculos
a) Se puede accede a esta pantalla al hacer clic en el botón {Profiles/Calc Items: Calculated Items} en la
pantalla principal y luego seleccionar la tabla de cálculos – “Calculation Item”.
127
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
{Calculation Item: Formula}: El usuario puede seleccionar la formula deseada de la lista desplegable.
Si se requiere una nueva fórmula, entonces el usuario puede utilizar el “botón punteado” para agregar
una nueva fórmula para Cálculo.
{Calculation Item: Unit}: Seleccione la unidad a ser impresa junto con el Cálculo.
{Calculation Item: Decimal Places}: Introduzca la posición del número decimal para el cálculo.
e) Una vez que se ha seleccionado la fórmula, el usuario puede seleccionar las pruebas relacionadas con
el cálculo. Adicionalmente, el usuario también puede otros cálculos (cálculos anidados) para la
definición de un nuevo cálculo.
f) El usuario puede seleccionar los rangos normales o los límites de pánico (si lo desea) para el cálculo
dependiendo del tipo de muestra seleccionado. Están disponibles las opciones de Rango Normal para
los tipos Hombre, Mujer, Niño y Otros
7.4 Introducción de los perfiles
a) Se puede acceder a los Perfiles al hacer clic en la pantalla {Profiles/Calc Items: Profiles} en el Menú
Principal. Se despliega la siguiente pantalla:
b) Esta pantalla puede usarse durante la introducción del paciente para requerir todas las pruebas en un
perfil al simplemente hacer clic en el botón de perfil en el recuadro de perfiles. Pueden seleccionarse 2
o más perfiles para un paciente al mismo tiempo. Si se introducen más de 10 perfiles, el usuario puede
buscar en los siguientes perfiles usando los botones de flecha Prev / Next.
7.4.1 Procedimiento para crear un perfil
b) El procedimiento es el siguiente:
Hacer clic en el botón Clear para introducir un Nuevo perfil. Defina el Nombre del Perfil y el Nombre
de Reporte del Perfil en los campos respectivos.
Defina las pruebas al hacer clic en el Nombre de Prueba del recuadro de Pruebas.
Clic en <Save> para guardar el perfil.
Una vez guardado el perfil, el nombre aparece en el recuadro de Perfiles.
128
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
b) Este es uno de los sub-menús más importantes y útiles disponibles en la pantalla {Settings}. Este sub-
menú permite al usuario configurar la conducta del hardware del analizador y el software de aplicación.
c) En la siguiente tabla se describen las opciones disponibles para el usuario. Estas definiciones pueden
modificarse después de hacer clic en el botón <EDIT> en la parte inferior de la pantalla.
Item Descripción
Nombre del Este campo se utiliza para desplegar el nombre del Laboratorio que aparecerá
laboratorio como título en el Reporte del paciente
Lenguaje por Este campo se utiliza para seleccionar el idioma por default del software.
default Se despliega la lista de idiomas disponibles. El usuario puede elegir el idioma
de su elección desde la lista.
Limpiar pantalla Este campo se utiliza para seleccionar la limpieza de los campos de la pantalla
una vez guardado una vez guardada la operación. Las opciones disponibles son Yes y No.
Reporte en línea Esta opción se utiliza por si el usuario desea imprimir los resultados durante la
corrida. Para habilitar esta opción hacer clic en la casilla de verificación.
Reporte del Esta opción permite al usuario imprimir el reporte del paciente una vez que la
paciente muestra es completamente procesada (tiempo real). Por default es Off.
Si el usuario desea imprimir el reporte en línea, puede seleccionar el formato de
reporte de paciente de la lista. Si el usuario desea imprimir el reporte fuera de
línea, puede dejar de verificar esta opción.
Impresión de Esta opción permite al usuario imprimir los resultados negativos durante la
resultados corrida. Si el usuario no desea imprimir los resultados negativos en la pantalla,
negativos entonces puede dejar de verificar esta opción. En tal caso, el resultado negativo
se imprimirá como 0 (cero) en los reportes. Sin embargo, los resultados
negativos se desplegarán en la pantalla y también se imprimirán en el reporte
de resultados en línea.
Mensaje de Este campo se utiliza para seleccionar la disponibilidad del Mensaje de
confirmación Confirmación. Se verifica que esté por default. Si se verifica, al llevar a cabo
cualquier operación se desplegará un mensaje de confirmación para confirmar
la acción.
129
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Puerto del Este campo se utiliza para seleccionar el puerto COM de la PC que se use para
analizador la comunicación con el analizador. El puerto por default es COM 1.
Conexión a Esta opción se utiliza para determinar si el usuario desea la transmisión de los
huésped resultados al LIS. Es verificado por default.
Prueba de canal Este campo se utiliza para seleccionar las especificaciones desde los
abierto parámetros de pruebas. Se dispone de 3 opciones: Abierto, Semi-cerrado y
Cerrado. Si se selecciona la opción de Abierto, todos los campos en los
parámetros de prueba pueden editarse y también podrán agregarse nuevas
pruebas. Si se selecciona la opción de Semi-cerrado, algunos de los campos en
los parámetros de prueba pueden editarse y también podrán agregarse nuevas
pruebas. Si se selecciona la opción de cerrado, ninguno de los campos en los
parámetros de prueba podrán editarse y tampoco podrán agregarse nuevas
pruebas.
Temperatura del Este campo despliega la temperatura del RCT en °C. Este valor es de 37°C
RCT
Rango de Este campo se utiliza para definir la fluctuación permisible en la temperatura del
temperatura del RCT. El valor por default es de 0.2°C. El usuario puede introducir el rango entre
RCT 0 y 0.5.
Temperatura del Este campo despliega la temperatura del RGT en °C. Este valor es de 8°C
RGT
Rango de Este campo se utiliza para definir la fluctuación permisible en la temperatura del
temperatura del RGT. El valor por default es de 4°C. El usuario puede introducir el rango entre 0
RGT y 4.
Código de barras Esta opción se utiliza para seleccionar la disponibilidad del código de barras de
de la muestra la muestra. Es verificado por default.
Código de barras Esta opción se utiliza para seleccionar la disponibilidad del código de barras del
del reactivo reactivo. Es verificado por default.
Módulo ISE Esta opción se utiliza para seleccionar la disponibilidad de ISE. No es verificado
por default.
Blanco de Celda Este campo se utiliza para introducir la absorbancia del blanco de celda
Mínimo mínimo. Si la absorbancia del blanco de celda cae por debajo de este límite,
entonces se registrará el color de la cubeta. El valor de la absorbancia en la
pantalla de Blanco de Celda (Cell Blank) cambiará a azul. El valor por default es
de 0.03. Pueden introducirse valores entre 0.1 a 0.2.
Blanco de Celda Este campo se utiliza para introducir la absorbancia del blanco de celda
Máximo máximo. Si la absorbancia del blanco de celda rebasa este límite, entonces se
registrará el color de la cubeta. El valor de la absorbancia en la pantalla de
Blanco de Celda (Cell Blank) cambiará a rojo. El valor por default es de 0.1.
Pueden introducirse valores entre 0.1 a 0.2.
Extrapolación Esta opción se utiliza para extrapolar la gráfica de calibración a un porcentaje
particular. Pueden introducirse valores entre 0 a 20%. Si el valor es 0, la gráfica
no se extrapolará.
Tipo de Al usar esta opción se puede seleccionar desde la lista el tipo de contenedor
contenedor por default. Dependiendo de lo aquí especificado, podría seleccionarse el tipo
de contenedor por default en la pantalla de Patient entry.
7.6 Respaldo
a) Se puede accede a esta pantalla al hacer clic en el botón {Utility: Backup}. Esta pantalla puede usarse
para hacer un respaldo de la información alimentada en el software.
b) Modo de Respaldo - Backup Mode: La pantalla cambia de acuerdo con la selección y ofrece los
lineamientos necesarios para llevar a cabo la operación.
130
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
131
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Figura 7.7 – 1 Pantalla para la Realización de pares Carry Over Pairs screen
b) En esta pantalla, el usuario puede definir la prohibición de pares para una química en particular. Se
dispone de 5 opciones:
Item Descripción
Prueba contaminada El usuario puede introducir la química contaminada.
Prueba contaminada El usuario puede introducir la química que podría estar contaminada.
Salto de cubeta Esta opción se utiliza para saltarse la cubeta junto con el lavado de jeringa.
Salto de cubeta Siempre que una prueba contaminada provenga de una cubeta donde se
haya corrido la prueba contaminada, se saltará la cubeta automáticamente.
Lavado El usuario puede seleccionar si para ese par se requiere el lavado del
Reactivo 1 o del Reactivo 2, o un lavado con detergente o lavado tanto de
Reactivo 1 como de Reactivo 2. Para el lavado con detergente, el brazo irá
hasta la posición de Solución de lavado definida por el usuario. Para el lavado
de reactivo, el brazo irá a la posición de reactivo de la prueba contaminada.
Ciclos de lavado El usuario puede definir el número de ciclos dependiendo del tipo de lavado
seleccionado. El número de ciclo varia de 1 a 4. Por default es 1.
Volumen de R1/R2 Si se selecciona Lavado del reactivo, entonces el usuario puede definir el
volumen de R1 y R2 a ser aspirado de la prueba contaminada para limpiar la
jeringa
Lavado del sistema El usuario puede seleccionar esta opción para un par. Durante el lavado del
sistema, el brazo será lavado con agua desionizada interna antes y después
de determinar el reactivo de la prueba contaminante.
Nota:
Use la opción “Test Sequence” para definir la secuencia del procesamiento de la prueba. Esta
secuencia se seguirá durante la corrida mientras se llevan a cabo las pruebas de cada muestra. Esto
reducirá el efecto de transferencia.
Para el lavado de detergente, prepara solución de lavado (de preferencia Extrán a 1% neutro libre de
fosfatos o ácido hipocloroso a 0.025%). También, no puede programarse el mismo par para 2 tipos
diferentes de lavado.
132
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
c) Los derechos del Usuario seleccionados pueden entonces ser editados utilizando el botón EDIT.
La siguiente pantalla ofrece las opciones disponibles para el usuario.
Figura 7.9 - 2 Pantalla de Derechos del Usuario – Opciones para la edición de usuario
d) Para cambiar el password, haga clic en EDIT, introduzca el viejo password, el nuevo password y
también la confirmación del nuevo password.
e) Si el usuario ha olvidado el password, hacer clic en EDIT, seleccionar la opción de FORGOT
PASSWORD y entonces introducir el nuevo password y su confirmación.
7.10 Recalculación de Resultados
a) Al hacer clic en {Utility: Recalculate}, se despliega la siguiente pantalla:
b) Esta pantalla es útil en el recálculo de los resultados si se hizo cualquier cambio en los parámetros de
la prueba o los datos de la calibración después del análisis. Esto es particularmente útil debido a que
no se tiene que repetir una corrida de la muestra si se cometió un error en los parámetros de la prueba
o la Tabla de Calibración.
134
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
c) Para obtener los resultados recalculados, seleccione la fecha del resultado o el número de lote o el ID
de la prueba o de la muestra. Puede seleccionarse cualquiera de las 3 opciones: Pacientes /
Calibración / Controles.
d) Una vez hecha la selección anterior, haga clic en el botón <SHOW> para ver todos los resultados.
Seleccione el resultado para el cual se necesita hacer la recalculación. Haga clic en el botón
<Recalculate>. El resultado recalculado y la señal se despliegan junto con el resultado original y la
señal.
7.11 Investigación
Se puede hacer clic en el botón Search en el menú principal para Buscar los Consumibles, Parámetros de la
prueba, Información del paciente, Información de la muestra y los Resultados.
135
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
a) Se puede hacer la búsqueda de los Resultados del Paciente utilizando la forma anterior.
b) Pueden aplicarse diversos filtros durante la búsqueda.
c) Se dispone de los siguientes campos:
Búsqueda mediante la introducción del Nombre del Paciente
Búsqueda mediante la selección del Médico
Búsqueda mediante la selección de una Prueba
Búsqueda mediante la introducción de la señal asociada con la prueba
Búsqueda mediante la selección del Tipo de Muestra
Búsqueda mediante la introducción del ID de la muestra
Búsqueda mediante la Fecha de los Resultados
(Para seleccionar las fechas From y To, hacer clic en el ícono del calendario, es decir, primer
ícono próximo al campo de texto de Fecha de Resultados para ver y seleccionar una fecha en
particular. Para borrar esta selección de fecha, haga clic en “X”, es decir, el segundo ícono
próximo al campo de texto de Fecha de Resultados
Búsqueda avanzada utilizando 2 o más combinaciones de las anteriores.
d) La selección anterior puede borrarse utilizando el botón RESET.
e) Los resultados se despliegan en el recuadro.
136
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
a) Se puede hacer la búsqueda de los Resultados de Calib / Control utilizando la forma anterior.
b) Pueden aplicarse diversos filtros durante la búsqueda.
c) La búsqueda incluye lo siguiente:
Blanco de reactiovo
Estándares
Calibradores
Controles
d) Se utilizan los siguientes filtros para la búsqueda:
Búsqueda mediante la introducción del Nombre de la Prueba
Búsqueda mediante la selección de Señales
Búsqueda mediante la selección de la Fecha de Resultados
(Para seleccionar las fechas From y To, hacer clic en el ícono del calendario, es decir, primer
ícono próximo al campo de texto de Fecha de Resultados para ver y seleccionar una fecha en
particular. Para borrar esta selección de fecha, haga clic en “X”, es decir, el segundo ícono
próximo al campo de texto de Fecha de Resultados.
Búsqueda por Número de Lote
Búsqueda avanzada utilizando 2 o más combinaciones de las anteriores.
e) La selección anterior puede borrarse utilizando el botón RESET.
f) Los resultados se despliegan en el recuadro.
137
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
138
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
a) Se puede hacer la búsqueda de los Detalles de las Pruebas utilizando la forma anterior.
b) Pueden aplicarse diversos filtros durante la búsqueda.
c) El usuario tiene la opción de buscar todos los consumibles o seleccionar un consumible a la vez.
d) Se utilizan los siguientes filtros para la búsqueda:
Búsqueda mediante la selección de la longitud de onda primaria
Búsqueda mediante la selección de la longitud de onda secundaria
Búsqueda mediante la selección del tipo de análisis
Búsqueda mediante la selección del tipo de calibración
Búsqueda por dirección de la reacción
Búsqueda avanzada utilizando 2 o más combinaciones de las anteriores.
e) La selección anterior puede borrarse utilizando el botón RESET.
f) Los resultados se despliegan en el recuadro.
139
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
b) La siguiente tabla ofrece una descripción de los campos disponibles en esta pantalla:
140
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
7.13 Otros
a) Se puede tener acceso a esta pantalla al hacer clic en el botón {Reports: Other}.
b) Este menú permite al usuario ver el número de paciente, calibradores (incluyendo blancos y
estándares) y controles que se están corriendo en el instrumento para cada prueba. Esta pantalla es
útil para ver el consumo de reactivo aproximado. Se despliega la siguiente pantalla cuando se hace clic
en la tabla <Other> en el menú {Reports}:
c) Puede seleccionarse el periodo de las fechas al usar las opciones From Date y To Date.
d) Se necesita hacer clic en el botón Data para ver los datos del rango de datos seleccionados.
e) Se puede hacer clic en el botón Print para imprimir los detalles desplegados en la pantalla.
7.14 Master
Esta pantalla se puede seleccionar desde el menú principal para introducir los detalles de master para Área,
Médico, Analista, Laboratorio, Fabricante, Rango de referencia, Unidad, Fórmula para cálculo e Instrumento.
142
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
143
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Siempre hay un renglón por default con el nombre del laboratorio marcado como My Laboratory con los
símbolos **. Este renglón no puede ser borrado pero sí editado. El nombre y dirección de este renglón se
imprime a la cabeza en los reportes de los pacientes.
144
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
145
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Siempre hay un renglón por default presente marcado con los símbolos **. Este renglón no puede ser borrado y
sólo puede ser seleccionado.
146
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
147
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
Hay 10 fórmulas de cálculo por default. Estas fórmulas pueden usarse o también borrarse si no se requieren.
148
Capítulo 7 Alteraciones de las condiciones de operación – MANUAL DE USUARIO XL200
149
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Capítulo 8 - Mantenimiento
Este capítulo ofrece los procedimientos de la cantidad necesaria y mínima de mantenimientos con el fin de
asegurar que el analizador opere de manera correcta y proporcione resultados de medición exactos.
Este analizador de química clínica ha sido diseñado para requerir muy poco mantenimiento por el usuario en
comparación con otros analizadores de la misma clase. La limpieza regular y el mantenimiento periódico
basado en un esquema mantiene el analizador en buenas condiciones de trabajo sin ningún problema. Por
ejemplo, la limpieza de cubetas de manera externa una vez cada un par de meses como procedimiento de
limpieza.
Para facilitar su comprensión, en este capítulo se incluyen diferentes tablas.
La Tabla 1 es el esquema de mantenimiento para el operador. Esta tabla debe usarse como referencia para
llevar a cabo el mantenimiento diario, semanal y mensual.
La Tabla 2 es el esquema de remplazos para los diferentes consumibles.
El mantenimiento regular del analizador asegurará la eliminación de problemas de operación y resultados de
pruebas de calidad consistentes a través de su operación. De aquí que el usuario debe llevar a cabo el
enjuague diario de las cubetas.
Nota:
Cambiar los frascos de reactive de vez en cuando antes de adicionar el reactive fresco.
Se recomienda verificar y mantener el inventario de repuestos y consumibles.
Tabla 1. Esquemas de mantenimiento diario, semanal, trimestral y anual por el operador.
a) Mantenimiento diario
Al iniciar el día
1. Vaciar el bidón de desechos.
2. Vaciar el bidón de desechos biopeligrosos.
3. Llenar el bidón de agua desionizada.
4. Llenar el bidón de solución de limpieza.
5. Limpie la superficie externa del analizador.
6. Reemplace el papel de la impresora si es necesaria.
7. Limpie la computadora, la mesa rodante, el monitor, teclado y la superficie de la impresora
externa.
8. Llevar a cabo las operaciones de preferencia, lavado de cubetas y lavado de jeringas así como
verificar los blancos de celda.
9. Verifique las temperaturas de la bandeja de reacción y de la bandeja de reactivos.
10. Reponga o vuelva a colocar los reactivos si es necesario.
Al término del día
1. Llevar a cabo el lavado de jeringas.
2. Llevar a cabo el lavado de ácidos y álcalis (auto lavado) si se utilizaron químicas basadas en látex
durante el día.
3. Llevar a cabo la operación de ahorro de agua.
4. Vacíe la bandeja de ASP y limpie la placa de reactivos.
5. Vacíe el bidón de desechos concentrados y diluidos.
6. Sacuda el panel del instrumento
7. Limpie el área/mesa de trabajo.
150
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
b) Mantenimiento semanal
1. Limpie el bidón de desechos.
2. Limpie el bidón de desechos biopeligrosos.
3. Limpie y llene el bidón de agua desionizada.
4. Limpie el bidón de solución de limpieza.
5. Limpie la superficie externa del analizador.
6. Limpie la computadora, la mesa rodante, el monitor, teclado y la superficie de la impresora externa.
7. Limpie el área alrededor del analizador, deseche cualquier elemento indeseable. Mantenga la
limpieza adecuada del lugar de trabajo.
8. Limpie la probeta.
9. Limpie el aspa del agitador.
10. Limpie las jeringas de lavado
11. Limpie la bandeja del ASP.
12. Limpie la bandeja de reactivos
13. Limpie la jeringa
14. Llevar a cabo las operaciones de preferencia, enjuague de cubetas y lavado de jeringas. Verificar
los blancos de celda.
15. Lleve a cabo la verificación de precisión y anotar el %CV para una prueba de punto final y cinética.
c) Mantenimiento trimestral
1. Limpie el bidón de desechos.
2. Limpie el bidón de desechos biopeligrosos.
3. Limpie y llene el bidón de agua desionizada
4. Limpie el bidón de solución de limpieza.
5. Limpie la superficie externa del analizador.
6. Limpie la computadora, la mesa rodante, el monitor, teclado y la superficie de la impresora externa.
7. Limpie el área alrededor del analizador, deseche cualquier elemento indeseable. Mantenga la
limpieza adecuada del lugar de trabajo.
8. Limpie la probeta.
9. Limpie el aspa del agitador.
10. Limpie las jeringas de lavado
11. Limpie la bandeja del ASP.
12. Limpie la bandeja de reactivos
13. Limpie la jeringa
14. Limpie el ventilador del analizador
15. Limpie los lectores de código de barras de muestras y de reactivos
16. Reemplace la lámpara.
17. Limpie la superficie interna del analizador para que quede libre de polvo.
18. Llevar a cabo las operaciones de preferencia, enjuague de cubetas y lavado de jeringas. Verificar
los blancos de celda.
19. Lleve a cabo la verificación de precisión y anotar el %CV para una prueba de punto final y cinética.
20. Hacer una bitácora detallada en el libro de Error Log, el mantenimiento llevado a cabo y las
verificaciones locales.
d) Mantenimiento anual
1. Limpie el bidón de desechos.
2. Limpie el bidón de desechos biopeligrosos.
151
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Nota:
La vida útil promedio de la lámpara es de 1000 horas. Remplace la lámpara dependiendo de su uso en tiempo
ON.
La vida útil promedio del filtro de agua es de 3 meses. Remplace el filtro de agua dependiendo de la calidad del
agua desionizada utilizada.
152
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
a. El usuario puede programar varios diluyentes para Suero u Orina desde la pantalla {Consumables –
Diluents}. El usuario puede adicionar un nuevo nombre de diluyente al hacer clic en el botón punteado
al lado del nombre del diluyente.
b) Una vez adicionado el diluyente, el usuario puede hacer clic en el Nuevo botón y adicionar el nombre
del fabricante del diluyente. El número de lote no es obligatorio.
c) Existe una opción similar para adicionar la solución de trabajo, que se utiliza cuando se programas
pares prohibidos.
Nota:
Las soluciones de diluyente / lavado pueden colocarse en cualquier posición en la bandeja de
reactivos.
8.2 Acciones a tomar en el caso de problemas
Cuando se encuentra cualquier condición anormal en el analizador, se requiere que el operador verifique los
siguientes puntos:
1. Preparación y métodos de conservación de los reactivos;
2. Preparación y métodos de conservación de las muestras;
3. Procedimientos operacionales del analizador y
4. Trabajo de mantenimiento.
Cuando se considera que tales condiciones anormales sean causadas por una falla eléctrica o mecánica,
no intente llevar a cabo la inspección de los componentes internos del analizador por su cuenta y llame
al departamento de servicio a clientes.
En el caso de un problema, se emitirá el mensaje de alarma correspondiente. Busque el problema
referido en la sección “Lista de códigos de Alarmas”. Se presume que el problema será resuelto y se
reanudará la operación adecuada en muchos de los casos.
8.2.1 Información requerida por nuestro departamento de servicio a clients
Cuando se solicite cualquier servicio técnico a nuestro departamento de servicio a clientes, es necesario
preparar la siguiente información:
153
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
1. Problemas en el análisis
1. Número de serie del analizador en uso
2. Código de método en cuestión
3. Explicación del problema encontrado
4. Número de serie y número de lote del reactivo, calibrador y muestra de QC en uso
5. Algunos de los resultados de la calibración que fueron aplicados recientemente.
6. Algunos resultados de la medición de las muestras QC que fueron realizadas recientemente y
resultados medidos.
2. Problemas en el analizador
1. Número de serie del analizador en uso
2. Números de la versión del software en uso (PC, Mecánico y Sub-CPU);
3. Explicación del problema y la alarma relevantes, y cualquier otra información acerca del analizador
en uso y su mantenimiento.
Cubierta de fusibles
154
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
1. Los valores resultantes obtenidos de las mediciones de un método específico son altas para todas las
muestras.
2. Los valores resultantes obtenidos de las mediciones de un método específico son bajas para todas las
muestras.
3. Los resultados erróneos son aleatoriamente derivados de la medición.
4. Se observan dos o más resultados de medición anormales:
a. En todos los métodos
b. De manera aleatoria.
Se requieren las siguientes verificaciones para encontrar la causa referida a las siguientes listas después de
haber completado las verificaciones anteriores.
155
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
8.4.2 Valores resultantes altos a partir de un método específico para todas las muestras
Causa Acción
1. Resultados de la calibración incorrectos Verifique la preparación del calibrador
Verifique que las especificaciones del calibrador sean las
correctas
La calibración se llevara a cabo nuevamente si es necesario
2. Temperatura interna de la unidad RCT Verifique la temperatura que se muestra en el cuadro de
demasiado alta [Service Check: Temperature]. Solicite asistencia del
departamento de servicio a clientes cuando la temperatura
indicada se desvía del valor especificado de 37 ± 0.2ºC.
3. Preparación inadecuada del reactivo Verifique la preparación del reactivo
4. Preparación inadecuada del calibrador Verifique la preparación del calibrador
8.4.3 Valores resultantes bajos a partir de un método específico para todas las muestras
Causa Acción
1. Término de la caducidad de la validez Revise el inserto en el equipo del reactivo para ver su
del reactivo estabilidad.
2. Preparación inadecuada del reactivo Verifique la preparación del reactivo.
3. Conservación inadecuada del reactivo Revise el inserto del equipo del reactivo para ver el método
adecuado de conservación.
4. Temperatura interna de la unidad RCT Verifique la temperatura que se muestra en el cuadro de
demasiado alta [Service Check: Temperature]. Solicite asistencia del
departamento de servicio a clientes cuando la temperatura
indicada se desvía del valor especificado de 37 ± 0.2ºC.
5. Preparación inadecuada del calibrador Verifique la preparación del calibrador
6. Volumen excesivo de reactivo Verifique si no hay alguna fuga o goteo en la junta del
dispensado sistema de muestreo de reactivo.
Causa Acción
1. Coágulos de fibrina formados en el tubo Revise la boquilla del SPT
de muestra o la cubeta de muestra
específicos
2. Suministro de agua o solución Verifique si la punta del tubo de agua o solución esta
insuficientes a partir del tanque externo colocada por debajo del nivel de agua o solución. En caso de
respectivo problemas llame al departamento de servicio a clientes
3. Agitación insuficiente Verifique si el agitador rota en el centro de la cubeta y a la
velocidad correcta.
8.4.5 Valores resultantes anormales a partir de todos los métodos para una muestra
Causa Acción
1. Preparación inadecuada del reactivo Prepare nuevamente el reactivo como lo indica el inserto del
equipo del reactivo.
2. Expiración del término validez, Prepare nuevamente el reactivo como lo indica el inserto del
contaminación o palidez del reactivo equipo del reactivo.
3. Agitación insuficiente Verifique si el agitador rota en el centro de la cubeta y a la
velocidad correcta.
156
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Nota:
Cuando el usuario hace clic en el botón Start Run en Status Monitor, si se detecta cualquier
error durante la inicialización del instrumento, entonces se desplegará el mensaje de error en
el recuadro de errores en la pantalla. En tal caso, el instrumento se detendrá. El usuario tiene
que tomar la acción correctiva. Pueden originarse problemas que no son monitoreados por la
computadora. Puede no indicarse en la pantalla algún mensaje de alarma para un problema
determinado. Este problema incluye la abrasión de partes, fugas en el sistema de muestreo,
etc. Cuando ocurra este tipo de problemas, decida continuar con el procesamiento de la
muestra o detener la medición, considerando que este problema puede dañar el analizador o
generar resultados erróneos de las mediciones.
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
Brazo 11 @R1 Error rotacional del 1. Señal de falla en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
brazo – de la base posición de la la mano y asegúrese de que nada obstruya
a la posición de muestra la rotación del brazo
reactivo 1
2. Interfase a bordo y 2. Prenda el analizador. Vaya al menú
sus conectores [Service Check: Arm]; Siga los comandos
<Initialize> y <Arm Up> Execute <Arm
trough to reagent inner> Execute
3. Rotación y 3. Si la inicialización o la rotación fallan,
subir/bajar del motor llame al ingeniero de servicio
de pasos y su
conexión.
1. Señal de falla en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
posición de la la mano y asegúrese de que nada obstruya
muestra la rotación del brazo
2. Interfase a bordo y 2. Prenda el analizador. Vaya al menú
Error rotacional del
sus conectores [Service Check: Arm]; Siga los comandos
brazo – de la
Brazo 12 @R1 <Initialize> y <Arm Up> Execute <Arm
posición de
trough to reagent inner> Execute
reactivo 1 a la base
3. Rotación y 3. Si la inicialización o la rotación fallan,
subir/bajar del motor llame al ingeniero de servicio
de pasos y su
conexión.
157
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Falla en el brazo 1. Apague el analizador y luego préndalo.
VOD y fallas del Verifique si persiste el error.
brazo
2. Tarjeta de interface 2. Retire la tapa del brazo de muestras y
y su conector verifique y retire obstáculos.
Error para bajar el 3. La jeringa baja 3. Verifique el ensamble del brazo.
Brazo 15 @R1 brazo – posición de pero no encuentra la
Reactivo 1 señal LLS debido a
un problema en la
tarjeta LLS o su
conector.
4. Ensamble de la 4. Si persiste el error, llame a servicio
jeringa técnico.
1. Falla del brazo 1. Apague el analizador. Mueva el brazo
VOD, falla de la SPT hacia arriba y abajo con la mano y
posición del brazo, asegúrese de que nada esté obstruyendo el
fallas hacia arriba y movimiento SPT
abajo y fallas de
rotación
2. Ensamble de la 2. Encienda entonces el analizador; vaya a
Error para alzar el jeringa menú [Service Check: Arm]; Dé <Initialize> y
Brazo 16 @R1 brazo – posición de <Arm Up> Execute <Arm trough to Reagent
Reactivo 1 outer> Execute <Arm Down> Execute <Arm
Up> Execute
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización o los
y su conector movimientos de hacia arriba y abajo, llame a
servicio técnico.
4. Rotación y subir
/bajar del motor de
pasos y su conexión.
Error en la rotación 1. Señal de falla en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
Brazo 17
del brazo posición del brazo la mano y asegúrese de que nada esté
158
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Error del brazo 2. Los conectores 2. Retire la tapa del brazo, verifique y limpie.
VOD - Posición de
Brazo 1A !R1 Reactivo 1 3. Posición del brazo 3. Vaya a verificación de servicio: Arm
de muestra en la Menu. Clic en el botón <Initialize>. Empuje
bandeja de reactivos la jeringa suavemente hasta el VOD opto de
en la posición R1 modo que se generará el VOD Error y se
inicializará el brazo.
4. Si fracasa la inicialización o la generación
de VOD, llame a servicio técnico.
1. Sensor de falla 1. Verifique la alineación del brazo en
VOD [Service Check]. Si está chocando con el
borde, entonces alínie la jeringa usando el
Error del brazo mecanismo para calibración.
VOD – sumergido
durante operación 2. Los conectores 2. Retire la tapa del brazo, verifique y limpie.
Brazo 1C !R1
de Reactivo 1 3. Posición del brazo 3. Vaya a verificación de servicio: Arm
de muestra Menu. Clic en el botón <Initialize>. Empuje
sumergido durante la jeringa suavemente hasta el VOD opto de
operación de modo que se generará el VOD Error y se
Reactivo 1 inicializará el brazo.
159
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Error del brazo 2. Los conectores 2. Retire la tapa del brazo, verifique y limpie.
VOD – sumergido
Brazo 1C !D durante la dilución 3. Posición del brazo 3. Vaya a verificación de servicio: Arm
de muestra Menu. Clic en el botón <Initialize>. Empuje
sumergido durante la jeringa suavemente hasta el VOD opto de
operación de modo que se generará el VOD Error y se
Reactivo 1 inicializará el brazo.
4. Si fracasa la inicialización o la generación
de VOD, llame a servicio técnico.
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. No hay reactivo en 1. Coloque el reactivo en la posición de
el frasco de reactivo o reactivo requerida.
no hay frasco de
reactivo en la
posición definida
2. El reactivo está por 2. verificar el nivel de reactivo y asegurarse
Reactivo 1 ausente debajo del volumen que se encuentra por debajo del volumen
Brazo 1D R1* definido definido.
– Pos XX
3. Posición del brazo 3. Llame a servicio técnico.
en la bandeja de
reactivo
4. Problemas con el
circuito LLS y su
conector
1. No hay reactivo en 1. Coloque el reactivo en la posición de
el frasco de reactivo o reactivo requerida.
no hay frasco de
reactivo en la
posición definida
2. El reactivo está por 2. verificar el nivel de reactivo y asegurarse
Diluyente ausente debajo del volumen que se encuentra por debajo del volumen
Brazo 1D D* definido definido.
– Pos XX
3. Posición del brazo 3. Llame a servicio técnico.
en la bandeja de
reactivo
4. Problemas con el
circuito LLS y su
conector
1. Señal de fallo en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
posición de la la mano y asegúrese de que nada esté
muestra obstruyendo la rotación del brazo
160
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Señal de fallo en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
posición de la la mano y asegúrese de que nada esté
muestra obstruyendo la rotación del brazo
161
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Falla en el brazo 1. Apague el analizador y luego préndalo.
VOD y fallas del Verifique si persiste el error.
brazo
2. Tarjeta de interface 2. Retire la tapa del brazo de muestras y
y su conector verifique y retire obstáculos.
Error en el
descenso del 3. La jeringa baja 3. Verifique el ensamble del brazo.
Brazo 25 @R2 pero no encuentra la
brazo- posición de
Reactivo 2 señal LLS debido a
un problema en la
tarjeta LLS o su
conector.
4. Ensamble de la 4. Si persiste el error, llame a servicio
jeringa técnico.
1. Falla del brazo 1. Apague el analizador. Mueva el brazo
VOD, falla de la SPT hacia arriba y abajo con la mano y
posición del brazo, asegúrese de que nada esté obstruyendo el
fallas hacia arriba y movimiento de SPT
abajo y fallas de
rotación
2. Ensamble de la 2. Encienda entonces el analizador; vaya a
jeringa menú [Service Check: Arm]; Siga los
Error en el ascenso commandos <Initialize> y <Arm Up>
Brazo 26 @R2 del brazo- posición Execute <Arm trough to Reagent outer>
de Reactivo 2 Execute <Arm Down> Execute <Arm Up>
Execute
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización o los
y su conector movimientos de ascenso y descenso, llame
a servicio técnico.
4. Rotación y subir
/bajar del motor de
pasos y su conexión.
1. Falla en el brazo 1. Apague el analizador y luego préndalo.
VOD y fallas del Verifique si persiste el error.
brazo
2. Tarjeta de interface 2. Retire la tapa del brazo de muestras y
Error en el y su conector verifique y retire obstáculos.
descenso del
brazo- cubeta 3. La jeringa baja 3. Verifique el ensamble del brazo.
Brazo 27 @R2 pero no encuentra la
durante la
operación de señal LLS debido a
Reactivo 2 un problema en la
tarjeta LLS o su
conector.
4. Ensamble de la 4. Si persiste el error, llame a servicio
jeringa técnico.
1. Falla del brazo 1. Apague el analizador. Mueva el brazo
VOD, fallas de SPT hacia arriba y abajo con la mano y
posición del brazo, de asegúrese de que nada esté obstruyendo el
ascenso/ descenso y movimiento de SPT
de rotación
2. Ensamble de la 2. Encienda entonces el analizador; vaya a
jeringa menú [Service Check: Arm]; Siga los
Error en el ascenso commandos <Initialize> y <Arm Up>
Brazo 28 @R2 del brazo- cubeta Execute <Trough to R2 cuvette> Execute
de R2 <Arm Down> Execute <Arm Up> Execute
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización o los
y su conector movimientos de ascenso y descenso, llame
a servicio técnico.
4. Rotación y subir
/bajar del motor de
pasos y su conexión.
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
Error en el 1. Falla en el brazo 1. Apague el analizador y luego préndalo.
Brazo 29 @R2 descenso del VOD y fallas del Verifique si persiste el error.
brazo- sumersión brazo
162
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. No hay reactivo en 1. Coloque el reactivo en la posición de
el frasco de reactivo o reactivo requerida.
no hay frasco de
reactivo en la
posición definida
2. El reactivo está por 2. Verificar el nivel de reactivo y asegurarse
Reactivo 2 ausente debajo del volumen que se encuentra por debajo del volumen
Brazo 2D R2*
– Pos XX definido definido.
3. Posición del brazo 3. Llame a servicio técnico.
en la bandeja de
reactivo
4. Problemas con el
circuito LLS y su
163
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
conector
1. Señal de fallo en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
posición de la la mano y asegúrese de que nada esté
muestra obstruyendo la rotación del brazo
2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Error rotacional al
Brazo 2E @R2 y su conector menú [Service Check: Arm]; Siga el
inicializar el brazo
comando <Initialize>
3. Rotación y subir 3. Si fracasa la inicialización llame a
/bajar del motor de servicio técnico.
pasos y su conexión.
1. Falla del brazo 1. Apague el analizador. Mueva el brazo
VOD, fallas de SPT hacia arriba y abajo con la mano y
posición del brazo, de asegúrese de que nada esté obstruyendo el
ascenso/ descenso y movimiento de SPT
de rotación
2. Ensamble de la 2. Encienda entonces el analizador; vaya a
Error en el jeringa menú [Service Check: Arm]; Siga los
ascenso/descenso commandos <Initialize> y <Arm Up>
Brazo 1F/2F/3F @R2
al inicializar el Execute <Arm Down in Trough> Execute
brazo
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización o los
y su conector movimientos de ascenso y descenso, llame
a servicio técnico.
4. Rotación y subir
/bajar del motor de
pasos y su conexión.
1. Señal de fallo en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
posición de la la mano y asegúrese de que nada esté
muestra obstruyendo la rotación del brazo
2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Error rotacional del
y su conector menú [Service Check: Arm]; Siga los
Brazo 31 @S brazo – sumersión
comandos <Initialize> y <Arm Up> Execute
a muestra
<Arm trough to sample outer> Execute
3. Rotación y subir 3. Si fracasa la inicialización o la rotación,
/bajar del motor de llame a servicio técnico.
pasos y su conexión.
1. Señal de fallo en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
posición de la la mano y asegúrese de que nada esté
muestra obstruyendo la rotación del brazo
2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Error rotacional del y su conector menú [Service Check: Arm]; Siga los
Brazo 32 @S brazo – muestra a comandos <Initialize> y <Arm Up> Execute
cubeta <Arm trough to sample outer> Execute
<Sample outer to R1 Cuvette> Execute
3. Rotación y subir 3. Si fracasa la inicialización o la rotación,
/bajar del motor de llame a servicio técnico.
pasos y su conexión.
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Señal de fallo en la 1. Apague el analizador. Rote el brazo con
posición de la la mano y asegúrese de que nada esté
muestra obstruyendo la rotación del brazo
2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
y su conector menú [Service Check: Arm]; Siga los
Error rotacional del
comandos <Initialize> y <Arm Up> Execute
Brazo 33 @S brazo – cubeta a
<Arm trough to sample outer> Execute
sumersión
<Sample outer to R1 Cuvette> Execute <R1
Cuvette to Trough> Execute
3. Rotación y subir 3. Si fracasa la inicialización o la rotación,
/bajar del motor de llame a servicio técnico.
pasos y su conexión.
1. Falla del brazo 1. Apague el analizador. Mueva el brazo
Error en el ascenso VOD, fallas de hacia arriba y abajo con la mano y
del brazo – posición del brazo, de asegúrese de que nada esté obstruyendo el
Brazo 34 @S sumersión durante ascenso/ descenso y movimiento de brazo
la operación de de rotación
muestra
2. Ensamble de la 2. Encienda entonces el analizador; vaya a
menú [Service Check: Arm]; Siga los
164
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
165
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
166
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Sensor de falla 1. Verifique la alineación del brazo en
VOD [Service Check]. Si está chocando con el
borde, entonces alínie la jeringa usando el
mecanismo para calibración.
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Falla en la posición 1. Apague el analizador. Mueva la jeringa
de la jeringa hacia arriba y abajo con la mano y
asegúrese de que nada esté obstruyendo el
movimiento
Error para 2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Jeringa 41 @R1 inicializar la y su conector menú [Service Check: Syringe]; Siga los
jeringa de R1 comandos <Initialize> y
<Aspirate/Dispense>
3. Motor de ascenso y 3. Si fracasa la inicialización o los
descenso de la jeringa movimientos de aspiración/dispensación,
llame a servicio técnico.
1. Falla en la posición 1. Apague el analizador. Mueva la jeringa
de la jeringa hacia arriba y abajo con la mano y
asegúrese de que nada esté obstruyendo el
movimiento
Error en el
2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
ascenso y
Jeringa 42 @R1 y su conector menú [Service Check: Syringe]; Siga los
descenso de la
comandos <Initialize> y
jeringa de R1
<Aspirate/Dispense>
3. Motor de ascenso y 3. Si fracasa la inicialización o los
descenso de la jeringa movimientos de aspiración/dispensación,
llame a servicio técnico.
1. Falla en la posición 1. Apague el analizador. Mueva la jeringa
de la jeringa hacia arriba y abajo con la mano y
asegúrese de que nada esté obstruyendo el
movimiento
Error en el
2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
ascenso y
Jeringa 52 @R1 y su conector menú [Service Check: Syringe]; Siga los
descenso de la
comandos <Initialize> y
jeringa de R2
<Aspirate/Dispense>
3. Motor de ascenso y 3. Si fracasa la inicialización o los
descenso de la jeringa movimientos de aspiración/dispensación,
llame a servicio técnico.
1. Falla en la posición 1. Apague el analizador. Mueva la jeringa
de la jeringa hacia arriba y abajo con la mano y
asegúrese de que nada esté obstruyendo el
movimiento
Error al inicializar 2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Jeringa 61 @S la jeringa de y su conector menú [Service Check: Syringe]; Siga los
muestras comandos <Initialize> y
<Aspirate/Dispense>
3. Motor de ascenso y 3. Si fracasa la inicialización o los
descenso de la jeringa movimientos de aspiración/dispensación,
llame a servicio técnico.
168
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Falla de posición al 1. Apague el analizador. Rote la RGT con la
ensamblar la bandeja mano y asegúrese de que nada esté
de reactivos obstruyendo la rotación
Error rotacional al
Bandeja de inicializar la 2. Motor de pasos y 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
71 RGT1
reactivos bandeja de sus conexiones menú [Service Check: Reagent Tray]; Siga
reactivos el comando <Initialize>
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización llame a servicio
y su conector técnico.
1. Falla de posición al 1. Apague el analizador. Rote la RGT con la
ensamblar la bandeja mano y asegúrese de que nada esté
de reactivos obstruyendo la rotación
Error rotacional de
Bandeja de la bandeja de 2. Motor de pasos y 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
72 RGT1
reactivos reactivos durante sus conexiones menú [Service Check: Reagent Tray]; Siga
la corrida el comando <Initialize>
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización llame a servicio
y su conector técnico.
1. Falla del ensamble 1. Asegúrese que el ensamble del brazo no
del brazo para esté por debajo en la bandeja de RGT
elevación y falla de durante la verificación de servicio para el
dirección reactivo. Es decir, comando de servicio
Error en el o Inicializar RGT
engranaje de la o Rotar la bandeja de RGT a la posición
Bandeja de
7F RGT2 RGT durante la “X”
reactivos
verificación de
Si el ensamble del brazo no está por debajo
servicio
entonces verifique fallas en el ascenso y la
señal de dirección
2. Verifique que los conectores estén
conectados o no de manera correcta.
1. Falla de posición al 1. Apague el analizador. Rote la ASP con la
ensamblar la ASP mano y asegúrese de que nada esté
obstruyendo la rotación
Error rotacional al
Bandeja de
inicializar la 2. Motor de pasos y 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
muestras 81 ASP1
bandeja de sus conexiones menú [Service Check: Sample Tray]; Siga el
(ASP)
muestras comando <Initialize>
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización llame a servicio
y su conector técnico.
1. Falla de posición al 1. Apague el analizador. Rote la ASP con la
ensamblar la ASP mano y asegúrese de que nada esté
obstruyendo la rotación
Error rotacional de
Bandeja de
la bandeja de 2. Motor de pasos y 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
muestras 82 ASP2
muestrasdurante sus conexiones menú [Service Check: Sample Tray]; Siga el
(ASP)
la corrida comando <Initialize>
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización llame a servicio
y su conector técnico.
1. Falla del ensamble 1. Asegúrese que el ensamble del brazo no
del brazo para esté por debajo en la bandeja de muestras
Error en el elevación, falla de durante la verificación de servicio de la
Bandeja de engranaje de la dirección y falla del ASP. Es decir, comando de servicio
muestras 8F ASP3 ASP durante la brazo o Inicializar la ASP
(ASP) verificación de o Rotar la bandeja de ASP a la posición
servicio “X”
Si el ensamble del brazo no está por debajo
entonces verifique fallas en el ascenso y la
169
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
señal de dirección
2. Verifique que los conectores estén
conectados o no de manera correcta.
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Falla de posición al 1. Apague el analizador. Rote la RCT con la
ensamblar la RCT mano y asegúrese de que nada esté
obstruyendo la rotación
2. Motor de pasos y 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Error rotacional al sus conexiones menú [Service Check: RCT Tray]; Siga el
Bandeja RCT 91 RCT1 inicializar la comando <Initialize>
bandeja RCT
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización llame a servicio
y su conector técnico.
4. Los brazos están
abajo en la RCT
1. Falla de posición al 1. Apague el analizador. Rote la RCT con la
ensamblar la RCT mano y asegúrese de que nada esté
obstruyendo la rotación
2. Motor de pasos y 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Error rotacional de sus conexiones menú [Service Check: RCT Tray]; Siga el
Bandeja RCT 92 RCT2 la bandeja RCT comando <Initialize>
durante la corrida
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización llame a servicio
y su conector técnico.
4. Los brazos están
abajo en la RCT
1. Falla del ensamble 1. Asegúrese que el ensamble del brazo no
del brazo para esté por debajo en la bandeja RCT durante
elevación, falla de la verificación de servicio de la RCT. Es
dirección y falla del decir, comando de servicio
Error en el brazo
Bandeja RCT 9F RCT3 engranaje de la o Inicializar la RCT
RCT o Rotar la bandeja de RCT a la posición
“X”
2. Verifique que los conectores estén
conectados o no de manera correcta.
1. Señal de fallo en la 1. Apague el analizador. Mueva la CRU
posición de CRU hacia arriba y abajo con la mano y
asegúrese de que nada esté obstruyendo el
movimiento de la CRU
2. Señales de falla en 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
la posición de RCT menú [Service Check: CRU Unit]; Siga los
Error al inicializar comandos <Initialize> y <Up/Down>
CRU A1 @CRU
la CRU
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización o los
y su conector movimientos de ascenso y descenso llame
a servicio técnico.
4. Motor de pasos y
sus conexiones
5. Alineación de RCT
1. Señal de fallo en la 1. Apague el analizador. Mueva la CRU
posición de CRU hacia arriba y abajo con la mano y
asegúrese de que nada esté obstruyendo el
movimiento de la CRU
2. Señales de falla en 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Error en el la posición de RCT menú [Service Check: CRU Unit]; Siga los
ascenso y comandos <Initialize> y <Up/Down>
CRU A2 @CRU
descenso de la
3. Tarjeta de interface 3. Si fracasa la inicialización o los
CRU
y su conector movimientos de ascenso y descenso llame
a servicio técnico.
4. Motor de pasos y
sus conexiones
5. Alineación de RCT
170
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
1. Falla en el 1. Asegúrese de que esté trabajando el
descenso de la CRU mecanismo de descenso, es decir, que el
LED de la CRU en descenso esté en ON
cuando se encuentre abierto y en OFF
cuando esté cortado por el interruptor.
Falla en el También asegúrese de que la señal lógica
CRU A3 @CRU descenso de la baja llegue a la CPU a bordo cuando esté
CRU abierto, es decir. LED esté en ON y la señal
lógica Alta (3.3v) llegue a la CPU a
bordocuando esté cortada, es decir. El LED
está en OFF.
2. Verifique que los conectores estén
conectados o no de manera correcta.
1. Falla en el ascenso 1. Asegúrese de que esté trabajando el
de la CRU mecanismo de descenso, es decir, que el
LED de la CRU en descenso esté en ON
cuando se encuentre abierto y en OFF
cuando esté cortado por el interruptor.
Falla en el También asegúrese de que la señal lógica
CRU A4 @CRU ascenso de la baja llegue a la CPU a bordo cuando esté
CRU abierto, es decir. LED esté en ON y la señal
lógica Alta (3.3v) llegue a la CPU a
bordocuando esté cortada, es decir. El LED
está en OFF.
2. Verifique que los conectores estén
conectados o no de manera correcta.
1.RCT_POSITION_OPTO 1. Asegúrese de que:
y CRU_UP_OPTO y
CRU_DOWN_OPTO a) RCT_position opto esté en ON y
CRU_UP_OPTO esté en OFF y
CRU_DOWN_OPTO esté en ON
antes de que la CRU baje en la RCT
Error en el cuando se está ejecutando el
CRU AF @CRU engranaje de la comando de bajar durante la
CRU verificación de servicio.
b) Asegúrese que la posición RCT esté
en ON cuando la CRU baje en la RCT
durante la corrida.
2. Verifique que los conectores estén
conectados o no de manera correcta.
1. Fallo de posición en 1. Apague el analizador. Rote el agitador
el ensamble del con la mano y asegúrese de que nada esté
agitador obstruyendo la rotación
Error en el 2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
ascenso y y su conector menú [Service Check: Stirrer]; Siga los
Agitador B1 @STR1 descenso del comandos <Initialize> y <Stirrer Up>
agitador para el Execute <Stirrer Arm Trough to R1 Cuvette>
Reactivo 1 Execute <Down in Cuvette> Execute <Stirrer
Up> Execute <R1 Cuvette to Trough>
3. Motor de pasos y 3. Si fracasa la inicialización o la rotación
sus conexiones llame a servicio técnico.
1. Fallo de posición en 1. Apague el analizador. Rote el agitador
el ensamble del con la mano y asegúrese de que nada esté
agitador obstruyendo la rotación
2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Error rotacional
y su conector menú [Service Check: Stirrer]; Siga los
Agitador B2 @STR1 del agitador para
comandos <Initialize> y <Stirrer Up>
el Reactivo 1
Execute <Stirrer Arm Trough to R1 Cuvette>
Execute <R1 Cuvette to Trough>
3. Motor de pasos y 3. Si fracasa la inicialización o la rotación
sus conexiones llame a servicio técnico.
171
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
RCT_POSITION_OPTO y 1. Asegúrese de que RCT_position opto
STR_HOME_OPTO y esté en ON cuando se ejecute el comando
Error en el STR_DIRECTION_OPTO de bajar el agitador a la cubeta durante la
Agitador BF @STR3 engranaje del '
verificación de servicio.
agitador
2. Verifique que los conectores estén
conectados o no de manera correcta.
1. Fallo de posición en 1. Apague el analizador. Rote el agitador
el ensamble del con la mano y asegúrese de que nada esté
agitador obstruyendo la rotación
Error en el 2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
ascenso y y su conector menú [Service Check: Stirrer]; Siga los
Agitador C1 @STR2 descenso del comandos <Initialize> y <Stirrer Up>
agitador para el Execute <Stirrer Arm Trough to R2 Cuvette>
Reactivo 2 Execute <Down in Cuvette> Execute <Stirrer
Up> Execute <R2 Cuvette to Trough>
3. Motor de pasos y 3. Si fracasa la inicialización o la rotación
sus conexiones llame a servicio técnico.
1. Fallo de posición en 1. Apague el analizador. Rote el agitador
el ensamble del con la mano y asegúrese de que nada esté
agitador obstruyendo la rotación
2. Tarjeta de interface 2. Encienda entonces el analizador; vaya al
Error rotacional
y su conector menú [Service Check: Stirrer]; Siga los
Agitador C2 @STR2 del agitador para
comandos <Initialize> y <Stirrer Up>
el Reactivo 2
Execute <Stirrer Arm Trough to R2 Cuvette>
Execute <R2 Cuvette to Trough>
3. Motor de pasos y 3. Si fracasa la inicialización o la rotación
sus conexiones llame a servicio técnico.
Error en la 1. Interface a bordo 1. Apague el analizador y vuelva a prenderlo
Controlador D1
memoria SRAM (CPU) después de unos minutos
1. Mal funcionamiento 1. Verificar la unidad de presión para
de la unidad de detectar cualquier fuga o bloqueo en la
Nivel de presión presión tubería.
Presión G1
bajo
2. Fuga o bloqueo en
la tubería de presión.
1. Mal funcionamiento 1. Verificar la unidad de presión para
de la unidad de detectar cualquier fuga o bloqueo en la
Nivel de presión presión tubería.
Presión G2
alto
2. Fuga o bloqueo en
la tubería de presión.
1. Colocar la tapa de 1. Verificar que se coloque la tapa de la
la bandeja de bandeja de reactivos
reactivos
2. Los niveles lógicos 2. Verifique los niveles lógicos en los
Bandeja de Tapa abierta del
H1 RGT! en los conectores en conectores en la base de la
reactivo RGT
la base de la placa placa/conexiones de los conectores y
verifique su funcionalidad adecuada.
3. Conexiones de los
conectores
1. Nivel de solución de 1. Verificar el nivel de solución de limpieza
Bidón de Nivel de solución limpieza
I1
limpieza de limpieza bajo 2. Salida de sensor de 2. Verifique la salida de sensor de los
los sensores de nivel sensores de nivel
Reservorio de 1. Nivel de desechos 1. Verificar el nivel de desechos
desechos
Bidón de vacío/Tanque de 2. Salida de sensor de 2. Verifique la salida de sensor de los
J1 los sensores de nivel sensores de nivel
desechos desechos lleno
hasta su
capacidad
172
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Montaje Código Señales Descripción Posibles fallas Acción correctivas a llevar a cabo
de error del error
173
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
174
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
límite de 2SD
Esta señal se da con los resultados de control para indicar que el resultado está por debajo del
8 -3SD
límite de 3SD
Esta señal se da con los resultados de control para indicar que el resultado está por arriba del
9 +3SD
límite de 3SD
Esta señal se da con el resultado del paciente o control e indica que algo está mal con la tabla de
calibración. La tabla de calibración necesita ser verificada y corregida para calcular un resultado
10 NOCAL
(por ejemplo, no está presente un calibrador o el número de estándares proporcionados para la
calibración en múltiples puntos es menor de
Esta señal se da con el resultado del control e indica que no se han definido los valores de la
12 ?SD Media y de la SD planteados en la pantalla de Control de Calidad para el control. Por tanto, no
pueden darse señales como “±1SD”, “±2SD”, “±3SD”
13 V-D Esta señal se da con los resultados del paciente e indica una corrida con volumen reducido
14 V-I Esta señal se da con los resultados del paciente e indica una corrida con volumen elevado
Esta señal se da con los resultados del paciente y control cuando, para la prueba en cuestión, la
15 MONO absorbancia de los calibradores no está cambiando de manera monótona con la concentración de
los calibradores en la tabla de calibración.
Esta señal se da con los resultados del blanco de reactivo, paciente, calibrador y control para
16 PD
indicar que la muestra fue prediluida
Esta señal se da con los resultados séricos del paciente y del control para indicar que ha ocurrido
17 P*
una prozona (exceso de antígeno).
Límite técnico inferior violado. El valor medido o la pendiente de la absorbancia es más baja que
18 TEC-L
el límite técnico mínimo establecido.
Límite técnico superior violado. El valor medido o la pendiente de la absorbancia es más alto que
19 TEC-H
el límite técnico mínimo establecido.
1) Esta señal se da con los resultados séricos del paciente y del control para indicar que la
absorbancia de la muestra es más alta que la absorbancia del calibrador de mayor
concentración en la tabla de calibración para una prueba de dirección creciente.
20 RANGH
2) Esta señal también se da con los resultados séricos del paciente y del control si la
absorbancia de la muestra es más baja que la absorbancia del calibrador de mayor
concentración en la tabla de calibración para una prueba de dirección creciente.
1) Esta señal se da con los resultados séricos del paciente y del control para indicar que la
absorbancia de la muestra es más baja que la absorbancia del blanco (o calibrador de menor
concentración) en la tabla de calibración para una prueba de dirección creciente.
21 RANGL
2) Esta señal también se da con los resultados séricos del paciente y del control si la
absorbancia de la muestra es mayor que la absorbancia del blanco (o calibrador de menor
concentración) en la tabla de calibración para una prueba de dirección creciente.
El valor medido es mayor que el límite superior establecido para el rango de valores normales
22 H
para la edad, sexo y género correspondientes
El valor medido es menor que el límite inferior establecido para el rango de valores normales para
23 L
la edad, sexo y género correspondientes
No se lleva a cabo el cálculo por cualquiera de las siguientes razones:
1. El denominador es 0 (cero) en el proceso de cálculo para compensación
2. La prueba para usarse para el cálculo no se ha medido aún
24 CALC!
3. Cualquier prueba a ser usada para el cálculo tiene alarmas de datos/calibración (como Chk
Calib)
4. Cualquier prueba a ser usada para errores de cálculo (S*, R1* etc)
1) El valor de absorbancia entre M2S y M2E exceed el límite de absorbancia de la
reacción
25 ABSLIM
2) Esta señal debe darse sólo para las químicas de punto final (Para químicas
cinéticas, esta señal no se dará debido al programa lógico de extensión)
26 PANL Error en el valor de pánico bajo. Esta señal se da con un resultado de muestra para
indicar que el resultado del paciente es menor al del límite de pánico mínimo
programado. Las pruebas ISE también serán enviadas a una corrida de repetición.
27 PANH Error en el valor de pánico alto. Esta señal se da con un resultado de muestra para
indicar que el resultado del paciente es mayor al del límite de pánico máximo
programado. Las pruebas ISE también serán enviadas a una corrida de repetición.
28 LINxx Linealidad anormal (verificada para análisis de cinética A y cinética B). Cuando la
175
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
reacción durante los puntos de medición M2S y M2E no es lineal más allá del límite
establecido para la linealidad de la reacción se emite esta señal y el porcentaje de
linealidad de la reacción está indicado por un número de dos dígitos XX después de
“LIM”.
29 Lim0 Esta señal es aplicable para químicas cinéticas, sólo durante la extensión lógica y
cuando se define el límite de absorbancia de la reacción. Si no hay puntos disponibles
para el cálculo, entonces se emite esta señal.
30 Lim1 Esta señal es aplicable para químicas cinéticas, sólo durante la extensión lógica y
cuando se define el límite de absorbancia de la reacción. Si sólo hay un punto
disponible para el cálculo, entonces se emite esta señal.
31 Lim2 Esta señal es aplicable para químicas cinéticas, sólo durante la extensión lógica y
cuando se define el límite de absorbancia de la reacción. Si sólo hay dos puntos
disponibles para el cálculo, entonces se emite esta señal.
32 ??? Esta señal se emite cuando el denominador resulta cero durante el cálculo o bien ocurre
un error de sobreflujo en el cálculo logarítmico o exponencial
33 @TMP Este señal se da cuando la temperatura del RCT está fuera de rango mientras la
determinación se encuentra en proceso
34 TO Esta señal indica la terminación del tiempo mientras se recibe el resultado del
analizador.
35 Cal* Esta señal se emite con los resultados de los pacientes y el control para indicar que los
resultados se están calibrando con datos de calibración previos.
176
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
8.6.2 Lavado
La siguiente es la pantalla de lavado:
1. Primer lavado:
Esta opción se utiliza al comienzo del día antes de la operación de enjuagado de las cubetas. La válvula CKD
de la Jeringa se mantiene en ON (dependiendo del tiempo establecido por el usuario. El tiempo máximo es de
5 minutos) para eliminar el aire atrapado dentro de los tubos. También, las válvulas de la tubería de la CRU se
mantienen abiertas para eliminar el aire atrapado en ella. La siguiente operación ocurre después de hacer clic
en el botón.
177
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
1. Inicializar el analizador
2. La CTRU está en posición DOWN en la RCT
3. Las válvulas CKD para la CRU y la jeringa se abren secuencialmente
4. El primer lavado continúa por “x” minutos
5. Después de completarse la operación del primer lavado, la CRU se inicializa a la posición original.
2. Ahorro de agua:
Se puede llevar a cabo esta acción al seleccionar la opción <Water Save> en la pantalla de mantenimiento y
hacer clic en el botón START. Esta opción puede usarse para llenar las 45 cubetas con agua desionizada. El
llenado de las cubetas durante la noche con agua desionizada es útil para aflojar los residuos en las paredes
de las cubetas. Al hacer clic en este botón, el analizador primero lava todas las 45 cubetas con el detergente
en el bidón de detergente. Luego con la jeringa, el analizador llena de agua todas las 45 cubetas. El agua se
mantiene en las cubetas hasta la siguiente corrida o lavado/enjuague de cubetas.
Lleve a cabo el ahorro de agua todos los días, al término de la jornada de trabajo.
Nota:
No se debe usar agua desionizada de baja calidad para el ahorro de agua, ya que puede producirse el
desarrollo de bacterias dentro de las cubetas.
3. Enjuague de cubetas:
Al seleccionar la opción <Cuvette Rinse>, el usuario puede llevara a cabo un lavado de todas las 45 cubetas al
hacer clic en el botón START. Este lavado se hace utilizando agua desionizada. Al término del enjuague de las
cubetas, los blancos de celdas se actualizan automáticamente y pueden verse al hacer clic en la barra <Cell
Blank> en el Menú de Mantenimiento.
Este menú permite al usuario revisar los valores de absorbancia del blanco de cubeta (obtenidos con agua
desionizada en la cubeta) a cualquier longitud de onda en particular.
La pantalla despliega el blanco de cubeta para la longitud de onda en cuestión. La longitud de onda puede
seleccionarse al oprimir la opción que se localiza en la parte izquierda de la pantalla. También pueden utilizarse
los botones <Next> y <Previous> para visualizar los blancos de cubetas para la siguiente longitud de onda y la
178
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
previa. También hay una opción de Gráfica disponible para su desplegado. La tabla de blanco de celda
consiste de tres secciones:
{Cell Blank: Present abs}: Es la absorbancia de las cubetas con agua desionizada medida después de
la última corrida o enjuague de cubeta.
{Cell Blank: Previous abs}: Es la absorbancia de las cubetas con agua desionizada medida después de
la penúltima corrida o enjuague de cubeta.
{Cell Blank: Graph}: Al hacer clic en este botón, el usuario puede ver un formato de gráfica de la
absorbancia actual obtenida a diferentes longitudes de onda y también puede ver la gráfica de la
absorbancia previa. Puede hacerse una comparación de ambas gráficas al utilizar la opción “ALL”.
Los valores máximo y mínimo aceptables de absorbancia del blanco de cubeta pueden establecerse en el
menú {Settings: System Parameter}. Si la absorbancia del blanco de cubeta excede la absorbancia del
blanco máxima, entonces esa absorbancia de cubeta en particular será indicada con letras color rojo. Por otro
lado, si la absorbancia del blanco de cubeta está por debajo de la absorbancia mínima aceptable, entonces
estará indicada con letras color azul.
Los valores en la tabla desplegada del valor del blanco de cubeta no deben exceder de 0.1 normalmente.
Deben llevarse a cabo los procedimientos de Enjuague de cubeta y/o Auto lavado desde el menú
[Maintenance] si los blancos de cubeta son mayores al del límite máximo. Si la densidad óptica de la cubeta
excede de 0.2 Absorbancia, la cubeta debe ser recolocada con una nueva cubeta o debe ser limpiada de
manera externa utilizando agua fresca.
OK para continuar y CANCEL para cancelar la operación. Al término del procedimiento, el usuario
puede verificar los blancos de cubeta actualizados al ir a la pantalla {Maintenance: Cell Blank}. Si el
usuario desea detener la operación, puede hacer clic en el botón STOP que se activa después de
hacer clic en el botón START.
Se recomienda llevar a cabo este procedimiento una vez a la semana o cuando sea necesario. Si se están
realizando con regularidad análisis basados en látex, se recomienda llevar a cabo un lavado de cubetas
diariamente con soluciones de 0.1 N HCl y 0.1 N NaOH.
5. Lavado de jeringas
Esta opción permite al operador lavar la jeringa con una solución limpiadora al final de la jornada de trabajo o al
principio de la misma.
a. Hacer clic en el menú {Maintenance: Probe Wash}. Primero seleccione el número deseado de ciclos
de 01-09. Haga clic en el botón <Start> para entrar en la posición para la solución de limpieza (ya sea
Extrán a 1% Extran o ácido hipocloros a 0.05%) en la bandeja de reactivos.
b. Una vez que el usuario introduce la posición de la solución limpiadora, hacer clic en <OK>, la probesa
absorbe 300 μL de solución limpiadora y la dispensa en el drenaje con limpieza interna y externa.
c. La acción de lavado de la jeringa se repite con base en el número de ciclos seleccionado.
d. Después de completada esta acción, el analizador se inicializa.
Deben realizarse los siguientes pasos para llevar a cabo la calibración de los fr
ascos de reactivos.
1. El usuario debe seleccionar el tipo de frasco de reactivo de la lista de calibración de volumen
muerto.
2. Pipetee la cantidad exacta desplegada para el volumen muerto en el frasco de reactivo.
3. Coloque el frasco de reactivo de acuerdo con el tipo de frasco en la posición especificada en la
lista.
4. Hacer clic en el botón Calibrate.
5. Si el volumen de reactivo presente en el frasco de reactivo especificado no es aproximadamente
igual al volumen desplegado, entonces se desplegará el mensaje “Calibrated Value Out of Range
of Specified Value”.
6. Si la calibración se encuentra dentro del rango, entonces se almacena automáticamente en el
software.
180
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Deben realizarse los siguientes pasos para llevar a cabo la calibración del contenedor de muestras
i. El usuario debe seleccionar el tipo de contenedor de muestra de la lista de calibración de
volumen muerto.
ii. Coloque el contenedor de acuerdo con el tipo de contenedor en la posición especificada en la
lista.
iii. Pipete la cantidad exacta de volumen en el contenedor de la muestra conforme al volumen
muerto requerido.
iv. Hacer clic en el botón Calibrate.
v. Una vez que el proceso de calibración se ha completado, entonces se almacena
automáticamente en el software.
c) Para la calibración por default:
Deben realizarse los siguientes pasos para reiniciar la calibración del volumen muerto por default
a. El usuario debe hacer clic en el botón DEFAULT.
b. Seleccione los tipos de contenedores de la lista para lo cual se necesita reiniciar la calibración
del volumen muerto.
vi. El usuario puede hacer clic en OK para reiniciar los contenedores seleccionados. .
Nota
Si se cambia el software de aplicación, entonces las especificaciones de la calibración de
volumen muerto se actualizan automáticamente y también pueden actualizarse desde el
analizador desde el comando Service Check>Read Current. Si se cambia cualquier hardware del
programa, entonces debe repetirse nuevamente la calibración de volumen muerto.
181
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
La pantalla de verificación de servicio sólo puede ser utilizada por el personal de servicio. Sólo los usuarios
especificados pueden tener derechos de acceso después de obtener el permiso del personal de servicio.
La pantalla de verificación de servicio consta de las siguientes opciones:
• ARM/STIRRER: Esta opción se utiliza para verificar la alineación del brazo, la jeringa y el ensamble del
agitador. Una vez seleccionada la opción de Brazo o Agitador, el personal de servicio puede verificar la
alineación del ensamble respectivo en la sumersión, en la bandeja de muestras (posiciones externa,
media e interna), en la bandeja de reactivos (posiciones externa e interna), en la cubeta y en la cubeta
de dilución. El operador puede verificar la velocidad de rotación del motor del agitador en tres
diferentes opciones como se muestra en la siguiente imagen.
• SAMPLE TRAY:
Initialize: Esta opción se usa para inicializar la bandeja de muestras (Posición # 1)
Pulse: También se proporciona un botón PULSE para mover la bandeja de muestras paso a
paso (un pulso hace un cambio de micro-paso entre dos posiciones)
182
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
Rotate to Position: Esta opción se usa para rotar la bandeja de muestras a la posición “X”
dependiendo de la posición seleccionada por el personal de servicio. Para mover la bandeja de
muestras a la siguiente posición necesita ser inicializada.
Barcode Scan: Esta opción se usa para llevar a cabo el escaneo del código de barras de la
muestra. Todas las lecturas de los códigos de barras se despliegan en la pantalla (no se hace
una verificación cruzada o de duplicaciones). La pantalla se mantiene hasta que el usuario lleva a
cabo alguna otra operación. Para ver el mismo código de barras una vez más el usuario tiene
que hacer clic en el botón con la etiqueta de código de barras
(Esta opción está disponible mientras el usuario permanezca en la pantalla de Service Check).
ASP Barcode Scanner Beam ON/OFF: Esta opción se usa para prender o apagar el rayo del
escaner del código de barras de ASP. Al leer el código de barras el rayo se apaga
automáticamente.
• REAGENT TRAY:
Initialize: Esta opción se usa para inicializar la bandeja de reactivos (Posición # 1)
Pulse: Se proporciona un botón PULSE para mover la bandeja de reactivos paso a paso (entre
dos posiciones)
Rotate to Position: Esta opción se usa para rotar la bandeja de reactivos a la posición “X”
dependiendo de la posición seleccionada por el personal de servicio. (Las posiciones son
marcadas como “01-I”, “01-O” que representan la posición Uno-Interna, Uno-Externa,
respectivamente)
Barcode Scan: Esta opción se usa para llevar a cabo el escaneo del código de barras de los
reactivos. Todas las lecturas de los códigos de barras se despliegan en la pantalla (no se hace
una verificación cruzada o verificación de duplicación / suma de verificaciones / Número de
dígitos / Código de reactivo no válido / tipo de frasco no válido). La pantalla se mantiene hasta
que el usuario lleva a cabo alguna otra operación. Para ver el mismo código de barras una vez
más el usuario tiene que hacer clic en el botón con la etiqueta de Código de barras
(Esta opción está disponible mientras el usuario permanezca en la pantalla de Service Check).
RGT Barcode Scanner Beam ON/OFF: Esta opción se usa para prender o apagar el rayo del
escaner del código de barras de RGT. Al leer el código de barras el rayo se apaga
automáticamente.
• RCT TRAY:
Initialize: Esta opción se usa para inicializar la bandeja de RCT a la posición inicial. (Número de
cubeta 39 en el rayo de haz de luz)
Pulse: Esta opción se da para mover la bandeja de reacción en micro-pasos (entre dos cubetas)
para verificar la alineación de acoplador opto.
Rotate To: Esta opción se usa para rotar la bandeja de reacción a la posición “X”.
• CRU UNIT: Esta funciónn permite al personal de servicio verificar la funcionalidad de la CRU. Botón
CRU RUN CHECK.
Initialize: Esta opción inicializa el ensamble de la CRU a la posición inicial (UP)
Run Check: Esta opción se da para verificar la funcionalidad de las jeringas de aspiración y
succión de la CRU en este modo.
DOWN: Esta opción lleva la CRU hacia abajo en la cubeta.
NOTA: Asegúrese de que las cubetas de RCT estén alineadas antes de ejecutar este comando.
Las siguientes opciones están disponibles después de que la CRU está abajo en las cubetas.
CRU BIOHAZARD SUCTION PUMP ON / OFF: Esta opción prende y apaga la bomba de
succión de los desechos bio-peligrosos
CRU WATER DISPENSE ON / OFF: Esta opción abre y cierra la válvula de dispensación de
agua.
183
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
NOTA: Para intentar con esta opción primero lleve la CRU hacia abajo en la cubeta y mantenga
prendidas las bombas de succión de desechos bio-peligrosos para evitar cualquier sobreflujo y
mantener cerrada la válvula de succión de sobreflujo.
CRU DETERGENT DISPENSE PUMP ON / OFF: Esta opción se utiliza para prender o apagar la
bomba de dispensación de detergente
NOTA: Para intentar con esta opción primero lleve la CRU hacia abajo en la cubeta y mantenga
prendidas las bombas de succión de desechos bio-peligrosos para evitar cualquier sobreflujo y
mantener cerrada la válvula de succión de sobreflujo.
CRU OVERFLOW SUCTION VALVE: Esta opción abre o cierra la válvula de succión de
sobreflujo.
NOTA: Para intentar con esta opción debe apagar el dispensador de agua y el dispensador de
detergente de la CRU
• SYRINGE:
Initialize: Esta opción inicializa el ensamble de la Jeringa a la posición inicial.
Aspirate: El personal de servicio puede verificar los pasos de la aspiración al introducir el
volumen deseado en el campo correspondiente. El volumen máximo que puede introducirse para
el movimiento de aspiración es de 375 µL.
Dispense: El personal de servicio puede verificar los pasos de la dispensación al introducir el
volumen deseado en el campo correspondiente. El volumen máximo que puede introducirse para
el movimiento de dispensación es de 375 µL.
• VALVE and PUMP: Esta opción se utiliza para verificar las operaciones de las válvulas de sumersión
del brazo, jeringa del brazo y sumersión del agitador
ARM Trough Valve: Cierra y abre la válvula para la sumersión del brazo.
ARM Probe Clean Valve: Cierra y abre la válvula para la limpieza de la jeringa del brazo.
STIRRER Trough Valve: Cierra y abre la válvula para la sumersión del agitador
RCT/RGT TEMP: Esta opción se usa para desplegar la temperatura de RCT y RGT. La
temperatura de RCT debe estar en los 37 ± 0.2°C y la temperatura de RGT dentro de los 8-
12°C.
184
Capítulo 8 Mantenimiento – MANUAL DE USUARIO XL200
+++ : Este botón permite el movimiento del paso en Course del brazo/agitador.
+ : Este botón permite el movimiento del paso FINE del brazo/agitador.
Accept: Guarda el valor de Course / FINE ajustado del brazo/agitador en la memoria local. Los
valores no son salvados en el analizador hasta que se haga clic en el botón “Save Calib.”
Cancel: Cancela los valores aceptados de Course / FINE ajustados del brazo/agitador.
Default: Cancela y recarga la posición por default del brazo/agitador en la posición respectiva de
calibración.
Save Calib.: Esta opción es obligatoria después de calibrar el brazo y el agitador. Los valores
aceptados localmente son guardados en la memoria no volátil del analizador y son usados
entonces por el analizador.
Calibration Menu:
Read Default Calibration: Lee los pasos por default del brazo/agitador en diversas posiciones
Read Current Calibration: Lee los últimos valores calibrados de la memoria no volátil del
analizador.
Load Default Calibration: Carga los valores actuales de la calibración del analizador con base
en los valores establecidos por el fabricante.
Show Current Calibration: Despliega lo valores actuales de la calibración del analizador.
NOTA: Antes debe hacerse la calibración Read Default y determinar los valores de Current
Calibration, ya que estos valores se requieren para verificar los límites de los pasos de la
calibración en la posición respectiva del brazo/agitador
• Misc Commands: esta opción ayuda a reviser los Números de version del software MultiXL y las
versiones de los Softwares cargados (Analyzer, Micro Blaze, FPGA, PDC and RCT Heater). Haga clic
con el botón derecho del Mouse en este botón y luego clic en “Software Version”.
185