0% encontró este documento útil (0 votos)
258 vistas21 páginas

Convenio Internacional Sobre La Seguridad de Los Contenedores (CSC)

Este documento presenta el Convenio Internacional sobre la Seguridad de los Contenedores (CSC). El convenio establece normas internacionales para garantizar la seguridad en la manipulación, apilamiento y transporte de contenedores. Requiere que los nuevos contenedores sean aprobados según las pruebas estructurales y de seguridad establecidas, y que los contenedores existentes sean aprobados dentro de los cinco años posteriores a la entrada en vigor del convenio. También establece procedimientos de inspección, reconocimiento mutuo de
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
258 vistas21 páginas

Convenio Internacional Sobre La Seguridad de Los Contenedores (CSC)

Este documento presenta el Convenio Internacional sobre la Seguridad de los Contenedores (CSC). El convenio establece normas internacionales para garantizar la seguridad en la manipulación, apilamiento y transporte de contenedores. Requiere que los nuevos contenedores sean aprobados según las pruebas estructurales y de seguridad establecidas, y que los contenedores existentes sean aprobados dentro de los cinco años posteriores a la entrada en vigor del convenio. También establece procedimientos de inspección, reconocimiento mutuo de
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA SEGURIDAD DE LOS CONTENEDORES (CSC)

Preámbulo

LAS PARTES CONTRATANTES,

RECONOCIENDO la necesidad de mantener un alto nivel de seguridad de la vida humana en la


manipulación, el apilamiento y el transporte de contenedores,

CONSCIENTES de la necesidad de facilitar el transporte internacional en contenedores,

RECONOCIENDO, a este respecto, que convendría formalizar normas internacionales comunes


de seguridad,

CONSIDERANDO que la concertación de un Convenio es el mejor medio de alcanzar el fin


propuesto,

HAN DECIDIDO formalizar las normas estructurales necesarias para que la manipulación, el
apilamiento y el transporte de contenedores, en el curso de las operaciones normales, se
realicen en condiciones de seguridad, y con tal fin

HAN CONVENIDO lo siguiente:

Artículo I

Obligación general impuesta por el presente Convenio

Las Partes Contratantes se comprometen a dar cumplimiento a las disposiciones del presente
Convenio y de sus anexos, los cuales constituirán parte integrante del Convenio.

Artículo II

Definiciones

A los efectos del presente Convenio, a menos que se disponga expresamente otra cosa:

1. Por "contenedor" se entiende un elemento de equipo de transporte:

a) de carácter permanente, y por tanto, suficientemente resistente para permitir su empleo


repetido;

b) especialmente ideado para facilitar el transporte de mercancías, por uno o varios modos de
transporte, sin manipulación intermedia de la carga;

c) construido de manera que pueda sujetarse y/o manipularse fácilmente, con cantoneras para
ese fin;

d) de un tamaño tal que la superficie delimitada por las cuatro esquinas inferiores exteriores
sea:

i) por lo menos 14 metros cuadrados (150 pies cuadrados) o

ii) por lo menos 7 metros cuadrados (75 pies cuadrados), si lleva cantoneras superiores.

El término "contenedor" no incluye los vehículos ni los embalajes; no obstante, incluye los
contenedores transportados sobre chasis.
2. Por "cantoneras" se entiende un conjunto de aberturas y caras situadas en las esquinas
superiores y/o inferiores del contenedor para su manipulación, apilamiento y/o sujeción.

3. Por "Administración" se entiende el Gobierno de la Parte Contratante bajo cuya


responsabilidad son aprobados los contenedores.

4. El término "aprobado" significa aprobado por la Administración.

5. Por "aprobación" se entiende la decisión de una Administración por la que se declara que un
determinado modelo de contenedor o un contenedor reúne las condiciones de seguridad
previstas por el presente Convenio.

6. Por "transporte internacional" se entiende un transporte cuyos puntos de partida y destino


están situados en el territorio de dos países de los que uno por lo menos es un país al que se
aplica el presente Convenio. El presente Convenio se aplicará también cuando una parte de un
transporte entre dos países se efectúe en el territorio de un país al que se aplica el presente
Convenio.

7. Por "carga" se entienden los bienes, productos, mercancías y artículos de cualquier clase
transportados en los contenedores.

8. Por "contenedor nuevo" se entiende un contenedor cuya construcción empezó en la fecha de


entrada en vigor del presente Convenio o con posterioridad a ella.

9. Por "contenedor existente" se entiende un contenedor que no es nuevo.

10. Por "propietario" se entiende el propietario con arreglo al derecho nacional de la Parte
Contratante o el arrendatario o depositario en caso de que éste, en virtud de un contrato con
aquél, esté facultado para asumir la responsabilidad del propietario con respecto a la
conservación y examen del contenedor.

11. Por "modelo de contenedor" se entiende el modelo aprobado por la Administración.

12. Por "contenedor de la serie" se entiende todo contenedor fabricado de conformidad con el
modelo aprobado.

13. Por "prototipo" se entiende un contenedor representativo de los que se han fabricado o se
fabricarán en serie según un modelo.

14. Por "peso bruto máximo de utilización" o "R" se entiende el peso máximo permitido del
contenedor y su carga.

15. Por "tara" se entiende el peso del contenedor vacío, incluido el material auxiliar fijado al
mismo con carácter permanente.

16. Por "carga útil máxima autorizada" o "P" se entiende la diferencia entre el peso bruto
máximo de utilización y la tara.

Artículo III

Aplicación

1. El presente Convenio se aplica a los contenedores nuevos y existentes utilizados en el


transporte internacional, con exclusión de los contenedores construidos especialmente para el
transporte aéreo.

2. Todo contenedor nuevo será aprobado de conformidad con lo dispuesto en el anexo I para las
pruebas por modelo o por unidades.
3. Todo contenedor existente será aprobado de conformidad con las disposiciones pertinentes
del anexo I para la aprobación de los contenedores existentes, dentro de los cinco años
siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio.

Artículo IV

Prueba, inspección, aprobación y conservación

1. Para dar cumplimiento a las disposiciones del anexo I, cada Administración establecerá un
procedimiento eficaz de prueba, inspección y aprobación de los contenedores, de conformidad
con los criterios establecidos en el presente Convenio; no obstante, toda Administración podrá
delegar la prueba, inspección y aprobación de los contenedores en organizaciones debidamente
autorizadas por ella.

2. Toda Administración que delegue la prueba, inspección y aprobación en una organización


informará al Secretario General de la Organización Consultiva Marítima Intergubernamental
(denominada en adelante "la Organización") para que lo comunique a las Partes Contratantes.

3. La solicitud de aprobación podrá dirigirse a la Administración de cualquier Parte Contratante.

4. Todo contenedor se conservará en condiciones de seguridad con arreglo a las disposiciones


del anexo I.

5. Si un contenedor aprobado no se ajusta de hecho a las normas de los anexos I y II, la


Administración pertinente tomará las medidas que considere necesarias para que el contenedor
se ajuste a dichas normas o retirará la aprobación.

Artículo V

Reconocimiento de la aprobación

1. La aprobación concedida bajo la responsabilidad de una Parte Contratante con arreglo al


presente Convenio será reconocida por las otras Partes Contratantes a todos los efectos
previstos en el presente Convenio. Las otras Partes Contratantes le reconocerán la misma
validez que si se tratara de una aprobación concedida por ellas.

2. Ninguna Parte Contratante impondrá otras normas o pruebas estructurales de seguridad


respecto de los contenedores a que se refiere el presente Convenio; no obstante, ninguna
disposición del presente Convenio impedirá que se apliquen las disposiciones de reglamentos o
leyes nacionales o de acuerdos internacionales por los que se impongan normas o pruebas
estructurales de seguridad suplementarias para los contenedores destinados especialmente al
transporte de mercancías peligrosas, para las características exclusivas de los contenedores en
que se transportan líquidos a granel o para los contenedores transportados por vía aérea. La
expresión "mercancías peligrosas" tendrá el significado que le atribuyen los acuerdos
internacionales.

Artículo VI

Control

1. Todo contenedor aprobado en virtud del artículo III estará sometido, en el territorio de las
Partes Contratantes, al control de funcionarios debidamente autorizados por dichas Partes
Contratantes. Este control se limitará a comprobar que el contenedor posee una placa válida de
aprobación relativa a la seguridad, con arreglo a lo dispuesto en el presente Convenio, a menos
que haya claras pruebas de que el estado del contenedor constituye un riesgo manifiesto para la
seguridad. En tal caso el funcionario encargado del control lo ejercerá solamente en la medida
que sea necesaria para cerciorarse de que el contenedor vuelve a estar en condiciones de
seguridad antes de que continúe prestando servicio.
2. Cuando se compruebe que el contenedor no ofrece garantías de seguridad a causa de un
defecto que pudiera haber existido en el momento de su aprobación, la Parte Contratante que
descubrió el defecto informará a la Administración responsable de dicha aprobación.

Artículo VII

Firma, ratificación, aceptación, aprobación y adhesión

1. El presente Convenio estará abierto a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones
Unidas o miembros de cualquiera de los organismos especializados o del Organismo
Internacional de Energía Atómica, así como de todo Estado parte en el Estatuto de la Corte
Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por la Asamblea General de las
Naciones Unidas a ser Parte en el presente Convenio de la manera siguiente: hasta el 15 de
enero de 1973 en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y, después, desde el 1o. de
febrero de 1973 hasta el 31 de diciembre de 1973 inclusive, en la sede de la Organización en
Londres.

2. El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por parte de los
Estados que lo firmen.

3. El presente Convenio quedará abierto a la adhesión de cualquiera de los Estados a que se


refiere el párrafo 1.

4. Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder


del Secretario General de la Organización (denominado en adelante "el Secretario General").

Artículo VIII

Entrada en vigor

1. El presente Convenio entrará en vigor doce meses después de la fecha en que haya sido
depositado el décimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.

2. Para cada Estado que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o se adhiera a él
después de haber sido depositado el décimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación
o adhesión, el presente Convenio entrará en vigor doce meses después de la fecha en que tal
Estado haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.

3. Todo Estado que llegue a ser Parte en el presente Convenio después de la entrada en vigor de
una enmienda será considerado, de no haber manifestado una intención diferente:

a) Parte en el Convenio en su forma enmendada, y

b) Parte en el Convenio no enmendado con respeto a toda Parte en el Convenio que no esté
obligada por la enmienda.

Artículo IX

Procedimiento para enmendar una o varias partes del presente Convenio

1. El presente Convenio podrá ser enmendado a petición de una Parte Contratante por
cualquiera de los procedimientos especificados en el presente artículo.

2. Enmienda después de un examen en la Organización:

a) A petición de una Parte Contratante, toda enmienda propuesta por ella al presente Convenio
será examinada en la Organización. Si es aprobada por una mayoría de dos tercios de los
miembros presentes y votantes en el Comité de Seguridad Marítima de la Organización, en el
que todas las Partes Contratantes habrán sido invitadas a participar y votar, esa enmienda será
comunicada a todos los miembros de la Organización y a todas las Partes Contratantes por lo
menos seis meses antes de su examen por la Asamblea de la Organización. Toda parte
Contratante que no sea miembro de la Organización tendrá derecho a participar y a votar
cuando la Asamblea examine la enmienda.

b) Si es aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes en la
Asamblea, y si esa mayoría comprende una mayoría de dos tercios de las Partes Contratantes
presentes y votantes, la enmienda será comunicada por el Secretario General a todas las Partes
Contratantes para su aceptación.

c) Esa enmienda entrará en vigor doce meses después de la fecha en que haya sido aceptada
por los dos tercios de las Partes Contratantes. La enmienda entrará en vigor respecto de todas
las Partes Contratantes, salvo aquellas que, antes de la entrada en vigor, declaren que no la
aceptan.

3. Enmienda por una conferencia:

A petición de una Parte Contratante, y con el apoyo de un tercio, por lo menos, de las Partes
Contratantes, el Secretario General convocará una conferencia a la cual serán invitados los
Estados a que se refiere el artículo VII.

Artículo X

Procedimiento especial para enmendar los anexos

1. Toda enmienda a los anexos propuesta por una Parte Contratante será examinada en la
Organización a solicitud de esa Parte.

2. Si es aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes en el
Comité de Seguridad Marítima de la Organización, en el que todas las Partes Contratantes
habrán sido invitadas a participar y votar, y si esa mayoría comprende una mayoría de dos
tercios de las Partes Contratantes presentes y votantes, la enmienda será comunicada por el
Secretario General a todas las Partes Contratantes para su aceptación.

3. Esa enmienda entrará en vigor en una fecha que será determinada por el Comité de
Seguridad Marítima en el momento de la aprobación, a menos que, en una fecha anterior
determinada al mismo tiempo por el Comité de Seguridad Marítima, un quinto de las Partes
Contratantes o cinco de ellas, si este número es menor, notifiquen al Secretario General que
formulan objeciones a la enmienda. La fijación, por el Comité de Seguridad Marítima, de las
fechas a que se refiere el presente párrafo se hará por mayoría de dos tercios de los miembros
presentes y votantes, mayoría que deberá comprender una mayoría de dos tercios de las Partes
Contratantes presentes y votantes.

4. Una vez que entre en vigor, toda enmienda sustituirá e invalidará, para todas las Partes
Contratantes que no hayan formulado objeciones a ella, cualquier disposición anterior a que se
refiera la enmienda; una objeción formulada por una Parte Contratante no tendrá fuerza
obligatoria para las otras Partes Contratantes respecto de la aceptación de los contenedores a
los que se aplica el presente Convenio.

5. El Secretario General transmitirá a todas las Partes Contratantes y a los miembros de la


Organización toda solicitud y comunicación hechas en virtud del presente artículo y la fecha en
que toda enmienda entre en vigor.

6. Si una enmienda propuesta a los anexos es examinada por el Comité de Seguridad Marítima y
éste no la aprueba, cualquier Parte Contratante podrá solicitar la convocación de una conferencia
a la que serán invitados los Estados a que se refiere el artículo VII. Una vez que se haya recibido
de un tercio, por lo menos, de las otras Partes Contratantes una comunicación de aprobación, el
Secretario General convocará tal conferencia para examinar las enmiendas a los anexos.
Artículo XI

Denuncia

1. Toda Parte Contratante podrá denunciar el presente Convenio depositando un instrumento en


poder del Secretario General. La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que ese
instrumento se haya depositado en poder del Secretario General.

2. Toda Parte Contratante que haya comunicado una objeción a una enmienda a los anexos
podrá denunciar el presente Convenio y la denuncia surtirá efecto en la fecha de entrada en
vigor de esa enmienda.

Artículo XII

Terminación

El presente Convenio dejará de estar en vigor si el número de Partes Contratantes es inferior a


cinco durante un período de doce meses consecutivos.

Artículo XIII

Solución de controversias

1. Toda controversia entre dos o más Partes Contratantes relativa a la interpretación o a la


aplicación del presente Convenio que no pueda resolverse por negociación u otros medios de
arreglo será remitida, a solicitud de una de esas Partes, a un tribunal de arbitraje, el cual se
constituirá del modo siguiente: cada parte en la controversia designará un árbitro, y los dos
árbitros así designados designarán un tercero, que desempeñará las funciones de presidente. Si,
dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se haya recibido una solicitud, alguna de
las partes no designa árbitro o si los árbitros no pueden elegir presidente, cualquiera de esas
partes podrá pedir al Secretario General que designe al árbitro o al presidente del tribunal de
arbitraje.

2. La decisión del tribunal de arbitraje establecido de conformidad con lo dispuesto en el párrafo


1 tendrá fuerza obligatoria para las partes en la controversia.

3. El tribunal de arbitraje determinará su propio reglamento.

4. Las decisiones del tribunal de arbitraje tanto sobre el procedimiento y el lugar de reunión
como sobre cualquier controversia que se le someta se tomarán por mayoría.

5. Cualquier diferencia que surja entre las partes en la controversia sobre la interpretación y
ejecución del laudo podrá ser sometida por cualquiera de ellas a la decisión del tribunal que lo
haya dictado.

Artículo XIV

Reservas

1. Las reservas al presente Convenio estarán autorizadas, salvo las que se refieran a las
disposiciones de los artículos I a VI, del artículo XIII y del presente artículo, así como a las
contenidas en los anexos, a condición de que tales reservas se comuniquen por escrito y que, si
lo son antes de depositarse el instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, se
confirmen en ese instrumento. El Secretario General comunicará esas reservas a todos los
Estados a que se refiere el artículo VII.

2. Toda reserva comunicada de conformidad con el párrafo 1:


a) Modificará con respecto a la Parte Contratante autora de la reserva las disposiciones del
presente Convenio a que se refiera la reserva en la medida determinada por ésta, y

b) Modificará, en la misma medida, esas disposiciones en los que respecta a las otras Partes
Contratantes en sus relaciones con la Parte Contratante autora de la reserva.

3. Toda Parte Contratante que haya comunicado una reserva con arreglo a lo dispuesto en el
párrafo 1 podrá retirarla en cualquier momento mediante notificación dirigida al Secretario
General.

Artículo XV

Notificación

El Secretario General, además de las notificaciones y comunicaciones dispuestas en los artículos


IX, X y XIV, notificará a todos los Estados a que se refiere el artículo VII lo siguiente:

a) Las firmas, ratificaciones, aceptaciones, aprobaciones y adhesiones conforme al artículo VII;

b) Las fechas de entrada en vigor del presente Convenio conforme al artículo VIII;

c) La fecha de entrada en vigor de las enmiendas al presente Convenio conforme a los artículos
IX y X;

d) Las denuncias conforme al artículo XI;

e) La terminación del presente Convenio conforme al artículo XII.

Artículo XVI

Textos auténticos

El original del presente Convenio, cuyos textos en chino, español, francés, inglés y ruso son
igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General, el cual remitirá copias
certificadas auténticas del mismo a todos los Estados a que se refiere el artículo VII.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados para ello por sus
respectivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio.

HECHO en Ginebra el segundo día del mes de diciembre del año mil novecientos setenta y dos.

ANEXO I

REGLAS PARA LA PRUEBA, INSPECCION, APROBACION Y CONSERVACION DE LOS


CONTENEDORES

CAPITULO I-REGLAS COMUNES A TODOS LOS SISTEMAS DE APROBACION

Regla 1

Placa de aprobación relativa a la seguridad

1. En todo contenedor aprobado se fijará con carácter permanente, en un lugar bien visible, al
lado de cualquier otra placa de aprobación expedida con fines oficiales y donde no pueda
dañarse con facilidad, una placa de aprobación relativa a la seguridad que reúna las
características indicadas en el apéndice del presente anexo.

2. a) En la placa figurarán los siguientes datos, en francés o inglés por lo menos:


"APROBACION DE SEGURIDAD CSC"

País de aprobación y referencia de aprobación

Fecha (mes y año) de fabricación

Número de identificación del fabricante del contenedor o, en el caso de los contenedores


existentes respecto de los cuales no se conozca este número, el número asignado por la
Administración

Peso bruto máximo de utilización (kilogramos y libras)

Peso de apilamiento autorizado para 1,8 g (kilogramos y libras).

Carga utilizada para la prueba de rigidez transversal (kilogramos y libras).

b) Se reservará en la placa un espacio en blanco para la inserción de los factores de resistencia


de las paredes extremas y/o laterales, de conformidad con el párrafo 3 de la regla 1 y las
pruebas 6 y 7 del anexo II. Se reservará también en la placa un espacio en blanco para las
fechas (mes y año) del primer examen de conservación y los exámenes subsiguientes, si se
utiliza la placa con tal fin.

3. Cuando la Administración considere que un contenedor nuevo cumple los requisitos del
presente Convenio respecto de la seguridad y cuando el factor de resistencia de las paredes
extremas y/o laterales deba ser mayor o menor que el prescrito en el anexo II, este factor se
indicará en la placa de aprobación relativa a la seguridad.

4. La presencia de la placa de aprobación relativa a la seguridad no excluye la necesidad de


colocar las marcas y otras indicaciones que puedan exigir otros reglamentos en vigor.

Regla 2

Conservación

1. El propietario del contenedor cuidará de conservarlo en condiciones de seguridad.

2. El propietario de un contenedor aprobado examinará o hará que se examine el contenedor de


conformidad con el procedimiento prescrito o aprobado por la Parte Contratante interesada, a
intervalos apropiados según las condiciones de utilización. La fecha (mes y año) de expiración
del plazo dentro del cual haya de someterse un contenedor nuevo a su primer examen deberá ir
marcada en la placa de aprobación relativa a la seguridad.

3. La fecha (mes y año) de expiración del plazo dentro del cual el contenedor haya de someterse
a nuevo examen deberá ir marcada claramente en éste, en la placa de aprobación relativa a la
seguridad o lo más cerca posible de ella y de manera aceptable para la Parte Contratante que
haya prescrito o aprobado el procedimiento correspondiente de conservación.

4. El intervalo entre la fecha de fabricación y la fecha del primer examen no deberá exceder
cinco años. Los exámenes subsiguientes de contenedores nuevos y los reexámenes de
contenedores existentes se efectuarán a intervalos que no excedan veinticuatro meses. En todos
los exámenes se determinará si el contenedor tiene algún defecto que puede entrañar un riesgo
para cualquier persona.

5. A los efectos de la presente regla, "la Parte Contratante interesada" es la Parte Contratante
en cuyo territorio está domiciliado o tiene su oficina principal el propietario.
CAPITULO II-REGLAS PARA LA APROBACION DE CONTENEDORES NUEVOS POR
MODELO

Regla 3

Aprobación de contenedores nuevos

Todos los contenedores nuevos para obtener la aprobación en materia de seguridad en virtud del
presente Convenio, deberán ajustarse a las normas establecidas en el anexo II.

Regla 4

Aprobación por modelo

Cuando se solicite la aprobación de contenedores, la Administración examinará los planos y


asistirá a pruebas de prototipo con el fin de cerciorarse de que los contenedores se ajustarán a
las normas establecidas en el anexo II. Una vez cerciorada de ello, la Administración notificará
por escrito al solicitante que el contenedor cumple los requisitos del presente Convenio y esta
notificación autorizará al fabricante para colocar la placa de aprobación relativa a la seguridad en
cada uno de los contenedores de la serie.

Regla 5

Disposiciones para la aprobación por modelo

1. Cuando los contenedores vayan a fabricarse en serie, la solicitud de aprobación por modelo
deberá dirigirse a la Administración acompañada de planos, de las características del modelo de
contenedor que se somete a la aprobación y de los demás datos que exija la Administración.

2. El solicitante indicará los símbolos de identificación que el fabricante asignará al modelo de


contenedor a que se refiera la solicitud de aprobación.

3. La solicitud también irá acompañada de una declaración del fabricante en la que éste se
comprometa a:

a) presentar a la Administración todo contenedor que ésta desee examinar del modelo de que se
trate;

b) comunicar de antemano a la Administración cualesquiera modificaciones que se proponga


introducir en el diseño o las características y aguardar su aprobación antes de colocar en los
contenedores la placa de aprobación relativa a la seguridad;

c) colocar la placa de aprobación relativa a la seguridad en cada contenedor de la serie y no en


otros;

d) llevar un registro de los contenedores fabricados según el modelo aprobado. Este registro
contendrá los números de identificación del fabricante, las fechas de entrega y los nombres y
direcciones de los clientes a los que se entregan los contenedores.

4. La Administración podrá conceder su aprobación a los contenedores que constituyen una


modificación de un modelo aprobado cuando considere que las modificaciones introducidas no
influyen en la validez de las pruebas realizadas para la aprobación del modelo de que se trate.

5. La Administración no autorizará al fabricante para colocar la placa de aprobación relativa a la


seguridad fundándose en la aprobación por modelo, a menos que tenga la certeza de que el
fabricante ha establecido un sistema de control interno de la producción para asegurar que los
contenedores fabricados se ajusten al prototipo aprobado.
Regla 6

Examen durante la fabricación

Con el fin de garantizar que los contenedores de la misma serie se fabrican según el modelo
aprobado, la Administración examinará o aprobará tantas unidades como considere necesarias,
en cualquier etapa de la producción de la serie de que se trate.

Regla 7

Comunicación a la Administración

Antes de iniciar la producción de cada nueva serie de contenedores que deben fabricarse
conforme a un modelo aprobado, el fabricante deberá comunicarlo a la Administración.

CAPITULO III-REGLAS PARA LA APROBACION DE CONTENEDORES NUEVOS POR


UNIDADES

Regla 8

Aprobación de contenedores por unidades

La Administración podrá conceder la aprobación de contenedores por unidades cuando se haya


cerciorado, después de proceder al examen y de asistir a las pruebas, de que el contenedor
cumple las normas del presente Convenio; en tal caso, la Administración notificará por escrito la
aprobación al solicitante y tal notificación autorizará a éste a colocar sobre el contenedor la placa
de aprobación relativa a la seguridad.

CAPITULO IV-REGLAS PARA LA APROBACION DE LOS CONTENEDORES EXISTENTES

Regla 9

Aprobación de los contenedores existentes

1. Cuando, dentro de los cinco años siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente
Convenio, el propietario de un contenedor existente presente los datos siguientes a una
Administración:

a) fecha y lugar de fabricación;

b) número de identificación asignado por el fabricante al contenedor, cuando lo haya;

c) peso bruto máximo de utilización;

d) i) prueba de que el modelo de contenedor ha sido utilizado en condiciones de seguridad en el


transporte marítimo y/o interior durante un período de dos años como mínimo, o

ii) prueba, que la Administración estime satisfactorio, de que el contenedor ha sido fabricado con
arreglo a un modelo que, sometido a prueba, ha resultado conforme a las condiciones técnicas
establecidas en el anexo II, exceptuadas las relativas a las pruebas de resistencia de las paredes
extremas y de las paredes laterales, o

iii) prueba de que el contenedor ha sido fabricado de conformidad con normas que, a juicio de la
Administración, equivalen a las condiciones técnicas establecidas en el anexo II, exceptuadas las
relativas a las pruebas de resistencia de las paredes extremas y de las paredes laterales;

e) peso de apilamiento autorizado para 1,8 g (kilogramos y libras); y


f) cualesquiera otros datos necesarios para obtener la placa de aprobación relativa a la
seguridad;

La Administración, previa investigación, notificará por escrito al propietario si se ha concedido la


aprobación; en caso afirmativo, esta notificación autorizará al propietario a colocar la placa de
aprobación relativa a la seguridad, previo examen del contenedor efectuado de conformidad con
la regla 2.

2. Los contenedores existentes que no reúnan las condiciones necesarias para su aprobación en
virtud del párrafo I podrán presentarse para aprobación según lo dispuesto en los capítulos II y
III del presente anexo. En el caso de tales contenedores no se aplicarán los requisitos del anexo
II relativos a las pruebas de resistencia de las paredes extremas y de las paredes laterales.
Cuando la Administración tenga pruebas de que esos contenedores han estado en servicio,
podrá eximir del cumplimiento de los requisitos relativos a la presentación de planos y la
realización de pruebas, exceptuadas las de izada y de resistencia del piso, según juzgue
apropiado.

APENDICE

La placa de aprobación relativa a la seguridad, conforme al modelo que se produce a


continuación, será una placa permanente, incorrosible, incombustible y de forma rectangular que
mida no menos de 200 mm por 100 mm. En la superficie de la placa se estamparán, grabarán
en relieve o indicarán de cualquier otro modo permanente y legible las palabras "Aprobación de
seguridad CSC" con letras que tengan como mínimo una altura de 8 mm, así como todas las
demás palabras y números, que deberán tener una altura mínima de 5 mm.

APROBACION DE SEGURIDAD CSC

1........... [GB. L/49/2/7/75]

2........... FECHA DE FABRICACION.....................................................

3........... NUMERO DE IDENTIFICACION.................................................

4........... PESO BRUTO MAXIMO..........................Kg................ib


> 1
5........... PESO DE APILAMIENTO AUTORIZADO | 0
PARA 1.8 g.........kg.......ib | 0
6........... CARGA UTILIZADA PARA LA PRUEBA DE RIGIFEZ....................kg....... ib |
| m
7........... | m
|
8........... |
|
9...........

> 200 mm
---------------------------------------------------------- ------------------------

1. País de aprobación y referencia de aprobación en la forma indicada en el ejemplo de la línea


1. (El país de aprobación debe indicarse por medio del signo distintivo utilizado para indicar el
país de matriculación de los vehículos de motor en el tráfico internacional por carretera.)
2. Fecha (mes y año) de fabricación.

3. Número de identificación del fabricante del contenedor o, en el caso de los contenedores


existentes cuyo número no se conozca, el número asignado por la Administración.

4. Peso bruto máximo de utilización (kilogramos y libras).

5. Peso de apilamiento autorizado para 1,8 g (kilogramos y libras).

6. Carga utilizada para la prueba de rigidez transversal (kilogramos y libras).

7. La resistencia de las paredes extremas sólo debe indicarse en la placa si las paredes extremas
están proyectadas para resistir un peso inferior o superior a 0,4 veces la carga útil máxima
autorizada, es decir 0,4 P.

8. La resistencia de las paredes laterales sólo debe indicarse en la placa si las paredes laterales
están proyectadas para resistir un peso inferior o superior a 0,6 veces la carga útil máxima
autorizada, es decir 0,6 P.

9. Fecha (mes y año) del primer examen de conservación para los contenedores nuevos y fechas
(mes y año) de los exámenes de conservación subsiguientes si se utiliza la placa con tal fin.

ANEXO II

NORMAS Y PRUEBAS ESTRUCTURALES DE SEGURIDAD

Introducción

En las disposiciones del presente anexo queda implícito que en todas las fases de la utilización
de los contenedores los esfuerzos resultantes de los movimientos, de la colocación, del
apilamiento y del peso del contenedor cargado, así como las fuerzas exteriores, no excederán la
resistencia para la que fue proyectado el contenedor. En particular, se da por supuesto que:

CARGAS DE PRUEBA Y FUERZAS APLICADAS

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

a) el contenedor se fijará de manera que no esté sometido a fuerzas superiores a aquellas para
las que fue proyectado;

b) la carga en el interior del contenedor se estibará con arreglo a los usos recomendados en el
ramo, de manera que no imponga al contenedor fuerzas superiores a aquellas para las que fue
proyectado.

Construcción

1. Se considerará que un contenedor reúne las condiciones de seguridad exigidas si está hecho
de cualquier material adecuado y supera satisfactoriamente las pruebas que se indican a
continuación sin sufrir deformaciones ni anormalidades permanentes que impidan su utilización
para el fin al que está destinado.

2. Las dimensiones, la colocación y las tolerancias correspondientes de las cantoneras se


comprobarán teniendo en cuenta los sistemas de izada y sujeción que se utilicen.

3. Si el contenedor lleva cantoneras especiales que deben utilizarse únicamente cuando esté
vacío, esta restricción deberá constar sobre el contenedor.

Cargas de prueba y procedimientos de prueba


Cuando lo permita el diseño del contenedor, las cargas de prueba y los procedimientos de
prueba que se indican a continuación se aplicarán a todas las clases de contenedores que se
sometan a prueba:

1. IZADA

El contenedor, con la CARGA INTERIOR prescrita, se izará de tal manera que no se aplique
ninguna fuerza de aceleración significativa. Una vez izado, el contenedor quedará suspendido o
apoyado durante cinco minutos y luego se bajará hasta el suelo.

A. IZADA POR LAS CANTONERAS

Carga interior: i) Izada por las cantoneras superiores:

Carga repartida de A los contenedores que tengan más de modo uniforme; el 3.000 mm
(10 pies) (aproximadamente)
peso combinado del de longitud, se aplicará fuerzas de contenedor y la izada
verticales, en las cuatro
carga de prueba cantoneras superiores.
deberá ser igual a
2 R. A los contenedores que tengan como
máximo 3.000 mm (10 pies)
(aproximadamente) de longitud, se
aplicarán fuerzas de izada en las
cuatro cantoneras superiores, de tal
manera que cada dispositivo de izada
forme con la vertical un ángulo de
30°.

Fuerzas aplicadas ii) Izada por las cantoneras


externamente: inferiores:

Las que permitan izar Se aplicarán a los contenedores el peso combinado de fuerzas
de izada de tal manera que los
2 R del modo dispositivos de izada se sujeten prescrito (véase únicamente a
las cantoneras PROCEDIMIENTOS DE inferiores. Las fuerzas de izada
PRUEBA). deberán formar con la horizontal
ángulos de:

30° para los contenedores de 12.000


mm (40 pies) (aproximadamente) de
longitud o más;
37° para los contenedores de 9.000 mm
(30 pies) (aproximadamente) y menos de
12.000 mm (40 pies) (aproximadamente);
45° para los contenedores de 6.000
mm. (20 pies) (aproximadamente) y
menos de 9.000 mm (30 pies)
(aproximadamente);
60° para los contenedores de menos de
6.000 mm (20 pies) (aproximadamente).

CARGAS DE PRUEBA Y PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA


FUERZAS APLICADAS

B) IZADA POR CUALESQUIERA OTROS METODOS ADICIONALES

Carga interior: i) Izada por los huecos de entrada de


las horquillas:

Carga repartida de El contenedor será colocado en barras modo uniforme; el que se


encuentren en el mismo plano
peso combinado del horizontal, centrando una barra dentro
contenedor y la carga de cada uno de los huecos de entrada
de prueba deberá ser de las horquillas que se utilicen para
igual a 1,25 R. izar los contenedores cargados. Las
barras tendrán la misma anchura que
Fuerzas aplicadas las horquillas hasta el 75% de la
externamente: longitud del hueco.

Las que permitan izar ii) Izada por los puntos de aplicación
el peso combinado de los brazos prensores:
1,25 R del modo
prescrito (véase El contenedor se colocará sobre unos PROCEDIMIENTOS DE soportes en
el mismo plano horizontal,
PRUEBA) colocándose un soporte debajo de cada
punto de aplicación de los brazos Carga interior: prensores. Los
soportes tendrán el
mismo tamaño que la superficie de
Carga repartida de izada de los brazos prensores que se
modo uniforme; el vayan a utilizar.
peso combinado del
contenedor y la iii) Otros métodos:
carga de prueba Si los contenedores van a ser izados,
deberá ser igual a una vez cargados, por cualquier método 1,25 R. no mencionado
en los epígrafes A o B
i) y ii), serán también sometidos a
Fuerzas aplicadas a pruebas con una CARGA INTERIOR
externamente: y unas FUERZAS APLICADAS EXTERNAMENTE
que representen las aceleraciones
Las que permitan propias de dicho método.
izar el peso
combinado de 1,25
R del modo
prescrito (véase
PROCEDIMIENTO DE
PRUEBA)

2. APILAMIENTO

1. Cuando, en condiciones de transporte internacional, las fuerzas máximas de aceleración


vertical se aparten significativamente de 1,8 g y cuando conste clara y efectivamente que el
contenedor está limitado a esas condiciones de transporte, se podrá variar la carga de
apilamiento en la correspondiente proporción de las fuerzas de aceleración.

2. Efectuada esta prueba con éxito, el contenedor será declarado apto para un peso de
apilamiento estático superpuesto que deberá indicarse en la placa de aprobación relativa a la
seguridad frente a las palabras "Peso de apilamiento autorizado para 1,8 g (kilogramos y
libras)".

Carga interior:

Carga repartida de El contenedor, con la CARGA INTERIOR


modo uniforme; el prescrita, se colocará sobre cuatro peso combinado del soportes a
nivel, que a su vez estarán
contenedor y la apoyados sobre una superficie
carga de prueba horizontal rígida, bajo cada una de deberá ser igual las
cantoneras inferiores o
a 1,8 R. estructuras de esquina equivalentes.
Los soportes estarán centrados bajo
las cantoneras y tendrán
aproximadamente las mismas dimensiones
planas que las cantoneras:

CARGAS DE PRUEBA Y
FUERZAS APLICADAS PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Fuerzas aplicadas
externamente:

Las que sometan a Cada FUERZA APLICADA EXTERNAMENTE se


cada una de las aplicará a cada una de las cantoneras
cuatro cantoneras mediante una cantonera de prueba que
superiores a una corresponda con aquélla o mediante fuerza vertical un soporte de
las mismas dimensiones
descendente igual planas. El soporte o cantonera de
a 1/4 X 1,8 x la prueba se desviará, en relación con
carga de apilamiento la cantonera superior del contenedor,
estática superpuesta 25 mm (1 pulgada) en sentido lateral
autorizada. y 38 mm (1,5 pulgadas) en sentido
longitudinal.

3. CARGAS CONCENTRADAS a) SOBRE EL TECHO

Ninguna.

Fuerzas aplicadas externamente:

Carga concentrada de Las FUERZAS APLICADAS EXTERNAMENTE


300 Kg (660 libras) se aplicarán verticalmente y en repartida de modo sentido
descendente a la superficie
uniforme sobre una exterior de la parte más débil del superficie de 600 mm contenedor.
x 300 mm (24 pulgadas
x 12 pulgadas).

3. CARGAS CONCENTRADAS b) SOBRE EL PISO

Carga interior:

Dos cargas concentradas de La prueba se hará con el


2.730 Kg (6.000 libras) contenedor apoyado en cuatro
cada una, que se aplicarán esquinas inferiores de manera
al piso del contenedor tal que la base del contene-
sobre una superficie de dor un dispositivo que pru-
contacto de 142 cm2 (22 pul- ba que estará cargado con un
gadas cuadradas). peso de 5.460 (12.000 libras)
es decir, 2.730 Kg (6.000 li-
bras) sobre cada una de las
dos caras, cuya superficie
de contacto total, una vez
aplicado el mencionado peso,
será de 284 cm2 (44 pulgadas
cuadradas), o sea, 142 cm2
(22 pulgadas cuadradas) en
cada cara; las caras tendrán
una anchura de 180 mm (7 pul
gadas) y distarán entre sí
760 mm (30 pulgadas) de cen-
tro a centro.

4. RIGIDEZ TRANSVERSAL

Fuerzas aplicadas externamente:

Ninguna.

Carga interior:
Ninguna El contenedor vacío se colocará
sobre cuatro soportes a nivel
debajo de cada esquina inferior
y se sujetará de manera que se
impida el movimiento lateral y
vertical por medio de disposi -
tivos de anclaje dispuestos de-
modo que la sujeción lateral só-
lo afecte a las esquinas inferi-
ores diagonalmente opuestas a a-
quellas a las que se aplican las
fuerzas.

CARGAS DE PRUEBA Y
FUERZAS APLICADAS PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Fuerzas aplicadas
externamente:

Las que ejerzan una presión La FUERZA APLICADA EXTERNAMENTE


lateral sobre estructuras se aplicará bien separadamente extremas del contenedor. bien
simultáneamente, a cada Tales fuerzas serán iguales una de las cantoneras
a aquellas para las que fue superiores de un lado del
proyectado el contenedor. contenedor en líneas paralelas
a la base y a los planos de las
extremidades del contenedor. Se
aplicarán las fuerzas primero
hacia las cantoneras superiores
y luego en sentido contrario.
Cuando se trate de contenedores
en los que cada extremidad es
simétrica con relación a su eje
vertical, bastará probar
únicamente un lado, pero cuando
las extremidades sean
asimétricas, se someterán a
prueba los dos lados de los
contenedores.

5. RESISTENCIA LONGITUDINAL (PRUEBA ESTATICA)

Al proyectar y construir los contenedores ha de tenerse en cuenta que, cuando son acarreados
por modos de transporte interior, pueden ser sometidos a aceleraciones de 2 g aplicadas
horizontalmente en sentido longitudinal.
Carga interior:

Carga repartida de modo El contenedor, con la CARGA


uniforme; el peso INTERIOR prescrita, se fijará
combinado del contenedor longitudinalmente a puntos de
y la carga de prueba anclaje adecuados por las dos
deberá ser igual al peso cantoneras inferiores o
bruto máximo de estructuras de esquina
utilización, R. equivalentes de una extremidad.

Fuerzas aplicadas externamente:

las que sometan a cada Las FUERZAS APLICADAS EXTERNAMENTE


lado del contenedor a se aplicarán primero hacia los
fuerzas longitudinales puntos de anclaje y luego en
de compresión y sentido contrario. Se someterá a
tensión de magnitud prueba cada lado del contenedor.
R, es decir, una
fuerza combinada de
2 R sobre toda la
base del contenedor.

6. PAREDES EXTREMAS

Las paredes extremas deberán resistir una carga no inferior a 0,4 veces la carga útil máxima
autorizada. No obstante, si las paredes extremas están proyectadas para resistir una carga
inferior o superior a 0,4 veces la carga útil máxima autorizada, deberá indicarse ese factor de
resistencia en la placa de aprobación relativa a la seguridad, de conformidad con la regla 1 del
anexo 1.

Carga interior:

La que someta la superficie La CARGA INTERIOR prescrita se


interior de la pared aplicará de la manera
extrema a una carga siguiente: se someterán a uniformemente repartida prueba
ambas extremidades del
de 0,4 P o cualquier otra contenedor, pero cuando éstas
carga para la que fue sean idénticas sólo será proyectado el contenedor. necesario
someter a prueba
una de ellas. Las paredes
extremas de los contenedores
que no tengan lados abiertos
o puertas laterales podrán
someterse a prueba por
separado o simultáneamente.

Las paredes extremas de los


contenedores que tengan lados
abiertos o puertas laterales
deberán someterse a prueba por
separado. Cuando las
extremidades se sometan a
prueba por separado las
reacciones a las fuerzas
aplicadas a la pared extrema se
limitarán a la base del
contenedor.

Fuerzas aplicadas
externamente:

Ninguna.

7. PAREDES LATERALES

Las paredes laterales deberán resistir una carga no inferior a 0,6 veces la carga útil máxima
autorizada. No obstante, si las paredes laterales están proyectadas para resistir una carga
inferior o superior a 0,6 veces la carga útil máxima autorizada, deberá indicarse ese factor de
resistencia en la placa de aprobación relativa a la seguridad, de conformidad con la regla 1 del
anexo 1.

Carga Inferior:

La que someta la superficie La CARGA INTERIOR prescri-


interior de la pared lateral ta se aplicará a prueba am-
a una carga uniformemente - bos lados del contenedor, -
repartida de 0,6 o cualquier pero cuando éstos sean iden
otra carga para la que fue - ticos sólo será necesario -
proyectado el contenedor. someter a prueba uno de --
ellos. Las paredes laterale
a prueba por separado y las
reacciones a la carga inte-
rior se limitarán a las can
toneras o estructuras equi-
valentes. Sólo se someterán
a prueba los contenedores -
de techo abierto en las -
condiciones de utilización
para las que fueron proyec-
tados; por ejemplo, con los
elementos superiores amovi-
viles colocados.

Fuerzas aplicadas externamente:

Ninguna.

ENMIENDAS DE 1981 AL ANEXO I DEL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA


SEGURIDAD DE LOS CONTENEDORES (CSC)

CAPITULO I

Regla 2

Enmiéndese el epígrafe de la Regla 2 de modo que diga: "Conservación y examen".

En la quinta línea del párrafo 3 sustitúyase la palabra "conservación" por "examen".

Al final del párrafo 4 añádase el siguiente texto:

"Como disposición transitoria, el cumplimiento de cualesquiera prescripciones relativas al


marcado, en los contenedores, de la fecha del primer examen en el caso de contenedores,
nuevos o del reexámen de contenedores nuevos a los que se aplique la Regla 10, y de
contenedores existentes, se aplazará hasta el 1 de enero de 1987. No obstante, la
Administración podrá establecer prescripciones más rigurosas para los contenedores de sus
propios propietarios (súbditos suyos)".

Al final del párrafo 5 añádase el siguiente texto:


"No obstante, el propietario, en el caso de que esté domiciliado o tenga su oficina principal en un
país cuyo Gobierno no haya adoptado todavía disposiciones para prescribir o aprobar un
procedimiento de examen, y hasta que se hayan adoptado esas disposiciones, podrá hacer uso
del procedimiento prescrito o aprobado por la Administración de una Parte Contratante que esté
dispuesta a actuar como "Parte Contratante interesada". El propietario satisfará las condiciones
que para hacer uso de tales procedimientos estipule la Administración de que se trate".

CAPITULO IV

Enmiéndese el epígrafe de modo que diga:

"REGLAS PARA LA APROBACION DE LOS CONTENEDORES EXISTENTES Y DE LOS


CONTENEDORES NUEVOS NO APROBADOS AL TIEMPO DE SU FABRICACION".

Regla 9

Al final del párrafo 1 añádase lo siguiente:

"El examen de dicho contenedor y la colocación de éste de la placa de aprobación relativa a la


seguridad se realizarán a más tardar el 1 de enero de 1985".

Intercálese una nueva Regla 10 que diga lo siguiente:

"Regla 10

Aprobación de los contenedores nuevos no aprobados al tiempo de su fabricación

Si el 6 de septiembre de 1982, o antes de esta fecha, el propietario de un contenedor nuevo que


no hubiere sido aprobado al tiempo de su fabricación presenta los datos siguientes a una
Administración:

a) fecha y lugar de fabricación;

b) número de identificación asignado por el fabricante al contenedor, cuando lo haya;

c) peso bruto máximo de utilización;

d) prueba, que la Administración estime satisfactoria, de que el contenedor ha sido fabricado con
arreglo a un modelo que, sometido a prueba, ha resultado conforme a las condiciones técnicas
establecidas en el Anexo II;

e) pesa de apilamiento autorizado para 1,8 g (kilogramos y libras); y

f) cualesquiera otros datos necesarios para obtener la placa de aprobación relativa a la


seguridad, la Administración, previa investigación, podrá aprobar el contenedor no obstante lo
dispuesto en el capítulo II. Cuando se conceda la aprobación, ésta le será notificada al
propietario por escrito y la notificación autorizará al propietario a colocar la placa de aprobación
relativa a la seguridad, previo examen del contenedor efectuado de conformidad con la Regla 2.
El examen del contenedor y la colocación en éste de la placa de aprobación relativa a la
seguridad se realizarán a más tardar el 1 de enero de 1985".
ENMIENDAS DE 1983 A LOS ANEXOS I Y II DEL CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA
SEGURIDAD DE LOS CONTENEDORES (CSC)

1 MARCAS INDICADORAS DEL PESO BRUTO MAXIMO DEL CONTENEDOR ANEXO I, REGLA 1,
párrafo 1

Placa de aprobación relativa a la seguridad

El párrafo 1 actual pasa a ser 1 a), y se añaden los dos párrafos siguientes:

"b) Toda marca indicadora del peso bruto máximo que se coloque en un contenedor cuya
construcción comience el 1 de enero de 1984 o posteriormente, se ajustará a la información
correspondiente al peso bruto máximo que figure en la placa de aprobación relativa a la
seguridad.

c) toda marca indicadora del peso bruto máximo que se coloque en un contenedor cuya
construcción haya comenzado antes del 1 de enero de 1984, quedará a justada a la información
correspondiente al peso bruto máximo que figure en la placa de aprobación relativa a la
seguridad, a más tardar el 1 de enero de 1989."

2 MARCAS PARA LA MANIPULACION DE CONTENEDORES VACIOS

En el Anexo II, suprímase el párrafo 3 que figura bajo el encabezamiento "Construcción".

3 PRUEBA DE APILAMIENTO PARA CONTENEDORES-TANQUE ANEXO II, PRUEBA No. 2,


"APILAMIENTO"

Bajo el encabezamiento "Carga interior" y a continuación de las palabras "...igual a 1,8R."


añádase la frase siguiente:

"Los contenedores-tanque podrán someterse a prueba en estado de tara".

4 RESISTENCIA LONGITUDINAL (PRUEBA ESTATICA) PARA CONTENEDORES-TANQUE ANEXO II,


PRUEBA No. 5

Bajo el encabezamiento "Carga interior" y a continuación de las palabras "...peso bruto máximo
de utilización, R.", añádase la frase siguiente: "En el caso de un contenedor-tanque, cuando el
peso de la carga interior más la tara sea inferior al peso bruto máximo, R, se aplicará una carga
suplementaria al contenedor."

5 PROGRAMA APROBADO DE EXAMENES CONTINUOS ANEXO 1, REGLA 2

Sustitúyanse los párrafos 2, 3 y 4 actuales por los siguientes:

"2 a) El propietario de un contenedor aprobado examinará o hará que se examine el contenedor


de conformidad con el procedimiento prescrito o aprobado por la Parte Contratante interesada, a
intervalos apropiados según las condiciones de utilización.

b) La fecha (mes y año) de expiración del plazo dentro del cual haya de someterse un
contenedor nuevo a su primer examen deberá ir marcada en la placa de aprobación relativa a la
seguridad.

c) La fecha (mes y año) ..... (continúa con el mismo texto que en el párrafo 3 supra).

d) (Como en el párrafo 4 anterior, excepto que en lugar de "24 meses" debe decir "30 meses").

3 a) En lugar de lo dispuesto en el párrafo 2, la Parte Contratante interesada podrá aprobar un


programa de exámenes continuos si, vistas las pruebas aportadas por el propietario, queda
convencida de que dicho programa ofrece un grado de integridad no inferior al estipulado en el
párrafo 2 supra.

b) A fin de indicar que el contenedor se utiliza ajustado a un programa aprobado de exámenes


continuos, se colocará en el contenedor, sobre la placa de aprobación relativa a la seguridad o lo
más cerca posible de ella, una marca con la sigla "ACEP" y una identificación de la Parte
Contratante que haya aprobado el programa.

c) En todos los exámenes realizados con arreglo a tal programa se determinará si el contenedor
tiene algún defecto que pueda entrañar un riesgo para cualquier persona. Estos exámenes se
realizarán cuando se efectúen reparaciones importantes o renovaciones, o al comenzar o
finalizar un periodo de alquiler, y en todo caso al menos una vez cada 30 meses.

d) Como disposición transitoria, el cumplimiento de cualesquiera prescripciones relativas a la


marca indicadora de que el contenedor se utiliza ajustado a un programa aprobado de exámenes
continuos se aplazará hasta el 1 de enero de 1987. No obstante, la Administración podrá
establecer prescripciones más rigurosas para los contenedores pertenecientes a sus propios
propietarios (súbditos suyos)."

El párrafo 5 actual pasa a ser el párrafo 4.

FE de erratas al Decreto de Promulgación del Convenio Internacional sobre la Seguridad de los


Contenedores (CSC), adoptado el 2 de diciembre de 1972 en Ginebra, Suiza, publicado el 28 de
agosto de 1989.

En la página 3 Artículo II, Inciso d), dice:


i) por lo menos 14 metros cuadrados (150 pies cuadrados)

Debe decir:
i) por lo menos de 14 metros cuadrados (150 pies cuadrados)

Dice:
ii) por lo menos 7 metros cuadrados (75 pies cuadrados si lleva cantoneras superiores

Debe decir:
ii) por lo menos de 7 metros cuadrados (75 pies cuadrados si lleva cantoneras superiores

En la página 11 los títulos:

CARGAS DE PRUEBA Y FUERZAS


APLICADAS PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Estan:
al principio de la página 11

Deberían estar:
antes del No. 1 IZADA (página 11)

También podría gustarte