Convenio Internacional Sobre La Seguridad de Los Contenedores (CSC)
Convenio Internacional Sobre La Seguridad de Los Contenedores (CSC)
Preámbulo
HAN DECIDIDO formalizar las normas estructurales necesarias para que la manipulación, el
apilamiento y el transporte de contenedores, en el curso de las operaciones normales, se
realicen en condiciones de seguridad, y con tal fin
Artículo I
Las Partes Contratantes se comprometen a dar cumplimiento a las disposiciones del presente
Convenio y de sus anexos, los cuales constituirán parte integrante del Convenio.
Artículo II
Definiciones
A los efectos del presente Convenio, a menos que se disponga expresamente otra cosa:
b) especialmente ideado para facilitar el transporte de mercancías, por uno o varios modos de
transporte, sin manipulación intermedia de la carga;
c) construido de manera que pueda sujetarse y/o manipularse fácilmente, con cantoneras para
ese fin;
d) de un tamaño tal que la superficie delimitada por las cuatro esquinas inferiores exteriores
sea:
ii) por lo menos 7 metros cuadrados (75 pies cuadrados), si lleva cantoneras superiores.
El término "contenedor" no incluye los vehículos ni los embalajes; no obstante, incluye los
contenedores transportados sobre chasis.
2. Por "cantoneras" se entiende un conjunto de aberturas y caras situadas en las esquinas
superiores y/o inferiores del contenedor para su manipulación, apilamiento y/o sujeción.
5. Por "aprobación" se entiende la decisión de una Administración por la que se declara que un
determinado modelo de contenedor o un contenedor reúne las condiciones de seguridad
previstas por el presente Convenio.
7. Por "carga" se entienden los bienes, productos, mercancías y artículos de cualquier clase
transportados en los contenedores.
10. Por "propietario" se entiende el propietario con arreglo al derecho nacional de la Parte
Contratante o el arrendatario o depositario en caso de que éste, en virtud de un contrato con
aquél, esté facultado para asumir la responsabilidad del propietario con respecto a la
conservación y examen del contenedor.
12. Por "contenedor de la serie" se entiende todo contenedor fabricado de conformidad con el
modelo aprobado.
13. Por "prototipo" se entiende un contenedor representativo de los que se han fabricado o se
fabricarán en serie según un modelo.
14. Por "peso bruto máximo de utilización" o "R" se entiende el peso máximo permitido del
contenedor y su carga.
15. Por "tara" se entiende el peso del contenedor vacío, incluido el material auxiliar fijado al
mismo con carácter permanente.
16. Por "carga útil máxima autorizada" o "P" se entiende la diferencia entre el peso bruto
máximo de utilización y la tara.
Artículo III
Aplicación
2. Todo contenedor nuevo será aprobado de conformidad con lo dispuesto en el anexo I para las
pruebas por modelo o por unidades.
3. Todo contenedor existente será aprobado de conformidad con las disposiciones pertinentes
del anexo I para la aprobación de los contenedores existentes, dentro de los cinco años
siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio.
Artículo IV
1. Para dar cumplimiento a las disposiciones del anexo I, cada Administración establecerá un
procedimiento eficaz de prueba, inspección y aprobación de los contenedores, de conformidad
con los criterios establecidos en el presente Convenio; no obstante, toda Administración podrá
delegar la prueba, inspección y aprobación de los contenedores en organizaciones debidamente
autorizadas por ella.
Artículo V
Reconocimiento de la aprobación
Artículo VI
Control
1. Todo contenedor aprobado en virtud del artículo III estará sometido, en el territorio de las
Partes Contratantes, al control de funcionarios debidamente autorizados por dichas Partes
Contratantes. Este control se limitará a comprobar que el contenedor posee una placa válida de
aprobación relativa a la seguridad, con arreglo a lo dispuesto en el presente Convenio, a menos
que haya claras pruebas de que el estado del contenedor constituye un riesgo manifiesto para la
seguridad. En tal caso el funcionario encargado del control lo ejercerá solamente en la medida
que sea necesaria para cerciorarse de que el contenedor vuelve a estar en condiciones de
seguridad antes de que continúe prestando servicio.
2. Cuando se compruebe que el contenedor no ofrece garantías de seguridad a causa de un
defecto que pudiera haber existido en el momento de su aprobación, la Parte Contratante que
descubrió el defecto informará a la Administración responsable de dicha aprobación.
Artículo VII
1. El presente Convenio estará abierto a la firma de todos los Estados Miembros de las Naciones
Unidas o miembros de cualquiera de los organismos especializados o del Organismo
Internacional de Energía Atómica, así como de todo Estado parte en el Estatuto de la Corte
Internacional de Justicia y de cualquier otro Estado invitado por la Asamblea General de las
Naciones Unidas a ser Parte en el presente Convenio de la manera siguiente: hasta el 15 de
enero de 1973 en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y, después, desde el 1o. de
febrero de 1973 hasta el 31 de diciembre de 1973 inclusive, en la sede de la Organización en
Londres.
2. El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por parte de los
Estados que lo firmen.
Artículo VIII
Entrada en vigor
1. El presente Convenio entrará en vigor doce meses después de la fecha en que haya sido
depositado el décimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
2. Para cada Estado que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o se adhiera a él
después de haber sido depositado el décimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación
o adhesión, el presente Convenio entrará en vigor doce meses después de la fecha en que tal
Estado haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
3. Todo Estado que llegue a ser Parte en el presente Convenio después de la entrada en vigor de
una enmienda será considerado, de no haber manifestado una intención diferente:
b) Parte en el Convenio no enmendado con respeto a toda Parte en el Convenio que no esté
obligada por la enmienda.
Artículo IX
1. El presente Convenio podrá ser enmendado a petición de una Parte Contratante por
cualquiera de los procedimientos especificados en el presente artículo.
a) A petición de una Parte Contratante, toda enmienda propuesta por ella al presente Convenio
será examinada en la Organización. Si es aprobada por una mayoría de dos tercios de los
miembros presentes y votantes en el Comité de Seguridad Marítima de la Organización, en el
que todas las Partes Contratantes habrán sido invitadas a participar y votar, esa enmienda será
comunicada a todos los miembros de la Organización y a todas las Partes Contratantes por lo
menos seis meses antes de su examen por la Asamblea de la Organización. Toda parte
Contratante que no sea miembro de la Organización tendrá derecho a participar y a votar
cuando la Asamblea examine la enmienda.
b) Si es aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes en la
Asamblea, y si esa mayoría comprende una mayoría de dos tercios de las Partes Contratantes
presentes y votantes, la enmienda será comunicada por el Secretario General a todas las Partes
Contratantes para su aceptación.
c) Esa enmienda entrará en vigor doce meses después de la fecha en que haya sido aceptada
por los dos tercios de las Partes Contratantes. La enmienda entrará en vigor respecto de todas
las Partes Contratantes, salvo aquellas que, antes de la entrada en vigor, declaren que no la
aceptan.
A petición de una Parte Contratante, y con el apoyo de un tercio, por lo menos, de las Partes
Contratantes, el Secretario General convocará una conferencia a la cual serán invitados los
Estados a que se refiere el artículo VII.
Artículo X
1. Toda enmienda a los anexos propuesta por una Parte Contratante será examinada en la
Organización a solicitud de esa Parte.
2. Si es aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes en el
Comité de Seguridad Marítima de la Organización, en el que todas las Partes Contratantes
habrán sido invitadas a participar y votar, y si esa mayoría comprende una mayoría de dos
tercios de las Partes Contratantes presentes y votantes, la enmienda será comunicada por el
Secretario General a todas las Partes Contratantes para su aceptación.
3. Esa enmienda entrará en vigor en una fecha que será determinada por el Comité de
Seguridad Marítima en el momento de la aprobación, a menos que, en una fecha anterior
determinada al mismo tiempo por el Comité de Seguridad Marítima, un quinto de las Partes
Contratantes o cinco de ellas, si este número es menor, notifiquen al Secretario General que
formulan objeciones a la enmienda. La fijación, por el Comité de Seguridad Marítima, de las
fechas a que se refiere el presente párrafo se hará por mayoría de dos tercios de los miembros
presentes y votantes, mayoría que deberá comprender una mayoría de dos tercios de las Partes
Contratantes presentes y votantes.
4. Una vez que entre en vigor, toda enmienda sustituirá e invalidará, para todas las Partes
Contratantes que no hayan formulado objeciones a ella, cualquier disposición anterior a que se
refiera la enmienda; una objeción formulada por una Parte Contratante no tendrá fuerza
obligatoria para las otras Partes Contratantes respecto de la aceptación de los contenedores a
los que se aplica el presente Convenio.
6. Si una enmienda propuesta a los anexos es examinada por el Comité de Seguridad Marítima y
éste no la aprueba, cualquier Parte Contratante podrá solicitar la convocación de una conferencia
a la que serán invitados los Estados a que se refiere el artículo VII. Una vez que se haya recibido
de un tercio, por lo menos, de las otras Partes Contratantes una comunicación de aprobación, el
Secretario General convocará tal conferencia para examinar las enmiendas a los anexos.
Artículo XI
Denuncia
2. Toda Parte Contratante que haya comunicado una objeción a una enmienda a los anexos
podrá denunciar el presente Convenio y la denuncia surtirá efecto en la fecha de entrada en
vigor de esa enmienda.
Artículo XII
Terminación
Artículo XIII
Solución de controversias
4. Las decisiones del tribunal de arbitraje tanto sobre el procedimiento y el lugar de reunión
como sobre cualquier controversia que se le someta se tomarán por mayoría.
5. Cualquier diferencia que surja entre las partes en la controversia sobre la interpretación y
ejecución del laudo podrá ser sometida por cualquiera de ellas a la decisión del tribunal que lo
haya dictado.
Artículo XIV
Reservas
1. Las reservas al presente Convenio estarán autorizadas, salvo las que se refieran a las
disposiciones de los artículos I a VI, del artículo XIII y del presente artículo, así como a las
contenidas en los anexos, a condición de que tales reservas se comuniquen por escrito y que, si
lo son antes de depositarse el instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, se
confirmen en ese instrumento. El Secretario General comunicará esas reservas a todos los
Estados a que se refiere el artículo VII.
b) Modificará, en la misma medida, esas disposiciones en los que respecta a las otras Partes
Contratantes en sus relaciones con la Parte Contratante autora de la reserva.
3. Toda Parte Contratante que haya comunicado una reserva con arreglo a lo dispuesto en el
párrafo 1 podrá retirarla en cualquier momento mediante notificación dirigida al Secretario
General.
Artículo XV
Notificación
b) Las fechas de entrada en vigor del presente Convenio conforme al artículo VIII;
c) La fecha de entrada en vigor de las enmiendas al presente Convenio conforme a los artículos
IX y X;
Artículo XVI
Textos auténticos
El original del presente Convenio, cuyos textos en chino, español, francés, inglés y ruso son
igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General, el cual remitirá copias
certificadas auténticas del mismo a todos los Estados a que se refiere el artículo VII.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados para ello por sus
respectivos Gobiernos, han firmado el presente Convenio.
HECHO en Ginebra el segundo día del mes de diciembre del año mil novecientos setenta y dos.
ANEXO I
Regla 1
1. En todo contenedor aprobado se fijará con carácter permanente, en un lugar bien visible, al
lado de cualquier otra placa de aprobación expedida con fines oficiales y donde no pueda
dañarse con facilidad, una placa de aprobación relativa a la seguridad que reúna las
características indicadas en el apéndice del presente anexo.
3. Cuando la Administración considere que un contenedor nuevo cumple los requisitos del
presente Convenio respecto de la seguridad y cuando el factor de resistencia de las paredes
extremas y/o laterales deba ser mayor o menor que el prescrito en el anexo II, este factor se
indicará en la placa de aprobación relativa a la seguridad.
Regla 2
Conservación
3. La fecha (mes y año) de expiración del plazo dentro del cual el contenedor haya de someterse
a nuevo examen deberá ir marcada claramente en éste, en la placa de aprobación relativa a la
seguridad o lo más cerca posible de ella y de manera aceptable para la Parte Contratante que
haya prescrito o aprobado el procedimiento correspondiente de conservación.
4. El intervalo entre la fecha de fabricación y la fecha del primer examen no deberá exceder
cinco años. Los exámenes subsiguientes de contenedores nuevos y los reexámenes de
contenedores existentes se efectuarán a intervalos que no excedan veinticuatro meses. En todos
los exámenes se determinará si el contenedor tiene algún defecto que puede entrañar un riesgo
para cualquier persona.
5. A los efectos de la presente regla, "la Parte Contratante interesada" es la Parte Contratante
en cuyo territorio está domiciliado o tiene su oficina principal el propietario.
CAPITULO II-REGLAS PARA LA APROBACION DE CONTENEDORES NUEVOS POR
MODELO
Regla 3
Todos los contenedores nuevos para obtener la aprobación en materia de seguridad en virtud del
presente Convenio, deberán ajustarse a las normas establecidas en el anexo II.
Regla 4
Regla 5
1. Cuando los contenedores vayan a fabricarse en serie, la solicitud de aprobación por modelo
deberá dirigirse a la Administración acompañada de planos, de las características del modelo de
contenedor que se somete a la aprobación y de los demás datos que exija la Administración.
3. La solicitud también irá acompañada de una declaración del fabricante en la que éste se
comprometa a:
a) presentar a la Administración todo contenedor que ésta desee examinar del modelo de que se
trate;
d) llevar un registro de los contenedores fabricados según el modelo aprobado. Este registro
contendrá los números de identificación del fabricante, las fechas de entrega y los nombres y
direcciones de los clientes a los que se entregan los contenedores.
Con el fin de garantizar que los contenedores de la misma serie se fabrican según el modelo
aprobado, la Administración examinará o aprobará tantas unidades como considere necesarias,
en cualquier etapa de la producción de la serie de que se trate.
Regla 7
Comunicación a la Administración
Antes de iniciar la producción de cada nueva serie de contenedores que deben fabricarse
conforme a un modelo aprobado, el fabricante deberá comunicarlo a la Administración.
Regla 8
Regla 9
1. Cuando, dentro de los cinco años siguientes a la fecha de entrada en vigor del presente
Convenio, el propietario de un contenedor existente presente los datos siguientes a una
Administración:
ii) prueba, que la Administración estime satisfactorio, de que el contenedor ha sido fabricado con
arreglo a un modelo que, sometido a prueba, ha resultado conforme a las condiciones técnicas
establecidas en el anexo II, exceptuadas las relativas a las pruebas de resistencia de las paredes
extremas y de las paredes laterales, o
iii) prueba de que el contenedor ha sido fabricado de conformidad con normas que, a juicio de la
Administración, equivalen a las condiciones técnicas establecidas en el anexo II, exceptuadas las
relativas a las pruebas de resistencia de las paredes extremas y de las paredes laterales;
2. Los contenedores existentes que no reúnan las condiciones necesarias para su aprobación en
virtud del párrafo I podrán presentarse para aprobación según lo dispuesto en los capítulos II y
III del presente anexo. En el caso de tales contenedores no se aplicarán los requisitos del anexo
II relativos a las pruebas de resistencia de las paredes extremas y de las paredes laterales.
Cuando la Administración tenga pruebas de que esos contenedores han estado en servicio,
podrá eximir del cumplimiento de los requisitos relativos a la presentación de planos y la
realización de pruebas, exceptuadas las de izada y de resistencia del piso, según juzgue
apropiado.
APENDICE
> 200 mm
---------------------------------------------------------- ------------------------
7. La resistencia de las paredes extremas sólo debe indicarse en la placa si las paredes extremas
están proyectadas para resistir un peso inferior o superior a 0,4 veces la carga útil máxima
autorizada, es decir 0,4 P.
8. La resistencia de las paredes laterales sólo debe indicarse en la placa si las paredes laterales
están proyectadas para resistir un peso inferior o superior a 0,6 veces la carga útil máxima
autorizada, es decir 0,6 P.
9. Fecha (mes y año) del primer examen de conservación para los contenedores nuevos y fechas
(mes y año) de los exámenes de conservación subsiguientes si se utiliza la placa con tal fin.
ANEXO II
Introducción
En las disposiciones del presente anexo queda implícito que en todas las fases de la utilización
de los contenedores los esfuerzos resultantes de los movimientos, de la colocación, del
apilamiento y del peso del contenedor cargado, así como las fuerzas exteriores, no excederán la
resistencia para la que fue proyectado el contenedor. En particular, se da por supuesto que:
PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA
a) el contenedor se fijará de manera que no esté sometido a fuerzas superiores a aquellas para
las que fue proyectado;
b) la carga en el interior del contenedor se estibará con arreglo a los usos recomendados en el
ramo, de manera que no imponga al contenedor fuerzas superiores a aquellas para las que fue
proyectado.
Construcción
1. Se considerará que un contenedor reúne las condiciones de seguridad exigidas si está hecho
de cualquier material adecuado y supera satisfactoriamente las pruebas que se indican a
continuación sin sufrir deformaciones ni anormalidades permanentes que impidan su utilización
para el fin al que está destinado.
3. Si el contenedor lleva cantoneras especiales que deben utilizarse únicamente cuando esté
vacío, esta restricción deberá constar sobre el contenedor.
1. IZADA
El contenedor, con la CARGA INTERIOR prescrita, se izará de tal manera que no se aplique
ninguna fuerza de aceleración significativa. Una vez izado, el contenedor quedará suspendido o
apoyado durante cinco minutos y luego se bajará hasta el suelo.
Carga repartida de A los contenedores que tengan más de modo uniforme; el 3.000 mm
(10 pies) (aproximadamente)
peso combinado del de longitud, se aplicará fuerzas de contenedor y la izada
verticales, en las cuatro
carga de prueba cantoneras superiores.
deberá ser igual a
2 R. A los contenedores que tengan como
máximo 3.000 mm (10 pies)
(aproximadamente) de longitud, se
aplicarán fuerzas de izada en las
cuatro cantoneras superiores, de tal
manera que cada dispositivo de izada
forme con la vertical un ángulo de
30°.
Las que permitan izar Se aplicarán a los contenedores el peso combinado de fuerzas
de izada de tal manera que los
2 R del modo dispositivos de izada se sujeten prescrito (véase únicamente a
las cantoneras PROCEDIMIENTOS DE inferiores. Las fuerzas de izada
PRUEBA). deberán formar con la horizontal
ángulos de:
Las que permitan izar ii) Izada por los puntos de aplicación
el peso combinado de los brazos prensores:
1,25 R del modo
prescrito (véase El contenedor se colocará sobre unos PROCEDIMIENTOS DE soportes en
el mismo plano horizontal,
PRUEBA) colocándose un soporte debajo de cada
punto de aplicación de los brazos Carga interior: prensores. Los
soportes tendrán el
mismo tamaño que la superficie de
Carga repartida de izada de los brazos prensores que se
modo uniforme; el vayan a utilizar.
peso combinado del
contenedor y la iii) Otros métodos:
carga de prueba Si los contenedores van a ser izados,
deberá ser igual a una vez cargados, por cualquier método 1,25 R. no mencionado
en los epígrafes A o B
i) y ii), serán también sometidos a
Fuerzas aplicadas a pruebas con una CARGA INTERIOR
externamente: y unas FUERZAS APLICADAS EXTERNAMENTE
que representen las aceleraciones
Las que permitan propias de dicho método.
izar el peso
combinado de 1,25
R del modo
prescrito (véase
PROCEDIMIENTO DE
PRUEBA)
2. APILAMIENTO
2. Efectuada esta prueba con éxito, el contenedor será declarado apto para un peso de
apilamiento estático superpuesto que deberá indicarse en la placa de aprobación relativa a la
seguridad frente a las palabras "Peso de apilamiento autorizado para 1,8 g (kilogramos y
libras)".
Carga interior:
CARGAS DE PRUEBA Y
FUERZAS APLICADAS PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA
Fuerzas aplicadas
externamente:
Ninguna.
Carga interior:
4. RIGIDEZ TRANSVERSAL
Ninguna.
Carga interior:
Ninguna El contenedor vacío se colocará
sobre cuatro soportes a nivel
debajo de cada esquina inferior
y se sujetará de manera que se
impida el movimiento lateral y
vertical por medio de disposi -
tivos de anclaje dispuestos de-
modo que la sujeción lateral só-
lo afecte a las esquinas inferi-
ores diagonalmente opuestas a a-
quellas a las que se aplican las
fuerzas.
CARGAS DE PRUEBA Y
FUERZAS APLICADAS PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA
Fuerzas aplicadas
externamente:
Al proyectar y construir los contenedores ha de tenerse en cuenta que, cuando son acarreados
por modos de transporte interior, pueden ser sometidos a aceleraciones de 2 g aplicadas
horizontalmente en sentido longitudinal.
Carga interior:
6. PAREDES EXTREMAS
Las paredes extremas deberán resistir una carga no inferior a 0,4 veces la carga útil máxima
autorizada. No obstante, si las paredes extremas están proyectadas para resistir una carga
inferior o superior a 0,4 veces la carga útil máxima autorizada, deberá indicarse ese factor de
resistencia en la placa de aprobación relativa a la seguridad, de conformidad con la regla 1 del
anexo 1.
Carga interior:
Fuerzas aplicadas
externamente:
Ninguna.
7. PAREDES LATERALES
Las paredes laterales deberán resistir una carga no inferior a 0,6 veces la carga útil máxima
autorizada. No obstante, si las paredes laterales están proyectadas para resistir una carga
inferior o superior a 0,6 veces la carga útil máxima autorizada, deberá indicarse ese factor de
resistencia en la placa de aprobación relativa a la seguridad, de conformidad con la regla 1 del
anexo 1.
Carga Inferior:
Ninguna.
CAPITULO I
Regla 2
CAPITULO IV
Regla 9
"Regla 10
d) prueba, que la Administración estime satisfactoria, de que el contenedor ha sido fabricado con
arreglo a un modelo que, sometido a prueba, ha resultado conforme a las condiciones técnicas
establecidas en el Anexo II;
1 MARCAS INDICADORAS DEL PESO BRUTO MAXIMO DEL CONTENEDOR ANEXO I, REGLA 1,
párrafo 1
El párrafo 1 actual pasa a ser 1 a), y se añaden los dos párrafos siguientes:
"b) Toda marca indicadora del peso bruto máximo que se coloque en un contenedor cuya
construcción comience el 1 de enero de 1984 o posteriormente, se ajustará a la información
correspondiente al peso bruto máximo que figure en la placa de aprobación relativa a la
seguridad.
c) toda marca indicadora del peso bruto máximo que se coloque en un contenedor cuya
construcción haya comenzado antes del 1 de enero de 1984, quedará a justada a la información
correspondiente al peso bruto máximo que figure en la placa de aprobación relativa a la
seguridad, a más tardar el 1 de enero de 1989."
Bajo el encabezamiento "Carga interior" y a continuación de las palabras "...peso bruto máximo
de utilización, R.", añádase la frase siguiente: "En el caso de un contenedor-tanque, cuando el
peso de la carga interior más la tara sea inferior al peso bruto máximo, R, se aplicará una carga
suplementaria al contenedor."
b) La fecha (mes y año) de expiración del plazo dentro del cual haya de someterse un
contenedor nuevo a su primer examen deberá ir marcada en la placa de aprobación relativa a la
seguridad.
c) La fecha (mes y año) ..... (continúa con el mismo texto que en el párrafo 3 supra).
d) (Como en el párrafo 4 anterior, excepto que en lugar de "24 meses" debe decir "30 meses").
c) En todos los exámenes realizados con arreglo a tal programa se determinará si el contenedor
tiene algún defecto que pueda entrañar un riesgo para cualquier persona. Estos exámenes se
realizarán cuando se efectúen reparaciones importantes o renovaciones, o al comenzar o
finalizar un periodo de alquiler, y en todo caso al menos una vez cada 30 meses.
Debe decir:
i) por lo menos de 14 metros cuadrados (150 pies cuadrados)
Dice:
ii) por lo menos 7 metros cuadrados (75 pies cuadrados si lleva cantoneras superiores
Debe decir:
ii) por lo menos de 7 metros cuadrados (75 pies cuadrados si lleva cantoneras superiores
Estan:
al principio de la página 11
Deberían estar:
antes del No. 1 IZADA (página 11)