Oxylog 3000 Plus Ifu 5705309 Es
Oxylog 3000 Plus Ifu 5705309 Es
Para este dispositivo médico, los usuarios, el Personal encargado del mantenimiento
personal de mantenimiento y los expertos se
definen como grupos objetivo. El personal encargado del mantenimiento son
Estos grupos de objetivo deben haber sido las personas responsables del mantenimiento
instruidos en el uso del dispositivo, y deben contar del producto para la empresa operadora.
con la formación y los conocimientos necesarios
El personal encargado del mantenimiento son
para utilizar, instalar, reprocesar, realizar el
personas autorizadas para instalar, reprocesar o
mantenimiento o reparar el producto.
mantener el dispositivo médico.
Dräger hace hincapié en la importancia de que el
uso, la instalación, el reprocesamiento, el
mantenimiento y la reparación del dispositivo Expertos
médico corran a cargo exclusivamente de los
grupos objetivo definidos.
Los expertos son las personas que cuentan con la
autorización necesaria para reparar el dispositivo
médico o realizar las tareas de mantenimiento
Usuarios complejas.
Los usuarios son los operadores previstos según la
definición de la página 14 para la utilización del
dispositivo médico.
Abreviaturas y símbolos
Contenido
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Batería interna recargable . . . . . . . . . . . . . . . 37 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 84
Conexión de la fuente de alimentación . . . . . 38 Prioridades de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . 84
Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . . . 39 Indicación de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . 87
Conexión del circuito respiratorio reutilizable
para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Conexión del circuito respiratorio desechable Visualización de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Visualización de valores medidos . . . . . . . . . 90
Conexión del circuito respiratorio desechable Medición de CO2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . 91
para pacientes pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . 46 Comunicación de datos (opcional) . . . . . . . . 94
Conexión del filtro bacteriano o HME . . . . . . . 47
Conexión del sensor de CO2 y la cubeta . . . . 48 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Conexión del Oxylog 3000 plus a sistemas de
rieles estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Visualización de configuración e información 96
Customer Service Mode (Modo de Servicio del
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Manual de servicio del cliente . . . . . . . . . . . . 108
Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Determinación del tiempo de funcionamiento
neumático aproximado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Intervalos de mantenimiento del
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Controles de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . 134
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
En caso de fallo del ventilador . . . . . . . . . . . . 135
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Eliminación del dispositivo médico. . . . . . . . . 138
Instrucciones de eliminación . . . . . . . . . . . . . 138
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Espacio muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
– IEC 60601-1-4
Equipo electromédico
Parte 1-4: Requisitos generales de
seguridad
Norma colateral: Sistemas electromédicos
programables
– IEC 60601-1-8
Equipo electromédico
Parte 1-8: Requisitos generales de
seguridad
Norma colateral: Requisitos básicos,
pruebas y orientación relativos a los
sistemas de alarma de equipos y sistemas
electromédicos
Si una combinación de dispositivos no está
aprobada por Dräger, los dispositivos podrían no
funcionar correctamente.
El usuario debe asegurarse de que la combinación
de dispositivos cumpla las normas aplicables.
Siga rigurosamente las instrucciones de uso y las
instrucciones de montaje de todos los dispositivos
conectados.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡La monitorización de la ventilación es Riesgo de fallo
obligatoria en todo momento! Siempre que un
La modificación no autorizada del dispositivo
paciente esté conectado al ventilador, es
médico puede provocar un fallo de
necesaria la atención constante por parte de
funcionamiento.
personal médico con la debida cualificación
que pueda reaccionar inmediatamente en Este dispositivo médico no se debe modificar
caso de un eventual fallo. sin el permiso de Dräger.
El usuario no debe confiar únicamente en la
monitorización que incorpora el ventilador y PRECAUCIÓN
siempre debe asumir plena responsabilidad Solo un valor de etCO2 no es suficiente como
por la ventilación adecuada y la seguridad del base para la toma de decisiones médicas.
paciente en todas las situaciones.
Uso
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicaciones/contraindicaciones . . . . . . . . 14
Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso previsto
Indicaciones/contraindicaciones
ADVERTENCIA
El ventilador Oxylog 3000 plus solo se debe
usar bajo la supervisión de personal médico
cualificado que pueda reaccionar
inmediatamente en caso de fallo.
Entorno de uso
ADVERTENCIA
No utilice el dispositivo en combinación con
métodos de resonancia magnética (MRI, NMR,
NMI).
El aparato médico puede fallar, poniendo en
peligro al paciente.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión e incendio
Este dispositivo no ha sido aprobado ni
certificado para el uso en áreas en las que
exista la posibilidad de que se generen
concentraciones de oxígeno mayores que el
25 % vol. o mezclas explosivas de gas o
combustibles.
ADVERTENCIA
En entornos tóxicos:
– El paciente debe ventilarse con el 100 % de
oxígeno de grado médico de modo que los
constituyentes tóxicos no penetren en el
gas respiratorio.
– El paciente debe ser trasladado
inmediatamente a un ambiente respirable
para evitar la inhalación de aire tóxico
cuando se reanude la respiración
espontánea.
ADVERTENCIA
En entornos infecciosos:
– El paciente debe ventilarse con el 100 % de
oxígeno de grado médico de modo que las
bacterias, los virus, los hongos o las
esporas no penetren en el gas respiratorio.
– El paciente debe ser trasladado
inmediatamente a un ambiente respirable
para evitar la inhalación de aire infeccioso
cuando se reanude la respiración
espontánea.
Rango de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funciones de ventilación del
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
A BC D E FG
H
V I
U J
K
L
T M
Parte frontal
S R Q P O N
A Pantalla con páginas de pantalla para la inspiración y para la prolongación del tiempo de
aplicación específica inspiración actual.
B Tecla Alarmas para el ajuste y la M Tecla de puesta en marcha / espera activa
visualización de los límites de alarma N Símbolos de alimentación eléctrica
C Tecla Ajustes para configurar Estado de carga de la batería interna
parámetros de ventilación adicionales Alimentación de la red eléctrica externa
D Tecla para ajustar el modo de ventilación Spn- O Mando giratorio para realizar selecciones,
CPAP cambiar y confirmar ajustes
E Tecla para ajustar el modo de ventilación P Mando de control para el ajuste de la
VC-CMV / VC-AC concentración de O2 FiO2
F Tecla para ajustar el modo de ventilación VC- Q Mando de control para el ajuste de la presión
SIMV máxima inspiratoria Pmax
G Tecla para ajustar el modo de ventilación PC- R Mando de control para el ajuste de la frecuencia
BIPAP respiratoria FR
H LEDs rojo y amarillo como indicadores de S Mando de control para el ajuste del volumen tidal
alarma VT
I Tecla para silenciar las señales de alarma T Explicación de los códigos de colores para el
acústicas durante 2 minutos preajuste rápido de FR y VT
Curvas
J Tecla Alarma Reset para confirmar mensajes de U Tecla Curvas para cambiar entre las
alarma curvas de presión, flujo y CO2 (opcional) en una
K Tecla de Inhalación de O2 para la inhalación de presentación pequeña y grande
O2 o tecla 100 % O2 para la aplicación de 100 % V Tecla Valores para cambiar entre
O2 (ajuste de fábrica) páginas de la pantalla en la ventana de valores
L Tecla Pausa insp. para el inicio manual de una medidos
A
A
B C
H
C
B
D
G
E
Parte posterior
F Lado
C C D E
D
B
B
E
A A
001
002
A Conector en ángulo A Conector en ángulo
B Sensor de flujo B Sensor de flujo
C Válvula respiratoria C Válvula respiratoria
D Tubo respiratorio D Tubo respiratorio
E Líneas de medición de flujo y presión E Líneas de medición de flujo y presión
C D
A B
E
08137170
A Conector en ángulo
B Sensor de flujo
C Válvula respiratoria
D Tubo respiratorio
E Líneas de medición de flujo y presión
Rango de funciones
Funciones especiales:
– Inspiración mantenida,
– Inhalación de O2 (opcional) con una máscara
de inhalación de –100 % O2 (opcional).
Abreviaturas
Abreviatura Explicación
UN Naciones Unidas
VC-AC Volume-Controlled – Assisted-
Controlled ventilation (ventilación
controlada por volumen - controlada
por asistencia)
VC-CMV Volume Controlled – Controlled
Mandatory Ventilation (ventilación
mandatoria controlada, Controlada
por volumen)
VC-SIMV. Volume Controlled – Synchronized
Intermittent Mandatory Ventilation
(Ventilación sincronizada obligatoria
intermitente, Controlada por
volumen)
VMe Volumen minuto espiratorio total
VMespon Parte de respiración espontánea del
volumen minuto de espiración
VMi Volumen minuto inspiratorio total
VT Volumen tidal
VTapn Volumen tidal durante ventilación en
apnea
VTe Volumen tidal espiratorio
VTi Volumen tidal inspiratorio
Símbolos
Mando giratorio
Alarmas Tecla para ajustar y visualizar los
límites de alarma
Valores Tecla para visualizar valores
medidos
Instrucciones de uso
Límite de alarma superior
Fecha de fabricación
No abrir
Símbolo Explicación
Pediatric
Pediátrico
Adult
Para adulto
Cantidad
Presión atmosférica
Humedad relativa
Número de pieza
Número de lote
Concepto de funcionamiento
Encendido o apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . 29
Controles de funcionamiento de la
pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Encendido o apagado
00337170
B A
Activación
Apagado
Controles de ventilación
A A
00137170
08537170
C B C B
A Teclas para la selección de modos de Pulse la tecla del modo de ventilación
ventilación: correspondiente (A) durante
aproximadamente 3 segundos.
– VC-CMV / VC-AC,
O bien
– VC-SIMV,
1 Pulse la tecla del modo de ventilación
– Spn-CPAP,
correspondiente (A).
– PC-BIPAP.
2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar.
B Mando giratorio
C Controles de parámetros de ventilación:
Se activará el modo de ventilación seleccionado.
– Volumen tidal inspiratorio VT [mL],
El modo de ventilación activo se muestra en la
– Frecuencia respiratoria FR [/min], esquina superior izquierda de la pantalla (C).
– Presión inspiratoria máxima Pmax [mbar],
– Concentración de O2 de inspiración FiO2
[%].
D
E
00237170
A
A Mando giratorio para realizar selecciones,
cambiar y confirmar ajustes.
NOTA
Los distintos parámetros pueden ajustarse en la
pantalla mediante el mando giratorio (por ejemplo,
Ti, PEEP, PSop, Pinsp).
– Para seleccionar el parámetro: mueva el
mando giratorio.
– Para activar el parámetro: pulse el mando
giratorio.
– Para ajustar el valor: mueva el mando
giratorio.
– Para confirmar el valor: pulse el mando
giratorio.
A
B
C
D
03237170
A B C A B C D
05837171
05437171
D E F
A Campo de modo de ventilación A Parámetro medido
05737171
10937171
A B A B
A Menú para ajustar los parámetros de A Menú para los límites de alarma y parámetros
ventilación complementarios según el modo de de alarma. Si desea instrucciones de
ventilación deseado. funcionamiento detalladas, consulte "Ajuste de
– AutoFlow (opcional) los límites de alarma" en la página 87.
05537171
Ensamblaje
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No utilice piezas ni accesorios No utilice tubos que sean conductores eléctricos.
defectuosos.
Esto puede poner en peligro al usuario y podría
Las piezas dañadas o deformadas deben causar daños en el dispositivo durante la
sustituirse. desfibrilación.
Riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas para el equipo que
no se encuentren enumeradas en estas
Instrucciones de uso solo deben realizarse
tras consultar a los fabricantes
correspondientes.
Podrían producirse fallos en el equipo, así
como riesgos de lesiones al paciente.
ADVERTENCIA
Todos los aparatos conectados al
Oxylog 3000 plus deben cumplir la norma
IEC 60601-1-2.
ADVERTENCIA
Riesgo de reinhalación de CO2
No mezcle piezas de diferentes circuitos
respiratorios, especialmente en las
aplicaciones pediátricas.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el conector en ángulo del
circuito respiratorio.
Si no se utiliza el conector en ángulo el
volumen minuto puede medirse
incorrectamente.
ADVERTENCIA
Riesgo de reinhalación de CO2
No utilice un tubo respiratorio de adulto para
volúmenes tidales inferiores a 100 mL.
PRECAUCIÓN
El Oxylog 3000 plus interrumpirá la ventilación
cuando se sustituya la batería con el aparato
encendido y la fuente de alimentación externa
desconectada. La ventilación siempre se
reanudará con los últimos ajustes de valores
aproximadamente 3 segundos después de
introducir una batería recargada.
A
C
015
ADVERTENCIA
Siempre debe instalarse una batería
totalmente cargada por motivos de seguridad,
incluso cuando funciona con una fuente de
alimentación externa.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Si no hay instalada ninguna batería, la
ventilación se interrumpe en caso de fallo del
suministro eléctrico.
Se recomienda tener disponible una batería
de repuesto completamente cargada cada vez
que utilice el Oxylog 3000 plus.
016
tensiones: 12 VCC, 24 VCC o 28 VCC. El
suministro eléctrico de a bordo debe estar 1 Enchufe el conector grande (A) del
protegido por un fusible de 10 a 16 A CC. transformador CC/CC en la fuente de
Fuera de este margen, el Oxylog 3000 plus no alimentación integrada.
puede utilizar la potencia de entrada CC. 2 Enchufe el conector pequeño (B) en el conector
Monte el transformador CC/CC en una pared plana de CC (C) del Oxylog 3000 plus.
y asegúrese de que la pared es suficientemente 3 Cuando el Oxylog 3000 plus está conectado
resistente para sostener el soporte. Utilice los correctamente a una fuente de alimentación
4 orificios de montaje (tamaño de tornillo M4). externa, el indicador (D) se enciende.
ADVERTENCIA
La unidad de alimentación CA/CC no debe
utilizarse en el exterior.
Riesgo de descarga eléctrica y daños en el
aparato.
D C B
017
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Accione las válvulas de la botella a mano y Utilice únicamente un reductor de presión con
gírelas lentamente para evitar el riesgo de una válvula de purga en la salida que limite la
incendio o explosión. presión de salida a un máximo de 1000 kPa en
caso de fallo, y así evitar daños al ventilador
No utilice herramientas.
debido a un exceso de presión de suministro
de O2 en la entrada.
ADVERTENCIA
Solamente utilice oxígeno de grado médico.
ADVERTENCIA
Proporcione siempre una ventilación
adecuada en la zona en la que funcione el
ventilador para mantener la concentración de
O2 ambiente por debajo del 25 %, y así evitar
el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA
Prohibido fumar o exponer a llamas abiertas.
El O2 mejora la combustión de otras
sustancias y puede intensificar los incendios.
Suministro de O2 de un sistema
de suministro de gas central
A
C
A
B
O2 B
018
019
2 Conecte el tubo de gas comprimido O2 (A) al
Oxylog 3000 plus. 1 Conecte el tubo de gas comprimido O2 (A) al
3 Conecte el tubo de gas comprimido O2 al Oxylog 3000 plus.
reductor de presión (B). 2 Conecte la sonda de gas (B) a la unidad del
4 Gire la válvula de la botella (C) lentamente y terminal de O2 hasta que se ajuste
ábrala por completo. correctamente y se garantice el suministro de
O2 .
ADVERTENCIA
Riesgo de fallo del ventilador
No instale válvulas de control de flujo ni
caudalímetros en la línea de suministro de
gas al Oxylog 3000 plus.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre la presión de O2 de la
botella antes del uso para evitar un suministro
insuficiente de oxígeno durante el uso.
A
Montaje de la válvula respiratoria
B
D
008
ADVERTENCIA
Riesgo de reinhalación de CO2
El disco de goma (A) del alojamiento no debe E
ser retirado, dañado ni doblado, de lo
contrario la válvula funcionará
incorrectamente y podría poner en peligro al
009
paciente.
1 Coloque el diafragma (B) en la carcasa de la
válvula respiratoria (C). Asegúrese de que
quede correctamente insertado.
2 Coloque la cubierta (A) y gírela
aproximadamente 60º en el sentido de las
agujas del reloj para fijarla en su posición (se
puede notar el clic).
3 Introduzca el sensor de flujo (D) en la válvula
respiratoria (C). Observe la alineación correcta
de las piezas por la ranura del sensor de flujo
(D) y la muesca de la válvula respiratoria (C).
4 Introduzca el conector en ángulo (E) en el
sensor de flujo (D).
Conexión de los tubos de respiración y 3 Conecte las líneas de medición de flujo (B) al
las líneas de medición de flujo Oxylog 3000 plus. La alineación correcta se
indica mediante una muesca en el conector,
que debe señalar en dirección contraria al tubo
de respiración. Si no está colocado
A
correctamente, se medirán valores incorrectos.
4 Conecte el tubo de respiración (A) a la salida de
B gas en el Oxylog 3000 plus.
B
Al conectar un tubo de respiración, compruebe
que el ajuste de la ventana de ajustes
011
A
012
NOTA
El empleo de tubos desechables puede reducir el
riesgo de infección.
A
B
013
NOTA
Los tubos desechables se suministran limpios
pero no estériles.
A B
C
013
NOTA
Cuando se utilice un HME, el flujo medido puede
desviarse del flujo espiratorio actual, puesto que la
temperatura y la humedad del gas se reducen.
014
corregirse para el uso con un HME. Consulte
"Ajuste de la corrección del HME" en la página 79.
Conecte el filtro bacteriano o HME al conector en Tubo pediátrico desechable
ángulo del siguiente modo.
050
010
ADVERTENCIA
Riesgo de daños materiales y lesiones físicas
Tenga cuidado al colocar el ventilador en el
riel o el borde de la cama.
PRECAUCIÓN
El Oxylog 3000 plus sólo se mantiene por su
propio peso cuando se engancha en una barra o
un riel. Se debe asegurar adicionalmente la
fijación del Oxylog 3000 plus cuando se
transporta; de lo contrario, las vibraciones
podrían hacer que se soltara accidentalmente.
Preparación
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicación de capacidad de batería en el
funcionamiento de batería . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comprobación de la disponibilidad
operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Carga de la batería
10637171
Oxylog 3000 plus El Oxylog 3000 plus indica la capacidad restante
de la batería en incrementos del 25 % en la sección
inferior derecha del campo de información cuando
la alimentación está encendida.
Como ejemplo, se muestra la batería con el
75 % de carga en la pantalla anterior.
– La precisión del indicador de capacidad de la
02437170
13637171
– modo VC-CMV; frecuencia:
A
10 respiraciones/min, VT = 0,53 L, O2 = 100 % A Consumo de O2 = 5,3 L/min
– Volumen minuto = 10 respiraciones /min x
0,53 L = 5,3 L/min
Tiempo de
Suministro de O2 [L]
funcionamiento = (VM +0,5*) [L/min]
Tiempo de
funcionamiento = 420 = aprox. 72 minutos
5,8
14737171
Encendido del equipo
3 Seleccione Chequeo del equipo en el menú
de inicio y confirme.
NOTA
A
La comprobación del aparato puede interrumpirse
en cualquier momento pulsando la tecla Alarma
Oxylog 3000 plus Reset.
NOTA
Durante la comprobación del aparato, se
comprueban las conexiones (suministro de gas,
tipo de tubo) y el sistema (flujo, niveles de presión,
señales y botones de alarma).
1 Para encender el equipo, pulse brevemente la 1 Asegúrese de que el suministro de gas se haya
tecla (A). conectado.
El dispositivo realiza un autotest y se pide al
2 Seleccione y confirme el tipo de tubo adecuado.
usuario que active el menú de configuración o la
comprobación del equipo: 3 Asegúrese de que el pulmón de
Pulse el mando giratorio para comprobar y prueba se haya conectado.
configurar el aparato
El Oxylog 3000 plus comprueba
automáticamente si está conectado un pulmón
de prueba. La comprobación del aparato se
interrumpe si no se detecta un pulmón de prueba
en un minuto. La comprobación continúa cuando
se detecta el pulmón de prueba.
4 El Oxylog 3000 plus comprueba
automáticamente si el tubo detectado es
distinto al tipo de tubo seleccionado.
11937171
5 Ajuste los mandos de control (A) situados bajo Comprobación de la alarma en caso de presión alta
la pantalla a los valores necesarios. en las vías respiratorias:
El Oxylog 3000 plus activa sucesivamente las 1 Ventile el pulmón de prueba en el modo CMV.
señales de alarma audibles y ópticas y pide al 2 Pulse manualmente el pulmón de prueba hasta
usuario que confirme cada señal. que la presión en las vías aéreas sobrepase la
Pmax ajustada.
6 Confirme las señales de alarma audibles y
visuales. La comprobación del aparato continúa 3 Compruebe si se produce la alarma PAw alta.
automáticamente. Comprobación de la alarma en el caso de
Durante la secuencia automática de pruebas, el desconexión del circuito de respiración:
Oxylog 3000 plus comprueba el flujo, los 1 Ventile el pulmón de prueba en el modo CMV.
niveles de presión y las señales de alarma. Se 2 Desconecte el tubo de respiración o las líneas
escuchan los sonidos correspondientes. de medición de flujo del ventilador.
3 Compruebe si se activa una alarma aplicable.
NOTA
Si no se oye ninguna alarma, llame a
DrägerService.
5 Cuando haya finalizado la prueba de la alarma
de fallo de alimentación, vuelva a insertar la
batería en el compartimento de la batería del
Oxylog 3000 plus.
6 Conecte la fuente de alimentación externa.
Solución de problemas
ADVERTENCIA
El ventilador está listo para el funcionamiento
solo después de haber realizado
correctamente las pruebas de
funcionamiento.
14737171
Oxylog 3000 plus
NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la
calibración de cero; en caso contrario, esta
calibración puede fallar o dar como resultado un
valor cero no válido.
11937171
179
puede quedar fuera del margen de tolerancia.
1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta
(B). 1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta
(B).
B
14837171
177
2 Conecte el sensor de CO2 (A) al filtro de prueba
2 Seleccione y active Calibración de cero. En la (B).
pantalla se muestra el texto Quitar el sensor
de la cubeta. A continuación, pulse el 3 Seleccione Comprobación de filtro.
mando giratorio.
4 Confirme. Se inicia la comprobación de filtro y
3 Confirme. Se inicia la calibración de cero y se se muestra Comprobación de filtro en
muestra la línea Calibración de cero en progreso en la pantalla. Tras la comprobación
progreso. Tras la calibración correcta de cero, de filtro correcta, se muestra brevemente la
se muestra brevemente la línea Calibración de línea Comprobación de filtro OK.
cero OK.
5 Pulse la tecla Alarma Reset para salir.
4 Pulse la tecla Alarma Reset para salir.
6 Vuelva a conectar el sensor de CO2 a la cubeta.
5 Vuelva a conectar el sensor de CO2 a la cubeta.
Funcionamiento
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Activación de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . 67
Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus
siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
VC-SIMV/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajuste de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . . . . 69
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 70
PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
PCBIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . 72
SpnCPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus
siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inspiración manual / inspiración mantenida . . 76
100 % de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inhalación de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 76
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
El aspecto o la configuración de la pantalla real El Oxylog 3000 plus realiza un autotest. El autotest
puede ser diferente. finalizará en aproximadamente 6 segundos.
14937171
Seleccione el tipo de tubo conectado, girando el
mando giratorio (B) y confirme pulsando el
mismo mando (B).
Ahora el ventilador comienza la ventilación
01337170
NOTA
Se puede configurar el menú de selección de tipo
de tubo. Consulte "Customer Service Mode (Modo
de Servicio del Cliente)" en la página 97.
11937171
10437171
Pantalla con ajustes predeterminados
Los ajustes de inicio pueden configurarse en el
Modo de Servicio del Cliente. Consulte
"Configuración de los ajustes iniciales" en la
página 98.
12137171
VC-CMV, VC-AC
Paw
10437171
Plateau tiempo
Tplat
Pplat
Pmax
– Presión positiva espiratoria final PEEP
PEEP
– Sensibilidad Trigger
t
Tinsp Te – Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo
1 inspiratorio Ti
RR
Flujo
Insp. Fluo
Al ajustar la frecuencia respiratoria FR, el volumen
tidal VT o I:E / Ti, los valores asociados para el flujo
t de inspiración y Ti / I:E se muestran
automáticamente en la ventana de información.
Exp. Flujo
025
– Frecuencia respiratoria FR
(frecuencia respiratoria mínima posible: 5 /min)
– Tiempo plateau Tplat como porcentaje del
– Presión máxima en las vías aéreas Pmax tiempo de inspiración.
– Concentración de O2 FiO2 – AutoFlow (opcional)
VC-AC
VC-AC – Volume Controlled – Assist Control
Para la sincronización con los esfuerzos
inspiratorios del paciente. Para pacientes con una
respiración espontánea parcial.
NOTA
Si se ajusta un valor de trigger en el modo de
13737171
ventilación VC-CMV, el modo de ventilación
cambia a VC-AC.
– Tipo de tubo
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con Las respiraciones obligatorias se sincronizan con
los esfuerzos inspiratorios espontáneos del
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso
paciente cuando se habilita el activador y se ajusta
contrario, no puede garantizarse la medición
su sensibilidad.
correcta del volumen.
La frecuencia respiratoria real puede ser superior a
la frecuencia respiratoria ajustada FR.
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican brevemente mediante un asterisco (*) en el
lado izquierdo de la ventana de curvas.
NOTA
Oxylog 3000 plus
A
1 Pulse la tecla Ajustes (A) hasta que se
muestre el parámetro del trigger.
2 Seleccione la línea Trigger en la pantalla y a
continuación ajuste y confirme el valor con el
mando giratorio.
Valor bajo = sensibilidad alta.
El modo de ventilación AC se muestra en la
pantalla.
VC-SIMV, VC-SIMV/PS
Paw Presión de
10737171-1
soporte PS
1 – Sensibilidad Trigger
Flujo FR
Las emboladas disparadas por el paciente se
Insp. Flujo indican mediante un asterisco (*) en el lado
t izquierdo de la ventana de curvas.
– Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo
inspiratorio Ti
Al ajustar la frecuencia respiratoria FR, el volumen
tidal VT o Ti/I:E, los valores asociados para el flujo
027
– Frecuencia respiratoria FR
(frecuencia respiratoria mínima posible: 2 /min).
– Presión máxima de las vías respiratorias Pmax – Tiempo plateau Tplat como porcentaje del
tiempo de inspiración.
– Concentración de O2 FiO2
– AutoFlow (opcional)
VC-SIMV/PS
Los parámetros siguientes se pueden ajustar en la
pantalla además de los parámetros del modo de
ventilación VC-SIMV:
14437171
– Term.insp.%PIF
Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como
14237171-1
porcentaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
– Tipo de tubo
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con – Ajuste en la página 1: Presión de soporte
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso PSop por encima de PEEP
contrario, no puede garantizarse la medición – Ajuste en la página 2: Tiempo de subida de
correcta del volumen. presión Rampa (condición: Psop > 0 mbar)
Rampa plana = aumento lento de la
presión
Rampa media = aumento medio de la
presión
Rampa empinada = aumento rápido
de la presión
NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo
contrario el punto cero se desplazará hasta
±8 mmHg CO2.
10737171-1
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS
10837171
obligatoria del volumen minuto total VM y la
reducción del soporte de presión PSop.
– Presión positiva espiratoria final PEEP
– Presión inspiratoria Pinsp
sin respiración con respiración
espontánea espontánea – Presión de soporte PSop por encima de
Presión de PEEP
Paw Tiempo de Tiempo de soporte PS
subida corto subida largo – Sensibilidad Trigger
Tiempo de Tiempo de
subida corto subida largo Las emboladas disparadas por el paciente se
Pinsp indican mediante un asterisco (*) en el lado
PEEP izquierdo de la ventana de curvas.
t
Ti Ventana de trigger
1
FR
Flujo
t
028
14137171
PCBIPAP/PS
14037171
– Term.insp.%PIF
Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como
porcentaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
12437171
– Tipo de tubo
El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con – Ajuste en la página 1: Presión de soporte
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso PSop por encima de PEEP
contrario, no puede garantizarse la medición
correcta del volumen. – Ajuste en la página 2: tiempo de aumento de
presión Rampa
Rampa plana = aumento lento de la
presión
Rampa media = aumento medio de la
presión
Rampa empinada = aumento rápido de
la presión
15037171
NOTA
Las ventanas de la cubeta reutilizable y la cubeta
desechable presentan distintas propiedades
ópticas. Por lo tanto, debe seleccionarse el tipo de
cubeta correcto en el menú de ajuste. De lo
contrario el punto cero se desplazará hasta
±8 mmHg CO2.
Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS
SpnCPAP
15137171
apoyada por un aumento de PEEP.
Ajuste el patrón de ventilación con los controles – Term.insp.%PIF
debajo de la pantalla: Criterios de terminación de inspiración de
emboladas de presión de soporte, como
– Presión máxima en las vías aéreas Pmax
porcentaje del flujo pico inspiratorio (PIF).
– Concentración de O2 FiO2
– Tipo de tubo
Es posible ajustar lo siguiente en la pantalla: El tipo de tubo seleccionado debe coincidir con
el tipo de tubo que se está utilizando. En caso
contrario, no puede garantizarse la medición
correcta del volumen.
15737171
Paw
Pmax
t
Tiempo de alarma 1
de apnea Tapn FRapn
Inicie la ventilación
Flujo en apnea con alarma
de apnea
06837170
A B
t
1 Ajuste Tapn con el mando giratorio (B) a un
valor entre 15 y 60 segundos.
Se muestran los parámetros FRapn y VTapn,
029US
pantalla 13
VTapn, y la presión máxima en las vías aéreas
Pmax. La relación de tiempo de ventilación I:E =
1:1,5 y el tiempo plateau Tplat = 0 se preajustan 2 Ajuste FRapn y VTapn.
durante la ventilación en apnea.
3 Ajuste Pmax para configurar la máxima presión
admisible de las vías respiratorias durante la
ventilación en apnea.
NOTA
La ventilación en apnea solo puede activarse en el
modo de ventilación Spn-CPAP sin NIV.
El volumen minuto mínimo que necesita el
paciente debe ser monitorizado mediante el límite
de alarma inferior VMe .
Spn-CPAP/PS
– Sensibilidad Trigger
Las emboladas disparadas por el paciente se
indican mediante un asterisco (*) en el lado
izquierdo de la ventana de curvas.
– Tiempo de subida de presión Rampa (efectivo
para soporte de presión PSop)
ADVERTENCIA
Si NIV no está activo, la fuga durante la
ventilación corromperá los valores medidos de
12837171
VTe y VMe.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de fuga no detectada y ventilación
Riesgo de ventilación inadecuada
inadecuada
Asegúrese de que NIV no se activa con El volumen minuto mínimo que necesita el
pacientes entubados. paciente debe ser monitorizado mediante el
límite de alarma inferior VMe .
ADVERTENCIA
Riesgo de reinhalación de CO2 NOTA
No es posible una ventilación en apnea si NIV está
Los filtros bacterianos, los HME y las
activado.
máscaras aumentan la resistencia y el
volumen de espacio muerto del circuito
respiratorio. Observe las instrucciones del
fabricante.
ADVERTENCIA
Compruebe los límites de alarma de VMe tras
desactivar el modo NIV.
ADVERTENCIA
Riesgo de aspiración
Evite la presión alta en las vías aéreas.
Funciones especiales
NOTA
01237170
Activación de la inhalación de O2
A B
C
08337170
principio de inyector.
No obstante, la concentración de O2 que puede 40
realizarse depende de la presión media en las vías Flujo
20
aéreas y el flujo inspiratorio. La concentración de 0 15 30 100 (L/min)
O2 = f(Flujo, Paw)
O2 nunca puede ser inferior al 40 %.
033
Esto se muestra en las ilustraciones esquemáticas Concentración de O2 a una presión media en las
siguientes: vías respiratorias de 30 mbar
O2 (%)
O2 (%)
80 (%) 93 (%)
40
40
20
Flujo Flujo
(L/min) 20
0 3 40
O2 = f(Flujo, Paw)
100
0 20 O2 = f(Flujo, Paw) 100 (L/min
031
034
Concentración de O2 a una presión media en las
Concentración de O2 a una presión media en las
vías respiratorias de 5 mbar
vías respiratorias de 60 mbar
13837171
Calibración
Los sensores de presión y flujo se calibran El sensor de CO2 debe calibrarse manualmente si
automáticamente por el aparato a intervalos no se alcanza el valor de CO2 requerido durante la
regulares sin interrumpir la ventilación. comprobación de gas CO2.
Los valores de calibración guardados se Para obtener información sobre la calibración del
mantienen incluso cuando el aparato se apaga. sensor de CO2, consulte "Customer Service Mode
(Modo de Servicio del Cliente)" en la página 97.
Brillo de la pantalla
El nivel de brillo de la pantalla puede ajustarse en El nivel de brillo de la pantalla en modo de ahorro
la última página del menú de ajustes, desde el nivel de energía se puede ajustar en el modo de Servicio
1/4 a 4/4. del cliente. Consulte "Customer Service Mode
(Modo de Servicio del Cliente)" en la página 97.
La pantalla se atenúa automáticamente (modo de
ahorro de energía) durante el funcionamiento con
batería, cuando no se ha ajustado ningún control
durante un periodo superior a un minuto.
Vol. de alarma
Apagado
B
00337170
B A
1 Para apagar el equipo, mantenga pulsada la
tecla (A) durante aproximadamente
3 segundos.
Ahora se ha detenido la ventilación y se activa
una alarma con prioridad alta.
048
Esta alarma puede silenciarse con la tecla .
PRECAUCIÓN
2 Es posible:
Cuando desconecte el tubo de respiración del
Pulsar el mando giratorio (B) para confirmar dispositivo, sujete siempre el manguito (A) y
la desconexión. nunca las ondulaciones (B).
O bien De no hacerlo, las ondulaciones o el tubo podrían
separarse del manguito.
Pulsar la tecla (A) para reanudar la
ventilación con los ajustes anteriores.
NOTA
Cuando se apaga el equipo, la batería se sigue
cargando si el aparato está conectado a una
fuente de alimentación externa.
Alarmas
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 84
Posición del usuario en relación con el
sistema de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Indicación de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Información de seguridad
El sistema de alarmas ha sido diseñado para que El volumen de alarma debe adaptarse al
el usuario pueda ver los mensajes de alarma desde entorno (consulte la página 80), y el usuario
una distancia de 1 m (39 pulgadas). debe estar dentro del rango en el que pueda
oírse la señal de alarma acústica.
Los volúmenes del tono de alarma especificados
se aplican a una distancia de 1 m (39 pulgadas) Esto permite una detección rápida de la
con un volumen de sonido ambiental normal. alarma y la reacción adecuada.
ADVERTENCIA
Preste especial atención en los lugares donde
el ruido del entorno impida oír el volumen
máximo de la alarma del dispositivo (por
ejemplo, en un helicóptero).
Indicación de alarma
C B NOTA
037
NOTA
Para recibir notificación de las nuevas señales de
alarma acústicas, se debe restablecer la
silenciación de alarmas de 2 minutos.
11037171-2
Oxylog 3000 plus
Los límites de alarma automática se basan en los Ningún cambio <2,0 Ningún cambio
valores medidos reales del siguiente modo: Valor medido – 2,0 a 4,7 Valor medido
0,7 +2,0
Alarma Ajuste Valor medido – 4,7 a 6,0 Valor medido
VMe Valor medido –20 % con un 0,9 +1,3
mínimo de 0,5 L/min. Con menos Valor medido – >6,0 Valor medido
de 0,5 L/min. el límite no se 1,3 +0,7
modifica.
VMe Valor medido +30 % o +2 L\min.,
lo que sea menor.
FRspn Valor medido +5/min, con un
mínimo de10/min.
etCO2 En función del valor actual
Monitorización
Visualización de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Visualización de curvas
Los valores medidos se muestran en la ventana de Se pueden mostrar los siguientes valores:
valores medidos.
– VMe
Para cambiar entre los valores:
– FiO2
Pulse la tecla Valores : el siguiente par de
– f
valores se muestra en la pantalla.
– VTe
– PEEP
– Pmedia
– PIP
– Pplat
– VMespon
– FRspon
– etCO2
Si el sensor de CO2 está conectado al ventilador, el
valor de etCO2 se mostrará automáticamente en la
ventana de valores medidos.
Los valores se muestran en pares, que pueden
configurarse según sea necesario. Consulte
"Customer Service Mode (Modo de Servicio del
Cliente)" en la página 97.
A
B
179
B
177
Configuración
Visualización de configuración e
información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tipo de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Idioma
1 Para encender el equipo, pulse brevemente la
tecla . El dispositivo realiza un autotest y se 1 Pulse la tecla Ajustes para seleccionar
pide al usuario que active el menú de el menú Configuración.
configuración o la comprobación del equipo:
Pulsar mando giratorio para 2 Seleccione y active la línea Idioma.
comprobar/configurar aparato. 3 Seleccione el idioma y confirme.
2 Pulse el mando giratorio para confirmar antes El nuevo idioma seleccionado se activa
de que se complete la barra de progreso. inmediatamente.
A continuación se muestra el menú inicial:
06637171
15337171
001 Set startup settings. Configurar los ajustes para la puesta en marcha,
restaurar los ajustes predeterminados del fabricante.
002 Hose/cuvette start-up settings Seleccione qué circuito respiratorio y qué tipo de cubeta
de CO2 se va a usar.
003 Set date and time. Ajustar fecha y hora.
004 Set measured values display Windows Configurar la disposición de los valores medidos en la
ventana de valores medidos o restaurar los ajustes
predeterminados del fabricante.
005 Enter activation code. Introducir el código de activación para las opciones.
006 Test buttons and potentiometer. Comprobar el funcionamiento correcto de teclas y
controles.
007 Test loudspeaker, buzzer, LEDs and Comprobar el funcionamiento correcto del altavoz, el
display. zumbador, los LED y la pantalla.
008 Display battery and supply data Mostrar datos de la batería y nivel de carga.
009 Check safety valve Comprobación de la válvula de seguridad.
010 Display info logbook Libro de registro de calibración y errores técnicos en
secuencia cronológica.
011 Display user logbook Libro de registro de fases de funcionamiento, ajustes del
ventilador y alarmas.
012 Display maintenance and service Mostrar el programa de mantenimiento y la información
contact information ( de contacto del personal encargado del mantenimiento.
013 CO2 sensor Comprobar o calibrar el sensor de CO2.
019 Acoustic alarm configuration Ajustar el volumen de alarma mínimo y el tipo de tono de
alarma.
11837170
RRsp-high alarm 100 /min
(alarma de FRsp- Avance a la segunda página:
alta)
HME correction OFF (Desac.) 1 Seleccione la línea Page (Página) y confirme
(Corrección de con el mando giratorio.
HME)
AutoFlow OFF (Desac.)
(AutoFlow)
Brightness-min* 1/4
(Brillo-mín.*)
Brightness 3/4
(brillo)
Alarm volume 3/4
(Vol. de alarma)
09837170
etCO2-high alarm 50 mmHg
(Alarma etCO2-alto)
etCO2-low alarm 33 mmHg Restablecer los ajustes predeterminados:
(Alarma etCO2-bajo) 2 Seleccione y confirme la línea Set factory
CO2 unit (unidad de mmHg default (Ajustar valores predeterminados de
CO2) fábrica).
Hose type Adult disposable
(Tipo de tubo) (Adulto desechable)
Cuvette type Disposable (Desechable)
(Tipo de cubeta)
* Brillo mín.: nivel de brillo de la pantalla en el modo
de ahorro de energía. Consulte "Brillo de la
pantalla" en la página 80.
ADVERTENCIA
12937171
Configuración de los ajustes iniciales 1 Ajuste la fecha y la hora actual con las
para el tubo respiratorio y la cubeta posiciones Year, Month, Day, Hour y Minute
(año, mes, día, hora y minuto) y confirme.
2 Confirme la fecha y la hora con Set (Ajustar).
11637170
– Hose type (Tipo de tubo): el ajuste actual del
tubo respiratorio (adulto reutilizable, adulto La disposición de los pares de valores medidos
desechable o pediátrico desechable). puede ser diferente en cada página de la ventana
– Cuvette type (optional) (Tipo de cubeta de valores medidos. etCO2 es opcional.
(opcional)): el ajuste inicial para el tipo de
NOTA
cubeta de CO2 (reutilizable o desechable).
Se aconseja visualizar el valor de FiO2 durante la
ventilación.
Ajuste de la fecha y la hora
Cada uno de los valores medidos puede
seleccionarse libremente en cualquier posición y
Es posible ajustar la fecha y la hora.
solo se mostrará en esa posición.
Para definir los 11 valores visualizados:
Empiece la configuración en la página 1/6 y
continúe hasta 6/6.
10237170
NOTA
11437170
El ventilador se apaga si pulsa la tecla durante
más de 3 segundos.
Pueden introducirse los códigos de activación para
las opciones. A continuación se muestran las La función del mando giratorio no está incluida en
opciones activadas. la prueba.
Para las posibles opciones, consulte "Lista de
accesorios" en la página 167.
Comprobación de altavoz, zumbador,
LED y pantalla
Comprobación de las teclas y los
mandos de control Para probar el altavoz, el zumbador, todos los LED
y la pantalla:
1 Seleccione la prueba deseada.
09437170
– Pmax a 40 mbar
– FiO2 al 40 %
15937171
Para la inspección de seguridad, puede generarse
un flujo para probar la válvula de seguridad.
09637170
Pantalla (ejemplo):
06637171
10137170
Se muestra el programa de mantenimiento y los
datos de contacto del personal encargado del
mantenimiento. El mensaje Service date overdue
! (Fecha de servicio retrasada !) aparece si el
11237170
– Reset to factory defaults (Restaurar valores El Oxylog 3000 plus indica el mensaje de alarma
predeterminados) Zero calibration failed (Fallo en la calibración de
cero).
Realizar calibración de cero Repita la calibración de cero.
NOTA
No respire en el sensor de CO2 durante la Si la calibración de cero todavía no es posible:
calibración de cero; en caso contrario, esta
1 Compruebe si el sensor (A) está sucio y, si es
calibración puede fallar o dar como resultado un
necesario, límpielo. En caso de que el sensor
valor cero no válido.
esté defectuoso, sustitúyalo.
1 Conecte el sensor de CO2 al ventilador. Espere 2 Repita la calibración de cero.
3 minutos como mínimo hasta que el sensor de
CO2 finalice su fase de calentamiento.
Realización de la comprobación del filtro de CO2
2 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B).
NOTA
Antes de que se pueda realizar la comprobación
del filtro de CO2, tiene que haberse terminado
A correctamente la calibración del cero de CO2. De
B lo contrario, la comprobación de filtro de CO2
puede quedar fuera del margen de tolerancia.
A
Si la calibración de cero se realizó correctamente:
Al cabo de aprox. 5 segundos, el
Oxylog 3000 plus confirma con el mensaje
Zero calibration successful (Calibración de B
177
cero OK).
3 Confirme con el mando giratorio. El
Oxylog 3000 plus realiza la comprobación del
Si la calibración de cero no se realizó filtro y muestra el mensaje Filter check in
correctamente: progress (Comprobación de filtro en progreso).
176
(B) está sucio y, si es necesario, límpielos.
Repita la comprobación del filtro de CO2. 2 Conecte la botella de gas de prueba (A) y la
cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C).
Si la comprobación sigue sin realizarse
correctamente: 3 Ajuste el sensor de CO2 (D) a la cubeta (B) del
juego de calibración y conecte el sensor de
Realice la comprobación del gas CO2. CO2 al ventilador.
4 Abra la página CO2 sensor (sensor de CO2),
Realización de la comprobación del gas CO2 seleccione la línea Filter/gas check
Realice la comprobación del gas CO2 si no se (Comprobación de filtro/gas) y a continuación la
alcanza el valor de CO2 requerido durante la línea Gas check (Comprobación de gas) y
comprobación del filtro de CO2. confirme. La pantalla muestra ahora Turn on
test gas (Accionar el gas de prueba).
NOTA
5 Lea la concentración de CO2 del gas de prueba
Antes de que se pueda realizar la comprobación en la botella del gas de prueba (A).
del gas CO2, tiene que haberse terminado
correctamente la calibración del cero de CO2. De 6 Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste el
lo contrario, la comprobación del gas CO2 puede flujo de gas de prueba a 0,1 L/min. Seleccione
quedar fuera del margen de tolerancia. CONTINUE (CONTINUAR) y confirme con el
mando giratorio.
NOTA 7 El Oxylog 3000 plus muestra la concentración
Para la comprobación del gas CO2, utilice de CO2 Measured CO2 value (Valor medido de
únicamente un gas de prueba compuesto por CO2 CO2).
y N2. 8 Aproximadamente 1 minuto después de ajustar
De lo contrario, pueden mostrarse valores el flujo de gas de prueba, compruebe si el valor
distintos a ±0,5 % vol. de CO2. de CO2 que se indica coincide con la
concentración de CO2 especificada en la botella
de gas de prueba (tolerancia: ±0,2 % vol.).
9 Cierre la botella de gas de prueba.
Si el valor medido de CO2 queda fuera de la
tolerancia permitida, el sensor de CO2 tendrá que
volverse a calibrar con el gas de prueba.
De lo contrario, pueden mostrarse valores El Oxylog 3000 plus inicia la calibración del
distintos a ±0,5 % vol. de CO2. sensor de CO2 y muestra el progreso y el
resultado de la calibración en el campo de
1 Utilice la cubeta reutilizable del juego de mensajes.
calibración. 9 Cierre la botella de gas de prueba.
Solución de problemas
El Oxylog 3000 plus prioriza las alarmas y las En la tabla siguiente, los mensajes de alarma están
identifica mediante signos de exclamación: clasificados en orden alfabético. Si se activa una
alarma, la tabla ayuda a identificar las causas y
!!! Advertencia Mensaje de alarma de soluciones. Las distintas causas y soluciones
prioridad alta deben probarse en el orden indicado hasta que se
!! Atención Mensaje de alarma de solucione la causa de la alarma.
prioridad media Cuando se producen múltiples alarmas, éstas se
! Nota Mensaje de alarma de muestran según su rango de alarma, como se
prioridad baja indica en la siguiente tabla. Un número inferior
tiene un rango superior.
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Desmontaje del sensor de CO2 y la cubeta
de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Desmontaje del circuito respiratorio
reutilizable para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Desmontaje del circuito respiratorio
desechable para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Desmontaje del circuito respiratorio
desechable para pacientes pediátricos . . . . . 124
Desmontaje
A C D B
A
052
cubeta (C).
1 Desconecte el tubo respiratorio (A) del puerto
de espiración.
2 Desconecte las líneas de medición de flujo (B)
de los conectores.
D
A
A
B B
C 044
045
respiratoria.
7 Gire la cubierta (A)
4 Desconecte con cuidado las líneas de medición aproximadamente 90° en sentido antihorario,
de flujo (B) del sensor de flujo. para desbloquearla.
Desconecte las líneas de medición de flujo de 8 Retire el diafragma de silicona (B).
los conectores.
PRECAUCIÓN
No retuerza las líneas de medición de flujo ni las
desconecte
del sensor de flujo por la fuerza.
De lo contrario, el sensor de flujo podría dañarse.
A
disco de goma
5 Desconecte el conector en ángulo (C) del
sensor de flujo.
6 Desconecte el tubo respiratorio (D) de la ADVERTENCIA
válvula respiratoria. Riesgo de reinhalación de CO2
El disco de goma (A) del alojamiento no debe
ser retirado, dañado ni doblado, de lo
contrario la válvula no funcionará
correctamente y pondrá en peligro al paciente.
A B B
A
C C
07637170-2
047
Procedimiento de reprocesamiento
Lista de reprocesamiento
Mantenimiento
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
ADVERTENCIA
mantenimiento Riesgo de infección
En este capítulo se describen todas las medidas de Los usuarios, el personal encargado del
mantenimiento necesarias para mantener el buen mantenimiento y los expertos cualificados
funcionamiento del dispositivo médico. podrían infectarse con gérmenes patógenos.
Únicamente el personal responsable debe llevar a Desinfecte y limpie el dispositivo o sus
cabo las medidas de mantenimiento. componentes antes de llevar a cabo medidas
Realice procedimientos de mantenimiento de mantenimiento y también antes de
únicamente cuando no haya ningún paciente devolver el dispositivo médico para su
conectado al dispositivo. reparación.
Concepto Definición
Mantenimiento Medidas adecuadas destinadas a mantener la integridad funcional de un
dispositivo médico.
Inspección Medidas destinadas a determinar y valorar el estado real de un dispositivo
médico
Mantenimiento preventivo Medidas reiteradas destinadas a mantener la integridad funcional de un
dispositivo médico.
Reparación Medidas destinadas a restablecer la integridad funcional de un dispositivo
médico tras el fallo de alguna de sus funciones.
Inspección
Controles de seguridad
Mantenimiento preventivo
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo debido a componentes defectuosos Riesgo de descarga eléctrica
El dispositivo puede fallar a causa del Antes de hacer cualquier trabajo de
desgaste o la fatiga del material de los mantenimiento, desenchufe todos los
componentes. conectores eléctricos y los conectores de gas
de la alimentación eléctrica y del suministro
Para que todos los componentes funcionen
de gas.
correctamente, el dispositivo debe someterse
a revisiones y mantenimiento preventivo en
los plazos especificados.
Programa de mantenimiento
Reparación
ADVERTENCIA
Nunca ponga en funcionamiento un ventilador
si ha sufrido daños físicos o no parece
funcionar correctamente.
En este caso, encargue siempre las tareas
de servicio del aparato al personal
cualificado del fabricante o a expertos
autorizados.
Eliminación
Cuando haya que eliminar el dispositivo médico: Para los países sujetos a la directiva
2002/96/CE de la UE
Pida a la empresa de eliminación de residuos
responsable que se encargue de la Este dispositivo está sujeto a la Directiva
eliminación del aparato siguiendo el 2002/96/EC (WEEE) de la Unión Europea. En
procedimiento adecuado. conformidad con el registro establecido para el
aparato según está Directiva, no se puede
Observe las leyes y regulaciones aplicables.
desechar en los puntos municipales de recogida de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Dräger ha autorizado a una empresa para que se
encargue de la recogida y eliminación del
dispositivo. Para iniciar la recogida o para obtener
más información, visite Dräger en Internet en
www.draeger.com. Utilice la función de búsqueda
con la palabra clave "WEEE" (RAEE) para
encontrar la información relevante. Si no tiene
acceso al sitio web de Dräger, póngase en contacto
con la organización local de Dräger.
Instrucciones de eliminación
Datos técnicos
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Volumen minuto espiratorio VMe . . . . . . . . . . 146
Presión en las vías respiratorias, Paw . . . . . . 146
Tiempo de alarma de apnea Tapn . . . . . . . . . 146
Apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Frecuencia, FRsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Comunicación de datos (opcional) . . . . . . . . . 147
ADVERTENCIA
No utilice el aparato fuera de las condiciones
ambientales y de suministro especificadas, de
lo contrario puede que el aparato no actúe
según sus especificaciones y deje de
funcionar.
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento
Temperatura de –20 a +50 °C
Presión de 570 a 1200 hPa
atmosférica
Presión de 570 a 1100 hPa
atmosférica para el
sensor de CO2
Compensación automática de la presión atmosférica dentro de este
margen de presión
Altitud hasta 4600 m
Presión atmosfé- de 700 a 1200 hPa
rica para la uni-
dad de
alimentación
CA/CC
Temperatura 0 a 50 °C
Altitud hasta 3000 m
Humedad relativa de 5 a 95 % (sin condensación)
Durante el almacenamiento y
transporte
Ventilador sin batería sustituible,
con circuito respiratorio reutilizable
Temperatura de –40 a +75 °C
Presión de 570 a 1200 hPa
atmosférica
Presión de 115 a 1100 hPa
atmosférica para el
sensor de CO2
Humedad relativa de 5 a 95 % (sin condensación)
Ajustes
Rangos de límite de
alarma
Alarma Rango de límite de alarma
VMe de 2 a 41 L/min
VMe de 0,5 a 40 L/min
FRspon de 10 a 100/min
etCO2 de 1 a 100 mmHg / de 0,1 a 13,3 kPa / de 0,1 a 13,3 %
vol.
etCO2 de 0 a 100 mmHg / de 0 a 13,3 kPa / de 0 a 13,3 % vol.
1) consulte la concentración de O2, página 78
Características de rendimiento
Medición de flujo
Volumen minuto VMe
Rango de 0 a 99 L/min, BTPS
Resolución 0,1 L/min
Precisión ±15 del valor medido, o ±0,4 L/min, lo que sea
mayor.
Medición de CO2
Rango de 0 a 120 mmHg / de 0 a 15,8 % vol. / de 0 a
16,0 kPa
Resolución 1 mmHg / 0,1 % vol. / 0,1 kPa
Tiempo de reacción 200 ms
del sistema total
Medición de frecuencia
Rango de 0 a 99/min
Resolución 1/min
Precisión ±1/min
Representación de curvas
Presión en las vías de –10 a 100 mbar
aéreas Paw (t)
Flujo (t) de –120 a 120 L/min
CO2 de –5 a 120 mmHg / de –1 a 16 % vol. / de –1 a
16 kPa
Monitorización
Apnea
Alarma Cuando no se ha detectado ningún cambio en la
fase respiratoria durante >12 segundos y Tapn está
desactivado.
Frecuencia, FRsp
Alarma, límite de alarma superior > 25 segundos por encima del valor nominal
Intervalo de ajustes de 10 a 100/min
Fugas
Alarma Solo con NIV desact. en modos VC:
Cuando VTe <60 % de VTi durante los últimos
25 segundos u 8 ciclos respiratorios
Datos de funcionamiento
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
Oxylog 3000 plus 24 V ±6 VCC
Tensión de entrada
Las fuentes de
alimentación (unidad de
alimentación CA/CC y
transformador CC/CC) se
especifican como parte
del Oxylog 3000 plus.
Consumo de potencia
Con carga de batería máximo 2,4 A a 19 VCC
Tiempo de funciona-
miento con una batería
interna nueva totalmente
cargada, sin alimentación
de la red eléctrica
– en ventilación típica 9,5 horas aproximadamente
sin sensor de CO2,
con el brillo de la
pantalla reducido
– en ventilación típica 7,5 horas aproximadamente
Tipo de batería Batería de ión litio
Dimensiones (An X Al X F)
Código-UMDNS 18 – 098
Universal Medical Device Nomenclature System
(Sistema de nomenclatura universal de equipos
médicos)
Clase de protección contra la penetración de líquidos IPX4, el aparato es resistente a las salpicaduras
desde cualquier dirección
Materiales empleados
NOTA
Todos los tubos respiratorios Dräger están fabricados
sin usar látex de caucho natural.
Sensor de CO2
Carcasa Polisulfona
Cable Poliuretano
Cubeta de CO2
Desechable K-Resin® SBC
Reutilizable Polisulfona (PSU) con ventanas de zafiro
Entorno electromagnético
Emisiones Conformidad
Emisiones radiadas Clase B, grupo 1 (de 30 MHz a 1 GHz)
Emisiones conducidas Clase B, grupo 1 (de 150 kHz a 30 MHz)
Emisiones de armónicos (IEC 61000-3-2) Clase A
Fluctuaciones / oscilación de tensión Se cumple
(IEC 61000-3-3)
ADVERTENCIA
Riesgo debido a perturbaciones
electromagnéticas
Los dispositivos de comunicación inalám-
brica (por ejemplo, teléfonos móviles)
y equipos médicos eléctricos (como desfibri-
ladores, dispositivos electroquirúrgicos) emi-
ten radiación electromagnética. Cuando se
usa este tipo de equipos demasiado cerca de
este dispositivo o de sus cables, la integridad
funcional del dispositivo puede verse afec-
tada por perturbaciones electromagnéticas.
Como consecuencia, el paciente puede correr
peligro.
Mantener una distancia de al menos 0,3 m
(1,0 ft) entre este dispositivo y los equipos de
comunicación inalámbrica para garantizar
que se satisfaga el funcionamiento
fundamental del dispositivo.
Mantener una distancia adecuada entre este
dispositivo y cualquier otro equipo
electromédico.
Descripción
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Comportamiento inicial de AutoFlow . . . . . . . 163
Modos de ventilación
VC-CMV VC-AC
t
041
AutoFlow
no activadas;
AutoFlow (AF) aplica el volumen tidal VT ajustado – 0,1 mbar por encima de PEEP para
utilizando un patrón de flujo decelerador para respiraciones activadas.
alcanzar la presión pico de la vía aérea más baja
posible. El Oxylog 3000 plus determina la presión Generalmente, el tiempo de inspiración
necesaria para suministrar el volumen tidal VT seleccionado Ti es mucho más largo que el tiempo
ajustado, sobre la base de las características de llenado de los pulmones. La presión inspiratoria
pulmonares como las relaciones de resistencia y Pinsp corresponde al valor mínimo resultante del
complianza, y la demanda de respiración volumen tidal VT y la complianza C de los
espontánea del paciente. pulmones. El flujo inspiratorio se controla
automáticamente para que no se produzcan picos
Cuando el paciente inhala, el Oxylog 3000 plus de presión debido a las resistencias del tubo y de
suministra un flujo inspiratorio adicional. las vías respiratorias. Con AutoFlow, el flujo
La presión inspiratoria máxima en AutoFlow se inspiratorio ajusta una respiración por respiración
limita a de 3 mbar máximo.
– 5 mbar por debajo de Pmax.
Espacio muerto
La base para determinar el tiempo de ciclo (tiempo – El tiempo de espiración Te es al menos 0,5 s. Si
total de un ciclo respiratorio) durante las el Te ya no cabe en el tiempo de ciclo (debido a
respiraciones obligatorias es el ajuste de un Ti largo), el tiempo de ciclo se aumenta
Frecuencia respiratoria (FR). Esto se complementa automáticamente.
con el ajuste del tiempo inspiratorio (Ti) o la
Estas reglas también se aplican si el ventilador se
relación de tiempo de ventilación (I:E).
configura para ajustar I:E en lugar de Ti.
NOTA En caso de conflicto entre los ajustes, el mensaje
Los valores de Ti o I:E se pueden configurar en el de alarma !! Comprobar ajustes: tiempo o !!
Modo de Servicio del Cliente, consulte "Customer Comprobar ajustes: flujo se emite para notificar
Service Mode (Modo de Servicio del Cliente)" en la al operador que debe modificar los ajustes.
página 97.
Sistema microprocesador
Mezclador de gas E
Control de presión V6
S4 P
O2 F1 DR V1 - 3 V10
SV NV
S3 P
E
S8
F2
V7 V8
P P P P
E E E E
S9 S7 S5 S6
10737171
Pulmón humano
Los distintos actuadores neumáticos en el tidal aplicado corresponde al ajustado para BTPS,
Oxylog 3000 plus están controlados por el sistema teniendo en cuenta la presión ambiente. De esta
de microprocesador a través de señales eléctricas forma, el Oxylog 3000 plus dosifica y mide
digitalizadas. aproximadamente un 10 % menos de volumen en
el funcionamiento con un pulmón de prueba (gas
Suministro de gas seco a temperatura ambiente).
En caso de fallo, el mezclador de gas V1-3 se El CO2 se mide mediante un sistema principal que
cierra y el control de presión V6 se abre a la se basa en la medición de la absorción. Una fuente
atmósfera. La válvula de demanda neumática NV de luz genera un espectro y dos detectores de luz
(respiración espontánea) se abre en presencia de registran el espectro de absorción característico y
presión negativa. La válvula de descarga suministran señales eléctricas que cambian con la
neumática SV (ajustada aproximadamente a concentración de CO2. A continuación se evalúan
80 mbar) se abre en presencia de exceso de y muestran estas señales. El calentamiento de la
presión. sonda del sensor de CO2 evita la condensación.
Si el sensor de CO2 está conectado o si se ha
producido un fallo de alimentación, terminará
Software primero la fase de calentamiento
(aproximadamente 3 minutos). Durante el
El software se ha desarrollado según el proceso de calentamiento:
desarrollo interno de software y está sujeto a
verificaciones de códigos, pruebas de integración y – Los valores de etCO2 y CO2 pueden tener una
comprobaciones del sistema. precisión reducida;
Lista de accesorios
Índice
A Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cubeta de CO2
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Cubeta de CO2
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 86, 88 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ajuste predeterminado del fabricante . . . . . . . . 98 Curvas de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Curvas de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ventana de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Customer Service Mode (Modo de Servicio del
Alarma - Causa - Solución . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Alarma reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
En caso de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 D
Nivel de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Tipos de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Tonos de alarma, supresión . . . . . . . . . . . . 86 Declaración sobre compatibilidad
Ventana de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Ventana de alarmas, mensajes . . . . . . . . . 110 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . 165
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Apagado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 81
Apnea
Alarma de apnea, tiempo para . . . . . . . . . . 73 E
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Atención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2, 12 Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . 154
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 69, 162 Encendido del equipo . . . . . . . . . . . . . . 28, 55, 62
Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
B Espacio muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Especificaciones del aparato . . . . . . . . . . . . . 149
Batería sustituible Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 etCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Indicador de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 F
BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Filtro HME
C Ajuste de la corrección de HME . . . . . . . . . 79
FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 FR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Características de rendimiento . . . . . . . . . . . . 143 FRspn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Comprobación de la disponibilidad operacional 54
Comprobación del dispositivo, realizar . . . . . . . 54 I
Comprobación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Idioma, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Comunicación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Inspecciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 133
Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 28 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 132
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . . . . 41
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Controles de funcionamiento de la pantalla . . . 30
L Pmedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pplat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Látex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 152 Presión en las vías respiratorias, Paw . . . . . . 146
Limitación de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Lista de reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 129
R
M Rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 69, 71, 74
Reanimación
Manual de servicio del cliente . . . . . . . . . . . . . 108 Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus
Materiales empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 74
Medición de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 103 Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus siglas
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 105 en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 74
Comprobación de gas . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Red informática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Comprobar filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Reajuste de la calibración de los valores Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . 37, 147
predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Medición de CO2
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Comprobar filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 S
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mensajes de error durante la comprobación del Sensor de CO2
aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modo de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sistema de tubos de adulto, desechables . 20, 21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Sistema de tubos de adulto, reutilizables . . . . . 20
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sistema de tubos desechables
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Conexión del sistema de tubos de adulto . . 45
Descripción general de . . . . . . . . . . . . . . . . 20
N Desmontaje del sistema de tubos de
adulto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Desmontaje del sistema de tubos
pediátrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
O Sistema de tubos reutilizables
Descripción general de . . . . . . . . . . . . . . . . 20
O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Botella de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Sistemas con riel estándar . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Concentración de O2 con mezcla de O2 . . . 78 Soporte de presión . . . . . . . . . . . . . . . 69, 71, 160
Inhalación de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . 29, 72
Mezcla de O2 de 40 % a 100 % . . . . . . . . . . 78 Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 149
P T
Página principal de las curvas de presión . . . . . 34 Tiempo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tiempo de funcionamiento, neumático . . . . . . 53
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Transformador CC/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Trigger . . . . . . . . . . . . 65, 66, 68, 70, 74, 98, 142
Estructura de la ventana . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pausa insp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . 29, 70, 161
U
PEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Unidad de alimentación CA/CC . . . . . . . . . . . . 40
PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14
Pmax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
V
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 65, 158
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 65, 158
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 68
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Ventana de información, mensajes . . . . . . . . . 118
Ventana de valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vista general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vista lateral, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visualización de valores medidos . . . . . . . . . . 145
VMe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
VMespon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Volumen tidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 68
VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
VTe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
desconectada.
2 Gire los controles VT (A) y FR (B) a la derecha Para salir del menú de ajustes de
hasta el tope. parámetros
3 Pulse la tecla de puesta en marcha / espera
activa (C) para encender el dispositivo.
Mantenga pulsadas al mismo tiempo las teclas
Curvas
Curvas (D) y Valores (E), hasta
que se muestre el menú principal del Modo de
Servicio del Cliente.
4 En el menú principal, ajuste el número de la
prueba deseada con el mando giratorio.
11837170
Directiva 93/42/CEE
relativa a los equipos médicos
Fabricante
57 05 309 – 5503.420 es
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edición/Edition: 11 – 2020-01
(Edición/Edition: 1 – 2009-05)
Dräger se reserva el derecho a realizar
modificaciones en el dispositivo sin previo aviso.
El uso de accesorios no autorizados en el Oxylog 3000 plus puede llevar a un mal funcionamiento del dispositivo médico y poner en riesgo la seguridad del paciente, lo cual está estrictamente advertido . Estos accesorios no aprobados pueden afectar la compatibilidad electromagnética, resultando en emisiones electromagnéticas elevadas y una reducción de la inmunidad del dispositivo . Además, la falta de cumplimiento de las instrucciones de uso acerca de los dispositivos y conexiones puede provocar fallos eléctricos y lesiones tanto al operador como al paciente . Por lo tanto, es crucial seguir las instrucciones de uso riguroso y utilizar únicamente los accesorios autorizados para garantizar la seguridad funcional del dispositivo y la correcta monitorización del paciente .
Para realizar la comprobación del filtro de CO2 en el Oxylog 3000 plus correctamente, primero debe completarse con éxito la calibración de cero del CO2, asegurando que el sensor esté limpio y funcional . Luego, retire el sensor de CO2 de la cubeta y conéctelo al filtro de prueba . Inicie la comprobación seleccionando "Comprobación de filtro" en el menú y confirmando con el mando giratorio. El dispositivo ejecutará la comprobación y mostrará el mensaje "Comprobación de filtro en progreso" . Al finalizar correctamente la comprobación, el Oxylog 3000 plus mostrará "Comprobación de filtro OK" brevemente. Si el proceso falla, es crucial verificar y limpiar el sensor o el filtro, y repetir la prueba . Si persisten problemas, se debe realizar una comprobación del gas CO2 .
El incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento del ventilador Oxylog 3000 plus puede resultar en varias consecuencias negativas. Si no se realizan los controles de seguridad adecuados o se omiten las revisiones de mantenimiento en los intervalos indicados, existe un riesgo significativo de que el dispositivo falle durante su uso, lo que podría comprometer la seguridad del paciente . Además, hay un riesgo de infección si no se desinfectan los componentes del ventilador antes del mantenimiento, lo que podría poner en peligro tanto al personal como a los pacientes . También se advierte sobre el riesgo de descarga eléctrica si no se desconectan correctamente los conectores eléctricos antes del mantenimiento . La reparación y el mantenimiento deficiente pueden llevar a fallos en el dispositivo y posibles lesiones al paciente, siendo esencial que estas tareas sean realizadas por personal cualificado .
El Oxylog 3000 plus ofrece varias estrategias de configuración de ventilación para facilitar la transición de la ventilación mecánica en pacientes en proceso de deshabituación. Los modos relevantes incluyen VC-SIMV, que combina ventilación mandatoria con respiración espontánea, permitiendo que el paciente respire espontáneamente con soporte de presión en las respiraciones espontáneas . Además, el modo Spn-CPAP admite respiraciones espontáneas con soporte de presión, y se puede ajustar la sensibilidad del disparador para adaptarse mejor a las necesidades del paciente . Estos modos y ajustes permiten una disminución gradual del soporte ventilatorio, facilitando la deshabituación de la ventilación mecánica.
La calibración de cero de CO2 en el Oxylog 3000 plus se debe realizar para establecer un punto de referencia fiable en las mediciones de CO2, asegurando que las lecturas subsiguientes sean precisas. Esta calibración se realiza retirando el sensor de CO2 de la cubeta, asegurando que esté limpio y evitando respirar sobre él durante el proceso para evitar fallos . Esta calibración es crucial antes de la ventilación ya que, si se realiza incorrectamente, el sensor puede arrojar valores incoherentes que afectarían la monitorización del paciente . Además, es importante realizar esta calibración para poder llevar a cabo de manera efectiva la comprobación del filtro de CO2, ya que esta última depende de una calibración de cero de CO2 exitosa .
El manejo incorrecto del flujo de respiración espontánea durante la ventilación con el Oxylog 3000 plus puede causar problemas significativos al paciente. Si la sincronización entre la ventilación obligatoria y la respiración espontánea no se gestiona adecuadamente, puede ocurrir que las respiraciones mandatorias interfieran con el esfuerzo espiratorio del paciente, reduciendo así el tiempo de respiración espontánea y potencialmente incrementando la frecuencia respiratoria de manera indeseada . Además, un ajuste inadecuado de la presión de soporte (PS) puede requerir un esfuerzo respiratorio excesivo del paciente si la rampa de presión es muy lenta, dificultando aún más la respiración espontánea . La incorrecta gestión de estos parámetros podría llevar a una ventilación no efectiva y aumentar el riesgo de complicaciones como la hiperinsuflación dinámica y la hipercapnia .
Los límites de alarma en el Oxylog 3000 plus son cruciales para garantizar una monitorización adecuada y evitar riesgos durante la ventilación. Estos límites son necesarios para detectar cambios agudos en el estado del paciente, errores de configuración, fallas en el equipo, así como para supervisar la presión en las vías respiratorias (Paw), el volumen minuto espiratorio (VMe), la frecuencia respiratoria (FR) y opcionalmente el etCO2 . La presión en las vías aéreas es un parámetro crítico, con un límite superior fijado por la presión inspiratoria máxima (Pmax), mientras que el límite inferior genera una alarma si la diferencia entre la presión de inspiración y espiración es demasiado baja . Es vital ajustar correctamente los límites de alarma para que respondan eficazmente ante situaciones anómalas, evitando así que el sistema de alarma quede inutilizado .
La formación del usuario en la operación del Oxylog 3000 plus es crucial para garantizar la seguridad del paciente. Los operadores deben configurar adecuadamente los límites de alarma para parámetros como la presión en las vías respiratorias, el volumen minuto espiratorio y la frecuencia respiratoria, lo cual es esencial para detectar cambios agudos en el estado del paciente y prevenir errores de manipulación . Además, una capacitación adecuada permite a los operadores realizar la monitorización eficaz del dispositivo y del estado clínico del paciente, lo cual es su responsabilidad exclusiva . La incorrecta configuración o uso de alarmas y controles puede llevar a situaciones peligrosas para el paciente, como reinhalación de CO2 debido a un mal uso de filtros o fallas técnicas en los sensores que no se corrigen a tiempo .
Las medidas de seguridad necesarias al conectar el Oxylog 3000 plus a otros equipos eléctricos incluyen asegurarse de que las combinaciones de dispositivos cumplan con las normativas IEC 60601 relacionadas con la seguridad electromédica y la compatibilidad electromagnética . Además, es importante seguir estrictamente las instrucciones de uso para todos los dispositivos conectados para garantizar un funcionamiento seguro y evitar fallos del sistema . Se recomienda no usar equipos de comunicaciones de alta frecuencia, como teléfonos móviles, cerca del dispositivo para evitar interferencias que podrían afectar su funcionamiento . Estas precauciones son críticas para asegurar la integridad funcional y la seguridad del paciente al evitar posibles interferencias electromagnéticas que podrían comprometer el rendimiento del ventilador .
El modo AutoFlow en el Oxylog 3000 plus mejora la entrega de ventilación al aplicar el volumen tidal ajustado mediante un patrón de flujo decelerador, lo que permite alcanzar la presión pico de la vía aérea más baja posible. Esto asegura que el volumen tidal deseado se entregue con seguridad, adaptándose a las características pulmonares del paciente, como la relación de resistencia y complianza. La presión inspiratoria máxima en AutoFlow se limita a 5 mbar por debajo de Pmax, lo que ayuda a prevenir un aumento excesivo de la presión en las vías aéreas que podría causar daño pulmonar . Además, el flujo inspiratorio se controla automáticamente para evitar picos de presión debido a resistencias .