0% encontró este documento útil (0 votos)
269 vistas27 páginas

Carmen 18-19 Espanol

Carmen es una hermosa mujer gitana que cautiva al cabo José con su belleza y libertad. Aunque José está comprometido, se enamora de Carmen. Cuando José debe arrestarla, la deja escapar por su amor. Posteriormente se une a una banda de contrabandistas para estar con Carmen, pero su amor se desvanece y ella comienza una relación con el torero Escamillo. En un ataque de celos, José mata a Carmen.

Cargado por

Jero Valbuena
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
269 vistas27 páginas

Carmen 18-19 Espanol

Carmen es una hermosa mujer gitana que cautiva al cabo José con su belleza y libertad. Aunque José está comprometido, se enamora de Carmen. Cuando José debe arrestarla, la deja escapar por su amor. Posteriormente se une a una banda de contrabandistas para estar con Carmen, pero su amor se desvanece y ella comienza una relación con el torero Escamillo. En un ataque de celos, José mata a Carmen.

Cargado por

Jero Valbuena
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

| L A HISTORIA

RESUMEN Micaela, una joven campesina tímida, está buscando al cabo Don José,
pero un grupo de soldados la ahuyenta. Carmen, una hermosa mujer romaní (que
es la denominación histórica de los “gitanos”; hay más información al respecto en la
sección El mundo de los romaníes), canta para el público sobre el amor. José la ignora,
pero no puede dejar de mirarla. Micaela regresa y le entrega a José una nota de su
madre. José intenta olvidar los sentimientos que Carmen despertó en él. Más tarde,
Carmen provoca una pelea y José debe llevarla a la cárcel. En vez de hacerlo, la deja
escapar y él queda bajo arresto.
En una taberna, Carmen y sus amigas entretienen a un grupo de invitados. De repente,
llega Escamillo, un famoso torero, acompañado por varias admiradoras. El hombre
coquetea con Carmen, aunque ella le dice que no está disponible. Cuando todos se van,
llega José, que acaba de salir de la cárcel, y le dice a Carmen que la ama. Ella quiere
que José se una a su banda de contrabandistas, pero José se niega. El comandante
de José entra a la taberna y los interrumpe. Los gestos que tiene con Carmen ponen

Clémentine Margaine como Carmen


MARTY SOHL /MET OPERA

1
celoso a José, que lo ataca. Ahora que su carrera en el ejército está arruinada, José se
TIPOS DE VOZ une a los contrabandistas.
Desde principios del
En el escondite de los contrabandistas en la montaña, Carmen, cansada de los celos
siglo XIX, las voces de los
cantantes se clasifican de José, le dice que vuelva a casa con su madre. Escamillo viene a buscar a Carmen.
en seis categorías, tres para José no puede controlar sus celos y lo ataca. Antes de irse, Escamillo invita a todos,
los hombres y tres para pero especialmente a Carmen, a su próxima corrida de toros. Micaela le dice a José
las mujeres, según su
que su madre está agonizando. Antes de irse, le advierte a Carmen que volverán
registro vocal:
a verse.
SOPRANO
En la plaza de toros de Sevilla, una multitud celebra la llegada de los toreros.
La voz humana de timbre
más agudo, generalmente Carmen asiste con Escamillo, y todos los admiran. José está cerca, y Carmen decide
alcanzada solo por mujeres esperarlo afuera de la plaza de toros para saludarlo. José le ruega que comience una
y niños. nueva vida con él, pero ella le explica que ya no lo ama. Carmen declara que ama la
MEZZOSOPRANO libertad más que cualquier otra cosa y se deshace del anillo que le había dado José.
Voz femenina media, José la mata a puñaladas.
que se ubica entre la soprano
y la contralto (en italiano,
mezzo significa “medio”). ADAPTACIÓN DE: CARMEN, de Mérimée En sus obras, el novelista francés Prosper
Mérimée exploró la fascinación francesa de mediados del siglo XIX por lo exótico,
CONTRALTO
La voz femenina más grave, lo extraño y lo sórdido. Todas esos temas están visiblemente presentes en Carmen,
también llamada “alto”. novela corta que publicó en 1845. Publicada originalmente en la revista mensual

TENOR La Revue des deux mondes, esta historia de deseo irrefrenable, celos y muerte en una
La voz masculina más aguda comunidad Roma de España podría haber sido fácilmente confundida con un relato
en hombres adultos. de no ficción basado en hechos reales, dado el tono habitual de La Revue. Un ardid
BARÍTONO de ese estilo no habría sido del todo sorprendente viniendo de Mérimée, que, en sus
Voz masculina media que se albores como autor, llevó a cabo engaños literarios propios, como hacer pasar sus
ubica entre tenor y bajo.
escritos como traducciones de obras extranjeras. Unos años después de su publicación,
BAJO Carmen se consolidó como una obra maestra de la ficción moderna.
La voz masculina más grave.
Treinta años después, cuando los directores de la Opéra Comique de París invitaron
a Georges Bizet a componer una ópera para el teatro, el compositor sugirió basarla
en Carmen. En ese entonces, la Opéra Comique era el escenario elegido para dramas
sentimentales de firme integridad moral dirigidas a la clase media conservadora, por
lo que la historia abiertamente cruda de Bizet fue una elección osada. Bizet insistió
tanto en realizar Carmen que uno de los directores del teatro decidió renunciar.
Al momento del estreno de la ópera, tanto la sexualidad descarada y el carácter físico
de la obra (el coro de mujeres debe fumar y pelear) como el asesinato en escena no
encajaban en las normas del género opéra comique, así que las críticas despiadadas
de la prensa eran esperables. Sin embargo, en diez años, la obra logró encontrar
un lugar en el repertorio, y sigue siendo un clásico hasta el día de hoy. Al igual que
la novela corta de Mérimée, la ópera es un testimonio siempre vigente del poder,
el control, la violencia y la determinación de ser libres.

2
SINOPSIS
ACTO I España. En Sevilla, junto a una fábrica de cigarrillos, un grupo de soldados
habla de la gente del lugar. Cerca de ellos está Micaela, una joven campesina que
pregunta por el cabo Don José. Morales, otro cabo, le dice que volverá con el cambio
de guardia. Pronto llega la guardia de relevo, a cargo del teniente Zúñiga, y Morales le
dice a José que Micaela lo estaba buscando. Cuando suena la campana de la fábrica,
los hombres de Sevilla se reúnen para observar a las obreras, en especial, a Carmen,
una mujer romaní que es su favorita. Ella les dice a sus admiradores que el amor es libre
y no sigue ninguna regla. Solo un hombre no le presta atención: Don José. Carmen
le arroja una flor, y las mujeres vuelven a trabajar. José recoge la flor y la esconde
cuando regresa Micaela. La joven trae una carta de la madre de José, que vive en un
pueblo de la campiña. José comienza a leer la misiva y Micaela se va. El joven está
a punto de deshacerse de la flor que recogió, pero justo se desata una pelea entre
Carmen y otra joven de la fábrica. Zúñiga envía a José a buscar a Carmen. Ya que
Carmen se rehúsa a responder las preguntas de Zúñiga, José debe escoltarla a la
cárcel. Una vez a solas con él, ella lo tienta sugiriéndole un encuentro en la taberna
de Lillas Pastia. José, cautivado, accede a dejarla escapar. Carmen huye cuando están
por ir a la cárcel, y arrestan a Don José.

ACTO II Carmen y sus amigas, Frasquita y Mercedes, entretienen a los invitados de la


taberna. Zúñiga le dice a Carmen que acaban de liberar a José. De repente, llega el
torero Escamillo, que se jacta de los placeres de su profesión y coquetea con Carmen,
quien le dice que está con otra persona. Después de que los invitados se van de la
taberna con Escamillo, los contrabandistas Dancaire y Remendado explican su plan
más reciente a las mujeres. Frasquita y Mercedes están dispuestas a ayudar, pero
Carmen se niega porque está enamorada. Los contrabandistas se alejan a medida
que José se acerca. Carmen le da celos contándole que bailó para Zúñiga. Ahora,
baila para él, pero una corneta anuncia el llamado del deber y el cabo debe volver a la
barraca. Carmen se burla de él. Para demostrarle su amor, José le muestra la flor que
ella le arrojó y le confiesa que fue su aroma lo que impidió que perdiera la esperanza
durante esas semanas en prisión. Ella no parece deslumbrada: si él realmente la
amara, desertaría y se uniría a ella en una vida de libertad en las montañas. José se
niega y Carmen le dice que se vaya. Zúñiga irrumpe en el lugar, y José, en un ataque
de celos, pelea con él. Los contrabandistas vuelven y desarman al capitán. Ahora,
José no tiene opción: debe unírseles.

ACTO  III Carmen y José discuten en el escondite de la montaña de los contrabandistas.


Ella admite que su amor por él está desvaneciéndose y le aconseja que vuelva
a vivir con su madre. Frasquita y Mercedes recurren a las cartas para leer el futuro
de la banda, ven amor y riquezas para ellas, pero muerte para Carmen y para José.

3
Enfrentamiento final entre
Carmen y Don José
MARTY SOHL / MET OPERA

Micaela llega al lugar, asustada por el entorno montañoso y por la idea de conocer
a la mujer que ha hecho de José un criminal. La muchacha se esconde al escuchar
un disparo. José le ha disparado a un intruso, que resulta ser Escamillo. Escamillo
le dice a José que ha venido a buscar Carmen, y los hombres se enfrentan, pero los
contrabandistas los separan. Escamillo invita a todos, a Carmen en particular, a su
próxima corrida de toros. Cuando el torero se va, Micaela sale de su escondite y le
ruega a José que vuelva a casa. Al enterarse de que su madre está agonizando, José
accede, pero no sin antes advertirle a Carmen que volverán a verse.

ACTO   IV En Sevilla, las multitud aplaude a los toreros que se dirigen a la plaza
de toros. Carmen llega del brazo de Escamillo, y Frasquita y Mercedes le advierten
que José está cerca. Carmen, temeraria, espera en la entrada de la plaza de toros
mientras el público entra. José se acerca a Carmen y le ruega que olvide el pasado
y comience una nueva vida con él. Ella, con mucha calma, le dice que su amorío ha
llegado a su fin, pues nació libre y morirá libre. Se escucha a la multitud alentando
a Escamillo. José sigue intentando recuperar a Carmen. Ella se quita el anillo que él
le dio y lo arroja a sus pies, y se dispone a entrar a la plaza de toros. José la mata a
puñaladas.

4
| QUIÉN ES QUIÉN EN CARMEN

PERSONAJE PRONUNCIACIÓN TIPO DE VOZ DESCRIPCIÓN


Carmen Mujer “gitana” Car-men (en francés, Mezzosoprano Tempestuosa y desinhibida
(romaní) el acento recae en la sexualmente, Carmen reniega
hermosa y tenaz última sílaba) del comportamiento femenino
convencional de la época.

Don José Cabo a caballo Don Jo-sé Tenor Soldado ingenuo que se enamora
de Carmen, lo que hace que traicione
su sentido del honor y abandone la
vida tradicional que llevaba.

Escamillo Famoso torero Es-ca-mi-yo Barítono Escamillo, un hombre confiado


y varonil, comparte la filosofía de
Carmen respecto al placer, y es tan
sensual y temerario como ella.

Micaela Una muchacha Mi-ca-e-la Soprano Micaela es joven e inocente, y está


del pueblo enamorada de José.
de Don José

Zúñiga Capitán de los Zú-ñi-ga Bajo Zúñiga, superior de José en el ejército,


jinetes quiere a Carmen para sí mismo. Es un
hombre frío que ama el poder y
su cargo.

Morales Otro cabo Mo-ra-les Barítono Un oficial del ejército conocido


de Don José.

Frasquita Amiga Fras-qui-ta Soprano Mujer romaní.


de Carmen

Mercedes Amiga Mer-ce-des Soprano Otra mujer romaní.


de Carmen

Lillas Pastia Mesonero Li-ya Pas-tia Papel hablado La taberna de Lillas Pastia es el lugar
de encuentro de la comunidad romaní.

Remendado Contrabandistas Re-men-da-do Tenor y barítono Estos contrabandistas viven y trabajan


y Dancaire de la comunidad Dan-kaer respectivamente en las montañas.
romaní

5
| C R O N O LO G Í A

1838 Georges Bizet nace el 25 de octubre en Bougival, cerca de París.


Sus padres eran músicos aficionados, y su madre fue su primer
influencia musical.

1845 Prosper Mérimée escribe Carmen, la novela corta que sería la base
de la ópera de Bizet. La obra refleja el eterno interés de Mérimée en los
entornos exóticos y las pasiones exuberantes.

1848 Bizet se inscribe en el Conservatorio de París, donde recibe una rigurosa


formación musical.

1853 Bizet comienza a estudiar composición musical con Fromental Halévy,


miembro de una familia artística prominente.

1855 A los 17 años, Bizet compone su primera ópera, La maison du docteur.
1856 Bizet concluye su segunda ópera, Le docteur Miracle (El doctor Milagro),
con libreto de Léon Battu y Ludovic Halévy (sobrino de su profesor
de composición musical).

1857 Bizet gana el prestigioso Prix de Rome, una competencia anual


organizada por la Académie des Beaux-Arts. Eso le otorga el dinero
suficiente para estudiar tres años en Roma.

1863 Por un encargo financiado por el Théâtre Lyrique, Bizet compone


Les Pêcheurs de Perles (Los pescadores de perlas). Es la primera puesta
en escena de una ópera extensa de Bizet. Si bien se realizan 18 funciones,
un número respetable, Bizet considera que la obra es un fracaso.
La crítica despedaza la obra, tanto por su libreto, tildado de absurdo,
como por su música, catalogada como ruidosa y ofensiva.

1866 El Théâtre Lyrique encarga otra ópera a Bizet. El resultado es La Jolie


Fille
de Perth (La bella muchacha de Perth), ópera basada en la novela de Sir
Walter Scott. Si bien tiene buena aceptación entre los críticos, solo se
realizan 18 funciones.

1870 En julio, se desata la guerra franco-prusiana. Bizet se alista en la guardia


nacional francesa junto con otros compositores conocidos (Massenet y
Saint-Saëns, entre otros) y sobrevive el Sitio de París, que transcurrió
durante el otoño francés.

6
1871 Poco después de la declaración de paz, en junio, Bizet se une a
otros compositores con el objetivo de revitalizar la composición
musical. Después de eso, recibe encargos con cierta frecuencia,
aunque nunca deja atrás del todo los infortunios, la adversidad
y la decepción.

1873 Los directores de la Opéra Comique invitan a Bizet a trabajar


con los libretistas Henri Meilhac y Ludovic Halévy para
producir una nueva ópera. Bizet propone basarse en Carmen,
de Mérimée. El proyecto avanza a pesar de la reticencia del
teatro a retratar en el escenario una sexualidad tan abierta y La Opéra Comique de París
una muerte tan violenta.

1873 Bizet recibe una invitación para componer una nueva obra
para el Opéra, el teatro más prominente de París y el hogar
tradicional de la gran ópera francesa. Trabaja con mucha
celeridad y, en octubre, ya tiene un borrador de Don Rodrigue.
Lamentablemente, un incendio destruye el teatro
el 28 de octubre, antes de que se estrene la ópera.

1874 Comienzan los ensayos de Carmen. Bizet resiste a las objeciones


no solo en lo que respecta a la orquesta y el coro (porque los
integrantes del coro deben fumar y pelear en el escenario),
sino también de los directores del teatro, que consideran que
el asesinato de la escena final es demasiado extremo para el
público familiar de la Opéra Comique.

1875 Carmen se estrena en la Opéra Comique el 3 de marzo.


Como era de esperar, la prensa está indignada, pero la ópera
se representa en otras 47 funciones.

1875 Tras una serie de infartos, Bizet muere el 3 de junio, con solo
36 años. Está enterrado en el cementerio Père Lachaise de París.

7
CARMEN Y EL CINE: Carmen se ha adaptado en muchos
formatos y medios, desde películas mudas hasta un largometraje
centrado en el flamenco. Una de las versiones más aclamadas es
Carmen Jones, un musical de Broadway de 1943 que combina la
música original de Bizet con letra de Oscar Hammerstein (cocreador
de La novicia rebelde y El rey y yo). En esa adaptación, la historia
tiene una ambientación afroamericana y transcurre durante la
Segunda Guerra Mundial. En 1954, se llevó esa versión al cine,
con Dorothy Dandridge y Harry Belafonte. Hace poco, se estrenó
en el circuito off-Broadway una nueva producción de Carmen Jones,
protagonizada por Anika Noni Rose.

8
La habanera El término “habanera” hace
referencia a la contradanza cubana, un género musical
popular del siglo XIX y principios del siglo XX. El nombre,
derivado de la ciudad de La Habana, Cuba, fue acuñado
cuando un grupo de marineros europeos llevó el baile a
sus países de origen, que ganó gran popularidad entre
los compositores, especialmente en Francia y España.
La habanera se caracteriza por un ritmo con puntillo
y suele tener letras que acompañan
la melodía. Bizet inmortalizó esta forma musical en
Carmen: la habanera que la heroína canta en el primer
acto es una de las arias más famosas en la historia de la
ópera. El compositor adaptó la melodía de una habanera
muy conocida en esa época, “El arreglito”. Cuando Bizet
descubrió que no era una canción tradicional popular,
sino una canción de cabaret relativamente reciente de un
compositor vasco llamado Sebastián Yradier, añadió una
nota a la partitura vocal de Carmen para citar la fuente.

9
EL MOTIVO
DEL DESTINO
Una de las ideas musicales más
omnipresentes y distintivas de la
composición musical de Carmen
es una pequeña frase que suele
llamarse “el motivo del destino”.
La escuchamos por primera vez
al final del preludio, antes de que
caiga el telón. La melodía suena
varias veces más durante la ópera
para indicar a la audiencia que la
acción en escena tiene que ver
con el desenlace final de Carmen.
El motivo tiene tres elementos
musicales: un trémolo fortísimo
realizado con instrumentos
de cuerda, una línea cromática
melódica y repetida, y dos notas
pulsantes graves interpretadas
por un bajo doble y un bombo.
El motivo del destino es un
recurso musical para presagios
escalofriantes. La pista 27 incluye
su primera aparición en la ópera,
al final del preludio.

10
EL MUNDO DE LOS ROMANÍES
Se cree que, originalmente, los “gitanos”,
o romaníes, emigraron de la India y llegaron
al continente europeo en el siglo XVI.
En español, la palabra “gitano” tiene
raíces en común con los términos usados
en otros idiomas europeos para hablar
de los romaníes, por ejemplo, gypsy (inglés),
gitan (francés) y gyftos (griego). Todos esos
términos son denominaciones externas
a los romaníes e, históricamente, tienen una
connotación negativa.
Ya que el estilo de vida de los romaníes
no encajaba con las nociones cristianas
Documentos
de moralidad, los europeos consideraban
fotográficos antiguos
de las costumbres y que esa comunidad se dejaba guiar por sus
la vestimenta de la instintos más básicos y que sus miembros
comunidad romaní. no tenían código de honor ni control sexual.
Para los ciudadanos
En la estricta sociedad del siglo XIX, todo
europeos, el estilo
de vida itinerante tipo de comportamiento que no se conformara
ejemplificaba las a los códigos de austeridad de conducta era
nociones de exotismo considerado inmoral. Las mujeres romaníes,
y liberación de las
en particular, eran vistas como promiscuas,
convenciones
contemporáneas. poco modestas y ajenas a la sociedad
“decente”. En gran cantidad de piezas
de arte, música y literatura del siglo XIX,
se las estereotipaba como espíritus libres,
mujeres fuertes, pervertidas, demandantes,
sexualmente atractivas e impertinentes.
Esa visión era diametralmente opuesta al
ideal femenino de la época: mujeres medidas,
castas y sumisas.

11
Diez términos musicales esenciales
Los siguientes términos son parte de un vocabulario que ayudará a los alumnos a apreciar
más a fondo la música de Carmen.

Cromatismo Las notas cromáticas Legato El término legato viene Orquestación Aspecto de la
son aquellas que no pertenecen a la del verbo italiano que significa composición que, con la complejidad
armonía o a la escala predominantes “atar para unir”. En el ámbito de la propia del arte, define qué instrumentos
de una composición musical; se habla música, se refiere a una serie de notas interpretarán cada idea musical en
de “notas cromáticas” porque, instrumentales o vocales cuya una obra. Una buena orquestación
antiguamente, estas se coloreaban en articulación se basa en una transición requiere que el instrumento elegido
la notación musical. La escala cromática casi imperceptible de una a la otra. sea adecuado para la melodía, es decir,
tiene doce notas separadas unas El término staccato es el concepto que la línea musical se encuentre
de otras por medio paso. “Cromatismo” opuesto: una articulación en la que dentro de su rango tonal y capacidades
es lo opuesto de “diatonismo”, término las notas son cortas y se interpretan expresivas. El arte de la orquestación
que se aplica a las notas de una escala de manera entrecortada. En la partitura también permite al compositor
o armonía derivadas solamente de las de Carmen, Don José suele cantar aprovechar y combinar los diversos
notas de una clave en particular. en legato cuando está expresando timbres de sus instrumentos para
El cromatismo puede añadir drama e sentimientos tiernos y románticos. ampliar la expresión melódica y la gama
intensidad a la música. En esta ópera, de colorido musical.
Bizet lo utiliza para dar una calidad Mayor y menor Desde el
de exotismo a las canciones que cantan siglo XVII, la música occidental se Ostinato Frase melódica, rítmica o
Carmen y Escamillo. La famosa melodía compone de dos tonalidades básicas: armónica que se repite constantemente.
inicial de la habanera de Carmen, mayor y menor. Si bien podemos usar (Boléro, de Ravel, es uno de los
por ejemplo, es un descenso estos términos para describir escalas, ejemplos más representativos de este
cromático extendido. intervalos, armonías o claves, en su recurso como base de una pieza
acepción más básica se refieren a la musical). El término se deriva de la
Exotismo No es ninguna novedad organización tonal general de una palabra italiana “obstinado”.
que los compositores occidentales se composición, o a su modo. En general,
basen en sonidos foráneos y “exóticos” las composiciones en mayor suenan Pizzicato Este término del italiano,
de otras culturas para enriquecer alegres, joviales y optimistas. Por el que significa “pellizcado”, es una
sus propias obras. En el siglo XIX, contrario, las piezas en menor pueden indicación para que los concertistas
los compositores se inspiraron en parecer sombrías, deprimentes y de instrumentos de cuerda punteen las
fuentes tan diversas como bandas siniestras. En Carmen, por ejemplo, el cuerdas con los dedos en vez de usar el
de jenízaros turcos y las escalas “motivo del destino” se superpone con arco. Esto genera un sonido interesante,
pentatónicas del Lejano Oriente para armonías en alturas tonales menores, y Bizet lo usa con frecuencia en Carmen.
darles un color local a sus creaciones. como las melodías de la habanera de
Se puede considerar que, en Carmen, Carmen y la primera parte del aria de la Trémolo Efecto que se produce
el uso de ritmos y melodías españolas llegada de Escamillo. Por el contrario, cuando los intérpretes de instrumentos
es un tipo de exotismo. El toque la segunda parte de esa misma aria, el de cuerdas deslizan el arco sobre las
extranjero y “foráneo” de la música himno del toreador, se basa en armonías cuerdas hacia delante y atrás lo más
añade un atractivo seductor y peligroso. en alturas tonales mayores, al igual que rápido posible en un mismo tono.
la música del dueto de amor de Micaela Si un solo intérprete ejecuta la técnica,
Habanera La famosa aria con Don José. el sonido no es muy imponente. Pero si
de Carmen, “L’amour est un oiseau todos los instrumentos de cuerda de la
rebelle”, está catalogada como Motivo Un motivo (o tema) musical orquesta tocan un trémolo a la vez,
habanera en la partitura. La habanera es una breve idea musical recurrente en el efecto es impresionante. Bizet usa
es un género de música para bailar una composición. Los motivos pueden varios trémolos dramáticos en Carmen,
afrocubana derivada de la música basarse en un componente melódico, que son más notables durante el motivo
country inglesa, que se difundió en el rítmico o armónico. La repetición es lo del destino.
continente americano en el siglo XVIII. que permite que la audiencia lo
Se popularizó en Cuba con la afluencia reconozca. En la ópera, los motivos
de refugiados haitianos que importaron musicales suelen tener una asociación
su homólogo francés, la contredanse. simbólica con ciertos personajes o ideas
En Cuba, se condimentaron los ritmos dramáticas. En Carmen, Bizet usa el
regulares del género con puntillos y “motivo del destino” para presagiar
síncopas de influencia africana. el trágico final de la protagonista, que
llegará con el desenlace de la ópera.
Se escucha en momentos dramáticos
de la obra.

12
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Aves forasteras y rebeldes

PISTA 1
CARMEN: L’amour est un oiseau rebelle
El amor es un ave de gran rebeldía
Que nul ne peut apprivoiser, que nadie es capaz de domar;
et c’est bien en vain qu’on l’appelle de nada sirve llamarlo con algarabía
s’il lui convient de refuser. si el llamado decide rehusar.

Rien n’y fait, menace ou prière. Ni amenazas ni plegarias quiero.


L’un parle bien, l’autre se tait. Un tipo elocuente, otro taciturno;
Et c’est l’autre que je préfère. pues yo a ese último prefiero.
Il n’a rien dit mais il me plaît. Calla pero me gusta, es su turno.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor!

PISTA 2
CARMEN: Mon amoureux, il est au diable, ¡Al diablo puede irse mi amado!
je l’ai mis à la porte hier! Ayer concreté el desaire.
Mon pauvre cœur très consolable, Mi corazón no está desconsolado
mon cœur est libre comme l’air! pues ahora es libre como el aire.

PISTA 3
CARMEN: Tu n’y dépendrais de personne; Sin depender de otra persona.
Point d’officier à qui tu doives obéir Sin ningún oficial que contradecir
et point de retraite qui sonne y sin una trompeta burlona
pour dire à l’amoureux qu’il est temps de partir. que anuncie del amante el partir.
Le ciel ouvert, la vie errante; El cielo abierto, la vida errante;
pour pays, l’univers; et pour loi, ta volonté, por la tierra, el universo, la ley y la voluntad
et surtout la chose enivrante: y por eso otro tan intoxicante:
La liberté! La liberté! ¡la libertad, la libertad!

PISTA 4
DON JOSÉ: Ah! Ne me quitte pas, Carmen! Ne me quitte pas! ¡No me dejes, Carmen! ¡No me dejes!

CARMEN: Jamais Carmen ne cédera. ¡Carmen nunca cederá!


Libre elle est née et libre elle mourra. Pues nació libre y libre morirá.

Observaciones sobre el tema de la libertad:

13
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Aves forasteras y rebeldes (CO N T I N UAC I Ó N )

Organizador de la habanera
¿En qué era, civilización o sociedad transcurrirá tu nueva habanera? ¿Por qué?

¿Cómo refleja ese nuevo entorno el personaje de Carmen?

¿Cómo se aplica la idea de extranjero a esa ambientación?

¿Cómo afectan las características de tu entorno la forma en que se comunica Carmen?

¿Qué estilo poético o textual usaría Carmen en esta nueva ambientación que creaste?

14
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Aves forasteras y rebeldes (CO N T I N UAC I Ó N )

PISTA 5
L’amour est un oiseau rebelle El amor es un ave de gran rebeldía
Que nul ne peut apprivoiser, que nadie es capaz de domar;
et c’est bien en vain qu’on l’appelle de nada sirve llamarlo con algarabía
s’il lui convient de refuser. si el llamado decide rehusar.

Rien n’y fait, menace ou prière. Ni amenazas ni plegarias quiero.


L’un parle bien, l’autre se tait. Un tipo elocuente, otro taciturno;
Et c’est l’autre que je préfère. pues yo a ese último prefiero.
Il n’a rien dit mais il me plaît. Calla pero me gusta, es su turno.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor!

L’amour est enfant de bohème, El amor es un fruto gitano;


il n’a jamais, jamais connu de loi. no conoce ni sabe de reglas.
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime. Si tú no me amas, pues yo te amo.
Si je t’aime, prends garde à toi! Si yo te amo, a ver cómo te arreglas.

Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes pas, je t’aime, Si tú no me amas, pues yo te amo.


mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi! Si yo te amo, a ver cómo te arreglas.

L’oiseau que tu croyais surprendre El amor que creías haber atrapado


battit de l’aile et s’envola. batió las alas y huyó despavorido.
L’amour est loin, tu peux l’attendre. El amor aguarda, atento y alejado,
Tu ne l’attends pas, il est là. y un día llega, inesperado, su nido.

Tout autour de toi, vite, vite, Está a tu lado, así, de repente.


il vient, s’en va, puis il revient. Viene, se va y luego regresa.
Tu crois le tenir, il t’evite. Crees que lo tienes y está ausente.
Tu crois l’eviter, il te tient. Crees que eres libre y te apresa.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor!

Traducción de la habanera

15
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical
Utiliza el espacio provisto a continuación para tomar nota de tu impresión de los ejemplos musicales. Escribe entre tres
y cinco palabras que creas que describan la atmósfera de cada pista. Esas palabras pueden referirse a un sentimiento
general o al carácter del personaje que canta. Luego, anota cuáles de los diez términos musicales descritos crees que
se aplican en cada pista.

PISTA 17

PISTA 18

PISTA 19

PISTA 20

16
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical (CO N T I N UAC I Ó N )


La música de Bizet para los cuatro personajes principales dice mucho sobre sus personalidades. Usa los términos
aprendidos en esta guía para completar los siguientes cuadros de análisis de personajes. Verás el texto original y
una traducción de referencia.

PISTA 21
L’amour est un oiseau rebelle El amor es un ave de gran rebeldía
Que nul ne peut apprivoiser, que nadie es capaz de domar;
et c’est bien en vain qu’on l’appelle de nada sirve llamarlo con algarabía
s’il lui convient de refuser. si el llamado decide rehusar.

Rien n’y fait, menace ou prière. Ni amenazas ni plegarias quiero.


L’un parle bien, l’autre se tait. Un tipo elocuente, otro taciturno;
Et c’est l’autre que je préfère. pues yo a ese último prefiero.
Il n’a rien dit mais il me plaît. Calla pero me gusta, es su turno.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor!

L’amour est enfant de bohème, El amor es un fruto gitano;


il n’a jamais, jamais connu de loi. no conoce ni sabe de reglas.
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime. Si tú no me amas, pues yo te amo.
Si je t’aime, prends garde à toi! Si yo te amo, a ver cómo te arreglas.

Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes pas, je t’aime, Si tú no me amas, pues yo te amo.


mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde à toi! Si yo te amo, a ver cómo te arreglas.

L’oiseau que tu croyais surprendre El amor que creías haber atrapado


battit de l’aile et s’envola. batió las alas y huyó despavorido.
L’amour est loin, tu peux l’attendre. El amor aguarda, atento y alejado,
Tu ne l’attends pas, il est là. y un día llega, inesperado, su nido.

Tout autour de toi, vite, vite, Está a tu lado, así, de repente.


il vient, s’en va, puis il revient. Viene, se va y luego regresa.
Tu crois le tenir, il t’evite. Crees que lo tienes y está ausente.
Tu crois l’eviter, il te tient. Crees que eres libre y te apresa.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor! ¡El amor!

17
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical (CO N T I N UAC I Ó N )


PISTA 21

ELEMENTO MUSICAL ¿QUÉ NOS DICE ESTO DEL PERSONAJE QUE ESTÁ CANTANDO?

Melodía: Pon atención


a las melodías
interpretadas. ¿Cómo las
describirías?

Armonía: Escucha
atentamente las armonías
de este fragmento
musical. ¿Cómo las
describirías?

Ritmo: Pon atención .


al contorno rítmico
de la música. ¿Cómo lo
describirías?

Orquestación: Escucha
atentamente los
instrumentos que usa la
orquesta durante el aria.
¿Qué instrumentos
específicos escuchas?

Libreto: Repasa el
texto de ese momento
en particular. ¿Sobre qué
canta el personaje?

Impresión general del


personaje: ¿Qué se
revela del personaje al
considerar todos los
elementos musicales
de este fragmento?

18
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical (CO N T I N UAC I Ó N )


PISTA 22
¡Cuéntame de mi madre!
JOSÉ:Parle-moi de ma mère!
¡Cuéntame de mi madre!
Parle-moi de ma mère!
Traigo de su parte,
MICAELA: J’apporte de sa part, fidèle messagère,
fiel mensajera, esta carta.
cette lettre.
¡Una carta!
JOSÉ: Une lettre!
Y un poco de dinero
MICAELA:Et puis un peu d’argent,
para no vivir tan austero.
pour ajouter à votre traitement.
y además...
Et puis…
¿Y además?
JOSÉ: Et puis?
Y además... no puedo...
MICAELA: Et puis... vraiment je n’ose...
Y además... algo que, concedo,
Et puis... encore une autre chose
será más valioso para un buen hijo
qui vaut mieux que l’argent! et qui, pour un bon fils
que cualquier cantidad de dinero.
aura sans doute plus de prix.
¿Qué es?
JOSÉ:Cette autre chose, quelle est-elle?
Dímelo.
Parle donc.
Sí, te lo diré.
MICAELA: Oui, je parlerai.
Lo que se me ha dado, te daré.
Ce que l’on m’a donné, je vous le donnerai.
Tu madre y yo asistimos a la iglesia,
Votre mère avec moi sortait de la chapelle,
y fue entonces que me abrazó:
et c’est alors qu’en m’embrassant:
Ve a la ciudad, dijo en la capilla,
Tu vas, m’a-t-elle dit, t’en aller à la ville;
no es lejos el camino que va a Sevilla;
la route n’est pas longue; une fois à Séville,
allí, te pido que busques a mi hijo, ¡José!
tu chercheras mon fils, mon José, mon enfant!
Y dile que su madre por él vela,
Et tu lui diras que sa mère
que siente su ausencia dondequiera,
songe nuit et jour à l’absent,
que se arrepiente y que anhela,
qu’elle regrette et qu’elle espère,
que perdona y que espera.
qu’elle pardonne et qu’elle attend.
Eso no es todo por hoy:
Tout cela, n’est-ce pas, mignonne,
además de eso que dirás,
de ma part tu le lui diras;
este beso que te doy
et ce baiser que je te donne,
de mi parte le darás.
de ma part tu le lui rendras.
¡Un beso de mi madre!
JOSÉ: Un baiser de ma mère!
¡Un beso para su hijo!
MICAELA: Un baiser pour son fils!
¡Un beso de mi madre!
JOSÉ: Un baiser de ma mère!
¡Un beso para su hijo!
MICAELA: Un baiser pour son fils!
José, ¡cumpliré con lo prometido!
José, je vous le rends comme je l’ai promis!

19
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical (CO N T I N UAC I Ó N )


PISTA 23
JOSÉ: Qui sait de quel démon j’allais être la proie! Ay, el demonio que pudo atraparme.
Même de loin, ma mère me défend, Desde lejos, mi madre me protege,
et ce baiser qu’elle m’envoie, y este beso que viniste a darme
écarte le péril et sauve son enfant! ¡hace que del peligro me aleje!

MICAELA:Quel démon? quel péril? ¿Qué demonio? ¿Qué peligro?


je ne comprends pas bien... Que veut dire cela? No entiendo... ¿Qué quieres decir?

JOSÉ:Rien! rien! ¡Nada, nada!


Parlons de toi, la messagère; Ahora dime, mensajera,
Tu vas retourner au pays? ¿vas a volver al pueblo?

MICAELA: Oui, ce soir même... demain je verrai votre mère. Sí, esta noche partiré. A tu madre mañana veré.

JOSÉ: Tu la verras! Eh bien! tu lui diras: ¡La verás! ¡Bien! Entonces le dirás
que son fils l’aime et la vénère que su hijo la ama y la admira
et qu’il se repent aujourd’hui. y se arrepiente de lo que dijo.
Il veut que là-bas sa mère Y que para su madre aspira
soit contente de lui! felicidad junto a su hijo.
Tout cela, n’est-ce pas, mignonne, Eso no es todo por hoy:
de ma part, tu le lui diras! además de eso que dirás,
Et ce baiser que je te donne, este beso que te doy
de ma part, tu le lui rendras! de mi parte le darás.

PISTA 24
Sí, prometo... de parte de José,
MICAELA: Oui, je vous le promets... de la part de son fils,
su hijo, este mensaje le daré.
José, je le rendrai, comme je l’ai promis.
¡Veo a mi madre¡ ¡Y mi pueblo querido!
JOSÉ:Ma mère, je la vois!.. oui, je revois mon village!
¡Los recuerdos del ayer y de la tierra!
O souvenirs d’autrefois! doux souvenirs du pays!
¡Recuerdos de la tierra, dulces recuerdos!
Doux souvenirs du pays! O souvenirs chéris!
¡Qué recuerdos! ¡Dulces recuerdos!
O souvenirs! O souvenirs chéris,
Me dan fuerza y levantan mi espíritu caído.
vous remplissez mon cœur de force et de courage!
¡Ve a su madre y a su pueblo querido!
MICAELA:Sa mère, il la revoit! Il revoit son village!
¡Los recuerdos del ayer y de la tierra!
O souvenirs d’autrefois! Souvenirs du pays!
Le dan fuerza y levantan su espíritu caído.
Vous remplissez son cœur de force et de courage!

PISTA 25
La pista 25 es la grabación ininterrumpida de esta escena.

20
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical (CO N T I N UAC I Ó N )

PISTAS 22 A 24

ELEMENTO MUSICAL ¿QUÉ NOS DICE ESTO DE LOS PERSONAJES QUE ESTÁN CANTANDO?

Melodía: Pon atención


a las melodías
interpretadas.
¿Cómo las describirías?

Armonía: Escucha
atentamente las
armonías de este
fragmento musical.
¿Cómo las describirías?

Ritmo: Pon atención al .


contorno rítmico de la
música. ¿Cómo lo
describirías?

Orquestación:
Escucha atentamente
los instrumentos
que usa la orquesta
durante el dueto.
¿Qué instrumentos
específicos escuchas?

Libreto: Repasa
el texto de ese
momento en particular.
¿Sobre qué cantan los
personajes?

Impresión general
del personaje:
¿Qué se revela
de los personajes al
considerar todos los
elementos musicales
de este fragmento?

21
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical (CO N T I N UAC I Ó N )

PISTA 26
ESCAMILLO: Votre toast, je peux vous le rendre,
Los saludo, hombres certeros,
señors, señors, car avec les soldats pues en el soldado el torero halla
oui, les toreros peuvent s’entendre; un espíritu afín, señores caballeros:
pour plaisirs, pour plaisirs, ils ont les combats! ambos conocen el placer de la batalla.
Le cirque est plein, c’est jour de fête! La plaza está llena, hoy es feriado,
Le cirque est plein du haut en bas; La plaza está llena, de arriba abajo;
les spectateurs perdant la tête, el público está descontrolado,
les spectateurs s’interpellent à grands fracas! el público halaga con su agasajo,
Apostrophes, cris et tapage nos alienta a los gritos, salvaje,
poussés jusques à la fureur! y aplaude con gran emoción.
Car c’est la fête du courage! Es la celebración del coraje,
C’est la fête des gens de cœur! es la celebración del corazón.
Allons! en garde! allons! allons! ah! ¡Vamos, en guardia! ¡Vamos, vamos!

Toréador, en garde! ¡Toreador, en guardia ponte!


Toréador! Toréador! ¡Toreador! ¡Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combatant Piensa bien, sí, piensa en el combate,
qu’un œil noir te regarde hay ojos oscuros en el horizonte
et que l’amour t’attend, y el amor te espera.
Toréador, l’amour, l’amour t’attend! ¡Toreador, el amor, el amor te espera!

Tout d’un coup, on fait silence, De pronto, todo es silencio,


on fait silence... ah! que se passe-t-il? todo es silencio... un silencio febril.
Plus de cris, c’est l’instant! Acallan los gritos, ¡llegó el momento!
Plus de cris, c’est l’instant! Acallan los gritos, ¡llegó el momento!
Le taureau s’élance en bondissant hors du toril! ¡El toro arremete contra el toril!
Il s’élance! Il entre, il frappe!... un cheval roule, Carga y golpea… el caballo cae de repente,
entraînant un picador. y arrastra con él al picador.
“Ah! Bravo! Toro!” hurle la foule, “¡Bravo, toro!”, clama la gente.
le taureau va... il vient... il vient et frappe encor! El toro se va... ¡y carga de nuevo con fervor!
En secouant ses banderilles, Otra banderilla en su lomo acierta,
plein de fureur, il court!..le cirque est plein de sang! está furioso y corre; la arena, ¡ensangrentada, sí!
On se sauve... on franchit les grilles!.. ¡Corremos y cerramos la puerta!
C’est ton tour maintenant! ¡Ahora te toca a ti!
Allons! en garde! allons! allons! ah! ¡Vamos, en guardia! ¡Vamos, vamos!

Toréador, en garde! ¡Toreador, en guardia ponte!


Toréador! Toréador! ¡Toreador! ¡Toreador!
Et songe bien, oui, songe en combatant Piensa bien, sí, piensa en el combate,
qu’un œil noir te regarde hay ojos oscuros en el horizonte
et que l’amour t’attend, y el amor te espera.
Toréador, l’amour, l’amour t’attend! ¡Toreador, el amor te espera!
Toréador! Toréador! L’amour t’attend! ¡Toreador! ¡Toreador! ¡El amor te espera!

22
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical (CO N T I N UAC I Ó N )

PISTA 26

ELEMENTO MUSICAL: ¿QUÉ NOS DICE ESTO DEL PERSONAJE QUE ESTÁ CANTANDO?

Melodía: Pon atención


a las melodías
interpretadas. ¿Cómo las
describirías?

Armonía: Escucha
atentamente las armonías
de este fragmento
musical. ¿Cómo las
describirías?

Ritmo: Pon atención


al contorno rítmico
de la música. ¿Cómo lo
describirías?

Orquestación: Escucha
atentamente los
instrumentos que usa
la orquesta durante el
aria. ¿Qué instrumentos
específicos escuchas?

Libreto: Repasa el texto


de ese momento en
particular. ¿Sobre qué
canta el personaje?

Impresión general
del personaje: ¿Qué se
revela del personaje al
considerar todos los
elementos musicales
de este fragmento?

23
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

ACTIVIDAD EN CLASE

Anatomía musical: seguimiento

Melodía: ¿Qué tipo de melodía refleja


el personaje que quieres crear?
¿Tranquila y armoniosa? ¿Penetrante
y agresiva? ¿Con saltos musicales
amplios o un movimiento paso a paso?

Armonía: ¿Qué tipo de armonía


transmite mejor la personalidad de tu
personaje? ¿Una armonía en tonalidad
mayor o menor? ¿Simple y directa o
cromáticamente compleja?

Ritmo: ¿Qué tipo de elementos


rítmicos incorporarías para reflejar
a tu personaje? ¿Melodías bailables,
energizantes, persistentes o con un
suave vaivén musical?

Orquestación: ¿Qué tipo


de instrumentos quisieras usar y
por qué? ¿Qué sonidos combinarías
para transmitir eficazmente las
características de tu personaje?

Libreto: ¿Con que texto acompañarías


la música para captar la esencia de tu
personaje? ¿Un poema? ¿La letra
de una canción? ¿Un fragmento
de tu libro favorito? ¿Una historia
de tu niñez?

Impresión general del personaje:


¿Qué impresión general querrías que
transmita tu aria inicial?

24
MET OPERA: EN VIVO EN HD
CARMEN

En el Met: Cambios, cambios y más cambios

El Metropolitan Opera reúne a los cantantes más talentosos del mundo y se destaca por el extraordinario valor
de producción de sus obras y sus decorados impresionantes. El escenario principal del Met mide 54 x 80 pies y el
proscenio tiene 54 pies de altura. En los laterales y la parte trasera del escenario, así como debajo de él, hay amplio
espacio para almacenar los decorados y para moverlos de un lado a otro antes y después de la función, o durante
el espectáculo.
La producción de Richard Eyre de Carmen aprovecha al máximo las ventajas escénicas que ofrece el Met. La historia
comienza en una plaza ajetreada que está cerca de la barraca del ejército. Luego, el escenario se transforma en una
taberna de pueblo, en un paso de montaña y, por último, en una plaza de toros.
Si prestas atención al escenario durante la ópera, verás cómo logran algunos de los cambios de escenografía.
El siguiente gráfico señala algunas de las transformaciones escénicas más importantes, pero tú deberás identificar qué
cambios se realizan y cómo. Por ejemplo: ¿El escenario gira? ¿El nuevo decorado llega a escena desde la izquierda?
¿Desde la derecha? ¿Desde el fondo del escenario? ¿Hay alguna pieza giratoria? ¿Se añadieron elementos de utilería?
Ten presente esas preguntas a la hora de realizar esta actividad.

AMBIENTACIÓN QUÉ CAMBIA Y CÓMO

Barraca, acto I

Plaza/Cercanías
de la fábrica, acto I

Taberna, acto II

Paso de la montaña, acto III

Afuera de la plaza de toros,


acto IV

Dentro de la plaza de toros,


acto IV

25
Carmen: Lo mejor y lo peor
2 DE FEBRERO DE 2019

DIRIGIDA POR LOUIS LANGRÉE

RESEÑA DE

EL ELENCO CALIFICACIÓN MIS COMENTARIOS

CLÉMENTINE MARGAINE COMO CARMEN 

ROBERTO ALAGNA COMO DON JOSÉ 

ALEXANDER VINOGRADOV COMO ESCAMILLO 

ALEKSANDRA KURZAK COMO MICAELA 

EL SHOW, ESCENA POR ESCENA ACCIÓN MÚSICA DECORADO/


PUESTA EN ESCENA

LOS SOLDADOS EN LA BARRACA 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

LAS OBRERAS SE TOMAN UN DESCANSO 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

LA FILOSOFÍA DE CARMEN SOBRE LA VIDA Y EL AMOR 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

MICAELA LE ENTREGA UNA CARTA A DON JOSÉ 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

ACUSAN A CARMEN DE EMPEZAR UNA PELEA 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

CARMEN CONVENCE A JOSÉ DE QUE LA LIBERE 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

ARRESTAN A DON JOSÉ 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

26
ESCAMILLO Y SUS ADMIRADORAS EN LA TABERNA 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5
MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

LOS CONTRABANDISTAS DEFINEN SU PLAN 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

DON JOSÉ VIENE A BUSCAR A CARMEN 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

PELEA ENTRE DON JOSÉ Y ZÚÑIGA 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

CARMEN Y DON JOSÉ DISCUTEN EN LA MONTAÑA 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

CARMEN HABLA DE SU FORTUNA 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

ESCAMILLO Y DON JOSÉ PELEAN POR CARMEN 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

MICAELA TRAE MALAS NOTICIAS DEL PUEBLO 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

UN DESFILE DE TOREROS 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

ÚLTIMO ENCUENTRO DE CARMEN Y DON JOSÉ 1 2 3 4 5   1 2 3 4 5   1 2 3 4 5


MI OPINIÓN DE LA ESCENA:

También podría gustarte