H 009320 06.
06
Micro Typing System
Manual de Usuario
V0.1
Precaucion
Antes de operar el t, lea este
manual y tome nota de las
instrucciones de seguridad.
Índice
1 Módulo Techno .................................................................... 1
1.1 Descripción ...........................................................................2
1.1.1 Descripción general ...............................................2
1.1.2 Funciones ..............................................................7
1.1.3 Datos técnicos .......................................................8
1.1.4 Preparación del instrumento ................................. 10
1.2 Descripción del software ...................................................... 11
1.2.1 Contenidos del capítulo ......................................... 11
1.2.2 Estructura del software de TwinStation Techno .... 11
1.2.3 Aplicación de un perfil a las muestras ................... 17
1.2.4 Lista de trabajo ...................................................... 17
1.2.5 Selección de tubos con piston ............................... 18
1.2.6 Recursos necesarios ............................................. 19
1.2.7 Recursos ausentes ................................................ 20
1.2.8 Recursos disponibles ............................................ 21
1.3 Puesta en servicio ................................................................ 22
1.3.1 Contenidos del capítulo ......................................... 22
1.3.2 Conexión y arranque del instrumento ................... 22
1.4 Funcionamiento .................................................................... 25
1.4.1 Contenidos del capítulo ......................................... 25
1.4.2 Manipulación de los elementos de dosificación .... 25
1.4.3 Procedimientos de puesta en marcha y paro ........ 33
1.4.4 Procedimientos especiales .................................... 34
1.4.5 Uso del instrumento .............................................. 36
1.5 Mantenimiento ...................................................................... 41
1.5.1 Contenidos del capítulo ......................................... 41
1.5.2 Registro de mantenimiento ................................... 41
1.5.3 Limpieza ................................................................ 41
1.5.4 Descontaminación ................................................. 41
1.5.5 Revisiones y comprobaciones del instrumento ..... 45
1.6 Localización de problemas ................................................... 45
1.6.1 Contenidos del capítulo ......................................... 45
1.6.2 Aspectos conocidos .............................................. 45
M Manual de usuario
Índice
2 Apéndice.............................................................................. 47
2.1 Símbolos gráficos ..................................................................48
2.1.1 Símbolos relacionados con el instrumento ........48
2.1.2 Símbolos relacionados con el embalaje ............50
2.2 Sistema de calidad ..............................................................51
2.2.1 Procedimiento de descontaminación .................51
2.2.2 Certificado de descontaminación .......................51
2.2.3 Registro de mantenimiento ................................53
N Cumplimiento (directivas y normas) ...............................55
2.2.4 Alteración de las prestaciones ...........................55
2.3
2.4 Pedido de repuestos .............................................................55
2.5 Desecho del dispositivo ........................................................55
2.5.1 Advertencias generales .....................................55
2.5.2 Eliminación del desecho ....................................56
2.6 Lista de documentos .............................................................57
2.6.1 Manual de usuario de Maestro ..........................57
2.6.2 Service Manuals (english only) ..........................57
2.6.3 Configuration Manual (english only) ..................57
2.7 Especificaciones de códigos de barras .................................58
Doc N° H 007255 07.06 V5.1
Módulo Techno 1
Resumen del capítulo
Este módulo de ayuda de Techno le ayudará a usar la interfaz Techno utilizada para
manejar el instrumento t.
Fig. 1-1: Interfaz del t
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 1
1 Módulo Techno
1.1 Descripción
Este capítulo proporciona una descripción básica de la estación doble t y de su
composición.
1.1.1 Descripción general
[Link] Vista frontal
(1) (2)
(1) Pantalla táctil, teclado, trackball y lec-
tor de códigos de barras
(2) 2 centrífugas / incubadora / lectores
combinados
(3) LEDs de control
(4) Acceso a las placas electrónicas y a
las jeringas
(5) Cubierta principal
(6) Acceso a los diluyentes, a las solu-
ciones de lavado A y B y a los resi-
duos.
Véase el apartado “[Link] Armario
hidráulico” en la página 173.
(3) (4) (5) (6) (7)
(7) Interruptor de corriente Fig. 1-2: Vista frontal de t
[Link] Vista trasera
(1) Ventiladores de aireación y filtros
(2) Conexiones
Véase el apartado “[Link] Conexio-
nes” en la página 173
(3) Placa identificativa
(1)
Véase el apartado “[Link] Placa
identificativa del Techno” en la
página 178
(3)
(2)
Fig. 1-3: Vista trasera de t
2 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
[Link] Vista interior
(1) 2 centrífugas / lectores combinados /
incubadora
Véase el apartado “[Link] Centrífu-
ga” en la página 174 for more details (1)
(2) Carrusel de muestras
(3) Carrusel de microplacas y reactivos
(2)
(3)
Fig. 1-4: Vista interior de t
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 3
1 Módulo Techno
[Link] Carrusel de reactivos y muestras
(1) Apertura de pipeteo
(2) Aguja espiral 1
(3) Soporte de microplaca (hay 3)
(4) Orificio de reactivos (sirven también como portadores de los topes de reactivos)
(5) Lector de códigos de barras de microplacas
(6) Lector de códigos de barras de reactivos
(7) Aguja espiral 2
(8) Vasija de lavado de la aguja 1
(9) Vasija de disolución de la aguja 1
(10) Orificio de muestras
(11) Portamuestras (hay 4)
(12) Lector de códigos de barras de muestras
(13) Apertura de pipeteo 2
(14) Vasija de disolución de la aguja 2
(15) Vasija de lavado de la aguja 2
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
(8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15)
Fig. 1-5: Carruseles de reactivos y muestras del t
4 M Manual de usuario
Módulo Techno 10
[Link] Conexiones
(1) (2) (3) (4) (5)
(1) Vídeo (por ejemplo para conexión de
vídeo)
(2) Puerto COM (3 RS232) (por ejemplo
para conexión de comunicaciones)
(3) Impresora
(4) Ethernet
(5) Corriente
Fig. 1-6: Conexiones
[Link] Armario hidráulico
(1) (2) (3)
(1) Diluyente 1
(2) Lectores de códigos de barras de
diluyentes (hay 2)
(3) Diluyente 2
(4) Solución A
(5) Solución B
(6) Residuo
(6)
(5)
(4)
Fig. 1-7: Armario hidráulico
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 5
1 Módulo Techno
[Link] Centrífuga
(1) (2)
(1) Botón para bloquear el eje del cabe-
zal de la centrifuga ID
(2) Cabezal de la centrifuga ID
Fig. 1-8: Centrífuga del t
6 M Manual de usuario
Módulo Techno 10
1.1.2 Funciones
El t incluye funciones como :
• • identificación completa positiva por código de barras de tubos de
muestras, ID-Cards, microplacas, reactivos y celdas de prueba;
• control de adición de suero o plasma después de la centrifugación;
• control de gel durante la identificación (opcional)
• detección del nivel de líquido para tubos de pacientes, botellas de reactivo y bote-
llas de diluyente mediante dispositivos electrónicos, y depósitos de disolución de
lavado y contenedor de residuos mediante flotadores;
• detección de coágulos séricos o sanguíneos mientras se aspiran glóbulos rojos y
suero;
Nota: Esta detección también se realiza si se utiliza toda la sangre en vez de sólo gló-
bulos rojos concentrados.
• lavado y cebado del circuito de fluido.
[Link] Identificación completa positiva
t identifica automáticamente los recursos necesarios leyendo los códigos de
barras de los elementos del interior del instrumento y los compara con los que requiere
el programa de la prueba seleccionada.
También comprueba el número de lote y la fecha de caducidad de los dispositivos utili-
zados en el sistema.
El software admite la lectura manual de códigos de barras de los reactivos y
de las muestras de los pacientes. Debido al riesgo existente de que se pro-
duzcan cambios y errores en la lectura, se recomienda encarecidamente al
operario que extreme las precauciones en todo momento durante esta prácti-
ca.
El operario es responsable de la correcta colocación de los elementos des-
pués de realizar una lectura manual
[Link] Detección del nivel de líquido
t está diseñado para comprobar permanentemente la disponibilidad de reactivo,
diluyente, soluciones de lavado A y B con el fin de evitar fallos y averías.
También comprueba y avisa al usuario cuando el contenedor de residuos está lleno.
[Link] Detección de coágulos
Para evitar obstrucciones en el circuito de fluido procedentes de los glóbulos rojos o el
suero durante el proceso de pipeteo, el t puede detectar la presencia de coágulos
serícos o sanguíneos mediante un sensor.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 7
1 Módulo Techno
[Link] Cebado y limpieza del circuito de fluido
El t permite realizar varias operaciones sobre los líquidos. La función de limpieza
permite limpiar interna y externamente las jeringas de dosificación así como cebar el
circuito de fluido.
Diariamente, al iniciar la interfaz del usuario, se lleva a cabo de forma automática una
comprobación de cebado de las agujas dosificadoras.
1.1.3 Datos técnicos
[Link] Prestaciones
• hasta 70 tarjetas ID-Cards (420 pruebas) por hora;
• aprox. 70 pacientes, identificación de grupo ABO/Rh directo por hora;
• aprox. 45 pacientes, identificación de grupo ABO/Rh directo combinado con análi-
sis de anticuerpos por hora;
• identificación completa positiva (mediante código de barras) de tubos de muestras
primarios, botellas de reactivo de células de prueba, botellas de diluyente, tarjetas
ID-Cards y microplacas DiaMed, incluyendo el control del número de lote y de la
fecha de caducidad;
• los datos de las muestras se pueden enviar automáticamente desde o hacia la
base de datos de M.
[Link] Capacidad de carga
• hasta 36 muestras;
• 48 tarjetas ID-Cards y 3 microplacas;
• 24 reactivos de células ID-test;
• 1 botella de diluyente ID-Diluent 1 (500 ml);
• 1 botella de diluyente ID-Diluent 2 (500 ml);
• 1 contenedor de 10 l de solución de lavado A (desechable);
• 1 contenedor de 10 l de solución B regenerada concentrada (desechable) o solu-
ción lista para usar;
• 1 contenedor de 10 l para residuos líquidos (desechable).
[Link] Datos eléctricos
Tensión de red......................................... 85 - 255 V c.a.
Frecuencia de red.................................... 50 - 60 Hz
Potencia máxima ..................................... 820 VA
Fusibles ................................................... T 10A
[Link] Dimensiones y pesos
Ancho ...................................................... 80 cm
Alto .......................................................... 130 cm
Largo ....................................................... 130 cm
Peso ........................................................ 350 kg
8 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
[Link] Condiciones ambientales y límites de actuación
Deben respetarse las siguientes condiciones ambientales para garantizar un funciona-
miento seguro y sin fallos :
Temperatura de funcionamiento: ............ de +15°C a +35°C (de 59°F a 95°F)
Temperatura de almacenamiento: .......... de -20°C a +55°C (de -4°F a 131°F)
Humedad, sin condensaciones: .............. 80% máx de hr para 31°C máx.
Altitud máx.:............................................. 2000 m
Fluctuación de corriente: ......................... ± 10%
Nivel sonoro ............................................ 60 dBa máx.
Nivel de contaminación ........................... 2
DEFLAGRACIÓN
El t no es antideflagrante. Las chispas pueden provocar un incendio o
explosión.
No instale el t en las inmediaciones de productos explosivos o inflama-
bles.
CONTACTO CON AGUA
El t no está protegido contra la penetración de agua. Si entra agua en el
instrumento, se puede producir una descarga eléctrica.
No instale nunca el t cerca de agua o en lugares en los que exista riesgo
de que ésta penetre en el instrumento.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 9
1 Módulo Techno
[Link] Placa identificativa del Techno
Typ/Type/Type TECHNO TWIN - STATION
La placa identificativa se encuentra Serien-Nr. Art. Nr.
Serial no. 113 10 / 02 Art. no
en la parte trasera del instrumento. N serie N art
Copie en los campos de más abajo la
Netzanschluss
información siguiente que aparece en a.c power 100- 230 VAC 50-60 Hz 820 VA
la placa identificativa : Raccordement
Sicherung
Fuse 1T10A A00150
Fusible
Tipo
Manufactured by/fabrique par/hergestellt durch
NOVILOIRE SA 42300 Roanne France
for/pour/für
Diamed SA 1785 Cressier/Switzerland
Fig. 1-9: Placa identificativa
Número de serie (SN)
1.1.4 Preparación del instrumento
Procedimiento
A. Pulse el botón verde (1).
B. Inicie el software de M.
C. Inicie el lote.
Véase el apartado “[Link] Menú
principal” en la página 180.
; El instrumento está listo para ser
usado.
Véase el apartado “10.4 Funciona-
miento” en la página 193.
(1)
Fig. 1-10: Botón verde
10 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
1.2 Descripción del software
1.2.1 Contenidos del capítulo
En este capítulo se describen los comandos del software de t.
1.2.2 Estructura del software de TwinStation Techno
La pantalla principal del t aparece después de iniciar el software desde la interfaz
del M.
(1) (9)
(2)
(3)
(4)
(8)
(5) (6) (7)
Fig. 1-11: Pantalla principal
(1) Acceda al menú principal
(2) Inicie un lote con la selección de la o las pruebas a realizar según las muestras presen-
tes en el carrusel (con visualización de los recursos necesarios)
(3) Inicie un lote con la selección de la o las pruebas a realizar según las muestras presen-
tes en el carrusel (sin visualización de los recursos necesarios)
(4) Representación gráfica de los recursos (tarjetas ID-cards, microplacas, muestras y
reactivos) instalados en el instrumento
Nota: En la representación se utilizan varios colores:
Verde, listo para ser usado.
Amarillo, en curso.
Rojo, error.
(5) Botón de comando de apertura de la cubierta izquierda (la cubierta principal se abre
primero)
(6) Botón del comando de apertura de la cubierta principal
(7) Botón de comando de apertura de la cubierta derecha (la cubierta principal se abre pri-
mero)
(8) Nivel de llenado de la solución de lavado A y B, residuos y diluyentes
(9) Parada de emergencia
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 11
1 Módulo Techno
[Link] Menú principal
(1) Initialization (Inicialización): Pone en
marcha el procedimiento de inicializa-
ción
(1)
(2) Taking circuits control (Control de
los circuitos de admisión): Función (2)
utilizada para comprobar el circuito
de admisión (siempre deshabilitada).
Nota: The instrument must be initiali- (3)
zed. Otherwise, the message "Invalid
instrument state for this action"
appears. (4)
(5)
Nota: The taking circuit check is auto-
matically launched when starting the
(6)
user interface.
Nota: If the instrument is never shut
down, the user can check the taking
Fig. 1-12: Menú principal
circuit by selecting the Taking cir-
cuits control command (2).
(3) Menú de Cleaning (Limpieza):
Accede al menú de limpieza
Véase el apartado “[Link] Menú de
limpieza” en la página 181.
(4) Preferences (Preferencias): Accede
a los ajustes generales del software
Véase el apartado “[Link] Prefe-
rencias” en la página 182.
(5) Menú Events report (Informe de
acontecimientos): Accede al menú de
informes de acontecimientos
Véase el apartado “[Link] Menú de
informe de acontecimientos” en la
página 181.
(6) Quit (Salir): Sirve para cerrar la inter-
faz de t. Cuando se selecciona,
el instrumento inicia un procedi-
miento de enjuague y luego se apaga
automáticamente.
12 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
[Link] Menú de limpieza
(1)
(1) Needles priming (Cebado de agu-
jas): (2)
Véase el apartado “[Link] Needles
priming (Cebado de agujas)” en la (3)
página 202.
(4)
(2) Needles cleaning (Limpieza de agu-
jas):
(5)
Véase el apartado “[Link] Limpieza
manual de las agujas” en la Fig. 1-13: Menú de limpieza
página 202.
(3) Needles rinsing (Enjuague de agu-
jas):
Véase el apartado “[Link] Procedi-
miento de enjuague de las agujas” en
la página 211.
(4) Needles decontamination (Descon-
taminación de agujas):
Véase el apartado “[Link] Procedi-
miento de descontaminación” en la
página 210.
(5) Diluents rinsing & purging (Pur-
gado y enjuague de diluyentes):
Véase el apartado “[Link] Procedi-
miento de enjuague y purgado de los
circuitos de diluyentes” en la
página 211.
[Link] Menú de informe de acontecimien-
tos (1)
(1) Events of a batch (Acontecimientos
de un lote): Muestra un informe de los (2)
acontecimientos ocurridos en el ins-
trumento durante un lote
Fig. 1-14: Menú de informe de acontecimientos
Véase el apartado “[Link] Aconte-
cimientos de un lote” en la
página 184.
(2) Events of a day (Acontecimientos de
un día): Muestra un informe de los
acontecimientos ocurridos en el ins-
trumento durante un día
Véase el apartado “[Link] Aconte-
cimientos de un día” en la
página 184.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 13
1 Módulo Techno
[Link] Preferencias
Esta pantalla se utiliza para activar (1)
algunas funciones útiles. (2)
(3)
(1) Continue a batch even if missing (4)
resources (Continuar con un lote (5)
incluso con recursos ausentes): Indica
(6)
si el instrumento puede o no continuar
con un lote si hay recursos ausentes.
(7)
Si la opción está activa, el pipeteo se
produce cuando se puede finalizar una (8)
de las pruebas.
(2) Show the "GO" button on the main
window (Mostrar el botón “GO” en la
ventana principal): Indica si aparecerá Fig. 1-15: Preferencias
o no en la pantalla el botón que per-
mite iniciar lotes rápidos.
(3) Control the serum distributions in
microplates (Controlar las distribucio-
nes séricas en microplacas): Indica si
el instrumento debe comprobar o no la
distribución correcta de suero en las
microplacas detectando pérdida de
nivel. Si la opción está activa y se
detecta un problema durante la distri-
bución, el software mostrará al finalizar
el lote la lista de pocillos en los que la
distribución de suero es dudosa.
(4) Check the gel in ID-Cards (Compro-
bar el gel en las ID-Cards): Indica si el
instrumento debe comprobar o no
antes de pipetear el gel en cada ID-
Card que se vaya a usar durante el
lote en curso (que no haya burbujas en
el gel, residuos, etc.). Se le pedirá al
usuario que sustituya las tarjetas
defectuosas antes de continuar.
14 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
(5) Check the serum level in ID-Cards (Comprobar el nivel de suero en las ID-Cards): Si
está activada, esta función comprueba después de pipetear el nivel sérico en las tarje-
tas ID-Card con suero.
Nota: Si la opción Check the gel in ID-Cards (Comprobar el gel en las ID-Cards) está
inactiva:
- Si las opciones Check the serum level (Comprobar el nivel de suero) y
Check the multiple dilutions level in ID-Cards (Comprobar el nivel de dilu-
ciones múltiples en las ID-Cards) están inactivas, no se comprueba ninguna
ID-Card antes de pipetear.
- Si la opción Check the serum level (Comprobar el nivel de suero) está activa,
se comprobarán antes del pipeteo las tarjetas ID-Cards designadas para reci-
bir suero.
- Si la opción Check the multiple dilutions level in ID-Cards (Comprobar el
nivel de diluciones múltiples en las ID-Cards) está activa, se comprueban
antes de pipetear todas las ID-Cards designadas para recibir diluciones múlti-
ples.
(6) Check the multiple dilution level in ID-Cards (Comprobar el nivel de dilución múltiple
en las ID-Cards): Si está activa, verifica el nivel de los pocillos en los que se han pipe-
teado varias diluciones.
Nota: Si la opción Check the gel in ID-Cards (Comprobar el gel en las ID-Cards) está
inactiva:
- Si las dos opciones Check the serum level (Comprobar el nivel de suero) y
Check the multiple dilutions level in ID-Cards (Comprobar el nivel de dilu-
ciones múltiples en las ID-Cards) están inactivas, no se comprueba ninguna
ID-Card antes de pipetear.
- Si la opción Check the serum level (Comprobar el nivel de suero) está activa,
se comprobarán antes del pipeteo las tarjetas ID-Cards designadas para reci-
bir suero.
- Si la opción Check the multiple dilutions level in ID-Cards (Comprobar el
nivel de diluciones múltiples en las ID-Cards) está activa, se comprueban
antes del pipeteo todas las ID-Cards designadas para recibir diluciones múlti-
ples.
(7) Rinse automatically at the end of a batch (Enjuagar automáticamente al final de
cada lote): Si está activa, la función hace que el instrumento enjuague automáticamen-
te todas las agujas al final del lote (solución B).
(8) Use of plunger tubes (Uso de tubos de inmersión): Indica si los tubos de inmersión:
- Never used (Nunca se usan): todos los tubos detectados se consideran que
no son de inmersión.
- Always used (Siempre se usan): todos los tubos detectados se consideran de
inmersión.
- Sometimes used (Se usan algunas veces): el tubo de inmersión se selecciona
mediante la ventana de la lista de trabajo.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 15
1 Módulo Techno
[Link] Acontecimientos de un lote (1) (2)
Esta función muestra un informe de
los acontecimientos ocurridos en el
instrumento durante un lote.
(1) Para mostrar un informe detallado
(2) Para seleccionar el número de lote
(3) Para imprimir el informe (definido pre-
viamente en el módulo del sistema
M).
(3)
Fig. 1-16: Acontecimientos de un lote
[Link] Acontecimientos de un día (1) (2)
Esta función muestra un informe de
los acontecimientos ocurridos en el
instrumento durante un día.
Para seleccionar y deseleccionar una
o varias muestras por lote.
(1) Para seleccionar una fecha
(2) Para mostrar un informe detallado
(3) Para imprimir el informe
(3)
Fig. 1-17: Acontecimientos de un día
16 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
1.2.3 Aplicación de un perfil a las
muestras
Esta pantalla permite que el operador
pueda seleccionar un perfil de prue-
bas personalizadas (definidas en el
módulo del sistema del M) y
asignarlo a todas las muestras que
no tengan pruebas asignadas. Esta
ventana sólo se muestra si hay en el
carrusel al menos una muestra sin
prueba asignada.
Véase el manual de configuración de
M. (1) (2) (3)
(1) Lista de muestras identificadas sin
Fig. 1-18: Asignación de perfil
prueba asignada
(2) Botón Skip (Saltar) para cancelar la
asignación y continuar con las prue-
bas definidas en la lista de trabajo del
M.
(3) Lista de perfiles disponibles
Fig. 1-19: Asignación de perfil
1.2.4 Lista de trabajo
Esta pantalla permite al operador
seleccionar y deseleccionar una o
varias muestras por lote. También
permite seleccionar el tipo de sangre
usado (2) para establecer un nivel
correcto de detección y para iniciar el
tipo de selección de tubos (3).
(1) Marcar las casillas para seleccionar o
deseleccionar el análisis (1) (2) (3) (4)
(2) Tipo de muestras usadas
Fig. 1-20: Lista de trabajo
(3) Botón de selección de tubos con pis-
ton
Véase el apartado “10.2.5 Selección
de tubos con piston” en la página 186
(4) Marcar las casillas para seleccionar o
deseleccionar la muestras
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 17
1 Módulo Techno
1.2.5 Selección de tubos con piston
Esta pantalla permite al operador ele-
gir (1) el tipo de tubos usados para
cada muestra.
Nota: Esta pantalla sólo es visible si
la opción “Using of plunger tubes”
(Uso de tubos con piston) está en
Sometimes (Algunas veces).
(1) Si está marcado, se usa un tubo con (1) (2) (3)
piston. En caso contrario, se utiliza
un tubo de tubo de extremo redondo
(2) Botón Only plunger tubes (Sólo
tubos con piston): Para usar tubos
con piston en todas las muestras
(3) Botón No plunger tubes (Sin tubos Fig. 1-21: Selección de tubos con piston
con piston): Para usar tubos de
extremo redondo en todas las mues-
tras
Véase el apartado “[Link] Prefe-
rencias” en la página 182.
18 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
1.2.6 Recursos necesarios (1) (2) (3) (4) (5)
La pantalla muestra la lista de recur-
sos necesarios para un lote determi-
nado.
Nota: Esta ventana no aparecerá si
el lote se inició con el botón GO (Ir).
Nota: El lote está parado.
(6) (7) (8) (9) (10) (11)
(1) Lista de tubos de muestras necesa-
Fig. 1-22: Recursos necesarios
rios para el lote actual
(2) Lista de tarjetas ID-Cards necesarias
para el lote actual
(3) Microplacas necesarias para el lote
actual
(4) Lista de reactivos necesarios para el
lote actual
(5) Para ver y editar los recursos disponi-
bles para la centrífuga derecha
(6) Lista de diluyentes necesarios para el
lote actual
(7) Continue (Continuar): Para continuar
con la identificación
(8) Left cover (Cubierta izquierda):
Comando de apertura de la cubierta
izquierda (la cubierta principal se
abre primero)
(9) Main cover (Cubierta principal):
Comando de apertura de la cubierta
principal
(10) Para visualizar y editar los recursos
disponibles para cada clase de
recurso
(Véase el ejemplo de muestras en
Fig. 10-24)
(11) Right cover (Cubierta derecha):
Comando de apertura de la cubierta
derecha (la cubierta principal se abre
primero)
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 19
1 Módulo Techno
1.2.7 Recursos ausentes (1) (2) (3) (4) (5)
La pantalla muestra la lista de recur-
sos ausentes para un lote determi-
nado.
Nota: El lote está parado.
(1) Lista de tubos de muestras ausentes
para el lote actual
(6) (7) (8) (9) (10) (11)
(2) Lista de tarjetas ID-Cards ausentes
para el lote actual Fig. 1-23: Recursos ausentes
(3) Microplacas ausentes para el lote
actual
(4) Lista de reactivos ausentes para el
lote actual
(5) Para ver y editar los recursos disponi-
bles para la centrífuga derecha
(6) Lista de diluyentes ausentes para el
lote actual
(7) Continue (Continuar): Para continuar
con la identificación
(8) Left cover (Cubierta izquierda):
Comando de apertura de la cubierta
izquierda (la cubierta principal se
abre primero)
(9) Main cover (Cubierta principal):
Comando de apertura de la cubierta
principal
(10) Para visualizar y editar los recursos
disponibles para cada clase de
recurso
(Véase el ejemplo de muestras en
Fig. 10-24)
(11) Right cover (Cubierta derecha):
Comando de apertura de la cubierta
derecha (la cubierta principal se abre
primero)
20 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
1.2.8 Recursos disponibles
La pantalla permite visualizar y editar
la lista de recursos. Se permite, por
ejemplo, introducir manualmente un
código de barras si éste no ha sido
leído.
Nota: aparece una ventana especial
para cada clase de recurso.
Recomendación: Sólo se pueden
introducir manualmente los códigos
de barras para las muestras. No está
admitido para las microplacas, ID-
Cards ni los reactivos.
Fig. 1-24: Recursos disponibles
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 21
1 Módulo Techno
1.3 Puesta en servicio
1.3.1 Contenidos del capítulo
Este capítulo describe las comprobaciones de arranque y funcionamiento del t.
¡La puesta en servicio del instrumento debe ser llevada a cabo por un técni-
co autorizado de DiaMed!
1.3.2 Conexión y arranque del ins-
trumento
[Link] Colocación de los depósitos de
solución de lavado y de residuos
A. Abra el armario hidráulico
B. Tire del cajón (3).
C. Coloque el depósito de la solución de
lavado A (1).
D. Coloque el depósito de la solución de
lavado B (2).
E. Coloque el depósito de residuos (4).
(1) (2) (3) (4)
Fig. 1-25: Colocación de los depósitos
22 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
F. Coloque los émbolos de detección de
nivel (5) en todos los depósitos según
el color de sus tubos respectivos.
Nota: El código de color corresponde
a las sustancias siguientes:
- Verde: Solución de lavado A
- Rojo: Solución de lavado B
regenerada concentrada
(solución lista para usar que
también se puede utilizar)
- Azul: Depósito de residuos
(5)
Fig. 1-26: Colocación del émbolo de detección de
nivel
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 23
1 Módulo Techno
[Link] Comprobaciones de arranque y
funcionamiento
A. Encienda el t.
B. Arranque el programa del M
haciendo doble clic en el icono.
C. Pulse el botón t (1).
(1)
Fig. 1-27: Interfaz de M
; El t se inicializa y aparece
la pantalla principal.
Fig. 1-28: Interfaz de t
24 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
1.4 Funcionamiento
1.4.1 Contenidos del capítulo
En este capítulo se describen todos los procedimientos y operaciones necesarios para
el uso normal del t, con el fin de garantizar un manejo adecuado y unos resulta-
dos correctos.
INFECCIÓN
Existe riesgo de infección por contacto cutáneo con las muestras sanguí-
neas. Lleve puestos en todo momento guantes protectores, tal como estipula
la normativa de seguridad en el laboratorio.
1.4.2 Manipulación de los elementos de dosificación
[Link] Colocación de la botella de diluyente
A. Coloque el conector (2) en el tope (1)
(1)
y cierre la botella. (2)
B. Sitúe la botella de diluyente (3) en su
soporte (4).
En caso de que la lectura del códi-
go de barras se efectúe de manera
manual o con un lector portátil, el
usuario será responsable de no
intervenir sobre las botellas de
reactivos.
No gire la botella en su portador.
Fig. 1-29: Conexión de la botella de diluyente
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 25
1 Módulo Techno
Recomendación: Asegúrese de que
el código de barras pequeño (5) mira
hacia el lector (7) a través de la aper-
tura (6).
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Fig. 1-30: Colocación de la botella de diluyente
26 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
[Link] Colocación del tubo de paciente
Al introducir los tubos de muestras, éstos deben estar abiertos.
Los tubos deben introducirse totalmente en el soporte con el fin de evitar
que choquen con la aguja dosificadora.
Durante la inserción, debe sentirse claramente que entre el tubo y el portador
existe contacto vertical.
Recomendación: El código de
(1) (2) (3)
barras colocado sobre el tubo del
paciente debe cumplir las especifica-
ciones.
Véase el apartado “11.7 Especifica-
ciones de códigos de barras” en la
página 226
Recomendación: Es muy importante
colocar los tubos de los pacientes en
su posición correcta para que el lec-
tor de códigos de barras pueda reco-
nocerlos.
A. Coloque los tubos de los pacientes
(3) en los agujeros (1).
B. Gire el tubo de modo que se vea el
código de barras (2) por la apertura.
Fig. 1-31: Colocación del tubo de paciente
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 27
1 Módulo Techno
[Link] Dosificación de imán estéril en una
botella de reactivo
Se tienen que utilizar imanes estéri-
les en las botellas de reactivo de gló-
bulos rojos. Sirven para que los
eritrocitos continúen en suspensión. (1)
Para dosificar un imán siga este pro-
cedimiento:
(2)
A. Agite suavemente la botella de reac-
tivo con la mano.
B. Coloque la boquilla dosificadora de (3)
imanes (2) sobre la apertura de la
4 2 7
botella de reactivo (3) teniendo cui-
dado de no tocar la botella de reac-
tivo. 231
C. Pulse con el pulgar la palanca del
dosificador (1) totalmente.
;
Fig. 1-32: Dosificación de imán estéril en una botella
Saldrá un imán.
de reactivo
D. Suelte completamente la palanca del
dosificador (1) y repita el procedi-
miento con las demás botellas según
convenga.
Recomendación: El usuario debe
prestar atención a los puntos siguien-
tes:
• dosifique sólo un imán en una
botella de reactivo de células de
prueba antes del primer uso.
Guarde siempre las botellas no
usadas sin imanes;
• para evitar contaminaciones, no
toque nunca los imanes con los
dedos y utilícelos sólo una vez;
• si el t no se ha utilizado
durante una hora y el reactivo de
células de prueba permanece en
el carrusel, se recomienda volver
a agitar manualmente cada bote-
lla antes de proseguir con un lote
nuevo
El usuario será responsable de
que los imanes estén presentes en
las botellas de reactivo.
28 M Manual de usuario
Módulo Techno 10
[Link] Colocación de la botella de reac-
tivo (1)
Algunas pruebas necesitan el uso de
reactivos. Las botellas correspon-
dientes se pueden situar en el carru-
sel. A continuación se describe la
colocación correcta de las botellas de
reactivo.
A. Retire la bandeja de microplacas (1).
B. Agite suavemente la botella de reac-
tivo con la mano.
C. Retire el tope de la botella (2).
D. Coloque un imán en la botella de
reactivo.
Véase el apartado “[Link] Dosifica-
ción de imán estéril en una botella de
reactivo” en la página 196
E. Sitúe la botella (2) en el carrusel.
Asegúrese de que la botella se ha Fig. 1-33: Extracción de la bandeja de microplacas
introducido totalmente en el interior
del soporte.
F. Sitúe el tope (3) en el portador (2) (3)
correspondiente.
G. Coloque la botella de modo que el
código de barras (4) mire hacia fuera
de la apertura.
Nota: Las botellas de reactivo deben
colocarse en una secuencia. Se pue-
den aleatorizar las botellas de reac-
231
tivo en el carrusel.
4 2 7
En caso de que la lectura del códi- (4)
go de barras se efectúe de manera Fig. 1-34: Colocación de reactivos
manual o con un lector portátil, el
usuario será responsable de la
correcta colocación de los reacti-
vos.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 29
1 Módulo Techno
[Link] Colocación de la microplaca (1) (2)
A. Sustituya la bandeja de microplacas
(1) si es necesario.
Recomendación: Preste atención a
los orificios de colocación (2).
B. Retire la película de protección de la
microplaca (3).
Fig. 1-35: Sustitución de la bandeja de microplacas
C. Sitúe la microplaca (3) en su soporte (3) (4) (5)
(5).
Durante la inserción, debe sentirse
claramente que entre la microplaca
y el soporte existe contacto verti-
cal.
Recomendación: Asegúrese de que
el código de barras (4) mira hacia el
lector. El código de barras debe estar
en la parte exterior de la bandeja.
Fig. 1-36: Colocación de la microplaca
30 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
[Link] Colocación de la tarjeta ID-Card
Se prohíbe usar tarjetas ID-Cards dobladas ya que pueden provocar daños
graves sobre el instrumento y constituyen un peligro para los pacientes.
El usuario es responsable de asignar exclusivamente pocillos que no hayan
sido utilizados nunca en este instrumento.
Asegúrese de que se introducen totalmente las tarjetas ID-Cards en las ranu-
ras.
Las tarjetas ID-Cards deben colo-
carse en sus soportes de la siguiente (1) (2) (3)
manera:
A. Inserte la ID-Card (1) en el interior de
las ranuras del cabezal de la centri-
fuga ID (3).
Recomendación: Asegúrese de que
el extremo con la lámina de protec-
ción (2) esté en la parte exterior del
cabezal de la centrifuga ID.
[Link] Colocación del cabezal de la cen-
trifuga ID
A. Bloquee el eje del cabezal de la cen-
trifuga ID manteniendo pulsado el
botón rojo (5).
B. Coloque el cabezal de la centrifuga
ID (4) sobre su eje y gírelo suave-
mente en sentido horario para dar
con la patilla de colocación.
C. Pulse y gire en sentido horario el
cabezal para bloquearlo.
D. Suelte el botón rojo (5)
(4) (5)
Fig. 1-37: Colocación de la tarjeta ID-Card
Nota: Para retirar el cabezal de la
centrifuga ID, siga el mismo procedi-
miento pero girando el Cabezal de la
centrifuga ID en sentido antihorario.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 31
1 Módulo Techno3
[Link] Sustitución del depósito de resi-
duos
(1)
A. Destornille el tope (1).
B. Retire el depósito lleno.
C. Coloque un depósito vacío.
D. Atornille el tope (1).
(2)
Fig. 1-38: Sustitución del depósito de residuos
[Link] Sustitución del depósito de solu-
ción de lavado
A. Destornille el tope.
B. Retire el depósito vacío.
C. Coloque un depósito lleno.
D. Atornille el tope.
(3)
Fig. 1-39: Sustitución del depósito de disolución de
lavado
32 M Manual de usuario
Módulo Techno 10
1.4.3 Procedimientos de puesta en
marcha y paro
[Link] Procedimiento de puesta en mar-
cha
A. Encienda el instrumento.
Véase el apartado “10.1.4 Prepara-
ción del instrumento” en la
página 178
B. Arranque el programa del M
haciendo doble clic en el icono.
C. Haga clic sobre el botón t (1) de (1)
la interfaz del M.
Fig. 1-40: Interfaz de M
; El instrumento se inicializa y
aparece la pantalla principal.
Fig. 1-41: Interfaz de t
[Link] Procedimiento de paro
A. Pulse el botón Quit (Salir) del menú
principal.
B. Enjuague y purgue el instrumento
(sólo si la opción “Rinse automati-
cally at the end of a batch” (Enjua-
gue automático al final de cada lote)
está activa).
Véase el apartado “[Link] Proce-
dimiento de enjuague y purgado de
los circuitos de diluyentes” en la
página 211.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 33
1 Módulo Techno
1.4.4 Procedimientos especiales
[Link] Needles priming (Cebado de agu-
jas) (1)
A. Ejecute el proceso de cebado selec- (2)
cionando el elemento de menú Clea-
ning - Needles priming (1) (3)
(Limpieza - Cebado de agujas).
(4)
; Se cebará completamente el cir-
cuito hidráulico.
Fig. 1-42: Menú de limpieza
[Link] Limpieza manual de las agujas
A. Ejecute el proceso de limpieza selec-
cionando el elemento de menú
Cleaning - Needles cleaning (2)
(Limpieza - Limpieza de agujas).
; Las agujas se ponen en su posi-
ción de limpieza. Fig. 1-43: Limpieza de las agujas
B. Limpie las agujas con un pañuelo
suave humedecido en alcohol isopro-
pílico.
C. Cierre la cubierta principal.
D. Valide haciendo clic en OK.
34 M Manual de usuario
Módulo Techno 10
[Link] Parada de emergencia
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Fig. 1-44: Parada de emergencia
A. Haga clic sobre EMERGENCY (1)
(Emergencia).
B. Seleccione el proceso que desea
parar (Pipetting (2) (Pipeteo), left cen-
trifuge (3) (Centrífuga izquierda), right
centrifuge (4) (Centrífuga derecha) o
all (5) (Todos)).
;
Fig. 1-45: Confirmación de parada de emergencia
El software le pedirá que con-
firme la parada de emergencia.
C. Haga clic sobre Yes (Sí) para confir-
mar la orden o sobre No (No) para
cancelar la parada de emergencia.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 35
1 Módulo Techno
1.4.5 Uso del instrumento
[Link] Resumen general
En este apartado se ilustra con un ejemplo cómo llevar a cabo pruebas con el t. El
método puede variar dependiendo de las pruebas seleccionadas. En resumen, el soft-
ware del t gestiona los siguientes tipos de pruebas:
• prueba simple;
• prueba combinada;
• prueba cruzada.
Existen dos métodos para introducir los pacientes preparados en las pruebas:
• creando una prueba personalizada;
• creando una lista de trabajo desde el M.
Prueba simple
La prueba simple es un lote que incluye una sola prueba. Habitualmente sólo es nece-
saria una tarjeta ID-Card o microplaca por paciente.
Prueba combinada
La prueba combinada es un lote que incluye una o varias pruebas. Habitualmente la
prueba combinada necesita varias tarjetas ID-Card y/o microplacas por paciente.
Prueba cruzada
La prueba cruzada es similar a la prueba simple y a la combinada. La diferencia es que
además de pacientes hay donantes.
Nota: Las pruebas cruzadas no se pueden seleccionar desde la lista de pruebas per-
sonalizadas. Se deben escoger de una lista de trabajo creada por el software del
M.
36 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
[Link] Ejemplo de prueba
Este ejemplo describe las pruebas necesarias para determinar el grupo sanguíneo de 1
muestra utilizando la tarjeta ID-Card de ref. 5000 (ABO / Rh).
Equipo necesario
El equipo siguiente debe estar listo antes de iniciar el procedimiento:
• 1 tarjeta ID-Card ref. 5000 (ABO / Rh);
• 1 tubo con código de barras y lleno de sangre centrifugada;
• 1 botella de diluyente 1 en su portador.
Estado inicial
• Se enciende el instrumento;
• Se inicia el software.
Procedimiento
A. Coloque la muestra centrifugada (1)
en el instrumento. (1)
Fig. 1-46: Colocación del tubo de paciente
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 37
1 Módulo Techno
B. Haga clic sobre START (2) (Arran-
que). (2) (3)
; El t arranca e identifica los recur-
sos introducidos. Aparece la
ventana de aplicación de un per-
fil sobre las muestras.
Nota: Si hace clic en GO (3) (Ir), se
ejecutará el mismo procedimiento
pero los recursos necesarios no apa-
recerán en pantalla.
Nota: El botón GO (3) (Ir) sólo se
muestra si se ha seleccionado la
opción correspondiente en las prefe-
rencias. Fig. 1-47: Pantalla principal del t
Véase el apartado “[Link] Prefe-
rencias” en la página 182.
Esta pantalla permite que el operador
pueda seleccionar un perfil de prue-
bas personalizadas (definidas en el
módulo del sistema del M) y
asignarlo a todas las muestras que
no tengan pruebas asignadas. Esta
ventana sólo se muestra si hay en el
carrusel al menos una muestra sin
prueba asignada.
Nota: Se puede obviar esta asigna-
ción y continuar las pruebas definidas
en la lista de trabajo del M
haciendo clic sobre Skip (Saltar) (5).
(4) (5) (6)
C. Seleccione el perfil que desee asig-
nar (6) a todas las muestras. Fig. 1-48: Asignación de perfil
D. Haga clic sobre Validate (4) (Validar).
; Aparecerá un mensaje de confir-
mación.
E. Confirme la orden con Yes (Sí) o can-
cele con No (No).
Fig. 1-49: Confirmación de comando
38 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
; Aparece la pantalla con la lista
de trabajo.
F. Seleccione la prueba asignada (7) a
las muestras (11).
G. Seleccione el tipo de muestras (8).
H. Haga clic sobre “Plunger tubes
selection” (Selección de tubos con
piston) (10) para seleccionar el tipo
de tubo que se usará.
(7) (8) (9) (10) (11)
Nota: No tiene que hacer los pasos
H. a J. si está utilizando tubos norma- Fig. 1-50: Lista de trabajo
les (extremo redondo).
; Aparecerá la pantalla de selec-
ción de tubos con piston.
I. Marque el tubo (12) si desea utilizar
un tubo con piston.
Nota: Puede hacer clic sobre “Only
plunger tubes” (Sólo tubos con pis-
ton) (13) para usar tubos con piston
en todas las muestra, o bien sobre
“No plunger tube” (Sin tubos con
piston) (14) para usar tubos de (12) (13) (14)
extremo redondo en todas las mues-
tras. (15)
J. Haga clic sobre Validate (15) (Vali-
dar).
K. Haga clic sobre Validate (9) (Validar). Fig. 1-51: Selección de tubos con piston
; El t realiza entonces un
inventario de los recursos insta-
(16)
lados según las pruebas selec-
cionadas. Aparecerá la pantalla
de recursos necesarios.
L. Haga clic sobre (16) para ver la lista
de muestras identificadas y añadir, si
lo desea, una o más muestras (Por
ejemplo, si no se leyó un código de (17)
barras o se hizo incorrectamente).
Fig. 1-52: Recursos necesarios
M. Inserte todos los recursos necesa-
rios.
N. Haga clic sobre Continue (17) (Con-
tinuar).
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 39
1 Módulo Techno
; Si faltan recursos, aparecerá la
ventana de recursos ausentes.
O. Haga clic en el icono del timbre para
que deje de sonar la alarma.
P. Haga clic sobre (19), (20) o (21) para
abrir la cubierta necesaria.
Q. Compruebe los recursos ausentes
que aparecen en pantalla y vuelva a
colocarlos correctamente si es nece- (18) (19) (20) (21)
sario. Introduzca manualmente los
códigos de barra si es pertinente. Fig. 1-53: Recursos ausentes
R. Coloque las tarjetas ID-Cards en las
ranuras del cabezal de la centrifuga
ID.
El Cabezal de la centrifuga ID debe
estar equilibrado.
S. Cierre las cubiertas de acceso.
T. Haga clic sobre Continue (18) (Con-
tinuar).
; El t arranca, identifica los
recursos instalados y comienza
Fig. 1-54: Lote en curso
el pipeteo. La incubación, centri-
fugación y lectura se produce al
final de este proceso.
RIESGO DE CONTAMINACIÓN
Al retirar la tarjeta ID-Card, asegú-
rese de que no entre en contacto
con ningún residuo de la cuba.
40 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
1.5 Mantenimiento
1.5.1 Contenidos del capítulo
En este capítulo se describen todas las tareas de mantenimiento que deben llevarse a
cabo regularmente para garantizar tanto que el sistema está listo para su uso como su
calidad.
1.5.2 Registro de mantenimiento
El fabricante recomienda que todas las operaciones de mantenimiento, revisión y susti-
tución sean registradas en el formulario "Registro de mantenimiento". En este manual
se incluye una copia de dicho documento. Se debe fotocopiar.
El registro de mantenimiento es muy útil dado que permite detectar fallos de funciona-
miento precozmente. Por tanto, los técnicos deben poder acceder a él en cualquier
momento.
1.5.3 Limpieza
Limpie el alojamiento y la puerta con un paño sin hilachas empapado en etanol al 70 %.
Recomendación: Asegúrese de que en todo momento la ventana que protege los lec-
tores de códigos de barras láser esté limpia y sin rayar.
1.5.4 Descontaminación
Todos los pasos deberán ser realizados por un técnico cuando sea necesa-
rio.
[Link] Equipo necesario
Las siguientes disoluciones deben estar preparadas antes de iniciar el procedimiento
de descontaminación:
• una botella con 1000 ml de disolución compuesta de:
- 230 ml de peróxido de hidrógeno al 30%;
- 70 ml de etanol puro;
- 700 ml de agua desmineralizada.
• una botella con 1000 ml de agua destilada.
Nota: Otra posibilidad es utilizar agua destilada con isopropanol al 5 % (menos agre-
sivo) en vez de la disolución de descontaminación antes indicada.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 41
1 Módulo Techno
[Link] Procedimiento de descontamina-
ción (1)
A. Ejecute el proceso de descontamina- (2)
ción seleccionando el elemento de
menú Cleaning - Needles deconta- (3)
mination (Limpieza - Descontamina-
ción de agujas). (4)
Fig. 1-55: Menú de limpieza
B. Sustituya el depósito con la solución
de lavado B por un depósito con la
disolución de descontaminación.
C. Confirme con OK (Aceptar).
Fig. 1-56: Descontaminación de agujas, 1er paso
; El proceso de descontaminación
se pone en marcha (5 pasos). Al
final de proceso aparecerá un
mensaje nuevo.
D. Sustituya el depósito de descontami-
nación por uno con agua desminerali-
zada.
Fig. 1-57: Descontaminación completada, 2º paso
E. Confirme con OK (Aceptar).
; El proceso de enjuague se pone
en marcha (10 pasos).
F. Sustituya los émbolos de sus depósi-
tos para un uso normal.
G. Lleve a cabo un cebado completo (1).
H. Inicie un lote normal (por ejemplo,
prueba de grupo sanguíneo con 2 Fig. 1-58: Enjuague en curso
muestras) para comprobar que el sis-
tema está limpio (no hay presente
disolución de descontaminación).
Recomendación: Si se produjera
una hemólisis, enjuague con agua
desmineralizada.
Véase el apartado “[Link] Procedi-
miento de enjuague de las agujas” en
la página 211.
42 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
[Link] Procedimiento de enjuague de las agujas
Este procedimiento se puede usar después del cebado (utilizando solución de lavado),
en caso de que se manche la aguja (utilizando solución de lavado) o en caso de hemó-
lisis en las tarjetas ID-Cards después de haber realizado un procedimiento de descon-
taminación (utilizando agua desmineralizada).
A. Ejecute el proceso de enjuague
seleccionando el elemento de menú (1)
Cleaning - Needles rinsing (3) (Lim-
pieza - Enjuague de las agujas). (2)
; El proceso de enjuague se pone
en marcha (1 paso).
(3)
(4)
[Link] Procedimiento de enjuague y pur-
gado de los circuitos de diluyentes
Fig. 1-59: Menú de limpieza
Recomendación: Este procedi-
miento se debe realizar al final de
cada jornada laboral.
A. Seleccione el elemento de menú Quit
(Salir).
; Aparecerá un mensaje. La ope-
ración de enjuague de aguja se
pone en marcha automáticamen-
te (sólo si se ha marcado la
opción pertinente).
; Aparecerá otro mensaje.
B. Haga clic en Yes (Sí) para enjuaguar
y purgar los circuitos de diluyentes.
Fig. 1-60: Solicitud de enjuague y purga de los cir-
cuitos de diluyentes
; Arranca el proceso y aparece el
mensaje de al lado.
C. Compruebe la presencia de la botella
del diluyente 1 y su conexión hidráuli-
ca.
Nota: Compruebe que el diluyente
instalado corresponde con el código
Fig. 1-61: Verificación de presencia de diluyente 1
de barras del diluyente usado ante-
riormente.
D. Haga clic en OK (Aceptar).
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 43
1 Módulo Techno
; Arranca el proceso y aparece la
ventana de al lado.
Fig. 1-62: Paso 1 en curso
; Al final de este paso aparecerá
el siguiente mensaje.
E. Sustituya la botella de diluyente 1 por
una botella de agua desmineralizada.
Recomendación: El código de
barras NO debe mirar hacia el lector.
Fig. 1-63: Paso 1 finalizado
F. Haga clic en OK (Aceptar).
; .Arranca el proceso y aparece la
ventana de al lado.
Fig. 1-64: Paso 2 en curso
; Al final de este paso aparecerá
el siguiente mensaje.
G. Desconecte y retire la botella de agua
desmineralizada.
H. Haga clic en OK (Aceptar).
Fig. 1-65: Paso 2 finalizado
; El último paso del proceso
arranca y aparece la ventana de
al lado.
I. Cuando termina este último paso, el
programa se apaga automáticamen-
te.
Fig. 1-66: Paso 3 en curso
44 M Manual de usuario
Módulo Techno 1
1.5.5 Revisiones y comprobaciones del instrumento
[Link] Prueba de apertura de la cubierta principal
A. Haga clic sobre “Main cover” (Cubierta principal).
; Se abre la cubierta principal.
[Link] Prueba de apertura de la cubierta izquierda de la centrífuga
A. Haga clic sobre “Left cover” (Cubierta izquierda).
; La cubierta principal se abre primero, y luego la cubierta de la centrífuga izquierda.
[Link] Prueba de apertura de la cubierta derecha de la centrífuga
A. Haga clic sobre “Right cover” (Cubierta derecha).
; La cubierta principal se abre primero, y luego la cubierta de la centrífuga derecha.
1.6 Localización de problemas
1.6.1 Contenidos del capítulo
Cuando aparezca un mensaje de error, primero léalo y busque una explicación en la
lista siguiente. Seguidamente, lleve a cabo el procedimiento para solucionar el pro-
blema.
1.6.2 Aspectos conocidos
El usuario debe haber leído y entendido esta documentación antes de llevar
a cabo tareas de resolución de problemas en el t. Acuda a su distribui-
dor en caso de dudas sobre la información.
Estado de instrumento no válido para esta acción
- El instrumento no se inicializó antes de comprobar el circuito de admi-
sión.
[Left] or [Right] centrifuge - Impossible action in the current state of the centri-
fuge module - The head is not well-balanced.
Centrífuga [Izquierda] o [Derecha] - Acción imposible en el estado actual del
módulo de la centrífuga - El cabezal no está equilibrado correctamente.
- El cabezal de la centrifuga ID de la centrífuga derecha o izquierda no
está bien equilibrado y no se puede realizar la centrifugación de la tarjeta
ID-Card en este estado.
Cargue las tarjetas ID-Cards en el Cabezal de la centrifuga ID correcta-
mente.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 45
1 Módulo Techno
Mensaje de error "Blood clot fixed"
(Coágulo sanguíneo fijo)
- Se ha detectado un coágu-
lo de sangre.
Siga las instrucciones.
Fig. 1-67: Coágulo sanguíneo detectado
Valide el error y abra la
cubierta principal.
Fig. 1-68: Liberación de las agujas
Limpie la o las agujas,
cierre la cubierta y
valide.
Fig. 1-69: Limpieza de las agujas
46 M Manual de usuario
Apéndice 2
Resumen del capítulo
Este capítulo trata de las operaciones no estándares de los instrumentos.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 47
2 Apéndice
2.1 Símbolos gráficos
Los siguientes símbolos no estándares pueden aparecer en los instrumentos, en los
embalajes o en la documentación.
2.1.1 Símbolos relacionados con el instrumento
Símbolo Significado
Precaución, consulte los documentos adjun-
tos
Número de serie
Fabricante
Dispositivo médico de diagnóstico in vitro
Riesgos biológicos
Consulte las instrucciones antes de usar
48 M Manual de usuario
Apéndice 2
Símbolo Significado
Número de paciente
Solamente para evaluación de prestaciones
del IVD
Este símbolo se utiliza para advertir de peligro
de lesiones por alta tensión. La etiqueta debe
pegarse a la fuente de alimentación
Esta etiqueta se encuentra en la parte delan-
tera de las ventanas del lector de códigos de
barras.
Este símbolo se utiliza para advertir de peligro
de lesiones oculares permanentes producidas
por el haz láser.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 49
2 Apéndice
2.1.2 Símbolos relacionados con el embalaje
Símbolo Significado
Frágil, manejar con cuidado
Mantener seco
Mantener hacia arriba
No transportar con una manija
No apilar más de xx (12 en el ejemplo de al
12 lado) paquetes idénticos en la primera
50 M Manual de usuario
Apéndice 2
2.2 Sistema de calidad
2.2.1 Procedimiento de descontaminación
La descontaminación debe ser efectuada por un técnico autorizado según las
instrucciones incluidas en los manuales de usuario y de servicio correspondientes.
2.2.2 Certificado de descontaminación
Los instrumentos y sus accesorios deben ser limpiados y descontaminados antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o revisión, antes de poner el instrumento
fuera de servicio y al prepararlo para su transporte.
Nota: Se deben purgar los instrumentos si van a ser transportados.
Nota: En el sitio Web de DiaMed aparece el certificado oficial de descontaminación,
sección "distributors - secret area - official forms".
Rellene una copia del certificado de descontaminación y colóquela en un
lugar visible sobre el instrumento.
Si no se utiliza el certificado de descontaminación el tiempo necesario para la revisión y
el mantenimiento puede aumentar.
DiaMed AG facturará las operaciones de limpieza y descontaminación.
Recomendación: El certificado original debe permanecer en el presente manual.
Cuando sea necesario disponer de un certificado, copie el último ejemplo y rellénelo.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 51
2 Apéndice
DECONTAMINATION C ERTIFICATE
DiaMed Instruments
Distributor /Customer:
Country:
E-mail:
Phone:
Herewith declares that the:
Instrument:
Material No
Serial No.:
has been cleaned and decontaminated according to the
procedure described in the user manual, paragraph
“maintenance”
Cleaning & decontamination performed by:
Date: _____________ Signature: __________________
E0303HDI-01
52 M Manual de usuario
Apéndice 2
2.2.3 Registro de mantenimiento
Recomendación: La hoja de mantenimiento original sin rellenar debe permanecer en
el presente manual. Cuando necesite un registro de mantenimiento, copie el ejemplo
anterior y rellénelo.
Tipo Página
Número de serie
Mantenimiento /
Acción Operador Fecha
Defecto
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 53
2 Apéndice
Mantenimiento /
Acción Operador Fecha
Defecto
54 M Manual de usuario
Apéndice 2
2.2.4 Alteración de las prestaciones
Acuda inmediatamente a un representante de DiaMed si observa o sospecha
modificación de las prestaciones del instrumento.
2.3 N Cumplimiento (directivas y normas)
Los instrumentos b, c, l, s, S II y t cumplen las
siguientes directivas de la UE:
• IVD (Equipos de diagnóstico in vitro) directive: 98/79/EC.
2.4 Pedido de repuestos
Para solicitar repuestos, consulte el manual de servicio del instrumento
correspondiente.
También puede solicitar repuestos a través del sitio web de repuestos:
[Link]
Véase el apartado “11.6.2 Service Manuals (english only)” en la página 225.
2.5 Desecho del dispositivo
2.5.1 Advertencias generales
Todos los instrumentos y accesorios deben desecharse correctamente con
el fin de proteger el medio ambiente y las personas. Es obligatorio aplicar
estrictamente la legislación y reglamentos locales que indiquen los
procedimientos correctos de desecho.
Sólo un técnico cualificado puede desmontar y extraer los componentes
básicos del equipo.
Las piezas y subpiezas retiradas del instrumento no pueden ser reutilizadas,
a menos que el fabricante lo apruebe por escrito. Se debe describir con
precisión cualquier aplicación futura en la solicitud de reutilización.
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 55
2 Apéndice
2.5.2 Eliminación del desecho
Se pueden encontrar los siguientes materiales en los distintos instrumentos :
Material de embalaje
• cartón;
• espuma de polietileno;
• bolsa antiestática;
• poliestireno ignífugo clase II.
Instrumentos
• Materiales plásticos
- PVC;
- POM;
- nylon;
- caucho.
• Componentes eléctricos
Motores, hilos de cobre, aislamiento de plástico.
• Componentes electrónicos
Circuitos impresos de resina epoxy.
• Componentes ópticos
Objetivos de cámaras, carcasa de cámaras.
• Metales
cobre cables eléctricos;
aluminio base del instrumentos, soportes,
guías de electrónica placas, particiones, tapas;
acero muelles, soportes, tornillos, pernos.
56 M Manual de usuario
Apéndice 2
2.6 Lista de documentos
2.6.1 Manual de usuario de Maestro
Inglés H 007219
Alemán H 007253
Francés H 007252
Italiano H 007254
Español H 007255
Portugués H 007256
Sueco H 007261
Danés H 007260
Griego H 007258
2.6.2 Service Manuals (english only)
b service manual H 005244
s service manual H 007155
l service manual H 009335
S II service manual H 009319
t service manual H 009320
2.6.3 Configuration Manual (english only)
M configuration H 010507
Doc N° H 007255 07.06 V5.1 57
2.7 Especificaciones de códigos
de barras
Para ser reconocibles, los tubos
deben llevar un código de barras con
las siguientes especificaciones:
Longitud
Posición del
del Espacio
código de
Tipo de tubo código de en blanco
barras
barras
h min l max e min
Extremo
7.5 mm 70 mm 3 mm
redondo
Extremo
plano
10.5 mm 70 mm 3 mm
(tubos con
piston)
Fig. 11-1: Dimensiones del código de barras
Resolución mínima del código de barras :6.6 mil (0.167 mm)
Codificación del código de barras : ......... Code 128