100% encontró este documento útil (1 voto)
265 vistas4 páginas

Verbos Modales en Español y Alemán

Este documento explica los verbos modales en alemán y español. En alemán, los verbos modales incluyen können y dürfen para expresar posibilidad o permiso, wollen y mögen para expresar voluntad o deseo, y sollen y müssen para expresar necesidad. Cada uno de estos verbos modifica el significado del verbo principal de la oración al expresar la actitud del hablante hacia la acción.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
265 vistas4 páginas

Verbos Modales en Español y Alemán

Este documento explica los verbos modales en alemán y español. En alemán, los verbos modales incluyen können y dürfen para expresar posibilidad o permiso, wollen y mögen para expresar voluntad o deseo, y sollen y müssen para expresar necesidad. Cada uno de estos verbos modifica el significado del verbo principal de la oración al expresar la actitud del hablante hacia la acción.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Die Modalverben - Los Verbos Modales

Los verbos modales son los que se usan para expresar y modificar la actitud de


quien habla ante el verbo principal (o acción) de la oración. En español tenemos
tres verbos modales: querer, tener que, y poder. ejemplos:

 Quiero ir a la piscina.
 Tengo que ir a a la piscina
 Puedo ir a la piscina

En las tres frases se usa el mismo verbo principal, (ir), pero con los tres verbos
modales se cambia el significado de cada situación.
Was wollen Sie trinken?
¿Qué quiere beber usted?

Según su significado, se pueden agrupar en verbos que


indican posibilidad o permiso, verbos que indican voluntad o  deseo, y verbos
que indican necesidad.

Posibilidad o permiso: können, dürfen

KÖNNEN = PODER

El verbo können en alemán es idéntico a «can» en inglés. Se puede usar para


expresar posibilidad, habilidad (ser capaz de algo) o tener permiso. Unos
ejemplos, en orden:

 Wir können heute Abend Fußball spielen (Podemos jugar al fútbol hoy por la
tarde). Expresa posiblidad («¿Qué podemos hacer? nos aburrimos»).
 Wir können gut Fußball spielen (Sabemos jugar bien al fútbol). Expresa una
habilidad.
 Wir können hier Fußball spielen (Podemos jugar aquí al fútbol). Expresa que se
puede hacer algo en un lugar, que hay permiso.

DÜRFEN = TENER PERMISO, PODER

Personalmente, encuentro este verbo como el más ambigüo. Se usa para


expresar permiso de una autoridad, para expresar prohibición (usado en
negativo), o para expresar que algo no se debe hacer (a modo de consejo).
Ejemplos:

 Sie dürfen hier Fußball spielen (Está permitido jugar al fútbol aquí). Expresa un


permiso.
 Sie dürfen hier nicht rauchen (No puede fumar aquí). Expresa una prohibición.
 Du darfst dieses Brot nicht essen, es ist schlecht (No debes comer este pan;
está malo). Expresa una recomendación, no una prohibición.

Voluntad: wollen, mögen

WOLLEN = QUERER

El verbo wollen se usa en alemán como en inglés se emplea «to want». Se usa


para expresar deseo o intención. Su significado es claro. Un par de ejemplos:

 Ich will Geologe werde (Quiero ser geólogo).


 Am Morgen will ich schlafen (Quiero dormir por la mañana).

MÖGEN = GUSTAR, QUERER

El verbo mögen se emplea para expresar afecto o gusto (en positivo),


o adversión (en negativo y sin verbo principal). Veamos unos ejemplos:
 Ich mag Musik (Me gusta la música).
 Ich mag diesen Film nicht (No me gusta esta película).

También expresa deseo si va acompañado por un infinitivo al final, y entonces el


significado es más puntual en el tiempo (Gracias Casa Idiomas por la corrección):

 Ich mag Fußball spielen (Quiero jugar al fútbol).

Con una forma más compleja expresaríamos que algo nos gusta, si que lo
deseamos en ese preciso momento:

 Ich mag es, Fußball zu spielen (Me gusta jugar al fútbol).

¡SORPRESA! MÖCHTE = QUISIERA, ME GUSTARÍA

Esta es una pequeña complicación: el verbo mögen se puede emplear como


subjuntivo para expresar lo mismo, pero modo más cortés. Prácticamente igual
que en español:

 Möchtest du mit mir einen Kaffee trinken? (¿Te gustaría tomar un café


conmigo?)
 Ich möchte bitte ein Bier haben (me gustaría tomar una cerveza, por favor)

Necesidad: sollen y müssen

SOLLEN = DEBER

El verbo sollen expresa un consejo u orden, una duda, o un deber moral.

 Ich soll Fisch essen. Das hat der Arzt gesagt (Tengo que comer pesacado. Me
lo manda el médico). Aquí expresa un imperativo.
 Sollst du hier unterschreiben? (¿Tienes que firmar aquí?). Expresa una duda.
¿Debes firmar aquí?
 Du sollst den Müll trennen! (¡Debes reciclar la basura!). Expresa obligación
moral.

MÜSSEN = DEBER, OBLIGACIÓN

El verbo müssen es similar a sollen, y se usa para


expresar obligación o necesidad.

 Wir müssen die Rechnung bezahlen (Tenemos que pagar la cuenta).


 Ich muss den Rock waschen (Tengo que lavar la falda).

Sollen y müssen son parecidos, y en cierto modo confusos para los españoles.


Sollen expresa la obligación impuesta por algo externo (una ley, una imposición),
mientras que müssen expresa más una obligación interna, por voluntad propia.
 Ich soll gesund essen. Das hat der Arzt gesagt (Debo comer más sano. Me lo
ha mandado el médico). En este caso, la obligación es impuesto. Hay que hacerlo.
 Ich muss gesund essen. Ich bin dick (Debo comer más sano. Estoy gordo). No
es una obligación impuesta, sino una voluntad interna.

También podría gustarte