Etimologías del Español: Historia y Relevancia
Etimologías del Español: Historia y Relevancia
INTRODUCCIÓN
El presente bloque tiene la intención de motivar a los estudiantes para que aborden el estudio
de las etimologías grecolatinas. En primer lugar, hay un acercamiento a la historia e
importancia de las etimologías, para posteriormente hacer referencia a la presencia de éstas
en el ámbito científico y humanístico, su relación con otras ciencias, la manera de clasificar
las lenguas, la familia lingüística indoeuropea, los orígenes del idioma español y las culturas y
lenguas que intervinieron para su integración y uso.
Se ha incluido un sinnúmero de palabras de diferentes lenguas, con el fin no sólo de observar
cómo está conformado el idioma español, sino también para practicar el vocabulario con
distintos ejemplos que aquí se proponen, bajo la idea de enriquecer el léxico de cada uno de
los lectores que aborden este texto y, al mismo tiempo, sepan diferenciar el área donde se
ubica la presente terminología. Por lo anterior, sería conveniente además, que si cada tema
propuesto aquí requiere de una mayor información, recurran los alumnos a usar diferentes
fuentes de consulta para fortalecer el contenido de este bloque.
Actividad introductoria
I. Relaciona las palabras de la lista de la izquierda con los significados que están en la parte
derecha. Coloca en el paréntesis el número que indique la respuesta correcta.
2
3
II. Responde correctamente las siguientes preguntas.
4
ORIGEN Y DEFINICIÓN DE LA PALABRA ETIMOLOGÍA
Desde la antigüedad, diversos estudiosos del lenguaje se han preocupado por investigar
acerca del origen de las palabras como un medio de comunicación propio de la humanidad.
Fueron los griegos quienes asignaron a ese estudio el nombre de Etimologías. Ya con
anterioridad, el filósofo Platón había planteado esa inquietud por conocer el origen de
las palabras y por aplicar su verdadero significado, como lo podemos corroborar en el
diálogo Cratilo o del lenguaje, en el cual establece una conversación al respecto entre
Hermógenes (hijo de Hermes), Cratilo y Sócrates.( Platón, Diálogos, pp. 249-294.)
En la Edad Media (en 560-636, durante la monarquía visigoda), San Isidoro de Sevilla
escribió una obra en veinte volúmenes con el título de Etimologías (enciclopedia del
saber grecorromano). También en España, hacia el siglo XV Antonio de Nebrija inició
el estudio sobre el origen del castellano y de las etimologías.
Más tarde, la palabra etimología se aplicó en estudios de filología y lingüística. Para entonces,
el alemán Patt efectuó diversas investigaciones etimológicas. George Curtius, filólogo
alemán muy conocido por su obra Principios de etimología griega (1879), aportó estos
conocimientos a la gramática comparada y a la filología. Franz Bopp, quien forma parte de
lo que constituye el primer periodo de la lingüística indoeuropea, comprendió que las
relaciones entre lenguas parientes podían convertirse en la materia de una ciencia
autónoma.
Por entonces, se empezaron a utilizar el griego, el latín y el sánscrito como lenguas para
un estudio más profundo de las relaciones lingüísticas, y fue precisamente el sánscrito
que sirvió como denominador común para comparar las lenguas y esclarecer el origen y
parentesco entre ellas. Más adelante, a principios del siglo XX, el lingüista suizo Ferdinand
de Saussure en su Curso de lingüística general señala que la etimología es ante todo la
explicación de las palabras por la investigación de sus relaciones con otras palabras.
(Ferdinand de Saussure. Curso de lingüística general, pp. 301-302).
GLOSARIO:
La palabra etimología proviene de dos voces griegas:
Del adjetivo: έτυμος (verdadero) y de la Pseudodesinencia: λογία (tratado, estudio,
ciencia).
Por lo tanto, etimología es el tratado del significado auténtico de las palabras.
Y expresado de una manera más completa:
“Etimología es la ciencia que estudia la verdadera significación de las palabras, mediante el
conocimiento de su origen, de su estructura y de sus transformaciones o cambios”. (Agustín
Mateos Muñoz, Etimologías latinas del español, p. 11.)
De acuerdo con lo anterior, las etimologías se estudian desde dos puntos de vista: el
diacrónico y el sincrónico. La etimología se remonta al pasado de las palabras, hasta dar
con algo que las explica. Explicar significa reducir a términos conocidos.
5
IMPORTANCIA DE LAS ETIMOLOGÍAS
b) Cuando se conoce la etimología de un vocablo, los significados se fijan más, se graban con
mayor facilidad y se hace posible ejercitar la memorización reflexivamente. Por ejemplo:
Zozobrar. Es perderse e irse a pique una embarcación. Viene de:
sub – debajo
supra – encima
Quiere decir que lo de abajo quedó encima y viceversa. O como se expresan los marinos:
que el buque dio la voltereta.
Crónos, que significa tiempo, ha dado lugar, entre otros, a los siguientes vocablos:
• Crónica: historia en orden de tiempo.
• Isócrono (igual, y tiempo). Igual tiempo. Que tiene intervalos regulares de tiempo.
• Sincrónico (conjunto, igualdad, y tiempo). Del mismo tiempo, al mismo tiempo.
• Cronología (tiempo, y estudio). Estudio del tiempo; periodo determinado de tiempo en la
historia.
• Cronógrafo (tiempo, y escritura). Reloj que deja marcado el tiempo que transcurrió entre
dos instantes determinados.
e) El conocimiento de las etimologías permite valorar con mayor claridad la presencia de los
arcaísmos y neologismos inmersos en el español.
Por ejemplo, arcaísmos:
apearse bajarse; mesmo mismo; agora ahora
Neologismos: gerontólogos, digitopuntura, magnetoterapia, ictiología, parasicología.
6
• Antipatía (sentimiento). Sentimientos en contra; oposición de sentimientos.
g) Cuando un hablante conoce la etimología de las palabras, es posible que tenga una buena
ortografía, pues es otro de los grandes usos etimológicos, promover una ortografía correcta.
Por ejemplo:
Hipódromo, hípico, hipopótamo se escriben con H, ya que ésta procede del espíritu
áspero ( ‘ ), el cual se pronunciaba con aspiración.
También se escriben con H algunas palabras procedentes del latín que originalmente se
escribían con F: fermosa hermosa, ficus higo, facere hacer, fumus humo.
h) El conocimiento de las etimologías es una experiencia básica para poseer una mayor
formación cultural, considerando el origen latino y griego del español.
Latín: caulistallo
Griego: tallo
i) La etimología está relacionada con otras ciencias del lenguaje (historia, geografía,
psicología, etnografía, fonética, fonología, antropología, etc.) y en especial, forma parte de la
lingüística. Ésta analiza al lenguaje desde dos planos: el diacrónico, que se refiere a la
evolución de la lengua; y el sincrónico, que estudia el aspecto estático de las lenguas.
k) La etimología es básica en el estudio de las palabras relacionadas con las ciencias y las
humanidades.
Ciencias Humanidades
Ascaris lumbricoides lombriz intestinal Epigrama
común Antiestético
Canis lupus lobo Gnosticismo
Canis vulpes zorro Paidología
Canis familiaris perro Síntesis
Grus americana grulla americana
7
IMPORTANCIA DEL GRIEGO Y EL LATÍN EN EL LÉXICO DE LAS
CIENCIAS Y LAS HUMANIDADES
Con frecuencia se observa que en las diferentes especialidades los profesionistas (biólogos,
médicos, filósofos, matemáticos, físicos, etc.) se comunican con palabras propias del campo
que los formó, y esos tecnicismos y cultismos en muchos casos resultan de difícil
comprensión para la gente. Por esta razón necesitan ser aclarados por quienes los usan, y es
básicamente el conocimiento del latín y del griego el que nos aportará esas significaciones,
dado que estas lenguas tienen un lugar preponderante y único en nuestro idioma español.
Por ejemplo, los griegos fueron los científicos más avanzados de la antigüedad clásica.
Aristóteles (siglo IV a. C.) fundó la anatomía comparada del hombre y de los animales. Sus
observaciones dieron la base a Charles Darwin para su concepto de evolución orgánica. Junto
con Hipócrates, Herófilo y Galeno, Aristóteles es el padre de la anatomía médica; también el
primer gran clasificador científico en las ramas de la zoología y la botánica, además de la
filosofía, que es su máxima gloria.
Marco Tulio Cicerón (siglo I a. C.), al divulgar en Roma la sabiduría griega, hizo evidente la
fuerza expresiva del latín por su carácter de lengua sintética, al igual que la griega.
Desde entonces, todas las ciencias han sido escritas sistemáticamente en latín durante
diecinueve siglos: filosofía, anatomía, medicina, biología, zoología, astronomía, religión y
derecho se escribían y enseñaban en latín hasta hace un siglo, porque es la lengua universal de
la cultura.
Así, durante el siglo XVI los tratados de Bacon (inglés) sobre la ciencia de su tiempo, están
en latín: Opus Majus ("Obra Mayor"), Opus Minus ("Obra Menor") y Opus Tertium ("Obra
Tercera").
Copérnico, astrónomo polaco, describió la teoría heliocéntrica del sistema planetario en De
revolutionibus orbium coelestium (“Sobre las revoluciones de las órbitas celestes”).
René Descartes, filósofo y matemático francés, creador de la geometría analítica, escribió
Principia philosophiae (“Principios de filosofía”, 1644).
Isaac Newton, matemático, físico y astrónomo inglés, escribe en latín Philosophiae naturalis
principia mathematica (“Principios matemáticos de la filosofía natural”, 1687).
Carlos Linneo creó en latín un sistema de clasificación universal de las plantas conocidas en
Sistema Naturae (“Sistema de la Naturaleza”, 1735). Aquí se presentan algunos nombres
latinos de plantas. Todos los nombres están formados de dos palabras, la primera indica el
género y la segunda el epíteto específico. Ambos términos forman la especie. Por ejemplo la
especie homo sapiens.
8
Gauss Johann Carl Friedrich (1777-1855), matemático, astrónomo y físico alemán, escribió
Disquisitiones arithmeticae (“Disquisiciones de aritmética”, 1801), tratado clásico sobre la teoría
de los números; y Disquisitiones generales circa superficies curvas ("Disquisiciones generales acerca
de las superficies curvas").
En el siglo XIX, la Sociedad Anatómica Alemana se dedicó a unificar la terminología, ya
demasiado extensa. Tras ocho años de labor, en 1895 se publicó la Nómina Anatómica de Basle,
que redujo a cinco mil los términos usuales.
En México, la tradición científica también estuvo presente, sobre todo en la herbolaria. Este
conocimiento está concentrado en el códice De la Cruz-Badiano, cuyo nombre en latín es
Libellus de medicinalibus indorum herbis, elaborado en lengua náhuatl por el médico Martín de la
Cruz, profesor del Colegio de Tlatelolco y traducido al latín por el indio Juan Badiano.
Describe las hierbas medicinales más usadas en el siglo XVI.
Durante el siglo XVII Francisco Hernández, ilustre protomédico de las Indias, escribió
valiosísimos trabajos de historia natural, estudios históricos, médicos y filosóficos, pero su
obra capital fue Rerum medicarum novae hispaniae thesaurus, publicado en 1651.
A principios del siglo XX se comenzaron a usar las lenguas modernas en los tratados
científicos, pero las terminologías de las diversas ciencias se han conservado en latín como
medio de unificar y comunicar a los científicos de todo el mundo.
El profesor Maximino Martínez (1888-1964) fundó y sostuvo la Sociedad Botánica de
México, aportó uno de los mejores y más completos diccionarios médicos sobre plantas
medicinales, denominado Catálogo de nombres vulgares y científicos de plantas mexicanas (1937). Éste
representa un conjunto de conocimientos ordenados y clasificados. Se retoman datos de los
antiguos códices hasta la propia investigación del autor. Hay nombres de plantas en lenguas
indígenas: chontal, náhuatl, maya, mixe, totonaca, tzeltal, zoque, etc., y desde luego se emplea
el latín en los nombres científicos.
Actividad
9
8. ¿Cómo define las etimologías el lingüista Ferdinand de Saussure?
9. ¿Por qué son importantes las etimologías? Explica dos razones.
10. ¿Qué diferencia hay entre los términos esotérico y exotérico?
11. ¿Qué palabras se pueden derivar del vocablo griego χρόνος (tiempo)?
12. ¿Qué es un neologismo?
13. Señala tres ejemplos de neologismos.
14. ¿A qué se le llama arcaísmo? Señala dos ejemplos.
15. Escribe palabras con el prefijo sub.
16. ¿Qué importancia tiene el idioma griego en el léxico de nuestro idioma español?
17. ¿Por qué se dice que el latín es la lengua universal de la cultura?
18. ¿Por qué es determinante dentro de la cultura universal la personalidad del filósofo
Aristóteles?
19. Escribe los nombres de dos personajes importantes para las ciencias, que hayan usado el
latín en la elaboración de sus obras.
20. ¿Cuáles son las aportaciones que Carlos Linneo hizo a las ciencias?
21. Copia el nombre científico de cuatro plantas que figuren en tu libro de Biología; anota
también su nombre común.
22. Anota el nombre científico de cuatro animales que existan en tu comunidad, así como
también su nombre común.
23. ¿Cuál es la trascendencia que tiene el profesor Maximino Martínez para la medicina en
México?
10
VOCABULARIO EN LAS CIENCIAS Y LAS HUMANIDADES
Medicina
Artrosis, astenia, asintomático, cardiología, cervicalgia, cirugía, colitis, cirrosis, bacteriano,
eccema, escoliosis, edema, epidemia, enteritis, diabetes, disnea, displasia, hipertensión,
hiperglucemia, hipoglucemia, dorsalgia, deshidratación, gastritis, diurético, analgésico,
antipirético, endonefritis, mialgia, fibromialgia, ganglio, hematoma, inmunológico, viral,
microbio, psiquiátrico, sintomatología, patológico, radiografía, bacteriológico, litiasis,
síndrome, otalgia, postoperatorio, enterocolitis, glosalgia, lumbalgia, diarrea, embolia,
pandemia, endemia, neumonía, bronquitis, infectología, sinusitis, pleuritis, etcétera.
Biología
Esporangio, estoma, citología, subclase, pluricelular, betacaroteno, gametofito, homóptero,
vertebrado, genética, edafología, fototropismo, ficología, clorofila, fotosíntesis, entomología,
invertebrado, taxonomía, botánica, género, especie, familia, zoología, fitología, célula,
etcétera.
Física
Geofísica, hectómetro, aceleración, aerodinámica, afelio, magnético, ley, amperímetro,
anemómetro, ángulo, astronomía, atmósfera, átomo, electrón, protón, neutrón,
autoinducción, batería, barómetro, esférico, onda, energía, flujo, fluido, metro, micra,
monopolo, velocidad, ecuación, dinamómetro, dinámica, divergente, etcétera.
Filosofía
Dogma, hipótesis, subjetivo, sofista, idealismo, raciocinio, exhaustiva, ideología,
racionalización, verdad, relativismo, hedonismo, epistemología, escepticismo, epicureísmo,
estoicismo, fenómeno, gnoseología, gnosticismo, mayéutica, método, dialéctica, lógica,
eudemonismo, heurística, argumentación, ética, etcétera.
Literatura
Personaje, eufemismo, epigrama, epílogo, elegía, soneto, tragedia, comedia, catarsis,
tragicomedia, drama, oda, métrica, rima, versificación, hiato, sinalefa, encabalgamiento,
capítulo, escuela, hagiografía, biografía, autobiografía, narración, diálogo, monólogo,
descripción, etopeya, epopeya, cuento, novela, fábula, relato, historia, estructura, clímax,
desenlace, sonetillo, metáfora, símil, imagen, hipérbole, gradación, ensayo, reseña, etcétera.
11
Lingüística
Morfema, gramema, signo, significado, significante, sonorización, fonética, fonología,
morfología, semántica, palatalización, etimología, fonema, lexema, símbolo, epéntesis,
oración, sintaxis, lenguaje, habla, sistema, concepto, gramática, ortografía, diacronía,
sincronía, filología, psicolingüística, neurolingüística, etcétera.
Química
Ley, biomedicina, ácido, diálisis, termodinámica, centrifugar, suspensión, protón, acetileno,
átomo, aerosol, adrenalina, alcalimetría, aleación, destilación, cobalto, cobre, quantum,
coenzima, fosfolípido, lípido, molécula, macromolécula, reacción, potasio, célula,
polisacárido, isótopo, sacarosa, coloide, hipotónico, etcétera.
Matemáticas
Abscisa, binomio, circunferencia, derivada, ecuación, función, logaritmo, antilogaritmo,
monomio, ordenada, parábola, paralelogramo, pendiente, polinomio, antilogaritmo,
tangente, etcétera.
Informática
Accesar, analógico, codificar, conmutar, compilar, cómputo, chat, chatear, digital, digitalizar,
disquet, script, hipertexto, informática, mensajear, metainformación, multimedia, paradigma,
señalización, web, link, etcétera.
Economía
Económico, ecología, política, capital, operar, confiscar, cosmopolita, socioeconómico,
etcétera.
Actividad
I. Enlista diez palabras (ciencia, tratado, estudio) y expresa su correspondiente significado.
II. Ahora, relee esos vocablos y marca en qué arte, ciencia u oficio se utilizan.
12
III. En las siguientes cuestiones, marca con una cruz (X) la opción que indique la respuesta
correcta.
IV. Escribe el significado de los siguientes tecnicismos e indica a qué campo de la ciencia
pertenecen.
13
V. Anota diez palabras relacionadas con la materia de informática y escribe su significado
correspondiente.
VI. Anota diez palabras relacionadas con el campo de la filosofía, después escribe su
significado.
14
LA ETIMOLOGÍA Y SUS CIENCIAS AUXILIARES
Historia: plasma todos los procesos históricos en que se generaron las palabras y cómo se
usaron en un momento dado; esta ciencia es determinante para explicar el nacimiento de las
lenguas.
Geografía: identifica las zonas geográficas donde eran o son habladas las lenguas, que son
determinantes para marcar las variaciones fonéticas, morfológicas y semánticas; por ejemplo:
no es lo mismo el español de México, que el de Sudamérica, en ambos hay variaciones
fonéticas, morfológicas y semánticas muy claras. Tampoco el español de América es igual
que el español de España. Los atlas lingüísticos son trabajos desarrollados por la geografía
lingüística.
Psicología: también es una ciencia auxiliar de las etimologías, puesto que a través del
lenguaje se expresan pensamientos y sentimientos que cada individuo genera en su interior,
dándole sentido a su forma muy particular de comunicarse.
Sociología: estudia las sociedades humanas y sus interacciones, los fenómenos que emanan
de ella, como el lenguaje; por lo tanto, en los individuos de una sociedad se pueden advertir
diversos niveles lingüísticos, relacionados con diferentes factores: económicos, culturales,
sociales, generacionales (el habla de niños, jóvenes, adultos y ancianos, etcétera.).
Filosofía: estudia el conjunto de concepciones sobre los principios y las causas del ser, de
las cosas, del universo y del hombre. Es la madre de las ciencias.
Lingüística como una disciplina orientada a los estudios literarios: descubre y explica
la naturaleza y las leyes que rigen el lenguaje, desde dos puntos de vista: diacrónico y
sincrónico.
Gramática: estudia las reglas y los principios que regulan el lenguaje. Utiliza varios criterios
para analizarlo: fonético, fonológico, morfológico, semántico, sintáctico, léxico, etcétera.
15
CLASIFICACIÓN DE LAS LENGUAS
Ante la multiplicidad de las lenguas que se hablan en el mundo (aproximadamente más de 3,000), los
lingüistas las han aglutinado para su estudio en cuatro sistemas o criterios: geográfico, etnográfico,
morfológico y genealógico; sin embargo, los más importantes son estos dos últimos.
Criterio morfológico
Bajo este sistema clasificador, los lingüistas consideran la forma o estructura de las palabras,
creando así tres grandes grupos:
a) Lenguas monosilábicas. En este tipo de lenguas, las palabras están formadas por una sola
sílaba con significado propio (son raíces). Una misma palabra puede funcionar como verbo,
adjetivo o sustantivo, según el lugar que ocupe dentro de la estructura oracional. Lenguas
monosilábicas son: el chino (Lao Tse, Mao Tse-Tung), el birmano, el tibetano y el siamés.
c) Lenguas de flexión. En estas lenguas, las palabras constan de una raíz (lexema) a la que se le
unen grafemas; al combinarse entre sí, forman una unidad y posibilitan relaciones
gramaticales.
Las lenguas de flexión se clasifican en sintéticas y analíticas. Las sintéticas especifican sus
relaciones gramaticales a través de sus terminaciones o desinencias; a este grupo pertenecen
el latín y el griego.
Ejemplos:
Lengua de flexión sintética (latín)
Fabŭla leonis
En latín se observa la terminación a del nominativo singular Fabula y se traduce al español:
la fábula o una fábula. En leonis, la terminación is pertenece al genitivo singular y en español
se traduce: del león o de un león. La frase quedaría en estas formas:
Lengua de flexión analítica (español)
La fábula del león
La fábula de un león
Una fábula del león
Una fábula de un león
Las lenguas de flexión analíticas expresan sus relaciones gramaticales a través de
preposiciones y artículos, como se vio en el ejemplo anterior (La fábula del león…). Pertenecen
a estos grupos las lenguas romances: español, portugués, francés, italiano y rumano.
16
Criterio genealógico
Tiene como fundamento el origen común de un conjunto de lenguas en las que se observa
la afinidad o el parentesco que hay entre ellas, por lo tanto, constituyen una familia. Así, una
familia lingüística es el conjunto de lenguas que provienen de una lengua madre.
Según los filólogos, las familias lingüísticas más importantes en el mundo son:
• Semítica. Constituida por el antiguo asirio, palestino, hebreo, fenicio (se habló en Siria y en
Mesopotamia), arameo y árabe (Asia y África).
• Camítica. Considera al egipcio, copto, etíope, libio, libiobereber.
• Americana. Aquí se integran tarasco, zapoteco, quechua, maya, náhuatl, etcétera.
• Uraloaltaica. Finés, estonio, turco, tártaro, carelio.
• Caucásica. Incluye al vasco y al etrusco.
• Dravídica. Tamil y lenguas habladas por pueblos de raza negra que habitan el sureste de la
India.
• Malayo-polinésica. Se originan de ella: malayo, tagalo, hawaiano, fijiano, samoano,
formosano, carolinés, salomonés.
• Australiana. Se habla en Australia.
• Bantú. Se habla en países del centro de África, destacando el cafre y el zulú.
• Hiperbórea.
• Indoeuropea.
17
LA FAMILIA LINGÜÍSTICA INDOEUROPEA
Esta familia lingüística, geográficamente es muy extensa; abarca desde el lado este de la India,
al oeste de las costas del Océano Atlántico, el norte de Escandinavia y hasta los países del
Mar Mediterráneo al sur de éste.
La familia lingüística indoeuropea es importante por ser la más antigua. A ella pertenecen el
sánscrito, el prácrito y el pāli, que se hablan en la India y son los idiomas más antiguos del
mundo. Así también, esta familia tiene una posición más relevante por su admirable
expresión literaria, por su impulso civilizador y porque a este grupo pertenecen los idiomas
griego, latín, italiano y español, lenguas que han aportado al mundo una enorme riqueza
cultural.
Dentro de la familia lingüística indoeuropea se encuentran nueve ramas: indoirania,
germánica, baltoeslava, albanesa, armenia, tocaria, hitita, griega, italocéltica.
1. Rama indoirania
Constituye el grupo de lenguas que se hablan en la India y en Irán.
La rama india antigua comprende: el sánscrito o idioma de la antigua literatura védica,
actualmente lo utilizan los budistas del Tíbet; el prácrito, lengua popular; el pāli, lengua
sagrada de la India, mediante la cual Buda expresó sus enseñanzas. La rama india moderna
abarca el bengalí (oriente de la India) y el indostaní (al occidente).
La rama irania comprende el antiguo persa, el zendo y el pehlevi. El antiguo persa se utilizó
en inscripciones en piedra y con escritura cuneiforme (hablado en Persia, siglo IV a.C.). En
el zendo o avéstico se escribieron los libros sagrados de la doctrina de Zaratustra o Zoroastro
(siglo III a.C.). El persa moderno se hablaba en Irán y parte de la India.
2. Rama germánica
Comprende el gótico, el septentrional o nórdico y el occidental. Especialmente se forma con
dos grupos de lenguas: septentrional o nórdico, a éste corresponde el irlandés (Irlanda), el
noruego (Noruega), el sueco (Suecia) y el danés (Dinamarca). Y las nórdicas occidentales, a
las cuales corresponde el alto alemán moderno que se habla en el centro de Alemania. El
bajo alemán abarca el anglosajón (inglés moderno), el holandés (Holanda) y el flamenco
(Bélgica).
3. Rama baltoeslava
Se divide en báltica y eslava. La báltica abarca el letón (Letonia y Rusia) y el lituano (hablado
en Lituania). La eslava comprende: la eslava del sur que integra el búlgaro, serbocroata y
macedonio (norte de Grecia). La eslava occidental incluye al checo y eslovaco en Moravia y
Hungría y el polaco en Polonia, entre otras. La eslava oriental abarca el gran ruso, el cual da
origen al ruso moderno.
4. Rama albanesa
Su principal idioma es el albanés hablado en Albania (región balcánica), ubicada a orillas de
los mares Adriático y Jónico, entre Grecia, Macedonia, Servia y Montenegro.
5. Rama armenia
Su única lengua es el armenio, hablado en Armenia (región Cáucaso). Se clasifica en armenio
antiguo y armenio moderno.
6. Rama tocaria
En el Turkestán chino se habló la lengua tocaria, ya desaparecida.
18
7. Rama hitita
Un pueblo anterior a los fenicios fue el de los hititas, quienes habitaron varios siglos antes
de Cristo en Asia Menor. Su lengua fue el hitita. Fueron conocidos por sus inscripciones
cuneiformes sobre ladrillos; pertenecen al siglo II a. C.
8. Rama griega
Compuesta por los idiomas hablados en Grecia, abarca las formas del griego antiguo y del
griego moderno:
a) Primeramente, está el jónico, que se habla en el centro, subdividido en jónico antiguo,
jónico moderno y ático (antiguo, medio y moderno); se habló en el centro-occidente de Asia
menor y de muchas islas de las Cícladas:
Esmirna, Éfeso y Mileto. En jónico antiguo (épico o heroico) se escribieron importantes
joyas literarias de poetas como Hesíodo, Homero y Anacreonte. El jónico moderno surge
con las primeras obras en prosa de Herodoto e Hipócrates. El ático se habló en la región de
Ática, cuya capital fue Atenas. Con esta lengua brillaron la oratoria, el teatro, la filosofía y la
historia. Entre quienes la utilizaron se encuentran los trágicos Esquilo, Sófocles y Eurípides;
el comediógrafo Aristófanes el historiador Tucídides usaron el ático antiguo. El filósofo
Platón y el historiador Jenofonte emplearon el ático medio. Y el ático moderno lo utilizaron
Aristóteles y los oradores Demóstenes, Esquines y Lisias.
b) El grupo eólico, el cual se habló en Asia menor (noroeste). En esta lengua se escribieron
los poemas de Alceo y Safo.
c) El dialecto dórico fue hablado en el noroeste de Grecia y la Magna Grecia, en Corinto,
Creta y Peloponeso. En esta lengua escribieron Píndaro y los pitagóricos.
d) El dialecto común o koiné (ĸ0lνή). Esta lengua es la base para formar palabras científicas
y técnicas en español. Es un fundamento para el estudio de las etimologías.
e) El griego moderno es una forma sencilla de la koiné (ĸ0lνή ) y deriva del griego común.
9. Rama italocéltica
Se clasifica en dos partes: rama itálica y céltica. A la primera corresponden los idiomas
hablados en la Italia antigua: umbro, osco y latín.
El umbro o umbrío (en el centro y noroeste de Italia).
El osco, hablado en Lucania y Campania (sur de Italia).
El latín se habló en el Lacio y la región central de Italia. Este idioma se dividió en culto y
vulgar; de este último nacieron las lenguas romances, románicas o neolatinas:
• Español. Se habla en toda la Península Ibérica, en México, la mayor parte de los países de
América Latina y Filipinas.
• Catalán. Las regiones donde se habla son: Cataluña, norte de España y Valencia.
• Dálmata. Se habló en el norte de la antigua Yugoslavia; es una lengua muerta.
• Gallego portugués. Se habla en Portugal, Angola, Mozambique y Brasil.
19
• Francés. Hablado en Francia, Canadá, Haití, Marruecos y otros países de África.
• Italiano. Se habla en Italia y comprende varios dialectos, entre ellos el napolitano y el
veneciano.
• Franco provenzal. Se habla al sur de Francia en la región de Provenza.
• Rético. En la región rética en los Alpes centrales.
• Rumano. Se habla en Rumania, Macedonia y Albania.
• Sardo. Se habla en la isla de Cerdeña, Italia.
•Etnológico. Implica que en cada lugar donde llegó el latín había diferentes razas con una
diversidad de costumbres, lenguas, organización social, etcétera. Rama céltica. Comprende
los idiomas: galo antiguo, galés, gaélico, bretón y córnico.
• Social. Entre cada territorio había diferentes relaciones políticas, religiosas y comerciales.
• Galo antiguo. Hablado al norte de Francia.
• Galés. Se habló en Gales (Inglaterra).
• Gaélico. Se ubica en algunas regiones de Irlanda y Escocia.
• Bretón. Hablado en la Bretaña francesa.
.
4. Señala los nombres de las lenguas romances.
8. Para clasificar las lenguas se han adoptado varios criterios o enfoques, ¿cuáles son?
10. Según el criterio morfológico existen tres grupos de lenguas, ¿cuáles son?
13. ¿Qué nombre reciben las lenguas que agrupan palabras yuxtaponiéndolas, pero sin
fundirse entre sí?
20
14. Señala tres ejemplos de lenguas aglutinantes.
16. Lengua sagrada de la India con la que Buda expresó sus enseñanzas.
21
ORIGEN LATINO DEL ESPAÑOL
Después de conocer estas nueve ramas de la familia lingüística indoeuropea, sabemos que el
latín corresponde a la familia italocéltica, en la que se incluye el español, por derivarse de él.
Puntualizaremos algunos detalles sobre la lengua latina, como principal antecedente del
idioma español.
El latín
La lengua latina nace en el Lacio (Latio-llano), una región central de Italia cuyos límites son:
al norte con la Etruria, al sur con el Samnio, al este con Sabina, en el suroeste con el Mar
Mediterráneo. Alba Longa fue su capital y se erigió 300 años antes de la fundación de Roma,
en el siglo VIII a. C., aproximadamente.
El pueblo romano se caracterizó por tener una fuerte organización política, guerrera y
agrícola lo que le permitió la dominación de toda la Península Itálica y, por lo tanto, el latín
se instituyó como la lengua oficial del imperio romano, imponiéndose a las otras lenguas
habladas en la región: osco, umbrío, etrusco, calabrés, entre otras. Este imperio se extendió
por el Océano Atlántico, el Rhin, el Danubio, el Caspio, el Éufrates, los desiertos de África
y todo el mar Mediterráneo y sus alrededores; a éste lo denominaron Mare Nostrum. Así, al
conjunto de territorios que conquistaron se le llamó la Romania, palabra de la que se derivó
el vocablo romance.
El latín, la lengua de los conquistadores, empezó a mezclarse el latín, mezclándolo con la
lengua original de los pueblos conquistados. Así, se empezó a practicar un latín modificado,
que no era el de los conquistadores romanos, ni la lengua de los conquistados; era un latín
en evolución que dio origen a las lenguas romances. Con el latín ya impuesto, los romanos
lograron el control de todas las actividades comerciales, políticas y culturales. Su época de
esplendor fue en el “siglo de Augusto”, en la cual también florecieron las demás artes.
• Diferencias lexicológicas
El latín culto introdujo vocabulario del latín vulgar, especialmente palabras indígenas o
extranjeras; por ejemplo:
A su vez, el latín vulgar amplió o restringió el sentido de las palabras que ya existían en el
lenguaje literario (latín culto), así:
22
Fue muy frecuente el uso de los diminutivos en el latín vulgar, lo cual se refleja claramente
en los siguientes ejemplos.
• Diferencias morfológicas
Cada vez que se daba un cambio fonético(sonido), se producía una transformación
morfológica, la cual se refiere al cambio en la estructura de la palabra, a su escritura, a su
forma.
• Diferencias semánticas
Muchos significados de palabras del latín clásico fueron alterados en el latín vulgar.
23
• Diferencias sintácticas
En el latín clásico se usaba mucho el hipérbaton, en el cual el verbo se colocaba al final de
cada oración.
Roma civitas est. (latín clásico)
Roma una ciudad es. (español)
En cambio, en el latín vulgar el verbo se utilizaba después del sujeto:
Roma est civitas. (latín vulgar)
Roma es una ciudad. (español)
24
EVOLUCIÓN DEL LATÍN
1. Antegráfico
El cual abarca desde sus orígenes hasta el siglo VII a. C.
2. Periodo arcaico
En este periodo sobresalen los escritores latinos Plauto (250-184 a. C.), autor de comedias
donde se refleja la expresión de la clase media y Terencio (194-159 a. C.), quien emplea un
latín fino y elegante, pero sin evitar algunas expresiones populares.
Actividad
I. Observa con atención el
siguiente mapa.
25
II. Después de examinar este mapa de la antigua Italia, en la línea de la izquierda anota el
número que corresponda a la zona geográfica que se indica en la parte derecha e identifica el
lugar donde nació el latín.
III. Con los siguientes colores, marca las zonas donde se ubican las lenguas romances en
Europa. Amarillo (español), morado (francés), verde oscuro (italiano), rojo (rumano), naranja
(sardo), azul (rético), rosado (franco provenzal), gris (catalán), café (gallego portugués) y
verde claro (provenzal).
IV. Escribe el nombre de las lenguas romances que se ubican en el Continente Americano.
Puedes usar distintos colores para diferenciar cada una de éstas.
26
EL IDIOMA ESPAÑOL Y SU ORIGEN NO LATINO
Elementos preibéricos
Entre éstos pueden considerarse el vascuence o éuscaro, del cual proceden los sufijos: arro,
erro, urro, así como varias palabras españolas. Por ejemplo: aquelarre, bazar, becerro,
cazurro, chaparro, boina, gazmoño, izquierdo, etcétera.
27
Elementos celtíberos
En el este de España se ubicaron los íberos, de donde procede el nombre de Península
Ibérica. Vocablos íberos son: cerro, páramo, pizarra, tordo y vega; también los nombres
propios España y Sevilla. Voces celtas son: abedul, berro, brío, cabaña, cambiar, comida,
camino, corro, legua, pino, tropo, vasallo, etcétera.
Elementos fenicios
El pueblo fenicio pertenecía a la raza semítica; fueron los más antiguos pobladores de España
(1400 años a. C., aproximadamente), procedentes del norte de Palestina. Se establecieron en
Andalucía, especialmente en Cádiz (antes Gadir-fortaleza) y Murcia. Dedicados a la
navegación y al comercio en la zona del mediterráneo, crearon y propagaron el alfabeto
fonético, empleándolo en lugar del jeroglífico y del cuneiforme. Barca, cítara, escalón,
etcétera, son algunas palabras que proceden de esta cultura.
Elementos cartagineses
Cartago fue una colonia fenicia fundada en 814 a. C., en el norte de África. Los cartagineses
fueron aliados de los fenicios y luego, víctimas de éstos, fundaron Ibiza en las islas Baleares.
Dominaron la parte meridional y oriental de España y su capital fue Cartago Nova (hoy
Cartagena). El vocabulario de estos conquistadores llegó al español a través del griego y del
latín. En el año 205 terminó la dominación cartaginesa con la conquista de Cádiz por los
romanos, quienes permanecieron en España durante cuatro siglos y contribuyeron a la
civilización hispánica, aportando sus leyes, su educación, su religión y su idioma latino.
Elementos griegos
Los griegos, al entrar en rivalidad con los fenicios y los cartagineses, establecieron colonias
en España en el siglo VII. Los de Rodas fundaron Rosa (Gerona); los de Focea o focenses
fundaron Emporion (Ampurias, en la actual provincia de Gerona), Hemeroscopión
(“centinela del día”), Mainake (en el litoral de Málaga) y otras factorías comerciales. Las voces
griegas pasaron al español a través del latín, del árabe o del godo; en ocasiones se introdujeron
directamente y sin intermediarios. Algunos vocablos cultos de origen griego: biblioteca,
escena, comedia, coro, drama, gramática, filosofía, idea, melodía, metáfora, museo, oda,
rapsodia, peristilo, retórica, sinfonía.
28
Elementos germánicos (germanismos)
Por diferentes vías, los germanismos se han insertado en nuestra lengua española, pero su
influencia ha sido menor en relación con la presencia del árabe o del griego. Algunas palabras
pasaron al español a través del latín, debido a que los bárbaros o germanos anteriormente
compartieron sus culturas durante doscientos años. Más tarde, invadieron España los suevos
en 409 y se ubicaron en Galicia, los vándalos en la Bética, y los alanos en Lusitania y
Cartaginense.
Posteriormente llegaron los visigodos procedentes de las orillas del Báltico. Algunos otros
vocablos se introdujeron al español a través del francés y del provenzal.
29
30
Actividad
I. Elabora diez oraciones empleando algunos de los arabismos citados en el vocabulario
anterior.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
II. Lee el siguiente texto, subraya las palabras de origen árabe y luego, anótalas en tu libreta
con su correspondiente significado.
"Los conquistadores árabes nos hicieron admirar su organización guerrera y nos enseñaron
a proteger la hueste con atalayas, a enviar delante de ella algaradas, a guiarla con buenos
adalides, prácticos en el terreno, a ordenar bien la zaga del ejército, a vigilar el campamento
y los castillos con rondas, a dar rebato en el enemigo descuidado, de donde formamos el
verbo arrebatar; también mirábamos como modelos sus alcázares, adarves, almenas y la
buena custodia que sabían mantener los alcaides de los castillos."
31
ELEMENTOS DE LENGUAS AMERICANAS
La mayor parte de los pueblos del nuevo continente hablan castellano, a consecuencia de la
llegada de los españoles a estas tierras hacia finales del siglo xv. De esta manera, en el romance
español se introdujeron elementos lingüísticos para nombrar cosas, costumbres, lugares,
animales y ceremonias, desconocidos para el mundo europeo. Estos americanismos
proceden del náhuatl, tarasco, maya, otomí, totonaco, quechua, aimara, guaraní y de las
lenguas antillanas.
El idioma náhuatl
Nuestro diálogo cotidiano está salpicado de nahuatlismos que son muchas veces
insustituibles por palabras castellanas, porque definen conceptos o cosas nuevas.
Varias voces del náhuatl pasaron al español sin cambio y otras fueron castellanizadas.
La composición en náhuatl es muy fructífera y, a semejanza de la griega y la latina, se
encuentran palabras formadas con:
• Sustantivo más adjetivo.
• Sustantivo más sustantivo.
• Sustantivo más prefijos.
• Sustantivo más preposición.
• Sustantivo más verbo.
• Verbo más verbo.
• Adverbio más verbo.
Los nahuatlismos usualmente llevan una raíz común, que ayuda a reconocer las palabras y a
entender de manera inicial su significado. Entre las raíces más comunes se encuentran:
1. chi: referente a un material puntiagudo.
Ejemplos:
chilli, chile
chinampa, sobre el cercado de palos o varas
32
jacal (xamitl, adobe, calli, casa): casa de adobe.
petacal o petaca (petatl, estera, tejido de juncos): caja hecha de petate. temazcal (tema, baño):
baño junto a la casa.
3. cate: se refiere a cosas que están hechas de algo; normalmente indica de qué.
Ejemplo:
mecate (mécatl, cordel): cosa hecha de maguey.
3. co: en.
Ejemplo:
Huitzuco (huitzitzilin, colibrí): en los colibríes.
33
6. tepec (tépetl): lugar o cerro de.
Ejemplos:
Tezontepec (tezontli, tezontle): cerro de tezontle.
Tianquistepec (tianquistli, mercado): lugar de mercado.
Otros topónimos
Altotonga (atl, agua, totonqui, caliente): En el lugar de agua caliente.
Oaxaca (huaxin, guaje, yacatl, nariz): En la cima o meseta de los guajes.
Zacatecas(zacatl, zacate, tépetl, cerro): En el cerro del zacate.
Citlallitlán o Alto Lucero(citlalli, estrella, tlan, lugar de): Lugar de las estrellas.
Apazapan(apaztli, lebrillo, apan, río): Río de los lebrillos.
Atzalan(atl, agua, zalam, entre): Lugar entre agua.
Atotonilco(atl,agua, totonqui, caliente, co, en el lugar): Donde hay agua caliente.
Chicontepec(chicome, siete, tépetl, cerro, co, en el lugar): Lugar de los siete cerros.
Nautla(nahui, cuatro, tlan, lugar): Lugar de cuatro lados.
Cihuatlán o Tierra Blanca (cihuatl, mujer, tlan, abundancia de): Donde abundan las mujeres.
Yecuatla(yey, tres, coatl, culebra, tlan, en el lugar): En el lugar de las culebras.
Tonayán(tonatiuh, amanecer, yan, lugar en): Lugar en donde amanece.
34
Otras palabras procedentes del náhuatl
Actividad
I. Realiza una investigación acerca de las lenguas indígenas que se hablan en el estado de
Veracruz, y con los datos obtenidos elabora un mapa en el cual ubiques con diferentes
colores, las regiones en donde se utilizan.
II. En equipos organicen alguna actividad donde utilicen parte del vocabulario de origen
náhuatl.
III. Anota el nombre de algunas de las lenguas indígenas que se hablan a lo largo de la
República Mexicana.
35
Cholula
Citlaltépetl
Coyoacán
Cuautla
Ixtapan
Jalisco
Metepec
México
Mixcoac
Popocatépetl
Tehuacán
Tepito
Texcoco
Tlalnepantla
Tlalpan
Tlatelolco
Tlaxcala
Xalapa
Xochimilco
V. Investiga y escribe diez topónimos relacionados con ciudades del estado de Veracruz.
Anota las raíces de donde proceden y sus correspondientes significados.
36
ELEMENTOS HEBREOS (HEBRAÍSMOS)
Los judíos que se asentaron en la península Ibérica introdujeron los hebraísmos a lo largo
del cristianismo, desde el imperio de Constantino hasta la Edad Media.
En el español existen varias palabras que derivan del hebreo, aunque con algunas
transformaciones a través del latín. Destacan nombres propios, palabras relacionadas con la
vida y costumbres de este pueblo y nombres en torno al trabajo religioso.
Actividad
I. Escribe veinte nombres propios que provengan del idioma hebreo y expresa sus
correspondientes significados.
37
ELEMENTOS DE LENGUAS MODERNAS (ITALIANISMOS, GALICISMOS Y
ANGLICISMOS)
Italianismos
A partir del Renacimiento, nuestra lengua se ha enriquecido con palabras procedentes del
italiano; por ejemplo:
II. Anota diez palabras de origen italiano que hayas utilizado o escuchado en la vida diaria y
especifica su significado.
III. Escribe diez oraciones en las cuales emplees los italianismos que anteriormente escribiste.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
38
Galicismos
El francés es una de las lenguas modernas que ha tenido una influencia preponderante sobre
el español. Desde los primeros siglos de conformación de este idioma, cuando aún se
consideraba como romance castellano, se introdujo una multitud de términos franceses
denominados galicismos. Éstos se integraron al español: por la cercanía geográfica de ambos
países (España y Francia), por sus relaciones políticas, por las transacciones comerciales y el
apoyo de los caballeros franceses a los españoles en campañas contra los musulmanes, los
modales refinados de la corte y la alta sociedad francesa. Pero, en definitiva, el mayor impulso
fue la gran influencia de la literatura francesa.
IV. Utiliza los galicismos que se presentaron en el cuadro para redactar una pequeña
composición aplicando un tema de actualidad.
Anglicismos
En nuestro idioma español, una de las lenguas modernas que han intervenido en su
conformación actual es el inglés; por ejemplo:
V. Relee los anglicismos que se anotaron en el cuadro y elabora con ellos un diálogo sobre
un tema de tu interés.
39
VI. Relaciona ambas columnas y escribe en el paréntesis de la izquierda el número según
corresponda.
VII. En el planisferio que se te presenta, señala con color verde los países donde se habla el
idioma español.
40
PALABRAS CULTAS, PALABRAS POPULARES Y SEMICULTAS EN EL
ESPAÑOL
Palabras cultas
Palabras cultas o cultismos son aquellas que entraron en el español, ya formado y constituido.
Si sufrieron alguna modificación fue únicamente la indispensable para adaptarse a la
pronunciación. Ejemplos: amígdala, artículo, cátedra, cerúleo, insigne, osario.
Palabras populares
Palabras populares o tradicionales son las que, desde los momentos iniciales de diferenciación
de nuestra lengua, formaron parte de ella y, por tanto, han experimentado muchos cambios
a lo largo del tiempo. Ejemplos: soto, hijo, otro. En muchos casos la misma voz coexiste en
sus formas popular y culta, las cuales coinciden a veces en la significación que, sin embargo,
ofrece en cada una matices diversos o (y éste es el caso general) sólo tienen en común el
origen. Ejemplos:
Palabras semicultas
Las palabras semicultas son generalmente más antiguas que los cultismos, pero más recientes
que las populares. Por eso, experimentaron menos cambios que éstas y más que aquéllos.
Ejemplos: siglo (y no sejo), peligro (y no perijo), etcétera. (Agustín Mateos, Etimologías
grecolatinas del español, pp. 41-42.)
Actividad
I. Elabora un cuadro comparativo en el que presentes diez palabras cultas y su
correspondiente vocablo popular, indicando el significado de cada una.
PALABRAS CULTAS PALABRAS POPULARES SIGNIFICADO
41
II. Redacta cinco oraciones con palabras cultas y abajo de cada una de ellas redacta la misma
oración, pero traduciendo la palabra culta por una popular.
EVOLUCIÓN DEL IDIOMA ESPAÑOL
A través del tiempo, el español ha sufrido diversas transformaciones. En su evolución pueden
distinguirse las épocas siguientes.
Época preliteraria
Abarca desde el siglo VII, en que el español se diferencia del latín vulgar, hasta el siglo XII,
en que se presentan las primeras manifestaciones literarias. En el siglo X aparecen las Glosas
silences o de Silos, primer texto de lengua castellana, y las Glosas emilianenses o de San Millán,
escritas ambas en dialecto navarro-aragonés.
42
En la segunda mitad del siglo XIX, surge el realismo como una reacción contra el
subjetivismo y apasionamiento románticos. Lo representan Valera, Pérez Galdós, Echegaray,
Rabasa, Delgado, Ángel de Campo, Federico Gamboa, entre otros.
Actividad
I. En equipo comenten las siguientes preguntas, posteriormente, contesten las respuestas en
plenaria.
1. ¿A qué se le llama la Romania?
2. ¿Cuál fue la cultura principal que dio origen al idioma español? ¿Por qué?
3. ¿De qué manera contribuyó la cultura fenicia a la conformación del idioma español?
4. ¿Cuál es la zona geográfica de España donde se ubicaron los cartagineses y cuál fue su
aportación al español?
5. ¿Qué ascendencia tiene el pueblo celta y dónde llegó a estabilizarse dentro de la Península
Ibérica?
6. ¿De dónde procede el nombre de Península Ibérica?
7. ¿Qué culturas americanas aportaron su léxico a nuestro idioma español?
8. ¿Cómo se integraron las palabras griegas al idioma español?
9. ¿Cuáles son las culturas o los pueblos que contribuyeron a la formación del idioma
español?
10. ¿Por qué al español se le ha llamado castellano?
II. Relaciona los contenidos de ambas columnas y coloca la letra que corresponda en el
paréntesis de la derecha. No importa que se repitan letras.
43
III. Lean el siguiente texto tomado del poema de Mío Cid, y en las líneas siguientes indiquen a
qué periodo evolutivo del español pertenece y qué características tiene esa etapa.
Posteriormente comenten las respuestas en forma grupal.
Temor de los moros
(Poema El Mío Cid, pp. 36-37.)
44
el castiello de Alcoçer en paria va entrendo.”
[...]
“Por todas aquellas tierras se corrió la noticia
de que el Campeador mio Cid allí se había establecido,
que había venido a vivir entre moros, saliendo de entre cristianos;
teniéndolo de vecino los moros ni a labrar sus campos se atreven.
Esto alegra a mio Cid y a sus vasallos,
pues pronto el castillo de Alcocer les pagará tributos.”
IV. Lee el siguiente texto correspondiente a la novela de El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la
Mancha y en las líneas de abajo expresa a qué periodo evolutivo del español pertenece
y qué características tiene esa etapa.
“Es, pues, de saber que este sobredicho Hidalgo, los ratos que estaba ocioso –que eran los
más del año–, se daba a leer libros de caballerías, con tanta afición y gusto, que olvidó casi
de todo. El ejercicio de la caza y aún la administración de su hacienda; y llegó a tanto su
curiosidad y desatino en esto, que vendió muchas fanegas de tierra de sembradura para
comprar libros de caballerías en qué leer, y, así, llevó a su casa todos cuantos pudo haber de
ellos; y, de todos, ningunos le parecían tan bien como los que compuso el famoso Feliciano
de Silva, porque la claridad de su prosa y aquellas intrincadas razones suyas le parecían de
perlas, y más cuando llegaba a leer aquellos requiebros y cartas de desafíos, donde en muchas
partes hallaba escrito: “La razón de la sinrazón que a mi razón se hace de tal manera mi razón
enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra hermosura”. Y también cuando leía: “Los
altos cielos que de vuestra divinidad divinamente con las estrellas os fortifican y os hacen
merecedora del merecimiento que merece la vuestra grandeza…”
Con estas razones perdía el pobre caballero el juicio, y desvelábase por entenderlas y
desentrañarles el sentido, que no se lo sacara ni las entendiera el mismo Aristóteles si
resucitara para sólo ello". (Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha, pp. 28-
29.)
V. Con fragmentos de poesías elabora una línea del tiempo, en la cual indiques las etapas
evolutivas del español.
45
Instrumentos de evaluación
Coevaluación
I. Redacta una cuartilla sobre el tema de la formación no latina del español y aporta
conclusiones. Puedes intercalar algún esquema.
II. Intercambia tu trabajo con el de otro compañero y revísenlo bajo los criterios contenidos
en el siguiente formato.
III. Observa en este libro el esquema relacionado con la ascendencia del español y explica su
contenido.
IV. Elabora un diálogo con un tema de actualidad, en el que combines palabras cultas con
palabras populares. La extensión del trabajo será de media cuartilla, debe constar de título y
entregarse en la fecha indicada por tu maestro.
46
V. Contesta brevemente las siguientes preguntas.
1. Explica la manera en que el idioma latino influyó en la conformación del idioma español.
2. Expresa brevemente cómo se presentan los elementos no latinos en el español.
3. Anota cinco ejemplos de palabras de origen árabe, las cuales se emplean en nuestro idioma
español.
4. Explica de qué manera se integran las palabras griegas al español.
5. ¿Cómo es la influencia que el idioma náhuatl aporta al español? Anota cinco ejemplos de
palabras con este origen.
VII. Indica a qué origen pertenece cada una de las siguientes palabras.
47