0% encontró este documento útil (0 votos)
89 vistas2 páginas

El Ruiseñor y la Rosa Roja: Sacrificio y Amor

El ruiseñor le pide una rosa roja al árbol a cambio de cantar su más dulce canción. El árbol le dice que no tiene rosas porque el invierno ha dañado sus ramas y capullos. Le dice al ruiseñor que la única forma de obtener una rosa es construirla con música bajo la luz de la luna y teñirla con su propia sangre cantando contra una espina hasta que esta le atraviese el corazón. A pesar del alto precio, el ruiseñor acepta porque cree que el

Cargado por

Ricardo Escorcio
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
89 vistas2 páginas

El Ruiseñor y la Rosa Roja: Sacrificio y Amor

El ruiseñor le pide una rosa roja al árbol a cambio de cantar su más dulce canción. El árbol le dice que no tiene rosas porque el invierno ha dañado sus ramas y capullos. Le dice al ruiseñor que la única forma de obtener una rosa es construirla con música bajo la luz de la luna y teñirla con su propia sangre cantando contra una espina hasta que esta le atraviese el corazón. A pesar del alto precio, el ruiseñor acepta porque cree que el

Cargado por

Ricardo Escorcio
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Traducir al español

Give me a red rose," she cried, "and I will Dame la rosa roja, ella lloró, “y yo

sing you my sweetest song." Cantaré mi más dulce canción”

But the Tree shook its head. Pero el Árbol sacude su cabeza

"My roses are red," it answered, "as red as Mis rosas son rojas, contestó, “Rojas como

the feet of the dove, and redder than the como el pie de la Paloma, y más rojos que los

great fans of coral that wave and wave in grandes admiradores de coral que agita y agita

the ocean-cavern. But the winter has las cavernas del oceano. Pero el invierno

chilled my veins, and the frost has nipped estremeció mis venas, y lo helado quebró

my buds, and the storm has broken my mis capullos, y la tormenta ha roto mis

branches, and I shall have no roses at all ramas, y no tendré rosas en todo

this year." este año”

"One red rose is all I want," cried the “Una rosa roja es todo lo que quiero”, lloró el

Nightingale, "only one red rose! Is there Ruiseñor, “! Solo una rosa roja ¡,

no way by which I can get it?" ¿No hay un camino en que pueda obtenerla?

"There is away," answered the Tree; "but it “Hay un camino”, contesto el Árbol; “pero es

is so terrible that I dare not tell it to you." tan terrible que no me atrevo a contarte”

"Tell it to me," said the Nightingale, "I am “Cuéntame”, dijo el Ruiseñor, “No soy

not afraid." Miedoso”.

"If you want a red rose," said the Tree, “Si tu quieres una rosa roja”, dijo el Árbol

"you must build it out of music by “Debes crear fuera de la música

moonlight, and stain it with your own del claro de luna, y mancharla con la

heart's-blood. You must sing to me with sangre de tu corazón. Debes cantarme

your breast against a thorn. All night long luchando contra una espina. Toda la noche

you must sing to me, and the thorn must debes cantarme, y la espina debe atravesar

pierce your heart, and your life-blood tu corazón, y tu sangre de vida debe fluir

must flow into my veins, and become dentro de mis venas, y volverse

mine." mía.”

"Death is a great price to pay for a red “La muerte es un gran precio que pago por
rose," cried the Nightingale, "and Life is la rosa roja”, dijo el Ruiseñor, “y la vida es

very dear to all. It is pleasant to sit in the muy preciada ante todo. Como un campesino

green wood, and to watch the Sun in his sentado en la verde madera, y que mira el Sol

chariot of gold, and the Moon in her con su carroza de oro, y la luna con su

chariot of pearl. Sweet is the scent of the carroza de perlas. Dulce es el olor del

hawthorn, and sweet are the bluebells that espino blanco, y dulce son las campanillas
que

hide in the valley, and the heather that permean el valle, y el brezo que

blows on the hill. Yet Love is better than sopla en la colina. Aún el amor es mucho

Life, and what is the heart of a bird mejor que la vida, y qué es el Corazon de

compared to the heart of a man?" un pájaro comparado con el corazón de un

hombre?

Oscar Wilde The nightingale and the rose

(si, les acabo de meter el ruiseór y la rosa, sufran)

También podría gustarte