Adabo Español Nuevo
Adabo Español Nuevo
1
OKANRAN OSA, donde Ifa dice:
Nosotros reconocemos a Otún, la (mano) derecha su Awo en el
pueblo de Aba ( el pueblo donde cumplió su propósito)
El fue el Awo que consulto el Ifa para ellos en el pueblo de Aba
Ellos lloran lamentándose por su falla para asegurar la riqueza,
esposa y otras cosas buenas de la vida
Se les aconsejo que ofrecieran sacrificio
Ellos aceptaron
Después de algún tiempo, no mucho
Sus propósitos y deseos se volvieron realidad
Nosotros reconocemos a Osi, la (mano) izquierda, su Awo del
pueblo de Abose (el pueblo donde su ebo es aceptado)
Los habitantes del pueblo de Abose están llorando lamentándose
por su inhabilidad para obtener todas las cosas buenas de la vida
Se les aconsejo que hiciera sacrificio
Ellos aceptaron
Después de algún tiempo, no mucho
Todas las cosas buenas de la vida vinieron en abundancia
Ambas (manos) derecha e izquierda, nunca mas ofrecerán ebo y
este no será aceptado
Ambas (manos) derecha e izquierda nunca mas ofrecerán ebo y
este no será aprobado por las Deidades
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Asewele
La descendencia de Depenu ( el que guarda de todas las
maldiciones)
Ifa declara que es cosa de guardase de todas las maldiciones
Aun si el maldice a un Awo
Esto nunca será efectivo
Ase, Ase, Ase
2
Cuando se menciona Otun, la mano derecha, se cubrirá el
Opon Ifa con la palma derecha, se hará lo mismo con la
palma izquierda cuando Osi es mencionada, igualmente se
cubrirá el Opon Ifa con ambas palmas cuando Otun y Osi
sean mencionadas en el Odu. Este proceso hará que las
manos sean dignas de recibir todo el Ase necesario para ser
capaces de ofrecer el Ebo exitosamente.
Junto con esto se mueve el dinero del Opon Ifa. Para hacer esto se
recitara un Odu apropiado para que el cliente sea capaz de lograr
el propósito por el cual ha pagado el dinero, en
OKANRAN OSA, Ifa dice:
La cubierta de una corona es tan plana como el Opon Ifa
La persona sola en una casa es el que camina majestuosamente,
aun en la oscuridad
El idanndan es el que se convierte a si mismo en un tarro de miel
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Akowo-rari ( El quien
talla su cabeza con dinero )
La descendencia de Ajaniwarun
El que usa el dinero para tallar su cabeza nunca muere
El quien hace esto
Su destino estará con el hasta su vejez
Ase, Ase, Ase.
3
¨ Sálvame en cualquier lugar ¨ es el nombre del Awo que me salva
en cualquier lugar
Ifa, si aseguras mi escape de un enredo
Cuando llegue a un lugar confortable
Yo verdaderamente te pagare por tu buen gesto
Estas fueron las declaraciones de Ifa a Orunmila
Ase, Ase, Ase
4
Antes de calmar a cualquier Orisa
El padre de uno es el Isese de uno
Es este Isese que debemos calmar
Antes de calmar a cualquier Orisa
Los genitales masculinos es el Isese de uno
Es este el Isese que debemos calmar
Antes de calmar a cualquier Orisa
Los organos genitales femeninos es el Isese de uno
Es este Isese que debemos calmar
Antes de calmar a cualquier Orisa
Déjanos calmar el Isese
Isese es el padre de todo Etutu
El Isese del linaje de tu madre
El Isese del linaje de tu padre
Deja que todos ellos den su aprobación para este Ebo
Antes de que calmemos a cualquier Orisa
Ase, Ase, Ase
5
Tu eres el que amolda la nariz
Por favor dejen que esta persona viva largamente en la tierra
Después de rezar por el cliente
Dejen que recemos por nosotros mismos tambien
Esta fue la declaracion de Ifa a Elenpe Agarawu
Ase, Ase, Ase
Canto a Ifa, para que permita que cualquier cosa que haga el
Awo de Ifa para cualquier persona sea exitoso,
OGUNDA OSA, DONDE Ifa dice:
La palmera silvestre es la que hace las manos del chimpancé
fuertes y resistentes
Esta fue la declaración de Ifa a Onbe
Quien debería propinar los destinos de otras personas de lugar en
lugar
El Ori que un Awo propina
Ese Orí deberá durar mucho
El destino que un Awo propina
Ese destino deberá vivir mucho
Ase, Ase, Ase
6
Estas fueron las declaraciones de Ifa a ¨aquellas cosas que el Awo
toca¨
Que se volverán Ebo
Permite que este Ebo sea aceptado
Es a Asa aja a quien llamamos
Jo nidi Ibon
Ajolele majo lofa
Ellos fueron los Awo que consultaron el Ifa para Akinyagba
La descendencia de Eleruupe
El quien hasta ahora ha estado ofreciendo el Ebo
Y el Ebo no ha sido aceptado
Al ha estado ofreciendo Etutu
Y el Etutu no ha encontrado el placer de los dioses
El que ha estado realizando rituales para el tradicionalismo Oro
Pero no son aceptados en el cielo
Es sabido que nuestro Ebo será aceptado en el cielo
Akinyagba tu eres la verdadera descendencia de Eleruupe
Nuestro Ebo será aceptado de aquí al cielo
¨ Permite que sea aceptado ¨ es el sonido de la rata
Nuestro Ebo será aceptado de aquí al cielo
Akinyagba, tu eres la verdadera descendencia de Eleruupe
Nuestro Ebo será aceptado de aquí al cielo
¨ Permite que sea aceptado ¨ es el sonido del pez
Nuestro Ebo será aceptado de aquí al cielo
Akinyagba tu eres la verdadera descendencia de Eleruupe
Nuestro Ebo será aceptado de aquí al cielo
¨ Permite que sea aceptado ¨ es el sonido del ave
Nuestro Ebo sera aceptado de aquí al cielo
Akinyagba, tu eres la verdadera descendencia de Eleruupe
7
Nuestro Ebo será aceptado de aquí al cielo
¨Permite que sea aceptado¨es el sonido de la bestia
Nuestro Ebo será aceptado de aquí al cielo
Akinyagba, tu eres la verdadera descendencia de Eleruupe
Nuestro Ebo sera aceptado de aquí al cielo
La falta de aceptación no es favorable
Nuestro Ebo será aceptado de aquí al cielo
Akinyagba, tu eres la verdadera descendencia de Eleruupe
Nuestro Ebo sera acetado de aquí al cielo
Ase, Ase, Ase
8
Y ve por tu propio camino
Owonrin-Asogbe, permite que Esu acepte estos materiales
Ase, Ase, Ase
9
La descendencia de Ewi el Rey de Ado
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que tan bien estemos asando una rata
Todavía necesitamos evitar quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaración de Ifa a Sirigunsin
La descendencia de Osu
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que tan bien estemos asando una rata
Todavía necesitamos evitar quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaración de Ifa a Sonrowo
La descendencia de Iyami, las brujas
No importa que tambíen estemos rostizando una rata
No importa que tan bien estemos asando una rata
Todavía necesitamos evitar quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaracion de Ifa a Karu-Kodaa
(permítenos ofrecer Ebo para que este sea aceptado)
La descendencia de Elegbara, el Esu Odara
Ellos cuatro son los que sostienen el mundo
Solo los que ellos deseen que sean ricos serán ricos
Solo los que ellos deseen que tengan hijos tendrán hijos
Solos los que ellos deseen que tengan Ire serán capaces de tener
Ire
Mas tarde los cuatro de ellos abandonaron su funciones y se
fueron
Se les aconsejo ofrecer sacrificio
Ellos aceptaron
He ofrecido el Ebo al extremo que
Yo llamo a Latose
La descendencia de Ewi de Ado
Sirigunsin
He ofrecido el Ebo al extremo que
Yo llamo a Sirigunsin
La descendencia de Osu
Sirigunsin
Ifa, por favor permite que este Ebo sea aceptado para el cliente
10
Sirigunsin
He ofrecido el Ebo al extremo que
Yo llamo a Sonrowo
La descendencia de Iyami las brujas
Sirigunsin
He ofrecido el Ebo al extremo que
Yo llamo a Karu-Kodaa
La descendencia de Elegbara, el Esu Odara
Sirigunsin
Ifa por favor permite que este Ebo sea aceptado para el cliente
Sirigunsin
Ifa por favor permite que este Ebo sea aceptado para el cliente
Sirigunsin
Si tu estas mostrando tu ira en las casas
Si tu estas vertiendo el mal en el río
Por favor aparta las casas de aquellos que ofrecemos Ebo
11
Se le aconsejo ofrecer Ebo
Cuando Teniola iba a dar a luz
Ella dio a luz a Eboo-da (el Ebo se manifestó)
Cuando Olololoomokun iba a dar a luz
Ella dio a luz a Adakan-Adakan-nit´Opapa
(el éxito será la ganancia del Ebo que ofrecimos)
Orunmila los enseño como consultar el Ifa
Ellos lo dominaron
El les enseño como imprimir el Odu
Ellos lo dominaron
El les enseño como ofrecer Ebo
Ellos se volvieron adeptos en el
Ellos fueron a consultar el Ifa para Olofin quien realiza el Ebo
para que los problemas se vayan de su dominio
Cuando estaba en medio de sufrimientos y tribulaciones
Olofin, por favor ofrece el Ebo para que los problemas se vayan
de tu dominio
Ellos fueron a consultar el Ifa para Okan-yií-o-nií-ku
(este nunca morirá)
Quien actuaba como descendencia de Olodumare
Este nunca morirá, mi gente
Hemos ofrecido ambos Ebo y Etutu
Ase, Ase, Ase
12
No permitas que la Canoa se vuelque
Walami, la pagaya
No dejes que la canoa se vuelque
Walami. Ase, Ase, Ase
13
Sobre el Opón de Ifá deben ser impresos o tefados al menos seis
de los Odús de Ifá relacionados directamente con el proceso de
ADABO.
En primer lugar y antes de imprimir o tefar los seis Odús de Ifá
en el Opón, y considerando a este un reloj, debe imprimirse a
la altura de las 12 el Odú de Ifá resultante durante el proceso de
adivinación y su reverso debe ser impreso a la altura de las 6 en
el Opón de Ifá.
En la parte derecha de arriba del Opón deben ser impresos
Owonrin-Sogbe. Bajo este debe ser impreso Okanran-Yekú.
En la parte izquierda de arriba debe ser impreso Ogunda-Ogbe,
y bajo este Osé-Turá.
OWONRIN-SOGBE
14
Después de algún tiempo, la hija de Ogbe maduró y fue tomada
en matrimonio. Es una obligación de que piedras o cuentas sea
atada a su cuello antes de contraer matrimonio.
Sin embargo, Owonrin es el custodio mayor de las cuentas o
piedras de todo tipo.
Ogbe rápidamente corrió a tomar prestado piedras de su amigo.
Owonrin le dio a Ogbe las cuentas que él deseaba.
La novia las ató a su cuello y contrajo matrimonio.
En el decimoséptimo día, la novia debía regresar a la casa de su
padre de manera que las cuentas fuesen desprendidas y cortadas
de su cuello.
Owonrin, se opuso de manera determinante a que las cuentas de
su propiedad fuesen cortadas del cuello de la novia.
Porqué? Le preguntaron.
Owonrin estaba enardecido y se opuso a permitir que las cuentas
fuesen cortadas.
Ellos halaron las cuentas del cuello hacia abajo porque no podían
ser removidas hacia arriba.
Las halaron hacia abajo, sus hombros eran demasiado anchos para
permitir su paso.
Es una obligación que las cuentas sean cortadas en ese día.
¿Qué podemos hacer? Preguntaron ellos.
Se han olvidado Uds., inquirió Owonrin.
¿La calabaza se rompe de un ataque?
¿O el efecto del ataque la romperá fácilmente?
La calabaza empeñada para tomar maíz es la que debe usarse para
reponerla.
Si una gallina ensucia mi medicina uno debe romper sus huevos.
El que lo ataca a uno, uno debe vengar ese ataque.
Recuerden, Yo debí cortar un árbol de Cherry la última vez para
devolverles el envase donde se sembró.
Entonces, cortemos lo que impide remover las cuentas.
Así fue la joven decapitada y las cuentas removidas por Owonrin.
Ogbe lloró hasta agonizar.
15
Entonces, ¿el primer ataque no es tan doloroso como el último?
Ogbe comenzó a rezar a sus Babalawos tardíamente.
El me irrespeta
Yo me vengo
Una gallina derramó mi medicina
La calabaza no se romperá por un ataque
El efecto del ataque no la romperá fácilmente
La calabaza empeñada por maíz es la que debe ser usada para
reponerla.
Por favor demos indulgencia y actuemos de buena manera.
Owonrin ató un collar de cuentas en la hija de Ogbe y eso resultó
en su muerte.
Este verso de Ifá nos enseña a ejercitar el autocontrol y la
necesidad de usar el sentido común en los juicios de la vida.
OKANRAN YEKÚ
16
Se adivinó para Olokanrán en el día que sus hijos estaban
muriendo uno tras otro.
Se le informó a Olokanrán que debía hacer sacrificio para salvar a
sus hijos. Un chivo viejo es el sacrificio.
Olokanrán realizó el sacrificio. Las enfermedades ya no lo
afligirían de nuevo.
Estamos disfrutando la vida.
Los niños de Olokanrán no morirán nuevamente.
Estamos disfrutando la vida.
OGUNDA OGBE
Si la banana tiene un buen cuidador en la sabana, tendrá más
frutos que la banana que crece en un sembradío.
Se adivinó para Olatomitan, el niño de Olasunmibo.
Se le dijo que sacrificara, prestó atención al consejo e hizo el
sacrificio. De igual manera obedeció las instrucciones que se le
dieron al terminar el sacrificio.
Olasunmibo, Olatomitan comerciaron con mucho capital.
Olasunmibo, Olatomitan ganaron abundantemente.
OSÉ TURÁ
17
Las 400 divinidades fueron inmediatamente donde Olordumare,
prepararon el caso y lo presentaron ante él.
Le dijeron a Olordumare que todo lo que él les había dicho de
hacer y de los sitios donde ir, no habían podido cumplirlo.
Olordumare les preguntó: ¿Qué hay de Osún la única mujer entre
ustedes? ¿Le han dado ustedes a Osún el debido respeto?
Ellos contestaron que no le habían dado a Osún el debido respeto.
Olordumare les dijo que debían regresar a la tierra y darle a Osún
el debido respeto. Desde entonces todas sus deliberaciones y
esfuerzos comenzaron a salir correctamente.
En consecuencia demos a Osún el debido respeto, nuestra madre
que siempre esta presente.
OTURA IKÁ
18
Aquí deben mencionarse los elementos previstos para el Ebbó
La botella de aceite de palma prevista para el ebbó
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El coco previsto para esparcir en el ebbó
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El Orogbo previsto para el ebbó
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
La pimienta prevista para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Las Gallinas previstas para el ebbó.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Los Gallos previstos para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El Chivo previsto para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Los Ekus previstos para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El pescado previsto para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El dinero previsto para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El Agua prevista para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El hueso de Akodá previsto para el ebbó.
El hueso de una persona enferma.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
19
Cuando el cervecero finaliza su fermentación
Se echa a través del embudo
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Un huevo de Gallina incubado
OGBE OGUNDA
20
Al terminar este verso de Ifá y si el Babalawo lo considera
necesario debe cantar para su propia protección el verso de
Oturupon Di.
OTURUPON ODI, donde Ifa dice
Oturupon Di, un ave sale volando
Oturupon Di, un ave se posa
Oturupon Di, si el ave vuela o no
Oturupon Di, si el ave se posa o no
Oturupon Di, el ave que es lenta para trepar el arbol
Oturupon Di, es el ave que no vuela lo suficientemente de prisa
La adivinación hecha a Orunmila
Cuando sus parientes maternos enviaron por el
Brujas, Hechiceros todos ustedes conocen mi voz
Brujas, Hechiceros todos ustedes reconocen mi voz
Las aves misticas no pelean entre si
El respeto entre entidades poderosas es mutuo
Ase, Ase, Ase
21
IRETE IWORI
22
El Babalawo moverá con su mano izquierda el Ajere de Ifá
mientras dice:
Una madre amarra y desamarra a su hijo a su espalda por su
izquierda.
23
A este punto del Adabo, el Babalawo removerá con su mano
izquierda los caracoles y el dinero y continuará con estos el
proceso con la mano derecha.
Se adivinó para Asewelé
El hijo del Babalawo, el que repele maldiciones
Cuando fueron al bosque dijeron: Te mostraremos nuestra
gratitud cuando salgamos.
Babalawo que repeles, repele maldiciones y otros maleficios
Pronuncia solo lo que puede ser invocado por un sacerdote de Ifá.
¡OH! Aquí viene Asewelé, el Babalawo que repele maldiciones.
El Babalawo debe orar para que toda invocación maligna,
encantos y maldiciones no puedan afectar al cliente ni a él,
mientras toca la frente del cliente con los caracoles y el dinero.
24
Luego que Orumila ha sido solemnemente llamado, la mano
derecha continúa moviéndose mientras el próximo verso
(Ogunda Owonrin) es recitado
.
La oración aquí es para los Iseses (fuerzas primordiales): Ori y
los Egungun
.
Aquí es crucial orar por la armónica presencia de estas
energías.
OGUNDA OWONRIN
25
Una sincera oración debe ser dicha a las fuerzas primordiales
para lograr sus bendiciones. Luego, debe llamarse a Orumila
para que acepte nuestras súplicas por la invocación de una de
estas tres oraciones:
1.-Ifá, por favor permite que se manifieste el Ebbó.
Orumila acepta esta suplica.
Permite que el Ebbó sea recibido en el mundo de los
espíritus.
2.-Orumila, por favor desciende, dueño del caballo en la ciudad
de Oyán.
3.-Orumila Gbérú k´ebbó da.
Ifá acepta las suplicas y haz que este Ebbó se manifieste.
Orumila acepta las oraciones para que este Ebbó se manifieste
Y asegura que la petición vaya directo a los Irumoles y
Olordumare.
OTURA IKÁ
26
Aquí deben mencionarse los elementos previstos para el Ebbó
La botella de aceite de palma prevista para el ebbó
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El coco previsto para esparcir en el ebbó
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El Orogbo previsto para el ebbó
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
La pimienta prevista para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Las Gallinas previstas para el ebbó.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Los Gallos previstos para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El Chivo previsto para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Los Ekus previstos para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El pescado previsto para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El dinero previsto para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El Agua prevista para el ebbó.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
El hueso de Akodá previsto para el ebbó.
El hueso de una persona enferma.
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Cuando el cervecero finaliza su fermentación
27
Se echa a través del embudo
Erigí es el Babalawo de Agbesá.
Ifá, tenemos los elementos para el ritual.
Un huevo de Gallina incubado
28
A continuación debe cantarse el siguiente verso de Otura Osa.
Debido a su contenido relacionado al dinero, el Babalawo debe
continuar moviendo los instrumentos del Ebbó (dinero y
caracoles) sobre el Opón de Ifá.
OTURA OSA
Olofin construyó su casa
Y la estableció de frente a una gran ciudad
Se adivinó para Ominilogba
Quien era buscado por la muerte y la enfermedad
Cuando la muerte acosó a Ominilogba, éste fue capaz de esquivar
a Ikú por virtud del dinero sacrificado.
Cuando la enfermedad acosó a Ominilogba, este fue capaz de
esquivar a Arun por virtud del dinero sacrificado.
Ominilogba, la muerte puede ser prevenida con sacrificio
monetario.
Ominilogba, la enfermedad puede ser prevenida con sacrificio
monetario.
Debe decirse una oración para que con el sacrificio monetario
pueda prevenirse la muerte, la enfermedad y todas las fuerzas
negativas (Ajogun)
El Babalawo debe continuar moviendo el Adabo con los
instrumentos sobre el Opón de Ifá mientras recita el siguiente
verso:
29
IDI OGBE
Cuando hay Bembé suenan los tambores
Las reinas del mundo tocan el piso para bailar alegremente
Se adivinó para el Adabo (el que hace al Ebbó manifestarse),
Cuando Adabo llegó del mundo de los espíritus a la tierra.
Nosotros hacemos Ebbó con dinero y con los materiales
requeridos y presentados a Ifá.
Ifá, por favor haz que este Ebbó se manifieste.
Si los materiales para el Ebbó están completos, por favor permite
que el Ebbó se manifieste.
Adabo, por favor, permite que el Ebbó se manifieste para el
cliente.
Y si algún material del Ebbó se olvidó inadvertidamente, por
favor permite que este Ebbó se manifieste.
Adabo, por favor, permite que el Ebbó se manifieste para el
cliente.
La ciudad de Awusí es el hogar de Ifá.
Adabo, por favor, permite que el Ebbó se manifieste para el
cliente.
Idoromawusé es el hogar de Ifá.
Adabo, por favor, permite que el Ebbó se manifieste para el
cliente.
¿Como ha de manifestarse el Ebbó para el cliente?
¡Inmediatamente! El Ebbó debe manifestarse para el cliente.
Si, el Ebbó debe manifestarse inmediatamente.
30
El Babalawo debe orar para que el sacrificio sea aceptado sin
retardo ni duda.
EJI OGBE
Ellos dicen: El Ebbó debe ser aceptado, Asani Aja
Que sea aceptado, a si suena la rata.
Que sea aceptado, a si suena el pez
No es bueno que el Ebo no sea aceptado como bueno
Se adivinó para Onitoko Obalufon
Aquel que camina con su gran vara majestuosa
Él pagó veinte (20) sacos de dinero por su Ebbó.
Él dijo no ver la diferencia.
Se le preguntó:¿ El Ebbó tocó tu cabeza?
Él respondió que el Ebbó no había tocado su cabeza.
Los Babalawos le dijeron que tocar un Ebbo con la cabeza de uno
Facilita y agiliza la manifestación del propio Ebbo
31
El Babalawo debe llevar el Ebbó a la Ori o cabeza del cliente y
rogar a su Ori que ayude a facilitar la rapidez de manifestación
del Ebbó. Debe, entonces continuar con el verso:
32
El Babalawo debe orar para que los pensamientos negativos,
diabólicos, maldiciones, mala suerte y otras negatividades se
mantengan alejados del cliente.
Con los instrumentos del Adabo (caracoles y dinero) en la
palma de su mano y el Opón de Ifá ubicado sobre la cabeza del
cliente; el Babalawo debe soplar toda energía negativa que lo
rodee.
El próximo paso es imprimir o tefar el Odú de Ifá que resultó de
la consulta al cliente. Debe recitarse tantos versos de ese Odú
como sea posible y luego recitar el reverso del Odú motivo de la
consulta.
El Babalawo debe continuar moviendo los instrumentos del
Adabo (caracoles y dinero) con su mano derecha sobre el Opón
de Ifá y debe llamar a Orumila para que acepte sus súplicas
invocando una de las siguientes oraciones:
1.-Ifá, por favor permite que se manifieste el Ebbó.
Orumila acepta esta suplica.
Permite que el Ebbó sea recibido en el mundo de los
espíritus.
2.-Orumila, por favor desciende, dueño del caballo en la ciudad
de Oyán.
3.-Orumila Gbérú k´ebbó da.
Ifá acepta las suplicas y haz que este Ebbó se manifieste.
Orumila acepta las oraciones para que este Ebbó se manifieste
Y asegura que la petición vaya directo a los Irumoles y
Olordumare.
33
El mandato espiritual es que el Odu Ifa revelado en la
consulta durante la adivinación y por el cual se reza este
Adabo, debe complementarse con su reverso, o lo que se
conoce como ¨OMO IYA RE¨(su mas cercano hermano)
deben recitarse tambien los 16 principales Odús de Ifá. (los
Meyis)
OGBE MEJI A
Otoototo
Oroororo
Separadamente, la persona debe comer nueces molidas.
Separadamente, la persona debe comer cerezas.
En ofrendas separadas, la persona debe poner a Olu Esunsun en la
boca.
Las Entidades de Oriri pertenecen a Oriri.
Las Entidades de Oriri pertenecen a Oriri.
Son los hechos de Oriri y Oriri que la persona tiene que relacionar
al Rey Mokin en la ciudad de Iranje.
De manera que Oniranje debería darle una persona especial como
regalo.
Cuando las hormigas soldados liberan una batalla con alguien y la
pican.
Ellas atacarían un ejercito, en línea una de tras de la otra.
Desatando el terror en sus prisioneros.
Haga una adivinación a Ogo teere.
El que tomo sus armas a ilu gbendu Hellín owonran.
Ellos preguntaron a Ogo teere que ofreciera un sacrificio.
Ogo teere oyo acerca del sacrificio.
Y lo hizo.
El también oyo de las ofrendas de tesoros.
El los entrego.
Ogo teere esta con el hombre.
Ilu gbendu esta con la mujer.
La espalda de una mujer.
Son monedas de otra ciudad.
Ellos preguntaron Ogo teere a ir y hacer la guerra en Ilu gbendu
gbendu.
34
El debería hacer la guerra implacablemente.
El debería hacer a los hombres capturados prisioneros.
El debería ir y traer a la tierra como prisioneros a la gente de la
ciudad sin dientes.
También debería formar trampas
Estas trampas pueden ser hechas de cualquier forma
Estas trampas nos traerán niños.
Estas son las mismas trampas que los hombres hacen a las
mujeres hasta este día.
Olodumare nos dará a cada uno de nosotros buenas esposas.
También nos dará buenos niños.
Ellos continuaron en su orden
La vida se volvió placentera para ellos
Entonces comenzaron a bailar y disfrutar
Ellos alababan a sus Babalawos
Sus Babalawos alababan a Ifá
Ellos dicen que fue exactamente como sus Babalawos dijeron
Otoototo
Oroororo
Separadamente, la persona debe comer nueces molidas.
Separadamente, la persona debe comer cerezas.
En ofrendas separadas, la persona debe poner a Olu Esunsun en la
boca.
Las Entidades de Oriri pertenecen a Oriri.
Las Entidades de Oriri pertenecen a Oriri.
Son los hechos de Oriri y Oriri que la persona tiene que relacionar
al Rey Mokin en la ciudad de Iranje.
Cuando las hormigas soldados liberan una batalla con alguien y la
pican.
Ellas atacarían un ejercito, en línea una de tras de la otra.
Desatando el terror en sus prisioneros.
Haga una adivinación a Ogo teere.
El que tomo sus armas a ilu gbendu Hellín owonran.
El irá al combate
35
El arrestara a los hombres que captura
El irá a la Batalla
El arrestará a las mujeres que captura
El debería ir y traer a la tierra como prisioneros a la gente de la
ciudad sin dientes.
Las trampas que nosotros formamos
Rezamos para que el resultado sea un niño
La trampa que formamos.
OGBE MEJI B
La gente que complica el mundo estos dias son poco sinceros. Los
honestos son muy pocos.
Los honrados que están en la tierra
Numero menor a veinte
Los malvados están adentro
Ellos son tantos
Ellos son muchos más de un cuarenta mil
Lanza adivinación para Òrúnmìlà
En el día que el este entristecido por todos los convincentes
incidentes
Ifá nos impone que seamos honestos
Los Deities no nos permitirían que comprometiéramos la verdad
A ellos se les pidió que siempre ofrecieran sacrificios de manera
que hubiesen muchos hombres honestos en el mundo
Ellos ofrecieron el sacrificio
A partir de entonces, comenzaron ha haber hombres honestos en
el mundo
La vida entonces comenzó a ser ordenada
Ellos dicen que los honestos que están en la tierra
Son menos de veinte
Los malvados están adentro
Ellos son tantos
Ellos son muchos más de un cuarenta mil
Lanza adivinación para Òrúnmìlà
En el día que el este entristecido por todos los convincentes
incidentes
36
Si es la fortuna de riqueza que nos entristece
Déjala entristecer nuestro destino
De manera que nosotros podamos hacer buena riqueza
Cualquier cosa que te haga sentir triste
Debería ser un asunto delicado de referencia persistente
La buena fortuna de esposas que nos entristecen
Déjala entristecer nuestro destino
De manera que podamos obtener una buena esposa para casarnos.
La cosa que te hace sentir triste es un asunto delicado de
referencia persistente
Si es la fortuna de los niños que nos entristece
Déjale entristecer nuestro destino
Tanto que pudiéramos obtener una buena casa para construir
La cosa que te hace sentir triste es un asunto delicado de
referencia persistente
Todas las buenas fortunas que nos entristecen en este mundo
Déjalas entristecer nuestro destino
De manera que obtengamos buenas noticias
Todas que te hacen sentir mal
Es el asunto delicado de referencia persistente.
ÒYÈKÚ MÉJÌ A
La luz del sol esta apenas iluminando el horizonte
Esta es una indicación del nuevo día
Haga una adivinación para Òyè
El que desde el cielo será brillante como el rey del algodón
“Yo seré rico?” el pregunto
Le pidieron que hiciera sacrificio
Ellos dijeron que su rayo se aclararía
El hizo el sacrificio
Su rayo se aclaró
La vida entonces lo complació
37
El entonces comenzó a bailar y disfrutar
El estaba alabando a sus Babaláwos
Sus Babaláwos alababan a Ifá
El dice que fue como sus Babalawos dijeron
La luz del sol esta apenas iluminando el horizonte
Creo que esta es una indicación del nuevo día
Haga una adivinación para Òyè
El que desde el cielo será brillante como el rey del algodón
Usted no cambio
Òyè se hace un par
Y la bandeja se hace muy llena
ÒYÈKÚ MÉJÌ B
Ifá dice que esta persona traerá riqueza de su lugar de trabajo. El
articulo que el pensó
no tenia esperanza, se esta haciendo mas valioso y se convertirá
en riqueza.
El árbol Ìgbá con el tronco de base ancha
Yo tengo un viejo árbol Emi en la granja
Un árbol Oori con una base grande y fuerte
Un árbol Apá con cabeza plana
A medida que ella rocía sus niños en el bosque
Haga una adivinación para el grupo de agricultores
Los que iban a escoger tierras para cultivar en el bosque
Traeremos cosas valiosas de la granja?
Ellos fueron a Òrúnmìlà
Òrúnmìlà le pidió a todos que hicieran sacrificio
Ellos hicieron sacrificio
Les pidieron que sembraran cacahuetes
Ellos salieron hacia la granja
Ellos sembraron cacahuetes como les pidieron
Cuando llego el momento de cosechar los cacahuetes
El ofrecimiento de sacrificio a que les obligaron
38
Se demostró muy competente
Si uno examina las semillas de cacahuete
Uno las podría confundir con cuentas Iyún
La vida complació a los agricultores
Ellos comenzaron bailar y divertirse
Ellos alababan sus Babalawos
Sus Babalawos alababan a Ifá
Ellos dicen que fue exactamente como sus Babalawos dijeron
El árbol Ìgbá con el tronco de base ancha
Yo tengo un viejo árbol Emi en la granja
Un árbol Oori con una base grande y fuerte
Un árbol Apá con cabeza plana
A medida que ella rocía sus niños en el bosque
Haga una adivinación para el grupo de agricultores.
ÌWÒRÌ MÉJÌ A
Láàmbóko Cricket
No la dejes lamentarse de nuevo
Antes del atardecer debe estar vestida
Lance adivinación para Òde Gbànsàsà
El que ha estado llorando por no tener pareja
“Tendré pareja en la vida?” pregunto
Le dijeron que hiciera sacrificio
Òde Gbànsàsà trajo su sacrificio
Y lo realizo
Cuando Èsù se siente atraído por el dinero de sacrificio
Inmediatamente después de observar el sacrificio
Esto marcará el arribo de las fortunas
El sacrificio fue eficiente para Òde Gbànsàsà
La vida lo complació
El dice que fue como su Babaláwo dijo
Láàmbóko Cricket
No la dejes lamentarse de nuevo
Antes del atardecer debe estar vestida
Lance adivinación para Òde Gbànsàsà
El que ha estado llorando por no tener pareja
Le dijeron que hiciera sacrificio
39
Òde escucho del sacrificio
Y lo realizo
El éxito de Òde amerita bailar
El éxito de Òde merece la felicidad de Òde Gbànsàsà
Ven y ve las actuaciones que hace Òde Gbànsàsà
Ven y baila al ritmo de los tambores
Òde Gbànsàsà
ÌWÒRÌ MÉJÌ B
Ifá dice que la vida complacerá a esta persona pero debe hacer el
sacrificio indicado.
Òbámú bamù pirá pirá
La cola del búfalo esta abultada
Lance adivinación para Òrúnmìlà
En el día que el dijo que formaría una sombra para cubrir la tierra
“Seré yo grande en la tierra?” pregunto el
“De forma que yo pueda superar al mundo tan grande como lo es”
Le indicaron a Òrúnmìlà para que ofreciera sacrificio
El trajo el sacrificio
Y lo ofreció con espíritu
No hay lugar en el mundo donde Òrúnmìlà no es conocido
Todos los sitios donde las buenas funciones se han emprendido
Muestran la presencia de Òrúnmìlà
En pasos seguros, Òrúnmìlà gano territorios en contra de ellos
Baba estaba bailando
El estaba contento de todo corazón
El alababa sus Babalawos
Sus Babalawos alababan a Ifá
40
El dice que fue exactamente como sus Babalawos dijeron
Òbámú bamù pirá pirá
La cola del búfalo esta abultada
Lance adivinación para Òrúnmìlà
En el día que el dijo que formaría una sombra para cubrir la tierra
Yo tengo la hoja de Alájàngbálúu
Kèrèkèrè
Nosotros tomaremos todas sus ciudades
Kèrèkèrè
ÒDÍ MÉJÌ A
En pequeños bucles, ellos comenzaron a construir la malla de
pesca
Como se va completando, se va ensanchando
Se pudiera entonces tragar un mortero
Se pudiera entonces tragar un molino
Lance adivinación para Àkésán
Àkésán el mercado mas importante del hombre rico
Àkésán fue el primer mercado que se formo en la tierra
Un rey era dueño del mercado
El rey era una mujer
A ella le pidieron que ofreciera un sacrificio de manera que ella
tuviera una agrupación de personas
Ella hizo el sacrificio
Ella ofreció el sacrificio en múltiplos de cientos
El mundo entero se unió con Àkésán
Hasta el día de hoy
Todos los otros mercados se formaron
Àkésán es su cabeza
Ifá dice que la vida complacerá a esta persona
Ella se hizo grande y comenzó a adorar a Ifá
41
Ifá alababa a Olódùmarè
Ella dijo que fue exactamente como su Babaláwo dijo
En pequeños bucles, ellos comenzaron a construir la malla de
pesca
Se va ensanchando a medida que la van terminando
Se pudiera entonces tragar un mortero
Se pudiera entonces consumir un molino
Lance adivinación para Àkésán el mercado de los hombres ricos
A ella le pidieron que ofreciera un sacrificio para hacerse grande
Así ella tambien se convertiria en un persona reconocida
Àkésán escucho acerca del sacrificio
Y lo hizo.
Ofreciendo sacrificios
Y regalos a Èsù
Ven con nosotros y conoce las buenas nuevas
Uno se encuentra usualmente en medio de fortunas al pie del rey
de Òrìsà
Àkésán esta aquí
El mercado supremo
Si nosotros tenemos un buen guía
Nosotros deberíamos formar un mercado conmemorativo.
ÒDÍ MÉJÌ B
El caracol no forma la base del teñido
Àféé bójó no hace la base del túnel
Nosotros no dimos ninguna esperanza de volar en la gallina de
àágádà
Tampoco nosotros dimos esperanza en el estilo arrogante de
caminar del Mantis Orador
Yo he venido bien
Yo he caminado bien
Ellos solo estaban trayendo los artículos de riqueza
Cuando yo entre como si fuese el hijo del dueño
Todavía no es la llegada del dueño correcto
Yo solo se como caminar en el tiempo coincidentemente
42
Haga una adivinación para Àjójí gòdògbò
En el día que el se aventuro a predicar en l ciudad de Benin
“El lugar a donde yo voy”
“Será bueno para mi?” Pregunto
Ellos le dijeron que el encontraría fortunas
Pero debería ofrecer sacrificio
El ofreció el sacrificio
El se convirtió en rico
El se encontró con la fortuna
El entonces comenzó a bailar y disfrutar
El alababa a sus Babaláwos
Sus Babalawos alababan a Ifá
El dijo que era tal como sus Babalawos habían dicho
El caracol no forma la base del teñido
Àféé bójó no hace la base del túnel
Nosotros no dimos ninguna esperanza de volar en la gallina de
àágádà
Tampoco nosotros dimos esperanza en el estilo arrogante de
caminar del Mantis Orador
Yo he venido bien
Yo he caminado bien.
IROSUN MEJI A
En la granja
Tu eres el unico en la Granja
El Granero no es temido en la selva
Es cuando cae la lluvia que la casa de la granja se desploma
Se hizo adivinación para EgbeOpe
El niño de Agboniregun
Yo practicare Ifa para ser prospero
Si Ifa hace dos yo tomare uno
Yo practicare Ifa para ser bendecido
Si Ifa hace uno yo tomare dos
Ase, Ase, Ase
43
ÌROSÙN MÉJÌ B
Èji Ìrosùn no ayuno
Haga adivinación para Òní
El niño del clan Onísin Ikó de Kólójo
Un día el estaba llorando por los niños
Ellos le dijeron que el tendria muchos niños
Que su vida seria mejor
Y que todas las buenas cosas estarían cerca de el
Pero el fue aconsejado de ofrecer sacrificio por los niños
Òní ofreció sacrificio
La vida complació a Òní
El entonces comenzó a bailar y divertirse
El alababa su Babaláwo
Su Babaláwo alababa a Ifá
El dice que fue exactamente como su Babalawo dijo
Èji Ìrosùn no ayuno
Haga adivinación para Òní
El niño del clan Onísin Ikó de Kólójo
Un día el estaba llorando por los niños
Ellos le dijeron que el tendría muchos niños
Pero el fue aconsejado de ofrecer sacrificio por los niños
El que uso Usín como sacrificio
Que llamamos nosotros a tal persona?
“La madre de Mòjèsin”
“El padre de Mòjèsin”
Es Mòjèsin quien trajo a los niños a este mundo en multitudes.
ÌROSÙN MÉJÌ C
Ìta rúkú es el sacerdote de Ìta rúkú
Ìta rùkù es el sacerdote de Ìta rùkù
Rùkùrúkù tataata
Son los que hacen adivinación para Ìgbà
En el día que el hacia sacerdocio en la ciudad de Òyó
El decidió poco después y se marcho a la villa de agricultores
El trato todo lo posible en la granja para hacer riqueza
44
Ninguna fue efectiva
El rápidamente pensó de la solución
El corrió a consultar sus Babaláwos
Le pidieron que ofreciera Okra
El la ofreció
Le pidieron que sacrificara Huevos de Jardín
El trajo un gran cantidad de Huevos de Jardín
Algunas personas vieron a Ìgbà después
Ellos le pidieron que viniera con ellos a la casa
ÒWÓNRÍN MÉJÌ A
Apóyate en mi
De tal forma que o me pueda apoyar en ti
Como las ortigas se apoyan en los pasto salvaje
Nosotros deberíamos aprender a apoyarnos entre nosotros
Haga adivinación para Sìèjídé
Que le llevara al comercio como medio de sustentación de vida
Sìèjídé era sin embargo la hija del rey de Òyó
Ella se especializo en mercadeo
Ella habría comerciado mucho
Ella no podía lograr buenas ventas
Ella entonces agrego dos caracoles a tres
Y fue donde Òrúnmìlà
Ella llamo a los sacerdotes “Òwón Owó làá náwó mini”
Los sacerdotes “Òwón omi làá pèsun”
Los sacerdotes “N tó bá wón làá pè níyàn”
Que los tres deberían hacer adivinación para ella, utilizando Ìbò
Sìèjídé, ellos llamaron su atención
Tu has negociado mucho sin ventas, es esa la razón por la que
consultas a Ifá?
Ofrece sacrificio, le sugirieron ellos
Tú tendrás ventas en tus negocios
Sìèjídé entonces hizo el sacrificio
Ella termino de ver el sacrificio y comenzó a ver la riqueza
Ella estaba bailando y disfrutando
Ella alababa a sus Babaláwos
45
Sus Babaláwos alababan a Ifá
Ella dice que fue como sus Babaláwos le dijeron
Apóyate en mí
De tal forma que o me pueda apoyar en ti
Como las ortigas se apoyan en los pastos salvajes
Nosotros deberíamos aprender a apoyarnos entre nosotros
Haga adivinación para Sìèjídé
Que le llevara al comercio como medio de sustentación de vida
La que era tambien la hija del Rey de Òyó
Sacrificios era la única salida que ellos recetaron
De manera que vengan y compren los artículos de la hija del rey
Ustedes todos se deberían reunir y comprar las cosas que escasean
Vengan y compren las cosas que ofrece la hija del rey
ÒWÓNRÍN MÉJÌ B
Akarasangba Òsùmàrè
Òsùmàrè náà Akarasangba
Haga adivinación para Ìrókò Ògò
Un día el estaba en el medio de sus reales enemigos
En el medio de estos enemigos yo habito?
Ganare yo? Se pregunto
Le pidieron que ofreciera sacrificio
El ofreció el sacrificio
El creció por encima de arbustos y malezas del bosque
Y le disparo a todos sus enemigos
El estaba bailando y disfrutando
El alababa a sus Babaláwos
Sus Babaláwos alababan a Ifá
El dijo que fue exactamente como sus Babaláwos le dijeron
Akarasangba Òsùmàrè
Òsùmàrè náà Akarasangba
Haga adivinación para Ìrókò Ògò
Un día el estaba en el medio de sus reales enemigos
Hacer Sacrificios fue la solución que le recetaron
El oyó acerca del sacrificio
Y lo realizo
46
Ìrókò Ògò solo los opaca a todos los demás
Ìrókò Ògò.
ÒBÀRÀ MÉJÌ A
Òsòló es el sacerdote de Awón
Haga adivinación para Awón
En el día que el iba a lavar su Orí de riqueza en el rio
Será mas fácil para mi? Se pregunto
Le dijeron que iba a ser mas fácil para el
Pero le pidieron que hiciera sacrificio para Òsun
El ofreció el sacrificio
La vida lo complació entonces
El comenzó a tener hijos
Luego de un tiempo, el llevo todos sus hijos a Òsun
“La muerte no debe matar a los hijos de Awòn” Ellos indicaron
La vida los complació tanto
Òsun los cuido mucho a el y sus hijos
Ella los prefirió a todos
El estaba bailando y disfrutando
El alababa a sus Babaláwos
Sus Babaláwos alababan a Ifá
El dijo que fue como su Babaláwo le dijo
Òsòló es el sacerdote de Awón
Haga adivinación para Awón
En el día que el iba a lavar su Orí de riqueza en el río
Òsòló esta realmente aquí
El es el sacerdote de Awón
No saben ustedes que un buen Orí, es lo que Awón lava en el río?
ÒBÀRÀ MÉJÌ B
47
Viajeros de la ciudad de Òfà
Àrìnjó Ifá nunca morira prematuramente.
OKARAN MEJI A
Aquí hay un Okanran
Otro Okanran esta allá
Okanran se convierte en dos, que tiene una base colgante
Lance una adivinación para Jingbinni
La que iba a obtener el beneficio con sus manos
“Serán mis manos las que obtengan la fortuna?” pregunto ella
Ellos le pidieron que hiciera sacrificio
Ella escucho sobre el sacrificio y lo realizo
La mano que no había estado llena de fortuna
Ella se hizo inmensamente rica
Ella dijo que un Okanran estaba ahí
Okanran se convierte en dos, que tiene una base colgante
Lance una adivinación para Jingbinni
La que iba a obtener el beneficio con sus manos
Jingbinni es realmente el sacerdote bueno aquí
Deja que mi mano, que esta fria, tocar las fortunas
Jingbinni es el buen sacerdote aquí
Deje que la mano que esta fría, toque la fortuna
OKARAN MEJI B
Si el que requiere sacrificio no te llama
El problema de tener que hacer el sacrificio hábilmente, no es
necesario
El caso en el que no participe
Mi cara no revelara ninguna ansiedad
Lance adivinación para Eji Okanran
En el día que el iba a Ile Etile
48
A el se le pregunto que hiciera sacrificio
De forma que el regresara a la casa rápidamente
El escucho acerca del sacrificio
Y lo realizo
Tú llegaste a Etile y te convertiste en un niño valioso
Fue cuando llegaste a Etile que no quisiste regresar a casa de
nuevo
Tú llegaste a Etile y te convertiste en un niño valioso
.
ÒGÚNDÁ MÉJÌ A
Gunnugun nii se yigbo yigbo
Akalamogbo nii se yigbo yigbo
Nadie sabe donde estará establecida la próxima vez
Lance adivinación para Lakannigbo
La madre de Oloja merindinlogun
No lo saben todos ustedes?
Todos los observadores de rituales
Todos ustedes observadores de ritos
No saben todos ustedes que nosotros estamos corriendo por la
fortuna
El Zamuro esta aquí
Gee Ore
Fue cuando pusimos las cosas buenas en el piso
Cuando el Zamuro entro
OGUNDA MEJI B
Si los ojos no ven las cosas como burlas como ser atado por una
cuerda
No se pueden ver cosas tan bonitas como el Latón
Lance adivinación para Wobuwobu Oloko
También lance adivinación para Gbonbugbonbu Oloko
Wobuwobu vio un lago de gran extensión
Pero el no tenia una pipa de Ogbun
49
Gbonbugbonbu esta solo
El tiene una Pipa de Ogbun
Cuando ambos llegaron a las riberas del río Ijamo
Wobuwobu había estudiado el lago
El observo el lago y sus corrientes que subían y bajaban
Wobuwobu dijo muy emocionado
Hay tantos peces en este lago!
Gbonbugbonbu se le acerco
El tenia una pipa a la mano
Que vamos a hacer? Se preguntaron ellos
“Vamos a sacarle el agua con esta pipa” dijo Gbonbugbonbu
Entonces drenaron el lago
Pero cuando sacaban el agua
Solo pudieron encontrar un pez para matar
Tan pronto como salieron del pantano
Comenzaron a pelear
Gbónbúgbónbú decía que era su pez
Wobuwobu decía que era el quien debería sacar el pez
Continuaron discutiendo
Mientras tanto Ogun había salido de cacería
Estaba regresando a casa
Cuando se topo con ellos peleando
Rápidamente le narraron su caso a Ògún
Wobúwobú dijo que fue el quien vio el lago
Aunque yo no tengo una pipa
Gbónbúgbónbú dijo que era el quien tenia Ògbún
El Ògbún que les dio la ventaja para sacar el río
Si nosotros no tenemos Ògbún
Como nosotros hubiésemos podido drenar el lago?,
Gbónbúgbónbú dijo
Pero si yo no hubiese visto el lago
Podemos nosotros pescar en el aire? rebatió Wobúwobú
“No peleen de nuevo” les dijo Ògún divirtiéndose
“Cierren sus ojos” les ordeno
Ellos se vieron obligados a cerrar sus ojos
El le pidió a uno agarrar firmemente la cabeza del pez
Y a el otro a sostener la cola
50
Ògún saco su afilada espada de su funda
Muy rápidamente, corto el pez en dos pedazos iguales
Para el que se quedo con el lado de la cabeza
Milagrosamente le apareció otra cola
Para el que sostuvo la cola
También una nueva cabeza apareció
El pez se convirtió en dos
Ellos dijeron: “Ògún dá eja sì méjì !”
Ellos bailaron y disfrutaron
Ellos alababan a sus Babalawos
Sus Babalawos alababan a Ifá
Ellos dicen que fue tal como sus Babalawos dijeron
Si los ojos no ven las cosas como burlas como ser atado por una
cuerda.
No se pueden ver cosas tan bonitas como el Latón
Lance una adivinación para el que tiene un lago profundo pero no
tiene Ògbún.
Tambien lance una adivinación para el hombre que tiene Ògbún
pero no pudo localizar la laguna de los peces
Un día ellos iban a drenar un río específico
La vida se hizo más fácil para nosotros
Fue cuando Ogún dividió el pez en dos
Que la vida se hizo más fácil para nosotros.
ÒSÀ MÉJÌ A
Ó sáá méji lákojá
Ó bú yekeyéke Loja opon
Haga adivinación for Olukoso lalu
Bambí omo a rígba ota ségun
El que escalaría un pared de barro deteriorada para vencer a sus
enemigos
Fue sacrificio lo que le preguntaron que hiciera
51
El escucho del sacrificio
Y la realizo
Que utilizo Àrirà para ganar la guerra fría
Cientos de balas
Fueron los cientos de balas lo que utilizo Àrirà para ganar la
guerra fría
ÒSÀ MÉJÌ B
Ogboronko lo soja gbendeku gbendeku
Haga adivinación para Òwú
Òwú el hijo de Ogodo
Ellos le pidieron a Òwú que hiciera sacrificio
Òwú ofreció el sacrificio
Òwú dio los booties
En la presencia del granjero
Òwú la.
ÌKÁ MÉJÌ A
Káwó fún mi
Kí n kásè fún o
Lance adivinación para Oníkàámógún
El niño de Aláaka Káwó ikú
A él le pidieron que cuidara la tierra y ofreciera sacrificio
A él le pidieron que agregara Aaka a sus objetos de sacrificio
El no murió de nuevo
Tampoco se enfermo
Que alejaría todas las malas fortunas?
Akika
Akika alejaría todas las malas fortunas
Akika
ÌKÁ MÉJÌ B
Agbáágbá Orí etu
Lance adivinación para Òràmolè
El que sobrevive la muerte en la tierra
Le pidieron que hiciera un sacrificio
52
El oyó acerca del sacrificio y lo hizo
En 20 años?
La montaña todavía existe sin morir
Gbonhingbonhin is para la montaña
La montaña es Gbonhingbonhin existente
Dentro de 30 años
La montaña existirá sin morir
Muy pronto
En un futuro cercano
Ven y encuéntranos fuertes sin morir
Estamos viviendo sin la muerte y en vitalidad.
niños.
Nosotros no dimos ninguna esperanza de volar en la gallina de
àágádà
Tampoco nosotros dimos esperanza en el estilo arrogante de
caminar del Mantis Orador
Yo he venido bien
Yo he caminado bien
Ellos solo estaban trayendo los artículos de riqueza
Cuando yo entre como si fuese el hijo del dueño
Todavía no es la llegada del dueño correcto
Yo solo se como caminar en el tiempo coincidentemente
Haga una adivinación para Àjójí gòdògbò
En el día que el se aventuro a predicar en l ciudad de Benin
“El lugar a donde yo voy”
“Será bueno para mi?” Pregunto
Ellos le dijeron que el encontraría fortunas
Pero debería ofrecer sacrificio
El ofreció el sacrificio
El se convirtió en rico
El se encontró con la fortuna
El entonces comenzó a bailar y disfrutar
El alababa a sus Babaláwos
Sus Babalawos alababan a Ifá
El dijo que era tal como sus Babalawos habían dicho
El caracol no forma la base del teñido
Àféé bójó no hace la base del túnel
53
Nosotros no dimos ninguna esperanza de volar en la gallina de
àágádà
Tampoco nosotros dimos esperanza en el estilo arrogante de
caminar del Mantis Orador
Yo he venido bien
Yo he caminado bien
El dice que fue exactamente como sus Babalawos dijeron
Òbámú bamù pirá pirá
La cola del búfalo esta abultada
Lance adivinación para Òrúnmìlà
En el día que el dijo que formaría una sombra para cubrir la tierra
Yo tengo la hoja de Alájàngbálúu
Kèrèkèrè
Nosotros tomaremos todas sus ciudades
Un árbol Apá con cabeza plana
A medida que ella rocía sus niños en el bosque
Haga una adivinación para el grupo de agricultores.
Nosotros todos somos nativos de Òyó
Si uno sale hacia la plantación
El definitivamente regresara a la aldea
Ìgbà desde entonces, regreso a Òyó
El entonces comenzó a tener riquezas
El entonces comenzó a bailar y disfrutar
El alababa sus Babaláwos
Sus Babaláwos alababan a Ifá
El dice que fue tal como sus Babaláwos dijeron
Ìta rúkú es el sacerdote de Ìta rúkú
Ìta rùkù es el sacerdote de Ìta rùkù
Rùkùrúkù tataata
Haga adivinación para Ìgbà
Ìgbà hacia el sacerdocio en la ciudad de Òyó
El decidió poco después de irse a la villa de agricultores
Ellos le pidieron a Ìgbà que regresara a su casa
Òyó es tu casa
Ìgbà porque esta en la aldea
Òyó es tu casa
Ìgbà porque tu estas en la aldea
54
Ìgbà déjanos ir a Òyó ilé
Ìgbà porque tu estas en la aldea.
ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ A
Opebe el sacerdote de la pierna
Haga adivinación para la pierna
La pierna venia del cielo a la tierra
Ellos le pidieron a la pierna que hiciera sacrificio
Y lo hizo
Opebe tu estas aquí
Tú eres el sacerdote de la pierna
Nadie planifica un evento y excluye la pierna
ÒTÚRÚPÒN MÉJÌ B
Acompañando a alguien para conocer la ciudad
No es tan rentable como descubriendo las ordenanzas la ciudad
uno mismo
Haga adivinación para los barberos
Los niños del clan que afilan sus navajas en la piel
Ellos le pidieron que cuidaran la tierra
Y hacer sacrificio
Ellos escucharon de sacrificio
Y lo hicieron
Por lo tanto es el cumplimiento del sacrificio lo que lo beneficia a
uno
Rehusarse es una agonizante recompensa
Muy pronto
Y en un futuro cercano
Ven a vernos con las buenas nuevas
Uno se encuentra con las buenas nuevas al pie del rey de todos los
Orisas.
ÒTÚÁ MÉJÌ A
Ajosiki Awo Imonran
Haga adivinación para Òrúnmìlà
Ifá será el director del ritual observando al equipo en Ifè
55
Le pidieron que cuidara la tierra
Y que hiciera sacrificio
Òrúnmìlà escucho acerca del sacrificio
Y lo realizó.
Ajosiki esta aquí
El sacerdote del conocimiento
Òrúnmìlà se convirtió en el director del ritual observando al
equipo en Ifè
ÒTÚÁ MÉJÌ B
Haga adivinación para ellos en la ciudad de Ijewuje
Ellos lloraban por todas las buenas fortunas
A ellos se les pidió que cuidaran la tierra
Y hacer sacrificio
Por lo tanto ofrecer sacrificio
Y regalos a Èsù
Muy pronto
Y en un futuro cercano
Ven a vernos con las buenas nuevas
Nosotros tendremos tanto dinero
Como lo tiene la gente de la ciudad de Ijewuje
HIn hiin
La gente de la ciudad de Ijewuje
Nosotros podríamos construir casas
Como lo hace la gente de la ciudad de Ijewuje
HIn hiin
La gente de la ciudad de Ijewuje
Nosotros podríamos todos tener buenas fortunas
Como lo hace la gente de la ciudad de Ijewuje
Hin hiin
La gente de la ciudad de Ijewuje
ÌRETÈ MÉJÌ A
Petepéte móna se gbabú
Haga adivinación para Odonrada
En el día que ella estaba llorando por los niños
56
Sacrificio fue lo que se le recomendó
Ella escucho acerca del sacrificio
Y lo hizo
El distinguido canalla con mucha basura
Òdo òdonràdà
ÌRETÈ MÉJÌ B
Ajilosoo el sacerdote de carretera
Haga adivinación para las Cornetas dobles, la boca del hombre
La boca que usaron para alabarlo
La misma boca no será utilizada para abusar de el
Pero el debe hacer sacrificio
El escucho del sacrificio
Y lo hizo.
Si usted es rico
Ellos te llamaran un hombre rico
Si por el contrario usted es pobre
Ellos dirían “Hola pobre hombre”
Ifá un solo recibidor es mejor
Es mejor que el otro
Hola, el hombre rico es mejor
Es mucho mejor que saludar, el hombre pobre
De manera que, es la cosa que el hombre ha perfeccionado
Mokery
Mokery es lo que un hombre ha perfeccionado
Mokery.
ÒSÉ MÉJÌ A
La columna en una casa en pie no se puede doblar. Haga
adivinación para ellos en la ciudad de Ibadan. Ellos lloraban
porque no tenían niños. Fue el sacrificio de niños lo que se les
receto a ellos. Ellos escucharon del sacrificio y lo hicieron. Los
felicitamos a todos. La gente de la ciudad de Ibadan. El niño del
clan que comía caracoles y el uso de la concha para preparar
pudín de maíz para que los niños tomaran.
57
ÒSÉ MÉJÌ B
El mal que llevan en su corazón no nos permite reunirnos con
ellos. Sus actos aberrados no nos permiten asociarnos a ellos.
Haga adivinación para la espiga. El amigo cercano del árbol del
bosque. “Podré yo safarme del prisionero?” Las espigas
escucharon del sacrificio y lo hicieron. Ningún enemigo se puede
acercar a las espigas; Y nadie puede acercarse al árbol de donde
guindan las espigas. Todos los árboles a los que las espigas se
pegan. Todos ellos se salvarán. Es solo Ifá quien nos salvara.
ÒFÚN MÉJÌ A
Eruku tóróró
Eruku tàràrà
Lance adivinación para Èjí Òràngún
Este era un empresario sacerdocio en la ciudad de Ìlasàn
Ellos le pidieron que hiciera sacrificio
El escucho del sacrificio y lo hizo
Fue cuando Èjí Òràngún practico sus sacerdocio en la ciudad de
Ìlasàn
que tuvimos fortuna
Eruku tóróró
Eruku tàràrà
Fue cuando Èjí Òràngún practico sus sacerdocio en la ciudad de
Ìlasàn
que tuvimos mujeres
Eruku tóróró
Eruku tàràrà
Fue cuando Èjí Òràngún practico sus sacerdocio en la ciudad de
Ìlasàn
que tuvimos niños
Eruku tóróró
Eruku tàràrà
Fue cuando Èjí Òràngún practico sus sacerdocio en la ciudad de
Ìlasàn
que tuvimos todas las cosas buenas
58
Eruku tóróró
Eruku tàràrà
ÒFÚN MÉJÌ B
Ení poro
Èjí poro
Èta poro
Èrin poro
Àrún poro
Èfá poro
Èje poro
Èjo poro
Lance adivinación para Opón Ayò
El que se protegía en 16 cuartos vacíos
“Los niños llenaran mi casa? Pregunto
Ellos le pidieron que hiciera sacrificio
Y lo hizo
Ven y ve la casa de Ayò game y ve muchos niños
Uno no puede ver la casa de Ayò game vacía
Ven y ve la casa de Ayò game y ve muchos
OWONRIN SOGBE
Owonrin Sogbe, por favor desciende, acepta y haz que este Ebbó
se manifieste.
Owonrin Sogbe, Babalawo de la tierra.
Se adivinó para la mascara en su cueva sagrada
59
Cuyos secretos estaban siendo buscados por los humanos.
Esta en el árbol de la sagrada cueva.
El que no está iniciado no debe permitírsele la entrada en la cueva
de Egungun, aún cuando él pueda ver el árbol desde afuera.
OGUNDA OGBE
Ogunda Ogbe, por favor desciende, acepta y haz que este Ebbó se
manifieste.
El mar no hiere al pez pequeño
El lodo no asusta al cangrejo
El cangrejo vive en el océano con gran placer.
Se adivinó para el poderoso cocodrilo, el que fue amenazado
De llevarlo lejos de la casa de su padre.
Poderoso cocodrilo eres el dueño del mar y sus alrededores.
Poderoso cocodrilo nadie te hará correr de tu hábitat.
Ningún pez puede sacar al cocodrilo del mar.
60
Ori fue aconcejado que hiciera Ebo
Ori hizo el Ebo
Ori que viene a la tierra y dice que no seria rico
Osun(el que escucha y bendice), te digo mis deseos, ifa hazme
rico en la vida
Ori que dice que no tendra esposa o marido
Osun, le digo mis necesitades, Ifa permiteme tener una buena
esposa o un buen marido en la vida
Ori que viene a la tierra y dice que no tendra Ire
Osun, le digo mis necesidades,Ifa permiteme tener todo el
Ire(buena suerte, la buena fortuna, bienestar general) en mi vida
Ase, Ase, Ase
Otro;
Otura Ogbe
61
OKANRAN YEKÚ
Okanran Yekú, por favor desciende ven y acepta este Ebbó. Haz
que se manifieste.
Escribe tú mismo, haz que un joven se inicie.
Escribe tú mismo pacientemente, haz un sacerdote
experimentado.
Con una línea mas que se tefe, este Odú se convertiría en Oyekù
Meyi.
Hasta tanto, todavía no podrás ser llamado Oyekù Meyi.
Se adivinó para el que hace Ebbó limpie su cuello y su cabeza.
OSE TURÁ
Osé Turá, por favor desciende, ven y acepta este Ebbó. Por favor
haz que este Ebbó se manifieste.
Toma el Ebbó de manera que las suplicas puedan aceptarse.
Toma el Ebbó para que las oraciones puedan aceptarse.
Toma el Ebbó para que las oraciones puedan llegar rápido a los
espíritus para una manifestación pronta.
Osé Turá, Osé Turá, Osé Turá.
Se adivinó para la perdiz que iba a su encuentro anual de
agricultura. Usualmente, la muerte libra a la persona que hace
Ebbó.
Ningún caminante conoce la casa de la perdiz.
62
Malos espíritus, fuerzas negativas, malos deseos, maldiciones
nunca me visitarán.
63
Solicito con firmeza la aceptación de este Ebbó con las
bendiciones del Oluwo, así como también las bendiciones de la
Ajugbona.
Las peticiones de un Babalawo se convierten en sagradas desde el
momento que son hechas.
Se adivinó para el anciano
Que estaba iendo al mercado de Ejigbomekún
Con bendiciones en su mano.
Quienquiera que este dormido debe despertarse.
64
Este proceso se hace para llamarlos como testigos del Adabo.
El proceso comienza con Eji Ogbe y sigue con Oyekù Meyi,
Iwori Meyi e Idi Meyi
.
Una vez que los Odús han sido tefados el Babalawo debe
implorar a cada Odú de Ifá: Ogbe, Oyekù, Iwori, Idi vengan y
acepten este Ebbó y hagan que se manifieste.
OKANRAN OSA
65
Un ave muerta se convierte en comida para la boca.
Se adivinó para Orumila
Babá Orumila pensó sobre muchos asuntos
Y se casó con Iwá (el carácter)
Iwá tenía muchos niños en sus manos y
colgó algunos en su espalda.
Vea cuan llena de hijos está Iwá.
II
66
Devela posibles pérdidas importantes en el camino de (citar al
cliente por su nombre) de manera que puedan ser prevenidas.
III
Es duro, es difícil
Una enfermedad grave causa agitación
Se adivinó para Máyámí (bolsa pequeña para llevar municiones)
en la ciudad de Iyagba, la cual estaba rodeada de 1,400
Egunguns.
La ciudad estaba rodeada de múltiples envases con diferentes
energías.
Se le dijo que vieran a Ifá.
Por favor Ifá, Pongo en ti toda mi esperanza, no me ignores.
El llanto de un árbol no asusta al árbol.
67
Cuando estaba rodeada de enemigos
De no ser por su Orí, la serpiente hubiese permanecido en los
árboles como una liana.
De no ser por el Ebbó que hizo la serpiente para ella misma,
hubiesen seguido abusando de ella al usarla como liana o cuerda.
Con el Ebbó hecho por la serpiente (ejó), ella peleó por su
libertad.
Una oración para el cliente debe ser dicha para pedir su triunfo
sobre sus enemigos.
68
Una rápida corriente de agua fluye
Se adivinó para el salvador de cabezas quien murió en la tierra y
se hizo el portero del cielo.
¿A quién debe invocarse al hacer Ebbó?
Agberari (mensajero) debe ser invocado al hacer Ebbó.
69
El Babalawo abrirá su mano izquierda y el cliente le entregará
el Ebbó. A seguidas el Babalawo debe decir:
70
Al finalizar la anterior invocación el Babalawo debe colocar su
Opele dentro de un recipiente de agua -el cual retirará
rápidamente- sacudirlo sobre el Ebbó y cantar el siguiente verso
de Otura Irete:
71
(La venta remotamente es responsable por las muertes en tu
familia porque el esta furioso por haber sido menospreciado)
Las cosas malas en la casa
(las fuerzas negativas dentro de la casa)
Popo, (hierba de Ifa), matalo por mi, matalo
Las cosas malas fuera de la casa
(Las fuerzas negativas fuera de la casa)
Popo, matalo por mi, matalo
Ifá debe ser consultado acerca del status del Ebbó. A donde
debe ir el Ebbó y cualquier otra instrucción especial, de ser el
caso.
Al regresar la persona luego de colocar el Ebbó en sitio
preguntado a Ifá, la persona debe acostarse en el piso y el
Babalawo debe orar por él.
El cliente se arrodillará colocará sus manos abiertas mientras
que el Babalawo cubrirá sus manos con el Opón de Ifá e
invocará el siguiente canto:
Ifá:
El día que la muerte este rondando a esta persona, protégelo.
El día que la enfermedad y otras fuerzas negativas lo estén
acechando, protégelo.
Pero, el día en que el Iré este cerca de (citar el nombre del cliente)
expóngalo y ábralo para que reciba todo el Iré.
Asé, Ase, Ase
72