Uso de la Ü (diéresis)[editar]
Señal de tráfico alemana con tres nombres de ciudades, cada uno con una "ü".
Algunos idiomas usan diéresis sobre la letra U para mostrar que letra es pronunciada como
debe ser, construyendo diptongos:
En español se usa para distinguir las sílabas GUE y GUI (sonido "g") de GÜE y GÜI
(pronunciando la U intermedia), como en antigüedad, vergüenza, pingüino y paragüitas.
También se utilizó, en español antiguo (arcaico) para distinguir las sílabas QÜE y QÜI de
QUE y QUI. Por ejemplo: qüestionario, qüidado (hoy cuestionario, cuidado).
En catalán, la diéresis es usado de la misma manera que era en el portugués brasileño,
tanto con la G como con la Q, por ejemplo en la palabra pingüins (pingüinos)
o qüestió (cuestión). En catalán también se usa la diéresis para romper el
diptongo: reüll (reojo).
En francés la diéresis aparece sobre la E, la I, la U y la Y en algunas palabras, como
en capharnaüm, crapaüter, maïs, caïd, amuïr, ouïr, aiguë, exiguë, ambiguë, gageüre, noël
, etc.
En gallego se usa como en castellano para distinguir las sílabas GUE y GUI, de GÜE y
GÜI como en antigüidade, pingüino y bilingüismo. Aunque en gallego no existen las
sílabas GE y GI, las sílabas GUE, GUI, GÜE y GÜI se mantienen igual que castellano.
En portugués brasileño, las combinaciones GUE y GUI se pronuncian [ge], [gi] (la U
silente era usada para mantener el sonido de la [g]), pero GÜE y GÜI significaban [gue],
[gui]: como en pingÜim (pingüino), agÜentar (aguantar); Ü también aparecía en la sílaba
QÜE: conseqÜência (consecuencia), y en QÜI como en qÜinqÜênio (quinquenio).
Después del Acuerdo Orto