Manual Estufas Pellets Hydro 20/24 KW
Manual Estufas Pellets Hydro 20/24 KW
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESTUFAS DE PELLETS HYDRO
1
2
5. NO ECHAR MANUALMENTE pellet en el brasero para encender más fácilmente la estufa.
6. En caso de comportamiento anómalo de la llama y en todos los demás casos, NO APAGAR
NUNCA la estufa mediante el corte de la alimentación eléctrica, usar el pulsador de apagado.
Cortar la energía eléctrica significa impedir la evacuación del humo.
7. Si la fase de encendido se prolonga (pellet mojado o de mala calidad) y favorece la formación de
humo excesivo internamente en la cámara de combustión, es conveniente abrir la puerta para
evacuarlo y mantenerse en una posición de seguridad durante esta operación.
8. Es muy importante usar PELLET DE BUENA CALIDAD Y CERTIFICADO. Usar pellet de mala calidad
puede provocar un funcionamiento incorrecto y, en algunos casos, romper partes mecánicas por
lo que la empresa queda eximida de toda responsabilidad.
9. La limpieza ordinaria (brasero y cámara de combustión) HA DE EFECTUARSE A DIARIO. La
empresa no es responsable de las anomalías provocadas por el incumplimiento de la antedicha
limpieza.
La empresa Eva Stampaggi S.r.l. queda eximida de toda responsabilidad por los
daños causados a personas o cosas derivados del incumplimiento de los puntos
destacados anteriormente y por los productos no instalados según las normas.
3
ÍNDICE
4
01. SEGURIDAD DEL PRODUCTO
Lea detenidamente este manual antes de usar o realizar cualquier operación de mantenimiento.
El objetivo que se propone Eva Stampaggi es proporcionar la mayor cantidad de información a fines de asegurar la utilización
segura del equipo, evitando así daños a las personas o bienes, o componentes de la estufa.
Cada estufa está sometida a prueba interna antes de la expedición, por lo tanto podrían encontrarse residuos en su interior.
REVENDEDOR AUTORIZADO
La instalación y la conexión deben ser realizadas por personal cualificado cumpliendo con las normativas europeas (UNI
10683 para Italia) y nacionales, las reglamentaciones locales y las instrucciones de montaje que se anexan. Dichas
operaciones deberán ser llevadas a cabo por personal autorizado y profesionalmente preparado para el tipo de trabajo
que va a realizar.
La combustión de los residuos, en particular de material plástico, daña la estufa y el conducto de humos, y, por otra
parte, está prohibida por la ley de protección contra las emisiones de sustancias nocivas.
Nunca usar alcohol, gasolina u otros líquidos, sumamente inflamables, para encender el fuego o reavivarlo durante el
funcionamiento.
Nunca introducir en la estufa una cantidad de combustible superior a aquella mencionada en este manual.
No modificar el producto.
Queda prohibido usar el aparato con la puerta abierta o el cristal roto.
No usar el aparato como tendedero, superficie de apoyo o escalera, etc.
No instalar la estufa en dormitorios o cuartos de baño.
5
01. SEGURIDAD DEL PRODUCTO
6
01. SEGURIDAD DEL PRODUCTO
No utilizar el aparato como incinerador o de ninguna otra forma distinta de aquélla para la cual ha sido diseñado.
No utilizar combustibles líquidos.
No efectuar modificación alguna no autorizada al aparato.
Sólo utilizar las piezas de repuesto originales recomendadas por el fabricante.
Es importante que el transporte de la estufa se realice cumpliendo con las normas de seguridad. Deben evitarse los
desplazamientos imprudentes y los golpes porque pueden dañar las cerámicas o la estructu ra.
La estructura metálica está tratada con pintura para altas temperaturas. Durante los primeros encendidos, es posible
que se liberen malos olores por la pintura de las piezas metálicas que se seca: ello no implica peligro alguno y basta
con ventilar los ambientes. Después de los primeros encendidos, la pintura alcanza su máxima resistencia y sus
características químico-físicas definitivas.
Para recargarlo, basta levantar la tapa de acceso y volcar el pellet, incluso con la máquina encendida, prestando
atención a encuadrar el depósito. Ante ausencias prolongadas, recargar el depósito para garantizar su autonomía.
Puede suceder que, si se vacía el depósito, el tornillo sin fin se descargue completamente hasta que se apague la
máquina. Para volverla a poner en marcha y llevarla a las condiciones ideales, pueden necesitarse dos encendidos en
caso de que el tornillo sin fin sea particularmente largo.
¡ATENCIÓN! Si la instalación no se realiza según los procedimientos indicados, en caso de falta de corriente, pu ede
producirse revoco de humos de combustión en el ambiente. En algunos casos, puede ser necesario instalar un grupo
de continuidad.
¡ATENCIÓN! Puesto que la estufa es un aparato de calefacción, presenta superficies muy calientes. Precisamente
por este motivo, se recomienda máxima precaución durante el funcionamiento:
Antiexplosión
Algunos productos están equipados con un dispositivo de seguridad antiexplosión. Antes de encender el producto o después
de cada limpieza, controlar rigurosamente la instalación correcta del dispositivo en su alojamiento. El dispositivo se encuentra
en la parte superior de la puerta del hogar.
7
01. SEGURIDAD DEL PRODUCTO
8
02. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DIBUJO TÉCNICO
9
02. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DATOS TÉCNICOS
Technical data of the appliance: HYDRO FRENTE CURVO HYDRO FRENTE CURVO HYDRO KANTINA 20 KW HYDRO KANTINA 24
Datos técnicos del aparato: 20 KW E HYDRO FRENTE 24 KW E HYDRO FRENTE KW
RECTO 20 KW RECTO 24 KW
Designation: Nominal heat Reduced Nominal heat Reduced Nominal heat Reduced Nominal heat Reduced
output heat output output heat output output heat output output heat output
Denominación: Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia
térmica térmica térmica térmica térmica térmica térmica térmica
nominal reducida nominal reducida nominal reducida nominal reducida
Fuel throughput
4.3 1.1 5.4 1.1 4.3 1.1 5.2 1.1
Consumo horario (kg/h)
Necessary flue draught
Requisitos mínimos del tiro de la 12 10 13 10 13 10 13 10
chimenea (Pa)
Flue gas temperature
154 77 179 77 145 77 164 77
Temperatura humo (°C)
Flue gas temperature at flue
spigot or socket 175 100 200 100 165 100 185 100
Temperatura salida humo (°C)
Flue gas mass flow
10.8 4.8 14.3 4.8 10.9 4.8 13.2 4.8
Flujo másico de humos (g/s)
Efficiency
91.5 94.5 90.0 94.5 92.0 94.5 91.0 94.5
Rendimiento (%)
Total heating output
18.5 5.0 23.0 5.0 18.5 5.0 22.5 5.0
Potencia térmica (Kw)
Water heating output
Potencia térmica transmitida al 16.0 3.5 20.5 3.5 16.0 3.5 20.5 3.5
agua (Kw)
Space heating output
Potencia térmica transmitida al 2.5 1.5 2.5 1.5 2.5 1.5 2.0 1.5
ambiente (Kw)
CO emission at 13% of O2
0.020 0.020 0.016 0.020 0.010 0.020 0.010 0.020
Emisiones de CO al 13% de O2 (%)
Maximum water operating
pressure
3 3 3 3 3 3 3 3
Presión máxima de ejercicio del
agua (bar)
Discharge control operating
temperature
- - - - - - - -
Temperatura de intervención
termostato seguridad agua (°C)
Electrical power supply
380 380 380 380 380 380 380 380
Potencia eléctrica absorbida (W)
Rated voltage
230 230 230 230 230 230 230 230
Tensión nominal (V)
Rated frequency
50 50 50 50 50 50 50 50
Frecuencia nominal (Hz)
10
0.2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 - Bomba electrónica
2 - Transductor de presión
3 - Válvula de seguridad 3 bar
4 - Ida calefacción
5 - Retorno calefacción
6 - Tanque de expansión
7 - Motor humos
8 - Depresor
9 - Termostato de rearme manual
10 - Válvula de purga de aire
automática
11
03 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
03.1 Introducción
QUEDA PROHIBIDA LA INSTALACIÓN CON LA SALIDA DE HUMOS EN LA PARED, LA CUAL DEBERÁ REALIZARSE EN EL
TECHO SEGÚN PREVISTO POR LA NORMATIVA NACIONAL.
La empresa Eva Stampaggi S.r.l. queda eximida de toda responsabilidad por los daños causados a personas o cosas derivados del
incumplimiento de los puntos destacados anteriormente y por los productos no instalados según las normas.
Las estufas hydro frente curvo 20 kW e hydro frente recto 20 kW tienen las características siguientes:
Tiro chimenea: 12 Pa
Temperatura humo: 154 °C
Flujo másico de humos: 10,8 g/s
Las estufas hydro frente curvo 24 kW e hydro frente recto 24 kW tienen las características siguientes:
Tiro chimenea: 13 Pa
Temperatura humo: 179 °C
Flujo másico de humos: 14,3 g/s
12
03 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
El conducto de humos es uno de los elementos clave para el buen funcionamiento de la estufa. Los mejores son los de acero
(inoxidable o aluminizado), por la calidad de los materiales, la resistencia, la duración en el tiempo, la facilidad de limpieza y
el mantenimiento.
En la parte trasera, la estufa cuenta con una salida de humos circular y un terminal al cual debe conectarse el conducto de
humos.
Para facilitar la conexión al conducto de humos rígido de acero, se aconseja emplear uniones telescópicas que, además
de facilitar la operación, también compensan la dilatación térmica tanto del hogar como del conducto de humos.
Se aconseja bloquear el conducto al terminal de la estufa con silicona resistente a altas temperaturas (1 000AC). En el
caso de que la embocadura del conducto de humos existente no esté perfectamente perpendicular a la salida de humos
del hogar, la conexión de estos debe realizarse con la unión inclinada correspondiente. La inclinación, con respecto a la
vertical, nunca debe superar los 45° y no debe sufrir estrechamientos.
En caso de paso por pisos, es necesario interponer un manguito aislante de 10 cm de espesor.
Es absolutamente necesario aislar el conducto de humos a lo largo de toda su longitud. El aislamiento permite mantener alta la
temperatura de los humos, para optimizar el tiro, evitar condensaciones y reducir los depósitos de partículas sin quemar en las
paredes del conducto. Para ello, emplear materiales aislante adecuados (lana de vidrio, fibra cerámica, materiales
incombustibles de clase A1).
El mínimo técnico para un tiro correcto de una estufa de pellets es de 2 m verticales.
El conducto de humos debe ser impermeable a los agentes atmosféricos y es necesario evitar demasiados cambios de
dirección.
No se permite el uso de tubos metálicos flexibles y extensibles.
13
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
14
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Inclinación del Ancho horizontal de la zona de revoco Alto mínimo de la Alto de la zona de revoco Z [m]
tejado α [°] respecto del eje del caballete A [m] desembocadura respecto del
tejado Amín =Z+0,50m
15 1,85 1,00 0,50
30 1,50 1,30 0,80
45 1,30 2,00 1,50
60 1,20 2,60 2,10
15
03. CONDUCTO DE HUMOS
03.4. TIRO
Los gases que se forman durante la combustión, al calentarse, sufren un incremento de volumen y, por lo tanto, asumen una
densidad menor con respecto al aire circundante más frío.
Esta diferencia de temperatura entre el interior y el exterior de la chimenea determina una depresión, llamada depresión térmica,
que es mayor cuanto más alto es el conducto de humos y cuanto más alta es la temperatura.
El tiro del conducto de humos debe estar en condiciones de vencer todas las resistencias del circuito de humos de manera tal que
los humos producidos en la estufa, durante la combustión, sean aspirados y dispersos en la atmósfera mediante el conducto de
evacuación y el conducto de humos. Varios son los factores meteorológicos que influyen en el funcionamiento del conducto de
humos, tales como lluvia, niebla, nieve, altitud, pero el más importante es, sin lugar a dudas, el viento, que tiene la capacidad de
provocar, no sólo depresión térmica, sino también depresión dinámica.
La acción del viento varía según se trate de viento ascendente, horizontal o descendente.
Un viento ascendente siempre tiene como efecto aumentar la depresión y, por lo tanto, el tiro.
Un viento horizontal aumenta la depresión en caso de instalación correcta del remate de la chimenea.
Un viento descendente siempre tiene como efecto disminuir la depresión y a veces la invierte.
El exceso de tiro provoca un sobrecalentamiento de la combustión y, por lo tanto, la pérdida de eficacia de la estufa.
Parte de los gases de combustión, junto con pequeñas partículas de combustible, son aspirados en el conducto de humos antes de
ser quemados. Ello disminuye la eficacia de la estufa, aumenta el consumo de pellets y provoca la emisión de humos
contaminantes.
Simultáneamente, la alta temperatura del combustible, debida al exceso de oxígeno, desgasta la cámara de combustión
antes de tiempo.
Por el contrario, el tiro insuficiente disminuye la combustión, enfría la estufa, produce revocos de humo en el ambiente que
disminuyen la eficacia de la estufa, y provoca incrustaciones peligrosas en el conducto de humos.
Regulador de tiro
16
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
El buen funcionamiento de una chimenea depende del aumento de temperatura en su interior provocado por los humos de la
combustión.
Ahora bien, la eficacia de una estufa está determinada por su capacidad de transferir la mayor parte del calor producido al
ambiente a calentar: como consecuencia de ello, a mayor eficacia de la estufa, más "fríos" son los humos residuales de la
combustión y, por lo tanto, menor el "tiro".
Una chimenea tradicional, de concepción y aislamiento aproximados, funciona mucho mejor en servicio que una pequeña
chimenea tradicional abierta o una estufa de mala calidad, en que la mayor parte del calor se pierde con los humos.
Por lo tanto, adquirir una estufa de calidad a menudo significa deber intervenir en el conducto de humos, incluso si ya existía y
funcionaba con instalaciones anteriores, para aislarlo mejor.
Un error común es conectar el tubo de la estufa a una chimenea existente, dejando que esta siga en servicio de la
instalación anterior. De esta manera, dos instalaciones con combustible sólido están unidas por el mismo conducto de
humos, lo cual es incorrecto y peligroso.
Si se usan las dos instalaciones al mismo tiempo, la carga total de humos puede ser excesiva para la sección existente de la
chimenea, lo que provoca revocos de humo. Si se usa una sola estufa, el calor de los humos sí provoca el tiro de la chimenea,
el cual, sin embargo, aspirará aire frío también por la apertura de la instalación apagada, lo que vuelve a enfriar los humos y
bloquea el tiro.
Por último, si ambas instalaciones son ubicadas en distintos niveles, además de los problemas expuestos, se puede
interferir con el mismo principio de los vasos comunicantes, lo que provoca una evolución de los humos de combustión
irregular e imprevisible.
17
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
03.6 INSTALACIÓN
Al emplear tubos coaxiales el aire estará precalentado, lo que contribuye a una mejor combustión y menos emisiones a la
atmósfera.
18
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
La toma de "aire para la combustión" (Φ 50mm) debe alcanzar una pared que da al exterior o a habitaciones adyacentes a la
de instalación, siempre y cuando cuenten con una toma de aire exterior (Φ 50mm) y no se usen como dormitorios ni cuartos
de baño, ni donde haya peligro de incendio, como por ejemplo cobertizos, garaje, almacenes de materiales combustibles, etc.
Estas tomas de aire deben realizarse de manera tal que no puedan obstruirse ni desde adentro ni desde afuera y deben estar
protegidas con rejilla, red metálica o protección adecuada, siempre y cuando estas protecciones no reduzcan la sección
mínima.
Cuando la estufa se instala en entornos rodeada por materiales combustibles (ejemplo: muebles, revestimientos de
madera, etc.) se han de respetar las siguientes distancias:
Aunque se aconseja siempre respetar las distancias mínimas e instalar también paneles aislantes ignífugos resistentes al
calor (lana de roca, cemento celular, etc.).
Se recomienda:
Promasil 1000
Temperatura de clasificación: 1000 °C Calor específico: 1,03 Kj/kgK
Densidad: 245 kg/m3 Conductividad térmica a una temperatura media:
Contracción a la temperatura de referencia, 12 200 °C 0,07 W/mK
horas: 1,3/1000°C % 400 °C 0,10 W/mK
Resistencia a la compresión en frío: 1,4 MPa 600 °C 0,14 W/mK
Resistencia a la flexión: 0,5 MPa 800 °C 0,17 W/mK
Coeficiente de dilatación térmica: 5,4x10-6 m/mK Grosor: 40 mm
Cuando la estufa se encuentra encendida, puede crear depresión en la habitación donde está instalada; por lo tanto, en la
habitación no deben coexistir otros aparatos con llama desnuda, excepto calderas de tipo c (estancas).
Controlar la presencia de aire comburente: debe proceder de un espacio libre (no espacios donde haya ventiladores de
extracción o bien espacio sin ventilación) o del exterior.
No instalar la estufa en dormitorios o cuartos de baño.
Quitar el embalaje de la estufa: prestar atención a no dañar el producto cuando se está realizando esta operación.
Controlar las patas de la estufa y ajustarlas de manera tal que la estufa se encuentre en una posición estable.
Colocar la estufa de manera tal que la puerta, o en su caso, puertas no choquen contra las paredes.
Tras haber conectado la estufa a la toma de aire comburente, desconectar el racor al conducto de humos.
19
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
EJEMPLO DE INSTALACIÓN:
20
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
EJEMPLOS DE CONEXIÓN, DIAGRAMAS INSTALACIÓN
21
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
22
03. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
INSTALACIÓN
En cumplimiento de las normativas actuales para la instalación, la termoestufa de pellets debe ser colocada en un lugar ventilado
en el que llegue la cantidad de aire suficiente para garantizar la combustión correcta y por tanto el buen funcionamiento. La
volumetría del local no debe ser inferior a 20 m3 y para asegurar una combustión adecuada (40 m3/h de aire) es necesaria una
"toma de aire para la combustión" que debe alcanzar una pared que da al exterior o a habitaciones adyacentes a la de instalación,
siempre y cuando cuenten con una toma de aire exterior (Ø80mm) y no se usen como dormitorios ni cuartos de baño, ni donde
haya peligro de incendio, como por ejemplo cobertizos, garaje, almacenes de materiales combustibles, etc. Estas tomas de aire
deben realizarse de manera tal que no puedan obstruirse ni desde adentro ni desde afuera y deben estar protegidas con rejilla, red
metálica o protección adecuada, siempre y cuando estas protecciones no reduzcan la sección mínima.
Cuando la termoestufa de pellets se encuentra encendida, puede crear depresión en la habitación donde está instalada; por lo
tanto, en la habitación no deben coexistir otros aparatos con llama desnuda, excepto calderas de tipo c (estancas) salvo que estén
equipadas con un flujo de aire proprio.
No debe instalarse en atmósferas explosivas o ambientes que pueden volverse potencialmente explosivos por presencia de
maquinarias, materiales o polvos que puedan causar emisiones de gases o puedan incendiarse fácilmente con chispas. Antes de
realizar la instalación de la termoestufa de pellets es preciso tener en cuenta que todos los acabados o eventuales travesaños de
material combustible, deben colocarse a una distancia idónea y fuera del radio de radiación de la estufa; asimismo hay que tener
en cuenta que, para no perjudicar el funcionamiento correcto del aparato, es indispensable crear en el interior de su alojamiento
una recirculación de aire. Lo que impide el sobrecalentamiento, esto es posible respetando las distancias mínimas y realizando los
agujeros de ventilación.
La termoestufa está equipada en su interior con componentes de seguridad: válvula de purga de aire automática, válvula de
seguridad 3 bar, tanque de expansión, termostato de seguridad caldera. Recuerde descargar la instalación hidráulica antes de
encender el aparato.
Se aconseja usar mangueras para conectar el aparato a la instalación hidráulica puesto que, en caso de intervenciones de
mantenimiento ordinario o extraordinario, facilita el desplazamiento. Además se aconseja instalar un desfangador dado que la
bomba electrónica podría atrapar la suciedad de la instalación y atascarse.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo por personal cualificado, instalando aguas arriba un interruptor magnetotérmico.
Es importante tener cuidado cuando la estufa es una integración del sistema de calefacción y todas las máquinas deben trabajar
como programado.
No realizar instalaciones con cables eléctricos cuyo recorrido esté cerca de conductos de humos o partes muy calientes
debidamente aisladas.
La tensión es de 230 V mientras que la frecuencia es 50 Hz.
La instalación eléctrica, en el lugar de instalación, deberá estar equipada del conducto de puesta a tierra según previsto por las
Normativas 73/23 CEE e 93/98 CEE.
TERMOSTATO EXTERNO
En estas termoestufas es posible instalar un termostato externo. Esta operación puede llevarla a cabo solamente el personal
autorizado. Se puede usar un cable de 2 polos con doble aislamiento de común comercialización. En el caso de que el termostato
estuviera cerrado, la estufa funciona con la potencia programada. En el caso de que el termostato se abriera, la estufa funciona en
el estado MODULAR hasta el cierre del termostato.
La primera operación que debe realizarse es conectar la clavija de la estufa a la instalación eléctrica, luego, llenar el depósito de
pellet.
Para esta operación, es necesario prestar mucha atención a no vaciar directamente todo el saco de una sola vez, sino realizar la
operación lentamente.
23
04. USO DEL PRODUCTO
04.1 ELECTRÓNICA CON DISPLAY LCD 6 PULSADORES
Funcionamiento correcto y dispositivos para regulación de mandos
Consola
La consola muestra la información sobre el estado de funcionamiento de la estufa. Si se accede al menú, es posible obtener varios
tipos de visualización y efectuar las programaciones disponibles según el nivel de acceso.
Dependiendo de la modalidad operativa los tipos de visualizaciones pueden asumir significados distintos según la posición en el
display.
En la figura 2 ejemplo en condiciones de estufa apagada o encendida.
fig.2
La figura 3 describe el significado de los indicadores de estado en la parte izquierda del display.
La activación en el display de uno de los segmentos en el área “estado” señala la activación del dispositivo
correspondiente según la lista que se encuentra al costado.
fig.3
fig.4
En la figura 4 se describe la ubicación de los mensajes en fase de programación o ajuste de los parámetros operativos. En
particular:
1. El área input muestra los valores de programación ingresados
2. El área nivel de menú muestra el nivel de menú actual. Ver el capítulo menú.
24
04. USO DEL PRODUCTO
Descripción Panel
El menú
Si se presiona el pulsador P3 (MENÚ), se accede al menú.
Dicho menú se divide en varias opciones y niveles para acceder a los ajustes y a la programación de la tarjeta.
Las opciones de menú que permiten acceder a la programación técnica están protegidas por clave.
Menú usuario
El cuadro siguiente describe sintéticamente la estructura del menú; en este párrafo se contemplan únicamente las selecciones
disponibles para el usuario.
La opción de menú 01-regola ventiladores sólo está presente si la función correspondiente está habilitada.
25
04. USO DEL PRODUCTO
26
04. USO DEL PRODUCTO
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Valor
29 - start prog 4 Hora
30 - start prog 4 Hora
31 - lunes prog 4 On/off
32 - martes prog 4 On/off
33 - miércoles prog 4 On/off
34 - jueves prog 4 On/off
35 - viernes prog 4 On/off
36 - sábado prog 4 On/off
37 - domingo prog 4 On/off
04 - program week-end
01 - crono week-end
02 - start 1
03 - stop 1
04 - start 2
05 - stop 2
03 - seleccionar idioma
01 – Italiano Set
02 - francés Set
03 – Inglés Set
04 - Alemán Set
04 - modo stand-by On/off
05 - zumbador On/off
06 - carga inicial Set
07 – estado estufa -
27
04. USO DEL PRODUCTO
Menú 01 - set reloj
Sirve para programar la hora y la fecha corriente. La tarjeta presenta una batería de litio con una autonomía superior a los
3/5 años para el reloj.
Cabe la opción de configurar dos franjas de funcionamiento, delimitadas por los horarios configurados según la tabla siguiente y
donde el ajuste OFF indica al reloj ignorar el mando:
28
04. USO DEL PRODUCTO
El programador semanal cuenta con 4 programas independientes cuyo efecto final está formado por la combinación de cada una
de las 4 programaciones.
El programador semanal puede activarse o desactivarse.
Asimismo al configurar OFF en el campo horarios, el reloj ignora el mando correspondiente.
Atención: realizar la programación con cuidado para evitar, en general, superponer las horas de activación y/o desactivación en el
mismo día en diferentes programas.
PROGRAMA 1
nivel de menú selección significado valores posibles
03-03-02 START PROG 1 hora de activación hora - OFF
03-03-02 STOP PROG 1 hora de desactivación hora - OFF
03-03-04 LUNES PROG 1 on/off
día de referencia
PROGRAMA 2
nivel de menú selección significado valores posibles
03-03-11 START PROG 2 hora de activación hora - OFF
03-03-12 STOP PROG 2 hora de desactivación hora - OFF
03-03-13 LUNES PROG 2 on/off
03-03-14 MARTES PROG 2 on/off
03-03-15 MIÉRCOLES PROG 2 on/off
03-03-16 JUEVES PROG 2 on/off
referencia
29
04. USO DEL PRODUCTO
PROGRAMA 4
nivel de menú selección significado valores posibles
03-03-29 START PROG 4 hora de activación hora - OFF
03-03-30 STOP PROG 4 hora de desactivación hora - OFF
03-03-31 LUNES PROG 4 on/off
03-03-32 MARTES PROG 4 on/off
día de referencia
03-03-33 MIÉRCOLES PROG 4 on/off
03-03-34 JUEVES PROG 4 on/off
03-03-35 VIERNES PROG 4 on/off
03-03-36 SÁBADO PROG 4 on/off
03-03-37 DOMINGO PROG 4 on/off
SUGERENCIA: para evitar confusiones y operaciones de puesta en marcha y de apagado no deseadas, activar un sólo programa
por vez si no se conoce exactamente lo que se desea obtener.
Desactivar el programa diario si se desea emplear el semanal. Mantener siempre desactivado el programa week-end si se utiliza el
semanal en los programas 1, 2, 3 y 4.
Activar la programación week-end solamente después de haber desactivado la programación semana.
30
04. USO DEL PRODUCTO
PARA EL INSTALADOR:
Hay 3 modalidades de stand-by:
Modalidad 1
CON RESPECTO A LA SONDA AMBIENTE Y LA TEMPERATURA DEL AGUA
Una vez configurada la temperatura del agua, se acciona la estufa.
1 - Tras alcanzar el set ambiente, la estufa se coloca en estado de espera.
2 - Con el Set de aire no alcanzado la estufa está en funcionamiento.
Al aproximarse al set de Agua, la estufa se encuentra en modulación y permanece en dicha condición.
Se coloca en espera solamente cuando alcanza el Set de aire.
Se vuelve a encender cuando se encuentra por debajo del valor de consigna de aire.
LA PRIORIDAD ES DE LA sonda ambiente.
Modalidad 2:
SÓLO CON RESPECTO A LA TEMPERATURA DEL AGUA
Una vez configurada la temperatura del agua, se acciona la estufa.
Al aproximarse al Set de agua, la estufa se coloca en modo modulación y cuando se supera dicho valor se coloca en
modulación y luego en espera.
Por debajo de este valor de consigna, la estufa se vuelve a encender y a funcionar.
La estufa bajó ningún concepto tiene en cuenta la temperatura medida por la sonda ambiente de la estufa.
LA PRIORIDAD ES DEL AGUA
Modalidad 3:
CON RESPECTO AL TERMOSTATO Y A LA TEMPERATURA DEL AGUA
Una vez configurada la temperatura del agua, se acciona la estufa.
1 - Con Termostato abierto la estufa se coloca en modo modulación y luego en espera
2 - Con termostato cerrado la estufa está funcionando
Al aproximarse al set de Agua, la estufa se encuentra en modulación y permanece en dicha condición. Se coloca en espera
solamente cuando el termostato abre el contacto. Se vuelve a encender cuando el termostato cierra el contacto.
La estufa bajó ningún concepto tiene en cuenta la temperatura medida por la sonda ambiente de la estufa.
LA PRIORIDAD ES DEL TERMOSATO
31
04. USO DEL PRODUCTO
Menú 07 – estado estufa
Muestra el estado instantáneo de la estufa e indica el estado de los distintos dispositivos conectados a la misma. Se encuentran
disponibles diversas páginas que se visualizan en sucesión.
página 1
página 2
página 3
32
04. USO DEL PRODUCTO
Funciones usuario
A continuación, se describe el funcionamiento normal del controlador regularmente instalado en una estufa de aire en relación con
las funciones disponibles para el usuario. Las siguientes indicaciones se refieren al controlador con opción de cronotermostato.
Antes del encendido de la estufa, el display es el que aparece en la figura 16.
fig. 16
Encendido de la estufa
Comprobar que haya pellet en el depósito, que el brasero está montado correctamente y que esté libre de residuos de combustión,
entonces cerrar la puerta.
Para encender la estufa, presionar P4 durante algunos segundos. El encendido efectivo se indica en el display.
No se ha producido el encendido
Una vez transcurrido el tiempo Pr01, si la temperatura humos no ha alcanzado el valor mínimo admitido, parámetro Pr13,
conseguido con una pendiente de 2° C/min, la estufa activa el estado de alarma.
Si en el interior del brasero hay pellet sin quemar, es preciso vaciar el brasero antes de volver a encender la estufa. De esta manera
se evitan los derroches de pellet y posibles estallidos en el interior de la cámara de combustión.
Si el pellet comienza a quemar pero aún está activo el estado de alarma por fallo de encendido, habrá que esperar a que se queme
todo el pellet para realizar de nuevo el encendido.
De todos modos asegúrese de que haya pellet dentro del depósito.
Estufa en funcionamiento
Una vez finalizada correctamente la fase de encendido, en la estufa se activa el modo de trabajo que representa el modo normal de
funcionamiento.
Si la temperatura de la caldera es igual a la programada, se enciende la bomba.
fig. 19
33
04. USO DEL PRODUCTO
Modificación de la programación de la temperatura de la caldera
Solamente se ha de accionar el pulsador P1 para modificar la temperatura ambiente. El display visualiza el estado actual de la
temperatura configurada (SET de temperatura).
fig. 20
Si está activada la modalidad STAND-BY, la estufa se apaga con un tiempo de espera igual al tiempo Pr44, después de haber
alcanzado el SET de temperatura. El encendido después de que se produjo la condición siguiente: Tambiente > (TSET + Pr43)
La misma situación se consigue cuando la temperatura de la caldera coincide con la programada. Se activa el estado de modulación
y, si está habilitado, el estado de ESPERA.
fig. 21
Apagado de la estufa
Para apagar la estufa, basta presionar el pulsador P4 durante 2 segundos aprox. El tornillo sinfín se detiene de inmediato y el
extractor de humos funciona a velocidad elevada. Se realiza la fase de LIMPIEZA FINAL.
La actividad del extractor de humos se desactiva una vez transcurrido el tiempo Pr39 después que el valor de la temperatura de
humos se coloca por debajo del valor del parámetro Pr13.
34
04. USO DEL PRODUCTO
Estufa apagada
En el display aparece el mensaje APAGADO. El ventilador de humos deja de funcionar.
Encendido de la estufa
No será posible reencender la estufa hasta que la temperatura de los humos descienda por debajo del valor Pr13 y transcurra el
tiempo de seguridad Pr38.
fig. 25
fig. 26
Pr48 = T segundos
Después de la falta de tensión de red, según el estado en el cual se encuentra la estufa, se presentan los siguientes estados:
estado precedente duración apagón nuevo estado
apagado cualquiera apagado
encendido <T encendido
carga pellet sin precarga <T carga pellet
carga pellet con precarga cualquiera apaga
espera llama <T espera llama
trabajo <T trabajo
limpieza del brasero <T limpieza del brasero
apaga <T apaga
En todos los casos en los que la duración del apagón es superior a T, la estufa pasa a apagado.
35
04. USO DEL PRODUCTO
Alarmas
En caso de que ocurra una anomalía de funcionamiento, la tarjeta interviene e indica la irregularidad ocurrida operando en diversas
modalidades según la tipología de alarma. Se contemplan las siguientes alarmas:
fig. 27
fig. 28
fig. 29
36
04. USO DEL PRODUCTO
Alarma apagado durante la fase de funcionamiento
Si durante la fase de funcionamiento la llama se apaga y la temperatura de los humos desciende por debajo del umbral mínimo de
funcionamiento (parámetro Pr13), se activa la alarma según muestra la figura 30. Se activa de inmediato el procedimiento de
apagado.
fig. 30
fig. 31
fig. 32
fig. 33
37
04. USO DEL PRODUCTO
Conexiones
38
05. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
05.1 Introducción
La estufa necesita una simple pero frecuente limpieza para poder garantizar la máxima eficacia y un funcionamiento normal.
No debe pasarse por alto la limpieza de temporada que debe efectuarse cuando se reanude el uso de la estufa. En efecto, durante
la temporada estival podrían haberse creado impedimentos para que los gases de escape puedan fluir normalmente (por ej.
nidificaciones).
No son poco frecuentes a los primeros fríos o con el viento los incendios del conducto de humos por los residuos que allí se
encuentran. A continuación, se brindan algunos consejos en el desafortunado caso de que esto pudiera ocurrir:
TAMBIÉN PARA PREVENIR ESTE TIPO DE ANOMALÍA, ES FUNDAMENTAL LA LIMPIEZA ANUAL DEL CONDUCTO DE HUMOS,
ELIMINANDO LAS INCRUSTACIONES O NIDOS O ATASCOS.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN: PARA LA LIMPIEZA EXTERIOR DE LA ESTUFA, SÓLO USAR UN PAÑO SECO. NO UTILIZAR MATERIAL ABRASIVO O
PRODUCTOS QUE PODRÍAN CARCOMER O BLANQUEAR LAS SUPERFICIES.
39
06. ANOMALÍAS Y POSIBLES SOLUCIONES
40
04. USO DEL PRODUCTO
CONDICIONES
METEOROLÓGICAS CASOS ESPECIALES DE VIENTO FUERTE.
DESFAVORABLES
DEJAR ENFRIAR LA ESTUFA, REARMAR EL TERMOSTATO MANUAL EN
TEMPERATURA CALDERA LA PARTE POSTERIOR. ENCENDER DE NUEVO LA ESTUFA, DISMINUIR
DEMASIADO ELEVADA LA POTENCIA DE LA ESTUFA. SI EL PROBLEMA PERSISTE, LLAMAR A
UN TÉCNICO ESPECIALIZADO.
INTERRUPCIÓN TEMPORAL DEJAR ENFRIAR LA ESTUFA, REARMAR EL TERMOSTATO MANUAL EN
ALARMA SEG ENERGÍA LA PARTE POSTERIOR. ENCENDER DE NUEVO LA ESTUFA.
VENTILADOR INTERCAMBIADOR
LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
DEFECTUOSO
TERMOSTATO DE REARME
LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
DEFECTUOSO
TARJETA DEFECTUOSA LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
ALARMA SONDA SONDA HUMOS DEFECTUOSA LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
HUMOS SONDA HUMOS DESCONECTADA LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
SONDA HUMOS DEFECTUOSA LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
TARJETA DEFECTUOSA LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
VENTILADOR INTERCAMBIADOR
LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
DEFECTUOSO
REGULACIÓN PELLET A LA
LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA
ALARMA ALTA TEMP POTENCIA MÁXIMA EXCESIVA
RADIOMANDO NO SE INTENTAR DESCONECTAR ELECTRODOMÉSTICOS O APARATOS QUE
CONECTA (BUSCAR CAMPO) POSIBLE INTERFERENCIA PUEDEN GENERAR CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS.
RADIOMANDO NO SE ENCIENDE DISPLAY APAGADO CONTROLAR BATERÍAS / RADIOMANDO DEFECTUOSO.
41
07. CERTIFICACIÓN DE INSTALACIÓN Y ENSAYO
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Copia para el revendedor o instalador
42
43
08. MANTENIMIENTO PROGRAMADO ANUAL
( Sello CAT )
( Sello CAT )
( Sello CAT )
44
09. CERTIFICADO DE GARANTÍA
La duración de la garantía es de dos años si se encuentra descrito fiscalmente como cedido a un privado (Dec. legis. n.° 24 del 2-2-
2002) y de un año si se encuentra facturado a empresa o profesional (sujeto a IVA).
Puesto que se utiliza el documento fiscal de venta mismo para dar validez y fecha cierta a la garantía, el mismo documento fiscal
determinará la duración efectiva.
Nuestro personal especializado puede brindarle información sobre problemas técnicos, sobre instalaciones y mantenimiento.
En el caso en que no sea posible resolver el problema telefónicamente, nuestro personal indicará la anomalía al Centro de
Asistencia Técnica de la zona más cercana al usuario, el cual garantizará la intervención dentro de los cinco días hábiles.
Las piezas reemplazadas dentro del período de garantía están garantizadas durante el período restante de garantía del producto
adquirido.
Por la falta de uso del producto durante el tiempo necesario para su reparación, el fabricante no reconoce ningún tipo de
resarcimiento.
En caso de reemplazo del producto, el fabricante se compromete a entregar el producto al revendedor, quien a su vez se encargará
del reemplazo mediante el mismo procedimiento llevado a cabo en el momento de la venta con el usuario final.
La presente garantía tiene validez dentro del territorio italiano. En caso de ventas o instalaciones efectuadas en el extranjero, la
garantía debe ser reconocida por el distribuidor presente en el país extranjero.
La garantía se ejecuta con la reparación o con el reemplazo de los elementos defectuosos, las piezas defectuosas o el producto
completo, a nuestro criterio.
45
09. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Se excluyen de la garantía todas las siguientes diferencias relacionadas con las características
naturales de los materiales de revestimiento:
Las vetas de las piedras que son las característica principal y que garantizan la unicidad;
Eventuales pequeñas rajas o grietas que podrían evidenciarse en los revestimientos de cerámica / mayólica;
Eventuales diferencias de tonalidades o matices en los revestimientos de cerámica / mayólica;
Vidrio puerta;
Juntas;
Resistencias para el encendido (la garantía tiene validez durante 1 año)
La garantía no incluye las obras de albañilería;
Daños surgidos en las partes metálicas cromadas y/o anodizadas y/o barnizadas o de todas maneras con superficies
tratadas, si debidos al refregamiento o al impacto con otros metales;
Daños surgidos en las piezas metálicas cromadas y/o anodizadas y/o pintadas o con superficies tratadas, si los mismos se
deben a mantenimiento inadecuado y/o a limpieza con productos o agentes químicos (dichas piezas sólo deben limpiarse
con agua);
Daños surgidos en componentes mecánicos y en piezas mecánicas, por su uso inadecuado o por instalación realizada
por personal no especializado o, de todos modos, por instalación realizada incumpliendo con las instrucciones
presentes en el embalaje;
Daños surgidos en componentes y en piezas eléctricas o electrónicas, por su uso inadecuado o por instalación realizada
por personal no especializado o, de todos modos, por instalación realizada incumpliendo con las instrucciones
presentes en el embalaje;
46