0% encontró este documento útil (0 votos)
48 vistas28 páginas

El Lenguaje, La Lengua y El Habla (Jhosemar Mendoza-Material)

Este documento trata sobre el lenguaje, la lengua y el habla. Explica las diferencias entre estos conceptos y analiza el cambio y variación lingüística, incluyendo las causas internas y externas del cambio. También describe los diferentes niveles en los que ocurre el cambio lingüístico.

Cargado por

Jesus Rodríguez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
48 vistas28 páginas

El Lenguaje, La Lengua y El Habla (Jhosemar Mendoza-Material)

Este documento trata sobre el lenguaje, la lengua y el habla. Explica las diferencias entre estos conceptos y analiza el cambio y variación lingüística, incluyendo las causas internas y externas del cambio. También describe los diferentes niveles en los que ocurre el cambio lingüístico.

Cargado por

Jesus Rodríguez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL

“SIMÓN RODRÍGUEZ”
NÚCLEO SAN CARLOS
SAN CARLOS ESTADO COJEDES

PARTICIPANTES

MARZO DE 2019

1
ÍNDICE

Pág.
INTRODUCCIÓN 3
1.- EL LENGUAJE, LA LENGUA Y EL HABLA 5
2.- VARIACIÓN Y CAMBIO LINGÜÍSTICO 6
2.1. Causas del cambio 7
2.2. Causas externas del cambio lingüístico 8
2.3. Causas internas del cambio lingüístico 9
2.4. Cambio en diferentes niveles 9
2.4.1. Nivel fonético-fonológico 9
2.4.2. Nivel morfosintáctico 10
2.4.3. Nivel léxico-semántico 10
3.- TIEMPO Y FORMAS EXPRESIVAS 11
3.1. El Lenguaje según el Tiempo y las Formas 12
Expresivas
3.1.1. Narración 12
3.1.2. La Descripción 14
3.1.3. Diálogo 15
3.1.4. Géneros Periodísticos 15
3.1.5. Monólogo 17
3.1.6. Exposición 19
4.- EL ESPACIO GEOGRÁFICO 21
5.- ASPECTOS SOCIALES 21
6.- ASPECTOS SITUACIONALES O ESTILÍSTICOS 21
7.- LAS FORMAS LINGÜÍSTICAS 22
8.- ACTITUDES FRENTE A LAS NORMAS LINGUISTICAS 23
9.- LAS NORMAS LINGÜÍSTICAS Y LA EDUCACIÓN 23
10.- LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE 24
CONCLUSIONES 26
BIBLIOGRAFÍA 27

ii
INTRODUCCIÓN

2
El lenguaje se configura como aquella forma que tienen los seres
humanos para comunicarse. Se trata de un conjunto de signos, tanto orales
como escritos, que a través de su significado y su relación permiten la
expresión y la comunicación humana.

El lenguaje es posible gracias a diferentes y complejas funciones que


realiza el cerebro. Estas funciones están relacionadas con lo denominado
como inteligencia y memoria lingüística. La complejidad del lenguaje es una
de las grandes diferencias que separan al hombre de los animales, ya que si
bien estos últimos también se comunican entre sí, lo hacen a través medios
instintivos relacionados a diferentes condicionamientos que poca relación
tienen con algún tipo de inteligencia como la humana.

Otra característica del lenguaje es que éste comienza a desarrollarse


y a cimentarse a partir de la gestación, y se configura según la relación del
individuo con el mundo que lo rodea. De este modo, aprende a emitir, a
escuchar y a comprender ciertos sonidos y no otros, planificando aquello que
se pretende comunicar de una manera absolutamente particular.

Como bien sabemos, existen muchos lenguajes diferentes, con lo que


nos referimos a la diversidad de idiomas que existen alrededor del mundo.
Los investigadores no han encontrado aún alguna lengua primitiva que se
comporte como la madre de todas las demás, sin embargo, se han
desarrollado múltiples hipótesis que explican al lenguaje como el resultado
de ciertas relaciones psicofísicas que nacen a partir de las sensaciones,
tanto visuales como auditivas.

Otra rama de hipótesis plantea que el lenguaje se deriva de una


evolución natural en la que convergen el entorno social y las necesidades
humanas que de ahí aparecen. Las teorías modernas apuntan a que el
leguaje es parte integral de nuestro cerebro, por lo que se va a manifestar de

3
una forma u otra, y la educación lo que hace es desarrollar este impulso y
habilidad latentes en nosotros.

A pesar del desconocimiento del origen del lenguaje, lo único que es


posible afirmar es que resulta absolutamente imposible definirlo en forma
acotada, ya que se trata de una facultad humana que evoluciona
constantemente ante la aparición de nuevas necesidades de expresión. De
este modo, no existe ninguna lengua que pueda decirse completa, ya que no
existe alguna que logre expresar la totalidad de sensaciones, sentimientos e
ideas que siente el ser humano.

1.- EL LENGUAJE, LA LENGUA Y EL HABLA

4
Las diferencias entre lenguaje, lengua y habla son muy importantes a
la hora de adentrarnos en el estudio del lenguaje y de la lingüística. Vamos a
intentar dar unas definiciones básicas que nos permitan discernir unos
conceptos de otros.

Podemos entender el lenguaje como la capacidad de poder establecer


comunicación mediante signos, ya sean orales o escritos. De esta manera, el
lenguaje presenta muchísimas manifestaciones distintas en las diversas
comunidades que existen en nuestro planeta. Estas manifestaciones son lo
que conocemos por lenguas o idiomas, como el español, el inglés, el francés
o el alemán. No sería correcto hablar, por tanto, de “lenguaje español” o de
“lenguaje francés”. Es importante saber emplear los términos con la precisión
que merecen.

Por otro lado, la lengua es, como hemos dicho, un sistema de signos
que los hablantes aprenden y retienen en su memoria. Es un código, un
código que conoce cada hablante, y que utiliza cada vez que lo necesita (que
suele ser muy a menudo). Este código es muy importante para el normal
desarrollo de la comunicación entre las personas, pues el hecho de que
todos los hablantes de una lengua lo conozcan es lo que hace que se
puedan comunicar entre sí.

Y, entonces ¿qué es el habla? Es la plasmación de lo anterior, la


recreación de ese modelo que conoce toda la comunidad lingüística. Es un
acto singular, por el cual una persona, de forma individual y voluntaria, cifra
un mensaje concreto, eligiendo para ello el código, los signos y las reglas
que necesita. Dicho de otra manera, es el acto por el cual el hablante, ya sea
a través de la fonación (emisión de sonidos) o de la escritura, utiliza la lengua
para establecer un acto de comunicación.

5
Entre la lengua y el habla se establece una especie de estrato
intermedio que los lingüistas entienden como norma. La norma es lo que nos
impide emplear algunas formas lingüísticas que, ateniéndonos a la lógica de
la lengua, podrían ser correctas. Ocurre cuando un niño dice andé, en lugar
de anduve, de la misma manera que diría jugué, miré o canté. Este tipo de
normas tiene origen histórico y, así consideradas, no constituyen ninguna
irregularidad. La norma impone desvíos en determinados aspectos de la
lengua que todos aceptamos, pero el hablante no tiene por qué conocerlos
en un principio y por eso es tan común que, entre los que están aprendiendo,
surjan este tipo de errores.

2.- VARIACIÓN Y CAMBIO LINGÜÍSTICO

Se llama cambio lingüístico al proceso de modificación y


transformación que, en su evolución histórica, experimentan todas las
lenguas en general, y las unidades lingüísticas de cada uno de sus niveles
en particular. El cambio lingüístico se diferencia de la variación lingüística en
que en el primero las modificaciones son diacrónicas y, por tanto, las estudia
la lingüística histórica, mientras que las variaciones son sincrónicas y la
analiza, entre otras disciplinas, la sociolingüística. El cambio lingüístico es un
proceso interno de la lengua que no tiene nada que ver con el cambio de
lengua o sustitución lingüística que es un proceso condicionado por factores
externos.

Dos factores que han intervenido desde siempre en el cambio


lingüístico han sido los préstamos y la analogía, el primero es un ejemplo de
causa externa y el segundo de causa interna. Los cambios lingüísticos se
agrupan por conveniencia en tres niveles: el cambio fonético, el cambio
morfosintáctico y el cambio léxico-semántico.

6
2.1. Causas del cambio

En la lingüística del siglo XIX, el lenguaje se consideraba como un ser


biológico con su nacimiento, desarrollo o evolución, y muerte. Cada fase del
desarrollo está marcada por una serie de cambios lingüísticos.

En los últimos años del siglo XX, sin embargo, la sociolingüística ha


introducido nuevas teorías, gracias a los trabajos de Labov, sus discípulos y
seguidores, que han aportado modificaciones radicales a los postulados
clásicos del cambio lingüístico propugnados por los neogramáticos. Para
Labov es axiomático que el habla de todos los individuos es variable, esto es,
manifiesta más de una forma. Esta variabilidad o variacionismo es
observable también en las comunidades del habla a las que pertenecen los
individuos.

Con este variacionismo se está poniendo de relieve que existe una


motivación social en los cambios lingüísticos, y la regularidad, más que como
esencia de los cambios, es vista como consecuencia de los mismos.
Últimamente se ha demostrado que la conjunción de algunas variables
sociales, como el sexo y el nivel sociocultural, es un factor explicativo de la
fuerza que impulsa el cambio lingüístico. Igualmente varios estudios han
establecido, que aunque aparentemente el cambio lingüístico es progresivo,
la variación intergeneracional suele ser más importante que la variabilidad
individual, es decir, el habla de las generaciones jóvenes no corresponde
exactamente a la de los adultos, y ese efecto acumulado produce un cambio
tras varias generaciones.

Así las cosas, siguiendo a Labov, el cambio lingüístico se origina casi


siempre en un grupo intermedio de la clase social (la clase obrera alta o la
clase media baja), y, dentro de estos grupos, los innovadores son personas
importantes socialmente, con un alto índice de interacción dentro y fuera de

7
la comunidad de habla, destacando el papel de las mujeres en esta función.
Por tanto, la función de los grupos étnicos nuevos en el cambio lingüístico es
inapreciable porque, al no estar integrados, no tienen los derechos y
privilegios de los demás.

2.2. Causas externas del cambio lingüístico

En el cambio lingüístico llamamos causas externas a las que están


motivadas por factores sociolingüísticos relacionados con la historia de los
hablantes de la lengua, como sus contactos con otras personas de otras
lenguas, los factores demográficos y sus influencias culturales.

Así la existencia masiva de bilingüismo en un grupo humano, o la


presencia masiva de préstamos de una lengua a otra por motivos de
influencia tecnológica, religiosa o cultural se ha supuesto que podría
provocar cambio lingüístico. Por ejemplo, durante algún tiempo fue popular la
teoría del sustrato, hoy desechada, para la cual causa principal de la
diferenciación del latín fue que sus hablantes antes de la romanización
hablaban lenguas diversas y al transferir parte de esos rasgos al latín que
hablaron provocaron la fragmentación. En el mismo tipo de ideas se
fundamentan las influencias del superestrato (lenguas con hablantes nativos
en un territorio que no llegan a ser la lengua mayoritaria de los hablantes del
territorio) sobre y del adstrato (conjunto de lenguas de territorios
adyacentes).

2.3. Causas internas del cambio lingüístico

8
Las causas internas son aquellas relacionadas con la estructura de la
propia lengua y el equilibrio que toda lengua debe mantener entre facilidad
de producción y facilidad de comprensión. Las causas internas se
manifiestan en la existencia de cambios lingüísticos que se presentan juntos.
Así por ejemplo, la pérdida de ciertas consonantes finales en latín erosionó la
flexión nominal de los nombres y eso a su vez hizo que para seguir
expresando sin ambigüedad las relaciones sintácticas el orden de palabras
fuera más fijo (Sujeto-Verbo-Objeto).

La analogía, reconocida como uno de los motores del cambio


lingüístico a nivel morfosintáctico, es una de las causas internas mejor
conocidas. Para algunos lingüistas ciertas innovaciones lingüísticas
analógicas se deben al proceso psicológico de la abducción en la que un
hablante aplica a un hecho lingüístico concreto una supuesta ley general.

2.4. Cambio en diferentes niveles

2.4.1. Nivel fonético-fonológico

En el nivel fonético-fonológico es un cambio influido básicamente por


factores internos, relacionados con las propiedades articulatorias o facilidad
de articulación como la asimilación fonética, la disimilación y otros
fenómenos como la epéntesis o elisión de sonidos.

También se ha mencionado que las lenguas pueden cambiar por


factores externos como la influencia del substrato lingüístico, que se da
cuando hablantes de otra lengua adquieren la nueva lengua como lengua
habitual de la comunicación llevando rasgos fonéticos de su antigua lengua.
Aunque técnicamente eso sería la creación de una nueva variedad en
lingüística histórica ese tipo de cambios se considera como uno de los
posibles factores de diversificación, y por tanto "cambio" de una lengua. Una

9
causa externa similar a la anterior sería la influencia del adstrato lingüístico.
A veces la ocurrencia geográfica no ya de lenguas diferentes sino de
dialectos de la misma lengua puede llevar a la presencia de una variabilidad
fonética, que puede desencadenar cambios fonéticos y fonológicos
considerables.

2.4.2. Nivel morfosintáctico

En el cambio morfosintáctico y morfológico juega un papel muy


importante la ambigüedad estructural y la gramaticalización. La ambigüedad
permite la aparición de reanálisis morfémico.

Otro papel importante relacionado con minimización de la información


superflua es la regularización analógica por la cual los patrones morfológicos
residuales o marginales son substituidos por otros patrones flexivos más
extendidos o generalizados, eliminándose así formas arcaicas, irregulares o
singulares, en favor de modelos de flexión más ampliamente usados. En este
último fenómeno la frecuencia de uso desempeña un papel importante.

2.4.3. Nivel léxico-semántico

El cambio semántico se refiere a la especialización o reducción del


significado de una palabra (por ejemplo, en inglés deer originalmente
designaba a cualquier animal salvaje como sus cognado latino fēra 'fiera') o
la generalización o ampliación del significado de una palabra. Estos procesos
de especialización y generalización tienen que ver con la metonimia y la
metáfora.

Por el contrario, el cambio léxico tiene que ver con la substitución de


una forma léxica por otra para denominar a una misma realidad. Y también
con el proceso de préstamo lingüístico que normalmente consiste en la
incorporación de formas léxicas para designar conceptos nuevos, o para

10
nombrar casos especializados de conceptos existentes (gran parte de los
anglicismos recientes en español, son de este tipo).

3.- TIEMPO Y FORMAS EXPRESIVAS

El lenguaje se configura como aquella forma que tienen los seres


humanos para comunicarse. Se trata de un conjunto de signos, tanto orales
como escritos, que a través de su significado y su relación permiten la
expresión y la comunicación humana. Es posible gracias a diferentes y
complejas funciones que realiza el cerebro. Estas funciones están
relacionadas con lo denominado como inteligencia y memoria lingüística. La
complejidad del lenguaje es una de las grandes diferencias que separan al
hombre de los animales, ya que si bien estos últimos también se comunican
entre sí, lo hacen a través medios instintivos relacionados a diferentes
condicionamientos que poca relación tienen con algún tipo de inteligencia
como la humana.

Según el DRAE (2001), es un conjunto de sonidos articulados con los


que el hombre manifiesta lo que piensa o siente pero el que más se asemeja
al significado que más nos “identifica” es la capacidad que tienen los seres
humanos para comunicarse mediante signos ya sean verbales o no verbales,
teniendo en cuenta lo que Saussure nos dice: “el lenguaje es una institución
humana”.

Chomsky plantea un modelo explicativo para definir Lengua a través


de un sistema matemático, definición por ende formal. Él prefiere no hablar
de lenguas sin antes buscar un origen. En base a conceptos técnicos habla
de una Lengua-E y una Lengua-I, centrándose especialmente en esta última.
Busca darle un sentido científico y no social para llegar a una definición

11
exacta de la Lengua. Si se utilizara un método que no fuese así, tendría que
basarse en las Lenguas-E, cayendo en contradicciones, puesto que éstas
contienen factores socialmente complejos y no pueden ser reunidos en un
concepto matemático.

Según Jean Piaget destaca la prominencia racional del lenguaje y lo


asume como uno de los diversos aspectos que integran la superestructura de
la mente humana. El lenguaje es visto como un instrumento de la capacidad
cognoscitiva y afectiva del individuo, lo que indica que el conocimiento
lingüístico que el niño posee depende de su conocimiento del mundo.

3.1. El Lenguaje según el Tiempo y las Formas Expresivas

3.1.1. Narración

Una narración presenta siempre, como mínimo, lo que se denomina


un 'actor' (o 'personaje'), que es aquel elemento que experimenta los sucesos
o hechos referidos en ella. En el estudio de las narraciones se ha aplicado el
término actante que amplía la noción de personaje. Este personaje puede o
no, ser también narrador de la historia.

Características

Dado que una narración es un encadenamiento de sucesos, las


relaciones sintácticas fundamentales que se dan son de naturaleza causal y
temporal: un hecho lleva a otro y, por lo tanto, existe fluir temporal. En este
sentido, es frecuente en un relato el uso de conjunciones o locuciones
conjuntivas que indiquen 'causa' y 'consecuencia', y adverbios y locuciones
adverbiales de 'tiempo'. También, por su utilidad para señalar 'hechos que se
van sumando unos a los otros', es frecuente el uso de la coordinación
copulativa. En cuanto a la modalidad causal, es lógico el predominio de
cláusulas aseverativas.

12
Dado que el fluir temporal es un aspecto básico y caracterizador de
una narración, las formas verbales desempeñan un papel fundamental. Los
tiempos verbales más usados para narrar son los de aspecto perfectivo, esto
es, aquellos que presentan la acción como acabada. Esto es así porque son
los que permiten ir encadenando las distintas acciones una después de las
otras a medida que van concluyendo. El tiempo verbal más habitual es el
'pretérito perfecto simple o indefinido', además de los distintos tiempos
compuestos que también son perfectivos.

También narra sucesos extraordinarios o reales, según el autor


decida. Por su significado, abundan necesariamente los verbos de
movimiento, de acción y de lengua.

Tipos

De carácter literario:

• La novela: “obra de ficción, relato no histórico en prosa”(Los géneros


narrativos).
• El cuento: “relato breve y ficticio, presenta una situación imaginaria y
se narran situaciones inventadas por el autor” (Ibídem).
• El mito: “Relato tradicional que cuenta la actuación memorable de
unos personajes extraordinarios en un tiempo prestigioso y lejano.” (Ibídem).
• La leyenda: “Relación de sucesos que tienen más de tradicionales o
maravillosos que de históricos o verdaderos.” (Real Academia Española).
• La fábula: “Forma breve cultivada en Grecia por Esopo y Fedro, de
sentido moral e intelectual y casi siempre protagonizada por animales y con
una intención moral e intelectual” (los géneros narrativos).

De carácter no literario

• Los textos de historia (biografías, memorias),

13
• La crónica
• El reportaje
• De carácter académico:
• Los informes o memorias.
• Exámenes.
• Investigaciones en sociología, antropología, sociolingüística.

3.1.2. La Descripción

Describir es explicar, de forma detallada y ordenada, cómo son las


personas, los lugares o los objetos. La descripción sirve sobre todo para
ambientar la acción y crear una atmósfera que haga más creíbles los hechos
que se narran. Muchas veces, las descripciones contribuyen a detener la
acción y preparar el escenario de los hechos que siguen.

Tipos

a) Descripción denotativa u objetiva: El emisor informa sobre las


características de lo descrito, intentando ajustarse a la realidad y sin realizar
valoraciones personales. Es propia de los textos científicos y técnicos. Tiene
una finalidad informativa: pretende mostrar la realidad tal como es.
b) Descripción connotativa o subjetiva: El emisor da su visión
particular sobre lo que describe, escogiendo los rasgos que más le interesan
y añadiendo las impresiones que esos rasgos le producen. Suele utilizar un
lenguaje poético, con abundancia de figuras retóricas.

3.1.3. Diálogo

14
El diálogo es una modalidad del discurso oral y escrito en la que se
comunican dos o más personas en un intercambio de ideas por cualquier
medio. También se usa como tipología textual en lingüística y en literatura
cuando aparecen dos o más personajes que usan el discurso diegético,
llamados interlocutores. En este sentido constituye la forma literaria propia
del género literario dramático y, como tal, se divide en parlamentos o
peroraciones entre personajes que se dirigen mutuamente la palabra.

3.1.4. Géneros Periodísticos

El género periodístico se puede definir en función del papel que juega


el narrador o emisor del mensaje en relación con la realidad observada. La
noticia pertenece al género periodístico de información por excelencia, y el
artículo de opinión es el más abierto a la subjetividad. Para algunos autores,
son estrategias comunicativas que se organizan y se hacen reconocibles
tanto para el emisor como para el destinatario. Los textos que pertenecen al
género periodístico informan a una gran cantidad de lectores sobre sucesos
de actualidad.

Predominan, en ellos, la función referencial o informativa del lenguaje


y el estilo formal. En este tipo de texto se privilegia el hecho. El periodismo
es un método de interpretación de la realidad; para hacer esta interpretación
y transmitirla al público se necesitan una serie de filtros, unas fórmulas de
redacción, que es lo que llamamos géneros periodísticos.

Algunos teóricos de la comunicación definen los géneros periodísticos


como formas de comunicación culturalmente establecidas y reconocidas en
una sociedad, un sistema de reglas a las cuales se hace referencia para
realizar los procesos comunicativos. Otros autores ven los géneros
periodísticos como categorías básicas que construyen la realidad. Los

15
géneros periodísticos se diferencian entre sí con el fin de recoger la
complejidad de lo que pasa y exponerlo a los lectores.

Hay gran variedad de clasificaciones que varían según los diferentes


autores y corrientes. Según la tipología anglosajona, basada en la frase "los
hechos son sagrados, las ideas libres", se conocen dos tipos de géneros: los
que dan a conocer hechos, como la noticia, el reportaje y la crónica, y los
que dan a conocer ideas, principalmente el editorial y el artículo de opinión.

Según las tipologías latinas se distinguen cuatro grandes géneros:


información, reportaje, crónica y artículo o comentario.

Otras clasificaciones distinguen entre:

Noticia: Es el género periodístico por excelencia y la base de todos


los demás, en ella se informa con el menor número de palabras posibles, de
lo fundamental de un hecho o situación.
Artículo de opinión o Comentario: la presencia del autor es total. El
periodista muestra sus opiniones de una manera muy subjetiva, está dando
su visión particular sobre un hecho.
Crónica: Enmarca lo que ha pasado y lo interpreta, pero directamente
sobre los hechos, no hay opinión.
Reportaje: Es una narración ampliada, exhaustiva y documentada de
un suceso. Se complementa con la fotografía para hacer más comprensible
el mensaje. Expone detalladamente descripciones de lugares, sucesos,
personas y hechos.
Editorial: Es la expresión de la opinión o postura del diario o periódico
sobre un tema de interés social. Aparece siempre de manera destacada en
las primeras páginas. Se caracteriza por el anonimato, aunque son el director
o el consejo los encargados de dar su opinión.

16
3.1.5. Monólogo

Un monólogo es un discurso dicho por una sola persona, que puede


dirigirse a sí mismo o a otra persona, personaje o lector. El monólogo es un
recurso utilizado en todos los géneros literarios: pueden encontrarse
monólogos tanto en poesía como en teatro y novela.

El monólogo dramático

En dramaturgia, el monólogo, soliloquio, o escena unipersonal es el


género dramático en el que un personaje reflexiona en voz alta expresando
sus pensamientos, ideas y emociones al público. Sirve para caracterizar a los
personajes y por tanto posee un gran valor psicológico, al ser una
herramienta de introspección. En ese sentido, son famosos los monólogos de
las obras de Shakespeare, como en Hamlet. El monólogo puede encubrir un
diálogo que efectúa un personaje consigo mismo o con un ser inanimado o
desprovisto de razón: una mascota, un cuadro, entre otros.

De esa forma, el personaje proyecta sus emociones fuera de sí. El


monólogo, en el teatro del Siglo de Oro español, solía encomendarse a los
sonetos o a las décimas y así, en comedias donde existe un gran juego de
caracteres, aparecen muchos sonetos, ej. El perro del hortelano de Lope de
Vega. El monólogo es un recurso utilizado en todos los géneros literarios:
pueden encontrarse monólogos tanto en el cuento como en el periódico o en
la discusión.

El monólogo cómico

El monólogo cómico (también conocido como comedia en vivo) es una


técnica teatral interpretada siempre por una sola persona normalmente de
pie y sin ningún tipo de decoración o vestuario especial. Normalmente, el
intérprete o monologuista expone un tema o situación de la que va haciendo

17
diversas observaciones siempre desde un punto de vista cómico con la
intención de provocar la risa. Durante el transcurso del monólogo el público
se va haciendo partícipe de la situación con planteamientos muchas veces
ridículos y absurdos, y con frecuencia suele utilizarse un tono picante o
reivindicativo de algo que suele ser una utopía.

Es muy típico ver monólogos cómicos en diferentes locales de la vida


nocturna (bares, películas clubs, discotecas, entre otros). Su popularización
se está incrementando notablemente en los últimos años en España, si bien
es un arte que existe desde hace mucho tiempo.

El monólogo interior

El monólogo interior es una técnica que intenta plasmar en el papel el


flujo de presión del mundo real y el mundo interior, imaginado por alguno de
los protagonistas. Con frecuencia, en este tipo de literatura, resulta
complicado descifrar lo que ocurre. Normalmente, los escritores utilizan
largas oraciones que se mueven de un pensamiento hacia otro. En algunas
ocasiones, evitan utilizar signos de puntuación para no romper el flujo de
ideas. También es una característica una sintaxis menos desarrollada,
omisión de verbos u otros elementos conectores, cambios radicales del foco
del pensamiento, interrupciones repentinas o repeticiones dubitativas.
Asimismo, es frecuente el uso del estilo libre indirecto (es decir, la inclusión
de pensamientos del personaje en el relato del narrador).

Durante el modernismo, varios escritores exploraron los diferentes


mundos que constituyen la esfera privada (el interior de uno mismo, sus
deseos o ideales) con la esfera pública (lo que se muestra al exterior), tema
que, sobre todo al modernismo británico interesaba como reacción ante la
era victoriana. No debe confundirse con el monodiálogo, que por el contrario
está completamente ordenado.

18
3.1.6. Exposición

Se utiliza para presentar el contenido de un tema con la intención de


explicar y desarrollar una serie de ideas y así transmitirlo de manera clara y
convincente a los demás. Los textos en los que predomina la exposición se
denominan textos expositivos.

Características de la exposición

La exposición es un tipo de discurso cuyo fin primordial es transmitir


información. Es una de las manifestaciones de expresión propias de los
textos didácticos. Esta finalidad se puede concretar de formas muy distintas,
ya sea en lengua oral o escrita: son exposiciones el artículo especializado en
el que un científico da a conocer sus descubrimientos, la noticia periodística
mediante la cual esos mismos descubrimientos se divulgan, el ejercicio de
examen en el que un alumno desarrolla un tema propuesto o la explicación
oral que un guía realiza mientras enseña un museo a un grupo de turistas.

En cualquiera de esos casos, el emisor debe tener un conocimiento


profundo del tema que trate. Veamos un ejemplo de texto expositivo: “Kafka,
Franz (Praga 1883-Viena 1924). Escritor checo en lengua alemana. Llevó
una oscura existencia trabajando de burócrata en Praga hasta que enfermó
gravemente de tuberculosis, dolencia que le causó la muerte. Sus obras, que
en su gran mayoría permanecieron inéditas hasta después de su
fallecimiento, describen un universo angustioso y opresivo en que el
individuo se halla solo e impotente.”

Para que el propósito informativo característico de la exposición se


cumpla de manera satisfactoria, el texto expositivo debe reunir una serie de
cualidades, entre las que se cuentan la claridad, el orden y la objetividad.
Todo texto expositivo, en efecto, debe presentar sus contenidos de forma

19
comprensible para el interlocutor (claridad), organizados según un
determinado criterio (orden) y sin valoraciones personales injustificadas
(objetividad).

Los elementos de la exposición

El discurso expositivo tiene lugar en una situación de comunicación


que viene determinada por tres elementos: el emisor, el receptor y la relación
que se establece entre ellos. El emisor ha de poseer unos conocimientos
suficientes acerca del tema de la exposición y la voluntad de transmitir esos
conocimientos de una manera objetiva y, a la vez, comprensible para su
potencial receptor; puede tratar de influir sobre el comportamiento de los
demás, además de informar. Puede ser individual o colectivo, y particular o
institucional.

El receptor es la persona o el grupo a quien va dirigida la exposición.


El tono y el léxico deben estar adaptados a la naturaleza y el nivel de
conocimientos de los receptores. Puede ser un experto en la materia,
ignorarla por completo o poseer algunos conocimientos sobre ella. De este
nivel de conocimientos dependerá el objetivo con el que se acerque al texto:
encontrar una información inicial sobre un tema, ampliar lo que ya sabe o
acceder a las últimas investigaciones de la disciplina en la que es un
especialista.

La relación entre emisor y receptor es básica para que la información


se transmita de una manera efectiva. El emisor ha de adaptar su exposición
al tipo de receptor al que va a dirigirse: solo así conseguirá dar a su
intervención el nivel y el tono adecuados.

20
4.- EL ESPACIO GEOGRÁFICO

Dependiendo del lugar donde vivamos, el lenguaje cambia y, no solo


se trata del llamado “acento”, sino también de las palabras que utilizamos. A
veces, conversamos o nos desplazamos a otro lugar y notamos que hay
cosas que se dicen diferentes, aunque estemos utilizando la misma lengua.
Por ejemplo, aunque el Diccionario de la RAE dice que la palabra “atacar”
está relacionada con el hecho de causar daño, en Venezuela, atacar se
utiliza como sinónimo de enamorar.

5.- ASPECTOS SOCIALES

Lo que hacemos o a lo que nos dedicamos va a verse reflejado en


nuestra forma de hablar. Por ejemplo, personas que tienen oficios diferentes
poseen un vocabulario distinto, porque las habilidades comunicativas que se
desarrollan están muy relacionadas con nuestra forma de ser, de hacer y de
pensar.

6.- ASPECTOS SITUACIONALES O ESTILÍSTICOS

Es el uso que le damos a la lengua de acuerdo a la situación en la que


nos encontremos. Aunque nadie nos haya dado una clase sobre los usos de
la lengua, sabemos, por nuestra experiencia de vida, que no podemos utilizar
el lenguaje de la misma manera en todas las situaciones; es decir, si me voy
a dirigir a un profesor o a una persona mayor, no le voy a hablar con la
misma confianza con la que me dirigiría a un amigo o amiga. Así, adaptamos

21
nuestra manera de hablar a los distintos cambios situacionales que se nos
presenten en la vida cotidiana.

7.- LAS FORMAS LINGÜÍSTICAS

Debemos tener claro que una lengua puede ser utilizada de diferentes
maneras. Si hablamos español, por ejemplo, nuestro vocabulario,
pronunciación y entonación, cambia de acuerdo al lugar en el que nos
encontremos. Estas diferenciaciones en la lengua se llaman regionalismos,
que vienen a ser las diferencias lingüísticas existentes en los distintos
espacios geográficos que comparten una misma lengua. Entre los ejemplos
que podemos encontrar en nuestro país, con respecto a los regionalismos,
tenemos expresiones como: “qué molleja”, “dejar el pelero”, “estoy chévere”,
“yo soy un chamo o una chama”, entre otras.

La diversidad lingüística presente en todas las variantes del español


no debe hacernos pensar que existe un uso de la lengua mejor o más
adecuada que otro. Es muy común escuchar cosas como “los argentinos
hablan bonito” o “los españoles hablan mejor que los venezolanos”; no
obstante, estos modos de ver y de entender el lenguaje no son correctos,
pues no hay ningún uso de la lengua mejor que otro, o un idioma inferior a
otro. Así como existen millones de personas en el mundo que tienen formas
diferentes de pensar y que deben ser respetadas, de la misma manera cada
cultura desarrolla un uso del lenguaje de acuerdo a su identidad, espacio
geográfico e idiosincrasia. Así que, comencemos a reflexionar desde todos
los aspectos de la vida y valoremos nuestro lenguaje, cultura, música e
historia, y respetemos las demás.

22
8.- ACTITUDES FRENTE A LAS NORMAS LINGUISTICAS

El término actitud adquiere un gran valor en el estudio del bilingüismo.


Son dos las razones que se resaltan al considerar la actitud como una
variable explicativa central:

a) El término actitud se encuentra extendido a toda la población y se


utiliza de una manera habitual en diferentes campos que inciden en la vida
de los Individuos;
b) Los estudios de las actitudes que tienen los sujetos se convierten
en un indicador de los pensamientos, creencias, preferencias y deseos de la
comunidad. En este sentido, Baker (1992, 9) señala que los estudios de
actitud proporcionan indicadores sociales y creencias cambiantes y las
oportunidades de éxito en la aplicación de la política.

La sociedad ha adquirido creencias y actitudes frente a las distintas


normas, que se traducen en la valoración de estas a las luces de parámetros
como culta-incultas, correctas-incorrectas, y en la proscripción de unas y las
acción de privilegiar a otras.

9.- LAS NORMAS LINGÜÍSTICAS Y LA EDUCACIÓN

Es explicable, lógico, que para lograr que toda la comunidad adquiera


las normas generales se recurra a la educación, la escuela incluida, puesto
que se trata de impulsar un aprendizaje de una norma general pero de
ninguna manera generar actitudes negativas o vergüenzas frente a las
normas que manejan los educados.

23
10.- LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE

Son transmitir la información de una manera directa o indirecta,


transmitiendo desde luego nuestros deseos o necesidades. Debe recordarse
que algunos tipos de discursos están destinados a servir a dos, o quizás a
tres funciones del lenguaje simultáneamente. En tales casos, cada aspecto o
función de un pasaje deben juzgarse por su criterio adecuado.

Las funciones del lenguaje se clasifican en:

a) Función representativa o referencial. Es la orientada al contexto o


referente. Transmite contenidos objetivos referidos a la realidad
extralingüística. Exposiciones de hechos, realidades…Está libre de
subjetividad. Entonación neutra, modo indicativo, ausencia de adjetivación
valorativa, léxico denotativo. Aparece en estado puro en el lenguaje
científico.
b) Función apelativa o conativa. Se centra en el receptor. Aparece
cuando el objetivo de la comunicación es provocar una determinada reacción
en el oyente. Es la función de mandato y pregunta. Sus recursos lingüísticos
son los vocativos, modo imperativo, oraciones interrogativas, utilización
deliberada de elementos afectivos, adjetivos valorativos, términos
connotativos y toda la serie de recursos retóricos. Se da en lenguaje
coloquial, es dominante en la publicidad y propaganda política e ideológica
en general.
c) Función expresiva o emotiva. Es la orientada al emisor. Permite
inferir la subjetividad del hablante, su estado emocional. Son propias las
interjecciones, el énfasis en la entonación, las interrupciones, la alteración
del orden de las palabras, las exclamaciones, elementos emotivos de todo
tipo (diminutivo, aumentativo, despectivo), adjetivos valorativos, términos

24
connotativos y modo subjuntivo optativo. Lenguaje coloquial, literario con
frecuencia y en periodismo de opinión.
d) Función fática. Está orientada al canal. La finalidad es establecer,
prolongar o interrumpir la comunicación, o bien comprobar si existe
"contacto". Su contenido informativo es nulo o escaso, de alta redundancia y
previsibilidad en determinadas ocasiones. La charla intrascendente sobre el
tiempo, la salud y otros tópicos son función fática. No se pretende
intercambiar información sino mostrar la buena disposición mutua.
e) Función metalingüística. Es la centrada en el código. Cuando la
lengua se toma a sí misma como referente, cuando la lengua habla de la
lengua.
f) Función poética. Es la orientada al mensaje. Aparece siempre que
la expresión atrae la atención sobre su forma. En sentido técnico, posee una
elevada información. Constante en lenguaje publicitario. Cualquier
manifestación en la que se utilice a propósito el lenguaje con propósito
estético o chocante. Sus recursos son variadísimos, todas las figuras
estilísticas y juegos de palabras.

12. COMUNIDAD LINGÜÍSTICA

La comunidad lingüística es «toda sociedad humana que, asentada


históricamente en un espacio territorial determinado, reconocido o no, se
autoidentifica como pueblo y ha desarrollado una lengua común como medio
de comunicación natural y de cohesión cultural entre sus miembros». En tal
sentido, los conceptos de comunidad lingüística y pueblo (como unidad
demográfica) coinciden espacialmente. Más adelante, la Declaración
Universal de Derechos Lingüísticos especifica que la comunidad lingüística
será tal sin importar que se encuentre rodeada por otras comunidades

25
lingüísticas, sin menoscabo de que estas compartan o no la historicidad de
aquella.

La Declaración establece otra categoría, la de grupo lingüístico, para


referirse a aquellos colectivos humanos, como las diásporas y los
inmigrantes, que viven de manera dispersa en el seno de otra comunidad
lingüística, y comparten en común la lengua de esta,3 con lo cual quedan
dos categorías sociolingüísticas muy bien definidas: la comunidad lingüística,
que corresponde a un colectivo humano en uso de una misma lengua,
asentado en un espacio geográfico determinado que lo delimita e identifica
como unidad demográfica; y el grupo lingüístico, que corresponde a un
colectivo humano desplazado hacia el interior de una comunidad lingüística,
pero sin que llegue a constituir una unidad demográfica.

Tanto la comunidad lingüística como el grupo lingüístico se organizan y


desarrollan en la trilogía lenguaje-lengua-habla. Otros autores, como Albert
Álvarez, ponen el acento en la dificultad de definir el concepto de comunidad
lingüística. Este autor señala la necesidad de considerar las nociones
diferenciales de pueblo y nación, por una parte, y por la otra, sostiene la
posibilidad de que en un mismo pueblo o nación coexistan varias
comunidades lingüísticas, ofreciendo como ejemplo los casos del mundo
hispánico y de Francia.

26
CONCLUSIONES

El lenguaje natural del hombre es la capacidad multisensorial y


multimedial del hombre para comunicarse entre sí. El lenguaje natural es a la
vez un fenómeno individual y social: el individuo habla el (o los) idiomas de
uno o varios grupos humanos. El lenguaje natural es estudiado por la
semiología.

La lengua es el lenguaje hablado y escrito, enseñado, cuidado y


transmitido por una determinada comunidad a lo largo de un período histórico
significativo. La lengua es estudiada por la lingüística. La lengua es artificial y
puede alejar al hombre de sus raíces más profundas. Una lengua puede
morir si no logra transformarse constantemente al contacto con el lenguaje
natural.

El lenguaje es un fenómeno natural. La lengua es producto de una


civilización. La lengua como fenómeno de civilización, implica que los
símbolos y sistemas de organización de estos sean dependientes del tiempo
y del lugar en donde ocurren. La marcha nupcial del sueño de una noche de
verano de Félix Mendelsohn tiene hoy en día un significado determinado,
debido a su profuso uso en las ceremonias de matrimonio en el mundo
occidental. Esta marcha se entiende de la misma manera por pocas
personas en China.

Las cosas que se trasmiten se han vuelto parte del lenguaje. Las
representaciones de una lengua en oral y escrito no son dos caras de la
misma moneda. Si por ejemplo, se transcribe una charla no queda toda la
comunicación en esa escritura, algo de lo que se comunicó en esa charla se
pierde (los gestos, la entonación). La comunicación natural es multimedial.

27
BIBLIOGRAFÍA

Casado, M. 1988. Lenguaje y cultura. La etnolingüística. Ediciones Síntesis,


Madrid, España.

Conesa, F. y Nubiola J. 2000. Filosofía del lenguaje. Herder Editores,


Bogotá, Colombia.

López, Á. y Gallardo, B. 2005. Conocimiento y lenguaje. Universidad Central


de Venezuela, Caracas, Venezuela.

28

También podría gustarte