Maelstrom 4800
Guía del Usuario
Taiwan Advanced Nanotech Inc.
Extractor de Ácido Nucleico TANBead (No Estéril)
039.M0S0l.Xll
Rev Vl.3 2020.04
Tabla de Contenido
1. Introducción ........................................................ l
2. Apariencia del Producto......................................... 4
3. Instalación .............................................................. 7
4. Visualización en Pantalla (OSD) y Cómo Utilizar ..... 8
5. Soporte Técnico ..................................................... 18
6. Limpieza y Mantenimiento ..................................... 19
7. Desecho del Instrumento ....................................... 20
8. Patente................................................................ 21
Sobre la Guía del Usuario
La etiqueta del instrumento, la guía del usuario y otros materiales de empaque pueden
contener los siguientes símbolos...
Número de Catálogo
Número de Serie
Especificación de Fusible
Fabricante
Fecha de fabricación
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva Europea
Dispositivo Médico de Diagnóstico In Vitro
Consulte las Instrucciones de Uso
Representante Autorizado en la Comunidad Europea
Precaución, consulte el documento de acompañamiento
Superficie caliente, el contacto con la piel puede causar quemaduras
1. Introducción
La Maelstrom 4800 es una plataforma automatizada de extracción de ácido
nucleico diseñada para aplicaciones de rendimiento medio a alto. Las puntas
giratorias especializadas brindan alta eficiencia al mezclar microesferas magnéticas
y un mayor volumen de procesamiento. La operación del instrumento es cómoda y
no requiere esfuerzo, es una solución directa que aumenta considerablemente la
productividad del laboratorio. Este dispositivo médico debe ser utilizado por
personas especializadas.
Principio de Funcionamiento
Este instrumento utiliza una varilla magnética para recolectar y transferir
microesferas magnéticas de pozo a pozo y mezclar uniformemente la solución a
través de puntas giratorias. En el curso del proceso de mezcla, el ácido nucleico
podría ser absorbido por microesferas magnéticas, y el ADN y ARN purificado
podrían obtenerse después del proceso de lisis, lavado y elución.
Uso Previsto
Este instrumento es un sistema robótico que principalmente purifica y aísla el ácido
nucleico (ADN y ARN). Se recomienda su uso en combinación con los Kits de
Extracción de Ácido Nucleico TANBead para un rendimiento óptimo.
Requisitos de Entorno
Para evitar acortar la vida útil del instrumento, utilícelo en una ubicación que
cumpla con los siguientes criterios.
• Uso en interiores con temperatura entre 10 y 32 °C
• No utilice este instrumento en un lugar donde haya grandes variaciones
de temperatura o alta humedad.
• Coloque el instrumento sobre una mesa que pueda soportar un peso de al
menos 45 kg.
• No utilice este instrumento en una ubicación a más de 2000m de altitud sobre el
nivel del mar.
1
1. Introducción
Instrucciones y Pautas de Seguridad
• Este dispositivo se puede usar con materiales potencialmente biopeligrosos.
Utilice el equipo de protección personal adecuado (guantes, gafas de
seguridad, bata de laboratorio, etc.) para manipular y desechar materiales de
riesgo biológico.
• En condiciones normales, el nivel de presión acústica del Maelstrom 4800
no supera los 80 dB ni causa un peligro. Póngase en contacto con el
soporte técnico en caso de un nivel de presión acústica más alto.
• Este dispositivo puede ser peligroso debido al uso de sustancias químicas y
de riesgo biológico.
• Los usuarios deben cumplir con sus pautas institucionales para el manejo y
el desecho de todas las sustancias infecciosas utilizadas con este
dispositivo.
• Es importante limpiar el dispositivo después de cada uso. Si se han
derramado muestras o reactivos, es importante limpiar el instrumento
inmediatamente para evitar daños o contaminación de las muestras.
• Este dispositivo debe usarse con las puntas giratorias compatibles. El uso de
puntas giratorias incompatibles puede causar un bajo rendimiento de
extracción.
• Lea este manual del usuario en su totalidad antes de utilizar el dispositivo. No
leer, comprender y seguir las instrucciones del manual puede provocar daños
en el dispositivo, lesiones al personal del laboratorio y al personal operativo, o
un rendimiento deficiente.
2
1. Introducción
Tenga en cuenta que los siguientes accesorios que acompañan al instrumento
pueden variar de una región a otra.
(Cable de alimentación x 1) (Paquete en Combo de Puntas
Giratorias x 1)
(Base de Imán x 1)
(Guía del Usuario x 1)
Observación:
1) El cable de alimentación varía de una región a otra
3
2. Apariencia del Producto
Especificación Principal
Nombre del Modelo Maelstrom 4800
Peso Neto Aprox. 45kg
Dimensiones del W585 x H478 x L 430mm
Instrumento
Requisito de AC100-AC240V, 50/60Hz, 3.8A~7.5A Máx.
Alimentación
Capacidad de 1~48 muestras/ejecución
Procesamiento
Volumen de 50~1600µl
Procesamiento
Velocidad giratoria 500~3000rpm
Sistema de Calefacción 12 bloques calefactores
Imán >3000 gauss
Pantalla LCD táctil de 7" Tipo PCAP (1280x800)
4
2. Apariencia del Producto
• Vista Frontal
LCD Táctil
Timbre
(buzzer)
DETENER
Caja de
Engranaje
Puntas Giratorias
Placa de 96 Pozos Profundos TanBead
• Vista Lateral
Rejilla de Ventilación (HEPA)
5
2. Apariencia del Producto
• Interior
Lámpara UV Varilla Magnética
Eje de Puntas
Giratorias Bloque de Calefacción
6
3. Instalación
Instalar este instrumento es fácil, cónsul te la guía para configurarlo correctamente.
Protector
Después de sacar el instrumento de la caja, debe quitar el protector antes de
conectarlo a la corriente. Este instrumento pesa más de 40 kg, se recomienda
tener 2 personas para el transporte y prestar atención a la seguridad.
□ Paso 1 : Saque el instrumento de la caja (se recomiendan 2 personas para
el manejo)
□ Paso 2 : Retire el protector dentro del instrumento
□ Paso 3 : Conecte la alimentación
□ Paso 4 : Encienda y espere alrededor de 40-45 segundos para que el instrumento
esté listo
7
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
Después de encenderlo durante unos segundos, la página de arranque se mostrará como
se indica a continuación.
El instrumento tarda entre 30 y 40 segundos en estar listo para funcionar.
Se le pedirá que ingrese el código de usuario para ingresar al sistema. Si olvida el
código de usuario, póngase en contacto con el proveedor de instrumentos más
cercano para obtener ayuda.
8
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
• Página Principal
En la página principal, hay cuatro funciones que se pueden usar.
□ Tip (Punta): Monta y expulsa puntas
□ Run (Ejecutar): Ejecuta el protocolo de extracción
□ Reports (Informes): Salida de Informes de extracción
□ UV Lamp (Lámpara UV): Configuración y control del Encendido/Apagado de
la Lámpara UV
9
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
• Tip -Punta- (Monta y expulsa las puntas)
Antes de ejecutar el protocolo, es necesario montar las puntas con anticipación.
Hay 3 módulos de extracción dentro del instrumento, izquierdo, medio y derecho,
puede montar y expulsar puntas a través de los símbolos.
□ Paso 1: Coloque el paquete en combo de puntas dentro del instrumento
□ Paso 2: Haga clic en el símbolo de Mount (Montar) para ejecutar
Tenga en cuenta que debe ejecutar el montaje tres veces para configurar 48
puntas. Preste atención a la posición donde se colocan las puntas para elegir
correctamente el pozo adecuado para montar las puntas.
10
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
• Run (Ejecutar) – Elija un programa
◄Una vez que termine de montar las puntas puede hacer clic en
"Run" (Ejecutar) para ingresar al programa de extracción
Este instrumento tiene la capacidad de almacenar 100 programas. Siga las pautas de los
kits de reactivos y elija correctamente el programa, luego haga doble clic para ingresar
Kit Lot (Lote de Kit) y Tip Lot (Lote de Punta) no son imprescindibles para ejecutar el
programa, pero le recomendamos encarecidamente que los tenga para un mayor
seguimiento. Haga doble clic en el símbolo de Run (Ejecutar) para continuar.
11
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
• Run (Ejecutar): Nombre la muestra
◄ Complete el nombre
de la muestra
La Fila 1 y la Fila 2
representan el
Pozo 1 y el Pozo 7
correspondientes a
la placa izquierda.
La Fila 3 y la Fila 4
representan el
Pozo 1 y el Pozo 7
correspondientes
a la placa del
medio.
La Fila 5 y la Fila 6
representan el
Pozo 1 y el Pozo 7
correspondientes a
la placa derecha.
Placa Placa del Placa
Izquierda Medio Derecha A a H son 8 muestras
en cada fila.
□ A1~H1 son 8 muestras en posición Pozo 1 de la placa izquierda
□ A2~H2 son 8 muestras en posición Pozo 7 de la placa izquierda
□ A3~H3 son 8 muestras en posición Pozo 1 de la placa del medio
□ A4~H4 son 8 muestras en posición Pozo 7 de la placa del medio
□ A5~Hs son 8 muestras en posición Pozo 1 de la placa derecha
□ A6~H6 son 8 muestras en posición Pozo 7 de la placa derecha
12
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
• Run (Ejecutar) - Precalefacción
Haga clic en la muestra y escriba el nombre en la columna derecha a través del
teclado o simplemente puede escanear la etiqueta del código de barras del
tubo de sangre para completar.
Pre-heating (Precalefacción): significa que el bloque de calefacción del Pozo 1/ 7 y Pozo 6/12
se calentará a la temperatura asignada antes de ejecutar el programa. Puede hacer clic en el
símbolo de "Manual" para cambiar el parámetro o apagar la precalefacción. Tenga en cuenta
que la temperatura de precalefacción es asignada por el propio programa y la desconexión
manual en esta página está limitada al programa que se ejecutará.
13
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
• Run (Ejecutar) - Ejecutar
Una vez que se haya completado el preprocedimiento, el sistema verificará
finalmente las puntas giratorias. Haga clic en "Yes" (Sí) para comenzar.
Extracción en progreso (Mixing - Mezclando) Extracción en progreso (Collect -Recolectando)
Muestra lo que está haciendo el pozo y el nombre de la solución dispensada en este pozo
14
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
Run (Ejecutar) - Símbolo
Programa en ejecución Pausar programa
Encender/Apagar la Luz Detener/Cancelar el
LED programa
se da manualmente al ejecutar un programa. Si el programa asigna una
Pausa (pausa automática durante el proceso de extracción), debe hacer clic
en para reanudar la extracción.
Para una pausa del programa, debe hacer clic en para reanudar la extracción.
15
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
• Informe
◄ En la página principal, puede hacer clic en "Reports" (Informes)
para exportar todos los registros de extracción
Marque los registros necesarios para exportar, luego haga clic en
para continuar.
16
4. Visualización en Pantalla y Cómo
Utilizar
• Lámpara UV
◄ Le recomendamos encarecidamente que encienda la
lámpara UV para la esterilización después de cada trabajo
de extracción.
Para configurar, haga clic en "Start Period" (Período de Inicio) e ingrese el valor.
Tenga en cuenta que el número que ingresa aquí se basa en minutos. Por
ejemplo, 00:20 representa 20 minutos y 01:30 representa 1 hora y 30 minutos.
Una vez establecida la duración, haga clic en el símbolo de la lámpara para
encender la lámpara UV.
17
5. Soporte Técnico
Taiwan Advance Nanotech Inc. proporciona servicio de postventa y soporte
técnico. En caso de cualquier pregunta, intente contactar a nuestros distribuidores
autorizados más cercanos a usted o a nuestra empresa para obtener más ayuda.
Si necesita contactarnos, puede llamar a nuestro número de representante al +
886-3-3167568 o enviarnos un correo electrónico a [email protected] para
obtener asistencia técnica.
Para resolver los problemas de manera eficiente y responder sus preguntas,
proporcione el número de serie de su instrumento cuando hable con nuestro
personal técnico.
Gracias por su cooperación.
18
6. Limpieza y Mantenimiento
Consulte las siguientes instrucciones para que mantenga su instrumento en óptimas
condiciones de uso.
Es importante limpiar el instrumento después de cada uso. Si se han derramado
muestras o reactivos, debe limpiar el dispositivo inmediatamente para evitar daños o
contaminación en las muestras.
□ Se recomienda utilizar guantes y protección personal adecuada. Si el
instrumento se utiliza con materiales de riesgo biológico, la eliminación del
material debe realizarse de acuerdo con sus pautas institucionales.
□ El dispositivo podría ejecutarse con las varillas magnéticas desprotegidas.
En este caso, las varillas magnéticas deben limpiarse.
□ Para limpiar las varillas magnéticas, utilice un paño suave humedecido con
agua pura. No use alcohol solvente.
□ Si las varillas magnéticas no se pueden limpiar, comuníquese con nuestro
distribuidor autorizado más cercano o llámenos al + 886-3-3167568 o envíe un
correo electrónico a
[email protected] para obtener asistencia técnica.
19
7. Desecho
Si es necesario desechar el instrumento, preste atención a las leyes y
regulaciones locales relevantes que pueden variar de una región a otra. Si es
necesario, comuníquese con su proveedor de instrumentos para obtener más
detalles. Si se requiere la eliminación del instrumento, debe cumplir con los
requisitos institucionales y específicos de su país, incluidos los accesorios del
instrumento. El dispositivo debe descontaminarse antes de desecharlo.
□ Las puntas giratorias y las placas o vasos reactivos que entran en
contacto con la muestra son potencialmente infecciosos. Realice el
tratamiento de residuos infecciosos.
□ La eliminación de la lámpara UV, la lámpara LED, la batería y el
imán NdFeB en el instrumento debe cumplir con las normativas
legales locales.
20
8. Patente
Aquí aparecen las patentes sobre nuestro instrumento propiedad de Taiwan
Advanced Nanotech Inc.
Patente
Norte América US09616398B2
Europa EP2937136
Canadá CA2862946
Japón JP6151735B2
Corea 10-1696517
China CN104971638B
Taiwán TWl526245B
WIPO WO2016127292
21