100% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas6 páginas

Quechua Ancashino

El documento describe el quechua ancashino, una variante del quechua hablada en el departamento de Ancash en Perú. Presenta información sobre su difusión geográfica, fonología con detalles de vocales, consonantes y estructura silábica, y aspectos básicos de su gramática como la flexión nominal y verbal. El quechua ancashino es una de las lenguas oficiales en Perú y es hablado por aproximadamente un millón de personas en la región de Ancash.

Cargado por

Johnny López
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas6 páginas

Quechua Ancashino

El documento describe el quechua ancashino, una variante del quechua hablada en el departamento de Ancash en Perú. Presenta información sobre su difusión geográfica, fonología con detalles de vocales, consonantes y estructura silábica, y aspectos básicos de su gramática como la flexión nominal y verbal. El quechua ancashino es una de las lenguas oficiales en Perú y es hablado por aproximadamente un millón de personas en la región de Ancash.

Cargado por

Johnny López
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Quechua ancashino

El quechua conocido como quechua ancashino para di- 2.2 Consonantes


ferenciar de otras variantes homónimas, es una lengua de
la familia lingüística quechua, conformada como un con- En quechua Yanapipashtaqkuna
junto de dialectos mutuamente inteligibles habladas en el En el quechua ancashino, se observa grandes diferencias
departamento de Ancash en el Perú por aproximadamen- entre sus lectos, que no comprometen sin embargo la inin-
te 1 millón de personas. Se incluye el quechua ancashino teligibilidad mutua. A continuación presentamos un cua-
en Quechua I[1][2] dro con los fonemas empleados en todas variantes.

• Respecto a las africadas, en el quechua ancashino se


ha conservado a oposición entre */ʧ/ y */ʈʂ/, aunque
1 Difusión han ocurrido algunos cambios importantes: El pro-
tofonema */ʧ/ (ch del español) se ha transformado
Maqtsina a [ʦ] en gran parte de la región y a [s] en Ocros y
Huamalíes, conservándose con su fono original tan
El quechua ancashino es hablado en gran parte del sólo en el área de Sihuas; mientras que el otro pro-
departamento de Ancash -la sierra, principalmente- y de tofonema africado, */ʈʂ/, se ha conservado con su
las provincias huanuqueñas de Marañón, Huacaybamba respectivo fono solo en Sihuas y Corongo en oposi-
y Huamalíes, aunque muchas de sus isoglosas se irradian ción al resto de lectos que la realiza como [ʧ] (En el
a otras variedades de Huánuco, el sur de Ancash y de la resto de la Huaywash es muy común que estos fone-
provincia de Cajatambo. mas se conserven. Por motivos didácticos, sendos
Actualmente el Quechua es oficial a nivel nacional en los fonemas serán representados como <č> y <ĉ> res-
estados de: Ecuador, Perú y Bolivia. También se habla, pectivamente a lo largo del presente artículo.
sin ser oficial a nivel nacional, en regiones limítofes de
Argentina y Chile. El protofonema */s/ prevocálico, por otro lado, ha sido
por lo común aspirado ( pronunciado como [h]) salvo ex-
cepciones nuevamente al norte (Sihuas y Conchucos). En
Huaylas y sus cercanías llega incluso a desaparecer en de-
2 Fonología terminadas posicinoes intervocálicas.

Ejemplo: */wɐ.sɪ/ → [wɐ.hɪ] → [wɐ.ɪ]


2.1 Vocales
El protofonema */q/ se ha mantenido en el Callejón de
En quechua Kikinpashtaqkuna = vocales; pashtaqniraq = Huaylas. En las demás regiones, se pronuncia como firca-
semivocal tiva, sonora [ʁ] salvo en Corongo, donde se realiza sorda
[χ]. En las otras regiones antes mencionadas es también
Como todas las lenguas quechuas, el ancashino presenta común la transformación a [χ] en posición final.
un sistema trivocálico, contano con seis fonemas vocáli-
cos, tres cortos (/ɐ/, /ɪ/, /ʊ/) y tres largas (/äː/, /iː/, /uː/), En Huaylas y el sur de Conchucos */ñ/ se efectúa despala-
común de los quechua Huaywash. En el ancashino están tizada, mientras que en Huamalíes se despalatiza además
presentes así mismo las semivocales /j/ e /w/. */ll/.
Dado al sistema trivocálico, se presentan algunos
alófonos. Cuando una vocal se encuentra cerca de de la 2.3 Estructura de las sílabas
oclusiva velar /q/, las vocales /ɪ/ y /ʊ/ se pronuncian como
/e̞/ y /o̞ /, respectivamente. En quechua patmashimikuna = sílabas
En el Quechua Áncash-Huaylas hablado en el Callejón Las sílabas en el quechua ancashino tienen la forma
de Huaylas así como algunas zonas muy cercanas ocurre (C)V(C) (donde “C” representa una consonante y “V” una
un fenómeno conocido como monoptongación, es decir, vocal), esto es:
ciertos diptongos se convierten en vocales únicas, en este
caso alargadas. En esta misma región, algunos de estos • no acepta de ordinario clusters consonánticos en sus
fonos pueden aparecer por el alargamiento vocálico. ataques ni en sus codas.

1
2 4 GRAMÁTICA

• una vocal o rima sola o una vocal precedida de una las que presentan las más innovadoras /ch/ y /ts/ respec-
sola consonante pueden constituir una sílaba. tivamente (como en el Callejón de Huaylas).
En suma, el quechua ancashino emplea una adaptación
Aunque ciertas vocales son halladas fonéticamente jun- del alfabeto latino con empleo de algunas adaptaciones
tas, en el plano fonémico son sólo posibles si se articulan comunes del español como dígrafos y la letra <ñ>.
con una semivocal. Además, las sílabas con vocales alar-
gadas no pueden terminar con una consonante; es así que
cuando ocurren secuencias fonémicas del tipo /V:-C/ se
resuelven acortando la vocal. A estos efectos, considera- 4 Gramática
remos como sílabas cortas aquellas que contienen una vo-
cal corta no trabada y como sílabas largas las que tengan Allirimaqillqay = gramática
una vocal larga o concluyan con una consonante.
Como todos los quechua, es una lengua aglutinante, es
decir, que forma palabras mediante la adición de varios
/mɪkʊ-jkäː-n/ → /mɪ.kʊj.kän/ [mɪkiːkäŋ] (está afijos a sus raíces. En este caso específico, se usan exclu-
comiendo) sivamente sufijos ya sean flexivos o derivativos, habiendo
muy pocos lexemas que no admiten sufijos como inter-
Algunos hispanismos preservan consecuciones e dos con- jecciones o fáticas, como yaw ('¡oye!', 'hola') y las expre-
sonantes dentro de una misma sílaba, como /tɾa.ba.ha-/ sivas, como alalaw ("¡qué frío!"), atataw ("¡qué feo!"),
← /tɾa.ba'xaɾ/. ananaw (¡qué cansancio!), etcétera. Además, es del tipo
SOV (Sujeto Objeto Verbo).

2.4 Acentuación
4.1 Palabras
En quechua Hinchipashtay = acentuación.
Los lexemas bísilabos son átonos, como en runa, rumi; ''Shimikuna'' = palabras
se pronuncian como la preposición 'para' del castellano.
Kuuraakuna, en realidad tiene doble acentuación equi-
vale a 'kúrákuna'. Pukay es una palabra átona, significa 4.1.1 Flexión
enrojecer, sonrojar; puukay ( púkay), significar soplar,
proveer aire. markaarantaraqmi lleva tres acentos pro- ''Tumatsina'' = flexión
sódicos en mar, kaa y raq. Cuando la primera sílaba es
En cuanto la flexión nominal = shuti tumatsina'', las raíces
CVC es tónica como en parqu, acento en 'par'. Waka,
quechuas admiten sufijos flexivos de número, persona y
átona, deidad; waaka, hembra de bóvido; waakaa, bitóni-
caso. Por ejemplo, con la raíz llama:
ca. 'hinchipashtaq es voz grave. Esta parte es muy seria y
no resuelta a plenitud.
La acentuación suele ocurrir en la penúltima silába[3] de • llama·kuna: llamas (número)
las palabras y suele además ser trasladado a la última con
la simultánea elevación ligera del tono de voz en el ca- • llama·yki: tu llama (persona)
so de frases admirativas. En la variedad del Callejón de
Huaylas, la acenctuación comienza a ser trasladada a la • llama·wan: con la llama (caso)
primera sílaba.
• llamaykikunawan: con tus llamas

3 Escritura En cuanto a la flexión verbal = ''rurana tumatsina'', las


raíces (' hawakuna')quechuas admiten amalgamas de nú-
En quechua qillqanan = escritura mero y persona, sufijos de tiempo, de subordinación, de
condicionalidad y de imperatividad. Por ejemplo, con la
El primer inventario de letras para el ancashino deriva raíz rima- (“hablar”):
del Alfabeto Básico General del Quechua de 1975, que
simplemente estableció un patrón extra para representar
la africada alveolar como <ts> y las vocales largas como • rimay: hablar (infinitivo o imperativo)
dobles. Posteriormente, en 1985, se modificó la norma
sólo par reducir a tres los signos vocálicos, eliminando • rimanki: tú hablas (número y persona)
para el ancashino las representaciones <e, ee, o, oo> de
su escritura. Sin embargo, a la fecha no ha sido normada • rimarqayki: tú hablaste (tiempo pasado)
ni solucionado el problema de la diglosia literaria entre las
provincias que conservan /tr/ y /ch/ (como Conchucos) y • rimaptiyki: si hablas... (condicionalidad)
4.3 Frase sustantiva 3

4.1.2 Derivación 4.3 Frase sustantiva

Derivavión = '' sutatsina'' Shutipa shimiqaqaq = frase sustantiva


El quechua posee una gran cantidad de sufijos derivativos. La frase sustantiva en el quechua ancahsino tiene dos es-
El cambio de categoría gramatical ocurre en dos sentidos tructuras fijas, donde sus diversos componentes pueden
contrarios: la nominalización y la verbalización. ser omitidas dependiendo el contexto: La primera consta
exclusivamente de un pronombre y la segunda de varios
componentes con un nombre o sustantivo como núcleo.
• qullqi (plata) → qullqiyuq (el que tiene plata). En vez
[6]
de qullqi más se usa qillay tanto para el metal plata
( Ag.) como el dinero.

• yaku (agua) → yakunaa(y) (tener ganas de agua, te- 4.4 Enclíticos


ner sed)
Enclítico = tsuyapaq.[7]
• puri- (caminar) → puriq (caminante) La actitud o la certeza del hablante respecto a la informa-
ción dada se expresa por medio de los sufijos enclíticos
• kuti- (volver) → kutimuy (volver hacia aquí, regre- ( = tsuyapaq qipapa), afijos que modifican virtualmen-
sar) te cualquier palabra. Por ejemplo, con yaykurqan (él/ella
entró):
• Miku- ( comer) → mikuumanmi ( puedo comer); mi-
kuunaa ( deseo comer); mikunaa ( tengo que comer) • yaykurqanmi (sabido personalmente)

• Miku- (comer)→mikurii ( acabo de comer); mikuri • yaykurqanshi (conocido por otros)


( come pues)[4]
• yaykurqanĉaa (no comprobado)
• Partiendo de la voz wachu ( surco) surgen: wachuq ( • yaykurqanĉu (pregunta)
adúltero), wachuy ( hacer surcos/ fornicar); wachu-
ku ( faja de cintura); wachaaka ( correa de cuero,
con hebilla); wachawka ( correaje de hojalata para 4.5 Sintaxis
asegurar la 'plancha' a la reja del arado)[5]
Sintaxis en quechua = shimipatsatsiq.[8]
• Allqunninnaqpis allim kawaraaku hapallaanapis:
El quechua es una lengua SOV
'aunque ya solito vivo siempre bien hasta sin un pe-
rro'.
Mičiqkunaqa wayñutam takiykaayan = Los
pastores están cantando huaino.
4.1.3 Sufijación y gradación
Como suele ocurrir en este tipo de lenguas, una palabra
Una expresión inicial ( normal) puede mantener el sen- suele hacerse adjetivo al anteponerse a un sustantivo o
tido original, pero con nuevos sufijos podría cambiar de adverbio al hacerlo ante un verbo
afectividad.
• wawa (bebé) + wasi (casa) → wawa wasi (casa de
• ¿Piwan' aywan? ¿ Con quién va? (normal)/ bebes, guardería)
¿Piwanraq aywan? " ¿Con quien puede ir?" ( preo-
• ĉunka (diez) + llama (llama) → ĉunka llama (diez
cupado)./ ¿Pillawanraq aywan? "¿Por favor, con
llamas)
quién va?" (preocupadísimo).
• mana (no) + munaa (yo quiero) → manam munaatsu
• En el modo imperataivo: hamay, 'siéntate' de ma- (no quiero)
nera directa. Hamaykuy, ' siéntate' invitando. Ha-
maykullay, 'siéntate, por favor' expresando respeto • Washku kanku (¿hay trago?: 1. Manam kantsu 2.
o cortesía. Kantaaku 3. kantaqku ( las tres: “no hay”)

Cuando se conectan dos sustantivos, el primero actúa co-


4.2 Frases mo 'calificador' y el segundo como 'núcleo fraseal'. En el
caso de adjetivo y sustantivo, el adjetivo siempre va a la
''Shimiqaqaq'', itsaq aswan rimalla = frase. izquierda.
4 6 REFERENCIAS Y NOTAS

• Aswa puyñu: cántaro para chicha; ñumya puyñu: 5 Obras de estudio


cántaro donde se guarda ñumya ( variedad de fre-
jol).Ichik puyñu: cántaro pequeño. • Gramática quechua Ancash- Huailas por Gary J.
Parker
• Huk puyñu aswa: un cántaro de chicha; mulli aswa:
chicha de molle. Yuraq aswa: chicha blanca.Puyñu • Diccionario quechua Ancash Huailas por Gary J.
aswa: chicha de (en) cántaro. Aluniira aswa: chicha Parker y Amancio Chávez.
de la galonera.[9][10]
• Diccionario quechua ancashino por Francisco Ca-
Por otro lado, el sufijo -qa (tópico) marca sea el sujeto o rranza Romero
el objeto según el contexto.Cuando sufija a un sustantivo-
• Quechua básico de Áncash pr Eliseo Alvarado y
raíz, se puede traducir usando los artículos: el, la, los, las.
Martín Quiroz

Yayaaqa akshutam mikurqan. (Mi papá comió • Glosario de Quechua de Huarás, en español e inglés
papa; resalta la acción del sujeto). Respondería de Menandra Mosquera
a ¿qué comió tu padre?
• Anqas simi qullqa de Leonel López Menacho.
Yayaami akshutaqa mikurqan. (Mi padre co-
mió la papa; destaca el objeto, el actor no fue
otro que el padre). Contestaría a ¿quién comió
la papá? 6 Referencias y notas
Chiiqusqa waqaykachan. ( El sapito está que
croa).[11] Kuchikunaqa allaapa mikun ( los [1] Torero. Idiomas de los andes/ Lingüistica e historia
chanchos comen mucho)
[2] Quechua I y Quechua II. En defensa de una distinción es-
tablecida. Revista Brasileira de Linguística Antropológi-
No hay voz pasiva, según Gary Parker, quien sugiere una ca. Vol 5, nº 1, julio de 2013
“voz semipasiva”[12]
[3] Un pequeño dislate de Gary J. Parker, con todo respeto
el no es quechua hablante originario, ni ha vivido años en
una comunidad rural, además escribió su gramática para
4.6 Implicitud del verbo ser el IEP, contra el tiempo, gracias por sus valiosos aportes

Kay: ser, haber, existir, como verbo sustantivo.Pero hay [4] Diferente de la conjugación latina, mediante sufijos es po-
expresiones que no conllevan ninguna desinencia del ver- sible las conjugaciones de poder +verbo, querer + verbo y
bo kay( ser, to be, etre) pero son auténticas oraciones gra- tener que + verbo.
maticales que implicitan dicho verbo.Para lo cual alguna
[5] Carranza Romero, Fco. “Diccionario Quechua
vez se usa la posposición -m o -mi.
Ancashino- Castellano” ( 2003) Iberoamericana
-Vervuert ISBN 84-8489-098-8
1. Nuqallaa, soy yo, heme aquí.
[6] Gramatica quechua Ancash- Huailas. Gary J. Parker Mi-
2. ¿Paytsuraq?, ¿será él?; paynachi, pienso que es él, ned, Lima 1976, pág.76
puede ser él.
[7] Ibídem

3. Paytash, dice que a él; manam paytatsu, no es a él. [8] Eliseo, Alvarado Caushi y Martín, Quiroz Aguirre: " Que-
chua básico de Áncash.Huaylas Sur”, Killa Eitorial ISBN:
4. ¿Pitan?, ¿quién es?; nuqam, 'soy yo' o bien nuqa- 978-612-46160-7-5
chaq, 'pues soy yo'
[9] Aclaraciones de la informante Grimanesa Tafur de Colpa,
5. ¿Allqupaqku?, ¿es para el perro?; allqupaqmi, sí es Asunción
para el perro.
[10] 'Aswa puyñu' y 'puyñu aswa' del diccionario quechua an-
cashino castellano de Carranza Romero
6. Nuqam, soy yo, fui yo; qanmi, eres tú, tú fuiste ( el
tiempo según el contexto). [11] Diccionario quechua ancashino-castellano de Carranza
Romero. Pág. 51
7. Kaychi Limaq!, ¿esto es Lima!, pregunta y sorpresa.
[12] . Gary J. Parker. Gramática Quechua Ancash-Huailas (
8. Imatam?, allqum ( ¿qué es?, es perro) 1976) Lima Minedu
5

7 Enlaces externos
• Diccionario Ilustrado del Kichwa Anqash-Wayllas

• Lista de topónimos del quechua ancashino


• Lustig Glosario Quechua Ancashino - Alemán y dos
cuentos de Carranza

8 Véase también
• Lenguas quechuas
• Idioma culli

• Quechua I
6 9 TEXTO E IMÁGENES DE ORIGEN, COLABORADORES Y LICENCIAS

9 Texto e imágenes de origen, colaboradores y licencias


9.1 Texto
• Quechua ancashino Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Quechua_ancashino?oldid=82097713 Colaboradores: Huhsunqu, Peejayem,
BOT-Superzerocool, Lin linao, CEM-bot, Davius, PhJ, JuanPaBJ16, Walterzum, Dhidalgo, PaintBot, BOTarate, Aleposta, Fadesga, Bo-
tellín, Tradittore, LucienBOT, Louperibot, Xqbot, TobeBot, PatruBOT, Cholandes, Grillitus, Sahaquiel9102, Albertojuanse, KLBot2,
Tarpuq, BenjaBot, Shappiks y Anónimos: 16

9.2 Imágenes
• Archivo:Blank_vowel_trapezoid.png Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/72/Blank_vowel_trapezoid.png Li-
cencia: CC-BY-SA-3.0 Colaboradores: ? Artista original: ?
• Archivo:Flag_of_Peru.svg Fuente: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/Flag_of_Peru.svg Licencia: Public domain
Colaboradores: Peru Artista original: David Benbennick

9.3 Licencia de contenido


• Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0

También podría gustarte