SWT9 - Gas Spanish
SWT9 - Gas Spanish
Tabla de Contenido
Introducción ...............................................................................................................................................9-3
Objetivos ....................................................................................................................................................9-3
Medición del Flujo de Gas.........................................................................................................................9-4
Elementos de un Medidor de Orificio .................................................................................................9-4
Placa de Orificio ...........................................................................................................................9-4
Sujetador de Orificio o accesorio..................................................................................................9-5
Conexiones de Presión..................................................................................................................9-6
Termómetro de Pozo.....................................................................................................................9-7
Tubos Medidores y Aspas de Soporte .....................................................................................9-7
Principio de Operación .................................................................................................................9-8
Patrón de Flujo cerca a un Orificio ...............................................................................................9-8
Ubicación del tapón de Presión Diferencial .............................................................................9-9
Presión Estática cerca a un orificio .............................................................................................9-10
Mantenimiento...................................................................................................................................9-11
Placas de Orificio........................................................................................................................9-11
Accesorio de Orificio Daniel ......................................................................................................9-11
Instrucciones de Operación del Daniel..............................................................................................9-12
Elemento Secundario del Medidor de Orificio..................................................................................9-13
Elemento de Presión Estática......................................................................................................9-13
Elemento de Presión Diferencial.................................................................................................9-13
Elemento de Temperatura (si esta adaptado) ...........................................................................9-16
Esquema de Operación ...............................................................................................................9-16
Instalación del Elemento Secundario..........................................................................................9-16
Mantenimiento ............................................................................................................................9-16
Instrucciones de Operación.........................................................................................................9-16
Gases ........................................................................................................................................................9-19
Leyes del Gas ideal............................................................................................................................9-19
Ley de Boyle...............................................................................................................................9-19
Ley de Charles ............................................................................................................................9-20
Ley de Gay-Lussac .....................................................................................................................9-20
Ley de los Gases Generales ........................................................................................................9-21
Ley de Avogadro ........................................................................................................................9-21
Ley Fundamental de los Gases ...................................................................................................9-21
Ley de los Estados Correspondientes .......................................................................................9-25
Aplicación Práctica a la Medición del Gas........................................................................................9-27
Factor Unitario Fu.......................................................................................................................9-28
Factor de Peso Específico Fg ......................................................................................................9-28
9•1 Surface Well Testing
Mediciones de Flujo de Gas
Objetivos
Al terminar esta sección usted estará en capacidad de :
• Saber como se hacen los cálculos para las Mediciones de Flujo de Gas.
• Conocer los principios operativos de la Línea de Flujo de Gas.
• Conocer Las Leyes del Gas Ideal
• Saber como realizar un Cálculo de Flujo de Gas.
• Saber que se necesita para un reporte al cliente.
• Saber como realizar un Sistema Manual de Reportes.
Hay numerosas aplicaciones de la medición de rata de flujo de gas, entre las mas
importantes de ellas están:
• La medición exacta del gas producido por un pozo de gas.
• La determinación de la Proporción Gas-Crudo (GOR) para un pozo de crudo.
El GOR es una medición importante requerida por muchos estados y autoridades
nacionales para revisar que el pozo esta produciendo dentro de límites aceptables.
También lo utilizan los ingenieros de reservorio para evaluar el pozo y el desempeño
del reservorio.
• La recombinación precisa de las muestras de crudo y gas tomadas en el separador
para obtener una muestra representativa del fluido del reservorio.
Todos los medidores constan de dos partes bien definidas: El Elemento Primario, el
cual está en contacto con el fluido que se va a medir, y el Elemento Secundario, el
cual registra o indica los resultados.
El Elemento Primario en la medición del gas incluye la placa de orificio, el soporte
del orificio las conexiones de presión y los tubos medidores (secciones adyacentes de
la tubería). Una ventaja importante sobre otro tipo de elementos es que estos no
requieren calibración aún para mediciones exactas. Esto se debe al gran número de
estudios y pruebas las cuales han establecido las características del elemento
primario.
La mayoría de mediciones de gas actualmente se llevan a cabo mediante el medidor
de orificio debido a su bajo costo, facilidad de fabricación a la exactitud necesaria,
flexibilidad y simplicidad de operación. Debido a estas características
probablemente se continuará usando indefinidamente como el elemento primario.
El Elemento Secundario mide y registra la presión diferencial a través del orificio y
otros parámetros requeridos para la determinación de la rata de flujo, tales como
presión estática y temperatura. Los fuelles tipo Barton 199 con el registrador
asociado 202-A tienen condiciones para instalación y operación correcta, errores y
otras características las cuales son independientes de las del elemento primario.
Placa de Orificio
El orificio es un hueco circular en una placa plana delgada de acero inoxidable u otro
material no corrosible. Una placa de orificio produce un cambio en la velocidad del
gas, causando una diferencial de presión medible.
El orificio es la parte más crítica del elemento primario. Asegúrese que el orificio
este limpio, libre de mellas, plano y que el extremo de ingreso este afilado. Se
requiere en el medidor que corra una placa de orificio biselada de 1/8” de espesor la
cual es 8 pulgadas mas pequeña. El orificio biselado debe ser instalado con el bisel
corriente abajo. El orificio que este raspado debe ser reemplazad en caso de erosión,
la corrosion o si se observa otro daño como un extremo redondeado corriente arriba.
Conexiones de Presión
Los puertos de presión para unir las líneas de presión diferencial y estática están
integrados con bridas, para que se pueda mediar la diferencia de presiones corriente
arriba y corriente abajo del orificio.
Las ubicaciones de los tapones de presión usados generalmente para medir gas se
conocen como “tapones de brida”. Los tapones de brida están centrados una
pulgada corriente arriba y una pulgada corriente debajo de las caras correspondientes
a la placa de orificio.
Termómetro de Pozo
Los termómetros de Pozo se deben ubicar para percibir la temperatura promedio del
gas en la placa de orificio. Los pozos se deben colocar más o menos a 4 diámetros
de la tubería corriente abajo de la placa de orificio.
Principio de Operación
Note el flujo suave corriente arriba del orificio, el área de flujo mínima pasa justo el
orificio, y los remolinos a cualquier lado del chorro de la corriente abajo del orificio.
Mantenimiento
Placas de Orificio
Después de usarlos, los orificios se deben limpiar y colocar en las cajas suministradas.
Si existe alguna erosión, corrosión, dobleces o extremos redondeados que sean
visibles, estos se deben raspar y cambiar.
Calibración Diferencial
La calibración se lleva a cabo utilizando un manómetro (tubo bourdon, columna de
mercurio o agua) aplicada a la cámara de “alta presión” para referencia de la presión
diferencial. La cámara de “baja presión” se deja abierta a la atmósfera.
• Corte parte de la carta para tener acceso a los tornillos de ajuste.
• Revise que la pluma diferencial siga un arco de la carta, si no, ajuste la placa de la
base donde se monta la pluma.
• Aplique 50% de diferencial nominal a la cámara H.P.
• Ajuste el enlace y los tornillos reguladores hasta que la linealidad y la angularidad
estén tan cerca de los ángulos derechos como sea posible.*
• Como en la calibración de la presión del tubo Bourdon, se verá que esta posición
es aquélla que dará arcos iguales para ajuste de linealidad. Ajustando esta
posición primero se asegura que los ajustes siguientes a la linealidad, si son
necesarios, sean muy pequeños, esta es la parte más difícil de la calibración.
• Retire la presión diferencial y ajuste la pluma a cero usando el tornillo de ajuste
del cero.
• Aplique presión diferencial 100%.
• Ajuste la pluma a la mitad del error alterando el rango con el tornillo de ajuste.
• Libere la presión y ajuste a cero.
• Continue las operaciones anteriores hasta que el registrador este correcto en cero
a escala completa.
• Aplique 50% de diferencial nominal.
• Altere el ajuste de linealidad en caso de cualquier error. Si el error es alto – gire
en contra de las manecillas del reloj hasta que el viaje sea 20 veces el error arriba
de la escala. Si el error es bajo – gire en sentido del reloj hasta que el viaje sea
20 veces el error abajo de la escala.
• Reajuste el cero y las indicaciones de la escala completa usando ajustes de
angularidad (cero y rango).
• Continue ajustando angularidad y linealidad alternadamente hasta que el
registrador este correcto en cero, 50% y 100% de presión nominal.
El rango diferencial se ve afectado por el cambio del ensamble del soporte del resorte.
NOTA: Asegúrese que la pluma este en cero.
Funcionamiento de la Carta
manifold. Los tubos y las válvulas deben ser de Diámetros Internos adecuados (3/8” o
mas) para prevenir posibles taponamientos.
Mantenimiento
Periódicamente, las tapas del ensamble de los fuelles se deben quitar y su interior se
debe limpiar cuidadosamente con un solvente. Revise si hay resortes rotos. Antes
de volver a ensamblar, siempre realice prueba de presión a los empalmes o uniones de
las cajas y vuelva a recalibrar, no solamente la escala diferencial, sino también la
presión estática y las escalas de temperatura. Una buena regla general es revisar
frecuentemente y/o recalibrar el instrumento, preferiblemente antes y después de cada
operación.
Los manifolds (o tubo distribuidor) se les debe realizar prueba de presión al mismo
tiempo que lo anterior y desmontados para limpiarlos. El interior de la caja del
instrumento se debe mantener limpia y seca, la bisagra engrasarla regularmente y el
burlete (weather seal strip) mantenido en buenas condiciones.
NOTA: Si alguno de los fuelles se perfora o entra al aire al sistema de los fuelles,
será necesario cambiar toda la celda y regresar la unidad dañada al fabricante
para reparación.
Instrucciones Operativas
Gases
Los gases son clasificados de la misma forma que los líquidos, de acuerdo a sus pesos
específicos, pero las densidades de los gases se comparan con la densidad del aire y
no con la del agua fresca. Un gas de gravedad 0.7 pesa 0.7 tanto como una cantidad
igual de aire.
Aunque el aire no es densidad uniforme, es interesante notar que la presión
atmosférica es causada por el peso de la columna de aire arriba de un punto, justo
como la presión hidrostática es causada por el peso de una columna de fluido. Al
promedio del nivel del mar, la presión de una atmósfera es de mas o menos 14.7 psi.
La presión atmosférica llega a ser menos a una altitud mas alta porque hay una
columna mas corta de aire arriba como un punto.
1 Atmósfera = 14.7 psi = 30 in. de mercurio = 34 ft. Agua fresca.
La densidad del aire es 0.0764 lb./pie cub a 60o F y a 14.7 psia.
La densidad de cualquier gas = peso específico del gas X .0764.
El peso específico del aire = 1.0
La Ley de Boyle
V = Volumen P = Presión
La Ley Charles
La Ley de Gay-Lussac
será el triple, etc. De igual forma, llevando a la mitad la presión absoluta, la presión
será la mitad, etc. Expresado matemáticamente:
La Ley General de los Gases: Cualquiera de las dos o tres leyes de los gases se
puede emplear para derivar la Ley General de los Gases la cual aplica a todas las
combinaciones de cambios en un gas perfecto respecto a volumen, presión y
temperatura para un peso dado de un gas. Expresado matemáticamente:
Inicial P1V1 = Final P2V2 para una masa dada de gas.
T1 T2
Ley de Avogadro
Temperatura
La Temperatura se expresa en grados Rankin, lo cual es absoluta en la escala
Fahrenheit. Es igual a grados Fahrenheit mas 460.
Mol
Un “Mol” de cualquier gas se puede definir como un peso de ese gas equivalente a su
peso molecular. El peso molecular se determina por el peso atómico de cada
elemento químico del cual el gas está compuesto y el número de átomos de los
elementos varios que constituyen una molécula del gas.
Por ejemplo, el peso atómico del carbón es qe, y el peso atómico del hidrógeno es 1.
Entonces, el peso molecular del etano (C2H6), ya que cada molécula está compuesta
por dos atómos de carbono y seis átomos de hidrógeno, es 2 X 12 + 6 X 1 o 30.
Nota: Una libra-mol de un gas a condiciones estándar ocupa 379.5 pies cúbicos
estándar a 14.70 psi y 60ºF.
En el sistema Inglés, como el utilizado en este país, mol significa “libra-mol”. En el
sistema métrico mol significa “Gram-mol”. Como un ejemplo una libra-mol de
metano (CH4) significa 16 libras de metano, mientras un gram-mol de metano
significa 16 g de metano.
Pr = P
Pc
Tr = T
Tc
Vr = V
Vc
Pr = Presión reducida
Tr = Temperatura reducida
Vr = Volumen reducido
Pc = Presión Crítica
Tc = Temperatura Crítica
Vc = Volumen Crítico
Ver factor de compresibilidad para la carta de los gases naturales.
La desviación de las leyes del gas ideal o factor de compresibilidad Z se usa junto con
la temperatura reducida y la presión reducida.
Viscosidad
Generalmente, la viscosidad del gas aumenta con el aumento de presión, excepto a
presiones muy bajas donde llega a ser mas o menos independiente de la presión. A
bajas presiones, la viscosidad del gas, distinto de los líquidos, aumenta a medida que
aumenta la temperatura.
Factor Unitario Fu
A menos que el cliente lo ordene de otra forma, siempre escoja 14.73 psia y 60ºF
como condiciones estándar y reporte la rata de flujo en pies cúbicos por día. Esto da
el Fu=24 para ratas que resultan SC F/D. En comparación, para ratas en M3/hora y
condiciones estándar de 15ºC y 760 mm Hg; Fu=0.02833.
El faCTOR DE Peso Específico está dado en las Tablas. Este puede también
calcularse usando la relación: Fg = √1/G
Para obtener la relación se asumió que el peso específico del gas aumentaría
directamente con la presión absoluta e inversamente con la temperatura absoluta, que
9 • 29 Pruebas de Pozo en Superficie
Mediciones de Flujo de Gas
es el caso para un gas perfecto. Sin embargo, los gases reales se pueden desviar
marcadamente de esta relación y de esta forma se introduce el factor de
supercompresibilidad que cuenta para la desviación del gas natural de las leyes del
gas ideal.
Fpv = √1/Z
Se han desarrollado varios procedimientos para determinar empíricamente el factor de
supercompresiblidad, Fpv. El AGA ha publicado tablas en el “Manual para la
Determinación de los Factores de Supercompresiblidad del Gas Natural” – Proyecto
No. 19”, que cubre los siguientes rangos:
Presión - de 0 a 5000 psig
Temperatura – de -40 a +240 grados Fahrenheit
Peso Específico - de 0.554 a 1.000
Factor de Expansión Y
Cálculo de la Gráfica
A menudo el cliente solicita que el choke del flujo se ajuste para obtener una rata de
flujo pre-determinada. En este caso, es necesario determinar la presión diferencial
requerida para una cierta presión del separador, temperatura del gas y gravedad del
gas para la rata de flujo involucrada.
Minimizando Errores
El medidor de orificio se debe usar solamente con fluidos limpios. Nunca se debe
usar durante la limpieza del pozo. Para pozos de gas, durante esta fase de
producción puede estimarse usando la ecuación de flujo del choke de nipple.
Selección de escalas hw y pf
Como consecuencia de la relación de raíz cuadrada entre hw, pf y la rata de flujo, se
debe evitar valores bajos de hw y pf. Las escalas y el tamaño de orificio se deben
escoger de forma tal que las presiones diferencial y estática se leerán entre 30% y
90% de la escala completa.
NOTA: Pies Cúbicos por día se puede convertir a miles de pies cúbicos por día
(MCF/D) moviendo tres lugares decimales a la izquierda. Asegúrese de especificar las
unidades.
Pies Cúbicos por día se pueden convertir a millones de pies cúbicos por día (MMCF/D)
moviendo seis lugares decimales a la izquierda. Asegúrese de especificar las unidades.
El Reporte de Prueba de PWS es una hoja de cálculo en Excel utilizada para reportar la prueba del pozo. Se
pueden generar tres componentes de un reporte: Los datos finales, la secuencia de eventos y cartas. Además
los datos de otras fuentes como EMR, SCAN se pueden utilizar para producir los reportes.
La Hoja de Cálculo fue hecha en Excel Versión 5 en Windows 3.1 y revisiones siguientes en Windows 95
Versión 7.0a. Se necesita conocimientos básicos de Excel para que alguien utilice las características normales
del reporte. La ayuda del programa Excel en una herramienta excelente y se debe tomar como referencia para
preguntas que tengan que ver con la operación de Excel. Para utilizar completamente las habilidades de la
hoja de cálculo, se requiere un poco mas de conocimiento de Excel. Esto permitirá a la persona cambiar datos
y formatos de la carta, adicionar campos de datos o valores calculados y manipular fuera de los datos.
El archivo “[Link]” se ha distribuido para use en el campo. La hoja de cálculo viene como una
“Plantilla”. La primera cosa que se debe hacer es abrir y salvar con otro nombre .xlt y modificarla para los
requerimientos individuales. Uno puede cambiar títulos, unidades, formatos, etc. Y luego salvar estos
cambios como un modelo que incorpora preferencias locales.
La Hoja de Reporte de Pruebas de PWS incluye 7 hojas que pueden ser revisados con un Click o la pestaña en
la parte inferior de la Hoja de Trabajo.
• Setup • Chart
• FieldData • Meters
• Calcs • GasCalc
• Report
El archivo [Link] le describe cada unción de la hoja. Para entender completamente las referencias
discutidas, se debe conocer el diagrama básico de la hoja de Excel – celdas, filas, columnas. La ubicación de
cada celda esta en la intersección de una fila (horizontal) con un columna (vertical). Dependiendo del Estilo de
Referencia ajustando Tools/Options/General Menu, la referencia pude ser alfa/numérica (A1) o
numérica/numérica (R1C1).
Ejemplo: Una celda estilo A1 localizada en D26 se posicionaría en la intersección de la fila 26 y Columna D (4
columna). La celda estilo R1C1 ubicada en R26C4 se posicionaría en la intersección de la fila 26 y la
columna 4.
Ajuste de la Hoja
El ajuste de la hoja es abriendo la página en la Hoja de Trabajo. Esta hoja le permite a usted :
Encabezado de la Información
La sección de la mano izquierda (A1:B7) de la hoja suministra entrada al reporte e información del encabezado
de la carta. Antes de hacer el reporte, se debe ingresar la información apropiada para lo siguiente en la
columna B:
Well * #1
Location HASSI MESSAOUD
nywhere
Job * #1
Type Well Test
Ticket # * 12400
Unidades de Ajustes
Click para ajustar unidades
El Botón “Click to Set Units” en la parte superior derecha de la sección permite una selección de 3 paginas de
la cual se recolectarán datos. Haciendo clic en el botón grande y luego los botones de flechas, uno puede
escoger que unidades son apropiadas para los parámetros que se están registrando. Estas unidades aparecerán
en los encabezados de las hojas de FieldData, Calcs, Report y el Gráfico. Si se desea, se puede recolectar
datos en una unidad y reportar en otras.
NOTA: Lecturas no involucradas en cálculos como BHP, BHT, WHP, WHT, tamaños de choke, etc.
Se pueden definir en las unidades que se necesiten. Simplemente escriba en la unidad específica
cuando se marca la casilla de la unidad particular. Sin embargo, cualquier parámetro utilizado en los
cálculos de gas y crudo debe usar una de las unidades por defecto listadas.
La casilla de Intervalo de Entrada de Datos (pagina 3) ajusta el tiempo de ingreso por defecto para la hoja de
Datos de Campo. Comúnmente, el número ingresado será 15, 30 0 60 minutos. Esta característica hace el
ingreso del dato más simple que si se mecanografiara.
NOTA: Para el cálculo basado en tiempo, es importante que Excel reconozca los datos en la
Columna A como un valor de Fecha/Tiempo (no texto).
Field Units Collect In Report In Collect In Report In Calcs Units Calculate In Report In
BHP psig psig Gas Diff inh2o inh2o Gas Flow mmscfd mmscfd
BHT F F Gas Static psig psig Oil Flow bpd bpd
Gas Temp F F Water Flow bpd bpd
WH Tbg Press psig psig
CO2 % % Gas Volume mmscf scf
WH Csg Press psig psig
N2 % ppm Oil Volume bbl bbl
WHT F F
H2S ppm ppm Water Volume bbl bbl
Mnfld Choke Dia 64th 64th
Meter Run in in GOR mscf/ bbl scf/ bbl
Htr Choke Dia 64th 64th
Orifice Dia in in WGR bbl/ mscf bbl/ mscf
Burner Press psig psig OGR bbl/ mscf bbl/ mscf
Oil Meter bbl bbl
Brnr Air Press psig psig API60 API60 API60
Oil Temp F F
Water Meter bbl bbl
Tank Press psig psig Cancel OK
Water Tank bbl bbl
Tank Vol bbl bbl
Salinity ppm ppm Data Entry Interval 60 Min
Tank Temp F F
Las Celdas bajo “Range for the Report and Chart” (F10:G11) le permiten determinar cual rango de datos sera
utilizado en el reporte o la gráfica. La primera columna en la que se puede ingresar cualquier Dato a la Base
de Datos de Campo es la 10th. Por lo tanto, el comienzo de la fila en la hoja de ajuste puede ser 10 ó mayor. La
fila final depende de la cantidad de datos recolectados. Una vez el número de la fila se ingrese para el rango,
se actualiza el tiempo de forma automática en la columna siguiente, suministrada fecha7tiempo en el Base de
datos para esa fila.
NOTA : Si no se puede terminar el reporte, examine lo anterior para exactitud del rango.
La porción mas baja de la hoja de ajustes (set up) permite definir qué datos, formato y orden del reporte se va a
producir. La columna 7 incluye todas las lecturas normales mas 5 de soporte que se pueden usar para datos
adicionales que se necesite reportar.
%BSW 14 % FieldData 22
OGR bbl/mscf Calcs 10
WGR bbl/mscf Calcs 11
Separator Oil Meter bbl FieldData 19
Diff inh2o FieldData 10
Static 15 psig FieldData 11
Oil Temp 16 F FieldData 20
Meter Run in FieldData 17
Orifice in FieldData 18
Gas S.G. FieldData 16
H2S/CO2 CO2 17 % FieldData 14
N2 % FieldData 15
H2S 18 ppm FieldData 13
Misc. Choke 64th FieldData 8
HtrChk 64th FieldData 9
API60 API60 FieldData 21
Comments 19 FieldData 2
Water Water Meter bbl FieldData 26
Salinity ppm FieldData 28
Water S.G. FieldData 29
pH FieldData 30
Burner Brnr Oil Press psig FieldData 31
Brnr Air Press psig FieldData 32
Tank Oil Tank Press psig FieldData 23
Oil Tank Volume bbl FieldData 24
Oil Tank Temp F FieldData 25
Water Tank Volume bbl FieldData 27
Spares Spare1 FieldData 34
Spare2 FieldData 35
Spare3 FieldData 36
Spare4 FieldData 37
Spare5 FieldData 38
La columna nombre/formato (B17:B64) le permite cambiar el nombre y el formato numérico (ex. 0, 0.0, 0.00,
0.000) de los datos reportados. Se puede cambiar el formato de Ajuste, con un click derecho del mouse en la
celda del nombre en particular o yendo a través del menú formato en la parte superior de Excel.
NOTA: Excel redondea si la columna en el reporte no lo suficientemente ancho para mostrar todos
los dígitos seleccionados. Si es necesario, trate de ampliar las columnas del reporte.
La Columna C de la tabla muestra la selección y ordena el # de datos reportados. Hay tres botones disponibles
para la selección por defecto del orden. Estos se pueden usar o uno puede seleccionar manualmente el
orden/datos deseados que se necesite. Solamente los parámetros con un número de orden en esta columna
serán incluidos en el reporte.
1 2 3
NOTA: Para cambiar los ajustes por defecto de los tres botones, consulte el Editor Visual
Basic en este documento.
La Columna D es el reporte de las unidades definidas mediante el botón “Click to Set Units” (arriba).
Estos se pueden ingresar manualmente pero para cientras funciones relacionadas con cálculo, o conversión de
unidades, la ortografía y el formato de la mayúscula/minúscula de la letra son importantes.
La Columna E permite ingreso de dos datos (2) que se grafican versus tiempo. Se permite máximo dos
parámetros. La carta graficará la escala No. 1 en el eje izquierdo y No. 2 en el eje derecho con tiempo debajo
de los ejes.
NOTA: Deje la columna en blanco hasta que se necesite para que el programa corra mas rápido.
La Columna F especifica de donde vienen los datos. Para reportar cualquier dato, el programa debe saber en
cual hoja de la hoja de trabajo están los datos. Normalmente, los datos vienen de la hoja de la Base de Datos
9 • 39 Pruebas de Pozo en Superficie
Mediciones de Flujo de Gas
de Campo (FieldData) si es una lectura y de la hoja de cálculo si es una rata, volumen o proporción. Una
tercera posibilidad sería una hoja dedicada a los datos transferidos de los medidores EMR, SCAN, etc.
La Columna G especifica cual No. De columna en la hoja acaba de especificarse en la Columna F. Una vez
mas, el programa sabe exactamente donde encontrar los datos que se necesitan.
REPORTE DE PRODUCCION
Con Click en el Logo de ‘Power Well Services’ se producirá el reporte y la gráfica. Se generará un nuevo
reporte y una nueva gráfica cada vez que se haga un clic en el logo. Los datos específicos, unidades, formatos
de unidades del reporte y la gráfica dependen de que se definiera en la hoja de Ajuste (Setup Sheet).
La hoja de la Base de Datos de Campo (FieldData) suministra un punto de entrada para las lecturas recolectadas
de las pruebas. El grupo principal de información incluye:
Next Time
Repeat (Ctrl S)
Gas Metering
Diff Static Gas Meter Orif.
Press Press Temp H2S CO2 N2 SG Run Dia
inh2o psig F ppm % % in in
Ingrese los datos apropiados aquí. Si se necesita espacio adicional en la columna para el ingreso, arrastre la
línea en la letra de la columna para el ancho apropiado. Estas son las lecturas reales de campo y mientras la
información puede venir de esta hoja, no hay características automáticas en la hoja que modificará estos datos.
Los valores de los datos deben ser verdaderos para las unidades en el encabezado de la Base de Datos. Las
unidades fueron especificadas con el botón “Click to Set Units” en la hoja de ajuste, seleccionándolos en los
espacios “collected in”. Se puede ingresar las unidades manualmente en la fila 9 pero recuerde que son
sensibles al tipo de letra mayúscula/minúscula y a la ortografía.
Con el cursor en una celda en blanco inmediatamente debajo de un tiempo anterior en la Columna A, haga Clic
en el botón “Next Time” e ingrese la nueva fecha y hora. Para cambiar el incremento de tiempo entre las
lecturas, vea el espacio de intervalo de entrada de datos en la hoja de ajuste con el botón “Click to Set Units”
button.
Haciendo Click en el botón “Repeat” o presionando “Ctrl & S” copiará los datos de la celda de arriba y moverá
el cursor a la derecha una celda. Este es un botón útil cuando las lecturas son estables o permanecen sin
cambio. Las celdas pueden ser copiadas, movidas, borradas, etc, usando el ratón y los comandos del menú de
Excel.
NOTA: Se pueden incluir columnas adicionales de datos en esta hoja pero deben ser a la derecha de la
Columna AF. Suministrada esa, este dato adicional es referenciado en la taba de reporte bajo la
categoría “spares” por nombre/formato, unidades, Orden No., hoja, y Columna No., el reporte también
incluirá estas lecturas.
Cálculos
Con el cursor en la Columna A en la fila correspondiente a la fila de la Base de Datos que usted quiere calcular,
haga clic en el botón “Calc”.
NOTA: Siempre haga un cálculo al comienzo de la fila 10 para tener unos valores de tiempo y fecha
iniciales para los siguientes cálculos. También si hay ingreso de datos que se han cambiado y que
afecten el total de corrida de los volúmenes, los volúmenes totales no se ajustarán a menos que se haga
un re-cálculo desde el punto del cambio.
El botón “Calc All Below” realiza cálculo desde la ubicación del cursos en la Columna A hasta el final de los
datos en la hoja de Base de Datos de Campo (FieldData ).
Calc
Date Time DTime Gas Flow Oil Flow Water Gas Oil Water
Rate FlowRate FlowRate Volume Volume Volume
Day-Mo-Yr-Hr:Min Hr mmscfd bpd bpd Mmscf bbl bbl
Estos comandos toman datos de la hoja de Base de Datos sobre la hoja de Medidores y GasCalc y devuelven los
resultados a la Hoja de Cálculos (Calcs sheet).
NOTA: Es importante que las hojas de los Medidores y GasCalc incluyan los factores del medidor
apropiados y los datos de referencia en ellos cuando se haga un cálculo. En cualquier momento que se
haga un cálculo los factores del medidor y los datos de referencia de estas hojas se utilizarán.
Cálculos adicionales tales como otras proporciones se pueden adicionar a las columnas a la derecha de la
Columna M. Esto requeriría poner la ecuación de Excel apropiada en las celdas de la columna.
Ejemplo: Si se desea que para la proporción GWR uno pudiera entrar la ecuación de Excel en una
columna disponible en la fila 10
=C10/E10 [Rata de Gas/ Rata de Agua]
Haciendo Click o haciendo referencia a la celda apropiada en la fila 10 y luego copiando la fórmula al
resto de las filas en esta columna. Los ajustes del lugar decimal pueden requerir multiplicar o dividir
por 1000. Asegúrese que el encabezado de la columna esté correctamente etiquetado con las
unidades apropiadas.
Habiendo suministrado la información de estos datos en el ajuste de la tabla de reporte bajo la categoría
“spares” por nombre/formato, unidades, No. de Orden, Hoja y No. de Columna, el reporte también incluirá estas
lecturas.
Reporte
Cuando todo se ha ingresado en la hoja de ajuste (Setup sheet) y se le ha dado click al logo de PWS , la hoja
tomará los datos seleccionados entre los tiempos inicial y final y lo pondrá en la hoja de reporte.
El Setup:
Date & Time DTime WHP CSG WHT SepGas Gas Gas Oil Oil Water Water GOR %BSW Static Oil Temp CO2 H2S Comments
Hr psig psig F F mmscfd scf bpd bbl bpd bbl scf/bbl % psig F % ppm
01-Jan 12:00 0.000 0 Begin Test
01-Jan 13:00
NOTA: Los datos, la información, los formatos, etc se pueden cambiar directamente en el reporte, sin
embargo, la próxima vez que se haga clic en el logo de PWS los cambios volverán a los valores
ingresados originalmente especificados en la hoja de ajuste (setup).
Si se prefiere un formato de reporte acostumbrado, una hoja de reporte extra se puede mantener en la
hoja de trabajo.
Esto requeriría datos que se serán transferidos periódicamente del original al Segundo.
Gráfica
Cuando todo se ha ingresado en la hoja de ajuste (Setup sheet) y se le ha dado click al logo de PWS, la hoja
tomará los datos seleccionados entre los tiempos inicial y final y los pondrá en la Hoja de la Gráfica. Los
parámetros se graficarán versus el tiempo. La gráfica graficará la escala No. 1 en el eje izquierdo y el No. 2 n
el ejer derecho con el tiempo en la parte inferior de los ejes.
5.36 350.00
5.34
300.00
5.32
250.00
5.30
200.00
Gas (mmscfd)
Oil (bpd)
5.28
150.00
5.26
100.00
5.24
50.00
5.22
5.20 0.00
12:00 13:12 14:24 15:36 16:48 18:00 19:12 20:24 21:36 22:48
Haciendo doble click en el area de la gráfica y usando varios de los comandos del menú de la gráfica se puede
reformatear la misma. Las opciones disponibles son muy extensas para ser discutidas en este documento.
Excel tiene numerosas ayudas y guía relacionadas con las opciones de formateo de estas gráficas.
NOTA: Información, escalas, formatos, etc, se pueden cambiar directamente en la gráfica; sin
embargo la próxima vez que se haga click en el logo de PWS, los cambios regresarán a los valores
ingresados originalmente y especificados por la hoja de ajuste (setup sheet).
Si se requiere un formato de gráfica acostumbrado, se puede mantener una hoja adicional de gráfica en
el libro de trabajo. Este requeriría que los datos graficados sean transferidos periódicamente de la
original a la segunda.
Medidores
La hoja de medidores le permite corregir la gravedad del crudo e incluye una sección para determinar el factor
de corrección del crudo medido por el medidor. La sección del medidor de agua también se utiliza para tener
los cálculos de la Hoja de Cálculo (Calcs sheet)
NOTA: Cuando se ingresen o editen datos en esta hoja, por favor tenga en cuenta los colores designados:
Para obtener una gravedad API corregida a 60oF, ingrese la lectura del hidrómetro y la temperatura del
hidrómetro.
NOTA: La gravedad corregida del crudo tendrá que ingresarse manualmente en los datos de campo
para los reportes.
La hoja para la medición del crudo incluye un libro de trabajo que da un factor de corrección medida corregido
a condiciones estándar. A medida que se corre un cálculo, se usa la presión corriente del crudo y la
temperatura para calcular un factor de corrección a esas condiciones y regresar un volumen de crudo. Esta
metodología se explica en las normas API “Manual of Petroleum Measurement Standards”.
Se puede hacer caso omiso de esta característica ingresando manualmente en la celda azul A37 un factor de
corrección medido.
Oil Measured Factor Calculation per API MPMS Chapter 12, Section 2 - Calculation of Liquid
Petroleum Quantities by Turbine or Displacement Meters
Calculation
Meter Readings Time Tank Readings
Hr:Min:Sec
9342 Beginning meter reading [Link] Begin Time 11 Beginning Tank Volume
9550 Ending meter reading [Link] End Time 210 Ending Tank Volume
208 Meter indicated Volume 1.083333 Delta T(hr) 199 Tank Indicated Volume
94.0 Oil Temperature at Meter(DegF) 82.0 Avg Oil Temperature in Tank(DegF)
22.9 API Gravity at 60oF 22.9 API Gravity at 60oF
600 Oil Pressure at Meter(Psig) 0.0 Tank Pressure(Psig)
0 Pe Equilibrium Vapor Pressure (psig) 0 Pe Equilibrium Vapor Pressure (psig)
0.00000462 F Compressibility Factor 0.00000446 F Compressibility Factor
0.986110 Ctl Correction factor for liquid temp 60 Ambient Temperature(DegF)
1.002780 Cpl Correction factor for liquid press 84 Tank Inside Diameter(In.)
0.75 Tank Wall Thickness(In)
1.000205 Cts Correction factor for steel temp
205.6809548 Meter Volume Corrected to Std Cond 1.000000 Cps Correction factor for tank press
197.2542474 Tank Volume Corrected to Std Cond 0.991025 Ctl Correction factor for liquid temp
0.95903 Measured Correction Factor 1.000000 Cpl Correction factor for liquid
press
This Measured Correction Factor Calculation is corrected to standard conditions. Every oil rate calculation
below (that uses it) uses the current temperature and pressure for calculating the current oil volume.
Muchos de los datos en azul editables deben ser medianamente obvios. Sin embargo, se necesita de una breve
explicación.
Pe Presión de Vapor en Equilibrio (psig) - Presión obtenida cuando una muestra de líquido alcanza el
equilibrio entre la vaporización y la condensación a una temperatura dada. Típicamente se ingresará como 0 a
menos que se obtenga información adicional.
Tiempo
Iniciación, Final. Tiempo Delta - El ingreso de datos de tiempo es estricto para una referencia y para
los reportes. El tiempo no afecta ninguna lectura o cálculo en los factores del medidor.
Tempeatura ambiente, Diámetro Interno del Tanque, Espesor de las Paredes del Tanque - Usado
para corregir los efectos de temperatura y presión en un tanque de acero metal que puede levemente
cambiar sus volúmenes. Se producen los factores (Cts y Cps) que son muy cercanos a 1.
Operacionalmente, una prueba normalmente se inicia y los datos del líquido se recolectan. Luego en un
tiempo mas tarde un factor medido se obtiene comparando los volúmenes del medidor y los volúmenes del
tanque. Se ingresaría esta información en el libro de trabajo del medidor. En la hoja de Calcs se movería
luego arriba en la columna A al punto que se quiere que el factor de corrección tome efecto y se hace un “Calc
All Below” para que escenario del factor se use para ese período de flujo. También posiblemente, se notará
el MF (Factor Medido) en los comentarios y la impresión de una copia de la hoja de medidores para registros
futuros.
NOTA: El ingreso de datos no es necesario en la Sección de Cálculo de Volumen del Crudo a menos
que se desee ingresar un factor de corrección medido o Pe. La informaciónen la Columna A, Fila
30 a la 35 de la hoja de Base de datos FieldData durante cada cálculo en la hoja de Calcs. La
información en las filas 36 y 37 viene ya sea de una entrada manual o el libro de trabajo anterior.
NOTA: Los volúmenes corregidos para los tanques se pueden reportar corrigiendo los volúmenes
antes de entrar en la hoja de la Base de Datos (Fiel data) o ajustando un cálculo en la hoja Calcs y
referenciando estos volúmenes corregidos que va a reportar la hoja Setup.
El cálculo del factor del medidor del agua ala derecha se puede usar para determinar el factor del medidor del
agua. Durante cada cálculo en la hoja Calcs, las lecturas del medidor del agua a partir de la hoja de Base de
Datos de Campo (FieldData) se copian a la Column A y el Volumen Total del Agus en la fila 51 es regresado
a la hoja Calcs.
NOTA: No cambie ningún factor o datos ingresados localizados abajo de la fila 60 (debajo de tabla de medición
del agua) en la hoja de medidores.
La Hoja GasCalc permite hacer cálculos de la rata de flujo automático o manual. La información en la
Columna B, Filas 15 a la 23 viene de la hoja de Base de Datos (FieldData) durante cada cálculo en la hoja
Calcs. Si se desea se puede ingresar las lecturas manualmente para tener una rata de Gas.
NOTA: Cuando se ingresa o edita datos en esta hoja, por favor note los siguientes colores
designados:
• Azul - OK para editar o ingresar información apropiada para rata de gas manual.
• Rojo - Referencia o ecuación para datos. No editar.
The compressibility calculation is based on API MPMS Chapter14.2 (A.G.A. Report #8). The Gross Characterization Method
for calculating compressibility is used for the gas flow rate calculation.
Editando la hoja Módulo 1 permite cambiar los comandos de orden de los 3 botones en el ajuste de la tabla de
datos (Setup data table). Los comandos para cada uno de los botones de ordenar están localizados en la hoja y
rotulados Order1, Order2, y Order3. Cada comando de orden hace referencia a las celdas en la Columna de
(columna C) De la fila 17 a la 64 de tabla entonces:
Cells ( 19, 3) = ““ Significa que los datos (BHP) en la columna 19 columna 3 no se van a
reportar.
Cells ( 23, 3) = 5 Significa que los datos (WHT) en la fila 23 columna 3 se listarán en la
columna 5 del reporte.
Asignando diferentes números o ““, los botones reflejarán la preferencia local para ordenar los datos para tres
tipos diferentes de reporte.
Botón Orden 1
'Rows 17 thru 64, Column 3 on the "Setup" sheet sets the report order. The three buttons
'on the setup sheet may be set by changing tPWSe:
Static Sub Order1 ()
Cells (17, 3) = 1: Cells (18, 3) = 2
Cells (19, 3) = "": Cells (20, 3) = 3: Cells (21, 3) = 4: Cells (22, 3) = ""
Cells (23, 3) = 5: Cells (24, 3) = 6: Cells (25, 3) = 8: Cells (26, 3) = 9
Cells (27, 3) = 10: Cells (28, 3) = 11: Cells (29, 3) = 12: Cells (30, 3) = 13
Cells (31, 3) = 14: Cells (32, 3) = "": Cells (33, 3) = 15: Cells (34, 3) = ""
Cells (35, 3) = "": Cells (36, 3) = "": Cells (37, 3) = "": Cells (38, 3) = ""
Cells (39, 3) = "": Cells (40, 3) = "": Cells (41, 3) = "": Cells (42, 3) = ""
Cells (43, 3) = "": Cells (44, 3) = "": Cells (45, 3) = "": Cells (46, 3) = 7
Cells (47, 3) = "": Cells (48, 3) = "": Cells (49, 3) = ""
Cells (50, 3) = "": Cells (51, 3) = "": Cells (52, 3) = ""
Cells (53, 3) = "": Cells (54, 3) = "": Cells (55, 3) = ""
Cells (56, 3) = "": Cells (57, 3) = "": Cells (58, 3) = ""
Cells (59, 3) = "": Cells (60, 3) = "": Cells (61, 3) = ""
Cells (62, 3) = "": Cells (63, 3) = "": Cells (64, 3) = ""
End Sub
La hoja realmente tiene dos entidades separadas. Usando esto para recolectar los datos durante pruebas
manuales en pozo se necesita de estas hojas : FieldData, Calcs, Meters y GasCalc. Todo esto trabaja junto y es
importante entender como trabajan juntos. Una vez se recolectan los datos y están en el libro de trabajo, la
hoja de ajuste (setup sheet) se puede usar para organizar los datos para reporte final y hacer gráficas. La
hoja de datos viene ajustada para reportar información a partir de los cálculos en la hoja Cals y de la hoja de
Base de Datos Field Data de la columna especificada.
En el caso donde usted traiga datos externos, los parámetros de reserva de la hoja se cambian
para reflejar la From Sheet” y “Column” apropiadas haciendo click en el logo PWS.
.