Manual Rational
Manual Rational
SelfCooking Center®
Instrucciones de seguridad
Advertencia:
El ajuste incorrecto, una instalación o limpieza deficientes, un servicio o
mantenimiento inadecuados así como la reforma del aparato pueden
provocar tanto daños materiales como lesiones, incluso de carácter
mortal. Por favor, antes de proceder a la puesta en servicio del aparato,
lea detenidamente las instrucciones recogidas en el manual.
Para su seguridad:
No almacene ni utilice gases o líquidos inflamables cerca del aparato.
RESET GAS
„RESET“ (sólo para aparatos de gas)
En caso de funcionamiento anómalo del quemador, en el display se
visualizara el mensaje „RESET GAS“. Tras 15 segundos se disparará
también la alarma acústica. Si pulsa ahora sobre el display „RESET
GAS“ el proceso de encendido automático arranca nuevamente. Si el
mensaje „RESET GAS“ no vuelve a visualizarse tras unos 15 segundos,
esto significa que la llama arde en el quemador y que el aparato vuelve
a funcionar correctamente.
Si el mensaje sigue visualizándose en el display a pesar de haberlo
pulsado repetidas veces, solicite la intervención del servicio técnico.
-2-
Estimado cliente
Le felicitamos por haberse decidido por el nuevo SelfCooking Center®. Con la adquisición del SelfCooking
Center® inicia para Usted una nueva era en el mundo de la cocina. Gracias al concepto visual de compresión
inmediata que incorpora el SelfCooking Center® obtendrá extraordinarios resultados en un dos por tres, prácti-
camente sin necesidad de tener que aprenderse de memoria el manual y sin los costos prohibitivos asociados
con cursos y programas de instrucción.
Seleccione en el modo SelfCooking el género a cocinar, pulse una tecla y listo, el resultado de cocción coincidirá
siempre con sus preferencias. La entrada convencional de la temperatura, duración y humedad, la complicada
programación de los procesos, la constante vigilancia y tantas otras tareas rutinarias desaparecen por completo.
Por supuesto que SelfCooking Center® le pone también a disposición la amplia serie de posibilidades que le
ofrece el vaporizador combinado más perfecto.
El concepto de fácil operación del modo de programación le permite además crear sus propios programas de
cocción con extraordinaria rapidez y a tenor de su gusto.
Concedemos un plazo de garantía de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura. Las condiciones de
garantía no cubren daños de los componentes de cristal ni de las bombillas, como tampoco el deterioro del
material aislante o daños imputables a una instalación incorrecta empleo o mantenimiento inadecuados o des-
calcificación y reparación deficientes.
Para que pueda beneficiarse al máximo del gran abanico de posibilidades que le ofrece el SelfCooking Center®
aconsejamos lea detenidamente este manual de instrucciones de servicio.
Le deseamos mucho éxito y que se divierta cocinando con el SelfCooking Center®.
Cordialmente
RATIONAL AG
Distribuidor Instalador
Fecha de instalación:
Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición los 7 días de la semana. En caso necesario con-
tacte con : +49 8191 327333.
Para consultas relacionadas con aplicaciones llame a la RATIONAL ChefLine®: +49 8191 327300
-3-
Índice
Instrucciones generales / Para su seguridad 6
Componentes funcionales 11
Instrucciones de operación generales 12
Modo SelfCooking Control ®
14
Elementos de mando 15
Operación 16
Modo “Vaporizador Combinado” 24
Elementos de mando 25
Calor húmedo 26
Calor seco 27
calor seco y calor húmedo 28
ClimaPlus Control® 29
Puesta en hora, operación continua, precalentamiento 30
Cómo trabajar con la sonda térmica 31
Vaporización a presión, velocidades del rotor del ventilador 32
Cool Down 33
Modo de programación
Elementos de mando 34
Programación del modo “SelfCooking” 35
Programación del modo “Vaporizador Combinado” 36
Arranque, comprobación y modificación del programa 37
Borrado y copiado del programa 38
Level Control 39
Bloqueo de programación 41
Funciones
CleanJet® 42
Interrupción del CleanJet® 45
Activación del CleanJet® 46
Protocolización HACCP 47
Cocción Delta 48
Media energía, conexión de la optimización de energía 49
Hora de arranque automático 50
Sistema de descalcificación CalcDiagnose System® 51
-4-
Info
Índice
Servicio técnico
ChefLine® / servicio técnico 52
Descalcificación del generador de vapor 53
Descalcificación del inyector de rociado con vapor presurizado 56
Vaciado del generador de vapor 57
“Modelo” de aparato e identificación del software 58
Ajustes de los aparatos
Hora real, formato de la hora 59
Fecha, unidad de temperatura, idioma 60
Alarma, contraste del display, llamada de CleanJet® 62
Limpieza manual 63
Normas de instalaciones internas 65
Opciones del aparato 67
Mensajes de anomalía 69
Función de ayuda 71
-5-
Instrucciones generales / Para su seguridad
Por favor, dedique un poco de tiempo a la lectura Información general
detenida de las instrucciones de seguridad y • Tenga presente: el incremento de temperatura de
operacionales recogidas en este manual. la puerta de cristal, del revestimiento exterior y
Conserve el manual cuidadosamente y manténgalo de los componentes anexados puede superar los
accesible en todo momento a los usuarios del 60°C.
aparato. • Evite colocar focos de calor (p. ejemplo: planchas,
Este aparato se presta únicamente para la cocción freidoras, etc.) cerca del aparato.
de alimentos en el sector de la gastronomía • Si por algún motivo interrumpe prolongadamente
comercial. Su empleo en cualquier propósito ajeno la operación del aparato, no olvide cerrar la llave
al anteriormente indicado será considerado como de paso del abastecimiento central para cortar
uso indebido y, por lo tanto, peligroso. fiablemente la alimentación de agua. Corte
Antes de utilizar el aparato cerciórese de que no también la alimentación central de energía (gas o
hayan quedado restos de detergente y abrillantador corriente) al aparato.
dentro del horno. Elimine posibles restos de
detergente y abrillantador y enjuague bien el
Si los aparatos de sobremesa se colocan sobre una
interior del horno con la ducha de mano.
base original estándar, p. ejemplo: armario inferior
La operación del aparato se efectuará del fabricante, el último rack quedará a una altura
exclusivamente con las manos. Todo daño de trabajo máxima de 1600 mm.
imputable al empleo de objetos afilados,
puntiagudos u otro, provoca la invalidez de los
derechos a reclamación por garantía.
El empleo del aparato se confiará exclusivamente a ADVERTENCIA – Cuando se trabaja
usuarios debidamente capacitados. con contenedores llenos de líquido o se
cargan con alimentos que se derriten
Es obligación del explotador del aparato mantener
durante la cocción, se introducirán sólo a una
al personal operador bien instruido en materia de
altura que permita al usuario ver
seguridad haciéndoles participar regularmente en
directamente el contenido de los
los correspondientes cursillos o programas de
contenedores insertados en el rack. Con el
seguridad.
aparato se incluyen las correspondientes
Para evitar el riesgo de accidentes y daños en el pegatinas de advertencia.
aparato, el explotador se encargará de que el
personal participe con regularidad en los
correspondientes programas de capacitación.
Atención
Comprobación diaria antes de • Precaución Vahos calientes (peligro de
quemaduras)
proceder a la conexión del aparato
• Precaución Los contenedores y las parrillas
• Bloquear la chapa deflectora arriba y abajo. se calientan mucho.
• Bloquear el bastidor de enganche o el bastidor • Cerciórese de que el bloqueo del bastidor
móvil de carga múltiple en el horno conforme a lo móvil de carga múltiple coincida con lo
prescrito por las normas. prescrito por las normas.
-6-
Instrucciones generales / Para su seguridad
Visualización de los displays Carga/Descarga
Para evitar un consumo inútil de energía la Abrir la puerta del aparato lentamente.
intensidad de visualización de los displays Al abrir la puerta el proceso de calentamiento y el
disminuye automáticamente en dos etapas durante rotor del ventilador desconectan automáticamente.
el servicio del aparato. La primera reducción ocurre El rotor autofrenante del ventilador se activa, El
10 minutos tras la conexión del aparato, la rotor del ventilador continua funcionando sólo unos
segunda tras otros 10 minutos. Tan pronto abra la momentos. No toque el rotor del ventilador.
puerta del horno o vuelva a tocar el display,
Antes de insertar los contenedores o las parrillas,
dispondrá de nuevo automáticamente de
cerciórese de que el bastidor de enganche esté
visualización a plena intensidad.
adecuadamente fijado; el bastidor de carga múlti-
ple debe estar introducido a tope, bien fijo y blo-
Si el aparato lleva más de 20 minutos conectado queado y todos los dispositivos de bloqueo deben
sin que se haya seleccionado un modo de cocción estar cerrados.
o el programa CleanJet*, el modo de ahorro de Utilice exclusivamente los accesorios originales de
energía se activa automáticamente y en el display material refractario que ofrece el fabricante del
se visualizan solamente la hora actual y la fecha. aparato.
-7-
Instrucciones generales / Para su seguridad
Bastidor móvil de carga múltiple Trabajos con el bastidor móvil portaplatos
Trabajos con bastidores móviles de carga Por favor, introduzca siempre la sonda térmica en el
múltiple, bastidores móviles portaplatos y tubo de cerámica.
carros de transporte en aparatos de
sobremesa (opción)
- Retirar el bastidor de enganche
- Asentar la guía de inserción en el fondo del
aparato y hacerla encastrar.
Atención
Antes de sacar el bastidor móvil portaplatos
se debe retirar la sonda térmica y colocarla
en el alojamiento provisto a tal efecto en la
guía de inserción.
- Introducir el bastidor móvil de carga múltiple o el
bastidor móvil portaplatos
- Introducir el bastidor de carga múltiple o el Atención
portaplatos hasta que haga tope y fijarlo con la • Cerrar los dispositivos de bloqueo del
retención. carro móvil de carga múltiple.
- El carro de transporte debe estar fijado al aparato • Los bastidores móviles de carga múltiple,
mediante una sujeción conforme a lo prescrito. los bastidores móviles portaplatos, los car-
- Desbloquear el bastidor móvil de carga múltiple o ros de transporte y los aparatos montados
el bastidor móvil portaplatos y extraerlo. sobre rodillos corren el riesgo de volcarse
- Para el traslado del bastidor móvil de carga cuando se desplazan por suelos de superfi-
múltiple o del bastidor móvil portaplatos en el cie desigual.
carro de transporte, atención a que el carro
engatille en el freno de transporte. Tamaños de Cantidades máximas
- Tape los contenedores que contengan líquidos y los aparatos de carga:
asegúrelos para evitar el riesgo de quemaduras 6x1/1 GN 30 kg (por rack máx. 15 kg)
por derrame. 10x1/1 GN 45 kg (por rack máx. 15 kg)
20x1/1 GN 90 kg (por rack máx. 15 kg)
-8-
Instrucciones generales / Para su seguridad
Falta de agua Cool Down
Válgase de la función „Cool Down“ para enfriar el
interior del horno.
Cuando se conecta el aparato es probable que en
el display se visualice el mensaje indicado arriba.
Este mensaje significa que el generador de vapor Atención
no está lleno de agua todavía. El mensaje desapa- • Si la función „Cool Down“ está en marcha
rece automáticamente tan pronto el generador está el rotor del ventilador funciona con la
lleno. puerta del aparato abierta.
Si permanece encendido, verifique si el grifo del • No conectar la función „Cool Down“ mien-
agua está abierto y si el filtro de la acometida de tras la chapa deflectora no esté bloqueada
agua (válvula de accionamiento magnético) está conforme a lo prescrito.
obstruido. • No toque el rotor del ventilador.
• No utilizar agua fría para enfriar el apara-
Temperaturas ambiente to.
En el caso de temperaturas ambiente inferiores a
los +5°C , cerciorarse de que el horno haya calent- Ducha de mano
ado a temperatura ambiente (> + 5 °C) antes de
Tirar de la ducha de mano hacia fuera para utilizar-
ponerlo en servicio.
la.
La ducha de mano dispone de 2 niveles de dosifica-
Sonda térmica ción seleccionables a través el botón de acciona-
• La sonda térmica (sensor para la detección del miento.
núcleo térmico) y el posicionador de la sonda tér- La ducha de mano se enrolla de nuevo automática-
mica pueden calentarse a temperaturas muy ele- mente
vadas – Trabajar con manoplas de cocina. Cerciórese de que el tubo de la ducha de mano
• Antes de utilizar la sonda térmica, enfriarla con la haya vuelto a enrollar del todo tras el uso.
ducha de mano. No exceda la marca final cuando tire de la ducha
• No dejar que la sonda térmica cuelgue por fuera de mano hacia delante.
del horno.
• Antes de descargar el horno retirar la sonda tér-
mica del producto.
Atención
• Tenga presente que tanto la ducha manual
como el agua que sale por ella pueden
estar muy calientes.
-9-
Instrucciones generales / Para su seguridad
Limpieza Normas de instalaciones internas
• Antes de arrancar el proceso de limpieza • Los trabajos de inspección. mantenimiento y
CleanJet* retire los bastidores de enganche o el reparaciones se confiarán exclusivamente a la
bastidor móvil de carga múltiple del interior del habilidad técnica de un especialista.
horno procediendo conforme a las • Antes de proceder a cialquier trabajo de limpieza
especificaciones. (excepto la limpieza CleanJet®‚), inspección,
• Deje la puerta del aparato ligeramente entreab- reparación o trabajos de mantenimiento, es
ierta cuando vaya a permanecer fuera de servicio imprescindible cortar (desconectar) la
prolongadamente (p. ejemplo, por la noche). alimentación de energía al aparato.
• No limpiar el aparato con un limpiador de de • Cuando instale el aparato sobre rodillos limite su
alta presión. la libertad de movimiento de tal modo que
• No tratar el aparato con productos ácidos ni cuando lo mueva de lugar no exista riesgo
exponerlo a los efectos de vapores ácidos, de lo alguno de que las líneas de alimentación de
contrario la capa pasiva del acero al cromo- energía, suministro de agua y desagüe se dañen.
níquel podría dañarse provocando una posible Si se mueve el aparato de lugar es imprescindible
descoloración de los aparatos. cerciorarse de que las líneas de alimentación de
• Observe las instrucciones en el paquete del energía, suministro de agua y desagüe estén
detergente. instaladas correctamente. Si se restituye el
aparato a su emplazamiento original, es
• La secuencia del proceso de limpieza se
imperativo aplicar de nuevo el freno
desprende del capítulo "CleanJet®" o del
antimovimiento y cerciorarse de que las líneas de
capítulo "Limpieza Manual".
alimentación de energía, suministro de agua y
• Utilice exclusivamente los productos de limpieza desagüe estén instaladas conforme a lo prescrito
ofrecidos por el fabricante del aparato. por las normas
Mantenimiento
Atención • Para tener la certeza de que el aparato se
• Utilice vestimenta de protección, mano- encuentra en perfectas condiciones técnicas,
plas protectoras, gafas y caretas confor- confiar su inspección como mínimo una vez al
mes a lo prescrito por las normas. año a un centro de asistencia técnica reconocido
por RATIONAL.
Descalcificación
• Por favor, recuerde que debe descalcificar el
generador de vapor cuando sea necesario (con- Atención
sulte el capítulo “Descalcificación”). • Antes de abrir la puerta de revisión y
ejecutar trabajos en los componentes
vivos, seccionar el aparato de la
alimentación central de tensión.
Atención
• Utilice vestimenta de protección,
manoplas protectoras, gafas y caretas
conformes a lo prescrito por las normas.
- 10 -
Info
Componentes funcionales
Número de serie del aparato
(visible solamente cuando la puerta del aparato
está abierta)
Protección del flujo de gas
(sólo para aparatos de gas)
Iluminación interior del horno
Puerta del aparato de doble cristal
Tirador de la puerta
Aparatos de sobremesa:
Operación con una sola mano
y función de cierre por impulso
Dispositivo de desbloqueo para abrir el
doble cristal (interior)
Bandeja recogegotas con vaciado auto-
mático integrada en la puerta del aparato
(interior)
SelfCooking Center® aparato de sobremesa 6 x 1/1 GN, con 6 x 2/1
Bandeja recogegotas con vaciado directo GN, 10 x 1/1 GN y 10x2/1 GN – inscripción idéntica.
al desagüe del aparato
Filtro de aire
SelfCooking Center® aparato de sobremesa 20 x 1/1 GN,
(entrada de aire en el lugar de instalación) – inscripción idéntica.
- 11 -
Info
Instrucciones de operación generales
Modo SelfCooking Modo “Vaporizador Modo de
Control® Combinado” programación
Clean
Nuevo LevelControl
Copiar Modificar
Borrar
- 12 -
Info
Instrucciones de operación generales
El SelfCooking Center® está dotado de „pantalla Mando de regulación centralizada
táctil“. Tocando esta pantalla ligeramente con el
dedo podrá realizar las programaciones que desee
en el SelfCooking Center®.
Girando oportunamente el mando de regulación
Cómo seleccionar las funciones centralizada podrá introducir los valores que con-
vengan.
Ejemplos:
Pulse la tecla
Función Push
Una breve señal acústica y el destello en rojo de la
Permite confirmar las introducciones efectuadas
tecla confirman su accionamiento. El marco alrede-
pulsando el mando de regulación centralizada.
dor de la tecla destella de color rojo.
Pulsando (función “Push”) en el mando de regula- Esta función ofrece consejos muy útiles para
ción centralizada el uso diario del aparato (consultar también el
alternativamente capítulo “Función de ayuda”).
- 13 -
Modo SelfCooking Control®
?????
- 14 -
Modo SelfCooking Control® - Elementos de mando
Interruptor Con/Des
SelfCooking Control®
7 Modos de cocción:
Asados
Plancha
Aves
Pescado
Pastelería
Guarniciones
Finishing®
Tecla funcional
Mando de regulación
centralizada
con función „Push“
- 15 -
Modo SelfCooking Control® - Operación
Los 5 ejemplos a continuación exponen brevemente Si lo desea, en los primeros 60 segundos podrá
la operación del aparato. El manual del usuario cambiar los preajustes conforme a sus preferencias.
recoge también una serie de útiles instrucciones
sobre la preparación fácil de los alimentos pero
podrá también dejarse guiar por el aparato y seguir El aparato se calienta automáticamente – en el
las instrucciones que se van visualizando en el display se visualiza:
display.
Precalent.
Ejemplo 1: Asado de ternera
Tan pronto el aparato alcanza la temperatura de
precalentamiento programada, en el display se
1 visualiza
Cargar
Universal
Asado
hell dunkel
claro oscuro
3 rosa durch
- 16 -
Modo SelfCooking Control® - Operación
Observación:
Cuando concluye el tiempo de cocción y se abre la
puerta del horno se visualiza el tiempo total nece-
sario para la cocción. En el modo SelfCooking
Control® algunos de los modos de cocción no preci-
san de precalentamiento, p. ejemplo, el modo “coc-
ción vapor suave” y el modo “cocción vapor noc-
turna”.
- 17 -
Modo SelfCooking Control® - Operación
Ejemplo 2: Madalenas El aparato se calienta automáticamente – en el
display se visualiza:
Precalent.
dulce salada,
Aplicar sonda térmica
2 pastelerìa pastelerìa
dulce
pastelerìa
hell dunkel
3 claro oscuro
Alternativamente, podrá modificar individualmente Por favor, no olvide aplicar la sonda térmica
el grado de “hecho”. cuando el aparato la solicite.
Si la sonda térmica falta o no está introducida cor-
rectamente en el display se visualizará el corre-
Si lo desea, en los primeros 60 segundos podrá
spondiente mensaje (consultar el capítulo “Cómo
cambiar los preajustes conforme a sus preferencias.
trabajar con la sonda térmica”
- 18 -
Modo SelfCooking Control® - Operación
Observación:
Cuando concluye el tiempo de cocción y se abre la
puerta del horno se visualiza el tiempo total nece-
sario para la cocción.
- 19 -
Modo SelfCooking Control® - Operación
Ejemplo 3: "Finishing® – a la carta” El aparato se calienta automáticamente – en el
display se visualiza:
Precalent.
Cargar
emplatado emplatado
banquete à la carte
2
contendedor contendedor LevelControl
con sonda sin sonda
Level Control se activa automáticamente con
Finishing® a la carta o con Finishing® Contenedores
Pollo
Servicio
1 2 3 4 5
seco húmedo
5
3 Este proceso se puede repetir para cada rack tantas
corta larga
veces como sea necesario
Alternativamente, podrá modificar el clima dentro El tiempo inicia cuando se cierra la puerta del
del horno conforme a sus preferencias por ejemplo: horno y se detiene tan pronto se abre la puerta del
“seco” o “húmedo” horno.
De considerarlo conveniente, podrá reajustar opor-
tunamente el tiempo preestablecido.
- 20 -
Modo SelfCooking Control® - Operación
“LevelControl”
LevelControl le permite el ajuste individual del
tiempo de cocción para cada rack de su aparato. De
este modo sabrá siempre con exactitud qué rack
estará listo a qué hora. Nada más concluir el tiem-
po de cocción preajustado para el correspondiente
rack, la alarma se dispara y el nivel visualizado
destella. Una vez se haya abierto la puerta del
horno y cerrado nuevamente, el nivel vuelve a
quedar libre y se puede volver a cargar.
- 21 -
Modo SelfCooking Control® - Operación
Ejemplo 4: "Finishing® – Banquete” display se visualiza:
Precalent.
Pollo
seco húmedo
3 corta larga
- 22 -
Modo SelfCooking Control® - Operación
Ejemplo 5: Arroz
Aplicar sonda térmica
- 23 -
Modo “Vaporizador Combinado”
El modo “Vaporizador Combinado” le pone a
disposición todas las funciones típicas del vaporiza-
dor combinado.
- 24 -
Modo “Vaporizador Combinado” –
Elementos de mando
Consulta de los datos de cocción
Interruptor Con/Des actuales
3 modos de cocción:
Mantener pulsada la tecla de la temperatura
Tecla “Calor húmedo”
Seguidamente, se visualizan los siguientes
Tecla “Calor seco” valores:
• humedad actual dentro del horno
• temperatura actual dentro del horno
Combinación
• tiempo transcurrido (duración el proceso de coc
de calor seco y calor húmedo
ción)
• temperatura actual del núcleo térmico
70%
Ventana “Clima”
Hora
Temperatura núcleo
Cool Down
Guardar
Tecla funcional
- 25 -
Modo “Vaporizador Combinado” –
Calor húmedo
El generador de vapor fresco genera vapor fresco e
higiénico
La temperatura dentro del horno se puede ajustar
dentro de un margen de 30 a 300°C.
Tipos de cocción:
pochar, dorar, blanquear, cocción a fuego lento, hin-
char, cocer al vacío, descongelar, conservar
100°C
2
0:33
4
5
(consultar el capítulo „Cómo trabajar con la sonda
térmica“).
- 26 -
Modo “Vaporizador Combinado” – Calor seco
El aire seco viene calentado por radiadores muy Posibilidad de integrar funciones adicionales, por
potentes. La temperatura dentro del horno se ejemplo: velocidad del rotor del ventilador (excep-
puede ajustar dentro de un margen de 30 a 300°C. ciones: CleanJet®, descalcificación y Cool Down).
También es posible limitar la humedad dentro del
horno (consultar el capítulo ClimaPlus Control®) Observación:
La temperatura dentro del horno disminuye auto-
Tipos de cocción: máticamente de 300 a 270°C tras 90 minutos.
pastelería, asados, plancha, freír, gratén, glasear
2 70%
160°C
4
0:33
6
7
(consultar el capítulo „Cómo trabajar con la sonda
térmica“).
- 27 -
Modo “Vaporizador Combinado”– Com-
binación de calor húmedo + calor seco
Este modo combina ambos medios de cocción alternativamente, trabajar con la
„calor húmedo” y “calor seco”. Esta combinación sonda térmica
procura un clima húmedo y caliente dentro del
horno para una cocción particularmente intensiva. 76°C 19°C
El clima dentro del horno se deja regular de 6
manera individual (consultar el capítulo ClimaPlus Teórica Efectiva
Control®)
La temperatura se puede ajustar dentro de un mar- 7
gen de 30 a 300°C. (consultar el capítulo „Cómo trabajar con la sonda
térmica“).
Tipos de cocción:
asados, pastelería, Finishing® Posibilidad de integrar todas las funciones adicio-
nales, por ejemplo: velocidad del rotor del ventila-
dor (excepciones: CleanJet®, descalcificación y Cool
Down).
1
Pulsar ambas teclas simultáneamente. Observación:
La temperatura dentro del horno disminuye auto-
máticamente de 300 a 270°C tras 90 minutos.
2 70%
160°C
4
0:33
6
- 28 -
Modo “Vaporizador Combinado” –
ClimaPlus Control®
ClimaPlus Control® mide y regula la humedad den- Durante el proceso de cocción la función ClimaPlus
tro del horno con exactitud porcentual. En la vent- Control® se reconoce de la siguiente manera:
ana clima podrá ajustar con precisión el clima ideal
específico de cada producto.
Calor húmedo
ClimaPlus Control® sale de fábrica ajustado a
100% de humedad hasta una temperatura de Flecha encendida hacia abajo – extracción de
130 °C . humedad del horno
Calor seco
ClimaPlus Control® permite limitar el grado de 1 70%
humedad dentro del horno.
Las barras rojas y el correspondiente porcentaje
indican el contenido de humedad máximo admisi- 2
ble para el horno. Cuanto más rojo se visualice El contenido exacto de humedad se indica en valor
en el display, tanto más seco será el clima de cocci- porcentual (por ejemplo; 70%).
ón y menor el contenido de humedad dentro del
horno.
- 29 -
Modo “Vaporizador Combinado”– Puesta en hora,
operación continua, precalentamiento
- 30 -
Modo “Vaporizador Combinado”–
Cómo trabajar con la sonda térmica
El proceso de cocción viene regulado midiendo con Cómo trabajar con la sonda térmi-
un sensor la temperatura del núcleo térmico en 6 ca y alimentos congelados
puntos del alimento.
Utilice el perforador incluido con el aparato para
Lavar la sonda térmica antes de utilizarla y enfriarla hacer un agujero en la parte más gruesa de la
bajo la ducha de mano. pieza a cocinar. Coloque para ello el alimento en
Introducir la sonda térmica por la parte más gruesa cuestión sobre una base bien firme y proteja adecu-
del alimento hasta que la punta de la sonda se adamente los brazos y las manos.
encuentre en el centro de la pieza.
1
160°C
2
Cómo trabajar con el posicionador
de la sonda térmica
3 Válgase del posicionador para evitar que la sonda
térmica se suelte por sí sola del alimento durante la
76°C 19°C cocción. Esto puede ocurrir, por ejemplo, cuando se
4 preparan alimentos de consistencia blanda o de
Teórica Efectiva poco espesor.
5
Reloj programador fuera de servicio
Atención
• La sonda térmica (sensor para la detección
del núcleo térmico) y el posicionador de la
sonda térmica pueden calentarse a tempe-
raturas muy elevadas – Trabajar con mano-
plas de cocina.
• No dejar que la sonda térmica cuelgue por
fuera del horno.
• Antes de descargar el horno retirar la
sonda térmica del producto.
- 31 -
Modo “Vaporizador Combinado” –
Rociado con vapor, velocidades del aire
Esta función de rociado es ideal para que los pro- Seleccionable con cualquier medio de cocción.
ductos de pastelería y bollería suban bien y la
superficie adquiera un atractivo brillo.
1
Seleccionable con calor seco o con la combi-
nación de calor húmedo y calor seco. 2
1 Velocidad turbo
Observación:
Para que los productos no se sequen cuando preci-
san de una cocción prolongada inferior a los
100°C, la velocidad de circulación del aire dismi-
nuye automáticamente tras un tiempo determinado.
- 32 -
Modo “Vaporizador Combinado” – Cool Down
Supongamos que ha estado trabajando con el
horno a una temperatura muy elevada y ahora
Atención
necesita trabajar con una temperatura más baja.
La función “Cool Down” le permite el enfriamiento • Cuando la función „Cool Down“ está en
rápido y delicado del interior del horno. marcha el rotor del ventilador no se
desconecta al abrir la puerta del aparato.
• No conectar la función „Cool Down“
mientras la chapa deflectora no esté
1 bloqueada conforme a lo prescrito.
Deseleccionar el modo de cocción
• No tocar el rotor del ventilador.
• No utilizar agua fría para enfriar el
2 Cerrar la puerta aparato.
3
Abrir puerta
4 Abrir la puerta
ENFRIAR
133°C
La temperatura actual del horno se visu-
aliza en el display.
5
El aparato le permite seleccionar entre
diferentes velocidades de circulación del aire.
La duración máxima de la función “Cool
Down” está limitada a 5 minutos.
Observación:
Antes de seleccionar la función „Cool Down“ cerrar
la puerta del aparato.
La función “Cool Down” no es programable.
- 33 -
Modo de programación – Elementos de mando
Seleccionar el programa
Clean
Nombre del programa
Nuevo
Nuevo programa
Modificar
Clean Modificar programa
Copiar
Nuevo LevelControl Copiar programa
Borrar
Copiar Modificar Borrar programa
- 34 -
Modo de programación -
Programación del modo “SelfCooking”
Programación del modo
“SelfCooking” 1
“SelfCooking” le permite copiar, adaptar conforme
a sus preferencias y guardar bajo un nuevo nombre Nuevo
cualquiera de los 7 modos de cocción disponibles 2
(asados, plancha, aves, pescado, pastelería, guarni-
ciones y Finishing®). A B C D E F GHIJKLM
3
Introduzca el nombre del programa conveniente
Ejemplo:
seleccionando la letra oportuna con el mando
Cambiamos el nombre del “asado universal” y lo de regulación centralizada. Seguidamente, acép-
guardamos bajo el nuevo nombre “asado de ter- telo pulsando para ello el mando de regulación
nera” con los ajustes individuales “dorado claro” y centralizada.
“muy hecho”.
Guardar
4
Si no se introduce ningún nombre el
aparato asigna automáticamente un
número.
6
Universal
7 Asado
claro oscuro
8
9 END
El programa se guarda.
Observación:
Si lo prefiere, puede adelantar los pasos 2-4 a los
pasos 5-9.
Programación del modo manual
- 35 -
Modo de programación - Programación -
Modo “Vaporizador Combinado”
Programación del modo manual alternativamente, trabajar con la
sonda térmica
1 8
Nuevo 19°C
2 9
76°C
A B C D E F GHIJKLM
3 Posibilidad de integrar todas las funciones adicio-
nales, por ejemplo: velocidad del rotor del ventila-
Introduzca el nombre del programa conveniente.
dor (excepciones: CleanJet®, descalcificación y Cool
Seleccione la letra oportuna con el mando de
Down).
regulación centralizada. Seguidamente, acéptelo
pulsando para ello el mismo mando.
4
Guardar 10
Si no se introduce ningún nombre el
aparato asigna automáticamente un 11 END
160°C 12
6 Para otros pasos de programa consultar los puntos
de 6-9.
7
Observación:
Si lo prefiere, puede adelantar los pasos 2-4 a los
0:33 pasos 5-9.
8
alternativamente,
precalentar
- 36 -
Modo de programación - “Arranque,
comprobación y modificación del programa”
Arranque del programa TEST
por ejemplo: Programa “Test” 5 1
Paso de programa 1
TEST
1 6 2
Paso de programa 2
2
Modificación del programa
Test por ejemplo: Programa “Test”
3
Test
4 1
TEST
1
El nombre y el número del programa se
2
visualizan en el display durante su ejecución.
Test
Observación: 3
Durante la ejecución del programa es posible adap-
tar los ajustes (ClimaPlus Control® temperatura, Cambiar
duración, etc.) según convenga. 4
Posibilidad de cambiar el nombre según convenga.
Comprobación de los pasos del pro-
grama, por ejemplo: Programa “Test” Guardar
5
por ejemplo: Programa “Test”
160 °C
1 6
por ejemplo: temperatura del horno
2 7
Sus modificaciones se guardan.
Test
3
Test
4
- 37 -
Modo de programación –
“Borrado y copiado del programa”
Borrado del programa Copiado del programa
por ejemplo: Programa “Test” por ejemplo: Programa “Test”
1 1
2 2
Test Test
3 3
Borrar Copiar
4 4
Borrar A B C D E F GHIJKLM
5 5
Posibilidad de cambiar el nombre según con-
venga.
Si no se modifica el nombre del programa el
aparato asigna un índice consecutivo.
Guardar
6
- 38 -
Modo de programación "Level Control"
LevelControl le permite el ajuste individual del
tiempo de cocción para cada rack de su aparato. De 160 °C
este modo sabrá siempre con exactitud qué rack
6
estará listo a qué hora. Nada más concluir el tiem-
po de cocción preajustado para el correspondiente 7
rack, la alarma se dispara y el nivel visualizado
destella. Una vez se haya abierto la puerta del 0:33
horno y cerrado nuevamente, el nivel vuelve a que- 8
dar libre y se puede volver a cargar.
Observación:
9
Por favor tenga presente que los productos se
deben preparar siempre con los mismos parámetros 10
de cocción (clima, temperatura del horno, velocidad
del rotor del ventilador, etc.).
11 END
LevelControl 1
2
GHIJKLM 160 °C
3
A B C D E F
2
Introducir el nombre del programa conveniente.
Seleccione la letra oportuna con el mando de 3
regulación centralizada. Seguidamente, acéptelo Girar el mando de regulación centralizada hacia
pulsando para ello el mismo mando. la izquierda hasta que se visualice
“Precalentar” en el display.
por ejemplo: Programa “Test”
Precalent.
Test
Guardar 4
4
160 °C
5
5
6
- 39 -
Modo de programación "Level Control"
Level Control se activa automáticamente con
0:33 Finishing® a la carta o con Finishing® Contenedores
7 Servicio
8 1 2 3 4 5
5
9 Seleccione el nivel cargado
(por ejemplo, nivel 3)
1 2 3 4 5
10 END
0:08
El programa se guarda. 1 2 3 4 5
LevelControl 1 2 3 4 5
por ejemplo: Programa “Test” 0:05
2
Test
3
Test
4
- 40 -
Modo de programación “Bloqueo de programación”
Ajuste del bloqueo de Cambiar contraseña
programación: Cambiar
El ajuste „Bloqueo de programación“ impide la cre- 1 contraseña
ación de nuevos programas. Este ajuste permite uti-
lizar los programas disponibles pero no modificar- _xxxx
los, copiarlos o borrarlos.
Introducir contraseña
antigua
1
A B C D E F GHIJKLM
Ajustes
2
Prog 2
3 Introducir contraseña:
Seleccione la letra o la cifra oportuna con el
_xxxx mando de regulación centralizada y acéptela
pulsando para ello el mismo mando.
Introducir nueva
Entrar contraseña
3 contraseña
A B C D E F GHIJKLM A B C D E F GHIJKLM
4
Introducir contraseña
Seleccione la letra o la cifra oportuna con el
4 mando de regulación centralizada y acéptela
Introducir contraseña: pulsando para ello el mismo mando.
Seleccione la letra o la cifra oportuna con el Repetir nueva
mando de regulación centralizada. contraseña
Seguidamente, acéptelo pulsando para ello el 5
mismo mando.
El aparato se entrega con la contraseña A B C D E F GHIJKLM
ajustada de fábrica a: “12345”.
6
Introducir contraseña:
Seleccione la letra oportuna con el mando de
Bloqueo de programa activado regulación centralizada. Seguidamente, acéptela
pulsando para ello el mismo mando.
Bloqueo de programa desactivado
- 41 -
Funciones – CleanJet®
Por razones de higiene y para evitar el funcio-
namiento anómalo del vaporizador combinado CleanJet
es imprescindible someterlo diariamente a un
3
proceso de limpieza al terminar el trabajo. Observación:
CleanJet® es el sistema para la limpieza automática del Si al arrancar un programa CleanJet la temperatura
interior del horno. Por favor observe que su aparato dentro del horno supera los 75 °C en el display se
precisa limpieza diaria aunque lo utilice exclusivamente visualizará el siguiente mensaje:
en el modo de cocción „calor húmedo”.
Los 6 niveles de limpieza que ofrece el programa per-
Horno demasiado caliente
miten adaptar el proceso de limpieza al correspon-
diente grado de suciedad. Abrir puerta
Observación:
Las páginas a continuación recogen una descripción de
los diversos niveles de limpieza.
4
Por favor, enfríe el interior del horno con „Cool down“.
Una vez el horno haya enfriado debidamente, la funci-
Atención
ón „Cool down“ se desactiva de nuevo automática-
• No coja las pastillas de detergente o abrillan- mente y se podrá continuar con el programa de limpie-
tador en la mano sin guantes – Peligro de za:
abrasión. No abra nunca la puerta del horno sin
mientras se esté ejecutando el programa de aclarado
limpieza , evitará así el escape de sustancias
5 pastillas
químicas y vahos calientes del interior del lavado
horno. Peligro de quemaduras. suave
intermedio
• Utilice exclusivamente las pastillas de deter-
gente y abrillantador ofrecidas por el fabri- medio intenso
cante del aparato. El empleo de productos
ajenos puede causar daños en la unidad. El Seleccione ahora el nivel de limpieza con-
fabricante queda totalmente exonerado de veniente en función del grado de suciedad.
cualquier daño consecuencial imputable al
incumplimiento de esta observación.
Abrir puerta
1 Desactivación de los programas de cocción o de los
modos de cocción.
Retirar parilla/contenedores
Observación:
Por razones de seguridad CleanJet® solamente se Recibirá la instrucción de abrir la puerta del aparato
podrá activar cuando no haya ningún programa de y retirar todas las parrillas y los contenedores.
cocción activado.
2x 1x
Siga las instrucciones que le propone la guía
del usuario del aparato:
Abrillantador (azul) detergente (rojo)
2
- 42 -
Funciones – CleanJet®
6 Cuando se visualice la instrucción, introduzca en 10
el hoyo de la chapa deflectora a la izquierda del
horno, la cantidad de pastillas indicadas en el
display. Utilice exclusivamente pastillas origina-
les del fabricante. Para el uso de los productos
de limpieza observe las instrucciones recogidas
en la página siguiente.
Observación:
La cantidad de patillas de detergente y abrillanta-
dor depende en cada caso del grado de suciedad y
del tamaño del aparato.
7
Atención
• No introducir las pastillas de detergente y
Introduzca la pastilla de abrillantador (azul), sin abrillantador en el horno.
sacarla de la lámina protectora transparente, en • Antes de arrancar el proceso de
el hoyo de la chapa deflectora al lado izquierdo limpieza CleanJet® retire los bastidores
del horno. de enganche o el bastidor móvil de
carga múltiple del interior del horno
9 procediendo conforme a las
especificaciones.
- 43 -
Funciones – CleanJet®
11 Cerrar la puerta del aparato. ∇ 0:00
∆
Inicio
12 El aparato queda de nuevo disponible para la
cocción de alimentos.
CleanJet medio
Atención
0:43
• Cuando haya concluido la limpieza
El display visualiza el tiempo que durará el proceso CleanJet* verifique si han quedado restos
de limpieza. de detergente y abrillantador dentro del
horno. Elimine posibles restos de deter-
gente y abrillantador y enjuague bien el
interior del horno con la ducha de mano.
No abrir la puerta
Tras la ejecución del programa de limpieza el avisa- Observación:
dor acústico avisa durante 20 segundos. Deje la puerta del aparato ligeramente entreabierta
cuando vaya a permanecer fuera de servicio prolon-
gadamente (p. ejemplo, por la noche).
- 44 -
Interrupción de las funciones – CleanJet®/CleanJet®
Interrupción del programa El aparato lava, en el display se visualiza:
CleanJet®:
Interrump. CleanJet
En caso de fallo de corriente o tras la desconexión
del aparato se visualiza el siguiente mensaje en el Una vez concluido el proceso de lavado en el
display: display se visualiza
Interrump. CleanJet Limpieza incompleta
Si se tarda más de 20 segundos en confirmar la
interrupción del CleanJet® pulsando el display o con
el mando de regulación centralizada , el programa
continuará ejecutándose sin interrupción hasta el Atención
final.
Eliminar bien los restos de detergente y
abrillantador enjuagando abundantemente
Si se selecciona la interrupción del programa con la ducha de mano.
CleanJet®:
retirar pastillas
Atención
• No coja nunca las pastillas de detergente y
abrillantador en la mano sin guantes.
Peligro de abrasión.
Cerrar puerta
- 45 -
Activación de las funciones – CleanJet®
Activación del CleanJet®
Solicit. Clean Jet
Esta función le permite determinar una hora de ser-
vicio fija para la ejecución de la limpieza CleanJet®.
Este mensaje se visualiza cuando se ha alcanzado
el tiempo de servicio programado, cuando el proce-
so de cocción activado ha terminado o tras la cone-
1 xión del aparato.
Ajustes
2 CleanJet
El CleanJet® se activa (ver CleanJet®).
3
8:00 o
4
poster.
5 La activación del CleanJet® viene suprimida y se
El mando de regulación centralizada sirve para visualiza cuando concluye el siguiente proceso de
seleccionar las horas de servicio en las cuales se cocción o cuando se conecta el aparato. Este proce-
haya de activar el programa de limpieza. so se puede repetir las veces necesarias.
- 46 -
Funciones de protocolización APPCC
El interface del aparato da salida permanentemente Se protocolizan los siguientes datos:
a los datos de procesamiento APPCC. Salida de datos cada 60 segundos (en formato
Adicionalmente, se guardan también los datos de ASCCII)
procesamiento APPCC de la semana precedente. En – N° de hornada
caso necesario, podrá darles salida a través de la
– Hora
interface del aparato.
– N° o nombre del programa de cocción
A tal efecto, necesita los siguientes instrumentos:
un ordenador de sobremesa o un portátil y el – Temperatura del horno
paquete de software RATIONAL CombiLink®. Para – Temperatura del núcleo térmico
mayores detalles consulte el manual del usuario del – Puerta abierta/Puerta cerrada
RATIONAL-CombiLink®. – Cambio de los modos de cocción
– Limpieza CleanJet®‚
Salida de datos de procesamiento guarda- – 1/2 Energía
dos: – Conexión a equipo e optimización de energía.
1
HACCP
2
Interrupción de la salida permanente de datos
de procesamiento.
18.07.03 09:15
3
4
Momento de inicio (fecha/hora)
25.07.03 09:15
5
6
Momento de conclusión (fecha/hora)
Download
7
- 47 -
∆T Funciones - Cocción Delta T
El aumento lento de la temperatura del horno
hasta el fin del proceso de cocción con una diferen-
cia constante respecto a la correspondiente tempe-
ratura del núcleo térmico hace que la carne venga
sometida a un proceso de cocción más largo.
1
∆T
2
∆ 25
3
4
72
5
- 48 -
Funciones– 1/2 Energía
Conexión a equipo e optimización de energía. E/2
1/2 Energía
(Sólo para aparatos eléctricos – no disponible en
el modo SelfCooking Control®)
Esta función reduce en un 50% el consumo de
potencia de las calefacciones en aparatos eléctricos
(p. ejemplo: en los modelos 10 x 1/1 GN reducción
de 18 kW a 9 kW).
1
E/2
2
150 °C E/2
3
Función E1/2 activada, E/2 encendido de rojo
Observación:
El trabajo con la función media energía prolonga
los tiempos de cocción. La cocción más prolongada
puede obrar desfavorablemente sobre la calidad de
las comidas .
Conexión a equipo de
optimización de energía.
(Sólo en aparatos eléctricos)
(Sólo en aparatos eléctricos)
Si la alimentación de corriente viene interrumpida
por un equipo de optimización de energía, en el
display se visualizará el correspondiente mensaje
(solo en el modo “Vaporizador Combinado”).
- 49 -
Funciones – Hora de arranque automático
Si la organización de la cocina lo requiere, es posi-
ble dejar que el aparato arranque automáticamen- 19.05.04
te.
6
20.05.04
Introduzca la hora de arranque 7
automático Seleccione la fecha oportuna con el mando de
regulación centralizada y acéptela pulsando de
nuevo el mismo mando.
1
o Con ello, la hora de arranque queda activada.
1 06:00 (Inicio)
Seleccione el modo de cocción en el SelfCooking
Control®, seleccione el modo de cocción o el pro-
02:00 (Hora real)
grama manualmente y efectúe los ajustes oportu-
nos (duración, temperatura del horno, temperatura Observación:
del núcleo térmico, etc.). Si lo prefiere, puede adelantar los pasos de 2-7 al
paso 1.
2 Desactivación de la hora de
arranque
Inicio
3
Seleccionar la función
17:00 Inicio
En el display se visualiza automáticamente al Inicio
hora de arranque visualizada por último.
Inicio
17:00 Inicio
4
06:00 Inicio Atención
5 • Considramos oportuno advertirle que la
Seleccione la hora de arranque oportuna con el conservación prolongada de alimentos en
mando de regulación centralizada y acéptela el horno, sin refrigerar y sin calentar, es
pulsando de nuevo el mismo mando. crítica y absolutamente inadmisible desde
un punto de vista de higiene.
- 50 -
Funciones - Sistema de descalcificación “CDS” -
CalcDiagnose System®
El sistema CalcDiagnose System® lava y vacía el
generador de vapor cuando se hace necesario.
Adicionalmente, CalcDiagnose System® detecta el
grado de incrustación calcárea del generador de
vapor. El grado de incrustación calcárea del genera-
dor de vapor se visualiza mediante una barra roja
en el display.
1
CDS
El grado de incrustación calcárea se visualiza:
Observación:
Visualización 8 - barra roja – en el display se
visualiza:
CalkCheck
durante 10 segundos.
Por favor, descalcifique el generador de
vapor dentro de las próximas 3-4 semanas.
CalkCheck
durante 2 minutos.
Descalcifique el generador de vapor a más tardar
dentro de las próximas 2 semanas.
- 51 -
ChefLine®/Service-Info
Si lo desea, puede hacer que el número de teléfono La sección de Información de Servicio visualiza los
de la ChefLine® se visualice en el display. mensajes de servicio actuales
1 1
2 2
Chef✆Line Service✆Info
3 3
En el display se visualiza lo siguiente: En el display se visualiza lo siguiente:
Tel. ............................. por ejemplo:
Service 26
Keine Funktion
Llamar al técnico
Tel. .............................
Observación:
Con cada mensaje de servicio se visualiza también
el número de teléfono del correspondiente centro
de asistencia técnica bajo „Información de
Servicio“
- 52 -
Servicio – Descalcificación del generador de vapor
Descalcificación Observación:
Si la temperatura dentro del horno supera los 40
°C, en el display se visualiza el siguiente mensaje:
- 53 -
Servicio – Descalcificación del generador de vapor
Recargar con 5 l de
descalcificador
10 Rellene muy lentamente con la cantidad de
descalcificador indicada en el display. Utilice
la bomba manual del fabricante del aparato.
cerrar puerta
- 54 -
Servicio – Descalcificación del generador de vapor
IIIIII
4
Una vez concluido el proceso de descalcificación,
en el display se visualiza el estado de descalcificaci-
descalcificación incompleta
ón del generador de vapor.
1
o
Si ya ha rellenado con descalcificador:
- 55 -
Servicio – Descalcificación del inyector de vapor
para la función de rociado
Descalcificación del inyector de
vapor para la función de rociado
Por favor, verifique mensualmente si el inyector de
vapor para la función de rociado acusa restos de cal.
Observación:
Atención a que la chapa deflectora y los bastidores
de enganche estén montados correctamente y blo-
queados conforme a las especificaciones.
- 56 -
Servicio – Vaciado del generador de vapor
El generador de vapor se puede vaciar sea para el
transporte, sea para protegerlo contra heladas.
5
El generador de vapor se vacía automáticamente.
- 57 -
Servicio – „Modelo” –
Identificación del aparato y del software
La función „Modelo” permite leer la identificación
del aparato y la del software.
2
Tipo
3
S/N: ...........
4
SW: ....................
Tipo: .............................
- 58 -
Configuración del aparato –
hora real, formato de la hora
Permite la visualización y la modificación de la con- Ajuste del formato de la hora
figuración básica del aparato.
am/pm
24H
- 59 -
Ajustes de los aparatos -
Fecha, unidad de temperatura, idioma
Ajuste de la fecha
19.05.03
1
19.05.03
3
19.05.03
5
6
El formato de la fecha se corresponde con el forma-
to del horario.
Opción:
con el formato 24h se visualiza 19.05.03
(día/mes/año)
con el formato am/pm se visualiza 05/19/03
(mes/día/año)
°C / °F
1
Pulsando sobre el display podrá alternar entre las
dos unidades disponibles: grados centígrados °C y
Fahrenheit °F.
La unidad de temperatura seleccionada se enciende
de rojo.
- 60 -
Ajustes de los aparatos -
Fecha, unidad de temperatura, idioma
Ajuste del idioma
español
1
2
Seleccione el idioma oportuno con el mando de
regulación centralizada.
1
User
2
Con el mando de regulación centralizada selec-
cione la opción “Usuario”.
3
Water
4
El sistema le propone el término a traducir en
inglés.
A B C D E F GHIJKLM
5
Introduzca ahora el término conveniente.
Seleccione la letra oportuna con el mando de
regulación centralizada. Seguidamente, confír-
mela pulsando para ello el mismo mando.
Load
6
Seleccione el siguiente término y continúe de la
manera descrita anteriormente.
Bloqueo de programación
Prog
(ver „Programación“)
- 61 -
Ajustes de los aparatos – Avisador acústico
Contraste del display - Activación del CleanJet®
Ajuste del avisador acústico Ajuste de la hora de Activación
CleanJet®
1 La función Activación CleanJet® permite ajustar el
número de horas de servicio tras las cuales se ha
de activar la limpieza automática.
2
Girando el mando de regulación centralizada se
selecciona el sonido conveniente.
1
24:00
2
Ajuste del contraste del display
1 3
Descripción: ver capítulo CleanJet®.
2
Para modificar el contraste del display girar oportu-
namente el mando de regulación centralizada. Para
avalar una óptima vida útil del display la reiniciali-
zación a la configuración de fábrica se ejecuta
automáticamente.
- 62 -
Limpieza manual
Una alternativa a la limpieza con CleanJet® es la
limpieza manual del aparato.
Atención
• Utilice imperativamente la indumentaria
de protección especificada, (guantes, gafas
de protección y careta.)
• Utilice exclusivamente la pistola spray del
fabricante del aparato. 2 Pulverizar todo el recinto del horno, la parte
• No deje jamás el contenedor bajo presión interior de la puerta, la junta de la puerta, el
cuando esté fuera de uso. espacio por detrás de la chapa deflectora orien-
• Observe las instrucciones de seguridad en table y la chapa deflectora por ambos lados con
la botella spray y en el bidón de detergen- el detergente especial de RATIONAL.
te.
• Antes de iniciar el proceso de limpieza,
cerciórese de que la chapa deflectora y el
bastidor de enganche estén introducidos
correctamente y bloqueados conforme a
las especificaciones
Observación:
Ates de proceder a la limpieza manual cerciórese
de que la temperatura dentro del horno sea inferior
a 60°C. Si la temperatura supera los 60 °C se visu-
3 Introduzca de nuevo la chapa deflectora y los
bastidores de enganche y bloquéelos conforme
aliza el mensaje: a las especificaciones.
1
Desconecte el aparato.
- 63 -
Limpieza manual
Observación:
7 Deje la puerta del aparato ligeramente entreabierta
cuando vaya a permanecer fuera de servicio prolon-
Clean gadamente (p. ejemplo, por la noche).
8 Lo más indicado para la limpieza de la parte exte-
El programa de limpieza arranca. rior del aparato es un paño suave.
Para evitar la corrosión de un material tan valioso
Siga las instrucciones de la guía por menú como el acero al cromo-níquel, limpie el aparato
del aparato. regularmente aunque trabaje exclusivamente con el
modo de cocción “calor húmedo”.
∇ 0:40 En caso de grandes acumulaciones de suciedad,
∆ antes de proceder a la limpieza conecte el modo de
En el display se visualiza la duración del ciclo de cocción “calor húmedo” y déjelo funcionar unos 10
limpieza. minutos para que la suciedad ablande y sea más
fácil de eliminar.
lavado No trate el aparato con productos ácidos ni lo
exponga a los efectos de vapores ácidos, de lo con-
9 Tras la instrucción „Lavar aparato“ lave con- trario la capa pasiva del acero al cromo-níquel
cienzudamente con la ducha de mano los basti- podría dañarse provocando una posible decoloraci-
dores de enganche, el bastidor móvil de carga ón de la superficie.
múltiple, el interior del horno y el espacio por No utilice limpiadores a alta presión.
detrás de la chapa deflectora. Lave el inyector y la extensión del inyector de la
pistola spray manual con agua clara tras cada apli-
cación.
10 Introduzca de nuevo la chapa deflectora y los
bastidores de enganche y bloquéelos confor- Lave la botella de limpieza con agua templada tras
me a las especificaciones. el uso.
Si constata que el pistón de la bomba funciona con
11 Limpie la puerta del aparato y la junta de la dificultad, aplíquele unas gotitas de aceite alimen-
puerta con un paño húmedo y cierre la puer- tario.
ta del horno – el aparato seca automática-
mente.
- 64 -
Normas de instalaciones internas
Trabajos de inspección que pue- Cambio de la bombilla del recinto
den ser confiados a empleados del horno
con conocimientos técnicos adecu- Si la iluminación del recinto del horno falla, cambie
ados. la bombilla halógena.
Desconecte primeramente el aparato de la alimen-
tación de tensión central.
Cubra con un paño el desagüe del recinto del
Atención horno y retire los cuatro tornillos del marco de la
• Antes de abrir la puerta de revisión y eje- pantalla de cristal.
cutar trabajos en los componentes vivos, Retire el marco, el cristal y las juntas.
seccionar el aparato de la alimentación Sustituya la bombilla halógena exclusivamente por
central de tensión. un recambio original (ET n° 3024.0201).
• Utilice exclusivamente piezas de recambio
originales del fabricante.
- 65 -
Normas de instalaciones internas
Cambio de la junta de la puerta
La junta de la puerta consiste de un marco de
goma vulcanizada insertado en una guía en el
recinto del horno.
Cuando sea necesario cambiar una junta, retire pri-
meramente la junta usada de la guía.
Limpie la guía eliminando bien toda suciedad.
Cuando restituya la junta a su lugar, atención a que
la sección cuadrada de la junta quede introducida
por completo en el marco de alojamiento.
Rara el montaje resulta práctico mojar previamente
los labios de retención con agua enjabonada.
Observación:
Cuando proceda a la eliminación de la placa de cir-
cuitos impresos del aparato no olvide retirar previa-
mente la pila y eliminar ésta por separado de
manera no contaminante.
- 66 -
Info
Opciones del aparato
Seguro de flujo (sólo para aparatos de gas) Campana extractora para modelos
de sobremesa
El ventilador incorporado en la campana se encarga
de aspirar automáticamente los vahos que escapan
del interior del horno cuando se abre la puerta (sin
tecnología de condensación). Fácil montaje – tam-
bién posteriormente.
Diámetro del tubo de gases de escape: 180
mm Modelo 6 x 1/1; 10 x 1/1 GN E
Modelo 6 x 1/1 GN Art. n° 70.00.356 Art. n° 60.70.366
Modelo 6 x 2/1 GN Art. n° 70.00.359 Modelo 6 x 1/1; 10 x 1/1 GN G
Modelo 10 x 1/1 GN Art. n° 70.00.348 Art. n° 60.70.364
Modelo 10 x 2/1 GN Art. n° 70.00.349 Modelo 6 x 2/1; 10 x 2/1 GN E
Modelo 20 x 1/1 GN Art. n° 70.00.352 Art. n°60.70.408
Modelo 20 x 2/1 GN Art. n° 70.00.343
Campana de condensación
Ultravent® Rampa de entrada para 20 x 1/1
GN y 20 x 2/1 GN
- 67 -
Info
Opciones del aparato
Blindaje térmico para el panel Combi-Duo
lateral izquierdo
- 68 -
Mensajes de anomalía
El display del aparato avisa al usuario en caso de Las anomalías que permiten continuar utilizando el
funcionamiento anómalo visualizando el mensaje aparato para la cocción se suprimen pulsando la
correspondiente. tecla con la flecha.
Service 26
Keine Funktion
Service rufen
Tel. ..............................
- 69 -
Mensajes de anomalía
Service 25 Se visualiza por 2 minutos durante la CleanJet® no funciona!
limpieza CleanJet® • Abrir el grifo a tope
• Controlar el filtro de entrada
• Retirar los contenedores del horno
• Si no detecta ningún defecto, solicite la
intervención de servicio.
• Si el mensaje Service 25 se visualiza durante la
ejecución de la limpieza CleanJet®, por favor,
retire las tabletas de detergente y abrillantador
del interior del horno y enjuague concienzuda-
mente el interior con la ducha de mano
(también por detrás de la chapa deflectora).
• El aparato se puede utilizar para al cocción
pero sólo brevemente. Solicitar la
intervención de servicio.
Service 26 Se visualiza constantemente: Si el mensaje se visualiza durante la ejecución de
la limpieza CleanJet®, activar la interrupción del
programa "CleanJet®”.
Si el mensaje de anomalía no se cancela al conclu-
ir la interrupción CleanJet®, por favor, retire las
tabletas de detergente y abrillantador del interior
del horno y enjuague concienzudamente el interior
con la ducha de mano (también por detrás de la
chapa deflectora)
Solicite la intervención de servicio.
Service 27 Tras la conexión del aparato, durante Anomalía en el sistema CleanJet®!
2 minutos No impide utilizar el aparato para la cocción.
Solicitar la intervención de servicio.
Service 28 Tras la conexión del aparato, durante Solicitar la intervención de servicio.
2 minutos
Service 29 Se visualiza constantemente: Controle el filtro de aire bajo el cuadro de man-
dos. En caso necesario limpiarlo o cambiarlo.
Verifique si el aparato está expuesto a la influen-
cia de algún foco de calor externo.
Si el mensaje de servicio no se cancela, solicite la
intervención de servicio
Service 30 Al conectar el aparato, durante La regulación de humedad no funciona. No
2 minutos impide utilizar el aparato para la cocción
pero sólo de manera limitada. Solicitar la
intervención de servicio.
Service 31 Tras la conexión del aparato, durante Sonda térmica defectuosa. No impide utilizar el
2 minutos aparato para la cocción pero sin sonda térmica.
Solicitar la intervención de servicio.
Service 32 Sólo Se visualiza constantemente: Cerrar la llave del gas.
aparatos de gas Solicitar la intervención de servicio.
Service 33 Sólo Continua visualizándose incluso tras Cerrar la llave del gas.
aparatos de gas haber reinicializado 3 veces Solicitar la intervención de servicio.
Service 34 Se visualiza constantemente: Cerrar la llave del gas.
Solicitar la intervención de servicio.
- 70 -
Info
Función de ayuda
Los textos de ayuda le permitirán beneficiarse al
máximo de la serie de posibilidades que le ofrece
su aparato y aplicar sus diversas y polifacéticas
funciones con toda facilidad. Siempre que en el
display se visualice el signo de interrogación „?“
dispondrá de la función de ayuda.
- 71 -
spanisch
RATIONAL International