El artículo - L’interrogation1
Sus formas son:
La interrogación directa: Es la forma más sencilla de pregunta, porque
es igual que la frase afirmativa.
En su forma oral la pregunta se hace simplemente mediante la
entonación, como hacemos en español, y por escrito tomando una
frase afirmativa (nuestro clásico SVP: Sujeto Verbo Predicado), y
colocando al final el signo de interrogación “?”.
Exemple: En rojo, el sujeto. En azul, el verbo.
Tu aimes le français. → Tu aimes le français?
Te gusta el francés. → ¿Te gusta el francés?
Se utiliza normalmente en el lenguaje familiar o coloquial, o en la calle.
La interrogación inversa: Este tipo de interrogación se hace mediante
la inversión del sujeto y el verbo, como en inglés.
Exemple: En rojo, el sujeto. En azul, el verbo.
Vous avez une chambre → Avez-vous une chambre?
Usted tiene una habitación → ¿Tiene (usted) una habitación?
Se utiliza en el lenguaje formal y culto, en los documentos y escritos,
ya que es el más correcto, aunque se podría usar en cualquier otro
registro.
Para los verbos compuestos, se invierte el orden del sujeto con el
auxiliar, no con el participio.
Tu as mangé des escargots. → As-tu mangé des escargots?
Tu has comido caracoles → ¿Has comido tu caracoles?
1
[Link]
➢ Hay que tener en cuenta 3 normas:
1. Para marcar la inversión, se pone siempre un guión entre el
pronombre personal y el verbo.
2. En la 3ª persona del singular, con los pronombres personales sujeto
il / elle / on, que empiezan por vocal, si el verbo termina en vocal
(aunque no se pronuncie), se añade una -t- entre el verbo y el
pronombre, para favorecer la pronunciación.
Esta t entre guiones se llama: "t eufónica".
Il parle français → Parle il français → Parle-t-il français?
3. Si la pregunta no empieza por un pronombre personal, se pone el
sujeto, y se repite después del verbo con un pronombre personal
equivalente.
Es la llamada: “reprise” del sujeto, puesto que el sujeto se “retoma”.
Cette femme dit la vérité → Cette femme dit-elle la vérité ?
Sujeto: cette femme reprise: elle
Esta mujer dice la verdad. → ¿Dice esta mujer la verdad?
Martin a mangé des pâtes. → Martin a-t-il mangé des pâtes?
Sujeto: Martin reprise: il
Martin ha comido pasta. → ¿Ha comido pasta Martín?
La interrogación con est-ce que: Sólo hay que poner delante de la
frase afirmativa (SVP) la fórmula est-ce que.
Ejemplos anteriores:
• Vous avez une chambre → Est-ce que vous avez une
chambre?
• Tu as mangé des escargots. → Est-ce que tu as mangé des
escargots?
• Tu has comido caracoles → ¿Has comido tu caracoles?
• Il parle français → Est-ce qu’il parle français ?
La fórmula est-ce que, sólo sirve para indicar que estamos haciendo
(o entendiendo) una pregunta.
La estructura, por tanto, es:
EST-CE QUE/QU’ + SUJETO + VERBO + Complementos?
Est-ce que Vous Avez une chambre?
Este tipo de interrogación se utiliza en todos los registros, y en cualquier
ocasión, es considerado correcto y formal.
La interrogación directa con partícula al final: Es mediante la
entonación y colocando al final el signo de interrogación ? en la
frase afirmativa, sólo tiene de especial que pondremos la partícula
interrogativa al final de la frase, y no al principio, como veremos
después al tratar las partículas interrogativas:
Tu pars en vacances → Tu pars en vacances ?
Tu vas de vacaciones → ¿Te vas de vacaciones (tu)?
y con partícula, por ejemplo: quand (cuando)
Tu pars en vacances quand?
¿Cuándo te vas de vacaciones?
Se utiliza normalmente en el lenguaje familiar, y coloquial, o en la
calle.