100% encontró este documento útil (1 voto)
5K vistas443 páginas

Manual de Salud y Seguridad OSHA

Este manual establece los requisitos de salud y seguridad para todas las actividades y operaciones del Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos. Prescribe normas para saneamiento, primeros auxilios, instalaciones temporales, equipo de protección personal, sustancias peligrosas, iluminación, señalización, y prevención de incendios. El manual es aplicable a todos los elementos del Cuerpo de Ingenieros y a contratistas que realizan trabajos para el Cuerpo.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
5K vistas443 páginas

Manual de Salud y Seguridad OSHA

Este manual establece los requisitos de salud y seguridad para todas las actividades y operaciones del Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos. Prescribe normas para saneamiento, primeros auxilios, instalaciones temporales, equipo de protección personal, sustancias peligrosas, iluminación, señalización, y prevención de incendios. El manual es aplicable a todos los elementos del Cuerpo de Ingenieros y a contratistas que realizan trabajos para el Cuerpo.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CUERPO DE INGENIEROS DEL EJERCITO 

DE LOS ESTADOS UNIDOS

MANUAL DE REQUISITOS
DE SALUD Y SEGURIDAD

( VOLUMEN III )
 

Seguridad
REQUISITOS DE SALUD Y SEGURIDAD

1. Propósito. Este manual prescribe los requisitos de salud y seguridad para todas las
actividades y operaciones del Cuerpo de Ingenieros.

2. Aplicabilidad. Este manual es aplicable a los elementos, comandos principales


subordinados, distritos, laboratorios y actividades de operación de campo (FOA) del HQUSACE. La
aplicabilidad se extiende a exposición ocupacional para todas las misiones bajo el mando del Jefe
de Ingenieros, ya sean estas cumplidas por personal militar, civil o de contratistas.

3. Referencias.

a. 29 CFR 1910

b. 29 CPR 1926

c. 29 CPR 1960
d. EO 12916

e. FAR 52.236-13

f. DODI 6055.1

g. DODI 6055.3

h. AR 40-5

i. AR 385-10

j. AR 385-11

___________________________________________
Este manual sobrescera EM 385-1-1, 1 de Octubre de 1992

EM 385-1-1
3 Sep 96

4. Generalidades.

a. Las disposiciones de este manual implementan las normas de salud y seguridad y los
requisitos contenidos en 29 CFR 1910, 29 CFR 1926, 29 CFR 1960, 30 CFR 56, la Orden
Ejecutiva 12196, DODI 6055.1, AR40-5, AR 385-10, y AR 385-40. En donde se establezcan
normas de seguridad y de salud ocupacional más restringidas consignadas en estos requisitos y
reglamentos, las normas más restringidas aplicarán.

b. La aplicabilidad a la misión introducida en el párrafo 2 anterior incluirá lo siguiente:

(1) Trabajo de construcción por contrato bajo las disposiciones de la Cláusula 52.236-13 de
la Regulación de Adquisiciones Federales, Prevención de Accidentes. Cuando el trabajo por
contrato presente peligros más allá de las disposiciones especiales para la prevención de
accidentes a través de contratos preparados individualmente. Nota: Los contratos existentes
continuarán aplicando las disposiciones de la edición de fecha 1 de Octubre de 1992 de este
manual hasta la terminación del contrato.

(2) Acciones de contratación para servicios y abastecimiento. Cumplimiento con este


manual debe ser un requisito del contrato para actividades cuando representantes técnicos
(proponentes en coordinación con profesionales de salud y seguridad) avisen que
precauciones especiales son apropiadas.

(3) Para acciones de contratación de servicios, abastecimientos, investigación y desarrollo,


de investigaciones de sitio, diseño, o limpieza en actividades con desechos peligrosos,
tóxicos o radioactivos, cumplimiento con este manual sera un requisito de tales contratos.

c. Renuncias. Dentro del Cuerpo de Ingenieros, renuncias a las disposiciones de este manual
requieren la aprobación del Jefe de Seguridad y Salud Ocupacional, HQUSACE. Las renuncias
deberán estipular un nivel igual o superior de protección, deberán estar sustentadas en un análisis
de los peligros de la actividad, y el que deberá documentarse y entregarse por conductos oficiales
al Jefe de Seguridad y Salud Ocupacional, HQUSACE.

d. Excepciones. Algunos de los requerimientos técnicos de este manual puede que no


siempre sean aplicables a las actividades en el extranjero debido a circunstancias, prácticas y
leyes o reglamentos de la localidad que estén en conflicto con los mismos o a la falta de
disponibilidad de equipo. En tales situaciones, podrán usarse otros medios distintos a los
especificados en este manual para obtener la protección requerida.

EM 385-1-1
3 Sep 96

Cuando esto ocurre, un análisis de los riesgos sera cumplido y documentado que la protección
requerida sera obtenida por medidas alternas.

e. Salvo indicación a lo contrario, cuando publicaciones son referenciadas en este manual la


más reciente edición sera usada.

f. Subrayando indica texto nuevo o cambiado.

g. Suplementos de este manual no están autorizados excepto como publicados por la Oficina de
Salud y Seguridad Ocupacional, HQUSACE.

POR EL COMANDANTE:

firmado Robert H. Griffin


Coronel, Cuerpo de Ingenieros
Jefe de Personal
TABLA DE CONTENIDOS

Sección Página
1. Administración del Programa 1
A. Generalidades 1
B. Indoctrinación y Capacitación 3
C. Califaciones Físicas de Empleados 6
D. Archivo e Informes sobre Accidentes 7
E. Planes de Emergencia 9
Definiciones 10

2. Saneamiento 11
A. Agua Potable 11
B. Inodoros o Letrinas 12
C. Instalaciones de Lavado 14
D. Servicio de Alimentos 14
E. Disposición de Desperdicios 15
F. Control de Plagas 15
3. Requisitos Médicos y de Primeros Auxilios 17
A. Generalidades 17
B. Botiquín de Primeros Auxilios 18
C. Estaciones de Primeros Auxilios y Enfermería 19
D. Requisitos y Calificaciones del Personal 20

4. Instalaciones Temporales 21
A. Generalidades 21

5. Equipo de Protección y de Seguridad Personal 23


A. Generalidades 23
B. Protección de Ojos y Cara 25
C. Protección del Oído y Control del Ruido 30
D. Protección de la Cabeza 32
E. Protección Respiratória 33
F. Correas Corporales, Aparejos, Cuerdas Bajas,
y Cuerdas Salvavidas - Selección de Componentes 39
G. Redes de Seguridad y Escombros - Diseño y Pruebas 41
H. Equipo de Protección contra los Peligros
de la Electricidad 42
I. Dispositivos de Flotación Personal (PFD) 43
J. Botes Salvavidas y de Seguridad 45
Definiciones 47

6. Substancias, Agentes, y Ambientes Peligrosos 51


A. Generalidades 51
B. Substancias Peligrosas 53
C. Substancias Calientes 55
D. Plantas, Animales, e Insectos Dañinos 56
E. Radiación Ionizante 56
F. Radiación No-Ionizante y Campos Magnéticos y Eléctricos 63
G. Sistemas de Ventilación y de Extracción 65
H. Desgaste Abrasivo 66
I. Espacio Confinado 67
J. Mal Tiempo y Riesgos Ambientales 77
K. Prevención de Trauma Acumulativo 80
Deficiones 81

7. Iluminación 87
A. Generalidades 87

8. Letreros, Rótulos, Etiquetas, y Señales para Prevención de


Accidentes e Identificación de Señales y Sistemas deTuberías 89
A. Letreros, Rótulos, Etiquetas, y Sistemas deTuberías 89
B. Sistemas de Señalización, Personal, y Procedimientos 91

9. Prevención y Protección contra el Fuego 105


A. Generalidades 105
B. Líquidos Inflamables y Combustibles 108
C. Gases Licuados de Petróleo (Gas - LP) 114
D. Dispositivos de Calefacción Temporal 117
E. Primera Respuesta a la Protección contra Incendios 122
F. Sistemas Fijos de Supresión de Incendios 126
G. Equipo para Combatir Incendios 127
H. Sistemas de Detección de Incendios y de Alarma
de Fuego para los Empleados 128
I. Organizaciones para Combatir Incendios -
Adiestramiento y Ejercicios 129
J. Patrullas para la Prevención de Incendios 130
K. Control de Incendios Forestales 130
Definiciones 132

10. Soldadura y Corte 137


A. Generalidades 137
B. Protección Respiratoría 138
C. Protección contra Incendios 140
D. Soldaduras y Cortes con Gas Oxicombustible 142
E. Soldaduras y Cortes de Arco 144
F. Soldadura de Arco-Metálico y Gas Inerte 145
Definiciones 146

11. Eléctrico 149


A. Generalidades 149
B. Protección de Sobrecorriente, Desconectores,
e Interruptores 153
C. Conexión a Tierra 154
D. Alambrado e Iluminación Temporal 158
E. Operaciones Adyacentes a Líneas Aéreas 160
F. Baterías y Carga de Baterías 162
G. Lugares (Clasificados) Peligrosos 163
H. Transmisión y Distribución de Energía 165
I. Instalacciones Eléctricas Subterráneas 178
J. Trabajo en Subestaciones Energizadas 179
K. Instalaciones para Comunicaciones 180
Definiciones 180

12. Control de Energía Peligrosa (Cierre Eléctrico/Rotulado) 185


A. Generalidades 185
B. Capacitación 187
C. Inspecciones Periódicas 188
D. Dispositivos de Cierre Eléctrico y Rotulado 188
E. Aplicación y Remoción de Dispositivos
de Cierre Eléctrico y Rotulado 189
Definiciones 192

13. Herramientas de Mano y Eléctricas 195


A. Generalidades 195
B. Maquinaria Esmeriladora (Amoladora) y Abrasiva 197
C. Sierras Eléctricas y Maquinaria para Trabajar en Madera 198
D. Herramientas Neumáticas 200
E. Herramientas Activadas por Explosivos 200
F. Sierras de Cadena 202
G. Equipo de Degaste Abrasivo 203
Definiciones 203

14. Manejo, Almacenamiento, y Disposición Final de Materiales 205


A. Manejo de Materiales 205
B. Almacenamiento de Materiales 205
C. Manejo de Casa 208
D. Eliminación de Desechos 209
15. Aparejos 211
A. Generalidades 211
B. Cables de Acero 212
C. Cadenas 213
D. Cuerdas de Fibra (Natural o Sintética) 213
E. Eslingas 214
F. Equipo de Aparejos 216
Definiciones 219

16. Maquinaria y Equipo Mecanizado 223


A. Generalidades 223
B. Dispositivos de Resguardo y de Seguridad 228
C. Grúas Giratorías y Grúas Fijas - Generalidades 232
D. Grúas Montadas sobre Ruedas de Oruga, Camiónes,
Ruedas, y Otras 241
E. Grúas de Pórtico, de Torre, y de Martillo 245
F. Grúas Flotantes y Torres Flotantes 246
G. Grúas Superiores y Grúas de Pórtico/Caballete 249
H. Monorrieles y Grúas Suspendidas 250
I. Grúas Fijas 250
J. Grúas de Helicóptero 251
K. Elevadores de Materiales 253
L. Martinetes 256
M. Equipo de Perforación de Tierra 259
Definiciones 262

17. Transportadores 269


A. Generalidades 269
B. Operación 274
Definiciones 275
18. Vehículos a Motor y Aeronaves 279
A. Generalidades 279
B. Reglas de Operación 283
C. Transporte de Personal 285
D. Vehículos para todo Terreno (ATV) 286
E. Aeronaves 286
Definiciones 287

19. Instalaciones Flotantes y Actividades Marinas 289


A. Generalidades 289
B. Acceso 299
C. Lanchas de Despegue, Botes de Motor, y Esquifes 301
D. Dragado 302
E. Esclusas y Esclusados de Navegación 303
Definiciones 304

20. Equipo y Sistemas Presurizados 305


A. Generalidades 305
B. Sistemas de Aire y de Gases Comprimidos 308
C. Calderas y Sistemas 312
D. Cilindros de Gas Comprimido 313
Definiciones 315

21. Acceso Seguro y Protección contra Caídas 317


A. Generalidades 317
B. Barandales y Barandas Estándar 322
C. Dispositivos de Protección Personal contra
Caídas y Redes de Seguridad 325
D. Escaleras Portátiles 329
E. Escaleras Fijas 332
F. Rampas, Pasadizos, y Puentes de Caballete 334
G. Plataformas de Trabajo Elevadas por Grúas
Fijas y Giratorias 334
H. Montacargas y Elevadores de Personal 339
I. Caminos de Acceso y de Acarreo 340
Definiciones 342

22. Plataformas de Trabajo 347


A. Generalidades 347
B. Andamios - Generalidades 348
C. Andamios y Torres de Metal 351

D. Andamios - Postes de Madera 354


E. Andamios - Suspendidos 356
F. Plataformas de Trabajo Apoyadas por
Grúas Giratorias 365
G. Andamios de Molde y de Ménsula para Carpintero 367
H. Andamios de Caballete 368
I. Andamios de Guímbalete (o de Balancín) 368
J. Plataformas de Trabajo Elevadizas 370
K. Plataformas de Trabajo Elevadizas y
Giratorias Montadas sobre Vehículos 371
Definiciones 373

23. Demoliciones 383


A. Generalidades 383
B. Remoción de Escombros 386
C. Remoción de Muros o Paredes 387
D. Remoción de Pisos 388
E. Remoción de Acero 389
F. Demolición Mecánica 390
Definiciones 390

24. Aberturas y Agujeros en Pisos y Paredes 391


A. Generalidades 391
Definiciones 392

25. Excavaciones 393


A. Generalidades 393
B. Acceso Seguro 396
C. Declives y Escalonados (Banqueo) 398
D. Sistemas de Soporte 398
E. Ataguías (Diques Provisorios) 401
Definiciones 401

26. Construcción Suberránea (Tuneles), Pozos, y Arcones de


Aire Comprimido 405
A. Generalidades 405
B. Clasificaciones Peligrosas 413
C. Monitoréo del Aire, Normas de Calidad del
Aire, y Ventilación 414
D. Prevención y Protección contra Incendios 420
E. Perforación (Barrenamiento) 423
F. Pozos 424
G. Elevación 425
H. Arcones de Aire Comprimido 426
I. Trabajo en Ambientes de Aire Comprimido 427
J. Voladuras Subterráneas 428
Definiciones 430

27. Construcciones de Hormigón y Mampostería y Estructuras de Acero 433


A. Construcciones de Hormigón y Mampostería -
Generalidades 433
B. Moldes (Hormas) y Apuntalamiento 435
C. Operaciones de Hormigón Prevaciado 439
D. Operaciones de Levantamiento de Losas 439
E. Montaje de Estructuras de Acero 441
F. Entarimado 442
G. Construcción de Mampostería 444
H. Techos 445
Definiciones 448

28. Actividades con Desechos Peligrosos, Tóxicos, y Radioactivos


(HTRW) y Depósito de Almacenaje Subterráneo (UST) 451
A. Generalidades 451
B. Programas de Salud y Seguridad 453
C. Características y Análisis del Sitio e Ingreso
Inicial al Sitio 454
D. Entrenamiento 458
E. Equipo de Protección Personal 459
F. Pruebas y Muestreo 460
G. Remoción de Tanques de Almacenamiento Subterráneos 461
H. Manejo de Tambores y Recipientes 461
I. Descontaminación 465
J. Respuesta a Situaciones de Emergencía 467
K. Operaciones bajo la Ley de Conservación y
Recuperación de Recursos (RCRA) 468
Definiciones 470

29. Voladuras 473


A. Generalidades 473
B. Transporte de Materiales Explosivos 477
C. Manejo de Materiales Explosivos 480
D. Radiación Electromagnética 481
E. Control de Vibraciones y Daños 481
F. Barrenamiento y Carga 482
G. Alambrado 486
H. Disparo de la Carga 488
I. Procedimientos después de la Explosión 489
J. Voladura Bajo de Agua 490
Definiciones 491

30. Operaciones de Buceo por Contrato 495


A. Generalidades 495
B. Operaciones de Buceo (SCUBA) 499
C. Operaciones con Aire Abastecido desde la Superficie 500
D. Operaciones de Buceo con Gases Mixtos 502
E. Requerimientos de Equipo 503
F. Tecnología Avanzada de Buceo 506
Definiciones 506

31. Mantenimiento y Remoción de Arboles 509


A. Generalidades 509
B. Escalamiento de Arboles 511
C. Operaciones de Tala 512
D. Remoción y Corte de Malezas 513
E. Otras Operaciones y Equipo 515
Definiciones 517

32. Operaciones en Campos de Aviación 519


A. Generalidades 519
Definiciones 521

Apéndices
A - El Plan General Mínimo para el Plan de Prevención de Accidentes A-1
B - Las Operaciones de Emergencia B-1
C - Guía para el Control de la Exposición Ocupacional a Silice
Cristalino y Desgaste Abrasivo C-1
D - Programa de Seguridad para Conductores a Tierra de Equipo D-1
E - Protección de Maquinaria de Carpinteria/Maderaje E-1
F - Criterio para la Inspección y Remoción de Aparejos F-1
G - Procedimientos del USACE para el Examen e Idoneidad de los Operadores
de Grúas G-1
H - Los Criterios de Inspección de Grúas Giratorias y Grúas Fijas H-1
I - Prueba de Grúa, Requerimientos para Prueba de Capacidad I-1
J - Escaleras, Rampas, Escalones, y Escaleras Fijas J-1
K - Requisitos de Vigilancia Médica para Actividades HTRW K-1
L - Niveles de Protección para Actividades HTRW L-1
M - (reservado) M-1
N - Niveles de Integrantes de los Equipos de Buceo N-1
O - Prácticas Seguras Recomendadas para Operaciones de
Mantenimiento y Remoción de Arboles O-1
P - Tabla de Conversión al Sistema Métrico P-1
Q - Recursos Q-1
R - Siglas R-1
S - Indice S-1
SECCION 1

ADMINISTRACION DEL PROGRAMA

01.A GENERALIDADES

01.A.01 A ninguna persona se le deberá requerir trabajar bajo condiciones o en lugares


de trabajo inseguros o peligrosos para su salud.

01.A.02 El empleador será responsable de iniciar y mantener un programa de salud y


seguridad que cumpla con los requisitos de salud y seguridad del Cuerpo de Ingenieros (USACE) de
los Estados Unidos.

01.A.03 Cada empleado es responsable por el cumplimiento de los requisitos aplicables


de seguridad, usando el equipo de seguridad prescrito y previniendo accidentes.

01.A.04 Los programas, documentos, señales y rótulos de seguridad y salud deberán


comunicarse a los empleados en un lenguaje que les sea comprensible.

01.A.05 En actividades de la USACE en las cuales los empleados estén comprometidos


en funciones que no sean funciones rutinarias de oficina o funciones administrativas, un plan de
seguridad y salud para el projecto será desarrollado e implementado. > vea Sección 28 para
actividades de desechos peligrosos, tóxicos, y radioactivos

a. Tales actividades incluyen operaciones y mantenimiento; administración de recursos


recreativos; investigación, inspección y pruebas; administración de la construcción;
almacenamiento; transporte; investigación y desarrollo; y otras actividades, cuando la autoridad
designada y la oficina al mando de la seguridad y salud ocupacional estén de acuerdo en los
beneficios de tal programa en la prevención de accidentes.

b. El programa de seguridad y salud del projecto enfocará aquellos aspectos aplicables


enumerados en Apéndice A, además de los requerimientos de seguridad y salud ocupacional del
Comando USACE.

01.A.06 Se preparará y documentará un análisis de actividad peligrosa por posición


USACE lo requiera, tal como los peligros asociados en la realización de las tareas por posición.

a. La autoridad designada, siguiendo el consejo de la oficina de seguridad y salud ocupacional


determinará la necesidad de un análisis para cada actividad dentro de su área de responsabilidad.
b. Al formular el análisis de una posición en particular, los supervisores se apoyarán en los
conocimientos y en la experiencia de los empleados de esa actividad y de la oficina de seguridad
y salud ocupacional.

01.A.07 Antes del inicio de las actividades en el sitio de trabajo, un plan de prevención
de accidentes - escrito por el contratista principal para los trabajos específicos y peligros del contrato
implementando en detalle los requisitos pertinentes de este manual - será revisado y aceptado por
personal designado por el gobierno. > Vea 28.B.01 y Apéndice A

a. El plan será desarrollado per personal calificado y será firmado por una persona competente
y un representante del equipo de administración del proyecto del Contratista principal.
b. Respecto a las operaciones del contrato, el plan del contratista especificará las actividades e
incluirá el trabajo a ser ejecutado por sub-contratistas y las medidas a ser adoptadas por el
contratista para controlar los peligros asociados con materiales, servicios o equipo proporcionados
por los abastecedores.

01.A.08 Inspecciones.

a. El plan de prevención de accidentes estipulará inspecciones frecuentes de seguridad, a serán


efectuadas por personal competente con respecto al lugar de trabajo, los materiales y el equipo,
con el fin de garantizar el cumplimiento del plan y de este manual.

b. En adición a los requerimientos del sub-párrafo a. el personal de control de calidad del


contratista - como parte de sus responsabilidades de control de calidad - efectuará y documentará
las inspecciones diarias de seguridad.

c. Los asuntos identificados de salud y seguridad y sus deficiencias, así como las acciones, el
itinerario y la responsabilidad para corregir tales deficiencias serán anotadas en los informes de
inspección: de la misma manera, se efectuarán y documentarán inspecciones de seguimiento
para garantizar la corrección de las deficiencias que hayan sido identificadas.

01.A.09 Antes del comienzo de cada actividad involucrando un tipo de trabajo


presentando riesgos no experimentados en previas operaciones del projecto o donde un nuevo
equipo o sub-contratista deberá desarrollar el trabajo, se prepararán los análisis de los peligros por
el contratista a cargo de dicha actividad de trabajo. > Vea Figura 1-1 para esquema del análisis

a. Los análisis definirán las actividades bajo ejecución e identificará las secuencias del trabajo,
los peligros específicos que se anticipen y las medidas de control a ser implementadas para eliminar
o reducir cada peligro a un nivel aceptable.

b. El trabajo de dicha actividad no se iniciará hasta que el análisis de peligros de tal actividad
haya sido aceptado por la autoridad del Gobierno designada y haya sido discutido con todas las
personas involucradas en tal actividad, incluyendo al contratista, subcontratista(s) y
representantes del Gobierno que estén presentes.

01.A.10 Un análisis de actividad peligrosa será preparado y documentado para cada


actividad de USACE, de conformidad con los peligros asociados con dicha actividad. Generalmente,
se preparará un análisis de actividad peligrosa para todas las operaciones de campo.

a. La autoridad designada, siguiendo el consejo del oficial de seguridad y salud ocupacional,


determinará la necesidad de un análisis para cada actividad comprendida bajo su área de
responsabilidad.

b. Al formular el análisis para una actividad en particular, los supervisores tomarán en


consideración el conocimiento y la experiencia de los empleados de tal actividad y de la oficina de
seguridad y salud ocupacional.

01.A.11. Para asegurar el cumplimiento de este manual, se le podrá exigir al contratista que
prepare para su revisión un reporte de ciertos artículos específicos de seguridad y salud
ocupacional. Estos temas de presentación podrán ser específicamente requeridos por este manual
o podrán ser identificados en el contrato por el Representante del Oficial de Contrataciones (COR).

01.B INDOCTRINACION Y CAPACITACION

01.B.01 Se les debe proporcionar a los empleados capacitación inicial y entrenamiento


continuo en salud y seguridad para que puedan llevar a cabo su trabajo en forma segura. Toda
capacitación requerida en este manual séra proporcionada por persona(s) calificadas.

01.B.02 La capacitación y el entrenamiento deben fundamentarse en los programas de


salud y seguridad del contratista o de la agencia gubernamental, según sea aplicable, y deben
incluir, pero no limitarse a:

a. requerimientos y responsabilidades para la prevención de accidentes y mantenimiento de un


ambiente de trabajo seguro y saludable;
b. normas y procedimientos generales de seguridad y salud y las disposiciones de este manual
que sean pertinentes;
c. responsabilidades del empleado y del supervisor de reportar todos los accidentes;
d. disposiciones referentes a instalaciones médicas y respuesta a emergencias y
procedimientos para la obtención de tratamiento médico o ayuda de emergencia;
e. procedimientos para reportar y corregir condiciones y prácticas inseguras; y
f. peligros del trabajo y medios para controlar/eliminar tales peligros, incluyendo el análisis de
actividad peligrosa o actividades que sean aplicables.

01.B.03 Deberán celebrarse reuniones de seguridad para revisar las actividades del
pasado, planificar anticipadamente las operaciones nuevas o el cambio de operaciones, revisar los
aspectos pertinentes del análisis apropiado de los peligros de las actividades (por ocupación),
establecer procedimientos seguros de trabajo para los peligros anticipados y brindar el
entrenamiento y la motivación que sean pertinentes en seguridad y salud.

a. Las reuniones deberán celebrarse por lo menos una vez al mes, para todos los supervisores
en el lugar del proyecto y por lo menos una vez a la semana, para todos los trabajadores, dirigidas
por los supervisores o capataces.

b. Las reuniones deberán documentarse, incluyendo fecha, asistencia, asuntos tratados y


nombre de la(s) persona(s) que dirigieron la reunión. La documentación debe guardadrse y una
copia de la misma deberá proporcionarse a la autoridad designada al ser solicitada.

01.B.04 Un programa de comunicación de peligros será implementado de conformidad


con la norma 29 CFR 1910.1200 o 1926.59.

a. Al redactar el programa de comunicación de materiales de peligro este debe incluir como


mínimo lo siguiente: capacitación, (incluyendo potenciales efectos de salud y seguridad
resultando por exposiciones) rotulado, inventario actualizado de químicos peligrosos en el sitio,
ubicación y uso de la Hoja de Información de Seguridad de Materiales (MSDSs).

b. Previo a ingresar substancias peligrosas al lugar de trabajo, se proporcionará a todos los


empleados potencialmente expuestos a la substancia la información contenida en la Hoja de
Información de Seguridad de Materiales (MSDS) sobre tal substancia.

c. Una copia de el MSDS por cada substancia peligrosa en el projecto se mantendrá en el


inventario y se proporcionará a la autoridad designada y estará disponible para todos los
empleados potencialmente expuestos. Para respuestas en emergencia, cada entrada en el
inventario incluirá la cantidad aproximada (e.g. litros,kilogramos, galones, libras) qué estará en
cada sitio en cualquier momento. Adicionalmente, un mapa del sitio será adjuntado al inventario
que muestra donde las sustancias peligrosas se almacenan. El inventario y mapa del sitio se
actualizará tan frecuentemente como sea necesario para asegurar su exactitud. > El mapa del
sitio e inventario se integrará en los requerimientos de esta Sección y párrafo 06.B.01

01.B.05 Situaciones de emergencia.

a. El empleador proporcionará capacitación en el manejo de situaciones de emergencia que


puedan presentarse en el desempeño de actividades o en el uso del equipo del proyecto.

b. Todas las personas que puedan tener ocasión de utilizar el equipo de emergencia y rescate o
el equipo salvavidas, deberán estar familiarizadas con la ubicación del equipo, entrenadas en el
uso adecuado del equipo, deberán conocer su capacidad y limitaciones y deberán estar
medicamente calificadas para hacer uso del mismo.

01.C CALIFICACIONES FISICAS DE EMPLEADOS

01.C.01 Toda persona deberá estar física, médica y emocionalmente calificada para
cumplir con las tareas para las cuales ha sido asignada. Algunos factores que se deben considerar
al hacer asignaciones son: Fuerza, resistencia, agilidad, coordinación, agudeza visual y auditiva.

01.C.02 En ningún momento los empleados deberán usar o estar bajo la influencia de
alcohol, narcóticos, intoxicantes o substancias similares que alteren la mente mientras estén en el
trabajo. Los empleados que se sorprendan bajo la influencia, o consumiendo estas substancias,
inmediatamente serán separados del lugar de trabajo. > Vea Apéndice A

01.C.03 Los operadores de cualquier equipo o vehículo deben ser capaces de leer y
entender los rótulos, señales e instrucciones de operación en uso.

01.C.04 Los operadores no serán permítidos de operar el equipo fuera de los siguientes
límites. a. A los operadores de equipo alzamiento, equipo de construcción móvil y cables
de arrastre, no se les debe permitir exceder 10 horas de trabajo en cualquier período de 24 horas,
incluyendo el tiempo trabajado en cualquier otra ocupación, sin tener un intervalo de 8 horas
consecutivas de descanso.

b. A los operadores de otro equipo y de vehículos de motor, mientras estén de turno, no se les
debe permitir operar equipo o vehículos por un período continuo de más de 10 horas, en cualquier
período de 24 horas de trabajo, sin tener, por lo menos, un descanso de 8 horas consecutivas;
tampoco ningún empleado, mientras esté de turno, deberá operar ningún equipo o vehículo de
motor después de estar de turno por más de 12 horas, durante cualquier período de 24 horas, sin
tener por lo menos 8 horas consecutivas de descanso. > Variaciones en estos requisitos
require aprobación documentada de la autoridad designada y la notificación al Comando
de la Oficina de Seguridad y Salud Ocupacional

01.C.05 Trabajadores en ambiente de aire comprimido.

a. A ninguna persona le será permitido entrar a un ambiente de aire comprimido hasta que no
haya sido examinada por un médico calificado y encontrada físicamente apta para desempeñar tal
trabajo.

b. Cualquier persona que trabaje en un ambiente de aire comprimido que se ausente por 10
días del trabajo, ya sea por enfermedad o accidente, no podrá reintegrarse al trabajo hasta que no
vuelva a ser examinada por un médico calificado y encontrada físicamente apta para trabajar en
el ambiente de aire compromido.

c. Después que una persona haya sido empleada continuamente en un ambiente de aire
comprimido por un período designado por el médico, no mayor de un año, la persona deberá ser
examinada nuevamente por un médico para determinar si aún está físicamente apta para trabajar
en ambientes de aire comprimido.

d. Todos los demás requisitos para trabajar en ambientes de aire comprimido serán
especificados en las provisiones técnicas del contrato.
01.D ARCHIVO E INFORMES SOBRE ACCIDENTES

01.D.01 Todo accidente que ocurra en una operación, proyecto o instalación, sujeto a la
aplicación de este manual, será investigado, reportado y analizado, tal como la autoridad
Gubernamental lo haya establecido.

a. Los empleados son responsables de informar a su empleador o a su supervisor inmediato


sobre lesiones o enfermedades relacionadas con la ocupación, tan pronto como sea posible.
b. Todos los empleadores y supervisores inmediatos son responsables de informar a la
autoridad competente sobre todas las lesiones, dentro de un período de 24 horas.

c. Ningún supervisor se negará a aceptar un informe sobre lesiones presentado por un


subordinado.

01.D.02 Un accidente que presente cualquiera de las consecuencias enumeradas a


continuación deberá reportarse inmediatamente a la autoridad asignada del Gobierno: estos
accidentes serán investigados a fondo para identificar todas las causas y recomendar medidas de
control del peligro.
> Los contratistas son responsables de notificar a la Administración de Seguridad y de Salud
Ocupacional cuando uno o más de sus empleados se encuentren seriamente lesionados

a. heridas fatales,
b. admisión en un hospital de tres o más personas, o
c. daños a la propiedad en la medida especificada por la
autoridad competente.

01.D.03 Con excepción de medidas de rescate y de emergencia, la escena del


accidente no será perturbada hasta que ésta haya sido liberada por el oficial de investigación.

01.D.04 Debe mantenerse en los formularios establecidos un registro diario de todos los
tratamientos de primeros auxilios que no hayan sido reportados de otra manera, los que serán
suministrados a la autoridad designada, al ser solicitados.

01.D.05 En adición de cualquier otro requerimiento de esta sección que sea aplicable a
las operaciones por contrato, el contratista principal deberá:

a. mantener registros de todas las experiencias de peligros y acidentes inherentes al trabajo


(ésto incluye los peligros y accidentes del contratista principal y de sus subcontratistas, y como
mínimo, estos registros deberán incluir las horas de trabajo de peligro y una bitácora de lesiones y
enfermedades en el Formulario 200 de OSHA, o su equivalente, tal como se indica en la norma
29 CFR 1904);
b. mantener registros de exposición a materiales tóxicos y agentes físicos dañinos (el contratista
principal notificará inmediatamente a la autoridad competente y a los empleados sobre cualquier
exposición excesiva y las medidas de control de peligro que se tomarán para controlar la
exposición);
c. mantener acceso al Informe sobre Reclamaciones de Compensación de los Trabajadores del
proyecto, el cual enumera detalladamente los accidentes experimentados en el proyecto que son
compensables por el contratista o subcontratista; y
d. someter horas-por-hombre del projecto (también es referido como horas trabajadas o
expuestas) al COR mensualmente en el formulario proporcionado por el COR.

01.E PLANES DE EMERGENCIA

01.E.01 Se prepararán planes de emergencia por escrito para garantizar la seguridad de


los empleados en caso de incendio o de otra emergencia, los que deberán ser revisados con todos
los empleados afectados. Los planes de emergencia serán sometidos a prueba para garantizar su
efectividad.

a. Los planes incluirán los procedimientos y rutas de escape; operaciones criticas de plantas; el
conteo de los empleados después de una evacuación de emergencia; el rescate y las
obligaciones médicas; los medios para reportar emergencias; las personas a ser contactadas para
efectos de información o aclaración.

b. El plan de emergencias del sitio estará integrado con apoyo de equipos de emergencia de
afuera del sitio.

01.E.02 La planificación de cualquier operación incluirá la capacidad de respuesta total


del sistema para minimizar las consecuencias de los accidentes o desastres naturales y también
considerará comunicaciones, rescate, primeros auxilios, médicos, respuesta de emergencia, equipo
de emergencia, y requerimientos de capacitación.

01.E.03 El número de personas permitidas en cualquier localización deberá estar


restringido a la capacidad de salvamento y escape.

01.E.04 El sistema de anuncio de emergencias deberá desarrollarse, someterse a


prueba y usarse para alertar a todas las personas que pudieran ser afectadas por condiciones
existentes o inminnentes de desastre y para alertar y llamar a las personas y a los equipos
encargados de responder a la emergencia.

01.E.05 Los números telefónicos de ambulancias, médicos, hospitales, cuerpos de


bomberos y departamento de policía deberán estar ubicados notoriamente en el lugar de trabajo.

01.E.06 Un empleado trabajando solo en un sitio remoto o lejos de donde están los otros
trabajadores se le proporcionará medidas de comunicación de emergencia.

DEFINICIONES

Plan de prevención de accidentes: un documento que resume las normas de seguridad y de salud
ocupacional, responsabilidades, y requisitos del programa.

Análisis de actividad peligrosa: un proceso documentado mediante el cual se enumeran los pasos
(procedimientos) requeridos para cumplir una actividad de trabajo, se identifican los peligros reales o
potenciales de cada paso y se establecen las medidas para eliminar o controlar estos peligros.

Comando: el Distrito, Laboratorio, o Actividad Operativa de Campo del Comando Subordinado


Principal de USACE responsable de una actividad en particular.

Persona competente: una persona que pueda identificar los peligros existentes y predecibles que
representen un peligro para el personal en el ambiente de trabajo, con autorización para adoptar
medidas correctivas inmediatas para eliminar tales peligros.

Autoridad designada: la persona de mayor rango, o su representante designado, para la operación


en referencia; a menos que se indique de otra manera, se refiere a la autoridad designada por el
Gobierno.

Análisis del puesto o posición peligrosa: un proceso documentado mediante el cual se enumeran
las obligaciones (o tareas) del puesto o posición de un empleado, se identifican los peligros reales o
potenciales de cada tarea y se toman medidas para la eliminación o control de tales peligros.

Persona calificada: una persona que por poseer un grado, certificado o rango profesional
reconocido, o por tener amplios conocimientos, entrenamiento o experiencia, ha demostrado con
éxito su capacidad para resolver problemas relacionados al tema, trabajo o proyecto.

SECCION 2

SANEAMIENTO

02.A AGUA POTABLE

02.A.01 Se proporcionará un suministro adecuado de agua potable en todos los lugares de


trabajo. Agua fría se proporcionará durante clima caluroso.

a. El agua potable será proporcionada de fuentes aprobadas por autoridades Federales,


Estatales, o locales, o será tratada químicamente o hervida por diez minutos y probada. Si hay
sedimento, el agua deberá ser aclarada. El tratamiento químico deberá proporcionar un
contenido residual de cloro de tres a cinco décimas partes por millón.

b. Deberán obtenerse en la Oficina de Seguridad y Salud Ocupacional HQUSACE guías


específicas referentes al tratamiento químico del agua potable en operaciones OCONUS (países
fuera de [Link]. continental).

02.A.02 Solamente sistemas aprobados deberán usarse para la distribución de agua potable.

02.A.03 El agua potable deberá ser distribuída de tal forma que se evite la contaminación entre
la fuente y el consumidor.

02.A.04 Los dispensadores portátiles de agua potable deberán ser diseñados, construidos y
servidos de forma que garanticen condiciones higiénicas; los dispensadores deben tener capacidad
de cerrarse y deberán tener un grifo. Los dispensadores estarán claramente marcados en cuanto a
su contenido y no serán utilizados para otros propósitos. El agua no será pacada con cucharon o
por inmersion de vasos.

02.A.05 Los surtidores de las fuentes de agua deberán tener un orificio resguardado.

02.A.06 Está prohibido el uso de un vaso común (un vaso compartido por más de un
trabajador) sin que el vaso sea lavado entre usos. Empleados usarán vasos cuando beban agua
potable de neveras/recipientes portatiles. Deberá suministrarse un dispensador higiénico para los
vasos desechables sin usar y un recipiente para basura para depositar los vasos usados.

02.A.07 Agua no potable.

a. Las salidas de agua no potable estarán notoriamente rotuladas con la frase "PRECAUCION -
AGUA NO APTA PARA TOMAR, LAVAR O COCINAR."

b. No deberá existir ninguna conexión cruzada - abierta o potencialmente abierta - entre un


sistema de agua potable y un sistema de agua no potable.

02.B INODOROS O LETRINAS

02.B.01 Cuando no exista alcantarillado sanitario, uno de los siguientes medios deberá
proporcionarse, a menos que los códigos locales lo prohiban: Inodoros químicos, inodoros
circulatorios, inodoros de combustión, o otros inodoros tal como sea aprobados por gobiernos
estatales/locales.
02.B.02 Cada inodoro deberá ser equipado con un asiento y una cubierta de inodoro; cada
inodoro - excepto aquellos específicamente diseñados y destinados para mujeres - deberá estar
equipado con una pileta urinal de metal, plástico o porcelana.

02.B.03 Los servicios sanitarios deberán construirse de tal manera que los ocupantes estén
resguardados contra el clima y los objetos que puedan caer; todas las rendijas deberán estar
selladas y las puertas deberán estar ajustadas, con cierre propio y con capacidad de tener cerrojo.

02.B.04 Deberá proporcionarse ventilación adecuada y todas las ventanas y ventiladores


deberán estar protegidos con tela metálica; las cajas de los asientos deberán ser ventiladas en su
exterior (ventilador mínimo de 10 cm. (4 pulgadas) de diámetro interior), con el orificio de entrada del
ventilador ubicado 2.5 cm (una pulgada) por debajo del asiento.

02.B.05 Los inodoros deberán construírse con iluminación interior.

02.B.06 Inodoros en los sitios de construcción. (Los requerimientos de este párrafo no serán
aplicables al personal movil que disponga de transporte para trasladarse a instalaciones sanitarias
cercanas).

a. Los servicios sanitarios deberán proporcionarse de conformidad con lo siguiente:

Número de empleados Instalaciones mínimas (por sexo)


20 o menos uno
21 a 199 un inodoro y un orinal por cada 40 trabajadores
200 o más un inodoro y un orinal por cada 50 trabajadores

Cuando los servicios sanitarios no puedan ser utilizados por más de una persona al mismo
tiempo, puedan cerrarse con llave desde adentro y contienen por lo menos un inodoro, no es
necesario proporcionar servicios sanitarios para cada sexo.

b. Bajo condiciones temporales, los arreglos deberán garantizar la disponibilidad de por lo


menos un inodoro.

02.B.07 Servicios sanitarios en lugares de trabajo que no sean lugares en construcción.

a. Se proporcionarán inodoros, los que estarán separados para cada sexo, de conformidad con
lo siguiente:

Número de empleados Instalaciones mínimas (por sexo)


1 a 15 una
16 a 35 dos
36 a 55 tres
56 a 80 cuatro
81 a 110 cinco
111 a 150 seís
más de 150 una por cada 40 personas adicionales

Cuando los servicios sanitarios no puedan ser utilizados por más de una persona al mismo
tiempo, puedan cerrarse con llave desde adentro y contengan por lo menos un inodoro, no es
necesario proporcionar servicios sanitarios para cada sexo.

b. Cada inodoro ocupará un compartimento separado, con una puerta que pueda ser cerrada
con llave desde adentro y con paredes o separaciones entre los inodoros suficientemente altas
para asegurar la privacidad.
02.B.08 Las provisiones para rutinariamente atendiendo y limpiando todos los inodores y
disponiendo de las aguas cloacales se establecerán antes de poner los inodores en operación: el
método de la eliminación de las aguas cloacales y las ubicaciónes seleccionadas deberán cumplir
con regulaciones de salud Federales, estadales, y locales.

02.C INSTALACIONES DE LAVADO

02.C.01 Las facilidades de lavado deben proporcionarse según se requiera para el


mantenimiento de condiciones saludables e higiénicas. Las facilidades de lavado para personas que
trabajen con pinturas, herbicidas, insecticidas, revestimientos o en otras operaciones en las que los
contaminantes puedan ser dañinos, deberán estar en o cerca del área de trabajo y deberán ser
adecuadas para la remoción de substancias dañinas.

02.C.02 Cada lavabo deberá mantenerse en condiciones higiénicas y estar provisto de agua
(ya sea agua corriente, caliente y fría, o agua corriente tibia), jabón y medios individuales para
secarse.

02.C.03 Cuando una norma en particular requiera a los empleados tomar una ducha, se
proporcionarán duchas de conformidad con lo siguiente:

a. se proporcionará una ducha por cada diez empleados (o fracción de éstos) del mismo sexo, o
fracción de éstos, que se requiera tomen duchas en el mismo turno;
b. se proporcionará jabón de baño u otro agente limpiador conveniente para su uso en la ducha;
c. las duchas dispondrán de agua caliente y fría alimentando una línea de distibución común; y
d. a los empleados que usen las duchas se les proporcionarán toallas limpias individuales.

02.C.04 Cuando debido a una norma en particular se requiera que los empleados usen ropa
protectora, se les deberá proporcionar cuartos para cambiarse que dispongan de lugares para
almacenamiento de su ropa de calle y lugares de almacenamiento separados para la ropa
protectora.

02.C.05 Cuando el empleador proporcione ropa de trabajo y dicha ropa se moja o necesite ser
lavada entre turnos, deberán establecerse provisiones para asegurar que tal ropa esté seca antes
de ser usada nuevamente.

02.D SERVICIOS DE ALIMENTOS

02.D.01 Todas las cafeterías, restaurantes, comedores y establecimientos relacionados con la


alimentación que estén en las áreas, proyectos o instalaciones deberán ser establecidas, operadas y
mantenidas de acuerdo con las recomendaciones de salud e higiene del Servicio de Salud Pública
de los Estados Unidos y los reglamentos estatales y locales que sean aplicables.

02.D.02 Todas las operaciones del servicio de alimentación deberán cumplirse de una manera
sana. Los alimentos deberán estar libres de descomposición y mantenerse sin contaminación
durante el proceso de almacenamiento, preparación y servicio.

02.D.03 Ningún alimento o bebida deberá consumirse o guardarse en un servicio sanitario o en


cualquier área que esté expuesta a material tóxico.

02.D.04 Deberá ponerse en el área de servicio de alimentación una cantidad adecuada de


receptáculos para desperdicios. Los receptáculos deberán ser fabricados de material resistente a la
corrosión o de material desechable y deberán estar provistos con cubiertas sólidas ajustables (las
cubiertas pueden omitirse cuando las condiciones higiénicas pueden mantenerse sin el uso de la
cubierta), deberán vaciarse por lo menos una vez al día y matenerse en condiciones higiénicas.
02.E DISPOSICION DE DESPERDICIOS

02.E.01 Los receptáculos utilizados para el desecho de materiales sujetos a descomposición o


peligrosos deberán ser construidos para prevenir fugas y para permitir su limpieza completa y
mantenimiento higiénico; estos receptáculos deberán estar equipados con una cubierta sólida
ajustable, a menos que puedan ser mantenidos en condiciones higiénicas sin la cubierta. > La
sección 14.D cubre la eliminación de escombros, desechos y basura

02.E.02 Los desperdicios sólidos y líquidos deberán ser removidos de tal manera que se evite
la creación de peligros para la salud y tan a menudo como sea necesario para mantener un
ambiente sano.

02.F CONTROL DE PLAGAS

02.F.01 Hasta donde sea razonablemente práctico, los lugares de trabajo encerrados deberán
ser construídos y mantenidos de tal manera que se prevenga el ingreso y el refugio de roedores,
insectos y otras plagas. Un programa efectivo de exterminación deberá instituírse donde se detecte
la presencia de tales plagas.

SECCION 3

REQUISITOS MEDICOS Y DE PRIMEROS AUXILIOS

03.A GENERALIDADES

03.A.01 Previo al inicio del trabajo deberán hacerse arreglos para tener a la disposición
servicios y personal médico que brinde atención inmediata a los lesionados y consultas sobre temas
de seguridad ocupacional y salud.

a. Se proporcionarán servicios de comunicación y de transporte que brinden atención efectiva a


los trabajadores lesionados.

b. Los números telefónicos de los médicos, hospitales o ambulancias serán colocados en


lugares sobresalientes (por lo menos tres números serán colocados en los teléfonos de la oficina
del proyecto).

03.A.02 Primeros auxilios y entrenamiento CPR.


a. Cuando una instalación médica o un médico no estén accesibles para el tratamiento de
lesiones de un grupo de dos o más empleados, dentro de un término de cinco minutos, por lo
menos dos empleados en cada turno deberán estar capacitados para administrar primeros
auxilios y CPR. > Las calificaciones mínimas están enumeradas en la sección 03.D

b. Los individuos que trabajen solos en áreas remotas deberán recibir entrenamiento en
primeros auxilios.

03.A.03 Requisitos de primeros auxilios e instalaciones médicas.

a. En todos los proyectos, actividades, instalaciones o contratos en donde hayan menos de 100
trabajadores (máximo de empleados en un turno) en el lugar de trabajo y en donde no haya una
estación de primeros auxilios ni enfermería, deberán proveerse botiquines de 16 unidades para
primeros auxilios, aprobados por un médico autorizado, a razón de un botiquín por cada 25
personas o menos.

b. En todos los proyectos, actividades, instalaciones o contratos en donde haya más de 99 y


menos de 300 personas (máximo de empleados en un turno) en el lugar del trabajo, deberá
establecerse y equiparse una estación de primeros auxilios, bajo la dirección de un médico
competente. En lugares que no sean rurales se puede aprobar el uso de clínicas médicas,
hospitales u oficinas de médicos accesibles dentro de un término de 5 minutos en caso de
lesiones, siempre que se cumplan los requisitos establecidos en el inciso 03.A.03a.

c. Cuando se excavan túneles, deberá proveerse una estación de primeros auxilios y medios de
transporte, de modo que el tratamiento se encuentre disponible en un término de 5 minutos
después de ocurrida una lesión.

d. En todos los proyectos, instalaciones, actividades o contratos en donde el número de


empleados (máximo de empleados en un turno) sea de 300 o más personas, deberá haber una
enfermería bien equipada, bajo la dirección de un médico competente.

03.A.04 Cuando cualquier parte del cuerpo pueda estar expuesta a materiales tóxicos o
corrosivos, debe haber en el lugar de trabajo facilidades de inmersión y/o de agua corriente para uso
inmediato de emergencia. > Vea Sección 06.B

03.A.05 Cuando las personas están expuestas a resinas gomosas, hidrocarburos, solventes,
plantas venenosas, cemento, cal u otras substancias que producen dermatitis, las pomadas
recomendadas por el fabricante para una exposición específica deberán estar disponibles y deberán
usarse de conformidad con las instrucciones del fabricante. > Vea Sección 06.B

03.A.06 Empleados designados como responsables para rendir primeros auxilios o asistencia
médica deberán:

a. ser incluidos en el programa al empleador sobre los germenes patógenos en la sangre de


conformidad con 29 CFR 1910.1030;
b. recibirán instrucciones en las fuentes, peligros, y prevención de los germenes patógenos en
la sangre; y
c. se les debe proveer, deben usar, y mantener equipo personal de protección (guantes,
tunicas, máscaras, protección de los ojos, y/o equipo de resusitación) cuando sean apropiados
para rendir primeros auxilios o otra asistencia médica para prevenir contacto con sangre o otras
materias potencialmente infecciosas.

03.B BOTIQUIN DE PRIMEROS AUXILIOS

03.B.01 A menos que se especifique de otra manera, cuando se requieran botiquínes de


primeros auxilios, éstos serán botiquínes de primeros auxilios de 16 unidades (botiquínes
conteniendo paquetes de 16 unidades de primeros auxilios). Los botiquínes de primeros auxilios
cumplirán las normas 29 CFR 1910.151 y 1926.50 los recipientes deberán ser a prueba de la
intemperie, fácilmente accesibles a todos los trabajadores, y cada tipo de artículo allí contenido
deberá mantenerse esterilizado.

03.B.02 El contenido de los botiquínes de primeros auxilios deberá ser revisado por el
empleador previo a su utilización y, por lo menos, semanalmente cuando el trabajo esté en proceso,
para asegurarse de reponer los artículos agotados.

03.C ESTACIONES DE PRIMEROS AUXILIOS Y ENFERMERIA

03.C.01 Generalidades.

a. En las actividades que requieran de una estación de primeros auxilios o de una enfermería, el
tipo de facilidades y de equipo será determinado por la proximidad y la calidad de los servicios
médicos disponibles y estará de acuerdo con la recomendación de un médico autorizado. Pueden
utilizarse instalaciones alternas que proporcionen la cantidad y calidad de servicios descritos en
esta sección si un médico idóneo lo recomienda.

b. Se utilizarán rótulos de identificación y de dirección que indiquen fácilmente la localización de


las estaciones de primeros auxilios y enfermería.

c. Se proporcionará iluminación de emergencia a todas las estaciones de primeros auxilios y


enfermerías.

03.C.02 Un asistente de primeros auxilios deberá estar de turno en todo momento mientras el
trabajo esté en progreso (a menos que esté atendiendo un llamado de emergencia).

03.C.03 Enfermerías.

a. Las enfermerías deberán brindar quietud razonable, privacidad, aire acondicionado, luz,
calefacción, facilidades sanitarias adecuadas, agua fría y caliente, drenajes y tomacorrientes. Las
paredes y cielos rasos deberán estar terminadas con el equivalente de dos capas de pintura
blanca. Las ventanas y puertas deberán estar protegidas con tela metálica. Los pisos deberán
ser de construcción impermeable.

b. En los lugares que requieran de una enfermería, se proporcionará durante las horas de
trabajo un vehículo, helicóptero o unidad móvil de primeros auxilios adecuadamente equipada. El
vehículo de emergencia no deberá ser usado para ningún otro propósito, con excepción del
helicóptero que podrá ser usado para cambios de los turnos de trabajadores.

c. Una enfermera registrada (RN), un asistente de medico idoneo, un técnico médico de


emergencias certificado (EMT), o una auxiliar de enfermería calificada (LPN), si la enfermera
auxiliar es aprobada por un médico idóneo, serán asignados a tiempo completo en cada
instalación que requiera una enfermería.

03.D REQUISITOS Y CALIFICACIONES DEL PERSONAL

03.D.01 Todos los proyectos, instalaciones, actividades o contratos en donde estén empleadas
1,000 personas o más (número máximo de empleados en un turno), deberán tener los servicios a
tiempo completo de un médico idóneo. Un técnico médico de emergencia (EMT), que esté en
comunicación directa con un médico calificado, puede emplearse cuando un médico a tiempo
completo no esté disponible.
03.D.02 Las personas encargadas de primeros auxilios deberán tener un certificado
actualizado en entrenamiento de primeros auxilios y adiestramiento en resucitación cardio-pulmonar
(CPR) de la Cruz Roja Americana, de una agencia cuyo adiestramiento sea considerado equivalente
por la Cruz Roja Americana (y esta equivalencia sea declarada por escrito), o de un médico idóneo.
El certificado no tendra más de tres años desde su fecha de emisión, a menos que el período de
validez sea especificado de otra manera por la agencía emisora.

03.D.03 Personas encargadas de primeros auxilios, RN, assistentes de médico idóneos, LPN’s
y EMT’s estaran bajo la dirección de un médico idóneo/licenciado.

03.D.04 Personal militar con calificaciones equivalentes puede desempeñar esas labores en
vez del personal arriba mencionado.

SECCION 4

INSTALACIONES TEMPORALES

04.A GENERALIDADES

04.A.01 Los planos para el diseño de construcciones temporales de edificios, instalaciones,


cercas y rutas de acceso y de sistemas de amarre, deberán ser sometidos a la consideración de la
autoridad gubernamental designada y aprobados por ésta. > Vea la Sección 09.A.18 en cuanto a
los requisitos de espacio de instalaciones temporales; la Sección 11 para los requisitos de
aprobación de distribución de energía temporal; y las Secciones 21 y 22 para los requisitos
de aprobación de rampas, caballetes, andamios y plataformas temporales

04.A.02 El diseño y construcción de estructuras temporales tomará en consideración las


siguientes cargas (referencia ASCE 7-88):

a. cargas muertas y vivas,


b. presión del suelo y presión hidrostática,
c. cargas del viento, y
d. cargas de lluvia y nieve.

04.A.03 Los remolques y otras estructuras temporales usados como oficinas de campo o para
acomodar personal o para almacenaje deberán estar aseguradas con barra de ancla y cables, o por
medio de soleras de acero para el amarre a tierra; el sistema de amarre será diseñado para soportar
vientos y deberá cumplir las normas estatales y locales que sean aplicables para el amarre de
remolques para viviendas movibles.

04.A.04 Cercado y rótulos de advertencia.

a. Un cercado temporal del proyecto (o un substituto que sea aceptable a la autoridad


designada del gobierno y delineado en el plan de prevención de accidentes) será proporcionado
en todos los proyectos ubicados en áreas de activa utilización por el público. Se dará también
consideración a aquellas áreas próximas a áreas de vivienda familiar y/o instalaciones escolares.

b. Se deberán colocar en el cercado señales advirtiendo la presencia de peligros de


construcción y requiriendo a las personas no autorizadas mantenerse fuera del área de
construcción. Como mínimo, se colocarán señales de advertencia en todos los lados de la cerca
del proyecto, espaciadas cada 90 m (300 pies). > Vea también Sección 08

c. Para áreas con mínima exposición al público, el cercado no es requerido pero, señales de
advertencias de los peligros de construcción, serán colocadas.

04.A.05 Los dormitorios temporales dispondrán de calefacción, estarán ventilados y serán


mantenidos en condiciones de limpieza y seguridad.

04.A.06 A menos que se indique de otra manera, las dimensiones de la madera se dan en
tamaños nominales en este manual.

SECCION 5

EQUIPO DE PROTECCION Y DE SEGURIDAD PERSONAL

05.A GENERALIDADES

05.A.01 Responsabilidades.

a. Basandose con el estudio de peligro, los empleadores seleccionarán, y harán que cada
empleado afectado use equipo de protección personal (PPE) que dará protección al empleado de
los peligros. > Vea también O6.A.02

b. Los empleadores les comunicaran las decisiones del PPE a cada uno de los empleados
afectados y seleccionará PPE que adapte adecuadamente a cada empleado afectado.

c. Los empleados deberán usar cualquier equipo de protección personal que sea requerido para
mantener su exposición dentro de límites aceptables.

05.A.02 Los empleados deberán ser físicamente capaces y estar medicamente calificados para
usar el equipo de protección y de seguridad personal que pueda ser requerido en el desempeño de
su trabajo.

05.A.03 Los empleadores deberán asegurarse de que los usuarios del equipo de protección y
de seguridad personal estén entrenados y conozcan lo siguiente: cuando y cual PPE es necesario;
como propiamente poner, quitar, ajustar y usar PPE; limitaciones del PPE; el cuidado propio,
inspecciones, pruebas, mantenimiento, vida útil, almacenaje, y disposición del PPE.

a. Cada empleado afectado demostrará su entendimiento de esta capacitación y su habilidad en


el uso propio del PPE antes de permitirsele desempeñar trabajos que requieren el uso del PPE.

b. Cuando el empleador tiene razón para creer que algún empleado afectado que haya recibido
capacitación no tiene el entendimiento ni destreza requerida en la capacitación, el empleador
tendra que proveer capacitación de nuevo a ese empleado.

c. El empleador debe asegurarse de que cada empleado afectado haya recibido y entendido el
entrenamiento requerido por una certificación por escrito que identifica por nombre al empleado
que recibío entrenamiento, fecha del entrenamiento, y las temas enseñadas.

05.A.04 Una copia de las instrucciones del fabricante sobre el uso, inspección, prueba y
mantenimiento del equipo de protección y de seguridad personal deberá mantenerse con él mismo.
05.A.05 El equipo de protección y de seguridad personal deberá ser probado, inspeccionado y
mantenido en condiciones higiénicas y de servicio, de conformidad con las recomendaciones del
fabricante.

a. No deberá usarse equipo defectuoso o dañado.

b. Antes de ser almacenado o entregado a otra persona para su uso, el equipo deberá ser
limpiado, desinfectado, inspeccionado y reparado.

05.A.06 Cuando los empleados provean su propio equipo, el empleador tiene la


responsabilidad de comprobar lo adecuado del mismo para brindar protección contra el peligro y la
condición en que se encuentra.

05.A.07 Requisitos mínimos.

a. Los empleados deberán usar vestimenta apropiada para el clima y las condiciones de
trabajo; la vestimenta mínima aceptable consiste en camisa manga corta, pantalones largos y
botas o zapatos de cuero o de otro material protector.

b. El equipo protector deberá ser de material resistente al fuego y al calor cuando las
condiciones exijan protección contra tales peligros.

05.A.08 Zapatos protectores, tales como botas de hule, cubiertas protectoras, sobresuelas para
hielo y botas de seguridad con puntas reforzadas de acero deberán ser usados por todas las
personas expuestas a sufrir daños en los pies (que incluyen, pero no se limitan a sufrir
perforaciones, deslizamientos, daños causados por electricidad o por productos químicos).

a. En todas las actividades en las cuales el personal del Cuerpo de Ingenieros o del contratista o
visitantes oficiales estén potencialmente expuestos a sufrir daños en los pies, el análisis aplicable
de los peligros del puesto y de la actividad, el plan de prevención de accidentes o el plan de salud
y de seguridad del proyecto deberán incluir un análisis de tales peligros e indicar las medidas
protectoras específicas a ser adoptadas para reducir el peligro de daños en los pies.

b. Los zapatos protectores contra fuerzas impactantes y compresoras, peligros de conducción,


peligros eléctricos y perforación de la suela cumplirán con las normas ANSI Z41 que sean
aplicables; los zapatos que proporcionen protección contra peligros ocasionados por impacto o
compresión serán clasificados como I75 y C75.

c. El personal de barrederos UXO (pertrechos de guerra sin detonar) no deberán tener partes
de metal en sus zapatos.

05.A.09 Las luces y linternas de los mineros que se usen alrededor de explosivos y en
atmósferas que puedan contener vapores, polvos o gases explosivos, deberán ser aprobadas por la
Administración de Salud y Seguridad de Minas (MSHA) o por el Instituto Nacional de Seguridad y
Salud Ocupacional (NIOSH) para su uso en tales lugares.

05.A.10 Las personas involucradas en actividades cuyas manos seran expuestas a peligro (p.
ej.: lesiones, tales como cortaduras, laceraciones, pinchazos, quemaduras, magulladuras,
irritaciones químicas o tóxicas, vibración, y fuerzas que restringen la corriente sangrinea) deberán
usar protección para las manos, adecuadas al peligro al que están expuestas.

05.A.11 Las personas expuestas al tránsito vehícular o al tráfico de equipo, tales como
señaladores, observadores e inspectores, deberán usar correas o vestimentas marcadas con un
material reflejante altamente visible.
05.A.12 Se dará protección de arriba en lugares en donde el público o los trabajadores estén
expuestos a accidentes por objetos que caen.

05.A.13 A las personas no se les debe permitir trabajar sobre o en posiciones expuestas a
acero reforzado saliente u otros peligros de empalamiento, a menos que se tomen las precauciones
para minimizar el peligro.

05.B PROTECCION DE OJOS Y CARA

05.B.01 A las personas se les debe proporcionar equipo de protección visual y facial, tal como
se describe en Tabla 5-1, cuando la maquinaria o las operaciones presenten peligros potenciales de
lesiones en los ojos o en la cara debido a agentes físicos, químicos o radiación.

a. Todo el equipo protector para los ojos y la cara deberá cumplir los requisitos del Instituto de
Normas Nacionales Americanas Z87.1, "Práctica para la Protección Visual y Facial Ocupacional y
Educativa" y mostrar un logo "Z87" legible y permanente para indicar el cumplimiento de esta
norma.

b. Los protectores PPE de ojos y cara deberán estar marcados para facilitar la identificación del
manufacturero.

c. Empleados utilizaran los protectores de ojos con cubiertas laterales cuando estén expuestos
a peligros de partículas aéreas.

05.B.02 Cuando por medio de esta regulación se requiera el uso de protección visual, las
personas cuya visión requiere el uso de lentes correctivos en anteojos deberán estar protegidas por
uno de los siguientes medios:

a. anteojos cuyos lentes protectores brinden corrección óptica,


b. gafas protectoras que puedan ser usadas sobre lentes correctivos sin interrumpir el ajuste de
los anteojos, o
c. gafas protectoras con lentes correctivos incorporados, montados detrás de los lentes
protectores.

05.B.03 El personal que trabaje en funciones no administrativas que esté considerado ciego de
un ojo, deberá usar anteojos de seguridad con cubiertas laterales mientras esté en el trabajo.

05.B.04 Las operaciones que requieran el uso o que estén expuestas a substancias calientes o
derretidas, (ej.: babitar, soldar, vaciar plomo, fundir metales, manejo de alquitrán, aceites, liquidos
calientes y substancias derretidas) requerirán el uso de
protección visual, tales como gafas de protección con lentes y pantallas de seguridad para la
protección lateral, o máscaras faciales, escudos y cascos que brinden igual protección. El montaje
de los lentes deberá ser diseñado para retener en posición todas las partes de un lente
resquebrajado.

05.B.05 Las operaciones que requieran el manejo de materiales peligrosos (por ej., ácidos,
cáusticos, líquidos calientes o materiales de creosota) y operaciones en donde se requiera
protección contra gases, vapores y líquidos, requerirán el uso de gafas de protección con copas de
goma suaves y flexibles, o máscaras faciales adecuadas con caperuzas que cubran la cabeza y el
cuello y otras vestimentas apropiadas para los peligros involucrados.

05.B.06 En operaciones en donde sea necesario usar protección contra energía radiante con
reducción moderada de la visibilidad, que incluyen soldadura eléctrica, soldadura a gas, cortes
térmicos, soldadura fuerte a presión y por fusión, se requerirá de una protección visual y facial
adecuada para el tipo de trabajo que brinde protección desde todos los ángulos de exposición
directa y lentes de color apropiado. > Vea la Tabla 5-2

TABLA 5-2

PANTALLAS REQUERIDAS PARA LENTES CON FILTRO Y ANTEOJOS


EN SOLDADURAS Y CORTES

Operación Pantalla Número

Soldadura 2

Soldadura Fuerte a Soplete 3o4

Cortaduras de metal (liviano), hasta 1" 3o4

Cortaduras de metal (mediano), entre 1" y 6" 4o5

Cortaduras de metal (pesado), de 6" y más 5o6

Soldaduras de gas (liviano) hasta 1/8" 4o5

Soldaduras de gas (mediano) entre 1/8" y 1/2” 5o6

Soldaduras de gas (pesado) de 1/2" y más 6o8

Soldadura de átomos de hidrógeno 10 - 14

Soldadura de gas inerte de arco-metálico (no 11


ferroso) - electrodos de 1/16" a 5/32"

Soldadura de gas inerte de arco-metálico 12


(ferroso) - electrodos de 1/16" a 5/32"

Soldadura de arco-metálico protegido 10


- electrodos de 1/16" a 5/32"

Soldadura de arco-metálico protegido 12


- electrodos de 3/16" a 1/4”

Soldadura de arco-metálico protegido 14


- electrodos de 5/16" a 3/8”

Soldadura de arco entre electrodos de carbón 14


05.B.07 Se deberán usar lentes resistentes al reflejo con un clasificación mínima de filtro
ultravioleta de 96% de filtración a 400 nanómetros cuando las condiciones requieran de protección
contra el reflejo.

05.B.08 No deberán usarse lentes obscuros o que se obscurezcan automáticamente cuando el


trabajo requiera que el empleado pase de áreas luminosas a áreas ligeramente iluminadas.

05.C PROTECCION DEL OIDO Y CONTROL DEL RUIDO

05.C.01 Límites del nivel del sonido.

a. Al personal del Departamento de Defensa (DoD) se le debe proporcionar equipo de


protección contra el ruido siempre que el nivel del sonido exceda 85 dB(A) decibeles de sonido
continuo expresado como un promedio compensado de tiempo (TWA), o impulso de 140 dB(A)
decibeles.
b. A las personas que no pertenezcan al DoD se les debe proporcionar equipo de protección
auditiva siempre que los límites y/o el tiempo de exposición al ruido excedan las especificaciones
de la Tabla 5-3.

TABLA 5-3
EXPOSICION AL RUIDO PERMISIBLE A PERSONAS
NO PERTENECIENTES AL DoD

Duración/día (horas) Nivel de Sonido dB(A)


respuesta lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1-1/2 102
1 105
½ 110
¼ 115
05.C.02 Cuando el personal esté expuesto a niveles de sonido que excedan los límites
especificados abajo, se deberán utilizar los controles técnicos o administrativos que sean posibles.
Si dichos controles fracasan en su intento de reducir el nivel de ruido a los limites especificados, se
deberá proveer seleccionar, evaluar, proporcionar y usar equipo protector de conformidad con el
programa de conservación del oído.

Cuando la exposición al ruido diario esté compuesto de dos o más períodos de exposiciones a
diferentes niveles, se deberá tomar en cuenta el efecto combinado del ruido en lugar del efecto
individual de cada uno. La exposición a diferentes niveles de sonido durante varios períodos deberá
ser calculada por medio de la siguiente fórmula:

Cn = T1 /L1 + T2 /L2 + .... + T3 /L3 en donde;

C = factor del ruido equivalente a la exposición,


T = el período en horas de la exposición al ruido a cualquier nivel constante,
L = la duración de la exposición al ruido para dicho nivel constante de la Table 5-3.

Si Cn >/ = 1, se requiere el uso de protectores auditivos.

05.C.03 En todos los casos en donde el nivel del sonido iguale o exceda 85 decibeles
(promedio compensado de tiempo) se desarrollará un programa efectivo de conservación del oído
de conformidad con la norma 29 CFR 1910.95. Para el personal del DoD, el programa de
conservación auditiva deberá estar de acuerdo con las normas DODI 6055.12 y AR 40-5.

05.C.04 Cuando el nivel del sonido exceda un estado permanente de 115 dB(A) decibeles se
requerirá el uso de protección auditiva personal equivalente a una combinación de tapones y
amortiguadores de sonido para el oído.

05.C.05 Las mediciones de los niveles de presión del sonido deberán ser efectuadas por
personal calificado que utilice equipos calibrados.

05.C.06 Los aparatos de inserción en el oído deberán ser ajustados a la persona expuesta por
una persona entrenada en tales ajustes y capaz de reconocer la diferencia entre un buen y un mal
ajuste; el uso simple de algodones no se considera como un aparato protector aceptable.
05.C.07 Las áreas de ruidos peligrosos (áreas en las cuales el nivel de la presión del sonido
sobrepase los límites especificados en el párrafo 05.C.01) deberán ser identificadas con señales de
precaución que indiquen la presencia de ruidos a niveles peligrosos y la necesidad de usar equipo
auditivo de protección.

05.D PROTECCION DE LA CABEZA

05.D.01 A todas las personas que trabajen en áreas en donde el uso de casco sea requerido, o
que visiten dichas áreas, se les proporcionará y se les exigirá usar equipo protector de la cabeza
Clase A (protección contra electricidad de bajo voltage) o Clase B (protección contra alto voltaje).

a. Las áreas de uso de casco son aquellas áreas que presentan peligros potenciales de
lesiones en la cabeza; todas las áreas de construcción son consideradas áreas de uso de casco.
La identificación y análisis de los peligros de lesiones en la cabeza será documentada en el
análisis de peligros, en el plan de prevención de accidentes, o en el plan de seguridad y salud,
según sea apropiado.

b. Las áreas de uso de casco deberán ser áreas generales - tales como áreas de dragado,
construción, remodelación, demolición, cantera o actividades de campo similares, en vez de
porciones específicas de un edificio o proyecto.

c. Todos los puntos de entrada a lugares de trabajo denominados áreas de uso de casco
deberán tener una señal de advertencia indicando el requisito de usar cascos.

05.D.02 Todos los cascos protectores deberán cumplir con los requisitos de ANSI Z89.1.

a. Ninguna modificación a la cáscara o la suspensión se permite a menos que sea aprobada por
el fabricante.

b. Los cascos se usaran con el volante hacia adelante.

c. Los cascos protectores usados cerca de líneas y equipo eléctricos deberán ser de Clase B.

05.D.03 El equipo protector de la cabeza y sus componentes deberán ser inspeccionados


visualmente todos los días en busca de señales de daño (abolladuras, rajaduras, etc.) que podrían
reducir el grado de seguridad proporcionado originalmente; el equipo protector de la cabeza será
inspeccionado periódicamente en cuanto a degradación ultravioleta evidenciada por rajaduras o
descascaramientos.

5.D.4 La perforación de agujeros o el cambio en alguna forma de la integridad del casco están
prohibidos.

05.D.05 Los cascos protectores usados por empleados del USACE (además de cumplir con las
especificaciones anteriores) seran:

a. Blanco en color y marcado con una banda de material reflexivo rojo de 2.5 cm (1 pulgada)
puesto a lo largo de la base de la corona con una rotura en la frente de 12.5 cm (5 pulgadas).
Una insignia del castillo rojo del Cuerpo de Ingenieros, cumpliendo con las especificaciones del
EP 385-1-6, sera centrada al frente del casco con la base de la insignia aproximadamente 2 cm
(3/4 pulgada) arriba de la base de la corona. El personal puede poner su nombre arriba de la
insignia y el título de su organización debajo de la insignia: el grado de personal militar deberá
preceder al nombre.

b. El uso local de los lados de los cascos para las calcomanías de seguridad es autorizado.
c. No se harán alteraciones que reduzcan el dieléctrico o resistencia de impactos.

d. Solicitud para variaciones en el color y la marca para acomodar especialidades


ocupacionales debe someterse para consideración a la Oficina de Salud y Seguridad de
HQUSACE.
di.

05.E PROTECCION RESPIRATORIA

05.E.01 Cuando se requiera equipo de protección respiratoria, incluyendo máscaras de


protección militar y el uso de aparatos de auto-rescate de emergencia (vea Sección 6), el empleador
deberá desarrollar e implementar un programa de protección respiratoria. El programa deberá estar
de acuerdo con los requisitos contenidos en esta sección, las normas de OSHA para respiradores,
ANSI Z88.2, en el Lógica para Decisiones para Respiradores de NIOSH (Publicación No. 87-108 del
Departamento de Servicios Humanos y de Salud NIOSH), y, cuando se trate de trabajos
identificados o que se sospeche sean operaciones militares con agentes químicos, en la norma AR
11-34. Los requisitos de estos documentos se usarán para:

a. la selección, comprobación de ajuste, uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo de


protección respiratoria,
b. el entrenamiento del personal requerido a usar el equipo de protección respiratoria, y
c. determinar si los empleados están físicamente y médicamente calificados para usar el
equipo de protección respiratoria.

05.E.02 Los empleadores designarán a una persona competente para desarrollar, implementar
y manejar el programa por escrito de protección respiratoria. Las calificaciones de esta persona
deberán ser sometidas a la autoridad designada en el plan de prevención de accidentes o en el
análisis de peligros de la actividad.

05.E.03 Una persona competente con conocimientos de los peligros por inhalación y del equipo
de protección respiratoria efectuará una evaluación paso a paso para asegurar que sólamente la
protección respiratoria adecuada para las condiciones de la exposición sea selecciónada y utilizada.
Los factores de protección descritos en ANSI Z88.2 o otra fuente reconocida nacionalmente se
usaran en el proceso de selección.

05.E.04 La condición médica de las personas que tengan que usar respiradores deberá ser
evaluada por un médico calificado, quien emitirá una declaración indicando que la persona está
médicamente calificada para usar un tipo específico de respirador.

05.E.05 Los respiradores no deberán ser substituídos por métodos de control técnico o
administrativo sin la aprobación de la autoridad designada.

05.E.06 Los aparatos protectores respiratorios aprobados para el uso a que están destinados
deberán ser proporcionados por el empleador y deberán ser usados para proteger a los empleados
contra la exposición a peligros respiratorios.

a. "Aprobado" significa que el respirador en su conjunto (el respirador y todos sus componentes)
ha sido sometido a prueba y está considerado satisfactorio de conformidad con las normas
establecidas por la autoridad competente (tales como el Instituto Nacional de Seguridad y Salud
Ocupacional (NIOSH), la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA) o la dependencia
correspondiente del país anfitrión) para brindar protección respiratoria contra el peligro en
particular para el cual ha sido diseñado. Para la protección de agentes militares, el Departamento
de Defensa y el Ejército son las autoridades que conceden la aprobación (la autoridad que
concede la aprobación puede que sea especificada por la ley).
b. El respirador y/o su empaque deberán mostrar el código de inspección del respirador, las
condiciones bajo las cuales puede ser utilizado y las limitaciones para su uso.

05.E.07. Cuando se requiera el uso de respiradores, procedimientos de operación estándar


deberán establecerse, por escrito, y útilizarse. Tales procedimientos, SOPs, para respiradores
deberán incluir los siguientes requisitos específicos descritos en ANSI Z88.2:

a. selección de los respiradores en base al peligro de exposición;


b. pruebas de adaptación;
c. instrucción al usuario en el uso correcto de los respiradores y sus limitaciones;
d. distribución de los respiradores;
e. limpieza, desinfección y almacenamiento de los respiradores;
f. inspección de los respiradores;
g. monitoreo de los peligros respiratorios y del uso de los respiradores; y
h. planificación para el uso rutinario, no rutinario, de emergencia y de rescate de los
respiradores.

05.E.08 No se deberá utilizar un respirador equipado con una máscara facial si el pelo facial se
interpone entre la superficie sellada de la máscara facial y la cara, o si el pelo facial interfiere con el
funcionamiento de la válvula.

05.E.09 El uso (incluyendo condiciones y aprobación médica) o prohibición del uso de lentes
de contacto con ciertos tipos de respiradores será determinado.

05.E.10. Si se tiene que utilizar espejuelos, anteojos, gafas protectoras, o máscaras de


soldadura con máscara facial, éstos deberán utilizarse de manera que no afecten el ajuste de la
máscara facial con la cara.

05.E.11 Se prohibe el uso de aparatos respiratorios que operen con aire comprimido gaseoso,
oxígeno gaseoso comprimido, aire líquido u oxígeno líquido, a menos que una persona calificada así
lo autorice previo a su uso.

a. El oxígeno comprimido gaseoso y líquido deberá cumplir con los requisitos de la Farmacopea
de los Estados Unidos para óxigeno para usos médicos o respiratorios.

b. El aire comprimido y líquido cumplirá con los requisitos de las especificaciones para el
consumo de aire para respirar Grado D (o mejor), tal como describido en ANSI/CGA G-7-1,
Especificaciones de las Normas Nacionales Americanas para Productos de Aire.

c. No deberá utilizarse oxígeno gaseoso comprimido en respiradores abastecidos de aire o en


aparatos respiratorios independientes de circuito abierto que hayan sido usados previamente con
aire comprimido.

d. Nunca deberá utilizarse oxígeno con respiradores de abastecimiento de aire.

05.E.12 El aire para respirar puede ser suministrado al respirador por medio de cilindros o
compresores de aire.

05.E.13 Previo a su uso inicial, la calidad del aire abastecido por medio de cilindros o
compresores deberá probarse con relación a contaminantes peligrosos de acuerdo con las normas
de ANSI/CA G-7-1. Una copia certificada del análisis efectuado por una fuente calificada que
muestre que el aire satisface los requisitos mínimos aceptables debe ser entregado a la autoridad
designada. La frecuencia de tales pruebas deberá hacerse de conformidad con las normas
ANSI/CGA G-7-1, como mínimo, y se efectuarán con mayor frecuencia cuando el usuario y/o la
autoridad designada lo consideren necesario.

05.E.14 Los contenedores de aire deberán estar marcados de conformidad con las normas
ANSI Z48.1, las Especificaciones Federales BB-A-1034a, o las Especificaciones Federales ínterinas
GG-B-675d.

05.E.15 Los cilindros deberán probarse y mantenerse de conformidad con las especificaciones
para contenedores para embarque del DOT (Departamento de Transporte) que sean aplicables (49
CFR, Partes 173 y 178).

05.E.16 Compresores.

a. Deberá construirse e instalarse un compresor para el abastecimiento de aire para respirar


que evite la entrada de aire contaminado al sistema de ventilación.

b. Deberán diseñarse compresores específicos para cada situación y los compresores deberán
estar equipados con un regulador que se ajuste a las normas, un purificador adecuado de aire
absorbente y un filtro en la línea de abastecimiento que garantice aire puro.

c. Los compresores lubricados con aceite deberán estar equipados con sistemas de alarma de
monitoreo continuo de altas temperaturas, de fallas del equipo y de monóxido de carbono. Todos
los sistemas de alarma deberán estar diseñados de manera tal que todos los empleados
involucrados se den cuenta de cualquier condición peligrosa. Todos los sistemas deben ser
calibrados diariamente. Se debe mantener un registro de los resultados de todas las pruebas que
se efectúen a los sistemas de alarma. (Las alarmas deben ser del tipo diseñado específicamente
para uso en línea con compresores lubricados con aceite.)

d. Los compresores lubricados con aceite deberán tener los dispositivos de seguridad y
depósitos de reserva que sean requeridos (o dispositivos equivalentes), con suficiente capacidad
para permitir a los usuarios escapar de una atmósfera contaminada en caso de fallas del equipo.

e. Cuando el compresor sea usado con un respirador de aire continuo el compresor deberá
proveer para cada usuario abastecido por el compresor, por lo menos 115 litros (4 pies 3) de aire
por minuto para equipo facial ajustado y por lo menos 170 litros (6 pies3) de aire por minuto para
equipo facial de ajuste flojo, tales como cascos, caperuzas, y trajes.

05.E.17 Es incompatible el acoplo de sistemas de aire respiratorio con bocas de salida de aire
no apto para respirar y otros sistemas de gases, para prevenir el abastecimiento inadvertido a los
respiradores de aire de línea con gases no aptos para respirar.

05.E.18 Sólo se deben utilizar cilindros y respiradores tipo cerrado bajo las siguientes
condiciones:

a. la identidad y la concentración de los contaminantes son conocidas y todas las condiciones


peligrosas han sido comunicadas,
b. el contenido de oxígeno es de por lo menos 19.5%,
c. el área de trabajo se supervisa constantemente,
d. el respirador utilizado ha sido aprobado para proteger al personal de contaminantes y de
niveles adversos de concentración, y
e. el tipo y modelo de respiradores a ser utilizados han sido satisfactoriamente probados para el
usuario y para el trabajo.

05.E.19 Respiradores abastecedores de ambiente.

a. Se deberán usar suministros o contenedores de aire cuando se desconozca la concentración


de contaminantes en el ambiente o ésta exceda las limitaciones especificadas (del fabricante) de
los cilindros/respiradores.

b. Cuando se determine que la atmósfera no representa un peligro inmediato para la salud o la


vida (IDLH), todos los empleados deberán usar por lo menos respiradores de aire contínuo en
áreas donde se presenten las siguientes condiciones:

(1) no se conoce el contaminante o no se puede cumplir con los requisitos mínimos para el
tipo de respirador que deba ser usado; o,
(2) desgaste abresivo o uso de substancias contaminantes cuando la concentración de
estas substancias excede las concentraciones que pueden ser manejadas con seguridad por
un respirador de purificación de aire.

c. Si se utilizan respiradores de línea, el suministro de aire no debe ser capaz de expenderse y


el largo del tubo no debe ser mayor de 90 m (300 pies) desde su origen.

05.E.20 Cuando se planee el uso de aparatos respiratorios independientes en operaciones de


rescate, éstos deberán ser aprobados tal como se describe en la Sección 05.E.11.

05.E.21 Ambientes IDLH, Inmediatamente Peligrosos para la Salud o la Vida.

a. Los empleados que ingresen o trabajen en ambientes inmediatamente peligrosos para la


salud o la vida , IDLH, deberán usar aparatos independientes de aire de tipo demanda de presión
de circuito abierto o tipo de demanda positiva circuito cerrado, o una combinación de respiradores
de línea con una reserva independiente auxiliar de por lo menos 15 minutos.

b. Los empleados recibirán instrucciones y entrenamiento en el uso de los aparatos de


respiración independientes, previo a estar expuestos a ambientes peligrosos para la salud o la
vida.

c. Ningún empleado deberá ingresar a un ambiente IDLH que pueda ocasionar peligros a la
salud o la vida, a menos que esté acompañado de otra persona debidamente protegida, o esté
usando correas de seguridad o esté atado a una línea de seguridad manejada por una persona
en un área segura. La línea de seguridad debe estar atendida por una persona sin ninguna otra
responsabilidad, que tenga a su disposición el equipo adecuado para ayudar a la persona o
personas en caso de emergencia. Se debe mantener un sistema efectivo de comunicación que
proporcione notificación rápida de las necesidades de respuesta en caso de emergencia.

05.E.22. Ambientes con deficiencias de oxígeno. Ninguna persona deberá estar en ambientes
que contengan un nivel de oxígeno menor de 19.5% sin usar un aparato respirador independiente
aprobado, o un respirador conectado a una línea de demanda a presión con un depósito auxiliar
independiente que contenga aire para 15 minutos, por lo menos.

05.E.23 Uso de respiradores en espacios confinados que requieran permiso de ingreso.

a. Todo espacio confinado que requiera permiso de ingreso se considera inmediatamente


peligroso para la salud y la vida (IDLH), a menos que se pruebe lo contrario. > Vea también la
Sección 6

b. Mientras se encuentre personal trabajando en espacios confinados que requieran permiso de


ingreso se deberá supervisar la concentración de contaminantes del aire y el oxígeno.

c. Cuando no se pueda obtener suficiente ventilación sin bloquear el acceso, las personas que
estén en espacios confinados que requieran permiso de ingreso deberán estar protegidas por
medio de respiradores de línea o aparatos respiratorios independientes.
d. Un respirador purificador del aire puede ser usado por una persona en un espacio confinado
que requiera permiso de ingreso únicamente si por medio de pruebas se demuestre que la
atmósfera no es deficiente de oxígeno y que la concentración de contaminantes del aire no es
peligrosa para la salud y la vida y no excede las limitaciones del respirador.

e. Un respirador de línea o un respirador de conducto pueden ser usados por una persona en
un espacio confinado que requiere permiso de ingreso únicamente si por medio de pruebas se
demuestre que la atmósfera no es deficiente de oxígeno y únicamente si las pruebas demuestren
que la concentración de contaminantes del aire no es peligrosa para la vida y la salud.

f. Cuando los resultados del monitoreo de la atmósfera en un espacio confinado que requiere
permiso de ingreso, antes del ingreso de una persona a tal espacio, muestre que la atmósfera es
peligrosa para la vida y la salud, la persona que entre a ese espacio confinado deberá usar, ya
sea un aparato de respiración independiente de presión positiva, o un respirador de conducto de
flujo continuo de aire con un depósito independiente con capacidad de aire para 15 minutos, por
lo menos.

g. No deberán usarse aparatos respiradores independientes de oxígeno de circuito abierto en


espacios confinados que requieran permiso de ingreso donde su uso aumente la posibilidad de
peligros de incendio o de explosión.

05.E.24 El uso de respiradores en ambientes de bajas y altas temperaturas se hará de


conformidad con los requisitos de la norma ANSI Z88.2.

05.F CORREAS CORPORALES, APAREJOS, CUERDAS BAJAS, Y CUERDAS SALVAVIDAS -


SELECCION DE COMPONENTES

05.F.01 Sistemas de equipos personal contra caídas y dispositivos de posición de apresto.

a. Sistemas personales contra caídas requieren el uso de aparejos corporales; correas de


seguridad no son aceptables como parte de sistemas personales para detención de caídas.

b. El uso de correas de seguridad se permite en el sistema de dispositivos de posición de


apresto.

05.F.02 Correas de seguridad y aparejos.

a. Los conectores serán de acero forjado, prensado o moldeado, o hechos de materiales


equivalentes; de acabado resistente a la corrosión; y todas los superficies y bordes serán con
acabado liso para prevenir daños a las piezas interfaciales del sistema.

b. Los aros en D, mosquetónes, y los otros conectores tendrán una resistencia mínima de
tensión de 2,270 kg (5,000 libras); los aros en D y mosquetónes tendrán prueba de cadena
terminada a una carga de tensión mínima de 1,600 kg (3,600 libras) sin rajadura, fractura, o sin
deformación permanente. > La prueba de cadena terminada es efectuada generalmente por
el fabricante, y las especificaciones de tal prueba se incluyen con las mercaderias
fabricadas

c. Los sistemas de correas corporales y aparejos deberán desacelerarse y traer al empleado a


un alto completo dentro de una distancia de 1 m (42 pulgadas), excluyendo el alargamiento de la
cuerda salvavidas después de la distancia de caída libre.

d. Los sistemas de correas corporales, al detenerse o prevenir una caída no deberán producir
una fuerza de detención sobre un empleado de más de 10 veces el peso del empleado o 800 kg
(1,800 libras), lo que sea menor.

e. Las correas de seguridad tendrán un diámetro de 4 cm (1-5/8 de pulgada), como mínimo.

05.F.03 Cuerdas salvavidas y cuerdas bajas.

a. Cuerdas bajas y cuerdas salvavidas verticales tendrán una resistencia mínima de tensión de
2,270 kg (5,000 libras).

b. Cuerdas salvavidas horizontales serán diseñadas, instaladas, y usadas, bajo supervisión de


una persona calificada, como parte de un sistema completo de contra caída personal, que
mantiene un factor de seguridad de por lo menos de dos.

c. Cuerdas autorretractables o cuerdas bajas que automaticamente limiten la distancia de caída


libre a 60 cm (2 pies) o menos serán capaz de sostener una carga de tensión mínima de 1,360 kg
(3,000 libras) aplicadas al dispositivo con la cuerda salvavida o cuerda baja en posición totalmente
extendida. Cuerdas autorrectractables y cuerdas bajas que no limiten la distancia de caída libre a
60 cm (2 pies) o menos, cuerdas bajas de puntada de descose, o de rompe y deformación serán
capaz de sostener una carga mínima de tensión de 2,270 kg (5,000 libras) aplicadas al dispositivo
con la cuerda salvavida o cuerda baja en la posición totalmente extendida.

d. Sogas y correas (cinta para cinchas) útilizadas en cuerdas bajas, salvavida, y


componentes de fuerza serán de fibra sintetica.

05.F.04 Equipo para instaladores de líneas.

a. Todos los materiales que se usen para correas de seguridad deberán soportar una prueba
dieléctrica alterna de no menos de 25,000 voltios por pie "seco" durante 3 minutos, sin un
deterioro visible.

b. Todos los materiales y el cuero que se usen serán probados para ver si hay fugas de
corriente, la cual no debe exceder un miliamperio cuando se aplique un potencial de 3,000 voltios
a electrodos con 30 cm (12 pulgadas) de separación.

c. Se podrán permitir pruebas de corriente directa en vez de pruebas de corriente alterna.

05.G REDES DE SEGURIDAD Y ESCOMBROS - DISEÑO Y PRUEBAS

05.G.01 Diseño de redes de seguridad.

a. El tamaño máximo de cada apertura de la malla no excederá 90 cm2 (36 pulgadas2) ni será
más larga que 15 cm (6 pulgadas) en ningún lado, y la apertura - medida de centro-a-centro de
cuerdas de malla o de tejido - no será más larga que 15 cm (6 pulgadas). Todos los cruces de
malla deben estar asegurados para prevenir el aumento de las aperturas.

b. Todas las redes nuevas deberán cumplir las normas aceptadas de rendimiento de 17,500
pies-libras de resistencia mínima de impacto, tal como haya sido determinado por el fabricante.
Las redes deberán mostrar una etiqueta de constancia de prueba.

c. Cada red de seguridad (o sección) tendrá soga de borde para tejido con resistencia mínima
de rompimiento de 2,270 kg (5,000 libras).

d. Conexiones entre paneles de la red de seguridad serán tan fuertes como los componentes
integrados de la red y espaciados no más que cada 15 cm (6 pulgadas) aparte.
05.G.02 Pruebas de redes de seguridad.

a. Las redes e instalaciones de redes de seguridad deberán probarse en posición suspendida


inmediatamente después de su instalación, y antes de usarse como sistemas de protección
contra caídas, cuando sean relocalizadas o después de una reparación mayor y, cuando sean
dejadas en un lugar, a intervalos no mayores de seis meses.

b. La prueba consistirá en dejar caer en el centro de la red un saco de arena de 180 kgs (400
libras), de no más de 75 cm más o menos 5 cm (30 pulgadas más o menos 2 pulgadas) de
diámetro, al menos, 1 m (42 pulgadas) arriba, de la superficie más alta de trabajo o de paso en la
cual los empleados son expuestos a peligros de caídas.

c. Redes defectuosas no se usarán.

05.G.03 Diseño de redes de escombros.

a. Las redes de escombros deberán ser construidas con alambre o malla sintética de no más de
25 mm (1 pulgada) de tejido.

b. La malla de alambre deberá hacerse de alambre no menor al calibre 22 y la malla sintética


con hilo de bramante no menor al No. 18.

05.H EQUIPO DE PROTECCION CONTRA LOS PELIGROS DE LA ELECTRICIDAD

05.H.01 A las personas que trabajen en los sistemas de distribución eléctrica se les
proporcionará equipo adecuado de protección contra los peligros de la electricidad, el cual deberá
inspeccionarse, probarse y mantenerse en condiciones seguras, según lo estipulado en las normas
más reciente a las que se hace referencia en la Tabla 5-4.

05.H.02 El equipo protector de caucho aislador para los trabajadores de electricidad deberá ser
inspeccionado visualmente en cuanto a daños y defectos, antes de su uso.

05.H.03 Deberá hacerse una prueba de aire en los guantes aislantes de caucho de los
trabajadores de electricidad, antes de ser usados.

05.H.04 El equipo y material protector que no sea de caucho deberá proporcionar igual o mejor
protección eléctrica o mecánica.

05.H.05 Sólamente podrán usarse las varas de herramientas cargadas que tengan la
certificación del fabricante para resistir por lo menos las siguientes pruebas:

a. 100,000 voltios por pie de longitud, por 5 minutos, cuando la herramiente esté hecha de fibra
de vidrio, o
b. 75,000 voltios por pie de longitud, por 3 minutos, cuando la herramienta esté hecha de
madera, o
c. otras pruebas equivalentes.

TABLA 5-4

NORMAS PARA EQUIPOS DE PROTECCION ELECTRICA


Protección de la cabeza - ANSI Z89.1, Vestuario Protector para la Cabeza para
Trabajadores Industriales
Protección de cara y ojos - ANSI Z87.1, Practica Occupacional y Educacional para
Protección de Ojo y Cara
Mantas - ANSI/ASTM F479, Cuidado de Mantas Aísladoras en servicio
Cubiertas y Mangueras de Línea - ANSI/ASTM F478, Cuidado de Cubiertas y
Mangueras de Línea Aísladoras en servicio
Mangas - ANSI/ASTM F496, Cuidado de Guantes y Mangas Aísladoras en servicio
Guantes - ANSI/ASTM F496, Cuidado de Guantes y Mangas Aísladoras: ANSI/ASTM
F696, Protectores de Vaqueta para Guantes Aísladores y Mitones de Goma
Zapatos - ANSI Z41, Zapatos Protectores
05.H.06 Sólamente las herramientas y el equipo destinados al uso sin guantes en líneas
cargadas serán usados en líneas de transmisión. Las herramientas deberán de mantenerse secas y
limpias y deberán ser inspeccionadas visualmente antes de su uso diario.

05.H.07 Referirse a la Sección 05.F respecto a los requisitos de equipo de protección personal
contra caídas para instaladores de líneas.

05.I DISPOSITIVOS DE FLOTACION PERSONAL (PFD)

05.I.01 Los dispositivos de flotación personal (PFD) Internacional de color Anaranjado,


de Tipo III, Tipo V, o mejor, aprobado por el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos se
proporcionará a todas las personas y sera usado adecuadamente por éstas personas en las
siguientes circunstancias: > Vea la Figura 5-1

a. en tuberías flotantes, pontones, barcos, balsas o escalas flotantes;


b. en estructuras que se extiendan sobre o adyacentes al agua, excepto cuando se haya
proporcionado a los empleados barandales o redes de seguridad;
c. cuando la persona se encuentre trabajando sóla, de noche, en lugares en donde exista el
peligro de ahogarse, a pesar de otras medidas de seguridad;
d. en botes, botes pequeños o lanchas, excepto cuando la persona se encuentre en una cabina
cerrada, o en la cabina del piloto; o
e. donde quiera que haya peligro de ahogarse.

05.I.02 Antes y después de cada uso, el dispositivo de flotación personal, PFD, deberá
ser inspeccionado en cuanto a defectos que pudieran alterar su efectividad o su flotabilidad; equipo
que esté defectuoso o con flotabilidad menor de 6 kg (13 libras) será puesto fuera de servicio.

05.I.03 Cintas reflectivas y luces de dispositivos de flotación personal, PFD.

a. Todos los dispositivos de flotación personal (PFDs) estarán equipados con cinta
retrorreflectiva, de conformidad con la norma 46 CFR 25.25-15.

b. Los dispositivos de flotación personal (PFDs) proporcionados en embarcaciones usadas en


los Grandes Lagos, Rios Occidentales, costas, o en servicios océanicos deberán equiparse con
luces PFD, de acuerdo con la norma 46 CFR 25.25-13 (el requisito de iluminación está exento en
el uso de chalecos de trabajo, si un dispositivo de flotación personal Tipo I o un traje de inmersión
aprobado se encuentra a bordo, a la disposición del empleado).

c. Se exigirán luces en los dispositivos de flotación personal (PFDs), de acuerdo a las normas
46 CFR 161.012, cuando exista una necesidad potencial de usar aros salvavidas después de
oscurecer. En las instalaciones en la costa, por lo menos un aro salvavidas y cada tercer aro
salvavidas subsiguiente, tendrá adherida una luz PFD. Las luces PFD en los aros salvavidas se
requieren únicamente en lugares en donde no se proporcioná una iluminación general adecuada
(por ejemplo, lámparas proyectantes, postes de luz).

d. En embarcaciones certificadas por el Servicio de Guardacostas, los dispositivos de


flotación personal deberán tener luces eléctricas de flotación automática en el agua, tal
como lo exige la norma CFR 161.010: en todas las otras plantas flotantes, por lo menos un
aro salvavidas y cada tercer aro salvavidas subsiguiente, deberán tener adherida una luz
eléctrica de flotación automática en el agua.
05.I.04 Dispositivos que pueden ser arrojados (PFD Tipo IV). Los aros salvavidas (que
no requieren aditamento de cuerda) y las boyas de aros (que requieren aditamento de cuerda)
deberán cumplir los requisitos de la norma 46 CFR 160 (aprobada por el Departamento de
Guardacostas de los [Link].) y deberán tener una cuerda trenzada de polipropileno, o su
equivalente, de por lo menos 21 m (70 pies) de largo y 1 cm (3/8 de una pulgada) de grosor.
Además de los aros salvavidas y las boyas de aros, se pueden utilizar bolsas salvavidas. Las
boyas de aro o los aros salvavidas deberán estar disponibles en todo momento en los siguientes
lugares:

a. por lo menos, una en cada bote salvavidas;


b. por lo menos, una en todos los barcos a motor de hasta 12 m (40 pies) de largo y por lo
menos, dos en los barcos a motor de 12 m (40 pies) o más de largo;
c. por lo menos, dos en cualquier otra pieza o grupo de plantas flotantes de hasta 30 m (100
pies) de largo y una adicional deberá proveerse por cada aumento en longitud de 30 m (100 pies)
o fracción de eso; y
d. por lo menos, una a intervalos de no más de 60 m (200 pies) en tuberías, pasillos,
embarcaderos, muelles, malecones, paredes de esclusas, andamios, plataformas y estructuras
similares que se extiendan sobre el agua, o inmediatamente adyacentes al
agua, a menos que la distancia de la caída al agua sea mayor de 14 m (45 pies), en cuyo caso
deberá usarse un aro salvavidas. (La longitud de línea para los aros salvavidas en estas
ubicaciones se evaluarán pero no puede ser menos de 21 m (70 pies).

05.I.05 En esclusas de navegación, se efectuará un análisis de los beneficios versus


los peligros de utilizar bloques de seguridad flotantes (bloques que puedan tirarse rápidamente al
agua para proteger a las personas que hayan caído en el agua, de ser aplastadas por
embarcaciones).

a. Este análisis estará documentado como un análisis de peligros de la actividad.

b. Si se llega a la conclusión de que el uso de bloques es aceptable, se dará consideración al


tamaño y a la colocación de los bloques, a los medios apropiados de asegurar y señalar los
bloques, etc. Si se llega a la conclusión de que el uso de bloques no es aceptable, deberán
formularse medidas de seguridad alternas.

05.J. BOTES SALVAVIDAS Y DE SEGURIDAD

05.J.01 Por lo menos deberá tenerse un bote disponible de inmediato en lugares en donde los
empleados estén trabajando sobre o inmediatamente adyacente al agua.

05.J.02 El personal entrenado en lanzar y operar los botes deberá estar rápidamente
disponible durante las horas de trabajo. El personal salvavidas deberá realizar un simulacro de
rescate antes del inicio del trabajo y después periódicamente, tal como la autoridad designada lo
especifique (pero por lo menos una vez al mes, o cuando personal nuevo se involucre en la
actividad).

05.J.03 Los botes deberán mantenerse a flote o listos para ser lanzados al agua al instante.

05.J.04 El equipo requerido deberá estar a bordo y llenar o exceder los requisitos del servicio
de Guardacostas de los Estados Unidos y los requisitos de la Sección 19 de este manual. Los botes
deberán estar equipados de la siguiente manera:

a. cuatro remos (2 si el bote es a motor);


b. horquilla para los remos en la borda o en los remos;
c. un gancho de punta redonda en el bote;
d. una boya salvavidas con 21 m (70 pies) de 1 cm (3/8 de una pulgada) de cuerda de soga
trenzada de polipropileno, o su equivalente; y
e. equipo de flotación personal en un número igual al máximo de personas permitidas a bordo
de acuerdo a la capacidad del bote.

05.J.05 En lugares de aguas tormentosas o rápidas, o en donde el uso de barcos operados a


mano no sean prácticos, un barco a motor adecuado a las aguas deberá estar disponible y equipado
como salvavidas.

05.J.06 Los botes y barcos a motor deberán tener tanques flotantes o material flotante capaz
de hacer flotar el barco, su equipo y su tripulación.

05.J.07 En embarcaciones (por ejemplo, botes) que no tengan luces de navegación


permanentes, se deberán tener luces de navegación portátiles, operadas con baterías, para ser
usadas en operaciones nocturnas.

DEFINICIONES

Dispositivo de desaceleración: cualquier mecanismo que sirva para disipar energía durante una
caída.

Decibel (dB): una medida de la presión del sonido.

dB(A): una medida compensada de la presión del sonido usada con contadores del nivel del sonido;
la compensación original causa que la sensitividad de la contadora del sonido varíe con la frecuencia
e intensidad del sonido y, al hacerlo así, duplica la respuesta del oído humano.

Respirador de tipo-demanda: un respirador equipado con una válvula de demanda, la cual es


activada al inicio de la inhalación y permite el flujo de la atmósfera respiratoria a la máscara facial;
durante la exhalación, la presión en la máscara facial se convierte en positiva y la válvula de
demanda se desactiva.

Máscara facial: esa parte del respirador que cubre la nariz y la boca del portador en una máscara
facial de un cuarto o de mitad, o la nariz, la boca y los ojos en una máscara completa.

Inmediatamente peligroso para la vida y la salud: cualquier atmósfera que imponga un peligro
inmediato a la vida o que produzca efectos inmediatos irreversibles y de debilitación para la salud;
cualquier condición que imponga amenaza inmediata o dilatada a la vida o cual puede causar
efectos adversos de salud irreversibles.

Impulso de ruido: se considera que el ruido es impulso cuando las variaciones en el nivel de presión
del sonido involucran picos a intérvalos mayores de un segundo.

Cuerda baja: una cuerda flexible usada para asegurar un cinturón de seguridad o aparejo a una
cuerda salvavida, o directamente a un punto de anclaje.

Cuerda salvavida: una cuerda (horizontal o vertical) para el enganche directo entre el dispositivo de
protección personal contra caídas del trabajador y un punto de anclaje.
Técnica de cuerda salvavidas sin guantes: una técnica altamente especializada, empleada
usualmente en líneas de transmisión de medio o alto voltaje, mediante la cual un empleado
calificado trabaja desde una plataforma aérea aislada y está ligado eléctricamente a la línea
activada, de modo que esencialmente no existe una diferencia eléctrica potencial a lo largo del
cuerpo del trabajador y él se encuentra protegido de choques eléctricos.

Herramientas para líneas activadas: herramientas usadas por empleados calificados para operar
líneas de conducción activadas. La herramienta aisla al empleado de la línea activada,
permitiéndole ejecutar con seguridad sus tareas. Conocidas también como "palos calientes".

Respirador de presión negativa: un respirador mediante el cual la presión del aire (en relación con la
presión del aire de la atmósfera exterior) dentro de la cubierta del conducto respiratorio es positiva
durante la exhalación y negativa durante la inhalación.

Atmósfera con deficiencia de oxígeno: una atmósfera que tiene una concentración de oxígeno
menor de 19.5% por volumen.

Punto de anclaje: un punto seguro de enganche para cuerdas salvavidas, cuerdas bajas o
dispositivos de desaceleración.

Respirador de presión positiva: un respirador en el cual la presión del aire (en relación con la
presión del aire de la atmósfera exterior) dentro de la cubierta del conducto respiratorio es positiva
durante la inhalación y la exhalación.

Respirador del tipo de demanda de presión: un respirador en el cual la presión (en relación al
ambiente inmediato) dentro de la máscara facial es positiva durante la inhalación y la exhalación.

Energía radiante: la energía de ondas electromagnéticas producida por el movimiento de las


moléculas excitadas por el calor producido por un arco eléctrico, llama de gas, o el paso de corriente
eléctrica. Incluye luz visible, ultravioleta y energía infrarroja.

Respirador: un dispositivo diseñado para proteger al usuario de la inahalación de atmósferas


dañinas.

Cinturón de seguridad: una correa que se asegura por la cintura y que está conectado a una cuerda
baja, cuerda salvavidas o dispositivo de desaceleración, que se usa para limitar la caída de un
trabajador.

Aparejo de seguridad: un diseño de correas que se coloca al empleado de manera que distribuya
las fuerzas de detención sobre los muslos, los hombros y la pelvis, por lo menos, con dispositivos
para conectarse a una cuerda baja, cuerda salvavidas, o a un dispositivo de desaceleración.

Mosquetón: un conector que consiste de una pieza con forma de gancho con un fijador
normalmente cerrado, o arreglo similar, que puede abrirse para permitir que el gancho reciba un
objeto y, cuando desprendido, automáticamente cierra para retener el objeto.
El tipo con cerradura tiene un fijador con cerrandura automática, autocerradora que permanece
cerrado hasta ser destrabado y prensado en posición abierta para la conexión o desconexión.
El tipo sin cerradura tiene un fijador autocerrado que se mantiene cerrado hasta ser prensado en
posición abierta para la conexión o disconexión.
Presión constante del sonido: sonido que no cambia significativamente en intensidad o frecuencia a
lo largo del tiempo.

SECCION 6

SUBSTANCIAS, AGENTES, Y AMBIENTES PELIGROSOS


06.A GENERALIDADES

06.A.01 Normas de Exposición.

a. La exposición a cualquier agente químico, físico, o biologico por vía de inhalación, ingestión,
absorción por la piel, o contacto físico en exceso de los límites aceptables especificados en la
Conferencia Americana de Higienistas Industriales del Gobierno (ACGIH) "Treshold Limit Values
and Biological Exposure Indices” (“Valores de Concentración Mínima e Indices de Exposición
Biológica”) estará prohibida.

b. En caso de conflicto entre las normas ACGIH y otras normas o reglamentos a que se hace
referencia en este manual, lo más estricto prevalecerá.

c. El empleador deberá cumplir con todas las normas y reglamentos que sean aplicables para
reducir los niveles de concentración de contaminantes hasta lo más bajo que razonablemente se
pueda lograr (ALARA).

06.A.02 Evaluación de peligros.

a. Todas las operaciones, materiales y equipo deberán ser evaluados para determinar la
presencia de ambientes peligrosos o determinar si agentes peligrosos o tóxicos pueden ser
liberados hacia el ambiente de trabajo.

b. Los análisis del peligro de la activiad y/o de la situación deberán usarse para la evaluación .
El análisis deberá identificar todas las substancias, agentes y ambientes que presenten peligro y
recomendar acciones para su control. Medidas administrativas y de ingeniería deberán ser
usadas para controlar el peligro; en cuanto tales medidas de ingeniería o administrativas no sean
factibles, el equipo personal de protección PPE podra usarse.

c. El análisis deberá indentificar: que sirve como certificación de la evaluación del peligro; la
actividad y lugar de trabajo evaluados; el nombre de la persona certificando que la evaluación se
ha efectuado; y la fecha de la evaluación.

d. Las operaciónes, los materiales, y equipo que conlleven a la exposición potencial con
substancias, agentes o ambientes peligrosos deberán ser evaluados por un higienista industrial
califacado, u otra persona competente, para formular un programa de control de peligros. Este
programa debe ser aprobado por la autoridad designada previo al inicio de las operaciones.
06.A.03 Pruebas y monitoreo.

a. Deberán proveerse dispositivos de prueba aprobados y calibrados para la medición de


substancias, agentes o ambientes peligrosos. (Dispositivos deberán estar rotulados indicando el
nombre del individuo que realizo la calibración y la fecha de la calibración corriente).

b. Las personas que realicen las pruebas y el monitoreo deberán ser entrenadas en pruebas y
monitoreo de peligros; se usarán, inspeccionarán y mantendrán dispositivos de prueba de
acuerdo con las instrucciones del fabricante, una copia de las cuales deberán mantenerse con los
dispositivos.

c. Metodos analíticos y muestréos especificados por NIOSH, requeridos por OSHA, u otros
metodos y muestréos aprobados deberán usarse; laboratorios para efectuar analísis deberán ser
acreditados por entidades reconocidas tal como AIHA, Asociación Americana de Higiene
Industrial, para el tipo de analísis que sea realizado.

d. La determinación de las concentraciones y los peligros de substancias, agentes o ambientes


peligrosos deberá ser hecha por un higienista industrial calificado u otra persona competente
durante el inicio de las operaciones y tan frecuentemente como sea necesario para garantizar la
seguridad y la salud en el ambiente del trabajo.

e. Se mantendrán en el sitio los registros de todas las pruebas y monitoreo, los que se pondrán
a la disposición de la autoridad designada al ser solicitados.

06.A.04 Se seguirá la siguiente precedencia en el control de la exposición a substancias,


agentes y ambientes peligrosos:

a. se instituirán controles técnicos (tales como ventilación local/general) para limitar la


exposición a substancias, agentes y ambientes peligrosos dentro de límites aceptables;
b. cuando los controles técnicos no sean factibles o no sean suficientes para limitar la
exposición a substancias, agentes y ambientes peligrosos dentro de límites aceptables, se
instituirán controles prácticos de trabajo (tales como el humedecimiento del polvo peligroso);
c. cuando los controles técnicos o prácticos del trabajo no sean factibles o no sean
suficientes para limitar la exposición a substancias, agentes y ambientes peligrosos dentro
de límites aceptables, se deberán instituir programas de equipo de protección personal
(tales como uso de respiradores o guantes).

06.B SUBSTANCIAS PELIGROSAS

06.B.01 Cuando se adquiera, use, almacene o deseche cualquier substancia peligrosa, se


tendrán a la disposición en el lugar de trabajo hojas de información de seguridad (MSDS) sobre tal
substancia, MSDS. > Vea 01.B.04

a. La información contenida en la hoja de información de seguridad del material será


incorporada en el “Plan de análisis de peligros” para las actividades en las cuales el material será
utilizado y esas instrucciones se seguirán en el uso, almacenamiento y desecho del material, asi
como también en la selección de medidas de control de peligro y respuestas de emergencia.

b. Todos los empleados que utilicen, almacenen o dispongan susbstancias peligrosas recibirán
entrenamiento respecto a la información contenida en la hoja de información de seguridad de tal
substancia, así como también con relación a cualquier instrucción de seguridad y de salud que se
requiera, para que ellos comprendan completamente esta información.

06.B.02 Se deberá proporcionar y utilizar equipo de protección personal y facilidades sanitarias


adecuadas cuando se transporten, usen o almacenen substancias peligrosas o cuando los controles
técnicos o prácticas de trabajo no sea factibles o suficientes.

a. Cuando substancias irritantes o peligrosas puedan hacer contacto con la piel o con la ropa
deberá proveerse equipo protector y facilidades sanitarias. > Vea también el párrafo 02.C.01 y
la Sección 5

b. Cuando los ojos o el cuerpo de cualquier persona puedan estar expuestos a substancias
dañinos, se deberán proporcionar dentro del área de trabajo instalaciones adecuadas de lavado
para lavarse rápidamente los ojos y el cuerpo, para uso inmediato de emergencia. > Referencia
ANSI Z358.1

06.B.03 Todo el transporte, almacenamiento, uso y desecho de sustancias peligrosas deberá


hacerse bajo la supervisión de una persona calificada.

a. El transporte, uso y almacenamiento de sustancias peligrosas deberá ser planificado y


controlado para prevenir la contaminación de personas, animales, alimentos, comida, equipo,
materiales y el ambiente.

b. Todo el almacenamiento de sustancias peligrosas deberá hacerse de acuerdo con las


recomendaciones del fabricante y deberá ser accesible únicamente a personas autorizadas.

c. El desecho de materiales sobrantes y excedentes y envases deberá hacerse de manera que


no contamine o polucione ningún abastecimiento de agua, agua subterránea, o corriente de agua
y cumpla con las regulaciones y lineamientos federales, estatales y locales.

d. Los envases que hayan sido usados con sustancias peligrosas no deberán ser usados para
ningún otro material hasta que hayan sido limpiados de conformidad con las recomendaciones del
fabricante de la sustancia peligrosa.

e. Cualquier sustancia peligrosa que sea transportada para ser desechada deberá llevar una
copia de la hoja de información de seguridad sobre tal substancia, MSDS.

06.B.04 Administración de seguridad de procedimientos químicos altamente peligrosos deberá


emplearse de acuerdo con 29 CFR 1910.119 o 29 CFR 1926.64 siempre que la activad de trabajo
involucre:

a. Un procedimiento involucrando química a/o sobre la concentración mínima listada en


Apéndice A de los codigos CFR citados anteriormente, o
b. Procedimiento involucrando líquido o gas inflamable, como sea descrito en 29 CFR
1926.59(c.) o en una cantidad de 10,000 libras o más excepto (1) combustibles hidrocarburos
solamente consumidos en el sitio del trabajo si tales combustibles no son parte de algún
procedimiento que contiene otra química altamente peligrosa reglamentada por las normas
anteriormente citadas, o (2) líquidos inflamables almacenados en deposítos atmosféricos o
transferidos y se mantienen más bajos de su temperatura de ebullición sin el uso de refrigeración
ni enfriamiento.

06.B.05 Actividades de remoción de asbesto y plomo.

a. Antes del inicio de actividades donde se ha identificado peligro de asbesto o de plomo, un


plan, por escrito, detallando conformidad con los requisitos de remoción de asbesto o plomo de
(OSHA) Administración de Salud y Seguridad Occupaciónal, se desarrollará y se efectuará. Este
plan sera sumetido a y aceptado por la autoridad Gubernamental designada antes del inicio de
actividades del trabajo. (Para actividades del contrato, el plan de conformidad puede incorporarse
en el plan de prevención de accidentes del projecto).

b. El contratista deberá desechar los materiales que contienen asbesto o plomo de conformidad
con las regulaciones Federales, estatales, y locales.

06.C. SUBSTANCIAS CALIENTES

06.C.01 Aparatos para calentar y calderas para fundir.

a. Los aparatos para calentar y las calderas para fundir deberán colocarse sobre una base
firme, a nivel, y estar protegidas contra el tráfico, vuelcos accidentales o peligros similares.

b. Un extinguidor de fuego, evaluado a no menos de lo establecido es 2-A:20-B:C, deberá estar


disponible en todas los lugares en donde los aparatos para calentar y las calderas para fundir
estén en uso. > Permisos de trabajo caliente deberán ser requeridos en instalaciones
gubernamentales al menos que lo contrario sea indicado por el Representante
Gubernamental Designado

c. Los aparatos para calentar y las calderas para fundir no deberán dejarse desatendidos
cuando estén en uso. > Vea el párrafo 09.J.03

d. Las calderas para fundir materiales bituminosos deberán estar provistas con una tapa o
cubierta efectiva y con un termómetro que esté en buenas condiciones de funcionamiento.

e. Las calderas para fundir materiales bituminosos no deberán ser usadas ni operadas dentro,
encima o a menos de 8 m (25 piés) de distancia de edificios o de material combustible.

06.C.02 Las áreas cerradas en las cuales se calienten o se apliquen sustancias calientes
deberán estar ventiladas.

06.C.03. Las paletas, equipo y materiales deberán estar libres de humedad antes de ser usados
o colocados en material caliente.

06.C.04 Transporte y manejo de sustancias calientes.

a. Se proporcionarán vias o pasadizos libres de obstrucciones a todas las personas que lleven
sustancias calientes.

b. Las sustancias calientes no se subirán o bajarán por escaleras.

c. Cuando se use equipo de alzamiento para subir o bajar sustancias calientes, se deberá
prestar atención y asegurar que el mecanismo de alzamiento sea adecuado para la carga
impuesta y que esté firmemente anclado y reforzado.
d. A todas las personas que manejen sustancias calientes se les deberá proporcionar protección
contra el contacto o la exposición a calor radiante, resplandor, humo y vapores de las sustancias.
> Vea Sección 5

e. Los recipientes para el manejo y transporte de substancias calientes deberán ser sólidamente
construidos, estar libres de cualquier nudillo de soldadura o accesorios, y no deberán llenarse
más arriba de 10 cm (4 pulgadas) desde el borde superior.

06.D PLANTAS, ANIMALES, E INSECTOS DAÑINOS

06.D.01 La protección contra los peligros de animales e insectos incluirá lo siguiente, según
sea aplicable:

a. protección personal como botas, caperuzas, redes, guantes y máscaras;


b. repelentes;
c. drenaje o rociado del área de cría;
d. quema o destrucción de nidos;
e. fumigación y aerosoles para proteger áreas pequeñas;
f. eliminación de condiciones no sanitarias que propaguen insectos y gusanos;
g. medidas de exterminación;
h. inoculación;
i. remedios de primeros auxilios aprobados para los empleados; y
j. instrucción en el reconocimiento e identificación de animales e insectos.

06.D.02 En áreas en donde los empleados estén expuestos a plantas venenosas (por ej.,
hiedra venenosa, roble, o zumaque) deberán tomarse las siguientes medidas de protección según
sean aplicables:
a. remocion o las plantas serán destruidas, en donde sea práctico;
b. se usará ropa protectora adecuada como guantes;
c. pomadas protectoras;
d. agua y jabón para lavar las áreas expuestas;
e. remedios de primeros auxilios aprobados; e
f. instrucción en el reconocimiento e identificación de las plantas.

06.D.03 Cuando se quemen plantas venenosas, se instituirán controles para prevenir el


contacto con elementos tóxicos contenidos en el humo, o la inhalación de los mismos.

06.E RADIACION IONIZANTE

06.E.01 Cualesquier persona que deba obtener, usar, poseer, transportar, transferir, o
descartar materiales radioactivos regulados o dispositivos que produzcan radiación deberá:
a. Notificar, por escrito, a la Autoridad Designada, la naturaleza del material o del dispositivo, dar
una descripción del uso propuesto, la localización del uso y el almacenamiento, y todos los
requisitos de su transportación y disposición.

b. Obtener autorización o permiso si algún dispositivo radiologico está permitido o bajo


reglamentos del DOD o si material radioactivo sera usado en una instalación del
DOD (deberá concederse un aviso con 45 días de anticipación, por lo menos, para obtener el
permiso o la autorización del DOD).

c. Proporcionar a la Autoridad Designada un copia de la licencia del (NRC) Comisión


Reguladora Nuclear o licencias de Acuerdos del Estado, Autorización de Radiación del
Departamento del Ejercito (DARA), y formularios de reciprocidad (incluyendo Formulario 241 del
NRC), según sean aplicables.

06.E.02 Personal Calificado.

a. Las operaciones que involucren peligros de radiación o el uso de materiales radioactivos o


dispositivos generadores de radiación deberán desarrollarse bajo la dirección directa de una
persona que haya sido designada, por escrito, por el Oficial de Seguridad de Radiación (RSO),
indicando que está calificada y responsable por la seguridad radiológica. Esta persona conducirá
las investigaciones, evaluará y obtendrá cualesquier asistencia especializada para cumplir con las
normas de protección contra la radiación.

b. El RSO deberá ser técnicamente calificado, cumpliendo con los requisitos listados debajo,
pertinentes a experiencia, entrenamiento, y de educación:

(1) entrenamiento en protección contra radiación que incluye las siguiente temas; físicas de
radiación; la acción intermedia de la radiación con la materia; los efectos biológicos de
radiación; matemática necesaria para tales temas, tipo y uso de instrumentos de detección,
monitoréo, y para evaluar la radiación; técnicas y procedimientos de seguridad contra
radiación; y el uso de los controles técnicos, tales como tiempo, distanciá, resguardos, y PPE
(equipo personal de protección), para reducir las exposiciones a radiación;
(2) entrenamiento directo en el uso de todo equipo, intrumentos, procedimientos, y teoría
usados en la unidad;
(3) conocimiento de las regulaciones (NRC, EPA, Departamento de Energía DOE), DOT, y
DOD que incluye todos los Componentes aplicables) pertenecientes a materiales
radioactivos; de dispositivos generadores de radiación, desechos radioactivos y mixtos; y
(4) conocimiento del Programa de Seguridad contra Radiación del USACE y los requisitos
de retención de registros para trabajos con materiales radioactivos y de dispositivos
generadores de radiación.
06.E.03 Programa de Seguridad de Radiación.
a. Las operaciones que involucren peligros de radiación reglamentados, y usuarios de material
radioactivo o dispositivos generadores de radiación deberán desarrollar y efectuar un Programa
de Seguridad de Radiación. El programa deberá manejarse por el RSO y estará fundamentado
en principios firmes de seguridad de radiación que deberán mantener dosis ocupacionales y dosis
al público en el nivel ALARA. Un Comité de Seguridad de Radiación Ionizadora (IRSC) y del RSO
deberá estableserce de conformidad con 10 CFR 20 y la regulación del DOD como parte del
Programa de Radiación. Este programa deberá ser revisado anualmente.

b. Todos los empleados que entren en un área donde material radioactivo o donde dispositivos
generadores de radiación se utilicen, y donde existe potencial de ser expuestos a un Equivalente
de Dosis Total Efectivo (TEDE) de 100 mrem o major en un año, deberán recibir instrucciones en:

(1) la presencia del material o del dispositivo;


(2) problemas de salud y seguridad relacionados con la exposición a radiación, incluyendo
los efectos potenciales de radiación en personas embarazadas, el feto o el embrión;
(3) precauciones y controles usados par controlar las exposiciones;
(4) uso propio de intrumentación y dosimetria en el área;
(5) el Programa de Seguridad de Radiación requerido por párrafo 06.E.03; y
(6) sus derechos y responsabilidades.

06.E.04 Límites de Dosis.

a. Los límites de dosis ocupacional deberá basarse en el TEDE. > Vea Tabla 6-1

(1) Un límite anual cual es el más limitane de; 5 rems (0.05 Sieverts (Sv) TEDE, o la suma
del equivalente a la dosis profunda y del equivalente a la dosis depositada a cualquier organo
individual o tejido de 50 rems (0.5 Sv), o 15 rems (0.15 Sv) al cristalino del ojo, o 50 rems (0.5
Sv) equivalente a la dosis superficial a la piel, o cualquiera extremidad.

(2) Sin la aprobación, por escrito, del Oficial de Seguridad de Radiación (RSO), la dosis
anual ocupacional no deberá exceder lo más limitante de; 0.5 rems (0.005 Sv) TEDE,
o la suma del equivalente a la dosis profunda y del equivalente a la dosis depositada a
cualquier organo individual o tejido de 5 rems (0.05 Sv) o 1.5 rems (0.015 Sv) al
cristalino del ojo, o 5 rems (0.05 Sv) equivalente a la dosis superficial a la piel o a
cualquiera extremidad.

TABLA 6-1

Límites Anuales Límites Anuales Límites Sugeridos


Parte del Cuerpo (NRC) por RSO (NRC) sin RSO ALARA
Cuerpo entero 5 rem 0.5 rem 0.1 rem
Organo individual 50 rem 5 rem 0.5 rem
Cristalino del ojo 15 rem 1.5 rem 0.15 rem
Piel 50 rem 5 rem 0.5 rem

(3) Para mantener la dosis según ALARA, el usuario deberá establecer niveles de acción
administrativos menores de los límites de la dosis anual. Estos niveles de acción deberán ser
realisticos y asequibles. Los niveles de acción sugeridos seran los más limitantes de; 0.1
rems (0.001 Sv) TEDE, o la suma del equivalente de la dosis profunda y la suma del
equivalente a la dosis depositada a cualquier organo individual o tejido de 0.5 rems (0.005
Sv), o 0.15 rems (0.0015 Sv) al cristalino del ojo, o 0.5 rems (0.005 Sv) equivalente a la dosis
superficial a la piel o cualquier extremidad.
b. Exposiciones especiales planifacadas no deberán efectuarse sin el permiso, por escrito, del
RSO y la IRSC.

c. Ningún empleado menor de 18 años de edad recibirá exposición ocupacional a radiación


ionizante.

d. La dosis al embrión/feto no deberá exceder 0.5 rem (0.005 Sv) durante el periodo total del
embarazo.

06.E.05 Monitoréo de Radiación, Evaluaciones, y Dosimetría.

a. Usuarios de materiales radioactivos o dispositivos generadores de radiación deberán efectuar


evaluaciones y monitoréo para asegurar que los límites de la dosis ocupacional no se excede.

b. Instrumentos usados para monitoréo de raciación y evaluaciones deberán ser:

(1) disponibles y ser usados cuando quiera que material radioactivo o dispositivios
generadores de radiación sean usados;
(2) propiamente calibrados a la fuente que se puede delinear bajo las normas del Instituto
Nacional de Normas y Tecnología (NIST);
(3) apropiados para el tipo e intensidad de radiación a ser evaluada; y
(4) examinarse operacionalmente antes de usarse contra fuente de verificación dedicada.

c. Usuarios de materiales radioactivos o dispositivos generadores de radiación y visitantes o


personal desempeñando tareas en el área deberán coordinar con el RSO para dosimetría
apropiada siempre que cualquiera de las siguientes situaciones existan:

(1) un individuo entra en Area de Radición ( >5 mrem (50 Sv) a cualquier hora) o en Area
de Alta Radiación (>100 mrem (1mSv) a cualquier hora) o Area de Sumamente Alta
Radiación (>500 rad (5Gv) a cualquier hora,
(2) existe potencial que un individuo reciba más de 0.5 rem (0.005 Sv) en un año.

d. Toda dosimetría externa deberá elaborarse bajo el Programa Nacional Voluntario de


Acreditación de Laboratorios (NVLAP) por un laboratorio certificado. Personal del USACE
deberán usar el centro de dosimetría del Departamento del Ejercito.

e. Usuarios de fuentes abiertas de material radioactivo deberán instituir un programa interno de


dosimetría:

(1) cuando existe potencial que un trabajador reciba una dosis interna más alta de 0.5 rem
(5 Sv) por año;
(2) que se revisará y sera aprobado por un físico de sanidad idóneo; y
(3) que contiene requisitos del método del ensayo biológico antes de la exposición capaz de
detectar materiales radioactivos, a un nivel 10% menos del Límite Anual listado en el
Apéndice B del 10 CFR 20 para cada radionucloide usado, Niveles de acción apropiados
requeriendo ensayo biológico adicional, para individuos en quienes se encontró materiales
radioactivos depositados internamente, y requisitos de ensayos biológicos después de
exposición.

06.E.06 Acceso, Almacenaje, y Control.

a. Todos los dispositivos radiológicos y materiales radioactivos deberán ser diseñados,


construidos, instalados, utilizados, almacenados, transportados, y descartados, de tal manera que
se asegure que la exposición al personal se mantendrá al nivel ALARA.
b. Usuarios de materiales radioactivos o dispositivos generadores de radiación deberán colocar
rótulos y controlar el acesos a áreas de radiación de conformidad con 06. E. 08.

c. Donde el nivel de radiación excede 2 mrem (20 Sv) a cualquier hora, el usuario deberá usar
controles técnicos, protección, limitaciones de tiempo de acceso, y/o separaciones físicas para
guardar la dosis al público según ALARA.

d. Usuarios deberán proteger material radioactivo y dispositivos generadores de radiación contra


hurtos o usos desautorizados.
e. Almacenaje deberá ser de conformidad con los requisitos de cualesquier permiso o licensia
vigente.

f. Material radioactivo y dispositivos generados de radiación, no almacenados, deberán estar


constantemente bajo vigilencia y control.

g. Para operaciones involucrando peligros de radiación regulados o de usuarios de material


radioactivo regulado o de dispositivos generadores de radiación, deberán efectuarse evaluaciones
para asegurar que el límite de la dosis al público de 0.01 rem (0.0001 Sv) no se exceda.

06.E. 07 Protección Respiratoria y Otros Controles.

a. Usuarios de material radioactivo deberán, tal como sea práctico, instituir procedimientos o
controles técnicos para limitar concentraciones de materiales radioactivos en el aire.

b. Donde los controles técnicos o de procedimientos no pueden controlar las concentraciones de


materiales radioactivos transportados por el aire, usuarios deberán aumentar monitoréo y límites
de admisión de materiales radioactivos mediante controles de aceso, limitaciones del tiempo de
exposición, uso de equipo de protección respiratorio, u otros controles.

c. El uso de equipo de protección respiratoria deberá ser de conformidad con párrafo 05.E. de
este manual, y deberá limitarse por los factores de protección listados en Apéndice A de 10 CFR
20.

06.E.08 Requisitos de Rótulos, Etiquetas, y de Avisos.

a. El RSO deberá colocar en ubicación adecuada un rótulo o rótulos con el símbolo de radiación
estándar como el indicado en la Figura 8.5 y con las siguientes palabras;

(1) “Peligro, Area de Radiación” - en áreas donde el campo de radiación es igual o mayor
de 5 mrem (0.05 mSv) en cualquier hora y menos de 100 mrem (1 mSv) en cualquier hora;
(2) “Peligro, Area de Radiación Alta” - en áreas donde el campo de radiación es igual o
mayor de 100 mrem (0.1 mSv) en cualquier hora y menos de 500 mrem (5 mSv) en cualquier
hora;
(3) “Peligro Grave, Area de Radiación Sumamente Alta” - en áreas donde el campo de
radiación es igual o mayor de 500 rads (5 Gv) en cualquier hora;
(4) “Peligro, Area de Radioactividad Transportada por el Aire” - en áreas donde la
concentración del material radioactivo transportado por el aire es mayor que los límites de la
concentración de aire derivado listados en 10 CFR 20 Apéndice B; o
(5) “Peligro, Material Radioactivo” - en lugares donde las cantidades de material radioactivo
son usados o almacenados y son en exceso de diez veces más de las cantidades listadas en
10 CFR 20.

b. Usuarios que reciben o esperan recibir paquetes conteniendo materiales radioactivos deberán
cumplir con los procedimientos para recibir paquetes como listado en 10 CFR 20.1906,
“Procedimientos para Recibir y Abrir Paquetes”.
c. El RSO deberá colocar Formulario 3 del NRC “Nota a los Empleados” en ubicación visible a
todos los empleados quienes trabajan con o al rededor de materiales radioactivos.

06.E.09 Disposición de Desechos Radioactivos.

a. Fuentes selladas radioactivas (y escalas) cuando ya no se necesiten pueden regresarse (o


transferirse) al fabricante. El RSO del Comando local del USACE debe ser notificado y
cualesquier permiso o licensia deberá ser variada o cancelada.

b. Desechos radioactivos serán eliminados solamente mediante coordinación con la autoridad


designada (el Centro de Expertos para Desechos Peligrosos, Tóxicos, y Radioactivos del
USACE).

c. Tritio (H-3) y Carbono -14 usados en centelleo líquido, en concentraciones menores de 0.05
uCi/g se pueden eliminar sin consideran a su radiactividad. (Nota: muchos flúidos de centelleo
son desechos peligrosos y deberán eliminarse propiamente.)

06.E.10 Archivos.

a. Usuarios de material radioactivo o dispositivos generadores de radiación deberán preparar y


mantener archivos del Programa de Seguridad de Radiación por tres años después de
terminación de la licencia o el permiso.

b. Cualesquier inidividuo que frecuente un área restringida o controlada, y potencialmente puede


ser expuesto a 100 mrem (1 mSv) por año o más, el concesionario deberá preparar y mantener
archivos para identificar esa persona:

(1) dosis ocupacional durante el año presente,


(2) intento de obtener archivos de exposición ocupacional acumulativa de radiactividad, y
(3) dosis recibida, tanto interna como externa.

c. Todo usuario de material radioactivo o dispositivos generadores de radiación deberán


preparar y mantener archivos de la dosis calculada o monitoreada a los miembros individuales del
público para documentar cumplimiento con párrafo 06. E. 05

06.E.11 Informes/Reportes.

a. Descubrimiento de cualquier pérdida, hurto, daño, o sobreexposición deberá ser


inmediatamente reportado al RSO, y el RSO presentara un informe al NRC de conformidad con
los requisitos de 10 CFR 20.

b. Reportes deberán emitirse anualmente al RSO para cada trabajador individual de radiación
del USACE con la dosis calculada asignada al individuo del USACE para el año o para el proyecto
de trabajo específico. Estos deberán mantenerse de tal manera que la exposición acumalada
pueda determinarse en una fecha futura.

06.E.12. El tranporte interestatal o dentro de los límites de un estado deberá cumplir con los
requisitos del DOT para el transporte de materiales radioactivos contenidos en la norma 49 CFR.

06.E.13 Vigilancia Medical.

a. Examenes médicos rutinarios no se requieren antes de la exposición ocupacional a la


radiación. Para el personal del USACE se efectuara un examen médico de conformidad con AR
40-5, cuando el médico lo declare necesario o si lo refiere el RSO.
b. Todos los casos de exposición excesiva y sospechas de ingestión o inhalación de materiales
radioactivos deberán referirse a un médico para examinación.

06.F RADIACION NO-IONIZANTE Y CAMPOS MAGNETICOS Y ELECTRICOS

06.F.01 Lásers:

a. Solamente empleados calificados y entrenados serán asignados para instalar, ajustar y


operar equipo láser; el operador de equipo láser mantendrá consigo prueba de su calificación
mientras se encuentre operando el equipo.

b. El equipo láser deberá tener una etiqueta que indique marca, capacidad máxima y alcance
del rayo.

c. Las áreas en las cuales se use equipo láser deberán estar señaladas con los letreros
convencionales de precaución láser. > Vea párrafo 08.A.04e

d. Los empleados cuyo trabajo requiera que estén expuestos a rayos láser deberán estar
provistos de gafas de protección adecuadas que los protejan de la longitud de onda específica del
láser y deberán tener una densidad óptica adecuada para la energía involucrada.

Intensidad, máximo poder de Atenuación


densidad de la onda continua Densidad Factor de Atenuación
(vatios/cm2) Optica
0.01 5 10,000
0.1 6 100,000
1.0 7 1,000,000
10.0 8 10,000,000

Las gafas protectoras deberán mostrar una etiqueta que especifique la siguiente información:
longitud de la onda láser para la cual se han de utilizar; densidad óptica de la longitud de onda; y
transmisión visible de la luz.

e. Se deberán usar interceptores o tapas para rayos, o el láser deberá apagarse, cuando no se
necesite la inmediata transmisión de láser. Cuando el láser se deje desatendido durante un
período de tiempo (por ejemplo, durante la hora del almuerzo, durante la noche o al cambiar de
turno) el láser deberá apagarse.

f. Solamente medios mecánicos o electrónicos se podrán usar como detectores para guiar el
alineamiento interno del láser.

g. El rayo láser no debe ser dirigido hacia los empleados. Las unidades láser en operación
deberán colocarse sobre la cabeza de los empleados, siempre que sea posible.

h. Cuando esté lloviendo o nevando, o cuando haya polvo o niebla en el aire, se deberá prohibir
la operación de los sistemas láser, en donde sea práctico; durante tal estado del tiempo, los
empleados deberán mantenerse fuera del alcance del área de suministro y del blanco de la
emisión.

i. La exposición del empleado a rayos láser deberá mantenerse dentro de los límites de la
(TLVs) concentración mínima especificada por el ACGIH en “Valores de Concentración Mínima e
Indices de Exposición Biológica.”
j. Lásers usados como dispositivos apuntadores (por ejemplo dando instrucciones breves) no
debe ser dirigido hacia los empleados y deberá manejarse y almacenarse de conformidad con las
recomendaciones del fabricante.
06.F.02 Frecuencias (30 kHz y menores) aéreas altas sónicas y ultrasónicas, luminosas, y casi
ultrarrojas, rayos de radio, subsónicos, magnéticos, y/o de campo eléctrico, microhondas, y radiación
ultravioleta.

a. Empleados no deberán ser expuestos a sonidos aéreos alto sónicos o ultrasónicos,


frecuencias subradios (30 kHz y menos), frecuencias de radio (30 kHz a 300 Ghz) infrarojas o
radiación electromagnética de microondas y/o campos magnéticos o de electricidad en exceso de
los valores e índices especificados por el ACGIH ”Valores de Concentración Mínima e Indices de
Exposición Biológica.” (Aunque se cree que empleados podrán ser expuestos repetidamente
hasta estos índices sin efecto adverso de salud, el USACE y sus contratistas deberán tomar
medidas necesarias para mantener las exposiciones tal como sea razonable factible y prevenir
exposiciones inútiles a altos niveles de radiaciones de frecuencia de radio cuando medidas
simples puedan prevenir tales exposiciones.

b. Empleadores deberán usar personas competentes calificadas y equipo de monitoréo


apropiado y calibrado para evaluar e inspecciónar radiación no ionizonante, exposiciones de los
empleados, y medidas de control.

c. Para los empleados usuarios de marcapasos cardíacos, los TLVs no proporcionarán protección
contra interferencias electromagnéticas con el funcionamiento del marcapasos. Es recomendado
que, por falta de información de los fabricantes sobre las interferencias electromagnéticas, las
exposiciones a personas usuarios de marcapasos cardíacos deberán mantenerse como se
específique en el ACGIH ”Valores de Concentración Mínima e Indices de Exposiciones
Biológicas.”

06.G SISTEMAS DE VENTILACION Y DE EXTRACCION

06.G.01 Diseño.

a. Los sistemas de ventilación deberán ser diseñados para prevenir la dispersión en el aire o a
través del área de trabajo, de polvo, emanaciones, niebla, vapores y gases en concentraciones
que ocasionen una exposición dañina.

b. El diseño de los controles técnicos propuestos debe ser aprobado por la autoridad designada
previo a la adquisición e instalación del equipo; el diseño y los planos deberán presentarse con la
solicitud de aprobación.

c. Los contaminantes volátiles creados por equipo pórtatil (tales como sierras, taladros y equipos
moledores) en concentraciones que excedan los límites aceptables de seguridad serán
controlados efectivamente en su orígen. > Vea el párrafo 06.A.04

06.G.02 Los sistemas de ventilación deberán ser diseñados, instalados, operados, y


mantenidos de manera tal que aseguren un volumen y velocidad de extracción de aire suficiente
para reunir los contaminantes y trasladarlos seguramente a puntos apropiados para su eliminación.

06.G.03 Duración de la operación.

a. Los sistemas de ventilación deberán ser operados continuamente durante procedimientos en


donde las personas estén expuestas a contaminantes volátiles o a gases explosivos a límites de
seguridad aceptables o superiores a éstos, tal como ha sido definido en la Sección 06.A.01 o
especificado de otra manera en este manual, en las normas convencionales a que se ha hecho
referencia, o en reglamentos.

b. Los sistemas de ventilación permanecerán en operación durante un tiempo después de que


el proceso de trabajo y el equipo se hayan detenido para asegurar la remoción de ualquier
contaminante en suspensión o en vaporización hacia el aire.

06.G.04 La eficiencia de los sistemas y métodos de control técnico será comprobada y


verificada periódicamente tal como la autoridad designada lo especifique.

06.G.05 El polvo y los residuos removidos por el equipo de extracción o por otros métodos será
desechado de manera que no constituya un peligro para los empleados o para el público, de
acuerdo a reglamentos federales, estatales y locales.

06.H DESGASTE ABRASIVO

06.H.01 Se formularán por escrito los procedimientos de operación y se implementaran para


operaciones de desgaste abrasivo, incluyendo procedimientos de envase a presión (llenado,
presurización, despresurización, y mantenimiento e inspección).

a. Se desarrollarán, mantendrán y proporcionarán procedimientos operativos por escrito, tal


como se establece en el párrafo 3.g del Apéndice C.

b. Ningún empleado será permitido trabajar en operaciones de desgaste abrasivo, a menos que
haya aprobado el examen médico, haya recibido entrenamiento, tenga la experiencia requerida y
se le haya proporcionado el equipo protector personal especificado en el Apéndice C.

c. Los sistemas y componentes presurizados deberán ser inspeccionados, probados y


mantenidos de conformidad con los requisitos de la Sección 20.
06.H.02 Las operaciones de desgaste abrasivo deberán ser evaluadas para determinar la
composición y toxicidad de los abrasivos y del polvo o gases generados por el desgaste del
material, incluyendo las capas superficiales. Esta determinación deberá ser documentada en el (o
los) análisis de peligro formulados para la actividad de desgaste abrasivo.

06.H.03 La concentración de polvo y vapores respirables en la zona de respiración o en el lugar


en donde se encuentren las personas expuestas a operaciones de desgaste deberá mantenerse de
conformidad al párrafo 06.A.01.

06.H.04 Cuando arena sílicea u otras sustancias que contienen más de 1% de sílice cristalino
se usan para desgaste abrasivo deberá implementarse el programa de control de sílice contenido en
el Apéndice C.

06.H.05 Los encierros de limpieza de desgastado deberán contar con ventilación de escape, de
manera que se mantenga un flujo continuo de aire hacia adentro en todas las entradas del encierro
durante la operación de desgaste.

a. Todas las entradas de aire y las aberturas de acceso deberán ser arregladas por la
combinación del flujo de aire hacia adentro y la desviación de salida, de tal modo que el escape
de las partículas abrasivas o de polvo hacia las áreas adyacentes de trabajo sea minimizado y no
se observen chorros de polvo.

b. El velocidad de ventilación de escape deberá ser suficiente para proporcionar el pronto


despeje del aire cargado de polvo dentro del encierro después de que el desgaste haya
terminado.
06.I ESPACIO CONFINADO

06.I.01 En cada instalación o actividad, la Autoridad Designada evaluará, o designará a


una persona competente para evaluar el potencial de espacios confinados que requieran permisos
de ingreso (PRCSs).

a. La evaluación deberá usar los procedimientos y los argumentos de decisión que se presentan
en la Figura 6-1.

b. Se mantendrá en el sitio una lista de los espacios confinados (que requieran permiso de
ingreso y que no requieran permiso de ingreso) y deberá revisarse tal como se encuentren
nuevos espacios confinados.

c. Todos los PRCSs estarán identificados con un rótulo que lea "PELIGRO - ESPACIO
CONFINADO QUE REQUIERE PERMISO DE INGRESO - NO ENTRAR" para informar al
personal de la existencia y ubicación de los PRCS y de los peligros presentados por los PRCS.

d. Las instalaciones serán reevaluadas por lo menos anualmente para determinar la presencia
de espacios confinados. Adiciónalmente, espacios confinados deberán reevaluarse cuando
quiera que esos espacios o sus características cambien de tal modo que pueden ser de nuevo
clasificados como espacios confinados o PRCS.

06.I.02 Responsabilidades.

a. Los ingresantes autorizados deberán:

(1) comunicarse con el encargado cuando sea necesario, de modo que el encargado pueda
supervisar la condición del ingresante y alertar a los ingresantes de cualquier necesidad de
evacuar los PRCS, y
(2) evacuar los PRCS y alertar al encargado cuando reconozcan cualquier señal de
advertencia o síntoma de exposición a una situación peligrosa, o detecten una condición
prohibida, o siempre que el encargado o el supervisor de ingreso ordene la evacuación, o
cuando se active una alarma de evacuación.

b. Los encargados deberán:

(1) permanecer fuera de los PRCS durante las operaciones de ingreso, hasta que sean
relevados por otro encargado.
(2) tomar acciones (advertir a las personas que deben permanecer lejos de los PRCS, o
que deben salir inmediatamente si han ingresado a los PRCS; informar a las personas
autorizadas y al supervisor de ingreso si personas no autorizadas han entrado a los PRCS)
cuando personas no autorizadas se acerquen o ingresen a los PRCS mientras el ingreso esté
en marcha,
(3) mantener continuamente una cuenta exacta de los ingresantes autorizados en los PRCS
y asegurar que los medios usados para identificar a los ingresantes autorizados identifiquen
con exactitud a los ingresantes,
(4) comunicarse con los ingresantes autorizados cuando sea necesario para supervisar las
condiciones de los ingresantes y para alertarlos de la necesidad de evacuar los PRCS,
(5) supervisar las actividades dentro y fuera de los PRCS para determinar si es seguro
para los ingresantes permanecer en los PRCS,

(6) ordenar inmediatamente la evacuación de los PRCS si detectan una condición


prohibida, efectos de la exposición a los peligros en el comportamiento de un ingresante
autorizado, o una situación fuera de los PRCS que pudiera poner en peligro a los ingresantes
autorizados, o si el encargado no puede efectiva y seguramente ejecutar alguna de sus
obligaciones y responsabilidades,
(7) efectuar los rescates de no ingreso, tal como se específica en el permiso de ingreso al
espacio confinado, requerir los servicios de rescate y otros servicios de emergencia tan
pronto como se determine que los ingresantes autorizados puedan necesitar ayuda para
escapar de los peligros de los PRCS, y
(8) bajo ninguna circunstancia, supervisar a la vez más de un PRCS ocupado en un
momento dado; ni efectuar alguna obligación que pudiera interferir con su obligación principal
de vigilar y proteger a los ingresantes autorizados.

c. Los supervisores de ingreso deberán:

(1) verificar que todas las pruebas especificadas en el permiso hayan sido efectuadas y que
todos los procedimientos y el equipo especificado en el permiso estén en su lugar antes de
autorizar el permiso y permitir que se inicie el ingreso,
(2) terminar el ingreso y cancelar el permiso cuando las operaciones de ingreso cubiertas
por el permiso de ingreso hayan sido completadas, o siempre que se presente una condición
que no sea permitida bajo el permiso de ingreso en o cerca de los PRCS,
(3) verificar que los servicios de rescate se encuentren disponibles y que los medios para
requerirlos estén en condiciones de ser operados,
(4) remover personas no autorizadas que ingresen, o intenten ingresar a los PRCS durante
las operaciones de ingreso,
(5) determinar (a intervalos dictados por los peligros y las operaciones efectuadas dentro de
los PRCS y siempe que la responsabilidad por una operación de ingreso a los PRCS sea
transferida) que las operaciones de ingreso sean consistentes con los términos del permiso
de ingreso y que se mantengan las condiciones aceptables de ingreso.

d. Los contratistas que efectúen trabajos en un PRCS, o que puedan ser requeridos a ingresar a
un PRCS en una instalación controlada por USACE, deberán:

(1) pedir y obtener (del USACE) información sobre el lugar de trabajo y los peligros de los
espacios confinados, PRCS, en que los empleados entraran o estaran cerca del espacio
confinado, antes de iniciar el trabajo;
(2) pedir y obtener del USACE información pertinente o información de la experiencia de los
contratistas quienes previamente trabajaron en el PRCS, en el cual entraran o trabajaran sus
empleados, antes de iniciar el trabajo;
FIGURA 6 - 1, continuado

Examine las condiciones en el espacio de permiso para determinar si las condiciones de ingreso son
aceptables antes de la entrada se autoriza a comenzar. Si el aislamiento del espacio no es factible
porque el espacio es grande o es parte de un sistema continuo (por ejemplo) sistema de
alcantarillado) pruebas preve del ingreso se desempeñaran al alcance factible antes de que el
ingreso sea autorizado. Si el ingreso se autoriza, las condiciones del ingreso deberán monitorarse
continuamente en las áreas donde los ingresantes autorizados trabajan. Examenes o monitoréos
del espacio de permiso deberán efectuarse como necesario para determinar si existen condiciones
aceptables de ingreso durante las operaciones de ingreso. El espacio se probará primero para el
oxígeno, y entonces para gases y vapores combustibles, y entonces para vapores y gases tóxicos.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(3) estar informados de cualquier precaución o procedimiento que USACE ha implementado


para la protección de los empleados en o cerca de los PRCSs;
(4) presentar una copia por escrito de su programa sobre espacios que requieran permiso
de ingreso, el que deberá cumplir los requisitos de esta sección y de 29 CFR 1910.146, sin
indicar la 1910.146 (a), la cual será observada;
(5) coordinar con USACE las operaciones de ingreso a espacios confinados que requieran
permiso de ingreso; e
(6) informar al personal de USACE, a la terminación de las operaciones de ingreso, sobre
cualquier aspecto concerniente al programa de ingreso o sobre los peligros creados o
confrontados en el PRCS durante las operaciones de ingreso.

O6.I.03 Todos los empleados que potencialmente puedan ingresar al PRCS deberán ser
notificados de la existencia, localización, y peligros del espacio. Todos los ingresantes autorizados,
encargados, y supervisores de ingreso deberán tener conocimiento de los peligros que pueden
enfrentar durante el ingreso, incluyendo información sobre el modo, señales o síntomas, efectos en
el comportamiento y consecuencias de la exposición.

06.I.04 Programa por escrito de permiso requerido para espacios confinados (PRCS).

a. Cada actividad del USACE y del contratista, y cada instalación USACE, deberá mantener un
programa PRCS y, si ha sido determinado que la actividad o la instalación tiene espacios
confinados, los procedimientos de ingreso al PRCS.

b. Los programas PRCS deberán cubrir los elementos de la Tabla 6-2.

c. La actividad o la instalación, como parte de su programa PRCS, proporcionará, mantendrá, y


garantizará el uso apropiado de:

(1) equipo de prueba y de vigilancia/monitoréo,


(2) equipo de ventilación necesario para obtener condiciones de ingreso aceptables,
(3) equipo de comunicaciones,
(4) equipo de protección personal, PPE, que sera usado cuando los controles técnicos y las
prácticas de trabajo no protejen adecuadamente al personal del USACE,
(5) equipo de iluminación.
(6) equipo, tal como escaleras, necesario para el ingreso y salida de los ingresantes
autorizados,
(7) equipo de rescate y de emergencia, y
(8) cualquier otro equipo necesario para el ingreso seguro a espacios confinados y para el
rescate de espacios confinados.

06.I.05 Procedimientos de ingreso a un espacio confinado que requiere permiso de


ingreso.

a. El oficial designado desarrollará e implementará un sistema para la preparación, emisión, uso


y cancelación de permisos de ingreso PRCS (Formulario ENG 5044-R).

(1) Antes de iniciar el ingreso, el supervisor del ingreso identificado en el permiso, firmará el
permiso para autorizar el ingreso.

(2) El permiso, debidamente llenado, deberá entregarse a todos los ingresantes autorizados
al momento de ingreso, ya sea colocándolo en el portal de ingreso o por cualquier otro medio
igualmente efectivo, de modo que los ingresantes puedan confirmar que las disposiciones
previas al ingreso han sido cumplidas.

(3) La duración del permiso no podrá exceder el tiempo requerido para terminar la tarea o el
trabajo identificado en el permiso.

b. Se formularán e implementarán planes y procedimientos para solicitar los servicios de rescate


y de emergencia, para el rescate de ingresantes a los PRCSs y para evitar intentos de rescate de
parte de personal no autorizado.
c. El supervisor del ingreso designará por lo menos a un encargado para permanecer fuera del
PRCS para el cual el permiso de ingreso ha sido autorizado, durante las operaciones de ingreso.
TABLA 6-2

ELEMENTOS DEL PROGRAMA PRCS - ESPACIOS CONFINADOS

Identificación de peligros: identificación de los peligros presentados por los PRCS.

Control de peligros: procedimientos, prácticas y controles formulados e implementados para


eliminar o controlar los peligros PRCS.

Sistema de permisos: sistema por escrito para preparar, emitir, implementar, y cancelar permisos
de ingreso, incluyendo disposiciones para cerrar el espacio que requiere el permiso y ponerlo de
nuevo en servicio después que el trabajo haya sido concluido.

Equipo especializado: equipo especializado (tal como instrumentos de monitoréo del aire), equipo
de ventilación, equipo de protección personal (PPE), equipo de comunicación, equipo de rescate)
que deberá ser proporcionado y usado.

Personal: designación y responsabilidades de los empleados que desempeñan un papel en el


ingreso al PRCS.

Pruebas y monitoréo: disposiciones para probar y supervisar el PRCS para determinar si está
seguro para ingresar y que las condiciones permanezcan aceptables mientras dure el ingreso.

Procedimientos de emergencia: procedimientos de emergencia, incluyendo disposiciones para


personal de emergencia y equipo de rescate, que serán implementados.

Contratistas externos: coordinación de las actividades de cualquier contratista al que le sea


requerido trabajar en o cerca de los PRCSs.

Información y entrenamiento: procedimientos y requisitos para informar/entrenar los empleados que


deben conocer las obligaciones y los peligros en los PRCS.

Revisión del Programa: requisitos de anotar en el permiso cualquier problema encontrado durante
el ingreso; procedimientos para revisar los permisos cancelados por lo menos una vez al año para
determinar si hay necesidad de modificar los procedimientos existentes para garantizar la protección
continua a los empleados.

d. El oficial designado deberá formular e implementar procedimientos para coordinar las


operaciones de ingreso cuando más de un equipo de trabajo esté autorizado a ingresar de
modo que los empleados de un equipo no pongan en peligro a los empleados de otros equipos.

e. El oficial designado deberá revisar las operaciones cuando existan razones para creer que las
medidas tomadas bajo el programa PRCS no son suficientes para proteger al personal y deberá
revisar el programa para corregir cualquier deficiencia antes que sean autorizados otros ingresos
subsiguientes.

f. Por lo menos anualmente, el oficial designado deberá revisar los permisos cancelados
durante los 12 meses anteriores y revisar el programa cuando sea necesario para garantizar que
los empleados participando en operaciones de ingreso estén protegidos de los peligros del PRCS.

06.I.06 Entrenamiento.
a. Todos los empleados recibirán instrucciones de no ingresar a los PRCSs sin el permiso
apropiado y sin seguir los procedimientos y prácticas indicadas en el permiso.

b. Los empleados a los que se les requiera ingresar a los PRCSs, o desempeñarse como
encargados o supervisores, deberán recibir entrenamiento para adquirir la comprensión,
conocimientos y habilidades necesarias para el desempeño seguro de las responsabilidades y
obligaciones que les sean asignadas. Estos empleados deberán estar familiarizados con los tipos
de peligro que podrían encontrar durante el ingreso y comprender los modos, señales, síntomas,
y consecuencias de la exposición.

c. Los ingresantes, encargados y supervisores deberán recibir el entrenamiento especificado en


la Tabla 6-3.

d. El entrenamiento será impartido:

(1) antes de que el empleado sea inicialmente asignado a deberes en espacios confinados
(entrenamiento inicial),
(2) antes de un cambio en los deberes asignados,
(3) siempre que haya un cambio en las operaciones en espacios que requieran permiso de
ingreso que presenten un peligro en el cual el empleado no ha sido previamente entrenado, y
(4) siempre que los oficiales de la instalación tengan razones para creer que o si existen
algunas deficiencias en el conocimiento o el uso de estos procedimientos.

e. Entrenamiento deberá ser certificado por el instructor al ser completado. Esta certificación
deberá inscribir en un registro los nombres del personal que imparten y reciben el entrenamiento y
las fechas del entrenamiento.

06.I.07 Equipos de rescate/emergencia en el sitio.

a. A cada miembro del equipo de rescate/emergencia se le deberá proporcionar el equipo de


protección personal, PPE, y el equipo necesario para efectuar rescates de los PRCSs y deberá
recibir entrenamiento en el uso adecuado de los mismos.

b. Cada miembro del equipo de rescate/emergencia deberá efectuar prácticas de rescate


PRCS, por lo menos una vez cada 12 meses. Los ejercicios de rescate deberán simular
emergencias y operaciones de rescate y deberán involucrar el retiro de figuras, maniquíes o
personas de los PRCS simulados. Los PRCS simulados deberán imitar las configuraciones y
peligros de los PRCS en los cuales el rescate ha de ser efectuado.

c. Cada miembro del equipo de rescate/emergencia deberá recibir el mismo nivel de


entrenamiento que los ingresantes autorizados y deberá ser entrenado en primeros
auxilios básicos y resuscitación cardiopulmonar (CPR). Se tomarán disposiciones para
cuando quiera que el equipo esté pendiente de ser llamado o esté de turno, dos miembros
del equipo, por lo menos, tengan un certificado válido en primeros auxilios y CPR.

06.I.08 Servicios de rescate y de emergencia fuera del sitio.

a. El servicio de rescate/emergencia estará informado de los peligros que pueda confrontar al


ser llamado a efectuar un rescate.

b. El servicio de rescate/emergencia deberá tener acceso a todos los espacios de permiso en


los cuales el rescate pueda ser necesario, de modo que el servicio pueda formular planes de
rescate apropiados y practicar operaciones de rescate.
06.I.09 Para facilitar el rescate sin ingreso, se utilizarán sistemas o métodos de
recuperación, siempre que un ingresante autorizado ingrese a un PRCS, a menos que el equipo de
recuperación aumente el riesgo total del ingreso o no contribuya al rescate del ingresante.

a. Cada ingresante autorizado deberá usar un aparejo del tórax o aparejo corporal, con una
cuerda de recuperación adherida al centro de la espalda del ingresante, cerca del nivel del
hombro o por encima de la cabeza del ingresante (podrán usarse pulseras en vez del aparejo del
tórax o de cuerpo completo, si el empleador puede demostrar que el uso de un aparejo del tórax o
de cuerpo completo no es factible o crea un peligro mayor y que el uso de pulseras es la
alternativa más segura y efectiva).

TABLA 6-3

ENTRENAMIENTO EN ESPACIOS CONFINADOS QUE REQUIEREN PERMISO


Los ingresantes recibirán entrenamiento en:
> los métodos usados para comunicarse con los encargados y medios que usarán b.
los encargados para notificarles las emergencias; Las
> la operación de cualquier equipo especializado que se espere que ellos usen,
incluyendo equipo de supervisión y de rescate; y
> señales y procedimientos de evacuación y la necesidad de los ingresantes de
notificar al encargado y evacuar el PRCS si detectan alguna condición peligrosa.

Los encargados recibirán entrenamiento en:


> procedimientos para supervisar dentro y fuera del PRCS y en reconocer las
condiciones que podrían ser peligrosas para los ingresantes;
> procedimientos para comunicarse con los ingresantes;
> procedimientos para evacuar a los ingresantes desde el PRCS y bajo qué
condiciones la evacuación es requerida;
> procedimientos para controlar el acceso a los PRCS y para advertir a las
personas no autorizadas que deben permanecer lejos del espacio;
> su responsabilidad de permanecer fuera del PRCS durante el ingreso, a menos
que sean relevados por otro encargado; y
> procedimientos de rescate de no ingreso.

Los supervisores recibirán entrenamiento en:


> verificando que el permiso ha sido completado apropiadamente;
> procedimientos para verificar que todas las pruebas especificadas en el permiso
han sido efectuadas;
> requisitos para verificar que todos los procedimientos y equipo especificado en el
permiso estén en su lugar antes de permitir el inicio del ingreso;
> procedimientos para determinar si las condiciones de ingreso son aceptables;
> autorización del ingreso:
> operaciones de supervisión del ingreso; y
> terminación del ingreso.

cuerdas de recuperación deberán estar adheridas a un dispositivo mecánico o a un punto fijo fuera
del espacio de permiso, de tal manera que el rescate pueda iniciárse tan pronto como el rescatador
se dé cuenta de la necesidad del rescate.

c. Deberá estar disponible un dispositivo mecánico para rescatar personal de PRCSs verticales,
de más de 1.7 m (5 pies) de profundidad.

06.J MAL TIEMPO Y RIESGOS AMBIENTALES

06.J.01 Cuando haya advertencias o indicaciones de mal tiempo inminente (lluvias fuertes,
vientos dañinos, tornados, huracanes, inundaciones, etc.) se deberán monitorear las condiciones del
tiempo y se deberán tomar las medidas adecuadas para proteger al personal y a la propiedad de los
efectos del mal tiempo.

06.J.02 Empleadores deberán preparar un plan comprensivo, por escrito, especifico al sitio
para monitoreo de tensión del calor/frio, de acuerdo con guias proporcionadas in el ACGIH, “Valores
de Concentración Mínima e Indices de Exposición Biológica” y otros documentos el empleador
determine ser aplicables para proteger empleados expuestos a extremos de temperatura. El plan
debera incorporarse dentro del plan de prevención de accidentes del empleador o el plan se salud y
seguridad del projecto.

06.J.03 En ambientes calurosos, se pondrá a la disposición de los trabajadores agua para


beber y se les alentará a beber frecuentemente pequeñas cantidades de agua, por ejemplo, una
taza cada 15-20 minutos; el agua se mantendrá razonablemente fría.
06.J.04 En aquellas situaciones donde la tensión del calor pueda hacer impacto en la
seguridad y salud del trabajador, deberá evaluarse la aclimatización del trabajador y se establecerán
regímenes de trabajo-descanso. Se conducirá un monitoréo ambiental según el Indice de
Temperatura del Termómetro de Ampolleta Húmeda y los regímenes de trabajo y de descanso
serán categorizados para trabajadores que usen ropa de trabajo ordinaria y permeable tal como se
específica en la publicación "Threshold Limit Values and Biological Exposures Indices" (Valores de
Concentración Mínima e Indices de Exposición Biológica) de la Conferencia Americana de
Higienistas Industriales del Gobierno. Para trabajadores que usen ropa impermeable, deben usarse
las instrucciones contenidas en el documento del NIOSH, OSHA, (USCG) Guardacosta de E.E.U.U.
y EPA, “Seguridad Ocupacional y Manual de Salud para Actividades en Sitios de Desechos
Peligrosos” u otros documentos aplicables.

06.J.05 Los empleados que trabajen en lugares donde la temperatura del aire sea de -26 C (-
15 F) o menos, utilizarán el régimen de trabajo/calentamiento específicado en ACGIH “Valores de
Concentración Mínima e Indices de Exposición Biológica”.

06.J.06 Cuando la temperatura del aire sea de 2 C (36o F) o menos, a los trabajadores que se
sumerjan en el agua o a aquellos cuyas ropas se mojen se les proporcionará un cambio de ropa y
serán tratados por hipotérmia.

06.J.07 Cuando no se requiera destreza manual de un trabajador se le proporcionarán guantes


protectores contra el frío, los que usará cuando expuesto a las siguientes temperaturas:

a. para trabajo ligero, 4 C (40o F), y menor, y


b. para trabajo moderado y pesado, -7 (20o F) y menor.

06.J.08 Cuando se requiera la ejecución de trabajo delicado sin usar guantes por más de 10-
20 minutos en ambientes menos de 10 C (50o F), se tomarán medidas para mantener calientes las
manos de los trabajadores.

06.J.09 Las manijas de metal de las herramientas y las barras de control deberán estar
cubiertas de material térmico aislante a temperaturas por debajo de -1 C (30o F).

06.J.10 Requerimientos de vestuario en tiempo frío.

a. Si el frío del aire o viento es un factor en un lugar de trabajo, el efecto enfriador del viento
deberá ser reducido protegiendo el área de trabajo o proporcionando a los empleados vestimenta
con un capa externa protectora.

b. Las extremidades, las orejas, los dedos de los pies, y la nariz deberán estar protegidos contra
el frío extremo mediante vestimenta protectora.

c. Los empleados que ejecuten trabajo ligero y cuya vestimenta pueda mojarse usarán una
capa externa impermeable.

d. Los empleados que ejecuten trabajo de moderado a pesado y cuya ropa pueda mojarse
usarán una vestimenta con una capa exterior repelente al agua.

e. La vestimenta externa deberá proveer ventilación para prevenir que la ropa interior se moje
por el sudor.

f. Si su ropa está mojada, el empleado deberá cambiarla por ropa seca antes de entrar a un
ambiente frío.
g. Los trabajadores deberán cambiarse diariamente los calcetines y las suelas internas
removibles de los zapatos o usar botas contra la humedad.

h. Debido al peligro adicional de lesiones debidas al enfriamiento evaporador, los trabajadores


que manejen líquidos evaporables (tales como gasolina, alcohol, o fluidos de limpieza) a
temperaturas debajo de 4 (40o F) tomarán precauciones para evitar mojarse la ropa o el contacto
con la piel.

i. A los trabajadores que trabajen en áreas cubiertas por nieve y/o hielo se les proporcionará
equipo de protección de los ojos contra la luz ultravioleta, el brillo y los cristales de hielo.

06.J.11 La vigilancia ambiental se conducirá como sigue:

a. Se vigilará la temperatura cuando la temperatura del aire esté debajo de 7 (45o F).

b. Cuando la temperatura del aire esté debajo de -10 C (30oF), la temperatura se medirá y
registrará por lo menos cada cuatro horas. En lugares de trabajo bajo techo la velocidad del
viento deberá medirse y registrarse por lo menos cada 4 horas, cuando la velocidad del
movmiento del aire exceda 0.22 m/s (5 millas por hora); en situaciones de trabajo al aire libre, la
velocidad del viento deberá medirse y registrarse al mismo tiempo que la temperatura del aire.

c. La temperatura de enfriamiento equivalente deberá ser determinada mediante el uso de la


Tabla 6-4.

06.J.12 Los trabajadores estarán eximidos del trabajo en frío -1 o C (30o F o menos) si están
enfermos o están tomando medicinas que interfieran con la regulación normal de la temperatura del
cuerpo o que reduzcan la tolerancia a trabajar en ambientes fríos.

06.J.13 Donde los empleados son expuestos a radiación del sol por periodos cortos y existe la
potencialidad de quemadura del sol o son expuestos por periodos prolongados donde la exposición
extensa pueda causar efectos de salud tal como cáncer de piel, ellos deberán usar unguentos con
factor de protección (SPF) apropiado para el tipo de piel y la exposición. Estos unguentos deberán
usarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

06.K PREVENCION DE TRAUMA ACUMULATIVO

06.K.01 Deberán evaluarse las actividades de trabajo que requieren que los trabajadores
conduzcan actividades de levantar, manejar, transportar, o aplicaciones frecuentes y rapidas de
fuerzas agarradoras altas, manipulaciones repetivas de mano/brazo, tareas que incluyen vibraciones
continuas, intermitentes, impulsivas, o inciden vibración de brazo-mano o vibración al cuerpo entero y
otras actividades físicas que fatiga las capacidades del cuerpo se evaluarán para asegurar que las
actividades sean diseñadas para coincidir con las capacidades de los trabajadores.
06.K.02 Cuando actividades de trabajo que fatigan las capacidades del cuerpo se identifican,
el empleador las deberá incorporar en el apropiado análisis de peligro de la actividad. El análisis
deberá identificar los peligros asociados con tales actividades de trabajo, deberá aislar los factrores
causantes, y recomendará los controles para ser implementados. Los trabajadores que
desempeñan tales actividades se entrenarán de conformidad con la sección 01.B.

06.K.03. Medidas de control consideradas para minimizar vibración de mano-brazo deberán


incluir: la adherencia al TLV de directivas como se específica en el ACGIH en “Valores de
Concentración Mínima e Indices de Exposición Biológica”; el uso de herramientas antivibración y/o
guantes; implementación de prácticas de trabajo que protejen las manos y el cuerpo del trabajador
manteniendolos calidos y que minimizan el acoplamiento de vibración entre el trabajador y la
herramienta de vibración; y aplicación de vigilancia médica especializada para identificar personal
susceptible a la vibración.

DEFINICIONES

Desgaste abrasivo: la aplicación vigorosa de un abrasivo a una superficie por presión neumática,
presión hidráulica o fuerza centrífuga.

Dosis absorbida: energía transmitida a la materia por radiación ionizonante por unidad de masa del
material irradiado al lugar de interés en ese material. Las unidades del dosis absorbido son el rad o
el Gray (1 Gray = 1 Joule/Kilogramo = 100 rad).

Equivalente comprometido de la dosis: el equivalente de dosis a los órganos o tejidos de referencia


que una persona recibirá por admisión de material radioactivo durante un periodo de 50-años
después de la admisión.

Equivalente comprometido de la dosis efectiva: la suma de los productos de los factores


compensadores aplicables a cada órgano del cuerpo o tejido que se irradiaron y el equivalente
comprometido de la dosis a esos órganos o tejidos.

Espacio confinado: un espacio que (1) es suficientemente grande y con configuración tal que una
persona puede ingresar y desempeñar trabajo asignado; y (2) tiene medios de ingresos o salidas
limitadas y restringidas tales que la abilidad del ingresante de escapar en emergencia seria impedida
(por ejemplo, tanques, recipientes, silos, arcónes de almacenaje, tolvas, bóvedas, y hoyos son
espacios cuales pueden tener medios de ingreso limitados); vanos de puerta no se consideran como
medios de ingreso o salida limitada.); y (3) no está diseñado para ocupación continua por el
trabajador. Desordenes acumulativos de trauma: desordenes de los múscolos, tendones, nervios
periféricos o sistemas vasculares. Estos pueden ser causados, precipitados, o agravados por
ejercicios intensos, o movimientos del cuerpo repetitivos o sostenidos, recobro insuficiente,
vibración, o frío.

Dosis equivalente: el producto de la dosis absorbida en el tejido, factor de calidad, y todos los
factores modificadores necesarios en la ubicación de interés. Las unidades de la dosis equivalente
son el rem o Sievert (Sv) (1 Sievert = 100 rem).

Dosimetría: la medición de la exposición radiológica.

Polvo: las partículas sólidas generadas por el manejo, amolado, esmerilado o detonación de
materiales orgánicos o inorgánicos.

El equivalente efectivo de dosis: la suma de los productos del dosis equivalente al órgano o tejido y
los factores compensables aplicables a cada uno de los tejidos u organos del cuerpo irradiados.

Engolfamiento: la circunvalación y captura efectiva por un líquido o substancia sólida finamente


dividida (flúida) que al aspirarse puede ocaciónar muerte al llenar o congestionar el sistema
respiratorio o que puede ejercer suficiente fuerza sobre el cuerpo para ocasionar muerte por
estrangulación, contracción, o aplastamiento.

Permiso de ingreso (permiso): el documento escrito o impreso proporcionado para permitir y


controlar el ingreso a un espacio restringido o confinado y que contiene la información especificada
en Formulario ENG 5044-R.

El supervisor de ingreso: la persona responsable para determinar si existen las condiciones


aceptables de ingreso en el espacio restringido o confinado donde entrada se planifico, para
autorizar y supervisar las operaciones de ingreso, y para suspender el ingreso tal como se require
en esta sección.
Exposición: la medida de la ionización producida en el aire por radiación X o gamma, igual a la
suma de las cargas elétricas sobre todos los iones de un signo producidos por undidad de masa de
aire. La unidad especial de exposición es el Roentgen igual a 2.58 X 10 -4 Culombios por Kilogramo
de aire a la presión y temperatura normal.

Vapores: partículas sólidas suspendidas, muy pequeñas, creadas por la condensación de un estado
gaseoso.

Agente (físico) peligroso: ruido, radiación ionizante y no ionizante, y exposición a la temperatura en


duración y cantidad capaces de causar efectos adversos a la salud.

Atmósfera peligrosa: una atmósfera que imponga un riesgo de muerte, incapacidad, disminución de
capacidad de escape propio (eso es, escape sin ayuda de un espacio restringido), herida, o
enfermedad grave por una o más de las siguientes causas:
(1) gases, vapores, o neblinas inflamables superior al 10% de su límite de combustion inferior
(LFL);
(2) polvo combustible llevado por el aire a una concentración que iguale o exceda su LFL;
(3) concentración atmosférica de oxígeno inferior a 19.5% o superior a 23.5%;
(4) concentración atmosférica de cualquier sustancía por la cual la dosis o limite de exposición
permisible se haya publicado y que podría resultar en la exposición de un miembro del equipo
en exceso de su límite o dosis de exposición permisible;
(5) cualquiera otra condición atmosférica que sea inmediatamente peligrosa para la vida o la salud.

Ambiente peligroso: un ambiente con una atmósfera que imponga un riesgo de muerte,
incapacidad, o lesión o enfermedad debido a peligros de inflamación o explosión; substancias o
agentes peligrosos; concentraciones de oxígeno menores de 19.5% o majores de 22%; o
cualesquiera otra condición atmosférica reconocida como inmediatamente peligrosa para la vida o la
salud, IDLH.

Substancia peligrosa: cualquier sustancia definible como sustancia peligrosa bajo 29 CFR
1910.120, 1926.65, o 40 CFR Parte 302; cualquier químico determinado a ser peligroso como se
específica en 29 CFR 1910.1200 o 1296.59, y que incluye a químicos (en forma de gas, líquido,
vapor, rocío, polvo, o humo) que hayan sido identificados como causantes de efectos adversos a la
salud de empleados que hayan estado expuestos.

Area de alta radiación: cualquier área accesible al personal, en la cual existe radiación a niveles
tales que la porción principal del cuerpo podría recibir en 1 hora cualquiera una dosis superior a 100
milirems.

Permiso de trabajo caliente: autorización, por escrito, para desempeñar operaciones (por ejemplo
remachando, soldando, cortando, quemando, calentando,) capaz de proveer una fuente de ignición.

Inmediatamente peligrosa para la vida o la salud (IDLH): cualquier condición que representa una
amenaza inmediata o retardada para la vida o que ocasionaría efectos adversos irrevocables de
salúd o que interferirá con la capacidad de un individuo para escapar, sin ayuda, del espacio
confinado o restringido.

Radiación ionizante: radiación electromagnética y particulada que causa ionización molecular.


Incluye partículas alfa, partículas beta, rayos gama, rayos x, neutrones, electrones y protones de alta
velocidad, y otros elementos atómicos.

Láser: un dispositivo que produce un rayo de luz intensa, coherente y direccional.


Interruptor de línea: la abertura intencional de un tubo, línea o ducto que está o ha estado
transportando material inflamable, tóxico o corrosivo, gas inerte, o cualquier flúido a presión o a
temperaturas capaces de causar lesiones.

Radiación no-ionizante: esas adiaciones electromagnéticas que no causan ionización (pero que
pueden ser absorbidas) en los sistemas biológicos, incluyendo luz ultravioleta de baja frecuencia, luz
infrarroja, calor, láser, microondas y ondas de radio.

Espacio confinado que no requiere de permiso: un espacio confinado que no contiene, o con
respecto a los peligrosos atmosféricos, y no existe el potencial de contener ningún peligro capaz de
ocasionar la muerte o daños físicos graves.

Instalación remota normalmente vacante/desocupada: una instalación que es operada, y recibe


mantenimiento o se atiende por empleados los cuales visitan la facilidad solo periodicamente para
revisar su operación y para desempeñar tareas operacionales o de mantenimiento. Ningún
empleado está trabajando permanentemente en esa instalación. Instalaciónes que corresponden a
esta definición no están contiguas a otros edificios, procesos, y personas y están geográficamente
remotas de todo otro edifício.

Atmósfera deficiente de oxígeno: una atmósfera que contiene menos de 19.5 % oxígeno por
volumen.

Atmósfera enriquecida de oxígeno: una atmósfera que contiene más de 23.5 % oxígeno por
volumen.

Espacio confinado que requiere permiso (espacio de permiso): un espacio confinado el cual tiene
una o más de las siguientes características:
(1) contiene o tiene el potencial para contener atmósfera peligrosa;
(2) contiene un material que tiene el potencial para engolfar un ingresante;
(3) tiene una configuración interna en cual el ingresante podría ser atrapado o ser asfixiado por
paredes internamente convergentes hacia adentro o por un piso que inclina hacia abajo y que se
estrecha hacia una sección transversal; o
(4) contiene cualquier otro peligro serio reconocido para salud o seguridad.

Condición prohibida: cualquier condición en un espacio de permiso que no es autorizada por el


permiso durante el periodo cuando la entrada es autorizada.

Rad: una medida de la dosis de radiación ionizante en el tejido del cuerpo, en términos de la
energía absorbida por unidad de masa del tejido.

Area de radiación: cualquier área accesible al personal en la cual exista radiación a niveles tales
que una parte importante del cuerpo podría recibir en una hora cualquiera una dosis en exceso a 5
milirems, o en cualesquier 5 días consecutivos de 8 horas, una dosis en exceso a 100 milirems.

Material radioactivo: cualquier material que emita por desintegración nuclear espontánea,
emanaciones electromagnéticas o particuladas.

Dispositivo radiológico: maquinaria o equipo que produce o contiene radiación ionizante, tales como
medidores de densidad nuclear y máquinas de pruebas radiográficas.

Rem (equivalente de roengten en la persona): una medida de la dosis de radiación ionizante a los
tejidos del cuerpo en términos de su efecto biológico; la dosis requerida para producir el mismo
efecto biológico de un roentgen de rayos X de alta penetración.

Area restringida: cuando se usa en conjunto con radiación ionizante, cualquier área cuyo acceso
está controlado por el empleador con el propósito de proteger a las personas de la exposición a la
radiación ionizante.
Equivalente de la dosis superficial: esto aplica a la exposición externa de la piel o una extremidad.
Se toma como la dosis equivalente a profundidad de tejido de 0.007 cm promediado sobre un área
de 1 cm2.

Reflexiones especulares: reflexiones desde una superficie lisa, tales como espejos, vidrio, metal,
etc.

Equivalente total de la dosis efectiva: la suma del equivalente de la dosis profunda (para
exposiciones externas) y el equivalente comprometido de dosis efectiva (para exposiciones
internas).

Clasificación de cargas de trabajo:


> sedentario: sentado
> ligero: sentado o de pie para controlar máquinas, desempeñando trabajo ligero con la mano o el
brazo.
> moderado: caminando con acciones moderadas de levantar o empujar.
> pesado: tareas físicas, tales como trabajo de pico y pala.

Factor compensador: factor que representa la proporción del riesgo estocástico total (cáncer más
genético) que resulta de la irradiación al tejido al riesgo total cuando el cuerpo entero se irradia
uniformemente.

Indice de temperatura de termómetro húmedo: Medida de factores del ambiente correlacionados


con la temperatura profunda del cuerpo humano y otras respuestas fisiológicas al calor.
SECCION 7

ILUMINACION

07.A GENERALIDADES

07.A.01 Cuando el trabajo esté en proceso, las oficinas, instalaciones, escaleras, pasillos,
áreas de trabajo y carreteras en construcción, etc., deberán estar iluminadas, por lo menos, con la
intensidad mínima de iluminación especificada en la Tabla 7-1.

07.A.02 Medios de salida.

a. Los medios de salida deberán estar iluminados con iluminación de emergencia y de no


emergencia, para proporcionar, como mínimo, la iluminación de 11 lux (lx) (1 bujía-pie (lm/pie 2)),
medida a nivel del piso. > Referencia NFPA 101

b. La iluminación deberá estar diseñada de manera que la falla de una unidad de iluminación,
incluyendo la quema de un bombillo eléctrico, no deje ningún área en oscuridad total.

TABLA 7-1
REQUISITOS MINIMOS DE ILUMINACION

Nombre de la instalación Iluminación - lx (lm/pie2)


Lugares de Acceso
- interiores generales 55 (5)
- exteriores generales 33 (3)
- vías de salida, vías para caminar, escaleras 110 (10)
Areas Administrativas (oficinas, cuartos de dibujo, salas de 540 (50)
conferencias, etc.)
Laboratorios Químicos 540 (50)
Areas de construcción
- interiores generales 55 (5)
- exteriores generales 33 (3)
- tuneles y áreas de trabajo subterráneas en general (mínimo 55 (5)
110 lux (metro-bujías) requeridas en tuneles y avance de
tuneles durante perforación, excavación y relleno)
Rutas de Transporte 110 (10)
Muelles y plataformas de carga 33 (3)
Elevadores de carga y de pasajeros 215 (20)
Estaciones de primeros auxilios y enfermerías 325 (30)
Areas de mantenimiento, operación y construcción
- talleres de mantenimiento de vehículos 325 (30)
- carpintería 110 (10)
- áreas exteriores de mantenimiento de campo 55 (5)
- áreas exteriores de abastecimiento de combustible 55 (5)
- talleres (trabajo fino) 540 (50)
- alleres (trabajo mediano) 325 (30)
- talleres de soldadura 325 (30)
Cuartos de equipo eléctrico y mecánico 110 (10)
Areas de estacionamiento 33 (3)
Cuartos de servicios y lavabos 110 (10)
Areas de visitantes 215 (20)
Cuartos y áreas de almacenamiento y bodegas
- almacenamiento activo de bultos, interior 110 (10)
- almacenamiento inactivo, interior 55 (5)
- almacenamiento colgado, interior 270 (25)
- almacenamiento exterior 33 (3)
Areas de trabajo - generales (no listado anteriormente 325 (30)
SECCION 8

LETREROS, ROTULOS, ETIQUETAS, Y SEÑALES PARA PREVENCION DE


ACCIDENTES E INDENTIFICACION DE SEÑALES Y SISTEMAS DE TUBERIAS

08.A LETREROS, ROTULOS, ETIQUETAS, Y SISTEMAS DE TUBERIAS

08.A.01 Se deberán colocar adecuadamente letreros, rótulos, y etiquetas para advertir y


prevenir la existencia de peligros, y para proporcionar instrucciones y direcciones a los trabajadores
y al público.

08.A.02 Los letreros, rótulos y etiquetas deberán estar visibles en todo momento, mientras
exista el peligro o el problema, y se quitarán o se cubrirán cuando el peligro o el problema hayan
desaparecido.

08.A.03 Todos los empleados deberán estar informados del significado de los diversos letreros,
rótulos y etiquetas que se usen en el lugar de trabajo y de las precauciones especiales requeridas;
todos los empleados deberán saber que los letreros y rótulos indican peligro inmediato y deberán
estar informados sobre las precauciones especiales que puedan requerirse.

08.A.04 El tipo de letrero o rótulo usado para una situación en particular deberá ser adecuado
para el grado de peligro o la intención del mensaje. > Vea Tabla 8-1

a. En operaciones de contratistas, los letreros deberán estar de acuerdo con la Tabla 8-1; en
operaciones USACE, el diseño estará de acuerdo con la Tabla 8-1, o con el manual de Letreros
de USACE.

b. El código de color deberá estar de acuerdo con laTabla 8-2.

c. Los sistemas de canalización deberán estar identificados. Se recomienda que la identificación


de los sistemas de canalización (incluyendo, tuberías, accesorios, válvulas y cubiertas de
tuberías) esté de acuerdo con la Tabla 8-3 y la Figura 8-3.

d. El símbolo de advertencia de peligro de radiación de radio frecuencia especificado en la


Figura 8-4 deberá ser usado para la identificación de peligros de radiación de radio
frecuencia.

e. Las señales de precaución y peligro de láser deberán estar de acuerdo con la Figura 8-5.

f. Los letreros, rótulos y etiquetas referentes a radiación ionizante deberán contener el símbolo
que se muestra en la Figura 8-6.

g. Los vehículos o el equipo que por su diseño se movilicen a 1.1 m/s (25 millas por hora), o
menos, en carreteras públicas deberán mostrar el emblema de vehículos de movimiento lento
especificado en la Figura 8-7.

08.A.05 Los recipientes de materiales peligrosos deberán estar rotulados, etiquetados o


marcados con la identificación de la substancia(s) peligrosa que contengan, debiendo incluir
advertencias adecuadas sobre el peligro, efectos potenciales a la salud y el nombre y la dirección del
fabricante, importador u otra persona responsable del producto químico. > Vea el párrafo 06.B.01

a. Podrán usarse letreros, plaquetas, hojas de procesamiento, boletas de embarque,


procedimientos de operación, u otro metodo por escrito, en vez de colocar rótulos en los
recipientes estacionarios de procesamiento, siempre que el método alternativo identifique el
recipiente al cual sea aplicable y contenga la información requerida anteriormente. La información
escrita estará disponible a los empleados en su área de trabajo, en cada uno de los turnos.

b. Los recipientes portátiles a los cuales se transfieran materiales peligrosos procedentes de un


recipiente rotulado y que estén destinados para uso inmediate por el empleado que ejecuta la
transferencia, no deberán estar rotulados; sin embargo, deberá haber un medio de indicar que el
material peligroso del recipiente ha sido utilizado.

08.A.06 Los letreros, rótulos y etiquetas deberán estar colocados tan cerca como sea posible,
de una manera segura, a los peligros a que se refieran; las etiquetas deberán estar adheridas por un
medio efectivo (tal como alambre, cuerdas o adhesivos), para prevenir que se pierdan o sean
removidos inadvertidamente.

08.A.07 Los letreros, rótulos y etiquetas deberán ser legibles y estar escritos en inglés; cuando
hayan empleados que hablen otro idioma que no sea el inglés y a quienes esté dirigida la
información, ésta deberá también presentarse en su idioma, siempre que también sea presentada
en inglés. > Vea el párrafo 01.A.04

08.A.08 Los letreros deberán tener esquinas redondeadas o romas y deberánn estar libres de
orillas afiladas, astillas, o cualquier otra protuberancia con filo; las terminales de cabezas de pernos u
otros dispositivos para asegurar los letreros deberán colocarse de modo que no constituyan un
peligro. El letrero deberá estar redactado de modo que sea fácilmente legible, conciso y exacto; el
letrero deberá contener suficiente información comprensible.

08.A.09 Las áreas de construcción deberán estar señaladas con señales de tráfico que sean
legibles en los puntos de peligro.

08.A.10 Los letreros que se requiera sean visible de noche deberán estar iluminados o
reflectorizados.

08.A.11 Deberán usarse etiquetas para la prevención de accidentes, únicamente como un


medio temporal de advertencia a los empleados de un peligro existente, por ejemplo, herramientas,
equipo y cierres defectuosos. > Vea la Sección 12 para los requisitos de etiquetado

08.A.12 Las etiquetas deberán incluir una palabra clave (tales como "peligro" o "precaución") y
un mensaje principal (presentado ya sea como un pictograma, texto escrito, o ambos) que indique la
condición peligrosa específica, o la instrucción a ser comunicada al empleado. La palabra clave
deberá ser legible a una distancia mínima de cinco pies, o a una distancia mayor, según lo exija el
peligro. La palabra clave y el mensaje principal deberán ser comprensibles para todos los
empleados que puedan estar expuestos al peligro. > Vea Figura 8-2

08.A.13 Las lámparas de kerosina y otros recipientes de llama abierta no deberán usarse como
señales de advertencia o con señales o dispositivos de advertencia.

08.A.14 Se deberán colocar letreros de advertencia en plantas flotantes y terrenos de


propiedad del Gobierno, accesibles al público, que estén solos y que contengan equipo pesado, los
que deberán leer PELIGRO NO PASAR PROPIEDAD DEL GOBIERNO DE LOS ESTADOS
UNIDOS.
08.B SISTEMAS DE SEÑALIZACION, PERSONAL, Y PROCEDIMIENTOS

08.B.01 En todas las operaciones deberá usarse un sistema de señales uniforme y


convencional.

a. Las señales de mano para operaciones de grúa deberán hacerse de conformidad con las que
se presentan en las Figuras 8-8 y 8-9.

b. Los procedimientos de señales de tráfico por medio de banderolas deberán estar de acuerdo
con el “Manual de Dispositivos Uniformes de Control de Tráfico para Calles y Carreteras de la
Administración Federal de Carreteras.”

c. Vea la Sección 19 en cuanto a señalización marina.

08.B.02 Las señales convencionales deberán estar colocadas en la posición del operador,
puntos de control de señales y en todos aquellos puntos que sean necesarios para informar a los
interesados.

08.B.03 Cuando la distancia entre el operador y el señalador no sea mayor de 30 m (100 pies),
deberán usarse señales manuales; cuando la distancia entre el operador y el señalador sea mayor
de 30 m (100 pies), o cuando el señalador y el operador no puedan verse entre sí, deberán usarse
sistemas de radio, teléfono, o sistemas visuales y auditivos operados eléctricamente.

08.B.04 Cuando el punto de operación no esté completamente a la vista del vehículo, máquina,
u operador de equipo (incluye área de carga y recorrido y área inmediatamente alrededor de la
colocación de la carga), deberá proporcionarse un señalador. Cuando los vehículos retrocedan más
de 30 m (100 pies), cuando el terreno sea peligroso, o cuando dos o más vehiculos estén
retrocediendo en la misma área, también deberá proporcionarse un señalador.

08.B.05 Cuando las operaciones que se efectúen en una carretera, o adyacente a una
carretera, o el equipo utilizado en esas operaciones provoquen un peligro de tránsito, deberá
emplearse el portabandera, y otros controles; se hara excepción únicamente cuando hayan señales
mecanicas adecuadas o aparatos de control para la dirección segura de la operacion.

08.B.06 Cuando se usen señales manuales, únicamente una persona será designada para dar
señales al operador; el señalador estara ubicado para ver la carga y en todo momento deberá estar
claramente visible al operador.

08 B.07 Las señales por banderola deberán hacerse mediante el uso de banderas rojas de por
lo menos 45 cm (18 pies) cuadrados o medio de paletas de señales; en periodos de obscuridad
deberán usarse luces rojas.

08B.08 Los portabanderas y señaladores deberán usar vestimenta de advertencia de color


rojo o anaranjado; la vestimenta que se use en la noche deberá ser de material que refleje la luz.

08.B.09 Los sistemas de señales deberán estar protegidos para evitar su uso no autorizado y
en contra de roturas, condiciones del tempo, o interferencias; cualquier mal funcionamiento deberá
ocasionar el paro del trabajo.

08B.10 Unicamente se emplearán como señaladores personas competentes y calificadas por


la experiencia en las ooperaciones que esten dirigiendo

08.B.11 Un señalador debe hacer retroceder solo un vehiculo a la vez; mientras esté bajo el
control de un señalador, el conductor no podra retroceder ni maniobrar hasta que se le dirija y el
conductor se detendrá cuando pierda el contacto visual con el señalador.

08.B.12 El señalador tendrá un dispositivo de advertencia de alcance claro y sonido penetrante


para advertir a las personas cuando la carga este entrando, de modo que ellos tengan tiempo de
ponerse a salvo.

TABLA 8 - 1

REQUISITOS DE SENALES PARA LA PREVENCION DE ACCIDENTES

TIPO PROPÓSITO DISEÑO

PELIGRO Indica un peligro especifico Diseño igual como se muestra en la Figura 8-1. Deberá
inmediato y grave, un peligro tener la palabra “PELIGRO “ en blanco dentro de un
capaz de producir daños o ovalo rojo con contorno en blanco sobre un fondo
lesiones irreversibles, y la rectangular negro en el panel superior y el panel inferior
prohibicion de tal actividad para otra frases o simbolos en negro o rojo sobre fondo
peligrosa blanco.

PRECAUCION Llama atención a un peligro Diseño igual como se muestra en la Figura 8-1. Deberá
especifico potencial o un tener la palabra “PRECAUCIÓN” en amarillo sobre un
peligro capaz de resultar en fondo negro y un papel inferior para otros frases en negro
lesione o daños severos, sobre un fondo amarillo.
pero no irreversibles.

Incluir notificaciones de Diseño igual al que se muestra en la Figura 8-1 o


práctica general y reglas consiste de un solo panel. Deberá tener la palabra clave
SEGURIDAD relacionadas con la salud, apropiada como la palabra señal en blanco sobre fondo
GENERAL primeros auxilios, equipo verde en el panel superior y el panel inferior para otras
medico, saneamiento, frases o simbolos en negro o verde sobre un fondo
manejo de casa, y la blanco. Alternativamente, el rótulo completo puede ser
seguridad en general. de letras blancas sobre fondo verde.

INCENDIO Y Se usa unicamente para Diseño igaul como se muestra en la figura 8-1 consiste
EMERGENCIA señalar el camino hacia los de un solo panel rojo. Deberá tener la palabra clave
extinguidores de incendios, apropiada como la palabra señal en blanco sobre fondo
escapes y salidas en caso rojo en el panel superior y el panel inferior para otras
de incendios, valvulas de frases o simbolos en rojo sobre fondo blanco.
cierre del gas, drenajes de Alternativamente, el rótulo completo puede ser de letras
rociadoes y procedimientos blancas sobre fondo rojo.
de emergencia.

INFORMACION Proporciona información de Diseño igual al que se muestra en la Figura 8-1 o


naturaleza general, tales consiste de un solo panel. Deberá tener la palabra señal
como la designación de “AVISO” en blanco sobre fondo azul en el panel superior
instalaciones o servicios con y el panel inferior para otras frases o simbolos en azul o
el fin de evitar confusiones o negro sobre fondo blanco. Alternativamente, el rótulo
equivocaciónes. compleo puede ser de letras blancas sobre fondo azul.

SALIDA Usado para indicar las Escrito en letras rojas legibles, de no menos de 15 cm (6
salidas. pulgadas) de alto sobre un campo blanco. El trazo
principal de todas las letras deberá ser por lo menos 2
cm (3/4 pulgadas) de ancho.
FIGURA 8 - 1

LETRERO PARA LA PREVENCION DE ACCIDENTES

FIGURA 8-2

ETIQUETAS PARA LA PREVENCION DE ACCIDENTES


Palabra/Frase Clave Color de Color de
Palabra/Frase Clave Color de Impresión Fondo la Etiqueta
“PELIGRO” Blanco en óvalo rojo Negro Blanco
“PRECAUCION” Amarillo Negro Amarillo
“NO OPERE” Blanco Rojo Blanco
“FUERA DE SERVICIO”
“NO USE” Blanco Negro Blanco
Mensaje Negro Verde o Blanco
Informativo o o N/A
Inspección Blanco Blanco o Negro

TABLA 8-2

CODIGO DE COLOR PARA LA PREVENCION DE ACCIDENTES

Color Propósito

Rojo El color rojo será usado para identificar


condiciones peligrosas, control de paradas de
emergencia, equipo detector de incendios y
sistemas de supresión de incendios y
contenedores de líquidos inflamables.

Anaranjado El color anaranjado será usado para designar


partes peligrosas de maquinaria o de equipo
activado con energía.

Amarillo El color amarillo será usado para designar


condiciones que requieran precaución, para
señalar químicos peligrosos, peligros físicos y
radiación ionizante.

Verde El color verde será usado para designar


equipo de seguridad y dispositivos del operador
y la ubicación del equipo de primeros auxilios y
de seguridad (que no sea equipo para combatir
incendios).

Azul El color azul será usado para designar


información cuya naturaleza no se refiere
seguridad.

Púrpura El color púrpura (magenta) será usado para


designar peligros de radiación ionizante.
SECCION 9

PREVENCION Y PROTECCION CONTRA EL FUEGO

09.A GENERALIDADES

09.A.01 Una persona calificada deberá hacer, por lo menos una vez al año, un estudio de la
adaptabilidad y efectividad de las medidas y facilidades para la prevención y protección contra el
fuego que existan en cada proyecto o instalación. Los registros de los hallazgos y las
recomendaciones del estudio deberán mantenerse en los archivos del proyecto o instalación.

09.A.02 Cuando existan riesgos de incendio desusuales o se produzcan emergencias de


incendios, se deberá proporcionar protección adicional en la forma que la autoridad designada lo
requiera.

09.A.03 La autoridad designada evaluará todas las actividades y determinará cuáles requieren
permiso para trabajos en caliente.

09.A.04 Los fuegos y los aparatos de llama abierta no deberán dejarse solos.

09.A.05 Todas las fuentes de ignición deberán prohibirse a 15 m (50 pies) de las operaciones
que presenten un riesgo de incendio potencial. En todas las áreas deberán colocarse letreros
conspicuos y legibles con la frase “NO FUMAR NI TENER LLAMA ENCENDIDA.”

09.A.06 Se prohibirá fumar en todas las áreas en donde se guarden materiales inflamables,
combustibles o sujetos a oxidación. Se colocarán letreros de “NO FUMAR NI TENER LLAMA
ENCENDIDA” en todas áreas prohibidas.

09.A.07 Las áreas donde haya peligro de fuego subterráneo no deberán usarse para el
almacenamiento de materiales inflamables o combustibles.

09.A.08 Los materiales incompatibles que pudieran crear peligro de fuego deberán separarse
por una barrera con una resistencia al fuego de por lo menos una hora.

09.A.09 La ropa y los trapos manchadas con pintura, cuando no estén en uso, deberán
guardarse en gabinetes o contenedores de acero bien ventilados.
09.A.10 Los materiales aislantes con una barrera combustible de vapor deberán almacenarse a
una distancia de por lo menos 8 m (25 pies) de los edificios y estructuras; en edificios en
construcción, únicamente será permitido almacenar la cantidad requerida para el uso de un día.
09.A.11 La eliminación de desechos de materiales combustibles se hará en cumplimiento de
las leyes y reglamentos de prevención contra el fuego y de protección al ambiente que sean
aplicables.

09.A.12 Las raspaduras de pintura y la basura saturada de pintura deberán eliminarse


diariamente de las instalaciones.

09.A.13 Operaciones de quema.

a. Todas las áreas de quema deberán establecerse en coordinación con la autoridad designada
y con la agencia responsable de vigilar el potencial de fuego en la ubicación del área de quema
propuesta.

b. Las operaciones de quema deberán hacerse dando cumplimiento a los reglamentos y


lineamientos federales, estatales y locales.

c. Se mantendrá una fuerza suficiente para controlar y patrullar las operaciones de quema hasta
que las últimas brasas se hayan extinguido.

d. Se proporcionarán bloques de choque en el lugar donde los camiones retrocedan hacia el


fuego o el pozo para incendios.

09.A.14 No deberán instalarse en los edificios permanentes tablas de fibra de baja densidad,
aislantes de combustión o barreras de vapor que tengan una clasificación de alcance de la llama
mayor de 25.

09.A.15 Los espacios cerrados temporales deberán estar tapados con una cubierta de lona a
prueba de fuego o de un material de carácteristicas equivalentes de resistencia al fuego.

09.A.16 Cuando se dependa de ayuda externa para la protección contra el fuego, deberá
hacerse un convenio por escrito o una memoria de acuerdo expresando los términos del arreglo y
los detalles de los servicios de protección contra el fuego, el que deberá presentarse a la autoridad
designada.

09.A.17 EL espaciado de las construcciones temporales será en la forma siguiente:

a. El espacio mínimo entre edificios de un piso, no resistentes al fuego, será de 6 m (20 pies).

b. El espacio mínimo entre edificios de dos pisos, no resistentes al fuego, será de 8 m (25 pies).
c. Todos los edificios, además de aquellos que no sean resistentes al fuego deberán cumplir
con las recomendaciones del (NFPA) Asociación Naciónal de Protección contra Incendios.

(Para el propósito anteriormente mencionado, un grupo de edificios, cuya área total de planta baja no
exceda 185 m2 (2,000 pies2), se considerará como un edificio. Sin embargo, cada edificio del grupo
deberá tener una separación horizontal de por lo menos 3 m (10 pies) a cada lado de los otros
edificios.)

09.A.18 Deberán establecerse y mantenerse libres de obstrucciones los caminos de


desemboque para fuego que den acceso a todas las áreas.
09.A.19 Los vehículos, equipo, materiales y abastecimientos no se deberán colocar de modo
que obstruyan el acceso a los hidrantes y a otro equipo de lucha contra incendios.

09.A.20 Lugares peligrosos.

a. La iluminación eléctrica será el único medio de iluminación artificial en áreas donde hayan
líquidos, vapores, gases, polvo o gases inflamables.

b. Todo el equipo y las instalaciones eléctricas en lugares peligrosos deberán estar de acuerdo
con el Código Eléctrico Nacional (NEC), para lugares peligrosos.

c. No se quitarán o substituirán bombillas o lámparas eléctricas, ni se harán reparaciones en el


circuito eléctrico hasta que éste haya sido desactivado.

09.A.21 Se mantendrá un espacio libre alrededor de luces y unidades de calentamiento para


prevenir la ignición de materiales combustibles.

09.A.22 Todos los combustibles deberán estar protegidos de las llamas de las antorchas
usadas para cortar o soldar tubos.

09.A.23 Se deberán tomar precauciones para proteger las formaletas y los andamios de la
exposición al fuego o provocar su propagación.

09.A.24 Protección contra el fuego en el proceso de construcción.

a. En edificios que estén sufriendo transformaciones o demolición se deberán mantener los


interruptores de fuego hasta que las operaciones requieran que éstos sean removidos.

b. Cuando se necesite de un sistema de distribución de agua para la protección de edificios u


otras estructuras, se instalarán cañerías de agua e hidrantes, previo o concurrentemente a la
construcción de las instalaciones; hasta que el sistema permanente esté en operación se deberá
proporcionar un sistema temporal equivalente.

c. Tan pronto como sea posible deberá instalarse en condiciones operables el equipo
extinguidor permanente (fijo) y el abastecimiento de agua para protección contra incendios; la
calendarización de la instalación de irrigadores deberá seguir de cerca la construcción del edificio
y, después de la terminación de cada piso, los extinguidores deberán ponerse en servicio, tan
pronto como la ley lo permita.

d. Durante operaciones de demolición o alteración, los sistemas automáticos de irrigación


existentes deberán mantenerse en servicio mientras sea razonable. La modificación de los
sistemas de irrigación para permitir alteraciones o demoliciones adicionales deberá acelerarse de
modo que el sistema pueda volver a estar en servicio tan rápido como sea posible. Las válvulas
de control de los irrigadores deberán inspeccionarse diariamente al término del trabajo, para
garantizar que la protección esté en servicio. La operación de válvulas de control de irrigadores
es permitida únicamente cuando ha sido aprobada por la autoridad designada.

e. Durante el proceso de construcción, deberá tener prioridad la construcción de los muros


contrafuegos y de las escaleras de salida requeridas en los edificios terminados; las puertas
contrafuego con dispositivos automáticos de cierre deberán colgarse en las aberturas, tan pronto
como sea práctico.

09.A.25 Deberá proveerse y mantenerse el abastecimiento de agua y los mecanismos de


distribución para combatir incendios, de acuerdo con las recomendaciones de la Asociación
Nacional de Protección contra Incendios NFPA, o las regulaciones del Servicio de Guardacostas de
los Estados Unidos, USCG.

09.A.26 En las situaciones que no hayan sido cubiertas en esta sección, se cumplirán las
recomendaciones de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA) y las
regulaciones del (USCG) Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos. En los casos donde
existan códigos de construcción locales, deberán aplicarse los requisitos más estrictos.

09.B LIQUIDOS INFLAMABLES Y COMBUSTIBLES

09.B.01 Todo almacenamiento, manejo o uso de líquidos inflamables y combustibles estará


bajo la supervisión de una persona calificada.

09.B.02 Todas las fuentes de ignición serán prohibidas en áreas en donde se almacenen,
manejen y procesen líquidos inflamables. Se colocarán letreros adecuados de NO FUMAR NI
TENER LLAMA ENCENDIDA en todas esas áreas.

09.B.03 Requisitos de protección contra el fuego.

a. Por lo menos un extinguidor de fuego portátil de grado 20-B:C deberá proveerse a todos los
camiónes tanque u otros vehículos usados para el transporte y/o distribución de líquidos
inflamables y combustibles.

b. Cada área de servicio o de abastecimiento deberá estar provista, por lo menos, de un


extinguidor de fuego de grado no menor a 40-B:C, colocado de tal modo que el extinguidor esté
dentro de una distancia de 30 m (100 pies) de cada bomba, dispensador, abertura de tubo de
llenado subterráneo, y área de lubricación o de servicio.

09.B.04 Los líquidos inflamables se mantendrán dentro de contenedores cerrados o tanques


cuando no estén en uso.

09.B.05 Los trabajadores deberán tener mucho cuidado en proteger cualquier parte de su ropa
de contaminación con líquidos combustibles e inflamables. Cuando sus ropas estén contaminadas,
no se les permitirá continuar su trabajo y deberán quitarse o mojar la ropa, tan pronto como les sea
posible.

09.B.06 Ningún líquido inflamable con un punto (prueba de taza cerrada) de inflamación
debajo de 38 o C (100o F) será usado para limpieza o para iniciar o avivar fuegos.

09.B.07 Para prevenir la acumulación de vapores inflamables a niveles peligrosos, se proveerá


ventilación a todas las áreas donde se manejen y usen líquidos inflamables y combustibles.

09.B.08 Solamente recipientes y tanques portátiles aprobados (por un laboratorio de prueba


reconocido nacionalmente) deberán usarse para almacenaje de liquidos combustible e inflamables.

a. Se deberán aceptar solamente recipientes y tanques portátiles de metal {capacidad menos de


2.5 m3 (660 gal.)} que cumplen con los requisitos de, y que contenien productos autorizados por,
Capítulo 1, Título 49, (Chapter 1, Title 49) del Código de Regulaciones Federales (CFR), (U.S.
DOT Regulaciones de Materiales Peligrosos) Capítulo 9 de las Reglas de las Naciones Unidas
para Transportación de Mercaderias Peligrosas, o NFPA 386, Normas para Tanques Portátiles
para Envío de Líquidos Inflamables o Combustibles.
b. Se podra usar recipientes de plástico que cumplen con los requisitos de y dentro del alcance
de una o más de las siguientes especificaciones, cuando son usados para productos de petróleo:
ANSI/ASTM D3435, Recipientes de Plástico (Recipientes con Interruptores) para Productos de
Petróleo; ASTM F 852, Normas para Recipientes Portátiles de Gasolina para Uso del
Consumidor; ASTM F 976, Norma para Recipientes de Kerosina para Uso Comercial; ANSI/UL
1313, Recipientes de Seguridad No Metálicos para Productos de Petróleo.

c. Se podra usar tambores de plástico que cumplan con los requisitos de y que contienen los
productos autorizados por Título 49 del Código de Regulaciones Federales, o como se
específique en Capítulo 9; Recomendaciones para el Transporte de Mercaderias Peligrosas,
Documentos de las Naciones Unidas.

d. Tambores de fibra que cumplan con los requisitos de Item 296 de (NMFC), Clasificación
Nacional de Flete de Motor o Regla 51 del (UFC), Clasificación Uniforme de Flete para Tipos 2A,
3A, 3B-H, 3B-L, 4A, y que cumplan con los requisitos de y contienen productos líquidos
autorizados sea por Capítulo 1, Título 49 del Código de Regulaciones Federales (U.S. DOT
Regulaciones para Materiales Peligrosos) o por exención del DOT deberán ser aceptables.

09.B.09 Tanques portátiles (capacidad idividual de menos de 2.5 m3 (660 gal.)) se les deberá
proveer uno o más dispositivos instalados en cima con suficiente capacidad de ventilación de
emergencias para limitar la presión interna bajo condiciones a incendio hasta 69 kPa (10 psig) o el
30% de la presión de resistencia a la explosión del tanque portátil, cualquiera que sea mayor.

a. Deberá usarse por lo menos un ventéo de capacidad mínima de 170 m 3 (6,000 pies3) de aire
libre por hora; deberá calibrarse para abrirse a no más de 35 kPa (5psig).

b. Cuando se usen ventéos fusibles, estos deberán actuarse por los elementos que funciónan a
una temperatura no major de 115 C (300 F).

c. Cuando obstrucción de una ventilación actuada por presión, pueda ocurrir, tapones fusibles u
otros medios de ventilación que puedan amortiguar la falla a un máximo de 115  C (300 F)
cuando esten expuestos al fuego, deben permitirse durante toda la operación del ventéo de
emergencía.

09.B.10 El diseño, la construcción, y el uso de tanques de almacenaje cuya capacidad exceda


660 galones deberá ser tal como se específique en la Sección 2, del NFPA 30, Código de Líquidos
Inflamables y Combustibles.

09.B.11 El tamaño máximo permitido para un recipiente o para tanque portátil de metal
(capacidad individual menos de 2.5 m3 (660 gal.)) no deberá exceder lo siguiente:

Clase de Líquidos Inflamables Clase de Líquidos Combustibles


Tipo de Recipiente IA IB IC II III
Vidrio 473 ml 946 ml 3.8 L 3.8 L 3.8 L
Metal (ademas de
tambores DOT) o de
plástico aprobado 3.8 L 19 L 19 L 19 L 19 L
Latas Aprobadas 7.6 L 19 L 19 L 19 L 19 L
Tambores de Metal 0.23 M 3 0.23 M3 0.23 M3 0.23 M 3
(Especificación DOT) 0.23 M3
Tanques portátiles de 2.5 M3 2.5 M3 2.5 M3 2.5 M3
3
metal aprobados 2.5 M
Polietileno DOT Spec
34, UN 1H1, o como se
autorice por exención 0.23 M 3
del DOT 3.8 L 19 L 19 L 0.23 M3
Tambor de fibra NMFC
o UFC, Tipo 2A, Tipos
3A, 3B-H, o 3B-L, o Tipo 0.23 M 3
3
4A -- -- -- 0.23 M

09.B.12 Gabinetes y Areas de Almacenaje.

a. El diseño, la construcción, y el uso de gabinetes de almacenaje deberán ser como se


específique en Secciones 4-3 del NFPA 30, Código de Líquidos Inflamables y Combustibles.

b. El diseño, la construcción, y el uso de áreas de almacenaje bajo techo debera ser como se
específique en Sección 4-4 hasta 4-6 del NFPA 30, Código de Líquidos Inflamables y
Combustibles.

c. El diseño, la construcción, y el uso de áreas de almacenaje exteriores debera ser como se


específique en Sección 4-7 del NFPA 30, Código de Líquidos Inflamables y Combustibles.

d. Protección contra incendios y almacenaje para gabinetes de almacenaje y áreas deberá ser
como se específique en Sección 4-8 del NFPA 30, Código de Líquidos Inflamables y
Combustibles.

09.B.13 No deberán almacenarse en edificios en construcción líquidos inflamables y


combustibles en cantidades mayores que las requeridas para el uso de un día, ni deberán
almacenarse en barcazas para pintura más que las cantidades requeridas para el uso de dos días.

09.B.14 Los líquidos inflamables y combustibles no deberán ser almacenados en áreas usadas
para salida, escaleras, o paso seguro del personal.

09.B.15 Las latas de seguridad y otros recipientes portátiles para líquidos inflamables que
tengan un punto de inflamación de 23o C (73o F) o menor, se pintarán color rojo con una banda
amarilla alrededor de la lata e indicando visiblemente el nombre del contenido del recipiente.

09.B.16 Los recipientes cerrados conteniendo líquidos inflamables y combustibles, tales como
pinturas, barnices, lacas, diluyentes y solventes deberán mantenerse en lugares bien ventilados,
libres de calor excesivo, humo, chispas, llamas o de los rayos directos del sol.

09.B.17 En áreas donde se manejen o almacenen líquidos inflamables y combustibles, se


proveerá y se mantendrá en buena condición un basurero de metal de cierre propio, del tipo listado
por un laboratorio de prueba reconocido nacionalmente.

09.B.18 Donde se usen y manejen líquidos, deberán tomarse provisiones para la disposición
segura y rapida de derrames y goteos.

09.B.19 Los focos de mano y linternas eléctricas que se usen durante el manejo de líquidos
inflamables y combustibles deberán ser del tipo listado por un laboratorio de prueba reconocido
nacionalmente para uso en tales áreas de peligro.

09.B.20 Distribución de líquidos inflamables y combustibles - generalidades.

a. Todos los equipos de bombeo usados para transferir líquidos inflamables y combustibles
deberán ser listados por un laboratorio de prueba nacionalmente reconocido, o ser aprobados,
rotulados o etiquetados de conformidad con la agencia federal que tenga jurisdicción, tal como el
(DOT) Departamento de Transportación.

b. Los sistemas de distribución de líquidos inflamables deberán estar afianzados y conectados


eléctricamente a tierra. Todos los tanques, mangueras y recipientes de 19 L (5 galones) o menos
para combustibles, se mantendrán en contacto metálico mientras los líquidos inflamables se estén
transfieriendo; el traspaso de líquidos inflamable en recipientes de más de 19 L (5 galones) se
hará únicamente cuando los recipientes estén conectados eléctricamente.

c. Los líquidos inflamables o combustibles serán sacados de o transferidos a buques,


recipientes o tanques dentro o fuera de un edificio, únicamente a través de un sistema de tubería
cerrada, desde recipientes de seguridad, por medio de un dispositivo que salga de la parte
superior, o desde un recipiente o tanque portátil, por gravedad o bombeo, a través de una válvula
aprobada de cierre automático. Está prohibida la transferencia por medio de presión de aire o
tanques portátiles.

d. Las áreas en donde se transfieran líquidos inflamables o combustibles en cantidades


mayores de 19L (5 galones), de un tanque o recipiente a otro tanque o recipiente, deberán estar
separadas por una distancia de por lo menos 8 m (25 pies) de otras operaciones, o por barreras
que tengan resistencia al fuego de por lo menos una hora. Deberán proporcionarse drenajes u
otros medios para el control de derrames. Se proporcionará ventilación mecánica o natural para
mantener la concentración de vapor inflamable debajo del 10 % del límite inflamable más bajo.

e. Las unidades distribuidoras deberán estar protegidas contra daños de colisión.

f. Las boquillas y los dispositivos de distribución de líquidos inflamables serán de un tipo


apropiado.

g. No deberán llenarse lámparas, linternas, dispositivos de calefacción y otro equipo similar


mientras estén calientes; estos dispositvos deberán llenarse únicamente en cuartos bien
ventilados, libres de llamas encendidas, o al aire libre y no deberán llenarse en los edificios de
almacenamiento.

09.B.21 Areas de servicio y de abastecimiento.

a. Las mangueras de abastecimiento deberán ser del tipo apropiado; las boquillas de
abastecimiento deberán ser del tipo aprobado de cierre automático, sin un dispositivo de pestillo
abierto.

b. El equipo que usa combustible líquido inflamable deberá cerrarse mientras se esté
abasteciendo, se le esté dando servicio o mantenimiento. Este requerimiento se podrá omitir para
equipo que se abastece con diesel, cuyo servicio se hace por medio de un sistema cerrado con
accesorios diseñados para prevenir derrames.

c. El abastecimiento de fluidos inflamables desde tanques con capacidad de 0.21 m 3 (55


galones) o más se hará por medio de arreglos de bombeo aprobados. Está prohibida la
tansferencia por presión de aire de un recipiente o tanque portátil.

d. Interruptor(es) con clara identificación y fácilmente accesibles se proporcionarán en un lugar


distante de los dispositivos de abastecimiento, para cortar la energía de todos los dispositivos de
servicio en caso de emergencia.
09.B.22 Carros/camiones tanque.

a. Los carros/camiones tanque deberán colocarse con precisión y no deberán cargarse o


descargarse hasta que los frenos estén puestos y las llantas acuñadas.

b. Los carros/camiones tanques deberán estar vigilados durante todo el tiempo que estén
cargando o descargando. Deberán tomarse precauciones contra fuego u otros peligros.

c. Todos los carros/camiones tanque deberán afianzarse y conectarse a tierra adecuadamente


mientras se estén cargando o descargando. Las conexiones de afianzamiento y conexiones a
tierra se harán antes de que se quiten las cubiertas de líneas de los carros y camiones, y no se
desconectarán hasta que esas cubiertas vuelvan a colocarse. La presión interna del vapor
deberá ser desfogada antes de abrir las cubiertas.

09.C GASES LICUADOS DE PETROLEO (GAS - LP)

09.C.01 El almacenamiento, manejo, instalación y uso de gases y sistemas lícuados o, Gases


L-P, deberá estar de acuerdo con la Norma 58 de la (NFPA) Asociación Nacional de Protección
contra Incedios y las regulaciones de la (USCG) Guardacosta de los Estados Unidos, como sean
aplicables.

09.C.02 Los recipientes, válvulas, conectores, conjuntos de válvulas de distribución,


reguladores y aparatos de Gas L-P serán de un tipo aprobado.

09.C.03 Cualquier equipo que haya sido originalmente fabricado para ser operado con un
combustible gaseoso que no sea Gas L-P y que esté en buenas condiciones, podrá ser usado con
Gas L-P únicamente después de haber sido convertido, adaptado y probado adecuadamente para
ser usado con gas de petróleo líquido, Gas L-P.

09.C.04 No se deberá usar tubería de cloruro polivinilo ni tubería de aluminio en sistemas de


Gas L-P.

09.C.05 Dispositivos de seguridad.

a. Todo recipiente y todo vaporizador estarán provistos con una o más válvulas o aparatos de
escape de seguridad. Estas válvulas y dispositivos estarán dispuestos de modo que permitan la
ventilación libre al aire exterior y la descarga en un punto no menor de 2 m (5 pies), alejado
horizontalmente de cualquier abertura a un edificio que esté bajo el punto de descarga.

b. Los dispositivos de escape de seguridad y los reguladores de escape de seguridad de los


recipientes deberán estar ubicados a no menos de 2 m (5 pies) en cualquier dirección desde las
aberturas de aire hacia aparatos de sistemas de combustión sellados o tomas de aire de
ventilación mecánica.

c. Las válvulas de cierre no deberán instalarse entre el aparato de escape de seguridad y el


recipiento, o al equipo o tubería al cual el aparato de escape de seguridad esté conectado,
excepto cuando se pueda usar una válvula de cierre, en donde el arreglo de la válvula sea tal que
siempre permita que la capacidad completa requerida fluya por el aparato de escape de
seguridad.

09.C.06 Válvulas y accesorios del recipiente.

a. Las válvulas, cierres y accesorios conectados directamente al recipiente, incluyendo las


válvulas de cierre principales, deberán tener un grado de presión de trabajo de por lo menos 1725
Kpa (250 psig) y deberán ser de materiales y diseños apropiados para servicio de Gas L-P.

b. Las conexiones a los recipientes - excepto las conexiones de seguridad de escape, los
dispositivos para medir el nivel del líquido, y las aberturas taponadas - deberán tener válvulas de
cierre localizadas tan cerca al recipiente como sea práctico.

09.C.07 Sistemas de recipientes múltiples.

a. El conjunto de válvulas en los sistemas de recipientes múltiples deberá estar arreglado de


modo tal que la sustitución de recipientes pueda hacerse sin cerrar el flujo de gas hacia el sistema
(ésto no debe intrepretarse como una exigencia de un dispositivo de cambio automático).
b. Los reguladores y dispositivos de escape de baja presión deberán estar rígidamente
adheridos a las válvulas del cilindro, al cilindro, soportes de apoyo, paredes de edificios, o
rígidamente asegurados de cualquier otra manera, y deberán estar instalados o protegidos de los
elementos.

09.C.08 Los recipientes y el equipo de gas líquido de petróleo, Gas L-P, no deberán usarse en
espacios sin ventilación bajo el rasante tales como en pozos, bajo cubiertas o otros espacios, en
donde puedan ocurrir acumulaciones peligrosas de gas más pesado que el aire debido a escapes o
fallas del equipo.

9.C.9 La soldadura está prohibida en recipientes de Gas L-P.

09.C.10 Abastecimiento.

a. El equipo que use gas líquido de petróleo deberá cerrarse durante operaciones de
reabastecimiento.

b. El aprovisionamiento de recipientes de combustible para vehículos automotor desde


recipientes a granel que estén almacenados, deberá llevarse a cabo a no menos de 3 m (10 pies)
de distancia del edificio de mampostería más cercano, o a no menos de 8 m (25 pies) del edificio
de otra construccción más cercano y, en todo caso, a no menos de 8 m (25 pies) de distancia de
cualquier entrada de edificios.

c. El aprovisionamiento desde recipientes almacenados a recipientes portátiles o recipientes


montados sobre polines deberá hacerse a no menos de 15 m (50 pies) de distancia del edificio
más cercano.

09.C.11 Instalación, uso, y almacenamiento fuera de edificios.

a. Los recipientes deberán colocarse hacia arriba, sobre bases firmes, o deberán estar
asegurados firmemente de cualquier otra manera. Se deberán proveer conexiones flexibles (u
otros aparatos especiales) para protección contra la posibilidad del efecto de sedimentación en la
tubería de salida.

b. Los recipientes deberán almacenarse en cuartos ventilados adecuados o deberán estar


protegidos de cualquier otra manera contra interferencias.

c. El almacenamiento fuera de edificios, de recipientes en espera de ser usados, deberá estar


ubicado a una distancia del edificio o grupo de edificios más cercanos, conforme a las siguientes
disposiciones:

Cantidad de Gas L-P almacenado Distancia


menos de 227 kg (500 libras) 0m
227 kg (500 libras) - 2730 kg (6,000 libras) 3 m (10 pies)
2730 kg (6,000 libras) - 4545 kg (10,000 libras) 6 m (20 pies)
más de 4545 kg (10,000 libras) 8 m (25 pies

d. Las áreas de almacenamiento deberán estar provistas de por lo menos un extinguidor portátil
contra el fuego, de un grado no menor a 20-B:C.

09.C.12 Uso en el interior de edificios.

a. El Gas L-P no deberá almacenarse dentro de edificios.

b. Los recipientes, el equipo regulador, distribuidores, cañería, tubería y mangueras, deberán


estar ubicados de tal forma que su exposición a altas temperaturas o a daño físico sea mínima.

c. La capacidad máxima de agua de recipientes individuales deberá ser 110 kg (245 libras) (45
kg (100 libras) de capacidad nominal de Gas L-P).

d. Los recipientes que tengan una capacidad de agua mayor de 1 kg (2.5 libras) (0.5 kg (1 libra)
de capacidad nominal de Gas L-P) que estén conectados para uso, deberán colocarse sobre una
superficie firme y sólidamente nivelada y, cuando sea necesario, deberán estar asegurados en
posición vertical. Los sistemas que utilicen recipientes con capacidad de agua mayor de 1 kg (2.5
libras) deberán estar equipados con válvulas de control del exceso de flujo, ya sean internas
conectadas a las válvulas del recipiente o en las conexiones de las válvulas de escape del
recipiente.

e. Los reguladores deberán estar directamente conectados, ya sea a las válvulas del recipiente,
o a los distribuidores conectados a dichas válvulas. Los reguladores deberán ser apropiados para
ser usados con Gas L-P. Los distribuidores y los accesorios que conecten los recipientes a
tomaderos reguladores de presión deberán estar diseñados por lo menos para 1725 kPa (250 psi)
presión manométrica de servicio.

f. Las válvulas de recipientes que tengan una capacidad de agua mayor de 23 kg (50 libras) (9
kg (20 libras) de capacidad nominal de Gas L-P) deberán estar protegidas contra daños mientras
estén en uso o almacenadas.

g. Las mangueras deberán estar diseñadas para una presión de trabajo de por lo menos 1725
kPa (250 psi) presión manométrica. El diseño, construcción, y efectividad de las mangueras y de
las conexiones deberán haber sido adecuadamente determinadas al estar incluidas en la lista de
una agencia de pruebas reconocida nacionalmente. El tamaño de las mangueras deberá ser tan
corto como sea posible, pero deberá ser lo suficientemente largo para permitir el cumplimiento de
los requisitos de espacio sin enrrollarse, tensarse, u ocasionar que la manguera esté tan cerca de
un quemador que pueda dañarse con el calor.

09.D. DISPOSITIVOS DE CALEFACCION TEMPORAL

9.D.1 Solamente se usarán dispositivos de calefacción temporarios que hayan sido aprobados por
la autoridad designada. Cada calentador deberá tener una placa con información de seguridad
permanentemente adherida por el fabricante. La placa proporcionará información sobre
requisitos o recomendaciones para:

a. espacio libre alejado de material combustible,


b. ventilación (requisitos mínimos de aire para combustión de combustibles),
c. tipo de combustible y presión de alimentación,
d. iluminación, extinción, y reiluminación,
e. características del abastecimiento de energía eléctrica,
f. ubicación, movimiento, y manejo, y
g. nombre y dirección del fabricante.

> si esta información no es disponible en la placa debera ser disponible, por escrito, en el
sitio de trabajo

09.D.02 Se establecerá un procedimiento positivo de operación para asegurar los siguientes


controles:

a. colocación y servicio adecuado,


b. espacio libre seguro alejado de material combustible,
c. supervisión de cerca,
d. almacenamiento y reabastecimiento seguro de combustible,
e. mantenimiento apropiado, y
f. ventilación y determinación de contaminación gaseosa o deficiencia de oxígeno.

09.D.03 La instalación y mantenimiento de calentadores deberá hacerse de conformidad con


las instrucciones del fabricante.

09.D.04 Están prohibidos los aparatos de calefacción de llama encendida que tengan el
combustible expuesto debajo de la llama.

09.D.05 Los calentadores, cuando estén en uso, deberán estar nivelados horizontalmente, a
menos que las especificaciones del fabricante lo permitan de otra manera.

09.D.06 Los calentadores que sean inapropiados para ser usados en pisos de madera deberán
estar marcados indicándolo así. Cuando se usen dichos calentadores, éstos deberán estar
colocados sobre materiales aislantes apropiados, tales como concreto de por lo menos 2.5 cm (1
pulgada) de grueso, o su equivalente; el material aislante se extenderá 0.6 m (2 pies) o más en
todas las direcciones desde las orillas del calentador.

09.D.07 Los calentadores que se usen cerca de lonas, lonas impermeables o cubiertas
similares, deberán localizarse a lo menos 3 m (10 pies) de esas cubiertas y deberán estar
firmemente asegurados para prevenir la ignición o el volcamiento del calentador debido a la acción
del viento.

09.D.08 Los calentadores deberán estar protegidos contra daños.

09.D.09 La instalación de dispositivos de calefacción temporarios deberán proveer el espacio


libre mínimo a materiales combustibles como se especifique en la siguiente tabla.

Conector a
Tipo de Calentador Lados Atrás Chimenea
Calentador de
cuarto - circulante 30 cm 30 cm 45 cm
Calentador de
cuarto - radiante 90 cm 90 cm 45 cm

09.D.10 Los dispositivos de calefacción unitarios de combustible líquido o gaseoso que se usen
en cualquier edificio, cuarto, o estructura cerrada, deberán estar ventilados por medio de tuberías de
flujo que salgan hacia el exterior del edificio.

a. Se proporcionará aire fresco por medios naturales o mecánicos en cantidades suficientes


para garantizar la salud y seguridad de los trabajadores. Se dará especial atención a las áreas en
donde el calor y el vapor puedan acumularse.

b. Cuando se usen calentadores en espacios cerrados se deberán tomar precauciones para


garantizar la adecuada combustión, el mantenimiento de una atmósfera segura y saludable para
los trabajadores y la limitación al aumento de la temperatura en el área; deberá hablarse de estas
precauciones en el permiso de ingreso para las áreas confinadas. > Vea Sección 06.I

c. Los conductos de ventilación estarán colocados a una distancia segura de materiales


inflamables y combustibles. Cuando los conductos de ventilación pasen por paredes o techos de
material combustible, éstos deberán estar apropiadamente aislados y asegurados y apoyados
seguramente, para prevenir el movimiento accidental o la separación.

09.D.11 Cuando un calentador esté en operación, se harán inspecciones iniciales y periódicas


para asegurarse que esté funcionando adecuadamente.

9.D.12 Peligros de monóxido de carbono en calentadores de combustión por combustibles.

a. Cuando se usen calentadores en estructuras total o parcialmente cerradas, deberán hacerse


pruebas para determinar la presencia de monóxido de carbono, dentro del término de una hora
desde el inicio de cada turno y, por lo menos, cada cuatro horas (cada dos horas para calentadores
de combustible sólido) posteriormente.

b. Las concentraciones de monóxido de carbono superiores a 25 ppm (TLV) de volumen de aire,


a niveles de respiración de los trabajadores, requerirán que se apague el calentador, a menos que
se proporcione ventilación adicional para reducir el contenido de monóxido de carbono a límites
aceptables.

09.D.13 El personal involucrado con el abastecimiento de combustible de calentadores deberá


estar entrenado y completamente familiarizado con los procedimientos seguros de abastecimiento
recomendados por el fabricante.

09.D.14 Los calentadores deberán estar equipados con un dispositivo automático aprobado
para cerrar el flujo de combustible si la llama se apaga (en calentadores de combustible líquido,
barométricos o de gravedad, la alimentación del combustible no será considerada como un control
principal de seguridad).

09.D.15 Se proporcionarán supresores de chispas en todas las chimeneas o quemadores que


tengan corrientes de aire forzadas o tubos pequeños que permitan el escape de chispas o de
materiales calientes.

09.D.16 Los calentadores de combustible sólido están prohibidos en edificios o andamios.

09.D.17 Calentadores de gas - generalidades.

a. Todas las cañerías, tuberías y mangueras deberán ser probadas en cuanto a goteo -
utilizando espuma de jabón u otro medio de detección sin usar combustibles (las pruebas no
deberán hacerse con una llama) - después del ensamblaje y comprobar que están libres de goteo
a una presión normal de operación.

b. Las mangueras y accesorios deberán estar protegidos contra daños y deterioro.

c. Todas las mangueras y accesorios deberán ser probados para asegurarse que el tipo,
capacidad y grado de presión sean los especificados por el fabricante del calentador; las
mangueras deberán tener una presión mínima de trabajo o de 1725 kPa (250 psi) presión
manométrica y una presión mínima de estallado de 8620 kPa (1250 psi).

d. Todos los conectores deberán tener la capacidad de soportar, sin goteo, una presión de
prueba de 860 kPa (125 psi) presion manométrica y deberán ser capaces de soportar una prueba
de tracción de 180 kg (400 libras).

e. Los conectores de las mangueras deberán estar firmemente conectados al calentador por
medios mecánicos; no se permiten ni conectores de “deslizamiento del extremo” de la manguera
(conexiones que permiten que el extremo de la manguera se sostenga únicamente por la fricción
del material de la manguera contra los accesorios de metal de la unidad), ni mantenedores de
anillo (apretados sobre la manguera para proporcionar una fuerza aumentada de sostenimiento
de la manguera a los accesorios de metal).

09.D.18 Calentadores de gas natural. Cuando se usen líneas flexibles de abastecimiento de


gas, el largo de las líneas deberá ser tan corto como sea práctico y no deberá exceder 8 m (25 pies).

09.D.19 Calentadores Portátiles de Gas L-P. > Vea también la Sección 09.C

a. Si Gas L-P es abastecido a un calentador por medio de mangueras, éstas no deberán tener
un largo menor de 3 m (10 pies), ni mayor de 8 m (25 pies).

b. Los calentadores deberán estar equipados con un regulador aprobado en la línea de


abastecimiento, entre el cilindro de combustible y el calentador. Los conectores de los cilindros
deberán estar provistos de una válvula de control de flujo excesivo para minimizar el flujo de gas,
en caso que la línea de combustible se rompa.

c. Los calentadores de Gas L-P que tengan un consumo por encima de 50,000 Btu por hora
deberán estar equipados, ya sea con un piloto, el cual debe ser encendido y probado antes de
encender el quemador principal, o por medio de ignición electrónica. (Estas disposiciones no son
aplicables a calentadores portátiles de menos de 7,500 Btu por hora, cuando se usen con
recipientes que tengan una capacidad máxima de agua de 1 kg (2.5 libras).

d. No deberán usarse válvulas, conectores, reguladores, distribuidores, tuberías y cañerías de


recipientes como soportes estructurales para los calentadores de Gas L-P.

e. Los calentadores que no sean unidades integrales calentador-recipiente, deberán estar


localizados por lo menos a 2 m (6 pies) de distancia de cualquier recipiente de Gas L-P; (esta
prohibición no es aplicable al uso de calentadores diseñados específicamente para unirse a un
recipiente de Gas L-P o a un estante de apoyo, si éstos hayan sido diseñados e instalados a
modo de prevenir la aplicación directa o radiante de calor del calentador hacia los recipientes).
Los calentadores de tipo soplador o radiante no deberán ser dirigidos hacia ningún recipiente de
Gas L-P dentro de una distancia de 6 m (20 pies).

f. Si dos o más unidades de calentador-recipiente (ya sean del tipo integral o no integral) están
localizadas en un área no separada del mismo piso, el recipiente o los recipientes de cada unidad
deberán estar separados a una distancia de por lo menos 6 m (20 pies) del recipiente o
recipientes de cualquier otra unidad.

g. Cuando los calentadores estén conectados a recipientes para ser usados en un área no
separado del mismo piso, la capacidad total de agua de los recipientes, conectados juntos a uno o
varios calentadores, no deberá ser mayor de 335 kg (735 libras) (136 kg (300 libras) de capacidad
nominal de Gas L-P). Estos distribuidores deberán tener una separación de por lo menos 6 m (20
pies).

09.D.20 Instalación de equipo de calentamiento en áreas de lubricación o de servicio.

a. Los equipos de calefacción ubicados en áreas de lubricación o de servicio, donde no haya


entrega o transferencia de líquidos inflamables, deberán instalarse de modo que el fondo de la
unidad esté por lo menos 46 cm (8 pulgadas) sobre el suelo y esté protegida contra daños.

b. Los equipos de calefacción ubicados en áreas de lubricación o servicio, en donde se


dispensen líquidos inflamables, deberán ser del tipo apobado para garages, y deberán instalarse,
por lo menos, 2 m (8 pies) sobre el suelo.

09.E PRIMERA RESPUESTA A LA PROTECCION CONTRA INCENDIOS

09.E.01 Se proporcionarán extinguidores portátiles cuando sea necesario, de conformidad con


Figura 9-1. Extinguidores de fuego serán inspeccionados y mantenidos de conformidad con NFPA
10.
09.E.02 Extinguidores de fuego aprobados.

a. Los extinguidores de fuego deberán ser aprobados por un laboratorio de pruebas reconocido
nacionalmente y estar etiquetados para identificar la organización de listado y etiquetado y las
pruebas contra fuego y normas de desempeño que el extinguidor cumple o supera.

b. Los extinguidores de fuego deberán estar marcados con su clasificación literal (clase de
fuego) y numérica (relativa a la efectividad de extinción).

c. Están prohibidos los extinguidores de fuego que usen tetracloruro de carbono o


clorobromometano.

d. Están prohibidos los extinguidores portátiles de soldadura o de casco remachado, de espuma


autogeneradora o de cartucho de gas, del tipo que usa agua, que se operan invirtiendo el
extinguidor para romper o iniciar una presión incontrolable que genera una reacción química para
expelerel agente.

09.E.03 Los extinguidores de fuego se mantendrán en condiciones operables y de carga


completa y deberán estar adecuadamente colocados, claramente marcados e inmediatamente
accesibles.

09.E.04 Cuando se proporcionen extinguidores de fuego portátiles para uso de los empleados
en el lugar de trabajo, el empleador deberá brindarles entrenamiento (al inicio del empleo y en
adelante, por lo menos una vez al año), en lo siguiente:

a. principios generales del uso del extinguidor de fuego y peligros involucrados en la lucha
contra el fuego en su etapa inicial, a todos los empleados; y
b. uso del equipo apropiado de lucha contra el fuego a aquellos empleados designados para
usar equipo de lucha contra el fuego en el plan de acción de emergencia.

09.E.05 Se proporcionarán mantas aprobadas contra el fuego, las que se mantendrán en


lugares visibles y accesibles, como se estipula en las operaciones involucradas.

09.E.06 No se intentará controlar el fuego donde exista peligro inminente de contacto con
explosivos; todas las personas se llevarán a un área segura y el área de fuego se resguardará
contra intrusos.

09.E.07 Tubos verticales de alimentación de agua y sistemas de mangueras.

a. Los tubos verticales de alimentación de agua deberán estar protegidos contra daños en su
localización o protegidos contra daños de cualquier otra manera; los tubos verticales que estén
dañados deberán ser reparados prontamente.

b. Los carretes y gabinetes usados para guardar las mangueras contra fuego deberán estar
diseñados y ser mantenidos en forma tal que garanticen el pronto uso de la válvula de la
manguera, la manguera y cualquier otro equipo. Los carretes y gabinetes deberán estar
visiblemente identificados y ser usados únicamente para equipo contra fuego.

c. La boca de salida y las conexiones de las mangueras deberán estar localizadas


suficientemente por encima del suelo para evitar obstáculos y estar accesibles a los empleados.
Para garantizar que las conexiones de las mangueras sean compatibles con el equipo de apoyo
contra el fuego se regularizarán las roscas de tornillo y se proveerán adaptadores en todo el área.
d. Los sistemas de tubos verticales deberán estar equipados con mangueras de vinil o forradas
de vinil, de una longitud tal que la pérdida de fricción resultante del flujo de agua por la manguera
no reduzca la presión de la boquilla menos de 210 KpA (30 psi). La presión dinámica de la
boquilla deberá estar entre 210 kPa y 860 kPa (30 psi y 125 psi).

e. Las mangueras de los tubos verticales deberán estar equipadas con boquillas de cierre.

09.E.08 Las siguientes pruebas deberán efectuarse en los sistemas de tubos verticales y
mangueras antes de ponerlos en servicio:

a. las tuberías (incluyendo la tubería de jardín) deberán pasar una prueba hidrostática durante
un período de por lo menos dos horas a no menos de 1380 kPa (200 psi) (o de 350 kPa (50 psi),
por lo menos) por encima de la presión normal, cuando la presión normal sea mayor de 1040 kPa
(150 psi); y
b. las mangueras deberán pasar una prueba hidrostática con los nudos en su lugar a una
presión de no menos de 1380 kPa (200 psi) (esta presión deberá mantenerse durante 15
segundos por lo menos, pero no más de un minuto, tiempo durante el cual la manguera no deberá
gotear ni la envoltura deberá romperse).

09.E.09 Inspecciones y mantenimiento de los sistemas de tubos verticales y mangueras.

a. Los tanques de abstecimiento de agua se mantendrán llenos al nivel apropiado, excepto


mientras se hagan reparaciones. Cuando se usen tanques de presión, la presión apropiada
deberá mantenerse en todo momento, excepto cuando se hagan reparaciones.

b. Las válvulas en las conexiones principales de la tubería a las fuentes automáticas de


abastecimiento de agua deberán mantenerse completamente abiertas en todo momento, excepto
cuando se hagan reparaciones.

c. Los sistemas de mangueras deberán inspeccionarse por lo menos una vez al año y
después de que sean usados, para garantizar que el equipo esté en su lugar, disponible
para uso y en condición de operación.

d. Cuando se determine que el sistema o cualquier parte del sistema no se encuentra en estado
de prestar servicio, ésta deberá ser removida para su reparación y deberá ser sustituído por una
protección equivalente (tales como veladores contra incendios y extinguidores del fuego).

e. Las mangueras de cáñamo y de lino deberán descolgarse, inspeccionarse físicamente en


cuanto a deterioro y volverse a colgar usando un diferente patrón de doblado, por lo menos una
vez al año.

09.E.10 El abastecimiento de agua mínimo para los sistemas de tubos veticales y de


mangueras que se provea para el uso de los empleados deberá ser suficiente para proveer 0.38 m 3
(100 galones) por minuto durante un período de 30 minutos, por lo menos.

09.E.11 En todas las estructuras en donde se necesiten tubos verticales de alimentación de


agua, o cuando existan tubos verticales de alimentación en estructuras en proceso de remodelación,
los tubos verticales deberán instalarse tan pronto como sea práctico y mantenerse a medida que la
construcción progrese, de modo que siempre estén listas para ser usados en la protección contra el
fuego. Deberá haber por lo menos una salida reglamentaria de mangueras en cada piso.

09.F SISTEMAS FIJOS DE SUPRESION DE INCENDIOS

09.F.01 Sistemas fijos de supresión de incendios serán diseñados, instalados, y probados para
aceptación de conformidad con los requisitos de la Asociación Nacional de Protección contra
Incendios, NFPA.

09.F.02 Los sistemas fijos de supresión de incendios deberán ser inspeccionados y


mantenidos de acuerdo con las normas aplicables del NFPA y las fechas de inspección y
mantenimiento deberán estar anotadas en el recipiente, en una etiqueta adherida al contenedor, o
en un lugar central.

09.F.03 Los sistemas automáticos de rociadores deberán estar protegidos contra daños.

09.F.04 Deberá mantenerse un espacio libre vertical de por lo menos 46 cm (18 pulgadas)
entre la parte superior del material almacenado y los desviadores del rociador.

09.F.05 Si un sistema fijo de extinción se vuelve inoperable, el empleador deberá notificarlo a


los empleados y tomar las precauciones necesarios para garantizar la seguridad hasta que hayan
sido restauradas las condiciones de operación del sistema.

09.F.06 Se tomarán precauciones efectivas para alertar a los empleados contra el ingreso a
áreas de descarga de sistemas fijos de extinción, cuando la atmósfera continúe siendo peligrosa
para la seguridad y salud de los empleados. Los dispositivos de operación manual deberán estar
identificados con respecto a los peligros contra los cuales tales dispositivos brindan protección.

09.F.07 Se colocarán señales de advertencia o precaución a la entrada y dentro de las áreas


protegidas por sistemas fijos de extinción que usan agentes en concentraciones que se sabe son
peligrosas para la seguridad y salud de los empleados.

09.F.08 Sistemas fijos de extinguidores con químicos secos.

a. Los agentes extinguidores químicos secos deberán ser compatibles con cualquier sistema de
espuma y de humedecimiento con los cuales se usen.

b. Los agentes extinguidores químicos secos de composiciones diferentes no deberán


mezclarse juntos.

c. Los sistemas extinguidores químicos secos deberán llenarse con el producto químico que
esté indicado en la placa de aprobación o con un material equivalente que sea compatible.

09.F.09 Sistemas fijos de extinguidores con agentes gaseosos.

a. Los agentes usados para el abastecimiento inicial y el reabastecimiento deberán ser del tipo
aprobado para uso del sistema (el dióxido de carbono obtenido por la conversión de hielo seco a
líquido no es aceptable, a menos que sea procesado para eliminar el exceso de aceite y agua).

b. Los empleados no deberán estar expuestos a niveles tóxicos de agentes gaseosos o sus
productos de descomposición.

09.F.10 Cuando se usen sistemas fijos de extinguidores rociadores de agua y espuma, el


drenaje del agua deberá estar alejado de las áreas de trabajo y de las rutas de salida de
emergencia.

09.G. EQUIPO PARA COMBATIR INCENDIOS

09.G.01 El equipo para combatir incendios se proporcionará e instalará de acuerdo con los
reglamentos que sean aplicables de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA),
de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA), y de la Guardacostas de los
Estados Unidos (USCG) que sean aplicables.

09.G.02 No se permitirá que ningún equipo o aparato de protección contra el fuego se vuelva
inoperante o se use para otros propósitos, a menos que sea específicamente aprobado por la
autoridad designada (para instalaciones Gubernamentales, esto incluye la autoridad designada del
Gobierno.

09.G.03 Si las conexiones de mangueras para incendios no son compatibles con el equipo local
para combatir el fuego, se conseguirán adaptadores.

09.H SISTEMAS DE DETECCION DE INCENDIOS Y DE ALARMA DE FUEGO PARA LOS


EMPLEADOS

09.H.01 Los sistemas de detección y de alarma de incendio para los empleados serán
diseñados e instalados de conformidad con los requisitos de NFPA, la Asociación Nacional de
Protección contra Incendios, y de OSHA, la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional.

09.H.02 Los sistemas y componentes de detección de incendios deberán ser restituidos a


condiciones normales de operación tan pronto como sea posible después de cada prueba/alarma.
Se mantendrán repuestos de dispositivos y componentes en cantidades suficientes para la pronta
restauración del sistema.

09.H.03 Los sistemas de detección de fuego deberán mantenerse en condiciones de


operación, excepto cuando se les esté dando mantenimiento o estén siendo reparados.

a. Los dectectores y los sistemas de detección de incendio deberán ser probados y ajustados
tan frecuentemente como sea necesario, con el fin de mantenerlos en condiciones de operación y
de confiabilidad: los detectores calibrados en fábrica no necesitan ser ajustados después de su
instalación.

b. Los sistemas de detección neumáticos e hidráulicos que hayan sido instalados después del
10 de enero de 1981 deberán estar equipados con sistemas supervisados.

c. Los servicios, pruebas, y mantenimiento de los sistemas de detección de incendios deberán


ser efectuados por una persona entrenada, con conocimientos en las operaciones y funciones del
sistema.

d. Los detectores de incendio que necesiten ser limpiados de sucio, polvo u otra materia
particulada, con el fin de estar en completas condiciones de funcionamiento, deberán limpiarse a
intervalos regulares.

09.H.04 Los sistemas y dispositivos de detección de incendios deberán estar protegidos del
viento, corrosión y daños físicos y mecánicos.

09.H.05 Los detectores de incendios deberán estar apoyados independientemente de sus


alambrados o tuberías de control.

09.H.06 El empleador deberá establecer un sistema de alarma para que empleados en el sitio y
el departamento de bomberos local puedan alertarse de alguna emergencia.

09.H.07 Los dispositivos de alarma operados manualmente deberán mantenerse en lugares


visibles y accesibles y ser inspeccionados y mantenidos en condiciones de operación.

09.H.08 La alarma deberá ser distinguida y reconocida como una señal para evacuar el área de
trabajo o para ejecutar acciones diseñadas de conformidad con el plan de acción de emergencia.
a. La alarma deberá tener la capacidad de ser percibida por encima de los niveles de ruido y de
luz del ambiente por todos los empleados que se encuentren en el área afectada.

b. Podrán usarse dispositivos táctiles para alertar a aquellos empleados que de otra manera no
serían capaces de reconocer las alarmas auditivas o visuales.

09.H.09 Los empleados recibirán instruciones sobre los medios preferidos para reportar
emergencias, tales como alarmas manuales de cajas de acceso, sistemas públicos de información o
teléfonos.

a. El código de alarma y las instrucciones para reportar emergencias deberán estar visiblemente
colocados en los teléfonos y en los lugares de entrada de los empleados.

b. Las instrucciones para reportar emergencias y evacuar deberán estar visiblemente colocadas.

c. Cuando se trabaje en instalaciones equipadas con sistemas de alarma de onda corta contra
incendios, en el lugar de construcción se deberá utilizar un transmisor de alarma contra incendios
que sea compatible.

09.I ORGANIZACIONES PARA COMBATIR INCENDIOS - ADIESTRAMIENTO Y


EJERCICIOS

09.I.01 Se deberán formar organizaciones de lucha contra incendios para asegurar una
adecuada protección a la vida y a la propiedad. Se seguirán las recomendaciones de NFPA, la
Asociación Nacional de Protección, contra Incendios para determinar el tipo, tamaño, y
adiestramiento de las organizaciones de lucha contra incendios.

09.I.02 Las brigadas para combatir incendios deberán hacer ejercicios para asegurar la
existencia de una fuerza operativa eficiente y bien entrenada. Los registros de tales ejercicios
deberán mantenerse en la instalación.

09.I.03 Deberán conducirse demostraciones y adiestramiento en primeros auxilios en la


lucha contra incendios a intervalos adecuados, para asegurar que el personal del proyecto esté
familiarizado y sea capaz de operar el equipo de primeros auxilios en la lucha contra incendios.

09.J. PATRULLAS PARA LA PREVENCION DE INCENDIOS

09.J.01 Cuando hayan vigilantes o guardias, ellos deberán hacer rondas frecuentes por los
edificios y áreas de almacenamiento, al suspenderse el trabajo.

09.J.02 Se deberá proporcionar servicio de vigilancia o guardia donde hayan diez o más
personas acuarteladas.

09.J.03 En cualquier circunstancia en donde materiales combustibles hayan sido expuestos a


peligros de incendios (tales como operaciones de soldadura, metales calientes o llama encendida),
se deberá asignar un vigilante para que permanezca en el lugar, por lo menos una hora después de
haber terminado la exposición.

09.K CONTROL DE INCENDIOS FORESTALES

09.K.01 Todas las instalaciones y áreas que estén potencialmente expuestas a incendios
forestales deberán desarrollar un plan de prevención de incendios forestales. El plan enfocará los
siguientes renglones y deberá ser actualizado anualmente:
a. análisis de las causas, peligros y riegos de los incendios forestales;
b. medidas propuestas para reducir la incidencia de incendios y para reducir los daños
ocasionados por incendios;
c. procedimientos para educación del público y plan de colocación de rótulos para prevenir
incendios (incluyendo procedimientos para mantener informado al público sobre el grado de
peligro de incendios existente); y
d. disposiciones relativas a esfuerzos cooperativos con otras agencias vecinas de protección
contra incendios.

09.K.02. Todas las instalaciones y áreas con potencial de exposición a fuegos forestales
deberán formular un plan de control de incendios forestales. El plan que deberá ser distribuido a
los funcionarios clave en el control de incendios forestales, y ser actualizado por lo menos una vez
al año, deberá enfocar los siguientes renglones:

a. organización de un equipo en casa de control de incendios forestales y de un registro de


personas disponibles para ese propósito, requisitos de entrenamiento y de equipo y
procedimientos de notificación;
b. listado de agencias de cooperación y de procedimientos de notificación (incluyendo cualquier
acuerdo de ayuda mutua con agencias y departamentos de bomberos cercanos);
c. listado de recursos adicionales de trabajadores, equipo, abastecimientos, y instalaciones
disponibles e información referente a su contratación u obtención;
d. mapa actualizado del área protegida mostrando límites, caminos y otros medios de acceso,
helipuertos, aeropuertos, fuentes de agua, peligros especiales y riesgos especiales de incendio;
e. listado de fuentes de información sobre el estado del tiempo;
f. procedimientos de notificación pública; y
g. planes previos al ataque.

09.K.03 Los equipos y las operaciones de control de incendios forestales deberán estar
organizados y ser conducidos de conformidad con los requisitos de la norma 295 de la NFPA.

a. El personal del equipo de control de incendios forestales deberá recibir el entrenamiento


especificado por el jefe; como mínimo, el entrenamiento incluirá seguridad de la línea de fuego,
comportamiento del fuego, métodos de supresión, procedimientos de comunicación y uso y
cuidado del equipo protector y de lucha contra incendios.

b. El equipo contra incendios deberá mantenerese listo y en condiciones de trabajo.

c. Deberá proveerse equipo protector, incluyendo casco contra el fuego, botas de cuero,
máscaras y guantes, el que deberá mantenerse listo y en condiciones de trabajo. > Vea también
la Sección 5

d. Los empleados designados como bomberos deberán ser examinados por un médico quien,
como parte de su examen médico, certificará que son físicamente capaces de desempeñar las
funciones de lucha contra incendios.

e. Se proporcionará a los bomberos el equipo de comunicación que sea necesario para


actividades de coordinación, control y necesidades de emergencia.

09.K.04 Los equipos de control de incendios forestales consistirán de dos o más personas
calificadas.

DEFINICIONES

Dispositivo automático de detección de incendios: un dispositivo diseñado para detectar


automáticamente la presencia de incendios por medio de calor, llama, luz, humo, u otros productos
de combustión.

Dióxido de carbono: un gas inerte incoloro, inodoro, no conductor de electricidad, que actúa como
un medio extinguidor al reducir la concentración de oxígeno de los vapores de combustible en el aire
hasta un punto en donde es imposible la combustión.

Incendio Clase A: un fuego que involucra material combustible ordinario, tal como madera, papel,
ropa y algunos materiales de hule y plástico.

Incendio Clase B: un fuego que involucra líquidos inflamables o combustibles, gases inflamables,
grasas y materiales similares, y algunos materiales de hule y plástico.

Incendio Clase C: un fuego que involucra equipo eléctrico activado cuando la seguridad de los
empleados requiere el uso de medios extinguidores eléctricamente no conductivos.

Incendio Clase D: un fuego que involucra metales combustibles, tales como magnesio, zirconio,
sodio, y potasio.

Líquidos combustibles - un líquido que tiene un punto de inflamación de o por encima de 38 C
(1000 F). Líquidos combustibles se subdividen como sigue:
 Líquidos Clase II tienen un punto de inflamación de o por encima de 38  C (100 F) y menor de
60 C (140 F).
 Líquidos Clase IIIA tienen un punto de inflamación de o mayor de 60 C (140 F) y menor de 93
C (200 F).
 Líquidos Clase IIIB tienen un punto de inflamación de o mayor de 93 C (200 F) y menor de 60
C (140 F).

Recipiente: caulquier recipiente de 0.23 m3 (60 gal.) o menos capacidad usado para transportar or
almacenar líquidos.

Químicos secos: un agente extinguidor compuesto por partículas muy pequeñas de químicos tales
como bicarbonato de sodio, bicarbonato de potasio, o cloruro de potasio, complementado por un
tratamiento especial para proporcionar resistencia al empaque y absorción de humedad y para
proveer una capacidad de flujo adecuada. No incluye polvos secos.

Polvo seco: un compuesto usado para extinguir o controlar incendios Clase D.

Clasificación de extinguidores: la clasificación literal dada a un extinguidor para designar la(s)


clase(s) de fuego en la cual es efectivo.

Grado de extinguidores: la clasificación numérica dada a un extinguidor que indica el potencial de


extinción de la unidad.

Sistema fijo de extinguidores: un sistema instalado permanentemente, ya sea para la extinción o el


control de incendios.

Líquido inflamable - un líquido que tiene un punto de inflamación menos de 38o C(100o F) y una
presión de vapor menor de 280 kPa (40 psia) absoluta, a 38 o C (100o F). Líquidos inflamables
también se categorizan como Líquidos Clase I y se definen como sigue:
Líquidos Clase 1A tienen un punto de inflamación menor de 23 o C (73o F) y tienen punto de
ebullición menor de 38 o C (100o F).
Líquidos Clase 1B tienen un punto de inflamación menor de 23 o C (73o F) y tienen punto de
ebullición a o mayor de 38 o C (100o F).
Líquidos Clase 1C tienen un punto de inflamación a o mayor de 23 o C (73o F) y menor de 23 o C (73o
F).

Espuma: un agregado estable de pequeñas burbujas que fluyen libremente sobre una superficie
líquida que se está quemando y forma un colchón coherente que sella los vapores combustibles y,
por consiguiente, extingue el fuego.

Agente gaseoso: un agente extinguidor del fuego que se encuentra en estado gaseoso a la
temperatura y presión normal de la habitación y está listo para difundirse uniformemente a través del
espacio cerrado.

Halon: un gas incoloro, no conductivo eléctricamente, que es un medio para extinguir fuegos
mediante la inhibición de la reacción química en cadena de combustible y oxígeno. El Halon 1211 es
un gas licuado, conocido también como bromoclorodifluorometano; el halon 1301 es también
conocido como bromotrifluorometano.

SECCION 10

SOLDADURA Y CORTE

10.A GENERALIDADES

10.A.01 Los soldadores, los cortadores y sus supervisores deberán recibir entrenamiento en la
operación segura de su equipo, en prácticas seguras de soldadura/cortadura y en protección
respiratoria y contra incendios, en actividades de soldadura y cortadura. > Se recomienda la
publicación "Salud y Seguridad en Soldadura" de la Asociación Americana de Higiene
Industrial

10.A.02 Todo el equipo de soldadura será inspeccionado diariamente; el equipo defectuoso


será eliminado del servicio y reemplazado o reparado y deberá ser reinspeccionado antes de
ponerse nuevamente en servicio.

10.A.03 Requisitos eléctricos y de sistemas a presión

a. Los cilindros de soldadura y su uso cumplirán los requisitos que sean aplicables de la Sección
20, Sistemas Presurizados.

b. Los sistemas de soldadura de arco y cortadura y su uso deberán cumplir los requisitos que
sean aplicables de la Sección 11, Electricidad.

10.A.04 Los trabajadores y el público estarán protegidos de los rayos, destellos, chispas, metal
fundido y escoria de soldadura.

10.A.05 Los cables, mangueras y otro equipo se mantendrán alejados de pasillos, escaleras de
mano y escaleras permanentes.

10.A.06 Soldadura y cortadura de materiales peligrosos.

a. Cuando se efectúen soldaduras y cortaduras o calentamiento en tuberías de acero


conteniendo gas natural, se aplicará la norma 49 CFR 192, Soldadura de Acero en Tuberías.

b. Antes de soldar, cortar o calentar sobre cualquier superficie que tenga una capa de protección
cuya inflamabilidad no sea conocida, se hará una prueba para determinar su inflamabilidad. Las
capas protectoras se considerarán altamente inflamables cuando los desechos se quemen con
mucha rapidez.
c. Las capas protectoras deberán removerse a una distancia suficiente del área que se va a
calentar, para asegurar que la temperatura del metal desforrado no se eleve considerablemente:
se podrá usar enfriamiento artificial del metal que rodea el área de calentamiento para limitar el
tamaño del área a ser degradada.

d. Cuando se estén soldando, cortando o calentado capas protectoras tóxicos en lugares


encerrados, todas las superficies cubiertas con protectores tóxicos se deberán desforrar a una
distancia de por lo menos 10 cm (4 pulgadas) del área de aplicación del calor, o se protegerá a los
empleados con respiradores de manguera de aire.

e. Cuando se estén soldando, cortando, o calentando capas protectoras tóxicas en espacios


abiertos, los trabajadores deberán estar protegidos por un respirador.

10.A.07 Todos los trabajos de soldadura estructural que realice el contratista o el subcontratista
en lugares peligrosos, tales como andamiajes, apuntalamientos, formaletas, escaleras de mano,
apliamientos, etc., deberán hacerse por soldadores calificados, usando procedimientos adecuados
de soldadura.

10.A.08 Antes de aplicar calor a un barril, recipiente o estructura ahuecada, éstos deberán
ventilarse para permitir el escape de la presión generada durante la aplicación del calor.

10.A.09 Los empleados que realicen actividades de soldadura, cortadura, o calentamiento


deberán estar protegidos por equipo de protección personal apropiado para el peligro; la protección
respiratoria, visual y de la piel que se requiera en esta sección deberá cumplir los requisitos que
sean aplicables de la Sección 5.

10.A.10 Todo el equipo y las operaciones de soldadura y cortadura deberán estar de acuerdo
con las normas y prácticas recomendadas por la norma ANSI Z49.1 del Instituto Americano de
Normas Nacionales.

10.B PROTECCION RESPIRATORIA

10.B.01 Todas las operaciones de soldadura, cortadura, y calentamiento deberán estar


ventiladas (por medios mecánicos o naturales), de modo que la exposición del personal a
concentraciones peligrosas de contaminantes llevados por el aire esté dentro de límites aceptables.
> Vea Sección 6

10.B.02 Las soldaduras, cortaduras y calentamiento que no involucren condiciones o


materiales descritos en esta sección pueden ser hechas normalmente, sin requerir ventilación
mecánica o equipo protector respiratorio.

1
0.B.03 Cuando se efectúen soldaduras, cortaduras, o calentamiento en espacios confinados, deberá
proveerse ventilación mecánica general o ventilación de escape local. > Vea los párrafos 10.A.06.d
y 10.B.04.b

10.B.04 Materiales de importancia tóxica. Las operaciones de soldadura, cortadura, o


calientamiento que involucren o generen alguno de los materiales enumerados a continuación
deberán ser ejecutadas de conformidad con las siguientes párrafos inferiores.
> Vea también párrafos 10.A.06.d

Antimonio Arsénico Bario Berilio Cadmio


Cromo Cobalto Cobre Plomo Manganeso
Mercurio Níquel Ozono Selenio Plata Vanadio
a. Siempre que estos materiales se encuentren en espacios confinados, se deberá usar
ventilación local de escape mecánico y protección respiratoria personal.

b. Siempre que estos materiales, con excepción del berilio, se encuentran en operaciones bajo
techo, se usará ventilación de escape local; cuando se encuentre berilio en operaciones bajo
techo, se deberá usar ventilación de escape mecánico y protección respiratoria personal.

c. Siempre que estos materiales se encuentren en operaciones al aire libre, se deberá usar
protección respiratoria personal.

10.B.05 Las operaciones de soldadura, cortadura, o calentamiento que involucren o generen


compuestos de flúor o zinc deberán ejecutarse de conformidad con las siguientes disposiciones:

a. En espacios confinados deberá usarse ventilación local de escape mecánico o protección


respiratoria personal.

b. En espacios abiertos, se efectuará un muestreo para evaluar las concentraciones de


compuestos de fluoruro o zinc y determinar la necesidad de ventilación de escape local o
protección personal respiratoria.

10.B.06 Cortes por arco y gas. Los cortes por oxígeno usando ya sea un fluidificante químico o
partículas de hierro, los cortes por arco con protección gaseosa o los cortes por plasma deberán
hacerse usando ventilación local de escape mecánico u otros medios adecuados para la eliminación
de los vapores generados.

10.B.07 Otras personas que estén expuestas a la misma atmósfera que los soldadores o
cortadores deberán estar protegidas de la misma manera que los soldadores o cortadores.
10.C PROTECCION CONTRA INCENDIOS

10.C.01 Se proporcionará equipo extinguidor compatible en la vecindad inmediata de las


operaciones de soldadura y cortadura.

10.C.02 Previo a la realización de operaciones de soldadura o cortadura, el área deberá ser


inspeccionada para asegurarse que se encuentre libre de los siguientes peligros:

a. proximidad de materiales combustibles,


b. presencia o posible generación de atmósferas potencialmente explosivas (gases, vapores,
líquidos o polvos inflamables), y
c. presencia o naturaleza de una atmósfera rica en oxígeno.

10.C.03 Orden jerárquico en el control de incendios. Los objetos a soldar, cortar o calentar
deberán:

a. trasladarse a lugares libres de combustibles peligrosos;


b. si los objetos no pueden moverse, todos los peligros de fuego movibles que se encuenten en
lugares vecinos deberán llevarse a un lugar seguro (deberán moverse a por lo menos 11m (35
pies) de distancia horizontalmente del área de soldadura o cortadura), o los materiales
combustibles y la construcción deberán estar protegidos del calor, de chispas y de la escoria de la
soldadura;
c. cuando las soldaduras o cortaduras deban ser hechas en lugares en donde hayan materiales
combustibles o inflamables, se requerirá la inspección y la autorización por escrito de la autoridad
designada, antes del inicio de tales operaciones (el lugar deberá ser inspeccionado con respecto
a fuegos latentes después de que el trabajo haya sido completado).
10.C.04 Cuando la operación de soldadura, cortadura, o calentamiento sea tal que las
precauciones normales de protección contra incendio no sean suficientes, se asignará personal
adicional para dar protección contra incendios, el que será instruido con anticipación sobre los
peligros de incendio que se puedan presentar y el uso del equipo de control de incendios.

10.C.5 Cuando deban hacerse soldaduras y cortaduras sobre pisos combustibles, el piso
deberá protegerse con cobertores resistentes al fuego, cubrirse con arena húmeda, o
mantenerse húmedo: cuando el piso esté húmedo o mojado, el personal que opera equipo de
soldadura de arco o de cortadura deberá estar protegido contra posibles golpes/ choques
eléctricos.
10.C.06 Se deberán instalar barreras incombustibles debajo de las operaciones de soldadura o
quemadura, en o sobre un pozo o elevación.

10.C.07 Las aberturas o rajaduras en paredes, pisos o conductos, dentro de una distancia de
11 m (35 pies) del sitio, deberán estar cubiertas ajustadamente, para prevenir el paso de chispas a
áreas adyacentes.

10.C.08 Cuando se requiera hacer la soldadura o cortadura cerca de paredes, divisiones, cielos
rasos, o techos de material combustible, se proveerán protectores resistentes al fuego para prevenir
la ignición.

10.C.09 Cuando se requiera hacer la soldadura o cortadura en una pared, división, cielo raso, o
techo de metal, deberán tomarse precauciones para prevenir la ignición de combustibles en el lado
opuesto, debido a la conducción o radiación del calor.

10.C.10 No deberán hacerse soldaduras o cortaduras en una división, pared, cielo raso o techo
de metal con un recubrimiento combustible, ni en paredes o divisiones de paneles tipo emparedado,
de construcción combustible.

10.C.11 Previo a la soldadura o cortadura de toneles, tanques u otros recipientes y equipo que
hayan contenido materiales peligrosos, los recipientes deberán ser limpiados de conformidad con la
norma NFPA 327, Limpieza o Protección de Tanques y Recipientes Pequeños, y la norma
ANSI/AWS F4.1, Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de Soldaduras y
Cortaduras de Recipientes que han Contenido Substancias Peligrosas.

10.C.12 Los enrosques en caliente u otras operaciones de soldadura o cortadura en tuberías


de transmisión o distribución de gases o líquidos inflamables deberán ser efectuados únicamente
por personal calificado para hacer enrosques en caliente y sólo con el permiso de la autoridad
designada.

10.C.13 Cuando se hagan soldaduras o cortaduras cerca de un rociador automático, deberá


usarse un trapo mojado para cubrir el rociador automático, el que deberá quitarse cuando la
soldadura o cortadura haya sido terminada.

10.C.14 Cuando se hagan soldaduras o cortaduras en áreas protegidas por sistemas de


detección y supresión de incendios, deberán tomarse precauciones para evitar el inicio
accidental de esos sistemas.

10.D SOLDADURAS Y CORTES CON GAS OXICOMBUSTIBLE

10.D.01 El equipo de soldaduras y cortes con oxicombustibles deberá estar incluido en la lista
de un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente.

10.D.02 Cilindros y aparatos de oxígeno.


a. Los cilindros y aparatos de oxígeno deberán mantenerse libres de aceite, grasa y otras
substancias inflamables o explosivas y no deberán manejarse con las manos o guantes
engrasados.

b. Los cilindros y aparatos de oxígeno no deberán ser usados o intercambiados con otro gas.

10.D.03 Mangueras.

a. Las mangueras para gas combustible y las mangueras para oxígeno deberán ser fácilmente
diferenciables unas de otras.

b. Las mangueras para oxígeno y las mangueras para combustible no deberán intercambiarse;
no deberán usarse mangueras únicas con más de un paso de gas.

c. Se prohiben los acoplamientos de mangueras que puedan abrirse o desconectarse sin un


movimiento rotatorio.

d. Las mangueras que hayan estado expuestas a las llamas o que muestren uso o daños
severos serán probadas hasta con el doble de la presión normal a la que estén sometidas, pero
en ningún caso a menos de 2100 kPa (300 p.s.i).; no se usarán mangueras defectuosas o en
condición dudosa.

e. Cuando productos de oxígeno y mangueras de combustible paralelas estén unidas por medio
de cinta, no más de 10 de cada 30 cm (4 de cada12 pulgadas) deberán estar forradas con cinta.

f. Las cajas que se usen para almacenar mangueras de gas deberán estar ventiladas.

g. Las conexiones de las mangueras deberán estar engrapadas o firmemente sujetadas de


cualquier otra forma, de modo que soporten sin gotear el doble de la presión a la cual están
normalmente sometidas cuando están en servicio, pero a no menos de 2100 kPa (300 psi).

10.D.04 Sopletes.

a. Los sopletes deberán ser inspeccionados al inicio de cada turno de trabajo en cuanto a goteo
de las válvulas de cierre, acoplamiento de mangueras y conexiones de boquillas; no se usarán
sopletes defectuosos.

b. Las mangueras deberán limpiarse individualmente antes de encender el soplete por primera
vez cada día; las mangueras no debrán limpiarse en espacios confinados o cerca de fuentes de
ignición.

c. Las aberturas de boquillas de los sopletes que estén taponeados deberán limpiarse con
alambres, perforadores u otros dispositivos de limpieza adecuados que hayan sido diseñados
para tales propósitos.

d. Los sopletes deberán ser encendidos por medio de encendedores de fricción, no por medio
de fósforos o materiales calientes.

10.D.05 Las válvulas de los sopletes deberán cerrarse y el suministro de gas apagarse cuando
se suspende el trabajo.

10.D.06 En espacios cerrados, la válvula de los sopletes y las mangueras deberán quitarse
cuando se suspende el trabajo.

10.D.07 Equipo protector.


a. Gas oxicombustible y otros sistemas de combustibles gas-oxígeno para soldar y cortar
utilizando cilindro-mangera-antorcha deberán tener válvulas de retención del contraflujo, en cada
mangera, entre la antorcha y el regulador. (Válvulas de retención del contraflujo cuales son parte
de la antorcha son aceptables).

b. Los requisitos de NFPA 51 deberán ser aplicables cuando sistemas de combustibles gas-
oxígeno sean conectado juntos.

10.D.8. La conexión de múltiples mangueras de oxiacetileno a un solo regulador en un solo


tanque de oxiacetileno sólo podrá hacerse mediante la instalación de un adaptador obtenido
comercialmente que haya sido aprobado según las estipulaciones de la Asociación de Gas
Comprimido (CGA) y listado por un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente. El
accesorio se instalará en la salida del regulador y tendrá una válvula de cierre empotrada y una
válvula de contraflujo en cada derivación.

10.D.09 Los reguladores de acetileno no se ajustarán para permitir una descarga mayor de 100
kPa (15 psig).

10.E SOLDADURAS Y CORTES DE ARCO

10.E.01 Los aparatos eléctricos de soldadura deberán instalarse, mantenerse y operarse de


conformidad con el NEC, Código Nacional de Electricidad.

10.E.02 Agarradores de electrodos manuales.

a. Sólo podrán usarse agarradores de electrodos manuales específicamente diseñados para


soldaduras y cortaduras de arco, con capacidad suficiente para el manejo seguro de la corriente
nominal máxima requerida por los electrodos.

b. Todas las partes del agarrador transmisoras de corriente que sean sostenidas por el soldador
o el cortador, y las horquillas exteriores del agarrador deberán estar completamente aisladas del
voltaje máximo enfrentado a conexión a tierra.

10.E.03 Cables y conectores.

a. Los cables deberán ser completamente aislados, flexibles, capaces de manejar los requisitos
máximos de corriente del trabajo que se esté ejecutando y estar en buenas condiciones.

b. No se usarán cables con empalmes o aisladores reparados a 10 pies del agarrador.

c. Cuando se haga necesario conectar o empalmar porciones de cable, se usarán conectores


aisladores de una capacidad por lo menos equivalente a la del cable. Si las conexiones se
efectúan por medio de talones de cable, éstos deberán sujetarse juntos firmemente para dar un
buen contacto eléctrico y las partes de metal de los talones expuestos deberán ser
completamente aisladas.

10.E.04 El marco de las máquinas de soldadura de arco y cortadura deberá estar conectado a
tierra, ya sea por un tercer alambre en el cable que conecta el conductor del circuito o por medio de
un alambre separado, el cual es conectado a tierra en la fuente de corriente.

10.E.05 Ningun terminal del generador de soldadura deberá ligarse al marco del soldador.

10.E.06 Las tuberías que contengan gases o líquidos inflamables, o ductos que lleven
conductores eléctricos, no se usarán para un circuito de regreso a tierra.

10.E.07 Los circuitos de las máquinas de soldadura que se usen para otras tareas además de
soldar, deberán conectarse a tierra.

10.E.08 Los cables abastecedores para la soldadura no se pondrán cerca de los cables
abastecedores de energía o de otros alambres de alta tensión.

10.E.09 No se permitirá que los conductores para la soldadura tengan contacto con partes de
metal que soportan andamios suspendidos.

10.E.10 Se proporcionará equipo interruptor para apagar la máquina de soldadura en o cerca


de la máquina de soldadura.

10.E.11 El equipo deberá apagarse cuando el conductor no esté atendido.

10.E.12 Las operaciones de soldadura de arco y cortadura deberán estar protegidas por
pantallas no combustibles o a prueba de llamas para proteger a los empleados y a otros visitantes
de los rayos directos del arco.

10.E.13 Los rollos de cables de soldadura deberán extenderse antes de usarse.

10.F SOLDADURA DE ARCO METALICO Y GAS INERTE

10.F.01 Los solventes de cloro deberán mantenerse a 61 M (200 pies) de distancia, por lo
menos, del arco expuesto, a menos que estén resguardados. Las superficies preparadas con
solventes de cloro deberán estar secas antes que se permita soldar sobre sus superficies.

10.F.02 Las personas en el área, que no estén protegidas del arco por una pantalla, deberán
protegerse con lentes de filtro. Cuando dos o más soldadores estén expuestos al arco de unos y
otros, usarán gafas con lentes de filtro bajo los cascos. Se usarán escudos de mano para proteger a
los soldadores contra destellos y energía radiante, cuando se levanten el casco o se quiten el
escudo.

10.F.03 Los soldadores y otras personas que estén expuestos a radiación deberán estar
protegidos de modo que la piel esté cubierta, para prevenir quemaduras y otros daños por rayos
ultravioleta. Los cascos y escudos de mano para soldadura deberán estar libres de escapes,
aberturas y superficies altamente reflectivas.

10.F.04 Cuando se esté soldando por arco metálico o gas inerte sobre acero inoxidable, las
personas se protegerán contra concentraciones peligrosas de dióxido de nitrógeno por medio de
ventilación de escape local o respiradores de manguera.

DEFINICIONES

Arco: una descarga eléctrica controlada entre los electrodos y la pieza en elaboración, formada y
sostenida por un gas que ha sido calentado a una temperatura tal que la hace capaz de conducir
corriente eléctrica.

Cortadura de arco: un proceso de cortadura térmico que corta y quita metal por la fusión producida
por el calentamiento de un arco entre un electrodo y la pieza en elaboración.

Soldadura de arco: un proceso de soldadura que une las piezas en elaboración al ser calentadas
con un arco.
Soldadura con latón: un proceso de soldadura para unir materiales por calentamiento, a una
temperatura que no los fundirá, pero que sí fundirá el material rellenador que se adhiere a ellos,
formando una junta.

Cilindros de distribución: una cabecera de tubos múltiples para la interconexión de fuentes de gas
con puntos de distribución.

Electrodo: una varilla de alambre revestida con flundente.

Retroceso de la llama: una recesión de la llama hacia, o atrás de la cámara de mezcla de la


antorcha de gas oxícombustible.

Gas combustible: un gas (por ej., acetileno hidrógeno, gas natural, propano) usado con óxigeno en
el proceso de oxícombustión, y para calentar.

Soldadura de arco por gas inerte (GMAW): un proceso de soldadura de arco que une un arco entre
un electrodo de metal alimentador (rellenador) continuo y el charco de fundición; la protección (de la
atmósfera) se proporcióna por un gas suministrado externamente.

Soplete de calentamiento: dispositivo para dirigir la llama de calor producida por la combustión
controlada de gases combustibles.

Derivación en caliente: un procedimiento para adherir conexiones a equipo en servicio mediante


soldadura y perforación.

Cortadura por gas oxicombustible: un proceso de cortadura por oxígeno que usa el calor de una
llama de gas oxicombustible.

Soldadura por gas oxicombustible: un proceso de soldadura que une piezas en elaboración
calentándolas con una llama de gas oxicombustible.

Soldadura: un proceso de soldadura que une materiales mediante su calentamiento a una


temperatura que no los fundirá, pero que sí fundirá el material rellenador adherido a ellos, formando
una junta.
SECCION 11

ELECTRICIDAD

11.A GENERALIDADES

11.A.01 Aprobación y calificaciones.

a. Todo el alambrado y el equipo eléctrico deberá ser del tipo incluido en las listas de un
laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente para el uso específico al cual esté destinado.

b. Todo trabajo eléctrico deberá cumplir con el Código Nacional de Seguridad Eléctrica (NESC),
el Código Nacional Eléctrico (NEC) y los reglamentos de la Guardacosta de los Estados Unidos,
USCG.

c. Todo trabajo será efectuado por personal calificado y familiarizado con los requisitos del
código aplicable.

11.A.02 Aislamiento.

a. Antes de comenzar el trabajo, la persona encargada deberá asegurarse por medio de


indagaciones, observación directa o por instrumentos, si alguna parte de un circuito eléctrico -
expuesto o oculto - está localizado en forma tal que la ejecución del trabajo pueda llevar a una
persona, herramienta o máquina a tener contacto físico o eléctrico.

b. Siempre que sea posible, todo el equipo así como los circuitos sobre los cuales se trabajará
deberán ser desactivados antes de iniciar el trabajo y el personal deberá estar protegido por
medio de procedimientos de despeje y de conexión a tierra.

c. Las partes activadas del alambrado o del equipo deberán estar resguardadas para proteger a
todas las personas u objetos contra daños.

d. Los bancos de transformadores y el equipo de alto voltaje deberán estar protegidos contra el
acceso no autorizado; las entradas que no estén bajo observación constante deberán mantenerse
cerradas; las cajas metálicas deberán estar conectadas a tierra y deberán colocarse en todas las
entradas señales de advertencia de alto voltaje y de prohibición al ingreso no autorizado.

e. Las puertas de encerramiento deberán abrirse hacia afuera o proporcionar paso libre para el
equipo instalado.

11.A.03 Extensiones eléctricas.

a. Las extensiones eléctricas usadas en lugares de construcción o en lugares húmedos deberán


contener el número de conductores requeridos para el servicio, más un alambre para conectar el
equipo a tierra; el alambrado para uso pesado o extra pesado, deberá estar de acuerdo con las
normas especificadas en la Tabla 11-1.

b. Los alambres y las extensiones eléctricas que pasen a través de áreas de trabajo deberán
estar protegidos contra daños (incluyendo daños causados por los peatones, los vehiculos,
bordes afilados, protecciónes, y pellizcos); los cordones, alambres y extensiones eléctricas que
pasen a través de agujeros deberán estar protegidos por medio de boquillas o accesorios
aislantes.

c. Sólo se usarán extensiones eléctricas de largo continuo, sin empalmes o derivaciones, con
excepción de las extensiones eléctricas para uso pesado No. 12 ó mayor, con empalmes
moldeados o vulcanizados, siempre que los empalmes hayan sido hechos por un electricista
calificado, el aislamiento sea igual al del cable que se está empalmando, y los alambres
conductores hayan sido soldados.

d. No se usarán cordones o cables eléctricos empalmados, aceitosos, desgastados, o


deshilados.

e. Los cables o extensiones eléctricas no se asegurarán con grampas, no se colgarán de clavos,


ni se suspenderán por alambres sin aislamiento.

11.A.04 Cuando sea necesario trabajar con líneas o equipo energizado, se deberán usar
guantes de hule y otro equipo protector o herramientas para líneas caliente que cumplan con los
requisitos de las normas ANSI/ASTM. > Vea Sección 05.H

11.A.05 En las siguientes situaciones, por lo menos dos personas deberán estar asignadas
para trabajar en conjunto - una persona entrenada para reconocer los peligros eléctricos será
delegada para observar los movimientos del otro personal que está haciendo el trabajo, de modo
que pueda advertirles si se acercan peligrosamente a los conductores energizados, o si llevan a
cabo otros actos peligrosos, de modo que él o ella pueda ayudar en caso de accidente:

a. trabajo en líneas aéreas energizadas,


b. trabajo en subestaciones y plantas de energía en donde el alambrado esté congestionado,
c. trabajo en áreas remotas o aisladas,
d. trabajo nocturno o durante mal tiempo, o
e. trabajo que involucre el manejo de conductores o aparatos energizadas.

TABLA 11-1

USO DE ALAMBRES Y EXTENSIONES ELECTRICAS

Nombre comercial: Cable/alambres resistente al calor de fraguado térmico enchaquetado

Tipo de letra: AFS


Uso: calentadores portátiles, lugares húmedos, uso extra pesado

Tipo de letra: AFSJ


Uso: calentadores portátiles, lugares húmedos, uso pesado

Nombre comercial: Cables portátiles de energía


Tipo de letra: G, W
Uso: portátil, uso extra pesado

Nombre comercial: Cable/alambre dura de fraguado térmico enchaquetado

Tipo de letra: HS, HSO


Uso: portátil o calentadores portátiles, lugares húmedos, uso extra pesado

Tipo de letra: HSJ, HSJO


Uso: portátil o calentadores portátiles, lugares húmedos, uso pesado

Nombre comercial: Extensiones eléctridas de uso pesado

Tipo de letra: S, SE, SEO, SO, SOO, ST, STO, STOO


Uso: pendiente o portátil, lugares húmedos, uso extra pesado

Nombre comercial: Extensiones eléctricas de uso semi-pesado

Tipo de letra : SJ, SJE, SJEO, SJO, SJOO, SJT, SJTO, SJTOO
Uso: pendiente o portátil, lugares húmedos, servicio pesado
11.A.06 Las cajas de interruptores, las cajas de tomacorrientes, los gabinetes de metal, las
áreas cerradas alrededor del equipo y las líneas temporales de energía deberán marcarse para
indicar el voltaje máximo de operación.

11.A.07 Se colocarán alfombras aislantes o plataformas de construcción sólida que


proporcionen una base segura en pisos y en los alrededores de equipo que tenga partes
energizadas expuestas, para que el operador u otras personas en la proximidad no puedan tocar
esas partes, a menos que estén parados sobre las alfombras, plataformas o pisos aislantes.

11.A.08 Se proporcionarán barreras adecuadas u otros medios para asegurar que el espacio
de trabajo para el equipo eléctrico no será usado como pasadizo cuando las partes energizadas o el
equipo eléctrico estén expuestos.

11.A.09 Cuando se quiten o instalen fusibles con uno o ambos terminales energizados,
deberán usarse herramientas aislantes especiales para el voltaje.

11.A.10 Enchufes y tomacorrientes.

a. Los enchufes y los tomacorrientes deberán mantenerse alejados del agua, a menos que sean
de un tipo sumergible aprobado.

b. Los enchufes para uso en áreas de trabajo deberán construirse para que puedan soportar
uso pesado y equiparse con una abrazadera de cordón para prevenir tensión en los tornillos
terminales.

c. Los enchufes y otros conectores, abasteciendo energía a equipos de más de 300 voltios,
deberán guarnecerse o diseñarse para que los arcos estén confinados.

d. Cuando exista una configuración (NEMA) específica para un voltaje, amperaje, frecuencias o
tipo de corriente en particular, se deberá utilizar el enchufe y el tomacorrientes estándar
designado por NEMA.

11.A.11 Lámparas portátiles de mano.

a. Las lámparas portátiles de mano serán de composición moldeada o de otro tipo aprobado
para tal propósito.
b. No se deberán usar portalámparas de metal, ni forradas con papel.

c. Las lámparas de mano deberán estar equipadas con una agarradera y una malla protectora
sobre la bombilla que esté adherida a la portalámpara o la agarradera.

11.A.12 El equipo o los circuitos que estén de-energizadas deberán hacerse inoperantes y
tener etiquetas adheridos a ellos en todos los puntos en donde tal equipo o circuito pueda ser
energizado: se establecerá un procedimiento seguro de alerta. > Vea

11.B. PROTECCION DE SOBRECORRIENTE, DESCONECTORES E INTERRUPTORES

11.B.01 Todos los circuitos deberán estar protegidos contra sobrecorriente.

a. La protección de sobrecorriente deberá hacerse con base en la capacidad de conducción de


corriente de los conductores suministrados y de la carga de energía en uso.

b. Ningún dispositivo de sobrecorriente será colocado en ningún conductor conectado a tierra


permanentemente, a menos que el dispositivo de sobrecorriente abra simúltaneamente todos los
conductores del circuito, o cuando el dispositivo sea requerido de conformidad con la Sección 430
de NEC para protección de sobrecarga de motores.

c. Los dispositivos de protección de sobrecorriente deberán estar fácilmente accesibles,


claramente marcados, no expuestos a daños físicos, ni colocados en las cercanía de materiales
fácilmente inflamables, y deberán estar localizados o protegidos de modo que su operación no
exponga a los empleados a sufrir daños debido a efectos de arco o a partes que se muevan
repentinamente.

d. Los interruptores automáticos deberán indicar claramente si están en posición abierta (de-
energizada) o cerrada (energizada).

e. Las cajas de fusibles deberán tener puertas bien ajustadas que se puedan cerrar con
candado.

11.B.02 Desconectadores.

a. Los medios de desconexión estarán localizados o protegidos de modo que las personas no
sufran lesiones cuando el desconectador se ponga en operación.

b. Las cajas de desconexión deberán estar sujetadas firmemente a la superficie de contacto y


cubiertas con tapas.

11.B.03 Interruptores.

a. Deberá tenerse un interruptor operado manualmente y de accesibilidad inmediata para cada


servicio de entrada o circuito abastecedor.

b. Los interruptores deberán ser del tipo interno de seguridad, con sus envases instalados y
conectados a tierra, para reducir el peligro de operación accidental.

11.B.04 Los interruptores, fusibles e interruptores automáticos deberán marcarse, rotularse o


arreglarse para una identificación inmediata de circuitos o equipo abastecido a través de ellos.

11.B.05 Los interruptores regulares o automáticos, paneles de fusibles y controladores de


motores que se encuentren en exteriores o en lugares mojados deberán estar en un gabinete
cerrado a prueba de agua.

11.C CONEXION A TIERRA

11.C.01 Todos los circuitos eléctricos deberán conectarse a tierra de acuerdo con las normas
NEC y NESC, a menos que se diga lo contrario en este manual.

a. Deberá proporcionarse una conexión a tierra para partes metálicas no conductoras de


corriente de equipos tales como generadores (si no están excluídos por la norma NEC 250-6),
soldadores de arco eléctrico, interruptores, cajas para controladores de motores, cajas de fusibles,
gabinetes de distribución, marcos, rieles no conductores que se usen para viajar y motores de
grúas eléctricas, elevadores eléctricos, marcos de metal de elevadores no eléctricos que tengan
conductores eléctricos fijos, otro equipo eléctrico y encierros de metal alrededor de equipo
eléctrico. >Vea la Tabla 11-2 para las exenciones de la norma NEC 250-6

b. Las herramientas y equipos eléctricos portátiles y semiportátiles deberán conectarse a tierra


por un cordón multiconductor que tenga un conductor de conexión a tierra identificado y un
tomacorriente de enchufe multiconductor polarizado.

c. El equipo semiportátil, las lámparas luminosas y las luces de trabajo deberán conectarse a
tierra: la conexión a tierra protectora de tal equipo deberá mantenerse durante su
movimiento, a menos que los circuitos de abastecimiento estén desenergizados.
d. Las herramientas protegidas por un sistema aprobado de doble aislamiento, o su equivalente,
no necesitan conectarse a tierra; las herramientas de doble aislamiento deberán estar claramente
rotuladas y estar incluidas en la lista de un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente.

11.C.02 Varilla de conexión a tierra y electrodos de tubo.

a. Los electrodos de varilla o tubo deberán estar libres de recubrimientos no conductivo y, si es


práctico, deberán estar enterradas por debajo del nivel de humedad permanente.

b. Las varillas de conexión a tierra y electrodos de tubo deberán ser de por lo menos 2.4 m (8
pies) de largo por sección y estar enterrados completamente: cuando se encuentren rocas en el
fondo, la varilla de tierra deberá ser instalada en un ángulo que no exceda 450 desde la vertical, o
ser enterrado en una zanja que tenga por lo menos 0.75 m (2.5 pies) de profundidad.

c. Cuando una varilla de tierra no tenga resistencia a tierra de 25 ohmios o menos, la lectura
deberá aumentarse por medio de un electrodo adicional colocado a una distancia no menor de
1.8 m (6 pies) del primer electrodo.

d. Los electrodos de varillas de conexión a tierra de hierro o de acero deberán tener un diámetro
no menor de 1.6 cm (5/8 de pulgada), las varillas no ferrosas, o su equivalente, deberán estar
incluidas en la lista de un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente y tendrán por lo
menos 1.3 cm (1/2 pulgada) de diámetro.

e. Los electrodos de tubo o los conductos portacables deberán tener por lo menos 1.9 cm (3/4
de pulgada) de diámetro; los tubos o conductos portacables de hierro o acero deberán tener la
superficie exterior galvanizada o de alguna otra manera cubierta de metal para control de la
corrosión.

f. Los sistemas de electrodos de conexión a tierra de las instalaciones permanentes deberán


estar de acuerdo con la norma NEC 250.

11.C.03 Los conductores usados para ligar y conectar a tierra equipo estacionario o movible
deberán tener el tamaño suficiente para conducir la corriente prevista.

a. Cuando se pongan grapas y ganchos de conexión o grapas de conexión a tierra, deberá


asegurarse que hagan un contacto seguro y positivo de metal a metal.

b. El extremo de conexión a tierra deberá conectarse primero; el extremo conectado al equipo


deberá fijarse y quitarse por medio de herramientas aislantes u otro dispositivo adecuado.

c. Cuando se vayan a quitar las conexiones a tierra, el dispositivo de conexión a tierra deberá
primero quitarse de la línea o el equipo, usando herramientas aislantes u otros dispositivos
adecuados.

d. La fijación de los accesorios de conexión y de conexión a tierra deberán hacerse antes de


activar los sistemas y no deberán romperse hasta que el sistema haya sido desactivado.

11.C.04 Los circuitos de conexión a tierra deberán revisarse para asegurar que el circuito entre
la conexión a tierra y el conductor de energía tenga una resistencia que sea lo suficientemente baja
para permitir suficiente flujo de corriente para que el fusible o interruptor automático interrumpa la
corriente.

11.C.05 Todos los tomacorrientes que proporcionen energía eléctrica temporal durante la
construcción, reconstrucción, mantenimiento, reparación, o demolición, deberán tener interruptores
de circuito de fuga en conexiones a tierra (GFCI) para la protección del personal. La protección
GFCI deberá proporciónarse en todos circuitos para herramientas eléctricas portátiles o
herramientas eléctricas semiportátiles (tales como sierras de bloques o ladrillos, sierras de mesa,
compresoras de aire, soldadoras, y prensas taladradoras.

a. Los dispositivos GFCI deberán estar calibrados para dispararse dentro de la concentración
mínima de 5 ma +/- 1 ma de acuerdo con se específique en la Norma 943 de los Laboratorios
Aseguradores (UL).

b. Los tomacorrientes que no son parte del alambrado permanente de un edificio o estructura
deberán ser protegidos con GFCI por una de las siguientes medidas:

(1) un tomacorriente con protección GFCI integral;


(2) un tomacorriente normal conectado abajo de uno con protección GFCI integral; o
(3) tomacorriente con protección cortacircuito tipo GFCI.

c. Los tomacorrientes que son parte del alambrado permanente de un edificio o estructura
(incluye generadores portátiles) deberán usar un dispositivo GFCI portátil si los tomas de
receptáculos no tienen ya la protección GFCI. El dispositivo GFCI portátil deberá ser colocado tan
cerca somo sea práctico al tomacorriente.

TABLA 11-2

EXENCIONES PARA CONEXIONES A TIERRA DE GENERADORES


PORTATILES Y GENERADORES MONTADOS SOBRE VEHICULOS
(SEGUN NORMA NEC 250-6)

Generadores Portátiles. Bajo las siguientes condiciones, el marco de un generador portátil no


requerirá estar conectado a tierra y se le permitirá servir como electrodo de conexión a tierra para el
sistema abastecido por el generador:

1. el generador abastece únicamente el equipo montado sobre el generador y/o al equipo


conectado por extenciones y enchufes a través de tomacorrientes montados en el generador, y
2. las partes de metal del equipo no transmisoras de corriente y las terminales de conexión a
tierra del equipo de los tomacorrientes están conectados al marco del generador.

Generadores montados sobre vehículos. Bajo las siguientes condiciones se permite que el marco
de un vehículo sirva como el electrodo de conexión a tierra para un sistema abastecido por un
generador localizado sobre el vehículo (todas las condiciones deben ser satisfechas).

1. el marco del generador está conectado al marco del vehículo,


2. el generador abastece únicamente al equipo colocado sobre el vehículo y/o al equipo
conectado por extensiones y enchufes a través de tomacorrientes montados sobre el vehículo o
sobre el generador,
3. las partes de metal no conductoras de corriente y las terminales de conexión a tierra del
equipo de los tomacorrientes están conectados al marco del generador, y
4. el sistema cumple con todos los otros requisitos de las normas NEC para conexiones a tierra.

Conexión de conductores neutrales. Un conductor neutral será conectado al marco del


generador cuando el generador sea un componente de un sistema derivado
separadamente; no se requerirá la conexión de cualquier otro conductor que no sea un conductor
neutral dentro del generador a su marco.

d. Circuitos con alambrado directo a la fuente de energía para herramienta eléctrica


deberán protegerse con un cortacircuito tipo GFCI.

e. Los GFCIs deberán instalarse de conformidad con el Código Eléctrico Nacional; el alambrado
permanente deberá consistir de circuitos eléctricos conectados a tierra de conformidad con las
normas NEC.

f. Los GFCIs pueden ser sensibles a algunos equipos (tales como vibradores de concreto): en
estos casos, basado en exepciones, la adopción de un programa para asegurar la conducción a
tierra del equipo, de conformidad con el Apéndice D, es aceptable, en vez del uso de los GFCIs, si
la exención es documentada en el análisis del peligro de la actividad y documentos (1) las
condiciónes, o la necesidad, para la exención, y (2) implementación de los requisitos de un
programa para asegurar la conducción a tierra del equipo.

g. Los requisitos de GFCI anteriormente mencionados generalmente no son aplicables para


generadores que cumplen con la exención de conexiones a tierra del NEC 250-6.

11.D ALAMBRADO E ILUMINACION TEMPORAL

11.D.1 Deberá someterse a la consideración de la autoridad designada un diagrama de los


sistemas temporales de distribución de energía propuestos; el cual deberá ser aprobado antes de la
instalación de la energía temporal: el diagrama indicará la localización, voltajes y medios de
protección de todos los circuitos, incluyendo tomacorrientes, medios de desconexión, conexiones a
tierra, los GFCI, y circuitos de iluminación.
11.D.02 Pruebas.

a. Los sistemas y aparatos temporales de distribución eléctrica deberán ser revisados y


aprobados en cuanto a polaridad, continuidad de conexión a tierra y resistencia de la conexión a
tierra, antes de comenzar su uso y antes de su uso después de una modificación.

b. La resistencia de la conexión a tierra y los circuitos deberán medirse en el momento de su


instalación y deberán cumplir con los incisos 11.C.02 y 11.C.04: la medición deberá registrarse y
proporcionar una copia de la misma a la autoridad designada.

11.D.3 La distancia vertical libre de contacto del alambrado temporal para circuitos que lleven
600 voltios o menos deberá ser:
a. 3 m (10 pies) arriba del nivel acabado, veredas, o de cualquier plataforma;
b. 3.6 m (12 pies) sobre áreas sujetas a tráfico de vehículos pero no de camiónes
c. 5.4 m (18 pies) sobre calles, caminos, callejónes, y entradas para vehículos
d. 4.5 m (15 pies) sobre otras áreas no especificadas en 11.D.03.c las cuales son sujetas a
tráfico de camiónes.

11.D.04 Lugares húmedos.

a. Cuando se use un tomacorrientes en un lugar húmedo, éste deberá estar dentro de un


envase a prueba de agua, cuya integridad no se afecte cuando se inserte un enchufe.

b. Todas las extensiones de iluminación temporal en exteriores o lugares húmedos (tales como
túneles, alcantarillas, fosas de válvulas, plantas flotantes, etc.) consistirán de enchufes para
lámparas y conexiones permanentemente moldeados al aislante del conductor.

11.D.05 Los alambres deberán aislarse de sus soportes.

11.D.06 Iluminación temporal.

a. Los focos incandescentes colocados en extensiones de iluminación temporal y en cables de


extensión, deberán estar protegidos por una malla protectora, a menos que se encuentren
embutidos profundamente a un reflector.

b. Las luces temporales no deberán estar suspendidas directamente de sus cables eléctricos, a
menos que el cable y las luces hayan sido diseñadas para tal suspensión.

c. No se permitirán enchufes de luz vacíos y expuestos, ni bombillas rotas.

d. La iluminación eléctrica portátil que se use en lugares confinados mojados y/o en lugares
conductivos, tales como tambores, tanques, y recipientes deberá operarse a un máximo de 12
voltios o menos. > Vea también la Sección 11.G; para información adiciónal vea Artículo
410, Artefactos de Alumbrado, Portalámpara, Lámparas, y Tomacorrientes del NEC

11.D.7 Cuando se use alambrado temporal en tanques u otros espacios confinados, deberá
propocionarse un interruptor aprobado, identificado y marcado, en o cerca de la entrada a tales
espacios, para interrumpir la corriente en caso de emergencia.
11.D.08 Pueden usarse cables no-metálicos revestidos, tal como lo autorizan las normas NEC,
y como se describe a continuación:

a. a lo largo de travesaños, viguetas o soportes similares que sigan de cerca los acabados o
largueros de los edificios, si éstos se encuentran por lo menos a 2 m (7 pies 8 pulgadas) sobre el
piso;
b. cuando estén fijos por medio de grapas a cada gabinete, accesorio tipo caja, o accesorio.

Cuando estén excluídos de las normas NEC, no podrán usarse cables no-metálicos revestidos ni
como cables de extensión portátiles, en el piso en donde estén expuestos a cualquier tipo de tráfico;
en donde estén expuestos a constantes dobleces; ni como cables de servicio primario.

11.D.09 Circuitos temporales de iluminación deberán separarse de los circuitos para


herramientas eléctricas. Circuitos de tomacorriente deberán dedicarse para la iluminación temporal
o para herramienta eléctrica y deberán etiquetarse “LUCES SOLAMENTE” o “SOLAMENTE
HERRAMIENTAS”, como sea aplicable.

11.E OPERACIONES ADYACENTES A LINEAS AEREAS

11.E.01 Las líneas aéreas de distribución y transmisión deberán llevarse sobre torres y postes
que proporciónen distancias seguras libre de contacto sobre carreteras y estructuras.

a. Las distancias seguras libres de contacto deberán ser adecuados para el movimiento de
vehículos y para la operación de equipo de construcción.

b. Todas las líneas de energía eléctrica o de distribución deberán colocarse subterráneas en


áreas en donde haya uso extensivo de equipo con capacidad de rebasar la línea de construcción
sobre las distancias seguras libres de contacto especificadas en el parrafo 11.E.04.

c. La protección de troles exteriores y cables portátiles con aislamientos sobre 600 voltios para
suplir energía a equipo móvil de construcción, tales como grúas de pórtico, grúas movibles, palas,
etc., deberá estar de acuerdo con las normas NESC.

11.E.02 Las actividades de trabajo adyacentes a líneas aéreas no serán iniciadas hasta que se
efectúe una investigación para asegurar el espacio libre de las líneas activadas. > Vea 11.A.02

11.E.03 Cualquier línea aérea se considerará energizada, a menos y hasta que la persona
dueña de esa línea u oficiales de operación del servicio eléctrico que abastece la línea, aseguren
que no es una línea energizada y que ha sido visiblemente conectada a tierra.

11.E.04 Están prohibidas las operaciones adyacentes a líneas aéreas, a menos que se cumpla
una de las siguientes condiciones:

a. la energía haya sido cerrada y se hayan tomado medidas positivas para evitar que las líneas
se vuelvan a energizar,
b. el equipo o cualquier parte del equipo, no tiene la capacidad de llegar a los espacios libres
mínimos de líneas aéreas cargadas, como se especifica en la Tabla 11-3, o el equipo ha sido
colocado o bloqueado para asegurar que ninguna parte, incluyendo los cables, pueda llegar
dentro de los espacios mínimos especificados en la Tabla 11-3; un aviso del espacio libre mínimo
requerido será colocado en la posición del operador (no se requiere que los camiones grúas de
líneas eléctricas y elevaciones aéreas cumplan este requisito), o
c. en tránsito, con el equipo aguilón abajo sin carga, el espacio libre de equipo es de por lo
menos 1.2 m (4 piés) para voltajes menores de 50 kv, de 3 m (10 piés) para voltajes sobre 50 kv,
hasta e incluyendo 345 kv, y de 4.8 m (16 piés) para voltajes mayores de 345 kv.

11.E.05 La actividad del trabajo que podría afectar o ser afectada por las líneas aéreas no se
iniciará hasta que no sea coordinada con las autoridades apropiadas del servicio.

TABLA 11-3

DISTANCIA LIBRE MINIMA PARA LINEAS ELECTRICAS


AEREAS ENERGIZADAS

Voltaje Nominal del Sistema Distancia Mínima Requerida


0 a 50 Kv 3 m
51 a 200 Kv 4.5 m
201 a 300 Kv 6 m
301 a 500 Kv 7.5 m
501 a 750 Kv 105 m
751 a 1000 Kv 135 m

11.E.06 Las plantas flotantes y el equipo asociado no se colocarán o pondrán a menos de 6 m


(20 pies) de distancia de las líneas de transmisión aéreas o de las líneas de distribución.

11.E.07 Los resguardos de jaula de aguilónes, eslabones aislantes o dispositivos de


advertencia de proximidad se podrán usar en grúas, pero esos dispositivos no alterarán los
requisitos de cualquier otro reglamento de esta parte - aunque ese dispositivo sea requerido por ley
u otro reglamento: eslabónes aislantes deberán ser capaz de soportar una prueba de un minuto
dieléctrica seca de baja frecuencia de 50,000 voltios, de corriente alterna.

11.E.08 Corriente inducida.

a. Antes de trabajar cerca de torres de transmisión en donde se pueda inducir una carga
eléctrica en el equipo o materiales, el transmisor deberá desenergizarse, o se deberán hacer
pruebas para determinar si se podría inducir una carga eléctrica en la grúa.

b. Las siguientes precauciones se deberán tomar para disipar voltajes inducidos:

(1) el equipo deberá tener una conexión a tierra en la parte superior de la estructura
giratoria que sostiene el aguilón, y
(2) los cables de empalme de la conexión a tierra deberán estar conectados a materiales
que estén manejados por equipo de aguilón cuando la carga eléctrica pueda inducirse
mientras se trabaja cerca de transmisores cargados; el personal deberá tener varas no
conductoras con grandes pinzas u otra protección similar para conectar la carga al cable de la
conexión a tierra y también se usarán guantes aislantes.

11.F BATERIAS Y CARGA DE BATERIAS

11.F.01 Las baterías de tipo no selladas, deberán almacenarse en lugares cerrados con
ventilación externa o en cuartos bien ventilados, arreglados de tal forma que eviten el escape de
humo, gases o rocío de electrolitos a otras áreas.

11.F.02 Se proporcionará ventilación para asegurar la difusión de los gases de las baterías
para evitar la acumulación de una mezcla explosiva.

11.F.03 Almacenamiento y manejo de baterías.

a. Las rejillas y las bandejas deberán ser sólidas y deberán protegerse para resistir los
electrólitos.
b. Los pisos deberán ser de construcción resistente al ácido o protegidos de la acumulación de
ácidos.

c. Se proporcionarán instalaciones para el rápido lavado de ojos y cuerpo, para uso de


emergencia, dentro de 7.5 m (25 pies) de las áreas de manejo de baterías; deberá usarse el
equipo protector personal, PPE, indicado en la Sección 5.
d. Se proporcionarán instalaciones para lavar y neutralizar electrolitos derramados y para
protección contra incendios.

11.F.04 Carga de baterías.

a. Las instalaciones para cargar baterías deberá estar localizada en áreas designadas para ese
propósito.

b. Los aparatos de carga deberán estar protegidos contra daños mecánicos.

c. Cuando se estén cargando baterías, las tapas del respiradero se mantendrán en su lugar
para evitar el rocío del electrolito. Se deberá tener cuidado en asegurarse que las tapas del
respiradero estén funcionando.

11.G LUGARES (CLASIFICADOS) PELIGROSOS

11.G.01 Los lugares donde se ubiquen equipo eléctrico y alambrado deberán clasificarse con
relación a las propiedades de los vapores, líquidos, gases inflamables, polvos o fibras combustibles
que pudieran estar presentes en el lugar y con la posibilidad de que exista una concentración o
cantidad inflamable o combustible; al clasificar los lugares, cada cuarto, sección o área será
clasificada individualmente, de conformidad con las definiciones que se presentan en la Tabla 11-4.

11.G.02 Todo el equipo, los métodos de alambrado, y las instalaciones de equipo en lugares
(clasificados) peligrosos deberán ser aprobados ya sea como intrínsecamente seguros, aprobados
para ubicaciones peligrosas, o demostrados como seguros para el lugar.

11.G.03 El equipo y el alambrado aprobados como intrínsecamente seguros se permitirán en


aquellos lugares (clasificados) peligrosos incluidos en sus etiquetas o listados.

11.G.04 Se requiere que el equipo y el alambrado aprobados para lugares (clasificados)


peligrosos sea aprobado no sólo para la clase de lugar, sino tambien por las propiedades de ignición
o combustión de gas, vapor, polvo o fibra específicos que estarán presentes en el lugar.

a. No se usará el equipo a menos que esté marcado mostrando la clase, grupo y temperatura de
operación o limites de temperaturas para el cual ha sido aprobado.

b. Con las siguientes excepciones, la temperatura marcada no deberá exceder la temperatura de


ignición del gas especifico, vapor, polvo, o fibra específicos:

TABLA 11- 4

LUGARES (CLASIFICADOS) PELIGROSOS

Clase I Clase II Clase III


Gases o Vapores Polvos combustibles Fibras o volantes
altamente inflamables combustibles
División 1 División 2 División 1 División 2 División 1 División 2

(1) El equipo de tipo no productor de calor (p. ej., cajas de empalmes y conductos) y el
equipo de tipo productor de calor que tengan una temperatura máxima no mayor de 100 o C
(212o F) no necesitan tener una temperatura de operación marcada o limites de temperatura.

(2) Los aparatos fijos de iluminación marcados para uso únicamente en lugares de Clase I,
División 2, no necesitan estar marcados para indicar el grupo.
(3) Los equipos fijos de propósitos generales en lugares Clase I, que no sean aparatos de
iluminación, que sean aceptables para uso en lugares Clase II, División 2 y Clase III, no
necesitan estar marcados con la clase, grupo, división o temperatura de operación.

(4) Los equipos fijos herméticos al polvo, que no sean aparatos de iluminación, que sean
aceptables para uso en lugares Clase II, División 2, y Clase III, no necesitan estar marcados
con la clase, grupo, división o temperatura de operación.

11.G.05 El equipo que se considere como seguro para un lugar (clasificado) peligroso, deberá
ser de un tipo y un diseño que proporcionen protección contra los peligros de combustibilidad e
inflamabilidad que puedan producir vapores, líquidos, gases, polvos o fibras.

11.G.06 El equipo aprobado para un lugar peligroso específico no se instalará o mezclará con
equipo aprobado para otra ubicación peligrosa específica.
11.G.07 Todos los componentes de alambrado y equipo cuya utilización requiera sean a
prueba de explosión (vapor, polvo, o fibra compacta), deberán mantenerse en esa condición.

a. No habrán tornillos o empaques sueltos o perdidos, conexiones enrroscadas, u otros


impedimentos a esta condición de tirantez.

b. Los conductos serán enrroscados y ajustados; donde no sea práctico hacer una union
enrroscada, se usará un conductor para ligarlos.

11.H. TRANSMISION Y DISTRIBUCION DE ENERGIA

11.H.01 Los requisitos de esta subsección y los requisitos pertientes de las otras subsecciones
de este manual se aplicarán a la erección de nuevas líneas y equipo de transmisión y distribución
eléctrica y a la alteración, conversión y mejoramiento de la transmisión eléctrica de las líneas y
equipo de distribución existentes.

11.H.02 Antes de iniciar el trabajo, se determinarán las condiciones existentes mediante una
inspección o prueba. Tales condiciones deberán incluir, pero no estar limitadas a: localización y
voltaje de líneas y equipo cargados; condición de los postes de energía; y, localización de circuitos y
equipo, incluyendo líneas de energía y de comunicación, y circuitos de alarma de incendios.

a. Los equipos y líneas eléctricos se considerarán energizados hasta que se determine que
están desenergizados mediante pruebas u otros medios y se apliquen conexiones a tierra.

b. Las líneas o equipo nuevo pueden ser considerados desenergizados y ser trabajados como
tales cuando las líneas o el equipo estén conectados a tierra, o cuando no estén presentes los
peligrosos de voltajes inducidos y se implementen otras medidas adecuadas de aprobación para
prevenir el contacto con líneas o equipo energizado.

c. Los conductores desnudos de comunicación instalados en postes o estructuras de energía


deberán ser tratados como líneas energizadas, a menos que estén protegidas por materiales
aislantes apropiados para el voltaje más alto que pueda ser accidentalmente aplicado a la línea.

d. El voltaje operativo del equipo y de las líneas deberá ser determinado antes de trabajar en o
cerca de partes energizadas.

11.H.03 Deberán observarse los requisitos de seguridad del sub-párrafo a o b siguientes:


a. A ningún empleado le será permitido aproximarse o tomar cualquier objeto conductivo sin un
agarradero aislante, más cerca a las partes expuestas energizadas que lo indicado en la TABLA
11-5, (fase a tierra) a menos que:
(1) el empleado esté aislado o resguardado de la parte energizada (los guantes o los
guantes con mangas clasificados para el voltaje involucrado se considerarán como
aislamiento del empleado de la parte energizada),
(2) la parte energizada esté aislada o resguardada del empleado o de cualquier otro objeto
conductor a una potencia diferente, o
(3) el empleado esté aislado, separado o resguardado de cualquier otro objeto(s)
conductor(es), como sucede en trabajos de líneas energizadas con las manos descubiertas.

b. La distancia mínima de trabajo de fase a tierra y las distancias mínimas de palos energizados
indicadas en la Tabla 11-5 no deberán ser violadas. La distancia mínima de un palo energizado
se refiere a la distancia desde el extremo energizado de la linea energizada a los linieros, cuando
estén haciendo trabajos con líneas vivas energizadas. Las herramientas conductoras de apoyo
(tales como palos de enlace, portadores tensores y soportes de aisladores) podrán usarse
siempre y cuando el aislamiento sea por lo menos tan largo como la cuerda del aislador, o tan
largo como la distancia mínima de fase a tierra indicada en la Tabla 11-5.

11.H.04 Cuando se estén desenergizando líneas y equipo que se esté operando a más de 600
voltios y los medios de desconexión de la energía eléctrica no estén visiblemente abiertos o
cerrados, deberán cumplirse todas las disposiciones indicadas a continuación en los incisos de a
hasta g.

a. La sección de línea o equipo que se vaya a desenergizar deberá estar claramente


identificada y se separará de todas las fuentes de voltaje.

b. Deberá obtenerse notificación y seguridad del oficial designado con respecto a que:

(1) todos los interruptores y desconectadores a través de los cuales se puede proporcionar
energía eléctrica a determinada sección de líneas o equipo sobre los cuales se va a trabajar,
hayan sido desenergizados,
(2) todos los interruptores y desconectadores estén claramente rotulados indicando que hay
personas trabajando, y
(3) todos los interruptores y desconectadores que puedan ser declarados inoperables han
sido declarados inoperables.

c. Cuando todos los interruptores y desconectadores hayan sido abiertos, declarados


inoperables o rotulados se conducirán inspecciones visuales para asegurar que el equipo o las
líneas han sido desenergizados.

d. Deberán aplicarse conecciones a tierra protectoras a las líneas desconectadas o al equipo en


el cual se va a trabajar.

e. Deberán edificarse resguardos o barreras a líneas energizadas adyacentes, cuando sea


necesario.

f. Cuando una o más cuadrillas independientes requieran que la misma línea o equipo sea
desenergizado, el empleado designado a cargo pondrá en la línea o equipo un rótulo destacado
por cada cuadrilla independiente.

g. Al completarse el trabajo en líneas o equipos desenergizados, la persona designada a cargo


deberá determinar que todos los empleados de la cuadrilla estén seguros y que las conecciones a
tierra protectoras instaladas por las cuadrillas hayan sido eliminadas y deberá reportarse con la
autoridad designada, indicando que todos los rótulos y cierres de protección a la cuadrilla pueden
ser eliminados.

TABLA 11-5
CORRIENTE ALTERNA - DISTANCIAS MINIMAS

Rango del Voltaje Distancia Mínima de trabajo y del palo cargado


(fase-a-fase) (fase-a-tierra) (fase-a-fase)
2.1 - 15 kV 0.6 m 0.6 m
15.1 - 35 kV 0.7 m 0.7 m
35.1 - 46 kV 0.8 m 0.8 m
46.1 - 72.5 kV 0.9 m 0.9 m
72.6 - 121 kV 1.0 m 1.4 m
138 - 145 kV 1.1 m 1.5 m
161 - 169 kV 1.1 m 1.7 m
230 - 242 kV 1.5 m 2.5 m
345 - 362 kV 2.1 m * 4.0 m *
500 - 552 kV 3.3 m * 6.0 m *
700 - 765 kV 3.6 m * 9.3 m *

 para 345-362 KV, 500-552 KV, y 700-765 KV, la distancia mínima de trabajo y la distancia
mínima para el palo cargado podrá reducirse cuando esas distancias no sean menores que la
distancia más corta entre la parte cargada y una superficie de conexión a tierra.

11.H.05 Deberá limitarse la exposición a potencialidad de explosión cuando abriendo o
cerrando un interruptor desconectador o interruptores automáticos en línea de
transmisión/distribuición de energía; procedimientos de operación seguros deberán ser establecidos
para minimizar el riesgo de explosión.

11.H.06 Cuando una cuadrilla que esté trabajando en una línea o equipo pueda ver claramente
que los medios de desconexión de la energía eléctrica estén visiblemente abiertos o visiblemente
cerrados, deberán cumplirse las siguientes disposiciones:

a. Se erigirán los resguardos o barreras que sean necesarios en las líneas energizadas
adyacentes.

b. Al completarse el trabajo en líneas o equipo desenergizado, la persona designada a cargo


deberá determinar que todos los empleados de la cuadrilla estén seguros y que las conexiones a
tierra protectoras instaladas por las cuadrillas hayan sido eliminadas y deberá reportarse a la
autoridad designada indicando que todos los rótulos y cierres de protección a la cuadrilla pueden
ser removidos.

11.H.07 Conexiones a tierra.

a. Los conductores y el equipo desenergizado que han de ser conectados a tierra deberán
probarse en cuanto a voltaje; los resultados de esta prueba determinarán los procedimientos
subsiguientes requeridos en los incisos 11.I.04 y 11.I.05.

b. Cuando se esté fijando la conexión a tierra, el extremo de tierra deberá fijarse primero y el
otro extremo se fijará o quitará por medio de herramientas aislantes u otros aparatos adecuados.

c. Cuando se esté quitando la conexión a tierra, primero se quitará la conexión a tierra del
equipo o línea, usando herramientas aislantes u otros aparatos adecuados.

d. La conexión a tierra deberá colocarse entre el lugar de trabajo y todas las fuentes de energía,
tan cerca como sea práctico al lugar de trabajo, o las conexiones deberán colocarse en el lugar de
trabajo:
(1) Si el trabajo tiene que hacerse en más de un lugar en una sección de línea, la sección
de línea deberá conectarse a tierra y ser puesta en corto circuito en un punto de la sección de
línea, y el conductor que se vaya a trabajar deberá conectarse a tierra en cada lugar de
trabajo.

(2) La distancia mínima indicada en la Tabla 11-5 deberá mantenerse en conductores


subterráneos en el lugar de trabajo.
(3) Donde la conexión a tierra no sea práctica, o cuando las condiciones existentes fueren
más peligrosas que trabajar en las líneas y equipo sin conectar a tierra, la conexión a tierra
podrá omitirse y la línea o equipo se trabajarán como si estuvieren energizadas.

e. Las conexiones a tierra podrán quitarse temporalmente sólo cuando sea necesario para
pruebas y se tendrá extremo cuidado durante el procedimiento de la prueba: líneas o equipo
donde se haya quitado la conexión a tierra se considerarán energizadas.

f. Cuando se usen electrodos de conexión a tierra, tales electrodos deberán tener una
resistencia de conexión a tierra lo suficientemente baja para eliminar el peligro o daño al personal
y permitir una rápida operación de los aparatos protectores.

g. La conexión a tierra de la torre se hará con una grapa de torre capaz de conducir la corriente
defectuosa prevista.

h. Un conductor a tierra, que se enganchará a la conexión a tierra de la torre o a la conexión


impulsada, deberá ser capaz de conducir la fuga de corriente prevista y deberá tener una
conducción mínima de alambre de cobre No. 2 AWG.

11.H.08 Todos los fluídos hidráulicos usados para las secciones aisladas de grúas, camiones,
elevadores y herramientas hidráulicas que se usen en o alrededor de líneas y equipos cargados,
deberán ser del tipo aislante (los requisitos para líquidos resistentes al fuego no se aplican a
herramientas hidráulicas cubiertas en este párrafo).

11.H.09 Herramientas.

a. Todas las herramientas hidráulicas que se usen en o alrededor de líneas o equipos cargados
deberán usar mangueras no conductoras que tengan la resistencia adecauda para la presión
normal de operación.

b. Todas las herramientas neumáticas que se usen en o alrededor de líneas o equipo


energizado deberán tener mangueras no conductoras de resistencia adecuada para la presión
normal de operación y deberán tener un acumulador en el compresor para recoger la humedad.

c. Las escaleras portátiles (de mano) de metal o conductoras, no se usarán cerca de líneas o
equipo energizado, excepto en trabajos especializados, tales como sub-estaciones de alto voltaje,
en donde las escaleras no conductoras podrían presentar un mayor peligro que las escaleras
conductoras. Las escaleras de mano, de tipo conductoras o de metal, deberán estar
notoriamente marcadas como conductoras y todas las precauciones deberán tomarse cuando se
usen en trabajos especializados.
d. Las cintas o sogas de medir que sean de metal o que contengan hebras conductoras no
deberán usarse cuando se esté trabajando en o cerca de partes energizadas.

11.H.10 Camiones elevadores. > Vea también las secciones 18 y 22.K

a. Cuando se esté trabajando cerca de líneas o equipos energizados, los camiones elevadores
se conectarán a tierra o a barricadas y serán considerados como equipo energizado, o el camión
elevador deberá aislarse para el trabajo que se esté llevando a cabo.
b. El equipo o los materiales no se pasarán entre un poste o estructura y un elevador, mientras
un empleado que esté trabajando desde el cesto esté a una distancia de alcance de los
conductores energizados o del equipo que no esté cubierto con equipo aislante o protector.

11.H.11 Con excepción del equipo certificado para trabajar con el voltaje correcto, el equipo
mecánico no será operado más cerca de cualquier línea o equipo energizado de la distancia
aceptada en la Tabla 11-5, a menos que:

a. se instale una barrera aislante entre la parte energizada y el equipo mecánico,


b. el equipo mecánico esté conectado a tierra,
c. el equipo mecánico esté aislado, o
d. el equipo mecánico esté considerado como energizado.

11.H.12 Manejo y almacenamiento de materiales.

a. Cuando se estén transportando postes durante las horas de obscuridad, dispositivos


luminosos de aviso deberán sujetarse al extremo saliente más largo del poste.

b. Ningún equipo o material se almacenará debajo de barras energizadas, líneas energizadas o


cerca de equipo energizado, si es posible almacenarlos en otra parte. Cuando se almacene
material o equipo debajo de líneas energizadas, se mantendrán las distancias mínimas de trabajo
estipulados en la Tabla 11-5 y se tendrá cuidado extraordinario cuando se estén quitando
materiales cerca de tal equipo energizado.

c. Los cables de cola deberán ser de tipo no conductor cuando se usen cerca de líneas
energizadas.
11.H.13 Antes de subirse a postes, escaleras, andamios, u otras estructuras elevadas, se
determinará por medio de una inspección si las estructuras son capaces de sostener el peso o los
desequilibrios adicionales a los que sean sometidas. No se subirá a postes o estructuras que
puedan ser inseguras hasta que estén asegurados por medio de retención, apuntalamiento u otos
medios.

11.H.14 Previo a la instalación o remoción de alambres o cables, se tomarán las medidas que
sean necesarias para prevenir las fallas de postes y de otras estructuras.

11.H.15 Cuando se estén colocando, moviendo o quitando postes por medio de grúas, grúas
fijas, poste grúas, caballetes u otro equipo mecanizado, cerca de líneas o equipo energizado, se
tomarán precauciones para evitar contacto con líneas o equipos energizados, excepto en trabajos
con las manos descubiertas, trabajo sobre líneas energizadas, o donde se usen barreras o aparatos
protectores.

11.H.16 A menos que se esté usando equipo protector para el voltaje involucrado, los
empleados que estén parados sobre tierra deberán evitar tener contacto con equipo o maquinaria
que esté trabajando adyacente a líneas o equipos energizados.

11.H.17 El equipo elevador deberá conectarse a una conexión a tierra efectiva o será
considerado energizado y barricado, cuando se use cerca de equipo o líneas energizadas.

11.H.18 Las excavaciones para postes no se dejarán solas o sin vigilancia.

11.H.19 En donde sea necesario, para asegurar la estabilidad del equipo móvil, el lugar será
emparejado y nivelado.

11.H.20 Cuando los empleados se encuentren trabajando en dos o más niveles en una torre,
las actividades se conducirán de manera tal que los empleados tengan una exposición mínima a
objetos que caigan.

11.H.21 Las líneas de retención se usarán para mantener secciones o partes de secciones de
la torre en posición y para reducir la posibilidad de inclinacion de los postes/torres.

11.H.22 Las partes y secciones de la torre que se estén ensamblando deberán ser sostenidas
adecuadamente.

11.H.23 No se permitirá a nadie debajo de una torre que esté en proceso de edificación o
ensamblaje, excepto en lo que se requiera para guiar y asegurar la sección que se esté colocando.

11.H.24 Cuando se estén edificando torres con equipo elevador adyacente a líneas de
transmisión energizadas, las líneas deberán desenergizase cuando sea práctico; si las líneas no
están desenergizadas, se mantenedrán las distancias mimima de trabajo especificadas en la Tabla
11-5 y se tendrá precaución extraordinaria en mantener esos framqieps cuando se encuentre equipo
en operación o se estén moviendo materiales cerca del equipo energizado.

11.H.25 La línea de energía no deberá separarse de una sección de la torre hasta que la
sección esté adecuadamente asegurada.

11.H.26 Excepto durante procedimientos de restauración, la edificación de torres se


descontinuará cuando haya vientos fuertes u otras condiciones adversas del clima que podrían
hacer el trabajo más peligroso; cuando el trabajo se esté haciendo bajo tales condiciones, se
delinearán los análisis de peligros de la actividad y los medios para su control, por medio de un
análisis de peligros de la actividad.

11.H.27 Previo a operaciones de colocación de líneas, se sostendrá una reunión para discutir:

a. el plan de operación,
b. el tipo de equipo a utilizarse,
c. dispositivos y procedimientos de conexión a tierra a seguirse,
d. métodos de cruce de conductores a ser empleados, y
e. autorizaciones para distancias mínima de trabajo requeridas

11.H.28 Cuando haya una posibilidad de que el conductor desenergizado sea instalado o
quitado accidentalmente, tocando un circuito cargado o recibiendo un peligroso aumento de voltaje
inducido, el conductor que se esté instalando o quitando deberá conectarse a tierra o hacer arreglos
para aislar al empleado.

11.H.29 Si la línea existente se desenergiza, deberá obtenerse una autorización de seguridad


apropiada y la línea conectada a tierra a ambos lados del cruce, o el alambre que se esté colocando
o quitando, serán considerados y trabajados como si estuvieran energizados.

11.H.30 Cuando se esté cruzando sobre conductores energizados en exceso de 600 voltios,
deberán instalarse sogas, redes, o estructuras de resguardo, a menos que se hagan arreglos para
aislar al trabajador o al conductor energizado. Cuando sea práctico, el recierre automático del
dispositivo de interrupción del circuito se hará inoperable; además, la línea que se esté colocando
deberá estar conectada a tierra a ambos lados del cruce, o considerarse o trabajarse como
energizada.

11.H.31 Los conductores que se coloquen o se quiten se mantendrán bajo control por medio de
carretes de tensión, estructuras de resguardo, líneas de amarre u otros medios para pevenir
contacto accidental con circuitos energizados.
11.H.32 Las partes de la estructura de resguardo deberán ser resistentes, de dimensión y
fuerza adecuadas y sostenidas adecuadamente.

11.H.33 Las anclas de enganche, aparejos y elevadores, deberán ser de amplia capacidad
para evitar pérdida de líneas.

11.H.34 El equipo de manejo de carretes, incluyendo máquinas de halar y de frenar, deberá


tener amplia capacidad, operar suavemente y estar nivelado y alineado, de acuerdo con las
instrucciones de operación del fabricante.

11.H.35 No deberá excederse la clasificación de carga del fabricante para líneas de cuerdas,
líneas de halar, conexiones de rejillas y todas las herramientas y accesorios cargados.

11.H.36 Las líneas de halar accesorios deberán inspeccionarse regularmente y ser


reemplazadas o reparadas cuando se dañen, o cuando la confiabilidad de la línea esté en duda.

11.H.37 Los agarraderos de conductos no se usarán en sogas de alambre, a menos que hayan
sido diseñados para esta aplicación.

11.H.38 No se permitirá que los empleados estén debajo de las operaciones aéreas, o que
estén sobre la cruceta, mientras se esté halando (en movimiento) la línea conductora o de arrastre.

11.H.39 Las cuadrillas de transmisión deberán tener un mínimo de dos crucetas entre la
cuadrilla y el conductor que se esté instalando. Cuando se esté trabajando sobre conductores
desnudos, las cuadrillas instaladoras deberán trabajar siempre entre las conexiones a tierra; las
conexiones a tierra permanecerán intactas hasta que los conductores se conecten, excepto en
estructuras terminales.

11.H.40 Excepto durante los procedimientos de emergencia, los trabajos desde las estructuras
se deberán descontinuar cuando el clima adverso (tal como vientos fuertes o hielo en las
estructuras) haga que el trabajo se vuelva peligroso. Las operaciones de colocación de líneas y
trabajos en las estructuras deberán descontinuarse cuando exista la posibilidad de tormenta
eléctrica en las proximidades.

11.H.41 Deberán proveerse comunicaciones confiables entre quien maneja el carrete y el


operador del aparejo de arrastre.

11.H.42 Cada arrastre deberá pararse o terminarse en cada extremo antes de subsecuentes
tirones.

11.H.43 Antes de colocar líneas paralelas a una línea existente de transmisión energizada, una
persona competente deberá llegar a una conclusión para establecer si ocurrirán acumulaciones
peligrosas de voltaje inducido, particularmente durante interrupciones y condiciones de fallas de la
conexión a tierra. Cuando haya una posibilidad de que ese voltaje inducido peligroso pueda existir,
el empleador deberá cumplir con las disposiciones de los incisos 11.H.43 hasta 11.H.50, además de
las disposiciones de los incisos desde 11.H.26 hasta 11.H.41, a menos que la línea sea trabajada
como energizada.

11.H.44 Cuando se estén colocando líneas adyacentes a líneas energizadas, se deberá usar el
método de tensar la líneas u otros métodos que eviten contactos no intencionales entre las líneas
que se halan y cualquier persona.

11.H.45 Todo equipo de halar y tensar deberá estar separado, aislado o conectado a tierra.

11.H.46 Deberá instalarse una conexión a tierra entre el montaje del carrete tensor y la primera
estructura para conectar a tierra cada conductor, subconductor y conductor a tierra aéreo
descubierto, durante la operación de colocar las líneas.

11.H.47 Durante las operaciones de colocación de líneas, cada conductor, subconductor y


conductor a tierra aéreo descubierto se colocarán a tierra en la primera torre adyacente, tanto a los
montajes de tensión como a los montajes de halar, y con incre- mentos para que ningún punto esté
a más de 3.2 km (2 millas) de la conexión a tierra.

a. La conexion a tierra se dejará en su lugar hasta que se complete la instalación del conductor.

b. Estas conexiones a tierra se quitarán en la última fase de limpieza del área.

c. Excepto en las conexiones móviles a tierra, las conexiones a tierra deberán colocarse y
quitarse con un palo cargado.

11.H.48 Los conductores, subconductores y conductores aéreos deberán conectarse a tierra en


todos los terminales y en todos los puntos de conexión.
11.H.49 Una conexión a tierra será colocada a cada lado y a 3 m (10 pies) de distancia de las
áreas de trabajo en donde los conductores, subconductores o conductores de conexión a tierra
aérea se están empalmando a nivel del suelo. Los dos extremos que se van a empalmar deben
conectarse el uno al otro. El empalme deberá hacerse sobre una plataforma aislada o una alfombra
de conexión a tierra metálica conductora ligada a ambas conexiones a tierra. La alfombra de
conexión a tierra deberá cercarse con soga y deberá proporcionarse un pasadizo aislado para el
acceso a la alfombra.

11.H.50 Todos los conductores, subconductores y conductores de conexión a tierra aéreos


deberán ligarse a cualquier torre separada en donde quizá sea necesario completar el trabajo en la
línea de transmisión.

a. El trabajo en las torres terminales necesitará conexión a tierra en todas las líneas
desenergizadas.

b. La conexión a tierra en una torre terminal podrá quitarse tan pronto como se complete el
trabajo, siempre y cuando la línea no se deje con el circuito abierto en la torre separada en que se
está completando el trabajo.

11.H.51 Cuando se esté trabajando desde estructuras, las cuadrillas de cortaduras y todos los
que trabajen en conductores, sub-conductores, conductores de conexión aérea deberán estar
protegidos por conexiones a tierra individuales instaladas en cada lugar de trabajo.

11.H.52 Antes de usar la técnica de línea energizada a mano descubierta en conductores vivos
de alto voltaje o partes, se deberá revisar lo siguiente:

a. la clasificación del voltaje en donde se va a realizar el trabajo,


b. la seguridad de la conexión a tierra de líneas u otras partes energizadas en donde se vaya a
realizar el trabajo, y
c. las limitaciones del voltaje del equipo elevador que se intente usar.

11.H.53 Solamente se usará equipo diseñado, probado y propuesto para trabajo de línea
energizada a mano descubierta y tales herramientas y equipo deberán mantenerse limpias y secas.

11.H.54 Todo trabajo será supervisado personalmente por una persona entrenada y calificada
para hacer trabajo de línea energizada a mano descubierta.

11.H.55 El dispositivo del recierre automático de los aparatos interruptores de circuito se hará
inoperante, en donde sea práctico, antes de trabajar sobre cualquier línea o equipo energizado.
11.H.56 El trabajo no será efectuado durante tormentas eléctricas o cuando éstas sean
inminentes.

11.H.57 Se proporcionará un forro de cubo conductivo u otro aparato conductivo apropiado


para conectar el aparato aéreo aislado a la línea o equipo energizado.

a. El empleado estará conectado al forro del cubo por zapatos conductivos, sujetadores de
piernas o por otros medios conductores adecuados; los escaladores no deberán usarse cuando
se esté trabajando desde un elevador.

b. Cuando sea necesario, se proporcionará un escudo electrostático para el voltaje en que se


esté trabajando, o ropa conductora.

11.H.58 Antes de que sea elevado el aguilón, los voladizos del camión elevador deberán
extenderse y ajustarse para estabilizar el camión. La carrocería del camión deberá ligarse a una
conexión a tierra o barricada efectiva y será considerada como equipo energizado.

11.H.59 Antes de mover el elevador a la posición de trabajo, todos los controles (nivel del suelo
y cesto) serán revisados y probados, para determinar si están en condiciones adecuadas de trabajo.

11.H.60 Los componentes de aislamiento eléctrico y los sistemas de dispositivos aéreos que
son clasificados y usados como dispositivos aisladores, después de una inspección a fondo con
respecto a su condición y limpieza, deberán ser probados en cuanto al cumpliento de su
clasificación.

a. Las pruebas deberán efectuarse de conformidad con las recomendaciones del fabricante.

b. Las pruebas debererán ser efectuadas únicamente por personas calificadas conocedoras de
los peligros.

11.H.61 Todos los elevadores que se vayan a usar para trabajo de líneas energizadas a mano
descubierta, tendrán dos controles (a nivel del suelo y en el cesto).

a. Los controles del cesto deberán ser de fácil acceso al empleado en el cesto; si se usa un
elevador de dos cestos, el acceso a los controles deberá estar al alcance fácil desde cualquiera
de los dos cestos.

b. Los controles a nivel del suelo deberán estar colocados cerca de la base del aguilón y
permitirán la operación del equipo por encima, en cualquier momento.

c. Excepto en caso de emergencia, no se pondrá en operación el control de elevación a nivel del


suelo, a menos que se haya obtenido permiso del empleado que se encuentre en el elevador.

11.H.62 Antes que el empleado contacte la parte energizada en que se va a trabajar, el forro
conductor del cubo deberá ligarse al conductor energizado mediante una conexión positiva que
permanecerá pegada al conductor energizado hasta que el trabajo sobre el circuito energizado se
complete.

11.H.63 La distancia mínima de seguridad para trabajo de líneas energizadas a mano


descubierta será el especificado en la Tabla 11-5.

a. Estas distancias mínimas de seguridad se mantendrán desde todos los objetos conectados a
tierra y desde líneas y equipo de un potencial diferente al que esté ligado el aparato aéreo aislado,
a menos que tales objetos conectados a tierra u otras líneas y equipo estén cubiertos por
resguardos aislantes.

b. Estas distancias se mantendrán al acercarse, alejarse, o cuando estén ligados al circuito vivo.

c. Al acercarse, alejarse o ligarse a un circuito cargado, las distancias mínimas de la Tabla 11-5
se mantendrán entre todas las partes del ensamblaje del aguilón aislado y cualquiera de las
partes conectadas a tierra (incluyendo el brazo inferior o partes del camión).

d. Al colocar el cubo a lo largo de un forro de metal o cuerda aislante, la seguridad mínima de


línea de conexión a tierra de la Tabla 11-5 deberá mantenerse entre todas las partes del cesto y el
extremo de la conexión a tierra del forro de metal o cuerda aislante.

e. Una tabla de distancias mínimas (como en la Tabla 11-5) deberá imprimirse sobre una placa
de material durable no conductor, y colocarse en el cubo o en sus alrededores para que sea
visible al operador del aguilón.

f. Sólo se usarán varas de medir aislantes para verificar las distancias de seguridad.

11.H.64 Las cuerdas de manos entre cestos, aguilones y la conexión a tierra están prohibidas.

a. Ningún material conductor de más de 0.9 m (36 pulgadas) de largo deberá colocarse en el
cesto, excepto cables de empalme del largo apropiado, varillas de acero y herramientas.

b. Las cuerdas de manos no conductivas podrán usarse como cuerda de conexión a tierra,
cuando no estén sostenidas desde el cesto.

11.H.65 El cesto y el aguilón no deberán someterse a grandes esfuerzos al intentar alzar o


sostener pesos en exceso de la clasificación del fabricante.

11.I INSTALACIONES ELECTRICAS SUBTERRANEAS

11.I.01 Protección de aberturas subterráneas.

a. Deberán colocarse señales de aviso y barricadas rígidas al momento en que se estén


quitando las tapas de cajas de registro, registros de mano o bóvedas.

b. Cuando un empledo entre a una abertura subterránea la abertura deberá estar protegida con
una barricada, una tapa temporal u otro resguardo apropiado para el peligro.

c. Los resguardos de aberturas subterráneas y las señales de aviso deberán estar iluminados
de noche.

11.I.02 Los fosos de mantenimiento y las bóvedas no ventiladas deberán tratarse y


estar sujetos a los requisitos establecidos para espacios confinados. > Vea Sección 06.I

11.I.03 Se prohibe fumar en los fosos y bóvedas de matenimiento.

11.I.04 Cuando se tengan que usar llamas abiertas en cajas de registro, se deberán
tomar precauciones adicionales para proporcionar ventilación.

11.I.05 Antes de usar llamas abiertas en fosos o bóvedas de mantenimiento, el


ambiente deberá probarse y encontrarse seguro o libre de gases o líquidos combustibles.

11.I.06 Cuando las instalaciones subterráneas estén expuestas (electricidad, gas, agua,
teléfono, etc., u otros cables, además del cable en que se está trabajando) deberán protegerse para
evitar daños.

11.I.07 Antes de cortar un cable o abrir un empate, el cable debe ser identificado y
verificado como el cable correcto y estar desenergizado.

11.I.08 Cuando se esté trabajando en cables subterráneos o en cables en cajas de


registro, la continuidad del revestimiento metálico deberá mantenerse, ligando a través de la
abertura o por medios equivalentes.

11.J TRABAJO EN SUBESTACIONES ENERGIZADAS

11.J.01 Cuando se esté trabajando en una subestación energizada, se deberá obtener


autorización de la persona designada, antes de iniciar el trabajo.

11.J.02 Cuando se tenga que hacer el trabajo en una subestación energizada se determinará
lo siguiente:

a. qué instalaciones están energizadas, y


b. qué equipo protector y qué precauciones son necesarias para la seguridad del personal.

11.J.03 Se tendrá extremo cuidado en el manejo de barras de distribución, acero de torre,


materiales y equipo en la proximidad de instalaciones energizadas. Se cumplirán los requisitos de la
sección 11.H.03.

11.J.04 El trabajo en o adyacente a páneles de control con energía deberá hacerse por
empleados calificados.

11.J.05 Se deberán tomar precauciones para evitar la operación accidental de relevadores u


otros aparatos protectores, a causa de golpes, vibraciones o alambrado inapropiado.

11.J.06 El uso de vehículos, postes grúas, grúas y otro equipo en áreas de equipos de alto
voltaje no resguardadas, deberá estar controlado en todo momento por empleados calificados.

11.J.07 Todas las grúas móviles y grúas fijas deberán conectarse a tierra efectivamente,
cuando se muevan u operen cerca de líneas o equipo energizados, o el equipo se considerará
energizado.

11.J.08 Cuando la cerca de una subestación se tenga que expandir o quitar, se proporcionará
una cerca temporal que provea una protección similar, cuando el lugar esté desatendido. Una
interconexión adecuada con la conexión a tierra deberá mantenerse entre la cerca temporal y la
permanente.

11.J.09 Todas las puertas en las estaciones desatendidas deberán mantenerse cerradas,
excepto cuando se esté trabajando en ellas.

11.J.10 Al cambiar interruptores acoplados, se deberá hacer una inspección visual para
asegurarse de que todos los aislantes y la conexión a tierra de los interruptores estén en buenas
condiciones. Deberán usarse guantes aislantes cuando se operen los agarraderos de los
interruptores.

11.K INSTALACIONES PARA COMUNICACIONES

11.K.01 Los empleados no deberán mirar dentro de una guía de ondas abiertas o antena que
estén conectadas a una fuente electromagnética energizada.
11.K.02 Si el nivel de la radiación electromagnética dentro de un área accesible excede los
niveles consignados en la Sección 06.F, el área deberá estar señalada con las señales apropiadas.

11.K.03 Cuando un empleado trabaje en un área en donde la radiación electromagnética


pudiera exceder los niveles consignados en la Sección 06.F, deberán tomarse medidas para
garantizar que la exposición del empleado no sea mayor que la permitida.

DEFINICIONES

Recierre automático de circuito: un dispositivo autocontrolado para interrumpir automáticmente y


recerrar un circuito de corriente alterna con una secuencia predeterminada de abertura y recierre,
seguida por una operación de reposición.

Barricada: una obstrucción física, tales como cintas, pantallas o conos con el propósito de advertir y
limitar el acceso a un área peligrosa.

Barrera: una obstrucción física con el propósito de prevenir el contacto con líneas o equipo
energizado.

Ligar: una conexión eléctrica de un elemento conductivo a otro, con el propósito de minimizar las
diferencias de potencia, o de proveer conductividad adecuada por fallas de corriente, o para mitigar
la dispersión (fuga) de corriente y la acción electrolítica.

Manguito aislador: un dispositivo aislante o forro usado para proteger un conductor cuando pasa a
través de una abertura.

Cable: un conductor con aislamiento o conductor trefilado, con o sin aislamiento y otros
revestimientos (cables de conducción única), o una combinación de conductores aislados unos de
otros (cable de conducción múltiple).

Revestimiento de cable: un revestimiento protector aplicado a cables.

Circuito: un conductor o sistema de conductores, a través de los cuales se intenta que la corriente
eléctrica fluya.

Conductor: un material, usualmente en forma de alambre, cable o barra de distribución, apropiado


para portar corriente eléctrica.

Protector de cable: una envoltura que encierra un cable conductor y proporciona un superficie
equipotencial en contacto con el aislamiento del cable.

Parte portadora de energía: una parte conductora que se espera conectar en un circuito eléctrico a
una fuente de voltaje; las partes no portadoras de corriente son aquellas que no se espera conectar
de ese modo.

Conectado a tierra efectivamente: conectado intencionalmente a tierra por medio de una conexión o
conexiones a tierra de suficiente baja impedancia, que tenga suficiente capacidad de portar corriente
para prevenir aumentos de voltaje que pudieran resultar en peligros indebidos al equipo conectado o
a las personas.

Líneas de suministro eléctrico: conductores usados para transmitir energía eléctrica y estructuras
necesarias para dar soporte o sostener las estructuras.

Tierra: (referencia) - aquel cuerpo conductivo, usualmente la tierra, al cual un potencial eléctrico es
referenciado; (como nombre) - una conexión conductiva, ya sea intencional o accidental, por medio
de la cual un circuito o equipo eléctrico es conectado con referencia a tierra; (como verbo) -
conectar o establecer una conexión, ya sea intencional o accidentalmente, de un circuito o equipo
eléctrico con referencia a tierra.

Conductor conectado a tierra: un sistema o circuito conductor que es conectado a tierra


intencionalmente.

Sistema conectado a tierra: un sistema de conducción en el cual por lo menos un conductor o punto
(usualmente el alambre medio o punto neutral del embobinado de un transformador o generador) es
intencionalmente conectado a tierra, ya sea firmemente o a través de un dispositivo limitante de
corriente (no un dispositivo interruptor de corriente).

Electrodo conductor a tierra (electrodo a tierra): un conductor depositado en la tierra, usado para
mantener el potencial a tierra en los conductores conectados a él, y para disipar en la tierra la
corriente conectada al mismo.

Conductor de electrodos de conexión a tierra (conductor de conexión a tierra): un conductor usado


para conectar el equipo o el circuito conectado a tierra de un sistema de alambrado a un electrodo
de conexión a tierra.

Interruptor de circuito de fugas de conexión a tierra: un dispositivo usado para interrumpir la carga
del circuito eléctrico cuando la fuga de corriente a tierra excede algún valor predeterminado, que es
menor que el requerido para operar el dispositivo de protección de sobrecorriente del circuito
abastecedor.

Lugares peligrosos (clasificados): vea la tabla en la Seccion 11.G

Alto voltaje: 600 voltios o más.

Herramientas y cuerdas de líneas cargadas: herramientas y cuerdas diseñadas especialmente para


trabajar en líneas y equipo energizado de alto voltaje; el equipo aéreo aislado especialmente
diseñado para trabajar en líneas y equipo energizado de alto voltaje se considerará como línea
cargada.

Corriente inducida: la generación de corriente en un conductor causada por su proximidad a una


segunda fuente alterna de corriente, una fuente en movimiento de corriente directa (tal como un
motor) o una fuente extraña de voltaje (tal como la iluminación).

Equipo y alambrado asociado intrínsecamente seguros: equipo y alambrado asociado en el cual


cualquier chispa o efecto térmico producido ya sea normalmente o en condiciones especificadas de
fuga, es incapaz, bajo ciertas condiciones de prueba prescritas, de causar la ignición de una mezcla
de materiales inflamables o combustibles en el aire, en su concentración más fácilmente inflamable.

Trabajo en líneas vivas con las manos descubiertas: trabajo que es relizado con las manos
descubiertas desde una plataforma aérea aislada, con los instaladores de línea en el cesto al mismo
potencial que el conductor vivo sobre el cual están trabajando.

Local:
local húmedo: locales parcialmente protegidos bajo cubiertas, marquesinas, pórticos, y locales
simulares, e locales interiores sujetos a grados moderados de humedad, tal como sotanos, y
algunos frigoríficos.
local seco: un local normalmente no sujeto a la humedad; un local clasificado como seco podrá ser
sujeto a la humedad temporalmente, como es el caso de un edifício bajo construcción.
local mojado: locales subterráneos o en losas o mampostería en contácto dirécto al suelo y locales
sujetos a saturarse con agua o otros líquidos, tales como hoyos para limpieza de vehículos, y locales
expuestos al mal tiempo y sin una protección ninguna.

Bajo voltaje: menos de 600 voltios.

Foso de mantenimiento: una superficie encerrada a la cual puede entrar el personal y que es usada
con el propósito de instalar, operar y mantener el equipo y los cables.

Cable con revestimiento de acero inoxidable (MC): un ensamblaje en fábrica de uno o más
conductores, cada uno de ellos individualmente aislados y encerrados en un forro metálico de cinta
entrelazada, o en un tubo liso o corrugado.

Cable con revestimiento no metálico: un ensamblaje en fábrica de dos o más conductores aislados
que tienen un forro exterior de material no metálico resistente a la humedad y retardador de las
llamas.

Conductores abiertos: alambres que funcionan como conductores separados, en contraste con
alambres que funcionan a través de ductos, cables, o conductos eléctricos.

Herramientas eléctricas portátiles: equipo eléctrico designado movible de sitio a sitio; no fijo.

Alambrado de instalaciones: el alambrado interior y exterior, incluyendo energía, iluminación, control


y circuito de señales alambrados juntos, con todo su equipo, accesorios y dispositivos de alambrado
instalados tanto permanente como temporalmente, que se extienden desde el extremo cargado de
los conductores laterales de servicio a las salidas.

Sistema derivado separado: un sistema de alambrado de instalaciones cuya energía es derivada


desde un generador, transformador o alambrado convertidos que no tienen ninguna conexión
eléctrica directa, incluyen un conductor de circuito conectado firmemente a tierra para abastecer los
conductores que se originan en otro sistema.

Servicio: los conductores y equipo para el abastecimiento de energía desde el sistema de


suministro eléctrico al sistema de alambres de las instalaciones a las que dan servicio.

Voltaje: la diferencia potencial efectiva (RMS) entre dos conductores cualquiera o entre un
conductor y tierra. Los voltajes se expresan en valores nominales. El voltaje nominal de un sistema
o circuito es el valor de una clase de voltaje asignado a un sistema o circuito, con el propósito de una
designación conveniente.

Voltaje a tierra: para circuitos conectados a tierra, el voltaje entre los conductores dados y el punto o
conductor del circuito que está conectado a tierra; para circuitos no conectados a tierra, el mayor
voltaje entre un conductor dado y cualquier otro conductor del circuito.

Fuego en estado incipiente: un fuego que se encuentra en la etapa inicial o primera y puede ser
controlado o extinguido por extinguidores de fuego portátiles, tubos verticales Clase II, o sistemas de
mangueras pequeñas, sin la necesidad de ropa protectora o aparatos de respiración.

Gas líquido de petróleo (LPG): cualquier material que está compuesto predominantemente de
cualquiera de los siguientes hidrocarburos (o mezcla de ellos): propano, propileno, butano y
butileno.

Sistema de aplicación local: un sistema fijo de supresión del fuego que tiene un abastecimiento de
agentes extinguidores con las boquillas arregladas para descargar automáticaemnte el agente
extinguidor directamente sobre el material encendido, para extinguir o controlar el fuego.
Químico seco de propósitos múltiples: un químico seco aprobado para uso en fuegos Clase A,
Clase B y Clase C.

Tanque portátil: cualquier recipiente cerrado que tiene capacidad de líquido mayor de 0.23 m 3 (60
galones) y no deberá ser para instalación fija.

Alarma a los empleados previo a la descarga: una alarma que sonará a un tiempo establecido
previo a la descarga real del sistema de extinguidores, de modo que los empleados puedan evacuar
el área de descarga, previo a la descarga del sistema.

Lata de seguridad: un recipiente aprobado, de no más de 19 L (5 galones) de capacidad, que tiene


una cubierta de cierre y derrame de resorte, diseñada para aliviar la presión interna expuesta al
fuego de una manera segura.

Alarma de rociadores: un dispositivo aprobado instalado de modo que cualquier flujo de agua de un
sistema de rociadores igual o mayor que la de solo un rociador automático resultará en la emisión de
una señal audible en las instalaciones.

Sistema de rociadores: un sistema de tubería diseñado de conformidad con las normas técnicas de
protección contra el fuego, instalado para controlar o extinguir incendios. El sistema incluye un
abastecimiento de agua adecuado y confiable, una red de tubos de tamaño especial, rociadores
interconectados, y una válvula de control y dispositivos para activar una alarma, cuando el sistema
esté en operación.

Sistema de mangueras pequeñas: un sistema de mangueras, desde un diámetro de 1.6 cm (5/8 de


pulgada), para uso de los empleados y que proporciona un medio de controlar y extinguir incendios
en su etapa incipiente.

Sistema de tubos verticales:


Sistema de tubos verticales Clase I - una conexión de mangueras de 6.4 cm (2.5 pulgadas) para el
uso de los departamentos de bomberos y de personas entrenadas en el manejo de corrientes
pesadas de fuego.
Sistema de tubos verticales Clase II - un sistema de mangueras de 3.8 cm (1.5 pulgadas) que
proporciona un medio para el control o la extinción de fuegos en su etapa incipiente.
Sistema de tubos verticales Clase III - un sistema combinado de mangueras a ser usado por
empleados entrenados en el manejo de operaciones de mangueras, capaz de proporcionar una
descarga de agua efectiva durante las etapas más avanzadas de incendios (más allá de la etapa
incipiente), en el interior de los lugares de trabajo.

Tanque de almacenaje: cualquier recipiente con capacidad de líquido que excede 0.23 m3 (60
gals.), y se usa para instalación fija pero no se usará para procesos.

Sistema de inundación total: un sistema fijo de supresión, arreglado para descargar


automáticamente al espacio cerrado una concentración determinada de un agente, con el propósito
de extinguir o controlar el fuego.
SECCION 12

CONTROL DE ENERGIA PELIGROSA (CIERRE ELECTRICO/ROTULADO)

12.A GENERALIDADES

12.A.01 Antes que un empleado efectúe cualquier servicio o mantenimiento en un sistema


donde pudiera ocurrir la activación, el inicio repentino o la emisión de energía cinética o almacenada
y ocasionar lesiones o daños, el sistema deberá ser aislado de conformidad con los requisitos de
esta sección; el personal y los recursos no se considerarán protegidos sino hasta que se hayan
implementado procedimientos de control de energía peligrosa. > Empleados del USACE deberán
cumplir con ER 385-1-31

12.A.02 Coordinación.

a. Todas las actividades de control deberán ser coordinadas con la autoridad designada y ser
aprobadas por ésta.

b. Cuando los contratistas estén planeando el uso de procedimientos de control de energía


peligrosa, deberán someter el plan de control de energía peligrosa a la autoridad designada del
Cuerpo para su aceptación. La implementación de los procedimientos de control de energía
peligrosa no se iniciará hasta que el plan de control de energía peligrosa haya sido aceptado por
el Cuerpo. > Vea Sección 12.A.07

c. Las autoridades designadas del Cuerpo y del Contratista coordinarán entre sí todas las
actividades de control durante la planificación e implementación de tales actividades. Cada uno de
ellos informará al otro de sus procedimientos para el control de la energía, se asegurarán de que
su propio personal comprenda y cumpla las reglas y restricciones de los procedimientos y se
asegurarán que sus empleados que sean afectados por las actividades de control de energía
peligrosa, sean notificados cuando han de iniciarse los pasos del procedimiento delineados en el
plan de control de energía peligrosa.

12.A.03 Se conducirá una inspección preparatoria con el personal de USACE y el personal del
contratista para garantizar que todos los empleados afectados comprendan los peligros de la
energía y los procedimientos para su control.

a. Cuando los procedimientos de control de energía afecten a los empleados tanto del Cuerpo
como del contratista(s), todos los empleados afectados, tanto del Cuerpo como del contratista,
participarán en la inspección preparatoria.

b. La reunión preparatoria deberá ser documentada: deberá registrarse la hora y día de la


reunión, el asunto o tema de discusión, y el nombre de todos los empleados que asistan.

12.A.04 Las operaciones de cierre y rotulado deberán ser efectuadas únicamente por
empleados autorizados.

12.A.05 Todos los empleados afectados por el cierre o el rotulado deberán ser notificados,
previo a la aplicación de los dispositivos de cierre y rotulado y después de ser terminadas esas
aplicaciones.

12.A.06 Dispositivos de cierre y rotulado.

a. Todos los sistemas con dispositivos aisladores de energía que tengan la capacidad de ser
cerrados deberán utilizar dispositivos de cierre para controlar la energía peligrosa, a menos que la
autoridad designada (del Cuerpo o del contratista) haya demostrado y documentado todos los
puntos siguientes:

(1) el uso de dispositivos de cierre ocasionaría dificultades que excederían cualquier ventaja
por el uso de cierres eléctricos, en comparación con el uso de dispositivos de rotulado,
(2) el uso de dispositivos de rotulado proporcionará total protección al personal (tal como se
define en esta sección), y
(3) todos los empleados afectados deben ser y serán informados cuando se estén usando
rótulos en vez de cierres eléctricos.

b. Si un dispositivo aislador de energía no tiene la capacidad de ser cerrado, los procedimientos


de control de energía peligrosa deberán utilizar el rotulado, proporcionándose al personal la
protección total que se describe a continuación:

(1) se dará cumplimiento a todos los requisitos de rotulado de esta regulación y a los
procedimientos de control de energía peligrosa,
(2) el dispositivo de rotulado deberá ser adherido en la misma ubicación, de ser posible,
donde el dispositivo de cierre eléctrico hubiera sido adherido; si ésto no es posible, entonces
el rótulo deberá ser adherido al dispositivo tan cerca como sea seguramente posible, y en una
posición que sea inmediatamente obvia para cualquier persona que intente operar el
dispositivo, y
(3) medios adicionales (p. ej., colocación del rótulo de manera que impida la operación del
dispositivo aislador de energía, remoción del mecanismo aislador del circuito, bloqueo del
interruptor de control, apertura de un dispositivo extra de desconexión, remoción del mango
de la válvula para reducir la posibilidad de energización inadvertida, etc.) se emplearán para
proporcionar un nivel de protección comparable al proporcionado por un dispositivo de cierre
eléctrico.
12.A.07 Plan de control de energía peligrosa.

a. Los procedimientos de control de energía peligrosa se desarrollarán en el plan de control de


energía peligrosa.

b. El plan deberá delinear claramente y específicamente el alcance, propósito, autorización,


reglas y técnicas a ser usadas para el control de la energía peligrosa, incluyendo, pero no
limitándose a lo siguiente:
(1) una declaración de la intención que se tiene de dar uso al procedimiento;
(2) medios de coordinar y de comunicar las actividades de control de la energía peligrosa;
(3) pasos y responsabilidades del procedimiento para cerrar, aislar, bloquear y asegurar los
sistemas para controlar la energía peligrosa;
(4) pasos y responsabilidades del procedimiento para la colocación, remoción y
transferencia de dispositivos de cierre eléctrico y rotulado;
(5) pasos y responsabilidades del procedimiento para colocar y rotular y mover o remover y
desrotular, las conexiones a tierra protectoras;
(6) requisitos para probar el sistema para verificar la efectividad del aislamiento y de los
dispositivos de cierre eléctrico y rotulado;
(7) una descripción de cualquier emergencia que pudiera ocurrir durante el cierre o rotulado
del sistema y procedimientos para dar respuestas seguras a aquellas emergencias;
(8) requisitos a cumplir cuando deba transferirse la autoridad para remover los dipositivos
de control de energía peligrosa de un empleado autorizado a otra persona y los nombres de
las personas calificadas para recibir tal traspaso; y
(9) medios para poner en vigor el cumplimiento de los procedimientos.

12.B CAPACITACION

12.B.01 Se brindará capacitación para garantizar que el propósito y la función de los


procedimientos de control de energía peligrosa sean comprendidos por los empleados y que los
empleados posean el conocimiento y las habilidades requeridas para la segura aplicación, uso y
remoción de los controles de energía.

a. Cada uno de los empleados autorizados recibirá capacitación en el reconocimiento de las


fuentes de energía peligrosa, el tipo y la magnitud de la energía disponible en el lugar de trabajo y
los métodos y medios para el control y aislamiento de la energía.

b. Cada empleado afectado será instruído en los propósitos y uso de los procedimientos de
control de la energía.

c. Todo el personal incidental deberá ser informado de los procedimientos y prohibiciones


relacionados con la vuelta a poner en marcha o reenergización de los sistemas que estén
cerrados y rotulados.

d. Cuando se usen sistemas de rotulado se dará capacitación a los empleados sobre las
limitaciones de los rótulos.

12.B.02 Los empleados serán reentrenados en los procedimientos de control de energía


peligrosa cuando:

a. exista un cambio en sus asignaciones de trabajo o un cambio en los sistemas o procesos


que presenten un nuevo peligro de control de la energía, así como un cambio en los
procedimientos de control de la energía, o
b. inspecciones periódicas revelen, o exista una razón para sospechar que los conocimientos o
el uso de los procedimientos de control de la energía del empleado son inadecuados o se han
desviado.

12.B.03 El supervisor certificará y documentará todo el entrenamiento y el reentrenamiento: la


certificación deberá incluir información referente al nombre del empleado, la hora, fecha y lugar de
entrenamiento, el nombre de la persona entrenada, etc.

12.C INSPECCIONES PERIODICAS


12.C.01 Se conducirán inspecciones diariamente para garantizar que se están siguiendo todos
los requerimientos de los procedimientos de control de energía peligrosa están siendo siguidas.

12.C.02 Las inspecciones deberán ser documentadas y especificar el sistema (lugar) donde los
procedimientos de control de energía fueron inspeccionados, la fecha de la inspección, los nombres
de los empleados que la han realizado y que han sido incluidos en las inspecciones y cualquier
deficiencia encontrada en el cumplimiento de los procedimientos de control de la energía peligrosa.

12.D DISPOSITIVOS DE CIERRE ELECTRICO Y ROTULADO

12.D.01 Los dispositivos de cierre eléctrico y rotulado deberán:

a. tener la capacidad de soportar el ambiente al cual se encuentren expuestos por el período


máximo de tiempo que se espera dure la exposición, y
b. indicar la identidad del empleado que aplique el dispositivo.

12.D.02 En adición a los requisitos de la sección 12.D.01, los dispositivos de cierre eléctrico
deberán ser suficientemente fuertes para prevenir ser removidos sin el uso de fuerza excesiva o
técnicas desusuales (tales como con el uso de cortadoras de pernos).

12.D.03 En adición a los requistios de la sección 12.D.01, los dispositivos de rotulado deberán
cumplir los siguientes requisitos:

a. tener una impresión y formato uniformes (dentro de un proyecto);


b. estar construidos e impresos de modo que la exposición a las condiciones del clima, a
lugares mojados o húmedos o a ambientes corrosivos no causarán que el rótulo se deteriore o
que el mensaje se vuelva ilegible;
c. haber sido fijados por medios que sean:
(1) no reusables,
(2) lo suficientemente fuertes para prevenir su remoción inadvertida o accidental,
(3) fijados a mano,
(4) de cierre automático,
(5) no desajustables y con una fuerza mínima de desconexión no menor de 23 kg (50
libras), y
(6) tener las características básicas para ser, por lo menos, equivalentes al amarre de un
cable de nylon de una sola pieza, tolerante a todos los ambientes; y
d. advertir contra los peligros de las condiciones peligrosas resultantes de la energización del
sistema, e incluir leyendas tales como “NO ARRANCAR,” “NO ABRIR,” “NO CERRAR,” “NO
ENERGIZAR,” “NO OPERAR,” etc.

12.E APLICACION Y REMOCION DE DISPOSITIVOS DE CIERRE ELECTRICO Y


ROTULADO

12.E.01 El empleado autorizado deberá confirmar que todos los dispositivos de aislamiento de
energía necesarios para controlar la energía del sistema, o dentro del sistema, estén identificados, y
que el sistema esté cerrado, aislado, bloqueado y asegurado, de conformidad con los
procedimientos de control de la energía peligrosa.

12.E.02 Cualquier sistema operado por una fuente controlada remotamente deberá estar
completamente aislado, de modo que no pueda ser operado por esa fuente o cualquier otra fuente.

12.E.03 El empleado autorizado deberá fijar a cada dispositivo de aislamiento de energía los
dispositivos de cierre eléctrico o rotulado, de conformidad con los procedimientos de contol de
energía peligrosa.
a. Los dispositivos de cierre eléctrico deberán ser fijados a cada dispositivo de
aislamiento de energía, de manera tal que mantengan el dispositivo de aislamiento de energía en
una posición segura.

b. Los dispositivos de rotulado deberán fijarse de modo tal que indiquen claramente que está
prohibido mover los dispositivos de aislamiento de energía de posición segura.

12.E.04 En áreas que no estén bajo el estricto control del personal involucrado con las
actividades de control de la energía peligrosa, así como en áreas de acceso público, deberán
instalarse candados u otros controles positivos en los dispositivos de aislamiento, con las etiquetas
apropiadas.

12.E.05 Después de la colocación de los dispositivos de cierre eléctrico y de rotulado a los


aparatos aisladores de energía, toda la energía almacenada o residual potencialmente peligrosa
deberá ser liberada, desconectada, restringida, descargada, o de alguna otra manera hecha segura.

a. Las conexiones a tierra protectoras deberán estar identificadas con etiquetas de despeje
seguro.

b. El empleado autorizado es responsable de asegurar el control de la energía residual, de


colocar y rotular y de remover o mover las conexiones a tierra protectoras, de acuerdo con los
requisitos especificados en los procedimientos de control de energía peligrosa.

12.E.06 Cuando exista la posibilidad de reacumulación de energía almacenada a un nivel


peligroso, deberá efectuarse una verificación de aislamiento hasta que los procedimientos de control
de energía hayan sido completados.

12.E.07 Previo al inicio del trabajo en sistemas que han sido cerrados eléctricamente o
rotulados, el empleado autorizado verificará que el aislamiento y la desenergización del sistema
hayan sido exitosamente cumplidos.

12.E.08 Cuando se usen dispositivos de rotulado, los empleados deberán ser instruidos en los
siguientes requisitos y limitaciones de los rótulos:

a. Los rótulos deben ser legibles y comprensibles a todos los empleados autorizados
involucrados y al personal incidental.

b. Los rótulos y los medios para adherirlos, deben estar hechos de materiales con capacidad de
soportar el ambiente del lugar de trabajo.

c. Los rótulos deberán estar firmemente adheridos a los dispositivos de aislamiento de energía,
de modo que no puedan ser quitados inadvertida o accidentalmente mientras estén en uso.

d. Los rótulos no deberán ser removidos sin la autorización del empleado autorizado y nunca
deberán ser pasados por alto, ignorados o desechados de alguna manera.

e. Los rótulos esencialmente son dispositivos de advertencias de los peligros existentes,


adheridos a dispositivos aislando la energía y no proveen la protección física que es proveida por
una cerradura; los rótulos pueden evocar un sentido falso de seguridad.

12.E.09 Antes de que los dispositivos de cierre eléctrico o de rotulado hayan sido removidos y
que la energía haya sido restaurada al sistema, el empleado autorizado deberá verificar que hayan
sido tomadas las siguientes acciones:

a. el área de trabajo ha sido inspeccionada y todos los artículos no esenciales (p. ej.,
herramientas y materiales) han sido removidos del sistema, los componentes del sistema están
operativamente intactos y todos los empleados se han colocado seguramente o han desalojado el
área; y
b. todos los empleados afectados han sido notificados de que los dispositivos de cierre eléctrico
o rotulado están a punto de ser removidos.

12.E.10 Con excepción de las condiciones siguientes, cada dispositivo de cierre y/o de rotulado
deberá ser removido de cada dispositivo de aislamiento de energía por el empleado autorizado que
colocó los dispositivos. Cuando el empleado no esté disponible, el dispositivo o los dispositivos
podrán ser removidos por otra persona nombrada por la autoridad designada y bajo su dirección
(Cuerpo o contratista, según sea apropiado), siempre que se cumplan los siguientes procedimientos:

a. la autoridad designada ha verificado que la persona nombrada para remover los dispositivos
de cierre eléctrico y/o el rotulado tiene conocimientos del alcance y de los procedimientos de
despeje;
b. esta persona y los requisitos para transferirle la autoridad de remoción por la persona
autorizada, están incluidos en la lista del plan de control de energía peligrosa;
c. verificación por la autoridad designada que el empleado autorizado que aplicó el dispositivo
no se encuentra en la instalación;
d. la autoridad designada ha hecho todos los esfuerzos posibles para ponerse en contaco con el
empleado autorizado para informarle que los dispositivos de cierre eléctrico y/o rotulado han sido
removidos; y
e. el empleado autorizado ha sido informado que los dispositivos de cierre eléctrico y/o rotulado
han sido removidos, antes de que él reasuma su trabajo en la instalación.

DEFINICIONES

Empleados afectados: una persona cuya posición requiere operar o usar un sistema que está bajo
cierre eléctrico o rotulado, o cuya posición requiere que él/ella permanezca en áreas en donde se
proporcione o se mantenga un sistema bajo cierre eléctrico o rotulado.

Empleado autorizado: una persona calificada que ha sido designada, por escrito por la autoridad
designada, para pedir, recibir, implementar y remover los procedimientos de control de energía.

Equipo eléctrico: cualquier dispositivo que produce, consume, almacena, transmite o convierte
energía eléctrica.

Línea eléctrica: cualquier conductor usado en la transmisión de energía eléctrica de un punto a otro.

Procedimientos de control de energía: los procedimientos generales por escrito (que incluyen las
responsabilidades, los pasos del procedimiento para cerrar eléctricamente y rotular y los requisitos
para probar la efectividad de las medidas de control de la energía) a ser utilizados para el control de
la energía peligrosa.

Dispositivo de aislamiento de energía: un dispositivo físico que previene la transmisión o emisión de


energía. Incluye, pero no está limitado, a interruptores automáticos de circuito, interruptores de
desconección, puertas corredizas, persianas deslizantes, válvulas de línea, bloques, o dispositivos
similares capaces de bloquear o aislar la energía, con un indicador de posición. El término no
incluye botones de contacto, conmutadores selectores y otros dispositivos de control de circuitos.

Fuente de energía: incluye energía eléctrica, mecánica, hidráulica, neumática, química, térmica,
nuclear, almacenada o cualquier otra energía.

Protección completa del personal: cuando se usa un dispositivo de rotulado en vez de un dispositivo
de cierre eléctrico, se proporcionará protección completa al personal cuando (1) el dispositivo de
rotulado esté fijado en el mismo lugar en donde hubiera estado el dispositivo de cierre eléctrico, (2)
todos los requisitos relacionados a rotulado de esta Sección han sido cumplidos; y (3) se han
tomado medidas adicionales para proporcionar un nivel de seguridad comparable con el del
dispositivo de cierre eléctrico. Tales medidas adicionales incluyen la remoción de un elemento del
circuito aislante, el bloqueo de un conmutador de control, la apertura y rotulado de un dispositivo de
desconexión extra (separado por la distancia), o la remoción del mango de una válvula para reducir
la posibilidad de energización.

Procedimientos de control de energía peligrosa: el plan escrito que claramente y específicamente


identifica las fuentes peligrosas de energía y plantea el alcance, propósito, responsabilidades, y
pasos procesales para el cierre eléctrico y rotulado y los requerimientos para probar la eficacia de
las medidas de control de energía para ser usadas para el control de energía peligrosa desde
fuentes constatables.

Empleado incidental: un empleado que, bajo circunstancias normales, no estaría en el área cuando
un sistema se encuentre bajo cierre eléctrico o rotulado, pero que se requiere que entre o pase por
tal área.

Aislamiento: una actividad que previene físicamente la transmisión o emisión de energía.

Cierre eléctrico: una forma de control de la energía peligrosa que utiliza la colocación de un
dispositivo de cierre eléctrico, de conformidad con procedimientos establecidos, o de un dispositivo
aislador de energía para garantizar que el dispositivo aislador
de energía y el sistema bajo control no puedan ser operados hasta que haya sido removido el
dispositivo de cierre eléctrico.

Dispositivo de cierre eléctrico: un dispositivo que usa un medio positivo, tal como una llave o un
cierre de combinación, para mantener el dispositivo de aislamiento de energía en posición segura y
prevenir la energización de un sistema.

Sistemas de presión: todos los tubos, tuberías, válvulas, controles, y otros dispositivos que operan o
se mantienen arriba de la presión atmosférica. > Vea la definición de sistemas de vacío

Energía almacenada: energía (eléctrica, mecánica, o química) que pudiera encontrarse en un


capacitador de carga, resorte cargado, solución química u otra forma peligrosa similar.

Sistema: incluye maquinaria, equipo y líneas eléctricas, hidráulicas y neumáticas y sus subsistemas.

Rotulado: una forma de procedimiento de control de la energía peligrosa que utiliza la colocación de
dispositivos de rotulado, de conformidad con procedimientos establecidos, en un dispositivo aislador
de energía, para indicar que el dispositivo aislador de energía y el sistema bajo control no pueden
ser operados hasta que el dispositivo de rotulado haya sido removido.

Dispositivo de rotulado: un dispositivo prominente de advertencia, tal como una etiqueta con su
medio para ser adherida, que puede ser firmemente fijado a un dispositivo aislador de energía, de
acuerdo con procedimientos establecidos, para indicar que el dispositivo aislador de energía y el
sistema bajo control no pueden ser operados hasta que el dispositivo de rotulado haya sido
removido.

Sistemas de vacío: todos los tubos, tuberías, tanques, válvulas, controles y otros dispositivos que se
operan o se mantienen por debajo de la presión atmosférica.
SECCION 13

HERRAMIENTAS DE MANO Y ELECTRICAS

13.A GENERALIDADES

13.A.01 Las herramientas eléctricas deberán de estar incluidas en las listas de manufactura de
un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente para el uso específico en el cual han de ser
usadas.

13.A.02 Uso, inspección, y mantenimiento.

a. Las herramientas de mano y eléctricas deberán usarse, inspeccionarse y mantenerse de


acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del fabricante y deberán usarse únicamente
para los propósitos para los cuales han sido diseñadas.

b. Antes de su uso, las herramientas de mano y eléctricas serán inspeccionadas, probadas y


determinadas de estar en condiciones seguras de operación: se harán inspecciones periódicas
continuas para asegurar que las herramientas estén en condiciones seguras de operar y que
hayan recibido el debido mantenimiento.
c. Las herramientas de mano y eléctricas deberán estar en buenas condiciones y tener
instalados todos los dispositivos de seguridad requeridos, debidamente ajustados; las
herramientas con defectos que puedan afectar su fuerza o volverlas inseguras deberán estar
fuera de servicio.

13.A.03 Protección.

a. Las herramientas eléctricas diseñadas para acomodar protección deberán estar equipadas
con tal protección.

b. Las partes oscilantes, rotatorias y movibles del equipo deberán estar resguardadas si ponen
en peligro a los empleados o de alguna otra manera crean un peligro.

13.A.04 Cuando se esté haciendo un trabajo en alto, las herramientas que no estén en uso
deberán sujetarse o colocarse en sostenedores.

13.A.05 No será permitido lanzar herramientas o materiales de un lugar a otro, de una persona
a otra, o dejar caer las herramientas a niveles inferiores.

13.A.06 Solamente las herramientas que no causen chispas se usarán en lugares en donde las
fuentes de ignición puedan causar fuego o explosión.

13.A.07 Las herramientas que requieran tratamiento de calor deberán ser templadas,
formadas, cepilladas y afiladas por personal que tenga experiencia en esas operaciones.

13.A.08 Está prohibido el uso de manivelas en montacargas o elevadores operados


manualmente, a menos que los montacargas o elevadores estén provistos de seguros positivos de
cierre automático; no se usarán volantes con rayos salientes, pasadores o perillas.

13.A.09 El fluido hidráulico usado en herramientas eléctricas deberá retener su característica


de operación en las temperaturas más extremas a las que estará expuesto. > Para uso
subterráneo vea la sección 26.D.07

13.A.10 No deberá excederse la presión de seguridad de operación determinada por el


fabricante en mangueras, válvulas, tubos, filtros, y otros accesorios hidráulicos.

13.A.11 Todas herramientas hidráulicas o neumáticas que se usen en o alrededor de líneas o


equipo cargado deberán tener mangueras no conductoras con suficiente fuerza para la presión
normal de operación.

13.A.12 Cuando se usen herramientas que funcionen con combustible en espacios cerrados,
se aplicarán los requisitos para concentraciones de gases tóxicos y para el uso de equipo de
protección personal que se especifican en las secciones 5 y 6 de este manual.

13.A.13 Vestimenta.

a. El equipo de protección personal (PPE) se usará como se especifica en la Seccion 6 de este


manual.

b. No se usará ropa suelta y raída, pelo largo suelto, prendas colgantes (incluyendo anillos,
sortijas, cadenas y relojes de puño) mientras se esté trabajando con cualquier herramienta
eléctrica.

13.A.14 Vea la Sección 11.C para los requisitos de conexión a tierra.


13.B MAQUINARIA ESMERILADORA (AMOLADORA) Y ABRASIVA

13.B.01 Excepto en los casos que se enumeran a continuación, las ruedas abrasivas se usarán
únicamente en máquinas provistas con protección de seguridad: > vea ANSI B74.2 para las
descripciones de tipos de ruedas abrasivas

a. ruedas usadas para trabajo interno mientras estén dentro del trabajo a ser afilado;
b. ruedas montadas, de 5 cm (2 pulgadas) y menos de diámentro, usadas en operaciones
portátiles;
c. conos y enchufes de tipo 16, 17, 18, 18R, y 19 y bolas de barreno de rosca donde el trabajo
esté protegido, o donde el tamaño no exceda 7.5 cm (3 pulgadas) de diámetro por 12.5 cm (5
pulgadas) de largo;
d. ruedas del tipo 1, de no más de 5 cm (2 pulgadas) de diámetro y de no más de 1.25 cm (0.5
de pulgada) de grueso, operadas a velocidades periféricas menores de 9 m de superficie por
segundo (1,800 pies de superficie por minuto), cuando estén montadas en mandriles impulsados
por medio de taladros portátiles;
e. ruedas reforzadas del tipo 1, de no más de 7.5 cm (3 pulgadas) de diámetro y 0.6 cm (0.25 de
pulgada) de grueso, operando a velocidades periféricas no mayores de 48 m de supericie por
segundo (9,500 pies de superficie por minuto), siempre que se usen gafas de seguridad y
máscaras protectoras.

13.B.02 Las lenguetas protectoras en esmeriladoras de mano deberán poder ajustarse hasta
0.6 cm (1/4 de pulgada) del diámetro constantemente decreciente de la rueda en la parte superior.

13.B.03 Las máquinas esmeriladoras deberán ser abastecidas con suficiente energía para
mantener la velocidad del husillo a niveles seguros, bajo todas las condiciones de operación normal.

13.B.04 Los apoyos de trabajo o de herramientas no se ajustarán mientras la rueda de amolar


esté en movimiento.

13.B.05 Los apoyos para herramientas amoladoras eléctricas no estarán a más de 0.3 cm (1/8
de pulgada) de distancia de la rueda.

13.B.06 Todas las ruedas abrasivas serán inspeccionadas de cerca y los aros probados antes
de montarlas: las ruedas de amolar rajadas o dañadas serán destruidas.

13.B.07 Las ruedas de amolar no deberán operarse en exceso de la velocidad segura


clasificada.

13.B.08 Las ruedas abrasivas montadas sobre bancas y pedestales que se usen para amolar
exteriores, deberán estar provistas con resguardos de seguridad (cubiertas protectoras).

a. La exposicción máxima angular de la periférica y lateral de la rueda de amolar no deberá ser


mayor de 90o, excepto cuando el trabajo requiera contacto con la rueda bajo el plano horizontal
del husillo, en que la exposición angular no excederá 125 o; en cualesquiera de los dos casos, la
exposición empezará a no más de 65o por encima del plano horizontal del husillo.

b. Los resguardos de seguridad serán lo suficientemente fuertes para soportar el efecto de


estallado de una rueda.

13.C SIERRAS ELECTRICAS Y MAQUINARIA PARA TRABAJAR EN MADERA

13.C.01 Resguardo.

a. Las sierras circulares deberán equiparse con resguardos que encierren automática y
completamente los bordes cortantes, los cortadores y los dispositivos anti-contragolpe.

b. Todas las sierras circulares eléctricas portátiles estarán equipadas con resguardos por
encima y por debajo de la base del plato o pedestal. Los resguardos superiores e inferiores
cubrirán la sierra hasta la profundidad de los dientes, excepto en el arco mínimo requerido para
permitir que la base se rotule para cortes biscelados y en el arco mínimo requerido para permitir la
retracción y contacto apropiado para el trabajo, respectivamente. Cuando la herramienta se retire
del trabajo, el resguardo inferior deberá regresar automática e instantáneamente a la posición de
resguardo.

c. Las cuchillas de las cepilladoras y cepillos mecánicos de banco estarán bien resguardadas y
tendrán cabezas cilíndricas con angosturas en el cilindro.

d. Las cuchillas de las sierras sin fin deberán estar completamente guardadas, excepto el punto
que esté en operación.

e. El Apéndice E contiene requisitos adicionales de resguardo para maquinaria fija (no portátil)
de trabajo en madera.

13.C.02 Cuando sea posible, deberán instalarse aparatos de alimentación automática en las
máquinas. Los accesorios de alimentación tendrán cubiertos o resguardados los rodillos de
alimentación u otras partes móviles para proteger al operador de puntos peligrosos.

13.C.03 La velocidad de operación deberá estar permanentemente marcada en todas las


sierras circulares de más de 50 cm (20 pulgadas) de diámetro, o en las que estén operando a más
de 51 m periféricos por segundo (10,000 pies periféricos por minuto).

a. Cualquier sierra así marcada no deberá operarse a otra velocidad que no sea la marcada en
la cuchilla.

b. Cuando una sierra marcada es retensionada para operar a una velocidad diferente, la marca
deberá corregirse para indicar la nueva velocidad.

13.C.04 Las sierras eléctricas de brazos radiales estarán equipadas con frenos automáticos.

13.C.05 La mesa de sierras de brazos radiales o colgantes se extenderá más allá del borde de
entrada de la cuchilla de la sierra.

13.C.06 Las sierras radiales deberán ser instaladas de tal manera que la cabeza cortante
retorne a su posición original cuando sea liberada por el operador. Todas las sierras colgantes y
radiales o máquinas similares que sean haladas a través de una mesa deberán estar equipadas con
límites que eviten que el borde de entrada de la herramienta vaya más allá del borde de la mesa.

13.C.07 Cada sierra manual transversal de mesa y cada sierra manual circular de cortar a lo
largo, tendrán un separador para evitar que el material apriete la sierre o alcance al operador.

13.C.08 Procedimientos de operación.

a. Se permitirá que las sierras sin fin y otra maquinaria que requiera calentamiento para operar
con seguridad, sean calentadas antes de ponerlas a operar, cuando la temperatura sea inferior a
70 C (45o F).

b. Deberá usarse un palo de empujar, un bloque, o cualquier medio seguro cerca de los bordes
de corte de alta velocidad en todas las operaciones.
c. Está prohibido el uso de partes, como cuchillas de sierra, cortadoras o cuchillas que estén
dobladas, rajadas o defectuosas de cualquier otra manera.

d. En toda maquinaria de carpintería se proporcionará un cepillo para quitar aserrín, astillas y


virutas.

e. Las sierras eléctricas no deberán dejarse solas mientras estén en operación.


13.D HERRAMIENTAS NEUMATICAS

13.D.01 Se instalarán y se mantendrán ganchos de seguridad o retenedores en las


herramientas neumáticas de impacto para evitar que los dados y las herramientas sean
accidentalmente expulsadas del barril.

13.D.02 Antes de desconectar cualquier herramienta o conexión neumática, se cerrará la


presión y se vaciará la manguera.

13.D.03 Se proporcionará ligadura de seguridad en la conexión entre la herramienta y la


manguera y en todas las conexiones del tipo de elaboración rápida.

13.D.04 Las mangueras no se usarán para alzar o bajar herramientas.

13.D.05 Las pistolas pulverizadoras sin aire, del tipo que atomiza pinturas y líquidos a altas
presiones (450 kg (1,000 libras) o más) deberán estar equipadas con aparatos de seguridad
automáticos o manuales visibles que eviten tirar del gatillo para evitar que la pintura o el líquido
salgan hasta que el aparato de seguridad se suelte manualmente. En lugar de lo anterior, se podrá
usar una tuerca difusora que evite un descargo a alta velocidad y alta presión, mientras la punta de
la boquilla es removida, más un resguardo de punta de boquilla que evite que la punta entre en
contacto con el operador, u otra protección equivalente se podrá proporcionar.

13.D.06 Se proporcionarán llaves de tuercas de impacto con un aparato de cierre para retener
el enchufe.

13.D.07 Vea la Sección 20 para los requisitos de equipos y sistemas presurizados.

13.E HERRAMIENTAS ACTIVADAS POR EXPLOSIVOS

13.E.01 Las herramientas activadas por explosivos (activadas por pólvora) deberán cumplir con
los requisitos de ANSI A10.3, Requisitos de Seguridad para Herramientas Activadas por Explosivos.

13.E.02 Sólo operadores calificados operarán las herramientas activadas por explosivos. Se
considera que un operador es calificando cuando:

a. ha sido entrenado por un instructor autorizado (instructor que ha sido entrenado, autorizado y
con licencia autorizada de instructor por el fabricante de la herramienta o por un representante
autorizado del fabricante de la herramienta);

b. ha pasado un examen por escrito proporcionado por el fabricante de la herramienta; y


c. posee una licencia de operador calificado, proporcionada por el fabricante y emitida y firmada
por el instructor y por el operador.

13.E.03 Cada herramienta deberá estar provista de lo siguiente:

a. un recipiente con capacidad de ser cerrado con llave, que tenga en el exterior una notificación
visible a simple vista que diga: "HERRAMIENTA ACTIVADA POR POLVORA" y una notificación
en la parte interior que diga "ADVERTENCIA - HERRAMIENTA ACTIVADA POR POLVORA A
SER USADA UNICAMENTE POR UN OPERADOR CALIFICADO Y MANTENIDA BAJO
CIERRE Y LLAVE CUANDO NO ESTE EN USO";
b. instructivo y manual de servicio del operador;
c. carga de pólvora y gráficos de sujeción;
d. registro de inspección de herramientas; y
e. herramientas y accesorios de servicio.

13.E.04 Inspecciones y Pruebas.

a. Diariamente se efectuarán inspecciones, limpieza y pruebas, de conformidad con las


recomendaciones del fabricante.

b. Diariamente, antes de ser cargadas, las herramientas activadas por explosivos deberán
probarse de acuerdo con los procedimientos recomendados por el fabricante, para ver si los
dispositivos de seguridad están en buenas condiciones de trabajo.

c. Las herramientas activadas por explosivos deberán inspeccionarse, limpiarse a fondo y


probarse después de cada 1000 ataduras.

13.E.05 Las herramientas activadas por explosivos y las cargas deberán estar resguardadas
en todo momento para prevenir el uso o posesión no autorizado.

13.E.06 Las herramientas activadas por explosivos no deberán cargarse sino justo en el
momento de disparo; las herramientas cargadas o descargadas no deberán apuntarse hacia ningún
empleado; las manos deberán estar libres del extremo abierto del barril.

13.E.07 El uso de herramientas activadas por explosivos está prohibido en atmósferas


explosivas o inflamables.

13.E.08 No se accionarán sujetadores:

a. en materiales suaves o fácilmente penetrables, a menos que tengan un material de refuerzo


que evite que el sujetador pase hacia el otro lado;
b. en materiales muy duros o frágiles, tales como hierro fundido, acero de superficie endurecida,
azulejos o ladrillos vidriados o huecos, bloques de vidrio, ladrillos de fachada o roca viva;
c. en concreto, a menos que el grosor del material sea por lo menos tres veces la penetración
de la espiga del sujetador; o
d. en concreto astillado.

13.E.09 El operador de la herramienta usará gafas de seguridad u otra protección para la cara
y los ojos.

13.F SIERRAS DE CADENA

13.F.01 Todas las sierras de cadena deberán tener un freno de cadena automático o un
dispositivo de contragolpe.

13.F.02 La velocidad inactiva deberá ajustarse para que la cadena no se mueva cuando el
motor esté ocioso.

13.F.03 Los operadores usarán el equipo de protección personal: como mínimo, se requiere
protección para los ojos, oídos, manos, pies (zapatos de seguridad) y protección para las piernas.

13.F.04 No se abastecerá de combustible a la sierra de cadena mientras esté funcionando,


esté caliente, o cerca de una llama encendida; la sierra de cadena no se pondrá a funcionar a 3 m
(10 pies) de distancia de un recipiente de combustible.

13.F.05 El operador sostendrá la sierra con las dos manos durante todas las operaciones de
corte.

13.F.06 La sierra de cadena nunca se deberá usar para cortar más arriba de los hombros del
operador.

13.F.07 Vea la Sección 31 para los requisitos de mantenimiento y remoción de árboles.

13.G EQUIPO DE DESGASTE ABRASIVO

13.G.01 La manguera de descarga y sus conexiones deberán estar diseñadas de manera tal
que se evite la acumulación de electricidad estática.

13.G.02 Todas las conexiones y boquillas deberán diseñarse de manera tal que no se suelten
automáticamente: Todas las conexiones deberán estar equipadas con ligaduras de seguridad. >
Vea la Sección 20.A.16

13.G.03 Los accesorios de boquillas deberán ser de metal y ajustarse en el exterior de la


manguera. Deberá ponerse en la boquilla un aparato de control de tipo inactivo para interrumpir el
flujo, en caso que el operador pierda el control de la manguera. Debe proveerse un soporte en
donde poner la boquilla cuando no esté en uso.

13.G.04 Los requisitos adicionales sobre detonación o desgaste abrasivo se encuentran en las
Secciones 5 y 6.

DEFINICIONES

Rueda abrasiva: una herramienta de corte hecha de granos abrasivos que se mantienen juntos por
medio de ligaduras orgánicas (tales como resina, hule o laca) o inorgánicos (tales como arcilla,
vidrio, porcelana, silicato de sodio, oxicloruro de magnesio o metal).

Herramienta activada por explosivos: una herramienta que usa la expansión de los gases de una
carga de pólvora para impulsar un sujetador.

Mandril (husillo): una espiga de acero y conjunto de rodamiento sobre los cuales se monta una
herramienta, tal como una rueda abrasiva, por medio de la cual se transmite energía de la máquina
a la herramienta.

Husillo: una espiga larga ahusada o barra que funcióna como el eje/línea central al girar.

Descanso de la herramienta (descanso del trabajo): un dispositivo que previene que la herramienta
o la pieza de trabajo se enreden entre la rueda abrasiva y el resguardo de la rueda.

SECCION 14

MANEJO, ALMACENAMIENTO, Y DISPOSICION FINAL DE MATERIALES


14.A MANEJO DE MATERIALES

14.A.01 Los empleados deberán ser entrenados y usar las técnicas apropiadas para levantar
materiales seguramente.

14.A.02 Los requisitos del equipo de protección personal están incluidos en la Sección 5.

14.A.03 Dispositivos para el manejo de material deberán estar disponibles de acuerdo a las
necesidades de manejo de material de la actividad.

14.A.04 Cuando se requiera mover material pesado o de gran tamaño, deberán evaluarse las
necesidades de equipo para el manejo del material en términos de peso, tamaño, distancia y ruta del
movimiento. Al seleccionar los medios para el manejo del material, deberá observarse la siguiente
jerarquía:

a. uso de medios técnicos para eliminar la necesidad de manipulación del material,


b. uso de dispositivos mecánicos (tales como camiones, elevadores, grúas elevadas, o
transportadores),
c. uso de medios manuales de ayuda (p. ej., carretillas de rodillo o carretas), o
d. movimiento usando técnicas de levante seguras.

14.A.05 Los materiales no deberán moverse ni suspenderse por encima del personal, a menos
que se hayan tomado precauciones efectivas para proteger al personal de objetos que caen.

14.A.06 Cuando el movimiento de materiales puede ser peligroso para el personal, lineas de
maniobra o otros aparatos seran usados para controlar las cargas que se estan leventando por
equipo de elevacion: estos dispositivos seran tipo no conductores cuando se utilicen cerca de lineas
energizadas.

14.B ALMACENAMIENTO DE MATERIALES

14.B.01 Todo material almacenado en bolsas, recipientes, bultos, o colocado en hileras, deberá
apilarse, bloquearse, entrelazarse y tener un límite de altura, para que el material esté estable y
seguro, evitándose deslizamientos o caídas.

a. El material deberá apilarse lo más bajo posible y en ningún caso a más de 6 m (20 pies) de
altura, a menos que se especifique lo contrario en esta Sección.

b. El almacenamiento de materiales inflamables y combustibles está cubierto en la Sección 9.

14.B.02 El material almacenado dentro de edificios en construcción no deberá colocarse dentro


de 1.8 m (6 pies) de distancia del paso de una grúa o de una abertura en el piso, ni dentro de 3 m
(10 pies) de distancia de una pared exterior que no se extienda por encima del material almacenado.

14.B.03 Las vías de acceso deberán mantenerse libres.

14.B.04 Estará prohibido el ingreso de personas no autorizadas a las áreas de


almacenamiento. Todas las personas deberán estar en una posición segura mientras se estén
cargando o descargando vagones de tren, camiones, o barcazas.

14.B.05 No deberá almacenarse material en andamios o pistas en exceso de las necesidades


normales de operación, o en exceso de los límites seguros de carga.

14.B.06 Los materiales que no sean compatibles deberán estar separados en el depósito.
14.B.07 Almacenamiento de madera.

a. Durante la construcción, el almacenamiento de madera deberá hacerse en secciones que


contengan un máximo de 1 millón de piés cuadrados de tabla y deberá dejarse un espacio libre
con los edificios de 3 m (10 pies), como mínimo.

b. La madera deberá estar apoyada por vigas estables y deberá apilarse de manera nivelada,
estable y auto-sostenida.

c. A la madera que vaya a usarse de nuevo, antes de ser almacenada, se le deberán sacar
todos los clavos.

d. Las pilas de madera no deberán exceder 6 m (20 pies) de altura; la madera que se va a
manejar manualmente no deberá ser apilada a más de 4.8 m (16 pies) de altura.

14.B.08 Almacenamiento de materiales en bolsas.


a. Los materiales empacados en bolsas deberán apilarse colocando las hileras hacia
atrás y alternando los cierres de las bolsas por lo menos cada diez bolsas de altura.

b. Las bolsas de cemento y de cal no deberán apilarse a más de diez bolsas de altura sin un
respaldo, excepto cuando estén sostenidas por paredes o refuerzos apropiados.

c. Las bolsas que estén apiladas hacia afuera deberán colocarse con los cierres de las bolsas
hacia el interior del rimero.

d. Cuando se esté desapilando, la parte superior del rimero deberá mantenerse casi nivelada y
deberán mantenerse los soportes necesarios.

14.B.09 Almacenamiento de ladrillos.

a. Los ladrillos deberán apilarse sobre una superficie plana y sólida.

b. Los rimeros de ladrillos no deberán tener más de 2.1 m (7 pies) de altura; cuando un rimero
de ladrillos sueltos llegue a una altura de 1.2 (4 pies), deberá echarse hacia atrás 5 cm (2
pulgadas) en cada 0.3 m (1 pie) de altura sobre un nivel de 1.2 m (4 pies).

c. Los ladrillos unificados (ladrillos unidos firmemente en paquetes de gran tamaño, sujetados
por correas) no deberán colocarse a una altura mayor de tres unidades.

14.B.10 Almacenamiento de bloques de pisos, paredes y divisiones.

a. Los bloques deberán apilarse en hileras sobre superficies planas y sólidas.

b. Cuando los bloques de cemento se apilen a más de 1.8 m (6 pies) de altura, la pila deberá
hacerse hacia atrás medio bloque por hilera sobre el nivel de 1.8 m (6 pies).

14.B.11 Almacenamiento de acero de refuerzo, laminado y estructural.

a. El acero de refuerzo deberá almacenarse en rimeros ordenados, lejos de pasillos y vías.

b. El acero estructural deberá apilarse firmemente para evitar que las piezas se resbalen o que
el rimero se venga abajo.

14.B.12 Almacenamiento de material cilíndrico.


a. El acero estructural, varillas, tuberías, acero en barrras y otros materiales cilíndricos, a menos
que estén enrejillados, deberán apilarse y bloquearse para evitar que se desparramen o se
inclinen.

b. Las tuberías no deberán apilarse a más de 1.5 m (5 pies) de altura, a menos que estén
enrejilladas.

c. Deberán usarse rimeros piramidales o de planchas de listones.

d. Cuando se usen rimeros de planchas de listones, el rimero o poste exterior deberá estar
firmemente acuñado: los rimeros de planchas de listones deberán echarse hacia atrás, por lo
menos un rimero o poste por cada hilera.

e. La descarga de material redondo deberá hacerse de tal modo que no se requiera que
ninguna persona esté en el lado de descarga del acarreador después de que los alambres de
amarre hayan sido cortados o durante la apertura de las estacas.

14.C MANEJO DE CASA

14.C.01 Las áreas de trabajo y los medios de acceso deberán mantenerse seguros y
ordenados.

a. Se proporcionará suficiente personal y equipo para asegurar el cumplimiento de los requisitos


de limpieza, seguridad y orden/manejo de casa.

b. Las áreas de trabajo se inspeccionarán diariamente para verificar una adecuada limpieza,
seguridad y orden y los resultados se registrarán en informes diarios de inspección.

c. No se permitirá el trabajo en aquellas áreas que no cumplan los requisitos de esta sección.

14.C.02 En todo momento todas las escaleras, pasillos, rampas de entrada y vías de acceso
deberán mantenerse libres de materiales, provisiones y obstrucciones.

14.C.03 Los materiales sueltos o livianos no deberán almacenarse o dejarse sobre techos o
pisos que no estén afianzados, a menos que estén bien asegurados.

14.C.04 Las herramientas, materiales, cordones de extensión, mangueras o basura no deberán


ocasionar tropezones o presentar otros peligros.

14.C.05 Las herramientas, los materiales y el equipo que pudieran desplazarse o caerse
deberán estar adecuadamente afianzados.

14.C.06 Las bolsas vacías que hayan contenido cal, cemento y otro material que produzca
polvo, deberán removerse periódicamente, tal como lo indique la autoridad designada.

14.C.07 La madera de formaleta y otros desperdicios deberán sacarse de las áreas de trabajo,
de los pasillos y de las escaleras que estén adentro y alrededor de los patios de almacenamiento de
edificios y de otras estructuras.

14.C.08 Los clavos sobresalientes en pedazos de tabla, tablones y madera deberán quitarse,
clavarse o doblarse a nivel de la madera.

14.C.09 Todos los lugares de almacenamiento y de construcción deberán mantenerse libres de


la acumulación de materiales combustibles.
a. Las malezas y la hierba deberán mantenerse bajas.

b. Deberá establecerse un procedimiento regular para la limpieza del área, tal como lo
especifique la autoridad designada.

c. La basura, matorrales, hierbas altas o cualquier otro material combustible deberán


mantenerse alejados de las áreas en donde se almacenen, manejen o procesen líquidos
inflamables o combustibles.

14.C.10 Está prohibida la acumulación de liquidos inflamables y combustibles sobre pisos,


paredes, etc. Todo derramamiento de líquidos inflamables y combustibles deberá limpiarse
inmediatamente.

14.D ELIMINACION DE DESECHOS

14.D.01 Los materiales de desecho y la basura deberán colocarse en recipientes, o si es


apropiado, en pilas.

14.D.2 El material de desecho y la basura no deberán tirarse de una altura mayor de 1.8 m (6
pies), a menos que se cumplan las siguientes condiciones.

a. Los materiales o la basura se tiran por medio de una canaleta cerrada construida de madera
o de un material equivalente. Las canaletas para basura deberán estar encerrradas, excepto las
aberturas equipadas con cierres en el suelo o a ese nivel, para la inserción de los materiales; las
aberturas no deberán exceder 1.2 m (48 pulgadas) de altura, medidas a lo largo de la pared de la
canaleta. Cuando no estén en uso, las aberturas deberán mantenerse cerradas.

b. Cuando no se pueda manejar la basura por medio de canaletas, el área a la cual se tira el
material deberá estar cerrada con barricadas de no menos de 1 m (42 pulgadas) de altura. Las
barricadas deberán estar colocadas para mantener al personal alejado de las áreas en donde cae
la basura; deberán colocarse señales de advertencia de material que cae en todas las áreas en
donde cae basura y en cada nivel expuesto a la caída de basura.

14.D.03 Ver la Sección 9 para los requisitos de quema.

14.D.04 Deberán proveerse recipientes separados de cierre propio, de tipo no inflamable y no


reactivo, para la recolección de basura y de desperdicios grasosos, inflamables y peligrosos.

a. Los recipientes deberán tener una etiqueta con la descripción de su contenido.

b. El contenido de los recipientes deberá ser vaciado adecuadamente cada día.

14.D.5 Los desperdicios de materiales peligrosos (p. ej., aceites y lubricantes de vehículos y
equipo, recipientes y toneles de disolventes, adhesivos, etc.) deberán ser recogidos,
almacenados y eliminados de conformidad con las regulaciones Federales, estatales y locales.
SECCION 15

APAREJOS

15.A GENERALIDADES

15.A.01 Inspección y uso.

a. El equipo de aparejar utilizado para el manejo de materiales deberá ser inspeccionado por
una persona calificada, de conformidad con las especificaciones del fabricante, antes de cada
turno y cuando sea necesario mientras esté en uso, para verificar su seguridad.

b. El equipo de aparejar defectuoso se eliminará del servicio, conforme lo especificado en el


Apéndice F.

c. El uso y mantenimiento del equipo de aparejar deberá hacerse de conformidad con las
recomendaciones del fabricante de la cordelería y del fabricante del equipo: el equipo de aparejar
no deberá cargarse en exceso de la carga segura de trabajo especificada.

d. Cuando el equipo de aparejar no esté en uso, se retirará del área inmediata de trabajo y se
almacenará adecuadamente, para mantenerlo en buenas condiciones.

15.A.02 Las cuerdas de los elevadores no deberán enrollarse alrededor de la carga.

15.A.03 Las líneas de corrida que estén colocadas dentro de una distancia de 2 m (6 pies 6
pulgadas) del suelo o a nivel del trabajo deberán resguardarse o el área restringida.

15.A.04 Todos los empalmes de ojal se harán de la manera aprobada; se adaptarán en el ojal
guardacabos de soga de tamaño apropiado, excepto en las eslingas, en donde el uso de
guardacabos será opcional.

15.A.05 Mientras se esté elevando carga, se usará un dispositivo efectivo de cierre para
asegurar la carga y los aparejos.

15.A.06 Los ganchos, grilletes, aros, ojillos de platillos y otros accesorios que muestren señales
de uso excesivo o que se hayan doblado, torcido o dañado de alguna otra manera, serán eliminados
del servicio.

15.A.07 Antes de ponerse en uso, los ganchos, garfios, grampas y otros accesorios de
elevación diseñados a la medida para unidades tales como paneles modulares, estructuras
prefabricadas y materiales similares deberán haber sido marcados con sus respectivas cargas
seguras de trabajo y haber sido sometidos a prueba con el 125% de su carga.

15.A.08 La práctica de levantando acero "como árbol de Navidad" se prohibe.

15.B CABLES DE ACERO

15.B.01 Cuando dos de los alambres del cable estén rotos u oxidados, o cuando exista
corrosión en el lugar adyacente al enchufe o al ajuste terminal, el cable metálico será retirado del
servicio, o será enchufado de nuevo. > Se dará atención especial a la inspección de los ajustes
terminales del soporte del aguilón, de los colgadores y de los cables de retención

15.B.02 Los cables metálicos defectuosos que se retiren del servicio, deberán cortarse o
marcarse para indicar que son inadecuados para continuar usándose como aparejos.

15.B.03 Las grapas de los cables metálicos unidos por medio de pernos en forma de "U"
deberán tener los pernos "U" colocados en el extremo o en la parte corta del cable: las tuercas de
las grapas deberán apretarse de nuevo inmediatamente después de llevar la carga inicial y a
intervalos frecuentes posteriormente. > Vea Figura 15-1

15.B.04 Cuando se use un sujetador de casquillo acuñado, el extremo terminal o parte corta del
cable deberá tener una grapa fijada a sí misma o asegurada por medio de presillas: la grapa no
deberá estar directamente fijada al extremo activo.

15.B.05 En los empalmes o en eslingas y bridas, las puntas salientes de las hebras deberán
ser cubiertas o arromadas.

15.B.06 Con excepción de los empalmes de ojal de las terminales de los alambres y de las
eslingas sin fin de cables de metal, los cables de metal usados para subir, bajar o halar carga,
deberán consistir de una sola pieza continua, sin nudos o empalmes.

a. Los empalmes de ojal que se hagan en cualquier cable de metal no deberán tener menos de
cinco pasos completos (este requisito no debe impedir el uso de otras formas de empalme o de
conexión que prueben ser igualmente eficientes y que no estén prohibidas).

b. Los cables de metal no deberán afianzarse por medio de nudos, excepto los cables de
retroceso de las palas de arrastre.

15.B.07 En las bridas de cables de metal, eslingas o cables de arrastre no se deberán formar
ojales por medio de ganchos o nudos del cable de metal.

15.B.08 Las grapas de los cables de metal no deberán ser usadas para junturas para sogas.

15.C CADENAS
15.C.01 Solamente se usarán cadenas de acero de aleación para aparejar.

15.C.02 Las cadenas deberán ser inspeccionadas antes de su uso inicial y posteriormente, una
vez por semana.

15.C.03 Cuando se usen con cadenas de acero de aleación, los ganchos, aros, eslabones
oblongos, eslabones periformes, eslabones de acoplamiento soldado o mecánico y otros accesorios
deberán tener una capacidad nominal por lo menos igual a la de la cadena.

15.C.04 No deben usarse ganchos y eslabones de trabajo o fijadores provisionales formados


por pernos, varillas y otros accesorios similares.

15.D CUERDAS DE FIBRA (NATURAL O SINTETICA)

15.D.01 No se deberán usar cuerdas de fibra que hayan sido congeladas o que hayan estado
sometidas a ácidos o a calor excesivo.

15.D.02 Donde las cuerdas de fibra estén afianzadas o estiradas sobre esquinas a escuadra o
sobre superficies agudas o ásperas, deberán protegerse contra la abrasión por medio de acojinado.

15.D.03 Todos los empalmes en eslingas de cuerda propocionadas por el empleador deberán
hacerse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la cuerda de fibra.

15.D.04 Empalmes de ojal.

a. En las cuerdas de manila, los empalmes de ojal deberán tener, por lo menos, tres pasos
completos y los empalmes cortos deberán tener, por lo menos, seis pasos completos (tres a cada
lado de la línea del centro del empalme).

b. En cuerdas de fibra sintética tendida, los empalmes de ojal deberán tener, por lo menos, cuatro
pasos completos y los empalmes cortos deberán tener, por lo menos, ocho pasos completos
(cuatro de cada lado de la línea del centro del empalme).

15.D.05 Las terminales de las hebras no deberán cortarse muy cortas (a ras con la superficie
de la soga) inmediatamente adyacentes a los pasos completos. Esto se aplica tanto a empalmes de
ojales como a empalmes cortos y a todo tipo de cuerda de fibra.

a. En las cuerdas de fibra menores de 2.5 cm (1 pulgada) de diámetro, la cola deberá


proyectarse por lo menos seis diámetros de cuerda más allá del último paso completo.

b. En las cuerdas de fibra de una pulgada o de más de 2.5 cm (1 pulgada) de diámetro, las
colas deberán proyectarse por lo menos 15 cm (6 pulgadas) más alla del último paso completo.

En las aplicaciones en donde las colas proyectadas podrían objetarse, las colas deberán rebajarse y
empalmarse al cuerpo de la cuerda, usando, por lo menos, dos pasos adicionales (que requirirán
que la cola tenga una longitud de aproximadamente seis diámetros de la cuerda, más allá del último
paso completo).
15.D.06 En todos los empalmes de ojal, el ojal deberá ser lo suficientemente grande para
proporcionar un ángulo no mayor de 60o incluido en el empalme, cuando el ojal sea colocado sobre
la carga o el soporte.

15.D.07 No se usarán nudos en vez de empalmes.

15.E ESLINGAS
15.E.01 Las eslingas y sus herrajes y cierres deberán ser inspeccionados antes de ser usadas
en cada turno de trabajo y las veces que sea necesario mientras estén en uso.

15.E.02 Se proporcionará protección entre la eslinga y las superficies angulosas no flexibles de


la carga a ser elevada.

15.E.03 Las eslingas deberán usarse de modo que toda la carga esté efectivamente
asegurada.

FIGURA 15-1
GRAPAS PARA CABLES DE ACERO

Grapa de Anclaje Perno "U" Grapa Agarradera de Puño


Manguito Manguito
Todas las grapas de Perno "U" Nota: D = Seis veces el diámetro del cable
colocadas en el extremo cerrado del cable.
Nunca alternar o sacar grapas.
Nunca colocar el Perno "U" de la grapa en
el extremo cargado del cable.

NUMERO DE GRAPAS Y TORSION APROPIADA NECESARIA PARA ARMAR LAS


CONEXIONES DEL OJAL DEL CABLE DE ACERO, CON UNA EFICIENCIA
PROBABLE DE NO MAS DE 80 POR CIENTO.
Torsión para ser
Diámetro del Cable Tamaño Nominal aplicada a Tuercas de
(pulgadas) de las Grapas Número de las Grapas (pies-
Grapas libras)
5/16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7/16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8 . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
1 ..................... 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
1-1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/4 . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
1-3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/2 . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
1-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/2 . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
1-3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3/4 . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560
El espaciamiento de las grapas debe ser de seis veces el diámetro del cable de acero. El manguito debe usarse si
el cable será empalmado.

FIGURA 15-2
CONFIGURACIONES DE LAS ESLINGAS

NUDO NUDO DE VUELTA NUDO DEL CESTO


VERTICAL CORREDIZA (alterna aquí guías corredizas idénticas)

15.E.04 Longitud.

a. Las eslingas de cuerda de alambre deberán tener una longitud mínima despejada de soga
igual a diez veces el diámetro de la soga, entre cada herraje del extremo o empalme del ojal.

b. Las eslingas trenzadas deberán tener una longitud mínima despejada de masa trenzada igual
a cuarenta veces el diámeto de las sogas componentes, entre cada extremo del herraje o
empalme del ojal.

15.E.05 Las eslingas de acero de aleación deberán tener permanentemente adherida una
identififcación indicando tamaño, grado, capacidad nominal y nombre del fabricante de la eslinga.

15.E.06 El empleador deberá tener marcadas o codificadas todas las redes de eslingas
sintéticas indicando:

a. nombre y marca del fabricante,


b. capacidad nominal para el tipo de enganche, y
c. tipo de material.

15.F EQUIPO DE APAREJOS

15.F.01 Los tambores, garruchas y poleas deberán ser lisos y estar libres de defectos en la
superficie que puedan dañar las cuerdas.

15.F.02 La relación entre el diámetro de la cuerda y el tambor, bloque, garrucha o el diámetro


de la rueda de la polea deberá ser tal que la cuerda se ajuste al doblamiento sin excesivo desgaste,
deformación o daño.

15.F.03 En ningún caso se disminuirán los diámetros seguros de tambores, bloques, garruchas
o poleas en reemplazo de tales artículos, a menos que se hagan cambios compensatorios en
términos de la soga usada y de los límites seguros de carga.

15.F.04 Los tambores, garruchas o poleas que tengan perforaciones excéntricas, enchufes,
rayos o orejas quebradas se eliminarán del servicio.

15.F.05 Las conexiones, herrajes, sujetadores, accesorios, etc. que se usen con las cuerdas
deberán ser de buena calidad y de fuerza y tamaño adecuados y deberán instalarse de acuerdo a
las recomendaciones del fabricante.

15.F.06 Grilletes.

a. Tabla 15-1 se usará para determinar las cargas seguras de trabajo de varios tamaños de
grilletes, se exceptúa el uso de cargas seguras de trabajo más altas cuando el fabricante así lo
permita, siempre y cuando se mantenga un factor de seguridad no menor de cinco.

b. Los grilletes no deberan cargarse excéntricamente.

15.F.07 Ganchos.

a. Deberán seguirse las recomendaciones del fabricante de para


determinar las cargas seguras de trabajo distintos tamaños y tipos de
ganchos específicos e indentificables. Antes de ser puestos en uso, todos
los ganchos para los cuales no se tengan disponibles las recomendaciones
del fabricante deberán ser sometidos a prueba con hasta dos veces la carga
segura de trabajo nominal: el empleador deberá mantener un registro de
las fechas y resultados de estas pruebas.

b. Están prohibidos los ganchos abiertos en aparejos usados para izar carga.

c. Los ganchos de izar con clasificación de 9,000 kg (10 toneladas) o más deberán estar
provistos de medios seguros de manejo.
ci.

TABLA 15-1

CARGAS SEGURAS DE TRABAJO PARA GRILLETES

Tamaño del material Diámetro del Pasador Carga Segura de Trabajo


1.3 cm 1.6 cm 1,270 kg
1.6 cm 1.9 cm 2,000 kg
1.9 cm 2.2 cm 2,900 kg
2.2 cm 2.5 cm 3,900 kg
2.5 cm 2.8 cm 5,080 kg
2.8 cm 3.1 cm 6,080 kg
3.1 cm 3.4 cm 7,450 kg
3.4 cm 3.8 cm 9,080 kg
3.8 cm 4.1 cm 10,800 kg
4.4 cm 5 cm 14,700 kg
5 cm 5.6 cm 19,300 kg
15.F.08 Tambores.

a. Los tambores deberán tener suficiente capacidad de cuerda del tamaño recomendado y
laborea y estar listos para efectuar todas las funciones de elevación y descenso.

b. Por lo menos tres vueltas completas (no capas) de cuerda deberán permanecer en el tambor
en todo momento.

c. El extremo de la cuerda del tambor deberá estar sujetado por una abrazadera fijamente
adherida al tambor por medio de un arreglo aprobado por el fabricante.

d. Los tambores corrugados deberán tener el engranaje de ranura correcto para el diámetro de
la cuerda: la profundidad de la ranura deberá ser la correcta para el diámetro de la cuerda.

(1) Las orejas de los tambores corrugados se proyectarán más allá de la última capa de
cuerda a una distancia ya sea de 5 cm (2 pulgadas) o de dos veces el diámetro de la cuerda,
la que sea mayor.

(2) Las cuerdas de un tambor no corrugado deberán proyectarse más allá de la última
capa de cuerda a una distancia ya sea de 6.3 cm (2.5 pulgadas) o de dos veces el diámetro
de la soga, la que sea mayor.

15.F.09 Garruchas.

a. Las garruchas deberán ser compatibles con el tamaño de la cueda usada, según lo
establecido por el fabricante.

b. Las garruchas deberán ser inspeccionadas para verificar si tienen el tamaño correcto, si están
debidamente alineadas y lubricadas y si se encuentran en buenas condiciones.

c. Cuando la cuerda pueda correrse o soltarse, la garrucha deberá estar equipada con
abrazaderas de cables.

15.F.10 Pernos de argolla.


a. Los pernos de argolla sin reborde no deberán cargarse a ningún ángulo.

b. Los pernos de argolla deberán solamente cargarse en el plano de la argolla y no deberán


cargarse a ángulos menores de 45o en el plano horizontal.

DEFINICIONES

Eslinga trenzada: una eslinga hecha de cuerdas trenzadas.

Eslinga de estribo: una eslinga de múltiples patas; las patas de la eslinga están extendidas para
distribuir la carga.

Cuerda acalabrotada: una cuerda compuesta de varias cuerdas de alambre colocadas en hileras
alrededor de un centro de cuerda de alambre.

Eslinga de cuerda acalabrotada, empalme mecánico: una eslinga de cuerda de alambre hecha de
una cuerda de alambre colocada en cable, con argollas fabricadas al presionar o recalcar casquillos
de metal sobre el empalme de la cuerda.

Eslinga sin fin acalabrotada - empalme mecánico: una eslinga sin fin de cuerda de alambre, hecha
de una cuerda escalabrotada de largo continuo, con las terminales unidas por uno o más accesorios
metálicos.

Ojal para cable acalabrotado, rellenado a mano: una eslinga sin fin de cuerda de alambre hecha de
una cuerda de largo continuo formada para hacer un cuerpo compuesto de seis cuerdas alrededor
del centro de la cuerda. Las terminales de la cuerda se insertan dentro del cuerpo, formando el
centro. No se utilizan casquillos.

Eslinga de estrangulación: una eslinga usada para formar un lazo corredizo de deslizamiento
alrededor de un objeto.

Levantando como árbol de Navidad: el levantamiento en tándem de acero ( los miembros múltiples
de acero juntamente aparejados) por una grúa.

Cuerda de colocación tosca: una cuerda de alambre 6 x 7 (6 hileras, 7 alambres por hilera).

Cuerda sin fin: una cuerda en la cual los extremos están unidos.

Angulo de desviación: el ángulo de la cuerda al salir del tambor (el cabo final de la cuerda envuelta
en el tambor) hacia la garrucha y una línea de centro imaginaria que pasa a través del centro de la
canaleta de la garrucha y un punto a la mitad entre los cabos del tambor.

Ojal para cable: una cuerda sin fin de 7 cordones.

Centro independiente de cuerda de alambre: una cuerda pequeña de alambre de 6 x 7, con un


centro de cordón de alambre, usado para propocionar mayor resistencia a la trituración y distorsión
de la cuerda de alambre.

Laboreo: un sistema de cuerdas en el cual la cuerda se mueve alrededor de los tambores y


garruchas.

Cuerda resistente a la rotación: una cuerda de alambre consistente en una capa interior de ramales
colocados en una dirección, cubierta por una capa de ramales colocados en dirección opuesta: ésto
tiene el efecto de contrarrestar la tensión al reducir la tendencia a rotar de la cuerda terminada.
Grillete (argolla): un accesorio de metal con forma de "U", con una espiga a través de las terminales.

Garrucha: una rueda ranurada de una polea o bloque sobre la cual pasan las cuerdas o los cables.

Eslinga: un ensamble usado para elevación cuando el extremo superior de la eslinga está
conectado a un mecanismo elevador, mientras el extremo inferior de la eslinga sostiene la carga. >
Vea Figura 15-2

Eslinga vertical: una carga suspendida en una parte o pata única vertical.

Eslinga - cesto: cargar con la eslinga corrida bajo la carga con ambos extremos, accesorios
terminales, ojales o agarraderas en el gancho o en un sólo eslabón maestro para eslinga.

Eslinga - estrangulación: cargar con la eslinga corrida a través de un accesorio terminal, ojal, o
agaradero y suspendida por el otro extremo.

Ojal de empalme: un empalme formado al doblar el extremo de una cuerda sobre sí misma
empalmando en la cuerda, a modo de formar un lazo.

Empalme - insertado a mano: un lazo formado en el extremo de una cuerda al insertar el cabo de
las hebras dentro del cuerpo principal de la cuerda.

Empalme - largo: un empalme sin un aumento apreciable de la circunferencia que se usa cuando la
cuerda debe correr por encima de una garrucha o a través de un agujero.

Empalme - mecánico: un lazo formado al final de una cuerda y conectado al presionar o recalcar
uno o más casquillos de metal sobre el empalme de la cuerda.
Empalme - corto: un empalme que utiliza menos material que un empalme largo, pero que aumenta
la circunferencia.

Cuerda acolchada: una cuerda de alambre hecha de hileras formadas alrededor de una fibra
central, centro de alambre, o centro de cuerda de alambre independiente.

Accesorios recalcados: unos accesorios en los cuales se inserta y se adhiere la cuerda de alambre
por el método de fluir en frío.

Cable de alambre: un número de ramales colocadas helicoidalmente sobre un centro metálico o no


metálico. Cada ramal consiste de un número de alambres también colocados helicoidalmente sobre
un centro metálico o no metálico. Los cables de alambre se clasifican por la clase de centro, el
número de ramales, el número, tamaño y disposición de los alambres de cada ramal y el modo en el
cual los ramales de alambre se enrollan o se colocan unos con otros. El cable de alambre
comunmente se designa por medio de dos números: el primero indica el número de ramales y el
segundo el número de alambres por ramal (en las cuerdas con un centro de alambre, un segundo
grupo de dos números puede usarse para indicar el tipo de alambre del centro).

Centro de ramal de alambre: consiste de un ramal de alambres múltiples que puede ser igual a uno
de los ramales de la cuerda; es más suave y más sólido que la cuerda de alambre independiente y
proporciona un mejor apoyo a los ramales de la cuerda.
SECCION 16

MAQUINARIA Y EQUIPO MECANIZADO

16.A GENERALIDADES

16.A.01 Una persona competente deberá inspeccionar y probar cualquier maquinaria o equipo
mecanizado antes de que sea puesto en uso y certificar que está en condiciones seguras de
operación.

a. Las inspecciones y pruebas deberán hacerse de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante y deberán documentarse.

b. El contratista deberá mantener en el sitio de trabajo los registros de las pruebas e


inspecciones, los que estarán disponibles al ser requeridos por la autoridad designada y formarán
parte de los archivos oficiales del proyecto.

16.A.02 Inspecciones y pruebas diarias o por turnos

a. Toda la maquinaria y el equipo deberá inspeccionarse diariamente (cuando esté en uso) para
garantizar condiciones seguras de operación; el empleador designará personas competentes para
efectuar las inspecciones y pruebas diarias.

b. Al principio de cada turno en que se vaya a usar el equipo, se harán pruebas para determinar
que los frenos y los sistemas operativos estén en condiciones adecuadas de trabajo y que todos
los mecanismos de seguridad requeridos estén en su lugar y funcionando.

16.A.03 Cuando se encuentre que algún equipo o maquinaria es inseguro, o cuando se


observe alguna deficiencia que pueda afectar la operación segura del equipo, éste deberá ser
inmediatamente retirado de servicio y prohibido su uso hasta que las condiciones inseguras se
hayan corregido.

a. Se deberá colocar una etiqueta en un lugar visible del equipo indicando que éste no debe ser
operado y que la etiqueta no debe ser removida. Cuando sea necesario, se deberán usar
procedimientos de cierre eléctrico. > Vea Sección 12

b. Las etiquetas deberán mantenerse en el equipo hasta que la persona que suspendió su uso
demuestre que la maquinaria puede usarse con seguridad.

c. La maquinaria y el equipo deberá probarse y inspeccionarse de nuevo antes de ponerse en


servicio despues que se completaron las correcciones.

16.A.04 La maquinaria y el equipo mecanizado deberán ser operadas únicamente por el


personal calificado designado.

a. La maquinaria y el equipo no deben ser operados de manera que pongan en peligro a las
personas o a la propiedad, ni deben excederse las velocidades o cargas seguras de operación.

b. Está prohibido bajar o subir a cualquier equipo, mientras esté en movimiento.

c. La maquinaria y el equipo deberán operarse de acuerdo con las instrucciones y


recomendaciones del fabricante.

d. Está prohibído el uso de audífonos para entretenimiento (por ejemplo; la radio AM/FM o
caceteras, cassettes) mientras se esté operando el equipo.

16.A.05 Cuando las instrucciones o recomendaciones del fabricante sean más rigurosas que
los requisitos de este manual, se aplicarán las instrucciones o recomendaciones del fabricante.

16.A.06 Se harán inspecciones y se tomarán decisiones por adelantado con respecto a las
condiciones de las carreteras y de las estructuras, con el fin de garantizar que el espacio libre y la
capacidad de carga ofrezcan seguridad para el paso o colocación de cualquier maquinaria o equipo.

16.A.07 Requisitos del equipo.

a. A cada persona que tenga que subirse a un vehículo se le deberán proporcionar asientos o
una protección equivalente.

b. El equipo que opere en carreteras deberá estar equipado con faroles delanteros, luces
traseras, luces de frenos, luces de parada y señales de giro que sean visibles de frente y por
detrás.

c. Todos los equipos que tengan parabrisas deberán estar equipados con limpiadores
impulsados. Los vehículos que operen bajo condiciones que puedan ocasionar el empañado o
acumulación de escarcha en los parabrisas, deberán estar equipados con aparatos operables
para desempañar y remover la escarcha.
d. El equipo móvil que esté operando en un sitio cercano a una carretera que no esté abierta al
tráfico público, deberá tener un sistema de frenos de servicio y un sistema de frenos de
estacionamiento capaces de detener y sostener el equipo completamente cargado en el nivel de
operación. Adicionalmente, se recomienda que el equipo pesado de acarreo tenga un sistema de
frenos de emergencia que detenga automáticamente el equipo al haber fallas del sistema de
frenos de servicio; este sistema de frenos de emergencia debe ser operable desde la posición del
conductor.

16.A.08 Mantenimiento y reparaciones.

a. Mantenimiento, incluyendo mantenimiento preventivo, y reparaciones, deberán ser los


procedimientos recomendados por el fabricante y deberán documentarse. Registro del
mantenimiento y reparación que se efectuaron durante el término del contrato deberán estar
disponibles para su presentación a la autoridad designada cuando así lo requieran.

b. Todo equipo o maquinaria deberá cerrarse y se deberán adoptar medidas efectivas para
evitar que sean operados mientras se estén haciendo reparaciones o lubricaciones manuales.
Los equipos diseñados para recibir servicio mientras estén en funcionamiento están exentos de
este requisito.

c. Todas las reparaciones de maquinaria o equipo deberán hacerse en un lugar que proporcione
protección del tráfico al personal de reparación.

d. La maquinaria pesada, el equipo, o sus componentes que estén suspendidos o separados


por eslingas, elevadores o gatos deberán bloquearse o acuñarse antes que se permita al personal
trabajar por debajo o entre ellos.

16.A.09 Cuando las cuchillas de niveladoras y de palas de arrastre, cubos cargadores


terminales, cajas de volteo y equipo similar se estén reparando o no estén en uso, deberán bajarse
completamente o bloquearse. Todos los controles deberán estar en posición neutral, con las
máquinas apagadas y los frenos puestos, a menos que el trabajo que se esté haciendo requiera lo
contrario

16.A.10 El equipo y la maquinaria estacionarios deberán colocarse sobre una base firme y
sujetarse antes de ser operados.

16.A.11 Cuando sea necesario, todo el equipo móvil y las áreas en donde esté en operación,
deberán estar adecuadamente iluminados, mientras el trabajo esté en proceso.

16.A.12 Equipo con motor a combustión interna no se operará en áreas cerradas a menos que
se proporcióne ventilación adecuada para asegurar que el equipo no produzca una atmósfera
peligrosa.

16.A.13 Todo vehículo que esté estacionado y que se mueva más despacio que el tráfico
normal en caminos de acarreo, deberá tener una luz amarilla intermitente o luces intermitentes de
cuatro vías, visibles desde cualquier dirección.
16.A.14 No se permitirá a nadie en la cabina del camión durante las operaciones de carga,
excepto el conductor, y solamente si el camión tiene un protector de cabina. > Vea también la
Sección 18.B.16a

16.A.15 El equipo mecanizado deberá cerrarse antes y durante las operaciones de carga de
combustible. Para cargar equipo operado por diesel que se deje en funcionamiento, podrán usarse
sistemas cerrados con cierre automático que prevengan derrames en caso que las conexiones se
rompan.
16.A.16 Remolque.

a. Todos los aparatos de remolque utilizados en cualquier combinación de equipo deberán ser
estructuralmente adecuados para el peso que halan y estar colocados seguramente.

b. No se permitirá que las personas se coloquen entre un vehículo de remolque y el equipo


remolcado hasta que ambos se hayan detenido completamente, tengan los frenos puestos y las
ruedas acuñadas.

16.A.17 Toda maquinaria o equipo que opere sobre carriles, rieles o troles (excepto el equipo
de ferrocarril), deberá estar provisto con raspadores o limpiadores de rieles -efectivos en ambas
direcciones - en cada rueda o juego de ruedas.

16.A.18 Estacionamiento.

a. Siempre que el equipo esté estacionado deberá ponerse el freno de estacionamiento.

b. El equipo estacionado en declives deberá tener las ruedas acuñadas, o su mecanismo de


tracción deberá estar bloqueado y con los frenos de estacionamiento puestos.

c. Todo equipo que no esté vigilado durante la noche y que esté colocado al lado de una
carretera de uso normal o adyacente a áreas de construcción en donde el trabajo esté en
proceso, deberá tener luces o reflectores para identificar la localización del equipo.

16.A.19 No se harán modificaciones o adiciones que afecten la capacidad o la operación


segura de la maquinaria o del equipo, sin la aprobación por escrito del fabricante.

a. Si se hacen tales operaciones o cambios, las placas, etiquetas o calcomanías que indiquen la
capacidad, modo de operación y de mantenimiento deberán ser cambiadas de conformidad.

b. En ningún caso se reducirá el factor original de seguridad del equipo.

16.A.20 No deberán fijarse al volante perillas direccionales o giratorias, a menos que el


mecanismo adicional evite que las reacciones de la carretera hagan girar el volante: cuando sea
permitido, la perilla direccional deberá montarse dentro de la periferia de la rueda.

16.A.21 Se proporcionarán resguardos para evitar que la maquinaria y el equipo que opere en
plantas flotantes caigan al agua. > Vea también la Sección 16.F.06

16.A.22 Todos los camiónes industriales deberán cumplir los requisitos de diseño,
construcción, estabilidad, inspección, pruebas, mantenimiento y operación definidos en ANSI/ASME
856 1, Normas de Seguridad para Camiónes de Baja Elevación y Camiónes de Alta Elevación.

16.A.23 Los camiónes elevadores, apiladores y equipo similar deberán tener su capacidad
nominal colocada en el vehículo, de modo que sea claramente visible al operador. Cuando el
fabricante proporcione contrapesos auxiliares removibles, las correspondientes capacidades
nominales alternas también deberán fijarse claramente en el vehículo. No deberán excederse estas
clasificaciones de capacidad.

16.A.24 Los controles de cargadores, excavadoras o equipo similar, con aguilónes replegables
o brazos levadizos, no se deberán operar desde una posición de tierra, a menos que estén así
diseñados.

16.A.25 El personal no deberá trabajar o pasar por debajo de los cubos o aguilónes de
cargadores en operación.

16.A.26 Los vehículos de servicio de llantas deberán ser operados de tal modo, que el
operador esté libre de llantas y aros cuando se estén efectuando operaciones de elevación. Para
evitar que las llantas de gran tamaño que necesitan equipo de elevación se muevan, deberán
afianzarse mediante el soporte continuo del equipo elevador, a menos que estén sujetadas al cubo
del vehículo por medio de pernos, o que estén restringidas de otra forma. > Vea también la
Sección 16.B.06

16.A.27 Cada niveladora, raspadora, draga cavadora, grúa, motoniveladora, cargador de


tractor, pala mecánica, retroexcavadora, y otro equipo similar, se equiparán por lo menos con un
extinguidor de químico seco o de dióxido de carbono con una clasificación mínima de 5-B:C.

16.A.28 En los vehículos acarreadores de agua, las escotillas de toma deberán estar
afianzadas o sus aberturas reducidas a un máximo de 20 cm (8 pulgadas).

16.B DISPOSITIVOS DE RESGUARDO Y DE SEGURIDAD

16.B.01 Señales de alarma de reversa (retroceso).

a. Todo equipo de construcción o equipo industrial de autopropulsión, ya sea que se mueva solo
o en combinación, deberá estar equipado con una señal de alarma de reversa. > El equipo
diseñado y operado de modo que el operador esté siempre de cara en la dirección del
movimiento no necesita una señal de alarma de retroceso

b. La señal de alarma de reversa deberá ser audible y lo suficientemente clara para ser oída
bajo las condiciones prevalecientes.

c. La alarma deberá operar automáticamente al iniciarse el movimiento hacia atrás. Las


alarmas podrán ser continuas o intermitentes (no deberán exceder intervalos de 3 segundos) y
deberán funcionar durante todo el movimiento de retroceso.

d. Se deberán tener señales de alarma de reversa, además de las personas señaladoras que
sean requeridas.

16.B.02 Deberá proporcionarse un mecanismo de advertencia o una persona señaladora en


donde exista peligro para las personas, por equipo en movimiento, cargas oscilantes, cubos,
aguilónes, etc.

16.B.03 Resguardos.

a. Todas las correas, engranajes, ejes, poleas, ruedas dentadas, tambores, volantes, cadenas,
u otras partes giratorias del equipo, recíprocas o móviles, deberán estar resguardadas cuando
estén expuestos al contacto con personas o cuando puedan crear un peligro.

b. Todas las superficies calientes del equipo, incluyendo las tuberías de escape y otras líneas,
deberán estar resguardadas o aisladas para evitar lesiones e incendios.

c. Todo equipo que tenga un cucharón cargador deberá tener resguardos a ambos lados y en la
terminal abierta del área del cucharón para evitar que las personas caminen por debajo del
cargador, mientras esté elevado.

d. Se deberán diseñar, construir e instalar plataformas, andadores, gradas, pasamanos,


barandillas, y tablas de pie en la maquinaria y equipo para proporcionar una base segura y vías
de acceso.
e. El equipo deberá tener plataformas, barandales, y pasamanos adecuados de trabajo cuando
los trabajadores u otros empleados tengan que salir fuera de la cabina o compartimento del
operador para fines de operación: las plataformas y gradas deberán ser de material
antideslizante.

f. Deberá proporcionarse protección aérea substancial a los operadores de elevadores de


horqueta y equipo similar de manejo de materiales.

16.B.04 Los tanques de combustible deberán colocarse de tal manera, que no permitan que los
derrames o desbordes caigan sobre el motor, escape, o equipo eléctrico.

16.B.05 Los escapes o descargas del equipo deberán dirigirse de tal manera que no pongan en
peligro a las personas ni obstruyan la vista del operador.

16.B.06 Cuando se estén inflando, montando, o desmontando llantas instaladas en aros


partidos, o otros equipados con anillos de cierre de aparatos similares, deberán proporcionarse y
usarse portaneumáticos, jaulas, o una protección equivalente. > Vea también la Sección 16.A.25

16.B.07 Ningún resguardo, aparato de seguridad u otro aparato deberá retirarse de la


maquinaria o del equipo o volverse inoperable, excepto para hacer reparaciones inmediatas,
lubricaciones o ajustes y sólamente después que la corriente haya sido interrumpida. Todos los
resguardos y dispositivos deberán reemplazarse inmediatamente después que se hayan terminado
las reparaciones y los ajustes y antes que la corriente haya sido restaurada.

16.B.08 Las correas de asientos o cinturón de seguridad y anclajes que cumplan los requisitos
de la norma 49 CFR 571 deberán instalarse y usarse en todos los vehículos de motor (la instalación
y uso en autobuses es opcional); los cinturones de seguridad y anclajes de dos piezas para equipo
de construcción deberán cumplir las especificaciones federales que sean aplicables, o las
especificaciones SAE J 386a.

16.B.09 Todos los camiónes industriales de asientos altos deberán estar equipados con
resguardos aéreos que cumplan los requisitos estructurales definidos en el párrafo 4.21 de las
normas ANSI/ASME B56.1, Especificaciones de Seguridad para Camiónes de Baja Elevación y Alta
Elevación.

16.B.10 A los operadores de todo el equipo y maquinaria se les deberá proporcionar protección
adecuada contra los elementos, objetos volátiles o que caen, cargas oscilantes y peligros similares;
el vidrio usado en los parabrisas o cabinas del conductor deberá ser vidrio de seguridad.

16.B.11 Estructuras protectoras de objetos que caen (FOPs).

a. Todas las niveladoras, tractores o equipos similares que se usen en operaciones de


desmonte, deberán estar equipados con resguardos, escudos, escudetes, o rejas para proteger al
operador de objetos volátiles o que caen, como se determine apropiado de acuerdo a la
naturaleza de las operaciones de despeje.

b. Cuando el operador esté expuesto a los peligros de objetos que caen, se proporcionarán
FOP’s, estructuras protectoras, contra tales objetos en otros tipos de equipo de construcción,
equipo industrial y de mantenimiento de terreno.

c. El fabricante o un ingeniero autorizado deberá certificar que las estructuras protectoras de


objetos que caen (FOPs) cumplen con las siguientes prácticas recomendadas por la Sociedad de
Ingenieros Deseñadores de Automoviles (SAE):
(1) J 231 - Criterio de Rendimiento Mínimo para Estructuras Protectoras de Objetos que
Caen (FOPS)
(2) J 1043 - Criterio de Rendimiento Mínimo para Estructuras Protectoras de Objetos que
Caen (FOPS) para Equipo Industrial

16.B.12 Estructuras Protectoras de Volcamiento (ROPS).

a. Además de los requisitos de las Secciones 16.B.08 y 16.B.11, se instalarán correas/


cinturones de seguridad y estructuras protectoras de volcamiento (ROPS) en:

(1) tractores de oruga y tractores con llantas de caucho, incluyendo razadoras, tractores de
empujar y halar, tractores cabrestantes y segadoras;
(2) removedores de tierra autoimpulsados para trabajos fuera de la carretera, con llantas
neumáticas, tales como camiónes, remolques, raspadoras, volquetes de fondo, y volquetes al
extremo;
(3) motoniveladoras;
(4) camiónes de tanques de agua con el tanque a una altura inferior a la de la cabina; y
(5) otros equipos de construcción de autopropulsión, tales como cargadoras frontales,
retroexcavadoras, aplanadoras y compactadoras.
b. No se requieren ROPS en:

(1) camiónes diseñados para acarreo en carreteras públicas,


(2) retroexcavadoras de línea montadas sobre grúas,
(3) secciones de aplanadoras y compactadoras auto-impulsadas, de llantas neumáticas y
ruedas de acero que no tengan una estación para el operador,
(4) tractores autoimpulsados de jardín y de césped con llantas de hule y tractores con
aguilónes laterales para la colocación de tubería, operados únicamente en terreno plano,
(talud máximo de 10; talud de 20 es permitido cuando se esté descargando el camión) no
expuestos a los peligros de volcalmiento, y
(5) grúas, draga cavadora, o equipo en los cuales la cabina del operador y el aguilón giren
como una unidad.

c. Las estructuras protectoras de volcamiento (ROPS) podrán quitarse de cierto tipo de equipo
cuando el trabajo no pueda ser ejecutado con las ROPS colocadas y cuando la eliminación de las
ROPS sea justificado y delineado en el analísis de actividad peligrosa y haya sido aprobada por
escrito por la autoridad designada.

d. La autoridad operativa deberá proporcionar pruebas del fabricante o certificación de un


ingeniero autorizado indicando que las estructuras protectoras de volcamiento (ROPS) cumplen
las siguientes normas SAE que sean aplicables:

(1) J 167a - Protección Aérea de Tractores Agrícolas. Procedimientos de Prueba y


Requisitos de Rendimiento;
(2) J 104c - Criterio de Rendimiento de Estructuras Protectoras de Volcamiento (ROPS) de
Maquinaria de Construcción, de Movimiento de Tierra, de Silvicultura y de Minería;
(3) J 1042 - Protección del Operador de Equipo Industrial;
(4) J 1084a - Criterio de Rendimiento de Estructuras Protectoras del Operador de cierto
Equipo de Silvicultura;
(5) J 1194 - Estructura de Protección de Volcamiento (ROPS) de Tractores Agrícolas con
Ruedas.

e. Las estructuras protectoras de volcamiento (ROPS) también serán aceptables si cumplen las
normas de cualquier estado que tenga un programa de OSHA aprobado por el Departamento de
Trabajo, o que cumplan los requisitos del Servicio de Recuros Hidráulicos y de Energía.
f. Es aceptable la siguiente información permanentemente fijada a las estructuras protectoras
de volcamiento (ROPS), en vez de la certificación escrita:

(1) nombre y dirección del fabricante o manufacturero,


(2) número del modelo ROPS, si es pertinente, y,
(3) marca, modelo, o número de serie de la máquina para ajustarse a la cual la estructura
ha sido diseñada.

g. Soldadores calificados certificados por el contratista deberán efectaur la soldadura en el


campo en la ROPS, las estructuras protectoras de volcamiento, de conformidad con las Normas
D1.1 de la Sociedad Americana de Soldadura, las Normas Militares MIL-STD 248, o su
equivalente.

16.B.13 Todos los puntos que requieran lubricación durante su operación deberán tener
accesorios localizados o protegidos de tal modo que sean accesibles sin ocasionar exposición a
situaciones de peligro.

16.B.14 Toda la maquinaria o el equipo y los elevadores de materiales que operen sobre rieles,
carriles o troles deberán tener frenos o mecanismos limitantes, ya sea en el equipo o en los rieles,
carriles o troles, para evitar exceder el límite de seguridad.

16.B.15 En estas circunstancias, siempre que se usen remolques de fondo largo, descargables
por el extremo, en operaciones de acarreo fuera del camino, éstos deberán estar equipados con un
dispositivo de advertencia de peligro de volcamiento: el dispositivo deberá tener en la estación del
operador una monitor de exhibición continua que le proporcione al operador un indicador rápido de
fácil lectura y una señal de advertencia audible que le adviertan sobre cualquier condición insegura.

a. el material a ser descargado es sujeto a atravesarse o pescarse en el remolque en vez de


salir facilmente, y
b. el sitio de descargue no se puede mantener en una condición nominalmente a nivel (talud
lateral menos de 1 - 2).

16.C GRUAS GIRATORIAS Y GRUAS FIJAS - GENERALIDADES

16.C.01 A menos que se específique lo contrario, los requisitos de esta Sección (16.C) son
aplicables para todas las grúas del tipo listado en la Tabla 16-1.

16.C.02 Cuando vayan a ser puestas en operación, todas las grúas giratorias deberán tener
siempre consigo los siguientes documentos:

a. Copia del manual de operación formulado por el fabricante para la marca y el modelo
específico de esa grúa giratoria; una copia del manual de operación de cualquier equipo auxiliar
con el cual la grúa esté equipada.

b. El diagrama de clasificación de carga, que incluirá:

(1) la marca y modelo de la grúa giratoria, el número de serie y el año de fabricación;


(2) clasificación de carga para todas las configuraciones de operación de la grúa giratoria,
incluyendo el equipo opcional;
(3) amarre recomendado para el cable de izar; y
(4) límites de operación en condiciones de tiempo ventoso o frío.

c. El registro de la grúa se usará para registrar las horas de operación y todas las inspecciones,
pruebas, mantenimiento y reparaciones efectuadas a la grúa giratoria. Cuando la grúa esté en
uso, el registro se llevará al día y será firmada por el operador y el supervisor: los mecánicos
deberán firmar el registro después de efectuar trabajos de mantenimiento o reparaciones en la
grúa.

16.C.03 Responsabilidad de la operación de la grúa giratoria.

a. Mientras esté operando la grúa, el/la operador(a) no efectuará ninguna otra actividad que
pueda distraer su atención.

b. El/la operador(a) responderá a las señales de la persona que esté dirigiendo la operación de
elevación o de la persona designada para señalar; cuando no se use un señalador como parte de
la operación de la grúa, el/la operador(a) será responsable de asegurar que mantiene vista
completa de la carga y del recorrido de la carga siempre que la carga esté ligada a la grúa.

c. Cada operador es responsable de aquellas operaciones bajo su control directo, incluyendo


las operaciones que se enumeran en el inciso (d), abajo; siempre que hubiere alguna duda con
respecto a la seguridad, el operador deberá consultar con su supervisor antes de comenzar la
operación.

d. Previo a una elevación, excepto antes de una elevación peligrosa, cuando ésta es efectuada
por el supervisor de la elevación, el aparejador verificará que:

(1) la grúa giratoria esté nivelada y, cuando sea necesario, bloqueada,


(2) la carga esté bien afianzada y balanceada en la eslinga o dispositivo de elevación,
antes de que sea levantada más de unas pocas pulgadas,
(3) el paso de elevación y de oscilación esté libre de obstrucciones y se mantenga un
espacio libre adecuado de fuentes de electricidad, y
(4) todas las personas estén fuera del radio de oscilación del contrapeso.
e. Cuando se usen dos o más grúas giratorias para elevar una carga, la persona
designada al efecto será responsable de la operacion.

(1) La persona designada analizará la operación e instruirá al personal involucrado en la


colocación y cableo adecuados de la carga y en los movimientos a efectuarse.

(2) La persona designada tomará las decisiones que sean necesarias para reducir la
capacidad normal de la grúa, la posición de la carga, la ubicación del aguilón, el apoyo de
tierra y la velocidad del movimiento que sean requeridos para efectuar la elevación con
seguridad.

(3) La persona designada deberá verificar que todo el personal y/o el equipo de
comunicación (incluyendo la señalización) estén disponibles y funcionando adecuadamente y
que todo el personal involucrado en la operación de la grúa comprenda los sistemas de
comunicación y sus responsabilidades asociadas con las comunicaciones.

16.C.04 Designación del operador.

a. Las grúas giratorias y las grúas fijas deberán ser operadas únicamente por operadores
calificados. Sólo aquellos operadores calificados para operar un tipo particular de grúa
giratoria o grúa fija pueden operar ese tipo de maquinaria: prueba de las calificaciónes
deberán ser por escrito.

b. Cada Comando del USACE con empleados del USACE designados como operadores de
grúas o de grúas giratorias designará a una persona calificada (propios o bajo contrato) para
efectuar los exámenes y calificar a los operadores del USACE - pero no del contratista.

c. Operadores de grúa giratoria o grúa fija deberán ser designados calificados por una fuente
que califique operadores de grúa giratoria o grúa fija (por ejemplo, una compañia independiente
de pruebas y calificaciónes, una unión, agencia gubernamental, o consultante calificado (puede
ser persona propia del USACE).

16.C.05 Calificaciones y entrenamiento de los operadores.

a. Calificación de la capacidad:

(1) Cada operador/operadora será entrenado(a) y estará calificado(a) para cada tipo de
grúa giratoria o grúa fija que vaya a operar.

(2) Las calificaciones de operación se evaluarán por medio de exámenes escritos (o orales)
y prácticos, a menos que el operador esté autorizado por una agencia autorizada de un
estado o ciudad para operar un tipo en particular de grúa giratoria o grúa fija. (La calificación
para operar un tipo de grúa giratoria o grúa fija en particular, en un proyecto del Cuerpo, será
válida por un período de tres años).
> Vea Apéndice G

(3) Por lo menos, se seguirán los procedimientos de examen de calificación del Apéndice
G. Cuando el fabricante de la grúa recomiende procedimientos de examen para la
calificación de los operadores, estos procedimientos se seguirán en adición a los requisitos
del Apéndice G.

b. Los operadores deben cumplir las calificaciones físicas enumeradas en el Apéndice G; como
mínimo, se requiere de exámenes anuales.

c. Los operadores de grúas giratorias y de grúas fijas del USACE (no del contratista) deberán
completar un curso para operadores que cubrirá operaciónes generales y de seguridad en manejo
de grúas y tendrá por lo menos 24 horas de duración. Anualmente, después de eso, los
operadores deberán cumplir un curso de repaso de 8 horas de duración y el curso cubrirá
operaciones de seguridad en el manejo del tipo de grúas giratorias o fijas similares a las que
operáran.

16.C.06 Las grúas giratorias y las grúas fijas deberán ser diseñadas y construídas de
conformidad con las normas enumeradas en la Tabla 16-1 que sean aplicables. > Este requisito
es aplicable para todas las grúas giratorias y grúas fijas fabricadas y construídas, un año
después de la fecha de publicación de la norma aplicable

16.C.07 Las grúas giratoris y las grúas fijas deberán ser operadas, inspeccionadas, probadas y
mantenidas de conformidad con el manual de operación del fabricante de la grúa.

16.C.08 Se desarollará e implementara un análisis de peligros de los procedimientos de


montaje y desmontaje de las grúas giratorias (movilización, ensamblaje o erección,
desmantelamiento y desmovilización) y se implementarán.

16.C.09 Espacio libre.

a. Se mantendrá un espacio libre adecuado de las fuentes de electricidad. > Vea Sección 11

b. Se mantendrá un espacio libre adecuado entre las estructuras móviles y giratorias de la grúa
y los objetos fijos para permitir el paso sin peligro de los empleados: el espacio libre adecuado
mínimo es 40 cm (16 pulgadas).
c. Las áreas accesibles dentro del radio de oscilación de la parte trasera de la superestructura
de una grúa giratoria, permanente o temporalmente montada, deberán estar protegidas por
barricadas para prevenir que un empleado sea golpeado o aplastado por la grúa.
TABLA 16-1

NORMAS PARA EL DISEñO Y CONSTRUCCION DE GRUAS

Grúas giratorias móviles y locomotivas - ASME/ANSI B30.5


Grúas de pórtico, de torre y de pilastras - ASME/ANSI B30.4
Grúas de torre y de martillo - ASME/ANSI B30.3
Grúas giratorias flotantes y grúas fijas flotantes - ASME/ANSI B30.8
Pala de cables de arrastre - Normas de la Asociación de Grúas y Excavadoras Mecánicas Std # 4
Grúas de aguilónes articulados - ASME/ANSI B30.22
Grúas de pórtico superior (puente de vías compuestas de recorrido superior, de una o múltiples
vigas, elevador de trole de recorrido superior) - ASME/ANSI B30.2
Grúas aéreas y de vías (puente de recorrido superior, de una sola vía, de elevación suspendida) -
ASME/ANSI B30.17
Monorrieles y grúas suspendidas - ASME/ANSI B30.11
Grúas fijas - ASME/ANSI B30.6
Grúas giratorias de helicópteros - ASME/ANSI B30.12

16.C.10 Las cuerdas de elevación deberán ser instaladas de conformidad con las
recomendaciones del fabricante del equipo.

a. Excepto para grúas de portico y superiores en todo momento deberá haber por lo menos tres
vueltas completas de cable (no capas) alrededor de los tambores del equipo elevador; para gruás
de portico y aéreas en todo momento deberá haber por lo menos dos vueltas completas de cable
alrededor de los tambores del equipo elevador.

b. El cabo de la cuerda del tambor deberá estar anclado al tambor de acuerdo con las
especificaciones del fabricante de la grúa o de la cuerda.

16.C.11 Comunicaciones.

a. Se usará un sistema estandarizado de señales en todas las grúas giratorias o grúas fijas. >
Vea Sección 8

b. En situaciones donde el operador no pueda ver la carga, deberán usarse audio


comunicaciones (radio) (observe que esto no excluye el uso de señales de mano ademas del
audio): en todas las otras operaciones deberían usarse audio comunicaciones.

16.C.12 Las inspecciones de grúas giratorias y grúas fijas deberán efectuarse de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante. Inspecciones deberán efectuarse por una persona califacada y
deberán cubrir, como mínimo, las disposiciones enumeradas en el Apéndice H.

a. Previo a su uso inicial, todas las grúas nuevas y modificadas deberán ser inspeccionadas por
una persona calificada para verificar el cumplimiento de las normas enumeradas en la Sección
16.C.05 que sean aplicables;

b. Previo a su uso inicial en un proyecto del Cuerpo, y periódicamente de allí en adelante (uno a
doce meses, o como sea recomendado por el fabricante), una persona calificada efecuará
inspecciones períodicas.

(1) Deberá mantenerse en el lugar del proyecto una copia de la lista de comprobación
usada para la inspección.
(2) Un representante del Cuerpo de Ingenieros deberá ser notificado de la inspección con
por lo menos 24 horas de anticipación para que este representante pueda observar la
inspección de la grúa giratoria o de la grúa fija.

c. El operador efectuara inspecciones antes de empezar el funciónamiento (pre-operativas) de


cada operación (turno) de la grúa. Si se usan listas de comprobación para las inspecciones
preoperativas, una copia de la lista de comprobación deberá mantenerse en el lugar del proyecto;
si no se usan listas de operación, el operador deberá consignar la terminación exitosa de la
inspección - de conformidad con las recomendaciones del fabricante - en el diario del operador.

d. Las grúas que no se usen regularmente deberán ser inspeccionadas de conformidad con lo
siguiente. > Vea Apéndice H

(1) Una grúa que haya permanecido ociosa por un período de 30 días o más, pero menos
de 180 días, deberá ser inspeccionada por una persona calificada, de conformidad con
los requisitos para inspecciones frecuentes de grúas e inspecciones frecuentes de
cables de acero, antes de ser puesta nuevamente en servicio.
(2) Una grúa que haya permanecido ociosa por un período mayor de 180 días deberá ser
inspeccionada completamente por una persona calificada, de conformidad con los requisitos
para inspecciones frecuentes y periódicas de las grúas y para inspecciones frecuentes y
periódicas de los cables de acero, antes de ser puesta nuevamente en servicio.

(3) Las grúas de reserva deberan ser inspeccionadas por una persona calificada por lo
menos dos veces al año y antes de ser puestas en servicio. Los requisitos de inspección
dependen del lapso de tiempo transcurrido desde la última inspección, de conformidad con lo
estipulado en los párrafos (1) y (2) anteriores: las grúas de reserva que estén expuestas a
condiciones adversas del ambiente deberán inspeccionarse más frecuentemente, como lo
determine la autoridad designada.

16.C.13 Pruebas de capacidad. > Vea también el párrafo 16.D.06a

a. Pruebas de capacidad deberán efectuarse por una persona calificada, de conformidad con
las recomendaciónes del fabricante; por lo menos, pruebas de capacidad deberán cumplir con los
requisitos listados en el Apéndice H. Pruebas de carga no deberán exceder el 100% del
diagrama de capacidad de carga nominal del fabricante, excepto aquellas pruebas del fabricante
para grúas nuevas, las cuales deberán efectuarse de conformidad con la norma ASME B30
apropiada para la grúa.

b. En las grúas giratorias o grúas fijas, o en la oficina del proyecto en el lugar de trabajo, se
mantendrán informes por escrito de las pruebas de capacidad que muestren los procedimientos
seguidos y confirmen lo adecuado de las reparaciones o cambios efectuados.

c. En las siguientes circunstancias, las grúas deberán ser sometidas a pruebas de capacidad
operacionales:

(1) previo al uso inicial de grúas cuyas partes portadoras de carga (excluyendo las líneas) o
partes controladoras de la carga o componentes, frenos, componentes de recorrido, o
embrague hayan sido alteradas, sustituídas, o reparadas,
(2) cada vez que la grúa sea reconfigurada o reensamblada, despues de haber sido
desensamblada, y
(3) cada año.

> Bajo condiciones (1) y (2), una prueba selectiva de capacidad operacional se efectuará -
probar solamente los componentes afectados o posiblemente afectados por las
alteraciones, sustituciones, reparaciones, reconfiguraciones, o reensamblado
d. En las siguientes circunstancias, las grúas serán sometidas a pruebas de capacidad de
carga:

(1) previo al uso inicial de grúa cuyas partes portadoras de carga (excluyendo la cuerda) o
parte controladora de la carga o componente, freno, componente de recorrido,o embrague
hayan sido alteradas, sustituídas, o reparadas,
(2) cada vez que la grúa sea reconfigurada, reemplazada, o reensamblada despues de
haber sido desensamblada, y
(3) cada cuatro años.

> Bajo condiciones (1) y (2), se efectuará una prueba selectiva de capacidad operaciónal -
pruebar solamente los componentes afectados o cuales posiblemente se afectaron, por las
alteraciones, sustituciones, reparaciones, reconfiguraciones, o reensamblado. Cuando la
prueba de capacidad de carga de una grúa de uso interior en una central de energía puede
causar riesgos para los generadores, el Comando del Distrito puede obviar éste requisito

16.C.14 Deberán seguirse las especificaciones y limitaciones del fabricante que sean aplicables
a las operaciones de cualquier grúa giratoria o grúa fija; en ningún momento deberá cargarse una
grúa giratoria o una grúa fija en exceso de la capacidad establecida por el fabricante, excepto las
grúas aéreas y de portico de conformidad con ASME/ANSI B30.2 cuando las sobrecargas no
deberán exceder 110% de la capacidad asignada.
> Vea 16.C.18

a. Cuando no se disponga de las especificaciones del fabricante, las limitaciones que se


asignen al equipo deberán fundamentarse en las decisiones de un ingeniero calificado,
competente en este campo, y tales decisiones deberán ser documentadas y registradas.

b. Los accesorios que se usen con las grúas no deberán exceder la capacidad, clasificación o
alcance recomendados por el fabricante.

16.C.15 Está prohibido el transporte de personal en cargas, ganchos, martillos, cubos,


montacargas de material o algún otro tipo de equipo de elevación.

16.C.16 Cuando sea práctico y siempre que su uso no ocasione un peligro, se usarán cables
de cola para controlar la carga.

16.C.17 Cuando una línea se afloje, antes de seguir con las operaciones, se deberá revisar el
asentamiento correcto de la soga en las garruchas y en el tambor.

16.C.18 Planes para elevaciones críticas. Previo a efectuar una elevación crítica, el operador
de la grúa, el supervisor de la elevación y el cablero deberán preparar un plan de elevación crítica.
El plan deberá ser documentado y una copia del mismo deberá proporcionarse a la autoridad
designada: el plan será revisado y firmado por todo el personal involucrado en la elevación.
> La definición de elevación crítica aparece en la página 263

a. El plan deberá especificar el tamaño y peso exacto de la carga a ser elevada, así como
también de los componentes de la grúa y de los cables que añaden peso a la carga. Los límites
de la carga máxima del fabricante para el rango completo de la elevación, como listados en los
diágramas de la carga, deberán también ser específicados.

b. El plan deberá especificar la geometría y los procedimientos de elevación, incluyendo la


posición de la grúa, la altura de la carga, el radio de la carga y el largo y ángulo del aguilón
durante el curso completo de la elevación.

c. El plan deberá designar al operador de la grúa, al supervisor de la elevación y al cablero e


indicar sus calificaciones.

d. El plan incluirá un plan de cordelería que muestre los puntos de elevación y describa los
procedimientos de cableo y los requerimientos de herrajes.

e. El plan describirá las condiciones en tierra, los requisitos de voladizos o bandas de oruga y, si
es necesario, el diseño de las lozas de cimentación necesarias para lograr una base nivelada y
estable, con capacidad suficiente de apoyo para la carga. Para grúas giratorias o grúas fijas
flotantes, el plan describirá también las condiciones de operación de las bases (plataformas),
condiciónes, y cualquier inclinación potencial.

f. El plan enumerará las condiciones ambientales bajo las cuales las operaciones de elevación
deban ser suspendidas.

g. El plan especificará los requerimientos de coordinación y comunicación de la operación de


elevación.

h. En elevaciones de grúas tandem o de cola, el plan especificará la marca y modelo de las


grúas, las velocidades de las líneas, del aguilón y de las oscilaciones, así como los requerimientos
para una viga ecualizadora.

16.C.19 Consideraciones ambientales.

a. Las grúas no deberán operarse cuando la velocidad del viento en la parte superior de la grúa
se acerque a la velocidad máxima del viento recomendada por el fabricante.

b. Las operaciones que se efectúen cuando las condiciones del tiempo produzcan hielo en la
estructura de la grúa o reduzcan la visibilidad, deberán efectuarse a velocidades funcionales
reducidas y utilizando medios de señalización apropiados para tal situación.

c. Cuando las condiciones del tiempo sean tales que puedan ocurrir rayos, todas las
operaciones de la grúa deberán suspenderse.

d. En operaciones nocturnas, la iluminación deberá ser adecuada para iluminar las áreas de
trabajo, sin interferir la visión del operador.

16.C.20 Mantenimiento y reparaciones.

a. El mantenimiento y las reparaciones deberán hacerse de conformidad con los procedimientos


y precauciones estipulados por el fabricante.

b. Los repuestos o las reparaciones deberán tener, por lo menos, el factor de diseño original; los
repuestos para el soporte de la carga y otras partes peligrosas deberán obtenerse, ya sea del
fabricante original del equipo (OEM) o estar certificados por éste.

16.D GRUAS MONTADAS SOBRE RUEDAS DE ORUGA, CAMIONES, RUEDAS, Y


OTROS

16.D.01 Los aguilónes enrejados y las grúas hidráulicas móviles (excepto grúas de aguilón
articulado) deberán ser equipadas con un indicador del ángulo del aguilón y un dispositivo indicador
de carga, o un indicador del momento de flexión (indicador de capacidad nominal); la calibración y
prueba de los indicadores se efectuará de conformidad con las recomendaciones del fabricante. >
Cuando se usen grúas en operaciones de ciclo de rendimiento, las grúas están exentas de
los requisitos de dispositivos indicadores de carga e indicadores del momento de flexión
16.D.2 Los aguilónes enrejados y las grúas hidráulicas móviles deberán ser equipadas con un
medio para que el operador de la grúa determine visualmente el nivel de la grúa.
16.D.03 Todos los aguilónes enrejados y las grúas hidráulicas móviles (excepto grúas de
aguilón articulado) deberán ser equipados con indicadores de rotación del tambor, los que deberán
estar localizado de tal modo que permitan ser percibidos por el operador. > El equipo fabricado
antes de 1990 está exento de este requisito pero la adición de indicadores es altamente
recomendada

16.D.04 Todos los aguilónes enrejados y las grúas hidráulicas móviles (excepto grúas de
aguilón articulado) deberán ser equipados con un indicador del ángulo del aguilón o un indicador del
radio dentro del alcance visual del operador.

16.D.05 Dispositivos de bloqueo doble (del límite superior). Cuando sea requerido en una grúa,
dispositivos de bloqueo doble son requeridos en todos puntos de bloqueo doble.

a. Las grúas de aguilónes enrejados deberán estar equipadas con un dispositivo en el límite
superior que detenga la función de elevación de carga, antes que la carga impida o haga contacto
con la punta del aguilón.

b. Las grúas de aguilónes enrejados que se usan exclusivamente para operaciones de ciclo de
rendimiento estarán exentas de este requisito de equipo de bloqueo doble. Cuando grúas de
aguilónes enrejados ocupadas en operaciones de ciclo de rendimiento y se les require hacer una
elevación no de ciclo (por ejemplo, para elevar algún equipo), estará exenta de los requisitos del
bloqueo doble si los siguientes procedimientos se implementan:

(1) se deberá atar fijamente un dispositivo internacional de advertencia color naranja


(bandera, cinta, o pelota de aviso o advertencia) a la cuerda elevadora a una distancia de 2.4
m a 3 m (8 a 10 pies) sobre la cordelería;
(2) el señalador deberá actuar como situador para notificar el operador de la grúa con un
letrero que dice “ALTO” cuando el dispositivo se acerca a la punta del aguilón, y el operador
cesará funciones de elevaciones cuando recibe tal aviso;
(3) mientras la elevación de no-ciclose esté efectuandose, el señalador no se deberá parar
debajo de la carga, deberá tener solamente los deberes de señalador, y deberá cumplir con
los requisitos de señalador de este manual.

c. Gruás de aguilónes más antiguos con frenos de fricción de maniobra manual, debido al costo
prohibitivo, se podrá usar dispositivos de aviso de bloqueo doble en vez de dispositivos de
prevención de bloqueo doble. Tales excepciones deberán aprobarse por el Comando del USACE
o la Oficina de Seguridad y Salud Ocupaciónal del USACE.

d. Las grúas de aguilónes telescópicos deberán estar equipadas con un dispositivo en el límite
superior para detener la función de elevación de la carga, antes que la carga impida o haga
contacto con la punta del aguilón, y para prevenir daños a la cuerda de elevación u otros
componentes de la máquina, cuando se extienda el aguilón.

e. Las grúas de aguilónes telescópicos que se usen exclusivamente para operaciones de ciclo
de rendimiento deberán estar equipadas con un dispositivo de prevención de daños o un
dispositivo de advertencia para prevenir el daño a la cuerda de elevación o a otros componentes
de la máquina, cuando se extienda el aguilón.

Grúas de aguilónes articulados son exentas de los requisitos de 16.D.05a, 16.D.05c, y 16.D.05d

16.D.06 Todas las grúas movibles con aguilónes sostenidos por cables deberán estar
equipadas con lo siguiente:
a. Retenes del aguilón, los cuales, en el ángulo especificado por el fabricante de la grúa, limiten
el movimiento de aquella parte del aguilón más abajo del punto en el cual el retén actúa sobre el
aguilón.

(1) El fabricante del retén del aguilón deberá certificar que el retén del aguilón ha sido
diseñado, construido y probado de modo tal que cumpla los requisitos de la norma SAE J220,
Retenes de Aguilón de Grúas. (Las grúas fabricadas antes de 1971 cumplen básicamente
todos las especificaciones de la norma SAE J220, con excepción del párrafo 4.1.)

(2) También se debe conducir una prueba de campo para verificar la correcta instalación de
los retenes del aguilón y el funcionamiento del sistema de liberación de la grúa del aguilón.
Esta prueba debe conducirse previo a iniciar la prueba de funcionamiento del sistema de
carga requerido en el párrafo 16.C.13. Cualquier deficiencia que se note debe corregirse
antes de la prueba del sistema de carga.
> Vea el Apéndice I para los procedimientos para las pruebas

b. Todos los brazos giratorios deberán tener retenes efectivos para evitar su movimiento en más
de 5o sobre la línea recta del brazo giratorio y el aguilón, en aguilónes de grúas convencionales.

c. Un mecanismo de desenganche de la grúa del aguilón en buen estado de funcionmiento, el


cual deberá desconectar automática y completamente del tambor de elevación del aguilón la
energía de elevación del aguilón, cuando éste haya alcanzado el máximo ángulo permitido.
Cuando se desconecte la energía, el tambor de la grúa del aguilón automáticamente deberá dejar
de moverse en la dirección de descenso, bajo cualquier condición de uso.
16.D.07 La base de la grúa deberá ser evaluada en cuanto a estabilidad. La evaluación tomará
en consideración las condiciones del suelo, las cargas estáticas y dinámicas y los cuadrantes de
operación. Se proporcionará encubado de conformidad con las recomendaciones del fabricante.

16.D.08 Ensamblaje y desensamblaje del aguilón.

a. Se seguirán los procedimientos de ensamblaje y desensamblaje del fabricante. Los


procedimientos de ensamblaje y desensamblaje del fabricante del aguilón serán revisados por
todos los miembros del grupo de ensamblaje/desensamblaje, previo al ensamblaje y
desensamblaje.

b. Cuando se estén quitando clavijas o tornillos de un aguilón, los trabajdores no deberán


permanecer debajo del aguilón.

16.D.09 Voladizos.

a. Cuando la carga a ser manejada y/o el radio de operación requieran el uso de voladizos, o en
cualquier momento en que se usen voladizos, los voladizos deberán estar completamente
extendidos y puestos para quitar de las ruedas el peso de la máquina (excepto en grúas
locomotoras).

b. Cuando se usen plataformas voladizas, éstas deberán estar firmemente sujetadas a los
voladizos.

c. El bloqueo debajo de los voladizos deberá cumplir los siguientes requisitos:

(1) suficiente fuerza para prevenir aplastamientos, flexión o fallas de cortes,


(2) grosor, ancho y largo para dar completo apoyo a la plataforma, transmitir la carga a la
superficie de apoyo y prevenir el movimiento, caída o asentamiento excesivo de la carga, y
(3) uso del bloqueo únicamente bajo la superficie exterior de carga de la viga de la
plataforma voladiza extendida.
16.D.10 A menos que el fabricante haya especificado una capacidad sin uso de los voladizos,
las grúas movibles no recogerán u oscilarán cargas por encima del lado de la grúa, a menos que
los voladizos (si están así equipadas) estén abajo y completamente extendidos.
16.D.11 A menos que el fabricante recomiende lo contrario, los aguilónes de la grúa deberán
bajarse a nivel de la tierra o sujetarse contra desplazamientos ocasionados por corientes de viento u
otras fuerzas externas, cuando no estén en uso; si el fabricante recomienda lo contrario a esta
práctica, se seguirán las recomendaciones del fabricante.

16.E GRUAS DE PORTICO, DE TORRE, Y DE MARTILLO

16.E.01 Todos las bases, soportes y carriles de rieles que soporten carga deberán ser
construidos e instalados de conformidad con las recomendaciones del fabricante de la grúa y la
aplicación de las normas ANSI/ASME.

16.E.02 Las grúas deberán ser erigidas de conformidad con las recomendaciones del
fabricante de la grúa y la aplicación de las normas ANSI/ASME.

a. Las instrucciones escritas de instalación del fabricante y una lista de los pesos de cada
componente a ser erecto deberán guardarse en el lugar de trabajo.

b. La errección se efectuará bajo la supervisión de una persona calificada.

c. Se formulará un análisis de peligros de la actividad de los procedimientos de erección y estos


se implementarán. El análisis incluirá un plan que indique:

(1) la ubicación de la grúa y de los edificios o torres adyacentes, líneas aéreas de energía y
de comunicación, instalaciones subterráneas;
(2) requisitos de diseño de cimentación y de construcción; y
(3) cuando la torre se erija dentro de una estructura, el plan deberá mostrar la distancia libre
entre la torre y la estructura y los requisitos de apuntalamiento y de acuñamiento.

d. La velocidad del viento en el lugar, al tiempo de la instalación, deberá ser tomada en


consideración y será un factor limitante que podría requerir la suspensión de la operación de
erección.

e. Antes que los componentes de la grúa sean instalados, éstos deberán ser inspeccionados
visualmente en cuanto a daños. No se instalarán partes dañadas.

16.E.03 Después que la grúa haya sido erigida y antes que sea puesta en servicio, se
efectuarán las siguientes pruebas de conformidad con los procedimientos recomendados por el
fabricante y las normas ANSI/ASME B30.3 o B30.4, según sean aplicables:

a. soportes de la grúa;
b. frenos y embragues, interruptores de límite y de sobrecarga, dispositivos de cierre y
dispositivos de seguridad; y
c. mecanismos y procedimientos del equipo elevador y de descenso de la carga, del equipo
elevador y de descenso del aguilón y de los movimientos de oscilación.

16.E.04 Se proporcionará un ángulo del aguilón o indicador del radio dentro del alcance visual
del operador.

16.E.05 Las grúas de brazos giratorios deberán estar equipadas con detenedores de los
brazos giratorios de tipo amortiguador de choque, un interruptor del límite de los brazos giratorios y
un indicador de ángulos de los brazos giratorios, dentro del alcance visual del operador.
16.E.06 Si se usan abrazaderas de anclaje, deberá haber juego entre el punto de fijación al
carril y el extemo sujetado a la grúa: las abrazaderas de anclaje no deberán usarse como un medio
de restringir la volcadura de una grúa.

16.E.07 Grúas elevadoras de martillo de torre (escaladoras o telescópicas).

a. El operador de una grúa de torre de martillo deberá estar presente durante las operaciones
escaladoras o telescópicas.

b. Las grúas de martillo no deberán ser escaladas o telescopiadas cuando la velocidad del
viento en la parte superior de la grúa exceda 0.9 m/s (20 millas por hora), o como sea
recomendado por el fabricante.

c. No deberán iniciarse operaciones escaladoras hasta que el equipo de apoyo requerido en el


nuevo nivel de apoyo haya sido colocado en su lugar, de conformidad con lo especificado por una
persona calificada.

16.E.08 Las grúas de torre deberán estar veleteadas cuando se dejen sólas; las grúas
elevadoras de brazos giratorios deberán tener el aguilón elevado a 15o cuando se dejen solas.

16.F GRUAS FLOTANTES Y TORRES FLOTANTES

16.F.01 Construcción.

a. Las grúas y grúas fijas flotantes deberán ser construídas cumpliendo todos los requisitos de
esfuerzo impuestos a sus partes y componentes:

(1) bajo condiciones normales de operación, al ser instaladas, y


(2) cuando manejen cargas que no excedan la capacidad normal de carga y el laboreo
recomendado por el fabricante.

b. Las barcazas y pontones deberán ser construidos con capacidad para soportar las cargas
impuestas.

16.F.02 La capacidad normal de carga de las grúas flotantes deberá ser la carga máxima de
trabajo a diversos radios, según haya sido determinada por el fabricante o por una persona
calificada, tomando en consideración la inclinación y el ajuste de cada instalación.

a. La capacidad normal de carga depende de la capacidad estructural de la grúa, de la


resistencia del cable, de la capacidad de elevación, de los accesorios estructurales a la plataforma
de flotación y de la estabilidad y del bordo libre de la plataforma de flotación.

b. Cuando carga en la plataforma haya de ser transportada mientras se está efectando


elevaciones, se analizará la situación para modificar la capacidad de carga.

c. Cuando montada sobre barcazas o pontones, la capacidad de carga y el radio de las grúas
de tierra deberán ser modificadas según lo recomendado por el fabricante.

16.F.03 Estabilidad - inclinación y ajuste de operación. A menos que el fabricante de la grúa


recomiende valores menores, las inclinaciones o ajustes máximos de operación permitidos serán los
siguientes:

a. Las grúas giratorias diseñadas para ser montadas en barcazas o pontones con una
capacidad nominal de 22,700 kg (25 toneladas) o menos, tendrán una inclinación o ajuste máximo
permitido de 5o.

b. Las grúas giratorias diseñadas para ser montadas en barcazas o pontones con una
capacidad nominal de 22,700 kg (25 toneladas) o más, tendrán una inclinación o ajuste máximo
permitido de 7o, aunque 5o es lo recomendado.

c. Las grúas fijas diseñadas para ser montadas en barcazas o pontones, con cualquier
capacidad nominal, tendrán una inclinación o ajuste máximo permitido de 10o.

d. Las grúas giratorias y las grúas fijas terrestres, montadas en barcazas o pontones tendrán
una inclinación o ajuste máximo permitido de 5o.
16.F.04 Estabilidad - condiciones de diseño de carga.

a. Las grúas giratorias o las grúas fijas diseñadas para ser montadas en barcazas o pontones
deberán ser estables bajo las siguientes condiciones:

(1) carga nominal, viento de 2.7 m/s (60 mph), 0.6 m (2 pies) mínimos de bordo libre;
(2) carga nominal más el 25%, viento de 2.7 m/s (60 mph), 0.3 m (1 pie) mínimo de bordo
libre;
(3) aguilón alto, ninguna carga, viento de 2.7 m/s (60 mph), 0.6 m (2 pies) mínimo de bordo
libre; y
4) para estabilidad en retroceso del aguilón - aguilón alto, ninguna carga, inclinación
completa de reverso (condición menos estable), viento de 4 m/s (90 mph).

b. Grúas giratorias y las grúas fijas de tierra montadas en barcazas o pontones:

(1) Las grúas montadas en barcazas o pontones requieren de modificación de las cargas
nominales debido al aumento de la carga por inclinación y ajuste, acción de las olas y del
viento: la carga nominal será diferente según el tamaño de la barcaza o pontón usados. Por
consiguiente, la carga nominal para grúas giratorias y grúas fijas de superficie montadas en
barcazas o pontones no deberá exceder la carga nominal recomendada por el fabricante para
cada barcaza o pontón en particular, bajo las condiciones del ambiente esperadas.

(2) Todas las superficies de cubierta del pontón o barcaza deberán estar encima del agua.

(3) El área inferior completa de la barcaza o pontón deberá estar sumergida.

(4) Se tendrán amarres disponibles para que las grúas fijas traspasen la carga a la barcaza
o pontón.

(5) Las grúas giratorias deberán acuñarse o bloquearse y sujetarse para prevenir su
movimiento.

16.F.05 Consideraciones ambientales.

a. El supervisor del proyecto deberá obtener diariamente el pronóstico del tiempo, previo al inicio
del trabajo y tan frecuentemente como sea necesario de allí en adelante, para monitorear
cualquier problema potencial en las condiciones del tiempo. > Vea también la Sección 19.A

b. Cuando exista una advertencia local de tormenta en las condiciones del tiempo, se dará
consideración a las recomendaciones del fabricante para sujetar la grúa.

c. El trabajo será suspendido cuando exista un oleaje significativo.

16.F.06 Las grúas montadas sobre camiones y orugas deberán ser sujetadas a la barcaza o
pontón por medio de un sistema flojo de amarre para sujetar el movimiento de las máquinas:
cuando la estabilidad de las barcazas o pontones no sea un factor y se tengan barreras de control,
como se específique en el analísis de peligro de la actividad, la autoridad designada puede autorizar
un viaje limitado.

16.F.07 Cuando la carga se aproxime a la máxima capacidad nominal de la grúa giratoria o


grúa fija, la persona responsable del trabajo deberá verificar que el peso de la carga haya sido
determinado dentro de un límite de +/- 10%, antes que la carga sea elevada.

16.F.08 Cuando se esté operando en condiciones de viento fuerte o mar embravecido, la


capacidad nominal de carga será reducida para compensar el efecto del viento y de las olas sobre la
carga que está siendo elevada. > Vea también la Sección 16.C.18

16.G GRUAS SUPERIORES Y GRUAS DE PORTICO/CABALLETE

16.G.01 Todas las bases, anclajes, pistas y vías de rieles soportadores de carga deberán
construirse o instalarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la grúa y las normas
ANSI/ASME B30.2 o B30.17, según sean aplicables.

16.G.02 La carga nominal de la grúa deberá estar claramente marcada a cada lado de la grúa.

a. Si la grúa tiene más de una unidad de elevación, cada unidad deberá tener marcada su
capacidad nominal en ella o en su bloque de carga.

b. Las marcas en el puente, trole y bloque de carga deberán ser legibles desde el suelo o el
piso.

16.G.03 Se mantendrá una distancia libre entre la grúa y cualquier estructura u objeto, y
cualquier grúa paralela en funcionamiento y otras grúas que estén operando en elevaciones
diferentes.

16.G.04 Los contactos con detenedores de pistas carrileras u otras grúas deberán hacerse con
extremo cuidado: el operador lo hará con especial cuidado para la seguridad de las personas que
estén encima o abajo de la grúa y únicamente después de asegurarse que cualquier persona en las
otras grúas está consciente de lo que se está haciendo.

16.G.05 Los operadores de grúas exteriores deberán sujetarlas cuando ellos se retiren.

16.G.06 Cuando suenen las alarmas indicadoras de viento de una grúa exterior operada desde
la cabina, las operaciones de la grúa deberán suspenderse y ésta deberá prepararse y almacenarse
para condiciones de viento excesivo.

16.H MONORRIELES Y GRUAS SUSPENDIDAS

16.H.01 Las pistas de grúas, rieles de monorriel, soportes de rieles y dispositivos de control de
los rieles, deberán construírse e instalarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la
grúa y las normas ANSI/ASME B30.11.

16.H.02 La carga nominal de la grúa deberá estar claramente marcada a cada lado de la grúa.

a. Si la grúa tiene más de una unidad de elevación, cada unidad deberá tener marcada su
capacidad nominal en ella o en el bloque de carga su carga nominal.

b. Las marcas en el puente, trole y bloque de carga deberán ser legibles desde el suelo o el
piso.

16.I GRUAS FIJAS

16.I.01 En lugares fijos permanentes, el propietario proporcionará la siguiente


información de anclaje de la carga (para instalaciones que no sean permanentes, una persona
calificada determinará esta información):

a. Grúas de contraviento.

(1) fuerzas horizontales y verticales máximas, cuando se manejen cargas nominales con el
declive de retenida y espaciado en particular estipulado para la aplicación, y
(2) fuerzas horizontales y verticales máximas en las retenidas, cuando se manejen cargas
norminales con el declive de retenida y el espaciado estipulado para la aplicación.

b. Grúas de brazos rígidos.

(1) fuerzas horizontales y verticales máximas en la base del mástil, cuando se manejen cargas
nominales con el declive rígido y el espaciado en particular estipulado para la aplicación, y
(2) fuezas horizontales y verticales máximas en los brazos rígidos, cuando se manejen cargas
nominales con el arreglo rígido en particular estipulado para la aplicación.

16.I.02 Los aguilónes, montacargas y mecanismos de oscilación de las grúas fijas


deberán ser apropiados para el trabajo esperado de la grúa y deberán estar anclados para prevenir
el desplazamiento de las cargas impuestas.

16.I.03 Cuando se esté rotando una grúa fija, deberán evitarse los arranques y paradas
repentinas y la velocidad de rotación deberá ser tal que la carga no oscile fuera del radio en el cual
pueda ser controlada: deberá usarse un cable de cola.

16.I.04 No deberán retorcerse los sistemas de cable del aguilón y las cuerdas
elevadoras.

16.I.05 No deberán manejarse cables en un tambor exterior sin conocimiento del


operador: cuando se use un tambor exterior, el operador deberá tener al alcance los controles de la
unidad de energía.

16.I.06 Al afianzar el aguilón, deberán estar engranados los seguros u otros


mecanismos positivos de sujeción del montacarga.

16.I.07 Cuando no estén en uso, las grúas fijas deberán estar:

a. sentadas,
b. afianzadas a un componente estacionario, tan cerca por debajo de la cabeza como sea
posible, mediante el enlace de una eslinga al bloque de carga,
c. elevadas a una posición vertical y afianzadas al mástil (cuando se trate de grúas de
contraviento), o
d. afianzadas contra un brazo rígido (cuando se trate de grúas de brazos rígidos).

16.J GRUAS DE HELICOPTERO

16.J.01 Las grúas de helicóptero deberán cumplir con los reglamentos de la Administración
Federal de Aviación.

16.J.02 Antes de comenzar las operaciones diarias, se deberá sostener una reunión rápida
para establecer el plan de operaciones para el piloto y el personal de tierra.

16.J.03 La carga deberá estar adecuadamente embragada.

a. Los cables de cola deberán ser de una longitud tal que no permitan ser halados por lo rotores.

b. Deberán usarse casquillos prensados, ojales arponados u otros medios equivalentes en todas
las cargas suspendidas libremente, para evitar que se deshagan los empates manuales o que se
suelten las grapas de los cables.

16.J. 04 Todos los ganchos para carga que sean operados eléctricamente deberán tener el
aparato eléctrico activador diseñado e instalado de tal manera que evite operaciones accidentales.

a. Además, estos ganchos de carga estarán equipados con un control mecánico de emergencia
para soltar la carga.

b. Antes de comenzar las operaciones del día, los ganchos serán probados para determinar si el
disparador está funcionando adecuadamente, tanto eléctricamente como mecánicamente.

16.J.05 El equipo protector personal, PPE, para los empleados que reciban la carga consistirá
de protección para los ojos y cascos asegurados en la barbilla por medio de correas.

16.J.06 No deberá usarse ropa suelta que pueda agitarse en la corriente descendente y
enredarse en el cable elevador.

16.J.07 Deberá adoptarse toda precaución que sea práctica para proporcionar a los empleados
protección de objetos voladores en la corriente descendente del rotor: todo equipo suelto a 30 m (100
pies) del lugar de elevación o del depósito de la carga y en todas las otras áreas susceptibles a la
corriente descendente del rotor, deberá estar sujetado o ser removido.

16.J.08 El piloto del helicóptero será responsable por el tamaño, peso y forma en que las
cargas estén conectadas al helicóptero: si por alguna razón, el piloto del helicóptero cree que la
elevación no se puede hacer con seguridad, la elevación no se hará.

16.J.09 Cuando se requiera que los empleados trabajen debajo de un aéronave suspendido,
se les deberá proporcionar un acceso seguro para alcanzar el gancho del cable izador y enganchar
o desenganchar los cables de carga: los empleados no deberán trabajar bajo un aéronave
suspendido, excepto para enganchar, desenganchar o poner la carga en posición.

16.J.10 La carga estática en el cargamento suspendido será disipada con un aparato aislante,
antes que el personal de tierra toque la carga suspendida, o todo el personal de tierra deberá usar
guantes protectores para tocar el cargamento suspendido.

16.J.11 El peso de un cargamento externo no deberá exceder la capacidad nominal.

16.J.12 Los cables de izar o cualquier otro aparejo, excepto las líneas de arrastre o
conductoras que esté permitido "arriar" en un contenedor o desde una carreta, no deberán
engancharse a ninguna estructura fija o permitir que se enrollen en ninguna estructura fija.

16.J.13 Cuando la visibilidad se reduzca por causa del polvo o por otras condiciones
existentes, el personal de tierra deberá tener especial cuidado de mantenerse alejado de los rotores
principales y de los estabilizadores: también se deberán tomar todas las precauciones para eliminar
la visibilidad reducida.

16.J.14 A ninguna persona que no esté autorizada se le permitirá llegar a 15 m (50 pies) de
distancia del helicóptero, cuando las alas giratorias del rotor estén girando.

16.J.15 Todos los empleados deberán permanecer a la vista del piloto y mantenerse en
posición agachada, mientras estén aproximándose o alejándose de un helicóptero, mientras las alas
giratorias estén girando: los empleados deberán evitar el área de la casilla o cabina del piloto en la
parte trasera, a menos que estén autorizados por el piloto del helicóptero para trabajar allí.

16.J.16 Deberá haber comunicación confiable y constante entre el piloto y un empleado


designado de la cuadrilla de tierra, quien actuará como señalador durante las operaciones de carga
y descarga. Este señalador deberá ser claramente reconocible, a diferencia del otro personal de
tierra. > Vea Figura 8-9

16.J.17 Deberá mantenerse un buen manejo doméstico en todas las áreas de carga y
descarga.

16.K ELEVADORES DE MATERIALES

16.K.01 Todos los elevadores de materiales deberán ser diseñados, construidos e instalados
de acuerdo con los requisitos de las normas ANSI A10.5.

16.K.02 Las torres, mástiles, contravientos o puntales, contrapesos, apoyos de maquinaria de


propulsión, apoyos de garruchas, plataformas, estructuras de apoyo, y accesorios de elevadores de
materiales, serán diseñados por un ingeniero autorizado.

16.K.03 Las torres de elevación deberán ser erigidas y desmanteladas únicamente bajo la
supervisión directa de una persona calificada.

16.K.04 Una copia del manual de operación del montacarga deberá estar disponible en todo
momento, mientras esté en operación.

16.K.05 Los sistemas de elevadores de materiales y de torres de elevación deberán ser


inspeccionados de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

a. Previo a su uso inicial y cada vez después que la torre haya sido extendida, todas las partes
de la torre o mástil, jaula, cubo, aguilón, plataforma, máquina de elevación, contraviento y otro
equipo deberán ser inspeccionados por una persona calificada para verificar el cumplimiento de
los lineamientos de inspección del fabricante y las normas ANSI A10.5.

b. Previo al uso inicial en un proyecto del Cuerpo y periódicamente de allí en adelante (uno a
doce meses, o como sea recomendado por el fabricante), una persona calificada efecturá
inspecciones periódicas. Las inspecciones periódicas deberán cubrir aquellos renglones
especificados por el fabricante; como mínimo, las inspecciones periódicas deberán cubrir todas
las garruchas, cremalleras y piñones, amarres de retenida, conexiones de pernos, rampas
misceláneas, puntales, y partes similares.

c. Un representante del Cuerpo de Ingenieros será notificado por lo menos con 24 horas de
anticipación cuando se vaya a efectuar cualquiera de las inspecciones arriba mencionadas, quien
podría desear acompañar al inspector del contratista.

d. El operador deberá efectuar inspecciones pre-operacionales (procedimientos iniciales) antes


de cada operación (turno) del montacarga.

16.K.06 Antes que un montacarga sea puesto en servicio y cada 4 meses de allí en adelante,
se efectuará una prueba del dispositivo detenedor del carro.
a. Para los carros apoyados en cables, la prueba se conducirá de la siguiente manera:

(1) se halará un lazo del cable elevador y el cable de prueba se unirá a cada lado del lazo
sobre el cubo o plataforma,

(2) se subirá la plataforma o cubo para permitir que la carga sea sostenida por el cable de
prueba,
(3) se cortará el cable de prueba para permitir que la carga caiga y active el dispositivo
detenedor del carro.

b. Para suspensión de carros no apoyados por medio de cables, la prueba se conducirá


creando una condición de sobrevelocidad del carro.

c. Los componentes estructurales serán inspeccionados en cuanto a daños, después de la


prueba y antes que el montacarga se ponga nuevamente en operación.

16.K.07 Mantenimiento y reparaciones.

a. Los repuestos de los componentes soportadores de la carga o los repuestos de importancia,


deberán obtenerse o estar certificados por el fabricante del equipo.

b. El mantenimiento y las reparaciones se efectuarán de conformidad con los procedimientos y


precauciones recomendados por el fabricante.

16.K.08 Plataformas de aterrizaje y pistas.

a. Las plataformas de aterrizaje y las pistas que conecten el pozo de izar o torre a una
estructura, serán diseñadas y construidas para sostener sin fallas la carga máxima propuesta.

b. Los pisos o plataformas que puedan tornarse resbaladizos deberán tener superficies
antideslizantes.

c. Cuando los trabajadores puedan estar expuestos a objetos que caen, se propocionará
protección superior compuesta de un entablonado de 5 cm (2 pulgadas), o su equivalente.

d. Se proporcionarán barricadas en los extremos abiertos de cada plataforma de aterrizaje: la


barricada se extenderá, por lo menos, a una distancia de 0.9 m (36 pulgadas) del suelo y será
construída de alambre #19 de los E.E. U.U., o su equivalente, con aberturas que no excedan 1.3
cm (1/2 pulgada).

e. Los materiales no deberán almacenarse en las plataformas de aterrizaje y pistas.

16.K.09 Cuando ocurra una condición de líneas flojas, antes de continuar con otras
operaciones, se comprobará el adecuado asentamiento del cable en las garruchas y en el tambor.

16.K.10 Los cables de izar deberán instalarse de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante del equipo.

a. En todo momento deberán haber por lo menos tres vueltas completas de cable alrededor del
tambor del equipo montacarga.

b. El extremo del cable del tambor deberá estar anclado al tambor por medio de un arreglo
especificado por el fabricante de la grúa o del cable.

16.K.11 Está prohibido subirse a elevadores de materiales u otro equipo elevador no destinado
para el transporte de personal.

16.K.12 Mientras el equipo elevador esté en operación, el operador no deberá efectuar ningún
otro trabajo ni dejar su puesto en los controles, sino hasta que la carga haya sido colocada
seguramente en la plataforma o regresada a nivel del suelo.

16.K.13 No más de una jaula o cubo será operado al mismo tiempo por ninguna máquina
elevadora u operador.

16.K.14 Deberán establecerse reglas de operación, las que se colocarán en el puesto del
operador en el elevador: tales reglas deberán incluir sistemas de señales y la velocidad permitida de
la línea para diversas cargas. Las reglas y avisos se deberán colocar en el marco del carro o en la
cruceta, en un lugar conspicuo, incluyendo un aviso que diga "NO SE PERMITEN PASAJEROS".

16.K.15 Las mangueras neumáticas deberán conectarse a un surtidero de aire de suficiente


capacidad y presión para que el elevador opere con seguridad. Las mangueras neumáticas deberán
estar afianzadas por algún medio positivo para prevenir su desconexión accidental.

16.L MARTINETES

16.L.01 Se proporcionarán contravientos, voladizos, empujadores hacia afuera, contrapesos o


abrazaderas de rieles para mantener la estabilidad de los aparejos de martinetes.

16.L.02 Guías de martinetes.

a. Guías oscilantes (colgantes).

(1) Las guías oscilantes (colgantes) deberán tener escaleras fijas.

(2) Debe prohibirse a los empleados permanecer en las guías o escaleras mientras el
martinete es impulsado.

b. Guías fijas.

(1) Las guías fijas de martinete deberán tener plataformas de carga en cubierta con rieles
de seguridad, rieles intermedios y tablas de pie. Se proporcionarán escaleras fijas de mano o
escalones para dar acceso a las plataformas de carga y cabeceras.

(2) Las guías fijas deberán estar provistas de aros o puntos de unión, de modo que los
trabajadores expuestos a caídas desde alturas de 1.8 m (6 pies) o mayores puedan
enganchar sus cuerdas del cinturón de seguridad a las guías.

c. Las plataformas de carga o las guías no se usarán para ningún tipo de almacenamiento.

d. Las guías de martinete tendrán bloques detenedores para prevenir que el martillo sea izado
contra el cabezal del martinete.

e. Deberá proveerse un dispositivo de bloqueo, capaz de sostener el peso del martillo, para ser
colocado en las guías debajo del martillo en todo momento, mientras los empleados estén
trabajando debajo del martillo.

f. Las guías deberán estar libres de salientes o astillas para minimizar daños en la línea y
peligros a la seguridad del personal.

16.L.03 Se prohiben los retenes colocados en tambores izadores de martinente que


automáticamente se desenganchen cuando se suelta la carga o se rota el tambor.

16.L.04 Se deberán tener resguardos a través de la parte superior del cabezal para prevenir
que el cable se salga de la garrucha.

16.L.05 Todas las conexiones de mangueras con martinetes, eyectores de pilotes o tubos
inyectores, deberán estar firmemente afianzadas por medio de un cable de acero de aleación de por
lo menos 0.6 cm (1/4 de pulgada), de un largo adecuado, que tenga un límite de carga de trabajo de
1,500 kg (3,250 libras), o un cable con resistencia similar, para prevenir el vapuleo, si el
acoplamiento se separa.

16.L.06 Los controles de la línea de vapor consistirán de dos válvulas de cierre, una de las
cuales será del tipo de palanca de acción rápida que esté al alcance inmediato del operador del
martillo.

16.L.07 Martinentes flotantes.

a. El ancho de los cascos de los martinetes flotantes no deberá ser menor que el 45% de la
altura de la guía por encima del agua.

b. La cubierta de operación de los martinetes flotantes deberá estar resguardada, a modo de


prevenir que los pilotes que están siendo izados a la posición de impulso oscilen por encima de la
cubierta.

16.L.08 Elevación y movimiento de apilamientos/pilotes.

a. Todos los empleados deberán mantenerse alejados cuando se estén alzando apilamientos
hacia adentro de las guías.

b. La elevación de los apilamientos de acero se hará mediante el uso de un grillete cerrado u


otro accesorio seguro que prevenga desenganches accidentales.

c. Deberán usarse cables de cola para controlar apilamientos sin guía y martillos colgados
libremente (martillos voladores).

d. Los martillos deberán bajarse al fondo de las guías mientras el martinete esté en movimiento.

16.L.09 Cuando se esté efectuando hincadura de pilotes movidos por gatos, todas las fosas de
acceso deberán tener escaleras de mano y cordones de defensa para evitar que el material caiga a
la fosa.

16.L.10 Cuando sea necesario recortar la parte superior de pilotes clavados, las operaciones
de hinca de pilotes deberán suspenderse, excepto cuando las operaciones de cortadura estén
localizadas a una distancia de por lo menos el doble de la longitud de la pila más larga de donde
esté el conductor.

16.L.11 Extracción de pilotes.

a. Si los pilotes no se pueden halar sin exceder la carga nominal del equipo, se usará un
extractor de pilotes.

b. Cuando se estén halando los apilamientos, los aguilónes de la grúa no deberán elevarse a
más de 60o sobre lo horizontal.

c. Los pilotes no deberán halarse inclinando la grúa, soltando momentáneamente el freno de


la carga o cogiendo la carga antes que la grúa se haya asentado.

16.M EQUIPO DE PERFORACION DE TIERRA

16.M.01 Aplicabilidad: los requisitos de esta Sección (16.M) son aplicables para operaciones
en rocas, suelo, y concreto.

16.M.02 El equipo de perforación de tierra deberá operarse, inspeccionarse y mantenerse de


conformidad con las especificaciones del manual de operaciones del fabricante: una copia de este
manual deberá estar disponible en el lugar de trabajo.

16.M.03 Antes de traer el equipo de perforación de tierra al sitio del trabajo, se efectuará una
evaluación para identificar los peligros eléctricos elevados y los peligros potenciales en tierra, tales
como contacto con pertrechos sin explotar, agentes peligrosos en el suelo, o servicios públicos
subterráneos.

a. La ubicación de cualquier peligro elevado o en tierra deberá identificarse en los planos del
sitio.

b. Los resultados de esta evaluación y los controles de estos peligros potenciales formarán parte
del análisis de peligros de la actividad.

16.M.04 No se aceptará un análisis de peligros de una actividad de perforación de tierra a


menos que:

a. contenie una copia de la hoja de información de seguridad de materiales, MSDS, para los
fluidos de perforación, si se requiere;
b. cumple los requisitos de la Seccion 01.A.09; y
c. indique que el plano del lugar especificado en la Seccion 16.M.02 formará parte del análisis y
será cubierto en la inspección preparatoria (reunión informativa de seguridad previa a la
actividad), cuando el plan haya sido terminado.

16.M.05 Entrenamiento.

a. Todos los miembros de las equipos de perforación deberán entrenarse en:

(1) la operación, inspección y mantenimiento del equipo,


(2) las disposiciones y procedimientos de seguridad a ser utilizados durante la operación,
inspección y mantenimiento del equipo, y
(3) los peligros de líneas eléctricas suspendidas y peligros subterrráneos.

b. El entrenamiento estará fundamentado en el manual de operación del equipo y en el análisis


de peligros de la actividad.

16.M.06 El equipo de perforación de tierra deberá estar equipado con dos dispositivos de cierre
de emergencia fácilmente accesibles, uno para el operador y otro para el ayudante.

16.M.07 El paso libre de fuentes eléctricas deberá ser de conformidad con las especificaciones
de la sección 11.E.05.

a. El equipo de perforación deberá estar marcado con señales advirtiendo al operador de los
peligros eléctricos.

b. El operador del equipo deberá verificar el paso libre adecuado, previo al movimiento del
equipo. El paso libre será monitoreado por un marcador o mediante el uso de un dispositivo de
advertencia de proximidad de electricidad.

16.M.08 Movimiento del equipo.

a. Antes que el equipo de perforación se mueva, la ruta de viaje será investigada respecto a
peligros elevados o terrestres, en particular peligros eléctricos elevados.

b. El equipo de perforación no será transportado con el mástil elevado. La excepción es el


movimiento del equipo requerido para perforar una serie de agujeros, tales como en voladuras o
explosiones, si se cumplen las siguientes condiciones:

(1) el movimiento se hace sobre terreno nivelado y liso;


(2) el camino de acceso ha sido inspeccionado en cuanto a estabilidad y ausencia de
agujeros, otros peligros en tierra y peligros eléctricos; y
(3) el viaje esta limitado a distancias cortas y seguras.

16.M.09 Montaje del equipo.

a. El equipo deberá montarse en terreno estable y nivelado; cuando sea necesario se usará una
armazón de sustentación.

b. Los voladizos deberán extenderse de acuerdo a las especificaciones del fabricante.

c. Cuando el equipo de perforación sea operado en áreas que puedan ser potencialmente
clasificadas como espacios confinados, se seguirán los requisitos de la Sección 6.1.

16.M.10 Operación del equipo.

a. Se deberán monitorear las condiciones del tiempo: las operaciones cesarán durante
tormentas eléctricas o cuando las tormentas eléctricas sean inminentes.

b. Los miembros de la tripulación de perforación no deberán usar ropa suelta, joyas, o equipo
sueltos, los cuales pueden enredarse en la maquinaria en movimiento.

c. Se usarán guías barrenadoras en superficies duras.

d. El operador deberá alertar verbalmente a los empleados y verificar visualmente que los
empleados estén alejados de partes peligrosas del equipo, antes de arrancar o engranar el
equipo.

e. La descarga de fluidos de perforación deberá canalizarse lejos del área de trabajo para
prevenir inundaciones.

f. Las montacargas deberán emplearse únicamente en el uso para el cual han sido diseñadas y
no deberán cargarse más allá de su capacidad nominal. Se deberán tomar medidas para
prevenir el doble bloqueo de los elevadores.

g. Se seguirán los procedimientos del fabricante, si el cable se enreda en un cabrestante o si los


objetos son empujados hacia éste.

h. Los vástagos para broca postiza no serán accionados ni rotados a través de un dispositivo de
deslizamiento de varillas; no más de 0.3 m (1 pie) de una columna de varilla de perforación
deberá ser elevado por encima de la parte superior del mástil del barreno. El acoplamiento de
herramientas de vástagos para brocas postizas no será arreglado, apretado o aflojado mientras la
columna de varilla esté apoyada por un dispositivo de deslizamiento de varillas.

i. Deberá controlarse el polvo. Cuando existe potencial de exposiciones de sílice, los requisitos
especificados en Apéndice C deberán implementarse.

j. Las barrenadoras deberán limpiarse únicamente cuando el mecanismo de rotación está en


neutral y la barrenadora esté detenida; deberán usarse palas de mango largo para quitar las
cortaduras de las barrenadoras.

k. Los taladros abiertos serán cubiertos y enlajados; las excavaciones abiertas deberán estar
barricadas.

l. Deberá proporciónarse medios (por ejemplo, resguardias al rededor de las barrenadoras,


barracadas al rededor de la barrenadora, frenos electrónicos con activación por un dispositivo
detector de presión) para evitar el contacto del empleado con la barrenadora.

m. El uso de collares giratorios de alimentación lateral en los vástagos para broca postiza se
restringen a aquellos collares los cuales se retendrán por el estabilizador de diseño del
fabricante o el estabilizador aprobado por un ingeniero idóneo.
mi.

DEFINICIONES

Alteración: cualquier cambio a la configuración original del diseño del fabricante. Estos son (1)
reemplazo de partes del equipo de manejo de carga o reemplazo de componentes no identicos
como el original (eso es, cambio de materiales, dimensiónes, o configuración del diseño); (2) adición
de partes o componentes de antemano que no eran parte del equipo; (3) la remoción de
componentes los cuales eran parte del equipo de manejo de carga; y (4) rearmar las partes
originales o los componentes.

Dispositivo de anti-doble bloqueo (límite superior): un dispositivo activado por medio del doble
bloqueo que desengrana la función en particular cuyo movimiento es la causa del doble bloqueo.

Grúa de aguilón articulado: una grúa consistente de una base, mástil rotante, aguilón y una o más
estaciones del operador. La grúa puede ser estacionaria o montada sobre un vehículo, riel,
locomotora, etc., y se usa para elevar, oscilar y bajar carga.

Detensor del aguilón: un dispositivo usado para limitar el ángulo del aguilón en la posición
recomendada más alta.

Puente: esa parte de una grúa de pórtico o grúa suspendida que lleva el (o los) troles.

Cabrestante: un accesorio de un malacate en forma de carrete alrededor del cual se enrolla el cable
para izar y halar.

Ayudas para el operador de grúas: dispositivos usados para ayudar al operador de grúas en el
manejo seguro de su grúa, incluyendo: dispositivos de advertencia de doble bloqueo, dispositivos
de prevención de doble bloqueo, dispositivos indicadores de carga y del momento de carga,
indicadores de ángulo y radio del aguilón, detensor del aguilón y de los brazos giratorios, dispositivos
de desengranaje del izador del aguilón, interruptores de límite, indicadores de rotación del tambor,
etc.

Encubado: un sistema de tablas, colocadas siguiendo un patrón rectangular, usado para apoyar y
distribuir el peso del equipo.
Elevación crítica: una elevación no rutinaria de una grúa, que requiere una planificación detallada y
precauciones de seguridad adicionales o desusuales. Las elevaciones críticas incluyen elevaciones
en donde el peso de la carga corresponde al 75% de la capacidad nominal de la grúa; elevaciones
que requieren que la carga sea elevada, oscilada o colocada fuera de la vista del operador; o
elevaciones que se hacen con más de una grúa; elevaciones que involucren arreglos no rutinarios o
técnicamente dificiles de aparejar; personal de montacargas operando una grúa giratoria o una grúa
fija; o, cualquier elevación que el operador de la grúa crea que debe ser considerada como crítica.

Grúa fija: un dispositivo de elevación que consiste de un mástil afianzado en la parte superior por
contravientos o apuntalamiento y que, con o sin aguilón, es usado con mecanismos y aparejos
izadores.

Cable de arrastre: un cubo accesorio de una grúa, el cual excava cerca de la grúa y hala con un
cable, el cubo hacia sí misma.

Fluido de perforación (lodo): fluido bombeado dentro de un agujero perforado y que se usa para
lavar las cortaduras del agujero: el lodo de perforación es un tipo de fluido de perforación hecho de
una pasta de barro y agua, el cual se usa para cubrir y apoyar los lados del hoyo perforado y sellar
las capas permeables.

Ciclo de rendimiento: operaciones repetitivas de recoger y girar, tales como las que se efectúan con
cables de arrastre, arpeos, cucharones de quijadas; estas operaciones se efectúan principalmente
para producción, en contraposición a colocación.

Guías fijas: guías de martinete que están rígidamente adheridas a un aguilón por medio de puntales
hoizontales que se extienden desde las guías hasta los pasadores de pie extendidos del aguilón,
proporcionando así una armazón triangular del aguilón, los puntales y las guías.

Grúa de pórtico: una grúa similar a una grúa aérea, excepto que el punto está rígidamente apoyado
sobre dos o más patas que corren en rieles fijos u otras carrileras.

Grúa de contraviento: una grúa fija consistente de un mástil vertical capaz de ser rotado 360o (pero
no rotado continuamente), apoyado por contavientos, y un aguilón que esté pivoteado por abajo y
que sea capaz de moverse en el plano vertical; un cable laboreado entre la cabeza (parte superior)
del mástil y los aparejos del aguilón (en el punto del aguilón) permite la elevación y descenso del
aguilón y un cable laboreado desde el punto del aguilón permite la elevación y descenso de la carga.

Grúa de torre de martillo: una máquina elevadora formada por una torre (mástil), una estructura
superior que rota y brazos giratorios de carga extendidos horizontalmente (aguilón), con trole y
brazos extendidos de contrapeso que se extienden en la dirección opuesta de los brazos giratorios
de carga; ninguno de los brazos giratorios está dispuesto para amantillar. El trole en los brazos
giratorios de carga atraviesa el largo de los brazos giratorios y contiene las garruchas y los
accesorios que forman el bloque de carga superior; el bloque de carga inferior está suspendido del
trole.

Brazos giratorios: en grúas de cabeza de martillo, el miembro estuctural horizontal adherido a la


superestuctura rotatoria de una grúa sobre la cual recorre el trole de carga; en grúas móviles, una
extensión adherida al aguilón para proporcionar un largo adicional al aguilón, para la elevación de
cargas específicas.

Guía: un dispositivo en un martinete que mantiene el martillo en posición durante el impulso.


Típicamente, una guía está formada de dos rieles o guías verticales, mantenidas juntas por un
bastidor, en el cual el martillo se mueve verticalmente.

Supervisor de elevación: la persona designada a cargo de la elevación de la grúa; ésta puede ser el
operador de la grúa o una persona cuya función sea la de supervisar la operación de elevación.

Inclinación: el ángulo de inclinación sobre el eje longitudinal de una embarcación.

Aguilón activo: un aguilón lo cual baja por caída libre en vez de ser bajado bajo fuerza motriz y bajo
control.

Bloque de carga: un ensamblaje de gancho o argolla, eslabón giratorio, pasadores y armazón.

Indicador del momento de carga (indicador de la capacidad nominal): un dispositivo que indica el
momento de flexión de una grúa al medir tanto la carga en el aguilón como la distancia horizontal
desde la carga (punto del aguilón) al eje de rotación de la grúa. Los indicadores del momento de
carga están frequentemente equipados con dispositivos de advertencia o de desembrague que se
activan antes que la grúa sea sobrecargada.

Prueba de capacidad de carga: una prueba de la capacidad de una grúa, su competencia


estructural, y la estabilidad mientras elevando en un cierto porcentaje de su capacidad de carga
nominal.

Grúa locomotora: una grúa montada sobre una base o carro equipado para hacer el recorrido sobre
rieles de ferrocarril.

Remolque fondo largo que descarga por la extremidad (volquete al extremo): un remolque de 9 m
(30 pies) de largo o major, con una relación de largo a ancho de o que excede 4:1, y cual se usa
para tranportar y descargar material.

Grúa de brazos giratorios de amantillar: un tipo de brazos giratorios en una grúa de torre que está
pivoteada al pie de los brazos giratorios y apoyada por cables de amantillar. La cuerda del elevador
usualmente pasa por encima de una garrucha al punto de los brazos giratorios y el radio del gancho
se cambia por el amantillamiento, o se cambia el ángulo de inclinación de los brazos giratorios. Los
brazos de amantillar pivoteados en la parte posterior son similares, pero el pivote está hacia atrás de
la parte superior de la torre, en vez de estar al pie de los brazos giratorios.

Grúa móvil: una grúa montada sobre un camión u oruga.

Monorriel: una corrida sencilla de rieles aéreos.

Prueba de capacidad operacional: una prueba, efectuada sin una carga de prueba, para determinar
la operación correcta de la grúa.

Voladizos: miembros estructurales extendibles o fijos, con un extremo adherido a la base de una
pieza de equipo y el otro extremo descansando en plataformas sobre el suelo. Se usan para
distribuir la carga en el equipo de apoyo.

Plataformas voladizas: el pedestal (o almohadilla de apoyo) sobre el cual se apoya una viga volada.

Grúa aérea: una grúa con un puente móvil de una o varias vigas, o con un mecanismo fijo de
elevación, que recorre una estructura de carrilera aérea fija.

Prueba de capacidad: una prueba para determinar la operación correcta de una grúa y su abilidad
de elevar carga con seguridad dentro de su clasificación de rendimiento. La prueba de capacidad
incluye pruebas de capacidad operacional y pruebas de capacidad de carga.

Grúa de columnas: una grúa fija que consiste de un miembro vertical mantenido en posición en su
base para resistir el movimiento de volcamiento, normalmente con un aguilón revolvente de radio
constante, apoyado en el extremo externo por un miembro de tensión.

Grúa de pórtico: una grúa que consiste de una superestructura rotatoria con maquinaria de
operación y aguilón, todo lo cual está montado sobre una estructura de pórtico, usualmente con una
abertura de portal entre las columnas del pórtico o patas para que el tráfico pueda atravesarla;
puede ser fija o de recorrido.
Reconfiguración: la adición o sustracción del aguilón, los brazos giratorios, el contrapeso o, para
una grúa fija, un cambio en su base.

Brazos giratorios de caballete: un tipo de brazos giratorios sobre una grúa de torre que son
apoyados por colgantes. Los brazos giratorios son horizontales o casi horizontales, no amantillados,
y el gancho de carga está suspendido por un trole que se mueve a lo largo de los brazos giratorios.

Grúa de reserva: una grúa que no está en servicio regular, pero que se usa ocasional o
intermitentemente, cuando se requiere.

Grúa de brazos rígidos: una grúa fija similar a la grúa de contraviento, excepto que el mástil se
apoya o se mantiene en su lugar por dos o más miembros rígidos (brazos rígidos) capaces de
resistir las fuerzsas tensoras o compresoras. Generalmente, está provista de largueros para
conectar los extremos inferiores de los brazos rígidos al pie del mástil.

Mecanismo de giro: el dispositivo que hace rotar el mástil de una grúa fija.

Guías giratorias (colgantes): guías de martinete que están suspendidas desde un pasador de la
garrucha del punto extendido del aguilón, en la parte superior del aguilón. Los puntos inferiores de
las guías están colocados a horcajadas en el lugar del pilote, el martillo está verticalmente encima
de la parte superior del pilote. A menudo, las partes inferiores de las guías son puntiagudas y el
peso de las guías del pilote y el martillo empujan las puntas inferiores hacia el suelo, manteniéndolas
en posición.

Elevación por grúas de cola: un procedimiento usado algunas veces para levantar recipientes de
gran presión o elementos estructurales, en el cual una grúa (grúa de guía) eleva la parte superior de
la carga y una segunda grúa (grúa de cola) amarrada a la parte inferior de la carga, sujeta la parte
inferior de la carga para que no se mueva o ayuda en la colocación horizontal de la carga.

Elevación por grúas tándem: el uso de dos o más grúas para elevar una carga.

Puente de recorrido superior: un puente que viaja por encima de un riel de recorrido.

Grúa de torre: similar a la grúa de pórtico, pero con una torre intermedia entre la estructura superior
y el pórtico u otra base de la estructura; típicamente, sin un portal. Para soportar el momento de
vuelco, el ensamblaje puede estar balastado, fijado a una base, o una combinación de ambos. La
grúa puede estar fija o sobre una base de recorrido.

Ajuste: el angulo de inclinación sobre el eje travesero (lateral) de una embarcación.

Trole: la unidad que se traslada sobre los rieles de un puente y apoya el bloque de carga.

Doble bloqueo: la condición que se presenta cuando el bloque de carga inferior o el ensamblaje del
gancho hace contacto con el bloque de carga superior, o cuando el bloque de carga hace contacto
con la punta del aguilón.

Grúa colgante (elevador): una grúa que está suspendida desde el reborde inferior de una pista de
rieles o de un sistema de monorrieles de una sola pista.
SECCION 17

TRANSPORTADORES

17.A GENERALIDADES

17.A.01 Los sistemas de transportadores deberán construirse e instalarse de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.

17.A.02 Inspección, mantenimiento, y reparación.

a. La inspección, el mantenimiento, y las reparaciones deberán ser efectuadas por personal


calificado, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

b. No se efectuará ningún mantenimiento cuando un transportador esté en operación, con las


siguientes excepciones:

(1) si la lubricación debe hacerse mientras el transportador esté en movimiento, los puntos
de lubricación deberán ser fácilmente accesibles y seguros para la lubricación: sólo se
permitirá lubricar un transportador que esté en operación a personal entrenado, consciente de
los peligros de un transportador en movimiento; y
(2) cuando se requieran ajustes o mantenimiento mientras el transportador esté en
operación, sólo se permitirá que personal entrenado, consciente de los peligros, efectúe los
ajustes o el mantenimiento.

c. Se usarán procedimientos de cierre y de etiquetado. > Vea Sección 12

d. Se proporcionará acceso seguro para permitir las actividades de inspección, lubricación,


reparación, y mantenimiento.

17.A.03 Dispositivos de seguridad.

a. En todos los transportadores en los cuales el retroceso o el desbocamiento ofrezcan peligros


potenciales, o cuando los efectos de la gravedad crean un potencial de un descenso
descontrolado peligroso, se instalarán bloqueos o resguardos para proteger a las personas de
lesiones y daños a la propiedad.

b. Los sistemas de transportadores deberán estar equipados con una señal de advertencia
audible, la cual debe sonar inmediatamente antes de activar el transportador. > En los sistemas
de transportadores sobre el suelo, estos dispositivos se requerirán únicamente en los
puntos de transferencia, carga y descarga y en aquellos puntos donde el personal esté
normalmente estacionado
c. Todos los transportadores deberán estar equipados con dispositivos de parada de
emergencia en toda su longitud.

d. Los dispositivos de seguridad deberán estar dispuestos para operar de modo tal que en caso
de interrupción de la energía o fallas del dispositivo, no se presente una condición de peligro.

17.A.04 Todos los componentes expuestos de la maquinaria en movimiento que presenten


peligros, deberán estar resguardados mecánicamente o eléctricamente o estar resguardados por su
ubicación.

a. Los puntos de tenaza y de corte deberán estar resguardados.


b. Los mecanismos de compensación deberán estar resguardados como una entidad,
colocando barandas estándares o cercas y señales de advertencia alrededor del área, en vez de
resguardar cada punto de tenaza o de corte.

c. En el caso de transportadores de trole, donde los resguardos eléctricos o mecánicos harían el


transportador inoperable, se colocarán en las áreas o en el equipo señales de advertencia
conspicuos y legibles y, cuando sea factible, se colocarán barricadas en las áreas o se marcarán
las líneas sobre el suelo para indicar el área de peligro.

d. Se deberán proporcionar resguardos en los puntos en donde el personal pueda tener


contacto con cables, cadenas, cinturones, y enbocamientos de transportadores con cubo
expuesto.

e. A menos que estén resguardadas por su ubicación, las secciones de los transportadores de
cadena que no puedan ser encerradas sin impedir su funcionamiento deberán estar provistas de
señales de advertencia o barreras para el personal.

f. Los tansportadores de trole deberán estar provistos de resguardos de derrame de avance,


resguardos de artesas, o su equivalente, si existe el potencial para que los materiales caigan del
transportador y pongan en peligro al personal o al equipo.

g. En los puntos de transferencia, carga y descarga, se debe prevenir la caída libre y


descontrolada de materiales sin soporte lateral que pudiera ser el resultado de inundaciones,
rebote, sobrecarga, trayectoria, filtraciones, o una combianción de éstos, si el material pudiera
crear un peligro al personal. > A falta de un resguardo específicamente colocado para
proteger al personal, se proveerán señales de advertencia para restringir el ingreso no
autorizado de personal a estas áreas peligrosas

h. En todos los puntos del transportador, excepto en aquellos en donde se baje o se coloque
carga en un transportador, o en donde un transportador descargue en otro transportador o reciba
material de otro transportador, se tomarán medidas para eliminar la posibilidad de que las cargas
de materiales sean desalojadas del transportador.

17.A.05 Acceso.

a. Deberán proporcionarse vías de cruce superiores o pasos inferiores con resguardos para
pasar por encima o por debajo de los tansportadores: está prohibido cruzar sobre o debajo de los
tansportadores, excepto en donde hayan vías de paso/pasadizos.

b. Cuando los tansportadores pasen al lado o sobre áreas de trabajo, carreteras, ferrocarriles u
otras vías públicos, se instalarán resguardos protectores: los resguardos deberán estar
diseñados para atrapar y retener cualquier carga o material que pudiera caerse o salirse del
sistema.

c. Cuando los transportadores se operen en túneles, fosos, y cerramientos similares, deberá


proveerse amplio espacio para permitir el acceso y operación seguros a todo el personal.

17.A.06 Dispositivos de parada de emergencia.

a. A menos que, sin lugar a dudas, un transportador por su diseño, construcción y operación no
represente peligros para el personal, se proporcionarán botones de parada de emergencia,
cuerdas de halar, interruptores de límite o dispositivos similares de emergencia en las siguientes
ubicaciones, para controlar los transportadores de control remoto o de control automático, o los
tansportadores en los cuales las estaciones del operador no estén dirigidas o estén fuera del
contacto auditivo o visual desde las áreas de impulso:
(1) brazos de carga,
(2) puntos de transferencia, y
(3) otras ubicaciones potencialmente peligrosas en el recorrido del transportador, no
resguardadas por su ubicación o por resguardos.

b. Todos los dispositivos de parada de emergencia deberán ser fácilmente identificables y


accesibles.

c. Los dispositivos de parada de emergencia deberán actuar directamente sobre el control del
tansportador concerniente, y no deberán depender de ningún otro equipo para detenerse.

d. Los dispositivos de parada de emergencia deberán estar instalados de tal modo que no
puedan anularse desde otros lugares.

17.A.07 Compuertas e interruptores.

a. Las compuertas y las secciones de cambio colocadas por medio de energía deberán estar
provistas con dispositivos que prevengan que estas secciones se caigan, en caso de
interrupciones de la energía.

b. En todas las compuertas y secciones de cambio se tomarán medidas para prevenir que los
materiales transportados se descarguen en áreas abiertas, creadas por el levantamiento de la
compuerta o de los cambios.

17.A.08 Contrapesos.

a. Cuando los contrapesos sean apoyados por fajas, cables, cadenas, o medios similares, los
pesos deberán estar confinados en un encierro para prevenir la presencia de personal debajo del
contrapeso, o se deberá proporcionar un medio de restringir la caída del peso, en caso de fallas
del apoyo normal del contrapeso.

b. Cuando los contrapesos estén adheridos a brazos de palanca, deberán estar firmemente
sujetados.

17.A.09 Cuando dos o más sistemas de transportadores estén interconectados, se dará


especial atención al área de interconexión para comprobar la existencia de dispositivos adecuados
de resguardo y seguridad.

17.A.10 Los controles de los transportadores deberán estar dispuestos de manera tal que, en
caso de una parada de emergencia, se requiera que sean vueltos a poner en marcha o a reiniciarse
manualmente en el lugar en donde se inició la parada de emergencia, con el fin de reiniciar las
operaciones del transportador.

17.A.11 Las estaciones de control deberán estar dispuestas y ubicadas de modo que la
operación del equipo sea visible desde ellas.

17.A.12 Los controles deberán estar claramente marcados o etiquetados para indicar la función
que controlan.

17.A.13 Tolvas y canales.

a. Todas las aberturas de los embudos y canales deberán estar resguardadas para prevenir que
las personas se paren accidentalmente en ellas: de no ser práctico poner resguardos, se deberán
colocar señales de advertencia.
b. Las tolvas de volteo que tengan la tolva a ras del suelo y que por su uso no puedan estar
resguardadas, deberán estar equipadas con rejillas que tengan una abertura máxima de 5 cm (2
pulgadas) y ser los suficientemente fuertes para soportar cualquier carga que les pueda ser
impuesta. Si la abertura de las rejillas es más grande, o si no se provee ninguna rejilla, se
colocarán barandas temporales alrededor de las tolvas al nivel del suelo, cuando las operaciones
de volteo no estén en marcha: durante las operaciones de volteo, se deberán colocar señales de
advertencia en lugares conspicuos para advertir al personal sobre la presencia de un foso abierto.

17.A.14 Transportadores móviles.

a. Cuando el movimiento pudiera presentar peligros, los transportadores móviles deberán estar
provistos de frenos u otros dispositivos de cierre de posición para cada grado de movimiento.

b. Los transportadores móviles deberán estar diseñados para ser estacionarios contra
desbocamientos y estables contra volcamiento, bajo condiciones normales de operación.

c. Cuando se necesite un operador en transportadores móviles, deberá proporcionaráse una


plataforma o una cabina para su protección.

17.A.15 Transportadores portátiles.

a. El mecanismo de elevación y descenso para el aguilón de un tansportador portátil deberá


estar provisto de un dispositivo de seguridad para sostener el aguilón en cualquier ángulo nominal
de inclinación.

b. Los transportadores portátiles deberán tener la estabilidad necesaria para no volcar cuando
se usen de acuerdo a la clasificación del fabricante y de la manera para la cual han sido
destinados, o cuando estén en movimiento.

17.A.16 Transportadores de espiral (de tornillo o de gusano).

a. Los transportadores de espiral no deberán operarse, a menos que la caja del transportador
encierre completmente los elementos de movimiento del transportador y los resguardos de
transmisión de energía estén en su lugar, excepto cuando el transportador deba tener una caja
abierta como condición para su uso, el transportador completo deberá estar resguardado por
medio de barandas, cercas, o por su ubicación.

b. Las aberturas de alimentación para palas, cargadoras frontales u otro equipo manual o
mecánico, deberán estar construidas de modo tal que el transportador de espiral esté cubierto por
medio de rejillas: cuando la naturaleza del material sea tal que no se puedan usar rejillas,
entonces la sección expuesta del transportador deberá estar resguardada por una baranda y
deberán colocarse señales de advertencia.

17.B OPERACION

17.B.01 El equipo tansportador deberá usarse para transportar únicamente aquellos materiales
para los cuales ha sido diseñado, dentro de su capacidad y velocidad nominales.

17.B.02 Los tansportadores de paletas y de mandil, al ser instalados, deberán ser "avanzados
poco a poco", o ser corridos manualmente por lo menos durante una revolución completa, para
comprobar las distancias libres del diseño previo a ser recorridos automáticamente.

17.B.03 Un transportador que pudiera causar lesiones al ser arrancado, no deberá arrancarse
hasta que todo el personal en el área haya sido alertado por una señal o por una persona designada
para advertir que el transpotador está a punto de arrancar.

17.B.04 Cuando un transportador que pudiera causar lesiones al ser arrancado esté controlado
automáticamente o debe ser controlado desde un lugar remoto, se propocionará un dispositivo de
advertencia audible que pueda ser claramente oído desde todos los puntos a lo largo del
transportador donde pueda estar presente el personal.

a. El dispositivo de alerta deberá ser activado por el dispositivo de control que arranca el
transportador y deberá continuar por un período de tiempo antes que el transportdor arranque;
una luz intermitente o una aviso de advertencia visual similar deberá usarse junto con el
dispositivo audible, cuando las condiciones limiten la efectividad del dispositivo audible.

b. Si el sistema del transportador no está expuesto al público, y si el funcionamiento del sistema


pudiera ser entorpecido o afectado adversamente por el atraso en el tiempo requerido, o cuando
la intención de la advertencia pudiera ser mal interpretada, se proporcionarán señales de
advertencia claras, concisas y legibles que indiquen que el sistema puede ser arrancado en
cualquier momento, que existe peligro y que el personal debe alejarse. Estas señales de
advertencia se proporcionarán a lo largo del transportador en áreas que por su ubicación no estén
resguardadas o protegidas.

17.B.05 Antes de arrancar de nuevo un transportador que haya sido detenido debido a una
emergencia, se deberá efectuar una inspección del transportador y determinar la causa de la parada
de emergencia.

17.B.06 Sólo a personal entrenado le será permitido operar un transportador: el entrenamiento


deberá incluir instrucciones para su operación en condiciones normales y en situaciones de
emergencia.

17.B.07 El área alrededor de los puntos de carga y de descarga deberá mantenerse libre de
obstrucciones que pudieran crear un peligro.

17.B.08 Viajar en las transportadores es prohibido.

17.B.09 El personal que trabaje con un transportador, o cerca del mismo, deberá:

a. conocer la ubicación y operación de los dispositivos pertinentes de parada; y


b. estar alerto con respecto a los peligros potenciales enredarse en los transportatadores,
ocasionados por condiciones tales como ropa y joyas sueltas o cabello largo.

17.B.10 Unicamente personal entrenado deberá rastrear la faja del transportador mientras el
transportador esté en operación.

17.B.11 Deberá evitarse la aplicación de adobo para bandas u otros materiales extraños a una
polea de impulso rotatorio o faja de transportadores rotativos.

17.B.12 Los tansportadores de paletas y de mandil que manejen materiales pegajosos que
tiendan a aumentarse, deberán limpiarse tan frecuentemente como sea requerido para su operación
segura.

DEFINICIONES

Antidesbocamiento: un dispositivo de seguridad para detener un transportador descendente en


caso de fallas mecánicas o eléctricas.

Transportador de banda articulada: un transportador en el cual una serie de artesas de mandiles


forman un fondo móvil.

Artesas de mandiles: una de una serie de platos sobrepuestos o enclavados o formas que, juntos
con otros, forman el lecho de transportador.

Frenos traseros: un dispositivo para prevenir el retroceso de un transportador cargado por la acción
de la gravedad, cuando se interrumpe el recorrido hacia adelante.
Transportador de cubo: cualquier tipo de transportador en el cual el material es transportado en una
serie de cubos.

Transportador de cadena: cualquier tipo de transportador en el cual una o más cadenas actúan
como medio de transporte.

Transportador: un dispositivo horizontal, inclinado o vertical para transportar materiales en un


camino predeterminado por el diseño del dispositivo, teniendo puntos de carga y de descarga.

Transportador de paletas: un tipo de transportador consistente de uno o más medios de propulsión


sin fin, tales como cadenas, a las cuales se adhieren las paletas y una artesa a través de las cuales
el material es empujado por las paletas.

Compuerta: un dispositivo o estructura por medio de la cual el flujo de material puede detenerse o
regularse.

Resguardado por ubicación: describe las partes móviles que por su lejanía de pisos, plataformas,
pasillos u otros niveles de trabajo o por su ubicación con referencia a la armazón, base, o estructura
se reduce el riesgo previsible de contacto accidental con personas u objetos. La ausencia de
previsible, regular, o frecuente de público o de personal debido a la remotidad, puede
razonablemente considerarse como una circunstancia que constituye resguardo por ubicación.

Tolva: una caja con fondo en forma de embudo, o con la parte inferior de tamaño reducido, estrecha
o con cuello, que sirve para recibir material y dirigirlo a un transportador, alimentador, o canaleta.

Transportador móvil: un transportador apoyado en una estructura que es impulsado por su propia
fuerza.

Transportador sobre el suelo: un transportador o serie de transportadores de faja, diseñados para


llevar materiales a lo largo de una distancia, usualmente siguienedo el contorno general de la carga.
Transportador portátil: un transportador portátil, no auto-impulsado, cuyos soportes usualmente le
dan movilidad.

Transportador de espiral o tornillo: un tornillo transportador que da vueltas en una artesa


estacionaria de forma apropiada, a través de un recipiente ajustado con colgantes colocados en los
extremos y otros accesorios auxiliares.

Interruptor: un mecanismo para conectar dos o más líneas de transportador unitarias continuas;
dispositivo de control eléctrico o mecanismo para tansferir un trole, transporte o camión desde un riel
a otro en una sección convergente o divergente.

Compensación: el agrupamiento de las partes estructurales y mecánicas necesarias para


proporcionar los medios de ajuste de la longitud de fajas, cables, cadenas y mecanismos similares
de transmisión, para compensar el estiramiento, encogimiento o uso y mantener la tensión
adecuada.

Transportador de trole: una serie de troles apoyados desde un carro aéreo, conectados a
mecanismos impulsadores sin fin, tales como cadenas, cables u otros eslabonamientos, con la carga
usualmente suspendida desde los troles.

SECCION 18

VEHICULOS A MOTOR Y AERONAVES

18.A GENERALIDADES

18.A.01 Toda persona que opere un vehículo de motor deberá tener en todo momento,
mientras esté operando dicho vehículo, un permiso válido para el equipo que esté operando.

18.A.02 Inspección, pruebas, mantenimiento, y reparaciones.

a. Inspecciones, pruebas, mantenimiento, y reparaciones serán conducidas por una persona


calificada y según las recomendaciones del fabricante.

b. Antes del uso inicial, los vehículos serán inspeccionados por un mecánico y haya sido
encontrado en condiciones seguras de operación. > Esta es inspección de una vez

c. Cuando los camiónes de volquete son traídos a un sitio de trabajo USACE, serán
inspeccionados y encontrados en conformidad con los requerimientos de esta Sección antes de
que se pongan en servicio. Esta inspección se documentará sobre una lista de comprobación.

d. Todos los vehículos deberán ser inspeccionados con un programa de mantenimiento


programado.

e. Todos los vehículos deberán ser inspeccionados en una base frecuente para verificar que las
siguientes partes, equipo y accesorios se encuentran en condiciones seguras de operación y
están libres de daños aparentes que podrían causar fallas mientras estén en uso.

(1) frenos de servicio, incluyendo las conexiones de frenos de remolques;


(2) sistemas de estacionamiento (frenos de mano);
(3) sistemas de parada de emergencia (frenos);
(4) neumáticos;
(5) bocinas;
(6) mecanismos de dirección;
(7) dispositivos de acoplamiento;
8( cinturones de seguridad;
9) controles de operación;
(10) dispositivos de seguridad (p. ej., alarmas de retroceso y luces, extintores, etc.);
(11) accesorios, incluyendo luces, reflectores, limpiabrisas, descongeladores, y extinguidores
de incendio, cuando dicho equipo sea necesario.

f. Registros de inspección, prueba, reparación, y mantenimiento se mantendrán en el lugar de


trabajo y estarán disponibles a solicitud a la autoridad designada.

18.A.03 Los vehículos que no cumplan con las condiciones seguras de operación deberán ser
removidos del servicio, reparados o reemplazados y su uso deberá estar prohibido hasta que estas
condiciones hayan sido corregidas, y los vehículos deberán ser inspeccionados antes de ser puestos
nuevamente en servicio.

18.A.04 Todos los vehículos, o combinación de vehículos, que se operen entre la puesta y la
salida del sol deberán tener las siguientes luces:

a. dos faroles delanteros, uno a cada lado del vehículo;


b. por lo menos un faro trasero rojo y una luz de parada roja o ambar a cada lado;
c. luces de señales direccionales, tanto adelante como atrás; y
d. tres luces de bengala antorchas de emergencia, marcadores reflectivos o dispositivos
portátiles de advertencia que sean equivalentes.

18.A.05 Sistemas de frenos.

a. Todos los vehículos, excepto los remolcadores o semi-remolcadores con un peso bruto de
2,270 kg (5,000 libras) o menos, deberán estar equipados con frenos de servicio y frenos de
estacionamiento operados manualmente.

b. Los frenos de servicio y de estacionamiento deberán ser adecuados para controlar el


movimiento y detener y sostener el vehículo bajo todas las condiciones de servicio.

c. Los frenos de servicio en los remolcadores y semi-remolcadores deberán controlarse desde


el asiento del conductor del vehículo principal.
d. En todas las combinaciones de vehículos, los sistemas de frenos deberán estar
diseñados para estar en sincronización aproximada en todas las ruedas y desarrollar
primero el esfuerzo de frenado requerido en las ruedas traseras. El diseño deberá
también preveer que los frenos puedan ser aplicados desde la cabina por el conductor
del vehículo principal. Se exceptúan los vehículos remolcados sujetados por una barra
de remolque aprobada.

18.A.06 Todos los vehículos a motor deberán estar equipados con:

a. un velocímetro;
b. un medidor de combustible;
c. un dispositivo audible de aviso (bocina) en buenas condiciones;
d. parabrisas equipado con un limpia parabrisas adecuado;
e. dispositivo para descongelar y desempañar, en buenas condiciones de operación;
f. espejo o espejos retrovisores adecuados;
g. cabinas, resguardo de cabinas, y otra protección para proteger al conductor de los elementos
y de caídas o movimietos de los materiales;
h. superficies antideslizantes en los peldaños; y
i. dispositivo de arranque operado por potencia.

18.A.07 Los vidrios de los parabrisas, ventanas y puertas deberán ser vidrios de seguridad.
Cualquier vidrio rajado o roto deberá ser reemplazado.

18.A.08 Remolcadores.

a. Todos los dispositivos de remolque usados en cualquier combinación de vehículos deberán


ser estructuralmente adecuados para el peso remolcado y estar montados apropiadamente.

b. Se deberá proporcionar un dispositivo de cierre o un sistema doble de seguridad en cada


mecanismo de quinta rueda y barra de remolque, para prevenir la separación accidental de los
vehículos de remolque y los vehículos remolcados.

c. Todo remolque deberá ser acoplado al vehículo remolcador con cadenas o cables de
seguridad. Dicha cadena o cable deberá impedir la separación de los vehículos, en caso de
rotura de la barra de remolque.

d. Los remolcadores equipados con frenos de potencia deberán estar equipados con un
dispositivo de disparo que efectivamente trabe los frenos, en caso que el remolcador se separe
del vehículo remolcado.

18.A.09 Los vehículos industriales y comerciales deberán cumplir los requisitos de resguardo y
de seguridad de la Sección 16.B.

18.A.10 Camiones de Volqueta.

a. Todos los camiones de volqueta deberán estar equipados con un dispositivo agarrador para
impedir la caída accidental de la carrocería mientras se efectúen trabajos de mantenimiento o
inspección.
b. Todas las palancas de elevación deberán estar afianzadas para impedir la puesta en marcha
o el disparo accidental del mecanismo.

c. Todos los camiones de volqueta al extremo fuera de la carretera deberán estar equipados
con un medio (claramente visible desde la posición del operador, mientras esté mirando hacia
adelante) para determinar si el volcador ha bajado o no.
d. Todos los camiones de volqueta deberán tener palancas de disparo para las compuertas de
descarga para mantener al operador en un espacio libre.

18.A.11 Todos los autobuses, camiones y combinaciones de vehículos con capacidad de carga
de 1,360 kg (1.5 toneladas) o más, cuando sean operados en carreteras públicas, deberán estar
equipados con los equipos de emergencia requeridos por las leyes estatales, pero no con menos de
lo siguiente:

a. una bandera roja, no menor de 0.3 m (12 pulgadas) cuadradas, conforme a las normas, y tres
marcadores reflectivos, los cuales deberán estar disponibles para uso inmediato en caso de
paradas de emergencia.

b. dos bloques o cuñas de ruedas para cada vehículo o para cada unidad de una combinación
de vehículos.

c. por lo menos un extinguidor de incendios [Link] (para cargamentos inflamables se


requieren por lo menos dos extinguidores de fuego de clasificación adecuada).

18.A.12 Los escapes de los vehículos deberán estar controlados de modo que no presenten
peligros para el operador, asistentes u otro personal.

18.A.13 Deberán suministrarse y usarse portaneumáticos o cajas de seguridad, jaulas, o una


protección equivalente, cuando se inflen, monten o desmonten llantas instaladas en aros divididos o
en aros equipados con anillos de cierre, o dispositivos similares.

18.A.14 Todos los vehículos de motor con llantas de hule deberán estar equipados con
guardafangos y las llantas no deberán extenderse más allá de los guardafangos; podrán usarse
aletas contra el fango cuando el equipo de los vehículos de motor no esté diseñado para
guardafangos.

18.B REGLAS DE OPERACION

18.B.01 Se pondrán en práctica los principios de manejo defensivo.

18.B.02 Se instalarán y usarán cinturones de seguridad conforme a lo establecido en la sección


16.B.08; los autobuses están exentos de este requisito.

18.B.03 El operador deberá, en todo momento, tener el vehículo bajo tal control y deberá poder
detenerlo completamente dentro de la distancia libre asegurada adelante.

18.B.04 Ningún vehículo deberá ser conducido a una velocidad mayor que el límite de
velocidad fijado, con la respectiva consideración a las condiciones del tiempo, tráfico, intersecciones,
ancho y características de la carretera, tipo de vehículo de motor y cualquier otra condición
existente.

18.B.05 Los faroles delanteros deberán cambiarse a baja intensidad cuando se acerquen otros
vehículos.

18.B.06 Los faroles delanteros deberán encenderse desde la puesta hasta la salida del sol,
cuando haya neblina, humo, lluvia y otras condiciones atmosféricas adversas, y en cualquier otro
momento en que no haya suficiente luz para que el vehículo sea visto o para que el operador vea la
carretera a una distancia de 150 m (500 pies).

18.B.07 Ningún vehículo deberá ser conducido en una pendiente de bajada de una carretera
con la transmisión en neutral o desembragada.

18.B.08 Cruces ferroviarios y puentes levadizos.

a. Al aproximarse a un cruce ferroviario o a un puente levadizo, los vehículos deberán ser


conducidos a una velocidad tal que permita detener el vehículo antes de llegar al cruce más
cercano o al borde levadizo y continuar únicamente si el camino está libre.

b. Todos los vehículos que transporten personal, substancias explosivas, inflamables o tóxicas,
deberán detenerse en los cruces de ferrocarril o puentes levadizos y no deberán continuar hasta
que la carretera esté libre, excepto en los cruces de ferrocarril o puentes levadizos protegidos por
un oficial de tránsito o por una señal de tráfico que esté dando indicación precisa de proseguir a
los vehículos que se acerquen.

18.B.09 Los vehículos no deberán detenerse, estacionarse o dejarse solos en ninguna


carretera, o al lado de una carretera, o en ningun área, de manera que constituyan un peligro para el
vehículo, otros vehículos, el equipo, o el personal que útiliza o transita por esa carretera o por el
área.18.B.10 Ningún vehículo deberá dejarse solo sino hasta después que el motor haya sido
apagado, la llave haya sido removida (a menos que las regulaciones locales lo prohiban), el freno de
estacionamiento (freno de mano) haya sido puesto, y la transmisión haya sido engranada en
posición baja, en retroceso o en estacionamiento. Si se detiene en cerro o declive, las llantas del
frente deberán girarse o engancharse hacia al contén o las llantas seguramente acuñadas.

18.B.11 Todos los vehículos que lleven carga que se proyecte fuera de los costados o a más
de 4 pies fuera de la parte trasera del vehículo, deberán llevar una bandera roja de tamaño no
menor de 0.09 m2 (12 pulgadas2), al final o cerca de la proyección; de noche o cuando las
condiciones atmosféricas restrinjan la visibilidad, deberá llevar una luz de advertencia en vez de la
bandera roja. Los conductores deberán asegurarse que la carga no obscurezca las luces y/o los
reflectores del vehículo.

18.B.12 No se permitirá a los empleados colocarse entre un vehículo remolcador y el


remolcado, excepto cuando estén efectuando operaciones de enganche o desenganche.

18.B.13 Ningún vehículo o combinación de vehículos que transporte carga desusualmente


pesada o equipo, deberá moverse sino hasta que se hayan entregado al conductor los permisos
requeridos, indicando el peso correcto de los vehículos y la carga y la ruta designada a seguir.

18.B.14 Al retroceder o maniobrar, los conductores tomarán las precauciones aplicables


delineadas en la Sección 08.B.04. Antes de retroceder, y si un situador señalador no es usado,
operadores caminarán detrás de su vehículo para inspeccionar el área por posibles peligros.

18.B.15 Cuando un autobús, camión o combinación de camión-remolque esté inhabilitado o


estacionado en una carretera o en el reborde adyacente, deberán desplegarse banderas rojas
durante el día y reflectores, luces de bengala o luces eléctricas durante la noche.

18.B.16 Operaciones de carga de los vehículos.

a. Los conductores de camiones y vehículos similares dejarán la cabina mientras se esté


cargando el vehículo, cuando estén expuestos a peligros por cargas suspendidas o por equipo de
carga por la parte superior, a menos que la cabina esté protegida adecuadamente.

b. Ningún vehículo deberá cargarse de manera que obstaculice la visión del conductor hacia
adelante o hacia cualquier lado, o que interfiera con la operación segura del vehículo.

c. En todos los vehículos la carga deberá estar distribuida, acuñada, amarrada o afianzada. La
carga deberá estar protegida cuando haya peligro de polvo, rocas, basura o materiales volantes o
que caigan.

18.C TRANSPORTE DE PERSONAL

18.C.01 En los vehículos de pasajeros, el número de pasajeros no deberá exceder al número


de personas que puedan acomodarse sentadas.

18.C.02 Los camiones usados para el transporte de personal deberán estar equipados con
asientos firmemente afianzados, una puerta trasera y una barandilla de seguridad. Deberán
proveerse peldaños o escaleras para subir y bajar.

18.C.03 Toda herramienta y equipo deberá estar guardado, acomodado y afianzado cuando se
transporte con el personal.

18.C.04 A ninguna persona le será permitido viajar con los brazos o piernas fuera de la
carrocería del vehículo; en posición de pie en la carrocería; en la tablilla de servicio; sentada en los
guardafangos laterales, cabinas, resguardos de la cabina, parte posterior del camión o sobre la
carga.

18.C.05 Todos los vehículos que transporten personal durante tiempo frío o inclemente
deberán ser cerrados.

18.C.06 Ningún explosivo, material inflamable (exceptuando el abastecimiento normal de


combustible) o substancia tóxica podrá ser transportado en vehículos que transporten personal.

18.C.07 No se moverá ningún vehículo que transporte personal sino hasta que el conductor
haya verificado que todas las personas estén sentadas, que las barandillas de seguridad y las
puertas traseras estén en su lugar y que las puertas estén cerradas.

18.C.08 Está prohibido subir o bajar de cualquier vehículo cuando esté en movimiento.

18.C.9 Todos los vehículos de motor deberán apagarse previo y durante las operaciones de
abastecimiento de combustible. > Vea Sección 16.A.14

18.D VEHICULOS PARA TODO TERRENO (ATV)

18.D.01 Todos los operadores de vehículos ATV deberán tener una licencia válida de conducir
y haber completado un curso de entrenamiento ATV, previo a la operación del vehículo.

18.D.02 La carga recomendada por el fabricante no deberá excederse en ningún momento.

18.D.03 Mientras se esté operando un vehículo ATV, deberán usarse en todo momento
guantes y un casco de motocicleta aprobado, con protección total para la cara o gafas.

18.D.04 Los vehículos ATV deberán usarse únicamente fuera de la carretera (no se usarán en
carreteras pavimentadas).

18.D.05 Los vehículos ATV deberán manejarse únicamente durante las horas de luz natural.

18.D.06 Sólo se permite el uso de vehículos ATV de cuatro o más ruedas.

18.D.07 Está prohibido llevar pasajeros en vehículos ATV.

18.D.08 Todos los vehículos ATV deberán estar equipados con un dispositivo de señal de
advertencia (bocina).

18.E AERONAVES

18.E.01 Todas las aeronaves no militares deberán estar registradas y certificadas en la


categoría apropiada y haber recibido mantenimiento de conformidad con las normas del servicio
aéreo de la Administración Federal de Aviación (FAA). (Si se utilizan fuera de los Estados Unidos y
no está prohibido por ningún otro reglamento, tal como ER 95-1-1, el registro, certificación y
mantenimeinto, de conformidad con las normas de un cuerpo rector comparable de autoridad
extranjera o internacional, podrán substituir las normas de la FAA.)

18.E.02 Todos los pilotos contratados o pilotos de aeronaves arrendadas deberán tener por lo
menos un certificado de piloto comercial calificado en el uso de instrumentos. Todos los pilotos de
aeronaves no militares deberán estar calificados para cumplir con el reglamento de las FAA que
regula la aeronave y las operaciones involucradas.

18.E.03 Toda aeronave no militar deberá estar equipada con un radio de dos vías.

18.E.04 Todas las operaciones de vuelo no militares deberán hacerse de conformidad con los
reglamentos FAA que rigen la conducta para una operación específica. (Ejemplos son 14 CFR 133
(FAR Parte 133) - Operaciones de Cargamento Externo de Aeronaves Rotatorias; 14 CFR 135 (FAR
Parte 135) - Operadores de Taxis Aéreos y Operadores Comerciales de Aeronaves Pequeñas; y 14
CFR 91 (FAR Parte 91) - Reglas Generales de Operaciones y Vuelos.)

18.E.05 Todas las operaciones de vuelos militares deberán efectuarse de conformidad con las
regulaciones DOT/DOD que sean apropiadas, tales como la Serie AR 95.

DEFINICIONES

Vehículos de motor: cualquier vehículo impulsado por una unidad de fuerza independiente,
con excepción de los vehículos diseñados únicamente para uso en rieles de ferrocarril u
otros rieles, o equipo diseñado exclusivamente para uso fuera de la carretera.

SECCION 19

INSTALACIONES FLOTANTES Y ACTIVIDADES MARINAS

19.A GENERALIDADES
19.A.01 Inspección y certificación de las instalaciones flotantes.

a. Todas las instalaciones flotantes que sean reguladas por la Guardacosta de los Estados
Unidos (USCG) deberán tener constancia de inspección y certificado vigentes, extendidos por la
Guardacosta, antes que dichas instalaciones sean puestas en servicio y una copia deberá dar
aviso en un área público a bordo de la embarcación. Una copia de cualquier Formulario 835 de la
USCG, extendido a la embarcación en el año anterior, deberá estar a la disposición de la
autoridad designada y una copia deberá estar a bordo de la embarcación.

b. Todas las dragas y los barcos para personal que no estén sujetas a inspección y certificación
por la USCG o no teniendo una classificación actual de la Agencia de Embarcación Americana
(ABS) deberán ser inspeccionadas en el estilo de trabajo anualmente por un arqueador marino
acreditado por la Asociación Nacional de Agrimensores Marinos (NAMS) o la Sociedad de
Agrimensores Marinos Acreditados (SAMS) y teniendo por lo menos cinco años de experencia en
planta y equipo de marina comercial. Toda otra planta se inspeccionará anualmente por una
persona calificada. La inspección deberá ser documentada, y una copia del informe de
inspección más reciente se colocará en un área público a bordo de la embarcación y una copia se
proveerá a la autoridad designada cuando se pida. La inspección deberá ser apropiada para el
uso que se intente dar a la planta y deberá, como un mínimo, evaluar la integridad estructural y el
cumpliemto de la norma NFPA 302, Estándares de Protección contra Incendios para
Embarcaciones a Motor Comerciales y de Placer.

c. Cuando una instalación marina haya sido trasladada al lugar de trabajo, antes de ser puesta
en servicio deberá determinarse si está en condición segura de operación.

d. Las inspecciones y pruebas periódicas garantizan que una condición de seguridad operativa
es mantenida.

e. En el lugar de trabajo se mantendrán registros de las inspecciones, los que estarán a la


disposición de la autoridad designada.

f. Las instalaciones flotantes que se encuentren en condiciones inseguras serán puestas fuera
de servicio y su uso estará prohibido hasta que las condiciones inseguras hayan sido corregidas.
19.A.02 Calificaciones del personal.

a. Los Oficiales y la tripulación deberán estar en posesión de una licencia válida actualizada
emitida por la Guardacosta, la cual se instalará en un área público a bordo de la embarcación, o
un documento autorizado conforme a los requisitos de la Guardacosta (USGC).

b. Los operadores del gobierno deberán tener una licencia o certificado de conformidad con los
requisitos estipulados en ER 385-1-91. Los Oficiales y la tripulación de las instalaciones flotantes
deberán estar autorizados y/o acreditados por la USCG cuando la instalación esté dentro de una
de las siguientes categorías:

(1) la embarcacion sea inspeccionada y certificada por la USCG de conformidad con la


norma ER 1125-2-304, Apéndice I, Convenio de Inspección y Certificación;
(2) la embarcación que es normalmente usada en o cerca de un canal o un canalizo, en
operaciones que restringen o afectan la navegación de otras embrcaciones y que, por ley,
estén obligadas a estar equipadas con radio-teléfonos de la banda de frecuencia de 156-162
Mhz; o
(3) la instalación flotante es usada para transferir combustibles o materiales peligrosos a
granel.

c. Una ratificación de Observadores de Radar del USCG sobre licencias se requiere para todos
los Operadores de Embarcaciones de Remolque No-Inspeccionadas. Capitanes, y Pilotos en
embarcaciones equipadas con radar 8 m (26 pies) o más en la longitud. Las ratificaciones deben
emitirse desde una facilidad de entrenamiento aprobada por USCG.

d. Los operadores de instalaciones flotantes del Gobierno que no cumplan el criterio del párrafo
19.A.02b(1) serán autorizadas y certificadas en conformidad con los requisitos de ER 385-1-91.
Las autorizaciones y certificaciones serán efectuadas por una persona calificada designada como
oficial de autorización y certificación marina del Comando USACE.

19.A.03 Precauciones en condiciones de mal tiempo.

a. Donde las instalaciones flotantes puedan estar en peligro debido a mal tiempo - incluyendo
mal tiempo local y repentino, tormentas, vientos altos, huracanes e inundaciones - deberán
hacerse planes para remover o afianzar las instalaciones y para evacuar al personal en caso de
emergencia. El plan deberá formar parte del análisis de peligros de la actividad, el que deberá
incluir, por lo menos, lo siguiente:

(1) una descripción de los tipos de peligros de mal tiempo que la instalación puede
potencialmente estar expuesta y los pasos que se tomaran para brindar protección contra los
peligros,
(2) el tiempo en el cual cada fase del plan se pondrá en operación (usando como referencia
el número de horas que queden antes que la tormenta alcance el lugar de trabajo, si continúa
a la velocidad y en la dirección pronosticadas), incluyendo el tiempo estimado para llevar la
instalación a un puerto seguro después de iniciar su movilización,
(3) nombre y ubicación de la ubicación segura,
(4) nombre de las embarcaciones que se usarán para movilizar cualquier instalación que no
sea autoimpulsada, y tipo, capacidad, velocidad y disponibilidad, y
(5) lectura de escalas fluviales que indiquen el lugar en donde las plantas flotantes deban
alejarse de presas, estructuras de ríos, etc., hacia áreas seguras.

b. La movilización de la instalación flotante por un largo período de tiempo deberá estar


precedida por una evaluación de los pronósticos y condiciones del tiempo, efectuada por una
persona responsable, para verificar que puedan lograrse la movilización y el acarreo seguro de la
planta.

c. Las órdenes de trabajo o de tarea deberán estar precedidas por una evaluación de los
pronósticos y condiciones del tiempo, efectuada por una persona reponsable, para determinar que
existan condiciones seguras de trabajo y que el refugio seguro para el personal está garantizado

d. Todo el personal deberá usar equipo aprovado por USCG de PFD (tipo I, II, III, or V) en las
cubiertas expuestas a mal tiempo, además de otros dispositivos de seguridad que sean utilizados.

e. Un número suficiente de embarcaciones de tamaño adecuado y caballaje, cada una


diseñada, equipada, y con equipo para remolcar, estará disponible en todo tiempo para mover
instalaciones con auto - y nonauto - propulsoras a través de las mareas, corrientes y vientos
durante condiciones de tiempo adversas.

f. Los contratistas que trabajen en una ubicación marina expuesta deberán mantener un
monitoreo a tiempo completo de las transmisicones de las condiciones del tiempo marino NOAA,
y usar otros servicios comerciales de pronóstico del tiempo que puedan estar disponibles.

g. Una instalación flotante no operará en una entrada de canal o en trancaniles abiertos o


expuestos que experiencen cambios conocidos en condiciones estatales de mar que puedan
exceder la capacidad marinera de la instalación.
19.A.04 Planificación de emergencias.
a. Deberán prepararse planes para dar respuesta a emergencias marinas tales como incendio,
hundimiento, inundación, tiempo severo, hombre al mar, incidencias de materiales peligrosos, etc.
> Vea Sección 01.E

b. Se preparará un programa de emergencia para la base, estableciendo las obligaciones


especiales y el puesto de servicio de cada mienbro de la tripulación en diversas situaciones de
emergencia; este programa será colocado en lugares notoriamente visibles en toda la
embarcación.

c. A cada miembro de la tripulación se le dará una descripción por escrito de, y deberá
familiarizarse con, sus obligaciones en caso de emergencia y deberá familiarizarse con las
señales de emergencia de la embarcación.

d. Los procedimientos de “abandono del barco/bote” y de “personas al mar” deberán incluir


instrucciones para reunir al personal.

e. En todas las instalaciones flotantes que tengan una tripulación regular o en las cuales hayan
personas acuarteladas, se efectuarán los siguientes ejercicios, por lo menos una vez al mes
durante cada turno (a menos que conforme a las regulaciones USCG se requiera que la
embarcación efectúe ejercicios más frecuentemente): ejercicios de abandono del barco/bote,
ejercicios de incendio y ejercicios de rescate de personas al mar.

(1) El primer grupo de ejercicios se efectuará dentro de las primeras 24 horas de ocupación
de la embarcación o principio de trabajo.

(2) En los lugares en donde la tripulación esté trabajando o acuartelada por la noche, uno
de cada cuatro ejercicios deberá ser nocturno: El primer grupo de ejercicios nocturnos
deberá conducirse dentro de las primeras dos semanas de ocupación de la embarcación.

(3) Los ejercicios incluirán, donde sea apropiado, como manejar una bomba descarcarada o
ruptura de tubo dentro del casco ( procedimientos apropiados de paro, contención de
sistema, etc.) y como manejar fugas o fracasos del casco o porciones de el (qué
compartimientos deben asegurarse, como manejar las pérdidas de poder, tirando patas del
barco/bote para mover al agua vadosa, etc.).

f. Los ejercicios de rescate de las personas al mar deberán efectuarse por lo menos una vez al
mes en embarcaderos, exclusas, diques, y en otros lugares en donde se requiere de equipo de
rescate marino.
g. Los sistemas de emergencia de iluminación y de energía deberán ser operados e
inspeccionados por lo menos una vez al mes para verificar su correcta operación.

(1) Los generadores de emergencia impulsados por motores de combustión interna deberán
ser operados bajo carga, por lo menos 2 horas al mes.

(2) Las baterías almacenadas para los sistemas de iluminación y de energía deberán ser
sometidas a prueba por lo menos una vez cada 2 meses.

h. Se anotará en la bitácora de la estación un registro de todos los ejercicios y comprobaciones


de los sistemas de emergencia, incluyendo las deficiencias encontradas en el equipo y las
acciones correctivas que hayan sido tomadas.

19.A.05 Requerimientos de equipo.

a. Se proporcionrán defensas para prevenir daños y chispas y para proveer áreas seguras a los
trabajadores expuestos a situaciones de contingencia causadas por el equipo flotante.

b. En todas las embarcaciones de remolque se proporcionarán hachas y otros equipos de corte


de emergencia, los que serán colocados en lugares accesibles para ser usados en tareas tales
como despeje de líneas.

c. Todas las embarcaciones impulsadas por energía deberán tener un dispositivo de señales
para enviar las señales requeridas por las reglas de navegación que sean aplicables a las aguas
en donde la embarcación esté operando.

d. Todos los controles que deban ser utilizados en casos de emergencia - tales como controles
de calderas, válvulas de seguridad, interruptores de potencia, válvulas de combustible, alarmas y
sistemas extinguidores de incendios - deberán estar localizados de manera tal que no puedan ser
operados accidentalmente, pero estan disponibles en una emergencia.

e. Las luces eléctricas que se usen en o cerca de lanchones de gasolina o de petróleo, o en otra
instalación marina en la cual exista peligro de incendio o de explosión, deberán ser a prueba de
explosiones.

f. Se deben instalar y mantener sistemas de alarmas generales en todas las


instalaciones flotantes en donde exista la posibilidad de que un pasajero o un miembro de la
tripulación estén fuera del alcance audio-visual de cualquier otra persona. (1) Donde se
útilicen sistemas de alarmas generales, éstas deberán ser operadas con el sistema primario
de energía y deberán tener un sistema alterno de baterías con carga continua y lenta que
automáticamente proporcione la energía necesaria para operarlas, en caso de una falla
eléctrica.

(2) En cada cubierta deberá colocarsse un número suficiente de dispositivos de señales, de


modo que éstas puedan ser escuchadas claramente en cualquier punto de la cubierta, por
encima del ruido normal de fondo.

(3) Todos los dispositivos de señales deberán estar intercomunicados de manera tal que se
puedan tomar acciones por lo menos desde un punto estratégico de cada cubierta.

g. Se requieren alarmas de humo en todos los lugares de alojamiento de las instalaciones


flotantes; si las alarmas de humo están alambradas, deberán usar el mismo sistema eléctrico de
las alarmas eléctricas.

h. Todas las puertas tendrán la capacidad de abrirse por ambos lados y deberán estar provistas
de medios positivos para que puedan asegurarse tanto en posición cerrada como en abierta.

i. Las escotillas de escape y las salidas de emergencia deberán estar señaladas a ambos
lados, con letras por lo menos de 2.5 cm (1 pulgada) de alto, que digan “SALIDA DE
EMERGENCIA - MANTENGASE DESPEJADO.”

j. Cada generador de energía (máquina, turbina, motor) que impulse un generador o bomba de
dragado deberá tener la capacidad de ser detenido por medio de controles remotos desde la
ubicación del impulsor principal.

k. Los receptáculos de poder de costa tendrán un conductor con conexión a tierra para impedir
diferencia potencial entre la costa y la embarcación.

l. Los circuitos con protección GFCI se proveerán en sistemas de 120 voltios o 240 voltios con
conexión a tierra en los servicios/ducha, galera, espacios de maquinaria, cubierta resistente,
exterior, o cerca de cualquier fregadero.
m. Donde apropiado, las embarcaciones deberán tener compartimientos a prueba de agua
fácilmente identificados y adecuadamente mantenidos en una condición a prueba de
agua (es decir, puertas sellables en lugar y totalmente funcional) y todas las
penetraciones mantenidas en una condición a prueba de agua.

19.A.06 Sistemas de combustible y de transferencia de combustible.

a. No se deberán instalar tubos indicadores o robinetes de comprobación en tanques o líneas a


menos de que esten conforme a los requerimientos de 46 CFR 58.50-10.

b. Se deberá instalar una válvula de cierre en la conexión con el tanque de combustible: la


válvula deberá estar conectada de forma tal que pueda ser operada desde afuera del
compartimiento en donde esté localizado el tanque y desde la parte exterior del compartimiento
de máquinas y afuera de los mamparos de casa a o arriba de la cubierta abierta superior de la
embarcación.

c. Se deberá instalar una válvula de cierre en el extremo del motor de la línea de combustible,
excepto cuando el largo del tubo de abastecimiento sea de 1.8 m (6 pies) o menor. Arreglos se
harán para operadar esta válvula desde afuera de la mampara de casa, a o arriba de la cubierta
abierta superior de la embarcación.

d. Las válvulas de combustible del tanque deberán cerrarse cuando se suspendan las
operaciones durante la noche, o durante un período mayor de ocho horas.

e. Todos los carburadores de motores de gasolina deberán estar equipados con una trampa de
contrafuego o un detenedor de llama.

f. Todos los carburadores, excepto los de tipo de tiro descendente, deberán estar provistos de
un colector de aceite con pantalla para llamas, que sea vaciado continuamente por succión desde
la tubería múltiple de toma o por un tanque de desperdicios.

g. Los tanques de combustible y de lubricante deberán tener un reborde o un contén para evitar
que el contenido del tanque se salga en caso de alguna filtración, de conformidad con las normas
NAVFAC DM-22, Instalaciones de Combustible de Petróleo. En vez de un reborde o un contén,
se podrán usar otros medios que cumplan los requisitos de la Guardacosta, 46 CFR Partes 64,
Tanques Marinos Portátiles, y 98.30, Manejo y Almacenaje de Tanques Portátiles.

h. Las transferencias de combustible en instalaciones flotantes deberán hacerse de conformidad


con lo estipulado en las Regulaciones del USCG, 46 CFR y 33 CFR, Partes 155 y/o 156. En el
caso de embarcaciones no inspeccionadas, las regulaciones del USCG 33 CFR 156.120 y 33
CFR 155.320 para dispositivos de acople de combustible y de descarga de petroleo, son
aplicables. Cuando se utilicen los dispositivos de acople prescritos por las regulaciones 33 CFR
156.120(1) o (2), es necesario usar tanques de combustible con ventilación.

19.A.07 Prácticas de seguridad.

a. Cables/líneas que obstruyan o que crucen vías acuáticas entre instalaciones flotantes o entre
plantas flotantes y amarres, deberán estar marcados claramente.

b. En todas las instalaciones flotantes donde hayan personas acuarteladas, deberá haber
siempre una persona haciendo guardia para dar protección contra incendios y proveer servicio de
vigilancia. En vez de una persona que haga guardia, se podrá instalar un(os) sistema(s)
automático(s) de detección y de advertencia de incendios y de emergencias.
c. Se tomarán medidas para evitar la acumulación de combustible y grasa en los pisos y
cubiertas y en el pantoque de las barcazas.

d. A menos que sea necesario para prevenir daños o salvar vidas, a todo el personal le estará
prohibido nadar en instalaciones flotantes o en otras instalaciones marinas, excepto a los buzos
autorizados que estén realizando su trabajo.

e. Una persona en el agua debe ser considerada como persona al mar y deberán tomarse las
acciones necesarias.

f. Cuando se instalen separadores o brida ciega en los sistemas de tubería como


procedimientos de cierre, métodos positivos - tal como maniguetas que sobresalgan - se deberán
útilizar para reconocer fácilmente su presencia. Todos los separadores deberán estar marcados -
indicando nombre del instalador, nombre del inspector, y la fecha de instalación - e identificados
antes de ser instalados y después de ser removidos,.

g. La carga en cubierta deberá limitarse a la capacidad de seguridad. Los cargamentos deberán


estar afianzados y sostenidos o estar provistos de aros para sujetar el equipo suelto cuando
existan condiciones de mal tiempo.

h. Se proveerán barandales, bordes, o guardalíneas de cables tensos en las aberturas de


cubierta, superficies elevadas y lugares similares desde las cuales las personas pudieran caerse
o deslizarse. Los barandales y los barandales de cables tensos deberán cumplir los requisitos
estándar para barandales. > Vea Sección 21.B

i. Los salientes y desenganches que representen un peligro deberán quitarse, estar


identificados con señales de advertencia o claramente marcados con color amarillo de seguridad.

j. El cargamento que esté en la cubierta de lanchones de combustible deberá estar colocado en


maderos de estibar.

k. Cuando dos o más instalaciones flotantes se utilicen como una sola unidad, deberán estar
firmemente aseguradas entre sí para prevenir aberturas entre ellas o en caso de existir alguna
abertura, ésta deberá estar cubierta o resguardada.

l. Todos los puntos de anclaje se identificarán claramente y se inspeccionarán antes de aplicar


una carga o poner cables bajo tensión. Puntos de anclaje no estructuralmente sano se cortará
fuera, quitado, y/o sobre soldado para excluir uso. Verificaciones visuales y advertencias de "todo
despejado" se harán con anterioridad de tensionar los cables.

19.A.08 Espacios confinados. > Vea Sección 06.I

a. Todas las plantas flotantes deberán ser inspeccionadas para detectar la presencia de
espacios confinados. Una lista de todos los espacios confinados se mantendrá a bordo de la
embarcación o planta flotante: en esas embarcaciones sin una ubicación para mantener la lista
(p. ej., una barcaza), la lista se mantendrá en el sitio de trabajo.

b. Todos los espacios confinados con permiso - requerido en una planta flotante deberán estar
indicados con una señal o placa, o con un dispositivo similar.

19.A.09 Cuando exista la posibilidad de que las actividades marinas interfieran o dañen los
servicios u otras estructuras, incluyendo los que estén bajo de agua, se efectuará una encuesta para
identificar los servicios o estructuras en el área de trabajo, analizar el potencial de interferencia o
daño y tomar las medidas para prevenir tales interferencias o daños.
19.A.10 Ventilación.

a. Todas las embarcaciones o botes impulsados por motores de combustión interna que tengan
sistemas de ignición de chispas eléctricas, o que tengan máquinas auxiliares de este tipo, en
cabinas, compartimientos, o espacios confinados, deberán estar equipadas con ventiladores
eductores para ventilar el espacio y las sentinas de los motores.

b. Deberán proveerse por lo menos dos ventiladores ajustados con abanicos con capacidad de
ventilar cada espacio de las máquinas y compartimientos del tanque de combustible, incluyendo
las sentinas, con el fin de remover cualesquier gases inflamables o explosivos, excepto en
aquellas embarcaciones construidas con las partes más grandes de la sentina, abiertas o
expuestas en todo momento a la atmósfera natural. > Nota este requerimiento no aplica a
motores diesel

c. Otros espacios de compartimiento dentro de la embarcación, no cubiertos en esta sección,


pueden estar naturalmente ventilados.

d. Todos los espacios para viviendas, incluyendo los fogones, deberán estar adecuadamente
ventilados, de manera apropiada para el propósito del espacio.

e. En lanchas de despegue y botes de motor con plantas impulsadas por diesel que no estén
equipadas con ventiladores, la ventilación debe obtenerse por medios naturales a través de
aberturas y ductos de admisión y de salida permanentemente abiertos, que se extiendan hacia el
compartimiento de la sentina. Los ductos de entrada y de salida deberán estar equipados con
cubretableros o amortiguadores de escape.

f. Requerimientos de desfogues y ventiladores.

(1) Los abanicos deberán tener valuación Clase I para lugares peligrosos y estar colocados
tan lejos como sea práctico de áreas explosivas potenciales. > Vea Sección 11.G

(2) La toma de admisión del desfogue se extenderá a más o menos 0.3 m (1 pie) del fondo
del compartimiento.

(3) Se proveerán medios para detener todos los abanicos en los sistemas de ventilación
que den servicio a los componentes de la maquinaria y para cerrar desde afuera, en caso de
incendio, todas las puertas, ventiladores, ranuras, y espacios anulares alrededor de túneles y
otras aberturas.

g. Los motores no deben arrancarse sino hasta que el compartimiento de máquinas y bombas
haya sido ventilado para remover los vapores de combustible.

19.A.11 La información más reciente publicada por el USCG referente a ayudas a la


navegación deberá mantenerse a bordo de las embarcaciones de 8 m (26 pies) o más de longitud.

19.B ACCESO

19.B.01 Generalidades. > Vea también la Sección 19.A.07h

a. Todos los medios de acceso deberán estar adecuadamente asegurados y resguardados y


libres de peligros que puedan ocasionar deslizamiento o desenganche. > Vea Sección 21

b. Se deben proporcionar superficies no deslizantes en todas las cubiertas de trabajo, escaleras


de las embarcaciones, plataformas, pasillos y aceras, especialmente en la parte exterior de las
entradas sobre cubierta.
c. Las superestructuras de remolcadores, transbordadores, y lanchas deberán tener barras para
agarrarse, a menos que tengan barandas. Las barras para agarrarse se pondrán lo más cerca
posible a 1.07 m (42 pulgadas) arriba de la cubierta.

d. Las escalas de jarcia (o de gato) de doble corrida o planas, se usarán únicamente cuando no
sea práctico el uso de otro medio de acceso más seguro. Cuando se utilicen escalas de jarcia,
éstas deberán estar colgadas de manera tal que estén fijamente aseguradas y sin partes sueltas.

19.B.02 Acceso a o desde las embarcaciones.

a. Se deben proporcionar medios seguros para abordar o abandonar las instalaciones flotantes,
para evitar que las personas puedan caerse o deslizarse.

b. En todos los puntos de acceso del personal se deben proporcionar escaleras, escaleras de
mano, rampas, pasillos, o montacargas de personal, con frenos de 48 cm (19 pulgadas) o más de
elevación.

c. Las rampas para el acceso de equipo y vehículos hacia o entre las embarcaciones, deberán
ser suficientemente resistentes, estar provistas de barreras laterales y estar en buen estado de
mantenimiento.

d. Los pasillos y rampas deberán estar:

(1) sujetados por un extremo, por lo menos por un punto a cada lado, a líneas o cadenas
para prevenir volcamientos,
(2) apoyados por el otro extremo, de manera tal que les sirva de apoyo a ellos y a su carga
normal, en caso que se deslicen de sus soportes,
(3) colocados a un ángulo no mayor que el recomendado por el fabricante, y
(4) provistos de una barandal estándar (las tablas de guardia o de pie son opcionales,
dependiendo de su utilidad y de los peligros involucrados). > Vea Sección 21.B

19.B.03 Acceso en las embarcaciones.

a. Se proveerá acceso vertical entre las diversas cubiertas por medio de escalas o escaleras de
mano permanentemente inclinadas.

b. No se permitirá a los empleados pasar a través, por encima o alrededor de la carga que esté
sobre las cubiertas, a menos que haya un pasaje seguro.

c. Si alguna carga o material es almacenado sobre la cubierta de lanchones, lanchas,


flotadores, o algún equipo similar, el exterior de la cubierta no deberá ser usado como pasillo, a
menos que haya un espacio libre de por lo menos 0.6 m (2 pies)).

19.B.04 Acceso de emergencia.

a. Todas las embarcaciones, excepto aquellas que sean fácilmente abordables desde el agua,
deberán estar provistas, por lo menos, con una escalera portátil o permanente, lo suficientemente
larga para poder rescatar a una persona que caiga al agua.

b. Deben de haber dos medios de escape serán proveidas para trabajo normal, en las áreas de
ensamble, de los dormitorios y de las áreas de trabajo en las instalaciones flotantes.
c. Los medios de acceso deberán mantenerse seguros y funcionales.

19.B.05 Acceso en las tuberías flotantes.

a. Todas las tuberías flotantes que se utilicen como vías de acceso deberán estar equipadas
con pasillos y un pasamanos a uno de los lados, por lo menos.

b. Los pasillos deberán tener por lo menos 50 cm (20 pulgadas) de ancho y deberán estar
sujetos a la tubería. También se requiere el uso de PFDs, equipo de flotación personal. > Vea
Sección 05.I

c. Cuando no se hayan provisto pasillos y pasamanos (p. ej., no se tiene intención de usar la
tubería como acceso), se deben colocar barreras a ambos extremos de la tubería para
evitar el acceso de personas.

19.C. LANCHAS DE DESPEGUE, BOTES DE MOTOR, Y ESQUIFES

19.C.01 Requisitos de la tripulación.

a. En las siguientes circunstancias se deberá asignar a un miembro calificado del personal para
ayudar en las operaciones de cubierta:

(1) cuando se efectúen viajes extensos desde el sitio de trabajo, incluyendo viajes
nocturnos,
(2) cuando las condiciones de navegación representen un peligro tal que el operador no
puede abandonar el timón durante la travesía,
(3) cuando se estén llevando a cabo operaciones que no sean de desembarco, que
requieran el uso de cuerdas,
(4) cuando se esté maniobrando de noche o durante mal tiempo, o
(5) cuando se estén llevando a cabo operaciones de remolque.

b. Un empleado experto es aquel que ha probado, a satisfacción del operador de la


embarcación, que el/ella esté/está físico/física y mentalmente capacitado(a) para realizar
adecuadamente las funciones en cubierta que sean asignadas a el/ella.

19.C.02 Requisitos de pasajeros y carga.

a. El número máximo de pasajeros y de peso que pueda ser transportado con seguridad deberá
estar consignado en todas las lanchas, botes a motor y esquifes. El número de pasajeros
(incluyendo la tripulación) no debe exceder el número de PFDs a bordo.

b. Cada embarcación deberá tener suficiente espacio libre, bordo libre, y estabilidad para
tansportar con seguridad a las personas y la carga según su capacidad, tomando en
consideración el clima y las condiciones del agua en las cuales opere.

19.C.03 Protección contra incendios.

a. El número mínimo y clasificación de los extinguidores contra incendios que se deben tener en
todas las lanchas y botes a motor, incluyendo los motores fuera de borda, es el siguiente:

Largo Extinguidor
menos de 8 m (26 pies) uno 1-A;10-B:C
8 m (26 pies) o más dos 1-A;10-B:C

b. Todas las lanchas y botes de motor que tengan plantas de energía o equipo que trabaje con
gasolina o con gas líquido de petróleo en las cabinas, compartimientos o espacios cerrados,
deberán estar equipados con un sistema automático empotrado de extinguidores de dióxido de
carbono C02, u otro sistema extinguidor de incendios igualmente efectivo.

19.D DRAGADO

19.D.01 Antes de efectuar operaciones de reparación o mantenimiento en las bombas


succionadoras o tuberías de descarga bajo el agua o en el casco, la escalera (o braso de arrastre)
se debe elevar (arriba del nivel del agua) y asegurar fijamente. Esta disposición es adicional al
seguro normal de la maquinaria elevadora. Deberán también ponerse placas o tramos en blanco en
las líneas de succión o de descarga, según sea apropiado.

19.D.02 Las tuberías de dragado flotantes o apoyadas sobre puentes de caballetes deberán
mostrar luces apropiadas durante la noche y en períodos de visibilidad restringida según
regulaciones de USCG y 33 CFR 88.15.

19.D.03 Tubería de draga flotante y sumergida.

a. La tubería sumergida descansará sobre el fondo del canal donde una tubería cruza un canal
de navegación y mientras esté sumergida; la cima de la tubería y cualquier ancla que asegura el
tubo será no más alta que la profundidad requerida del proyecto para el canal de navegación en
que el tubo se pone.

(1) Cuando una tubería boyante o semi - boyante se use, el operador de draga asegurará
que la tubería se quede totalmente sumergida y sobre el fondo; cuando sea necesario
levantar la tubería, los espacios libres apropiadas se harán y seran mantenidos y la longitud
entera de la tubería se marcará adecuadamente.

(2) La ubicación de la longitud entera de tubería sumergida se marcará con señales, boyas,
luces, o banderas como es requerido por el USCG y como aprobadas por la Autoridad
Designada.

(3) Las inspecciones de rutina del tubo sumergido se conducirán para asegurar anclaje.

(4) Todas las anclas y material relacionado se quitará cuando el tubo sumergido se quite.

b. Tubería flotante es cualquier tubería que no este anclada sobre el fondo del canal. Tubería
flotante, incluyendo las mangueras de goma de descarge, se marcarán claramente.

c. Tuberías no se permitirán a fluctuar entre el superficie del agua y el fondo del canal o estar
parcialmente sumergidas.

19.D.04 Las dragas se diseñarán para que un fracaso o la ruptura de cualquiera de los
componentes de bomba de draga, incluyendo el tubo de draga, no ocasione la draga hundirse. Los
datos o los planos apoyando esta capacidad deberán ser disponible al representante del gobierno
por pedido.

19.D.05 La movilización, desmovilización y reubicación de equipo de dragado, barcazas de


apoyo, transbordadores de apoyo, remolcadores y equipo pesado deberá ser hecha por personas
calificadas, bajo la supervisión directa de una persona responsable.

19.D.06 Las dragas de tolvas deberán ofrecer un propósito y medios seguros para cargar y
descargar personal.

19.D.07 Cualquier draga que tiene una bomba de draga bajo del nivel del agua tendrá una
alarma de sentina o interfase de paro.

19.D.08 Las tapaderas de "las cajas de piedra" se asegurarán con por lo menos dos medios
positivos cuando las cajas trabajen bajo la presión positiva.

19.E ESCLUSAS Y ESCLUSADOS DE NAVEGACION

19.E.01 Se prohibe fumar, usar equipo de llama encendida u otras fuentes de ignición en
estructuras de esclusas que estén a 50 pies de distancia de embarcaciones que contengan
materiales inflamables o peligrosos, mientras se esté pasando por las esclusas.

19.E.02 Las embarcaciones de placer y recreativos comerciales no deben pasar a través de las
esclusas con embarcaciones que contienen carga peligrosa, o combustible.

a. Esclusas simultáneas de dos embarcaciones o remolques llevando cargas peligrosas que


contienen vapores combustibles, o esclusas simultáneas de otra embarcación o remolque que
lleva cargas no-peligrosas y embarcación o remolque que lleva las cargas peligrosas, no se
permitirán cuando el tránsito fluvial en las entradas a una compuerta sea lijera.

b. Cuando las entradas fluviales a una compuerta estan congestionadas, el paso simultáneo de
embarcaciones antes mencionadas o remolques, o cualquier otro que embarcaciones de placer,
sera permitido siempre y cuando que:

(1) la primera embarcación o primer remolque dentro y la última embarcación o el último


remolque fuera se aseguren antes de que el otro entra en o salga;
(2) cualquier embarcación o remolque llevando cargas peligrosas no deje escapar la carga;
y
(3) todos los capitanes involucrados han acordado al uso conjunto de la cámara de la
esclusa.

Las embarcaciones que contengan carga inflamable o altamente peligrosa pasarán por las esclusas
separadamente de otras embarcaciones. Los materiales peligrosos se describen en la Parte 171,
Título 49 del Código de Reglamentos Federales; los materiales inflamables se definen en el Código
Nacional de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, NFPA.

DEFINICIONES

Instalaciones flotantes: incluye las embarcaciones marinas usadas para transportar personal, botes
de trabajo, grúas giratorias y grúas fijas flotantes, barcazas, lanchas patrulleras, etc.

Portalón: cualquier rampa, escalera, o la escalera de mano proveída para que el personal
aborde/deje una embarcación.

Embarcación: cada tipo de arte de embarcación o invención artificial usada, o capaz de ser
usada, como medio de transporte sobre el agua, incluyendo estructuras flotantes de
propósito - especial no primariamente diseñadas para o uso como medio de transporte sobre
el agua.
SECCION 20

EQUIPO Y SISTEMAS PRESURIZADOS

20.A GENERALIDADES

20.A.01 Inspecciones y pruebas - generalidades.

a. Los equipos y sistemas presurizados deberán ser inspeccionados y sometidos a pruebas de


rendimiento antes de ser puestos en servicio y después de cualquier reparación o modificación.

b. A menos que los códigos locales o estatales especifiquen inspecciones y pruebas más
frecuentes, el equipo y los sistemas presurizados temporales o portátiles deberán ser
inspeccionados a intervalos de no más de seis meses y las instalaciones permanentes deberán
ser inspeccionadas y sometidas a prueba por lo menos una vez al año.

c. Las cámaras de presión seran inspeccionadas antes de ser puestas en servicio de


conformidad con el Código del (ASME) Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos, “Código
de Calderas y Recipientes de Presión”; el equipo y el sistema de presión se someterán a
inspecciones durante servicio de conformidad con la Junta National de Inspectores de Calderas y
Cámaras de Presión, “Código de la Junta Nacional de Inspecciones.”

d. Las inspeciones y pruebas serán efectuadas por personal calificado, de conformidad con el
Código de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME), o la Junta Nacional de
Inspectores de Calderas y Cámaras de Presión.

20.A.02 Pruebas hidrostáticas.

a. A menos que las leyes estatales o locales lo especifiquen de otra manera, las pruebas
hidrostáticas de las cámaras de presión a vapor se efectuarán:

(1) cuando las cámaras sean instaladas;


(2) cuando las cámaras sean puestas en servicio después de estar en reposo;
(3) después de reparaciones o modificaciones;
(4) cada tres años;
(5) cuando la cámara muestre cualquier tipo de herrumbre u otro tipo de deterioro; o
(6) cuando se observen durante las inspecciones, condiciones que ameriten esas pruebas.

b. Las siguientes cámaras de vapor están exentas de los requisitos de esta sección:

(1) las cámaras diseñadas para presiones máximas que no excedan 100 kPa (15 psi),
(2) las cámaras con un volumen interior de 0.14 m 3 (5 pies cúbicos), o menos y una presión
máxima de 700 kPa (100 psi),
(3) los tanques de compresión llenos de agua, bajo una presión que no exceda 700 kPa
(100 psi) y una temperatura que no exceda 930 (200o F),
(4) los tanques de compresión llenos de agua y preparados con una línea de carga de aire
permanente, sujetos a una presión que no exceda 100 kPa (15 psi) y a una temperatura que
no exceda 930 (200o F),
(5) los extinguidores de incendios > Vea Sección 9,
(6) en las cámaras con puertas de inspección - tales como los tanques de presión de aceite
(reguladores) - las pruebas hidrostáticas sólo son necesarias en los tanques que hayan sido
sometidos a reparaciones, modificaciones o que se encuentren deteriorados; las
inspecciones para determinar deterioro se harán cada 2 años en cuanto a condiciones
externas, y cada 4 años en cuanto a condiciones internas.

20.A.03 Los registros de las inspecciones y pruebas estarán disponibles para su revisión, al ser
solicitados; antes que el equipo se ponga en operación, se colocará un certificado cerca de los
controles de las cámaras.

20.A.04 Están prohibidas las pruebas de integridad estructural o de fugas usando gases
presurizados, tales como aire, con excepción de las pruebas en tanques de almacenamiento en
masa de petróleo y de aceites y lubricantes (POL), que se efectúen de conformidad con las normas
del Instituto Americano del Petróleo (API).

20.A.05 Cuando se determine inseguridad en las condiciones de operación de cualquier equipo


o sistema de presión, deberá colocarse un letrero en los controles que diga: “FUERA DE SERVICIO
- NO UTILIZAR”, y deberá prohibirse su uso hasta que las condiciones de inseguridad hayan sido
corregidas.

20.A.06 Los sistemas y equipos de presión deberán ser operados y recibir mantenimiento
únicamente por personal calificado que haya sido designado al efecto.

20.A.07 La presión normal de operación de los sistemas y equipos de presión no deberá


exceder la presión del diseño.

20.A.08 Ningún dispositivo o aparato de seguridad deberá removerse o volverse ineficaz,


excepto en los casos en que se deban hacer reparaciones o ajustes inmediatos, y únicamente
después de que la presión haya sido descargada y la energía haya sido interrumpida.

20.A.09 Para hacer reparaciones o ajustes en equipos o sistemas bajo presión se requiere de
un procedimiento de seguridad establecido.

20.A.10 Las descargas de las válvulas de seguridad y de las válvulas de escape y los tubos de
expulsión, deberán estar localizados de tal forma que no constituyan un peligro para las personas.

20.A.11 Los controles y válvulas principales deberán estar colocados a un nivel apropiado del
piso que permita las operaciones, o deberán estar provistos de un acceso seguro.

20.A.12 Todo equipo y sistema de presión deberá estar equipado con un calibrador de presión.

20.A.13 Se proveerán válvulas de seguridad y de descarga a todos los sistemas y equipos de


presión.
a. Se recomienda ajustar las válvulas de escape de seguridad a no más del 10% por encima de
la presión de trabajo; en ningún caso deberá ajustarse la válvula de escape de seguridad por
encima de la presión máxima permitida por el receptor del sistema.

b. No deberá colocarse ninguna válvula entre la cámara de presión o equipo de generación y


una válvula de seguridad o de escape, o entre la válvula de seguridad o de escape y la atmósfera.

c. Los ajustes y la montadura de las válvulas de escape de seguridad deberán ser efectuados
por un mecánico experimentado, con equipo diseñado para el ajuste de válvulas; después del
ajuste, las válvulas deberán sellarse.

d. En el caso de que la presión registrada sea superior a la presión máxima de trabajo permitida
en un calibrador que esté operando sin válvula de seguridad o de escape, el calibrador deberá ser
examinado inmediatamente; si dicho examen indica que la válvula de seguridad o de descarga es
inoperante, el equipo será puesto fuera de servicio hasta que la válvula de seguridad o de escape
haya sido ajustada o reemplazada.

20.A.14 La tubería deberá cumplir los requisitos del ANSI B31.1, Código para Tubería de
Energía.

20.A.15 Los equipos manuales de presión sujetos a golpes o a rotación al ser interrumpidos,
deberán estar provistos de un cierre automático o de un manubrio automático de interrupción.

20.A.16 Las conexiones de reemplazo deberán afianzarse con ligaduras de seguridad.

a. Las ligaduras de seguridad consistirán de dos abrazaderas de metal para mangueras


conectadas por medio de una ligadura flexible; las abrazaderas se adherirán a los extremos de la
manguera separados de la conexión de reemplazo.

b. Las ligaduras flexibles pueden ser cables, cadenas o alambres resistentes apropiados; no son
aceptables para usarse como ligaduras de seguridad los alambres o pasadores que pasen a
través de las conexiones de reemplazo.

20.A.17 Todos los cilindros de presión, impulsadores de bombas, voladizos u otro tipo de
soporte de carga deberán estar equipados con una válvula de prueba piloto, una válvula de
retención o un cierre mecánico seguro para evitar el movimiento, en caso de alguna falla de la
presión del sistema. El reemplazo de las tuberías para sistemas de presión deberá hacerse con
piezas nuevas, de estándares equivalentes a los del fabricante.

20.B SISTEMAS DE AIRE Y DE GASES COMPRIMIDOS

20.B.01 Estándares/Normas

a. Los tanques de compresión deberán ser fabricados de acuerdo con el Código para Cámaras
de Presión a Vapor del ASME.

b. Todas las válvulas de seguridad que se utilicen deberán ser fabricadas, instaladas, y
comprobadas y recibiran mantenimiento de conformidad con el Código para Cámaras de Presión
a Vapor del ASME.

20.B.02 Acceso y resguardo.

a. Los compresores y el equipo relacionado deberán estar colocados de modo tal que
proporcionen acceso seguro a todas las partes del equipo para su operación, mantenimiento, y
reparación.

b. Los dispositivos de seguridad, tales como aparatos indicadores y dispositivos de control


deberán ser fabricados, colocados e instalados para que ni el sistema ni sus elementos puedan
fácilmente volverse inoperantes por ninguna causa, incluyendo los elementos.

20.B.03 Las mangueras de aire, tuberías, válvulas, filtros, y otros accesorios deberán tener las
clasificaciones de presión del fabricante y no deberá excederse esa presión. Las mangueras
defectuosas deberán ser puestas fuera de servicio.

20.B.04 Las mangueras no deberán colocarse sobre escaleras, gradas, andamios o pasillos
que pudieran ocasionar peligro de tropiezos.

20.B.05 Uso de aire comprimido para limpieza.


a. Está prohibido el uso de aire comprimido para quitar el sucio de las manos, de la cara o de la
ropa.

b. El aire comprimido no deberá usarse para ningún otro propósito de limpieza, excepto cuando
esté reducido a menos de 200 kPa (30 psi) y únicamente cuando se use un resguardo efectivo de
descantilladuras y equipo de protección personal PPE. El requisito de 200 kPa (30 psi) no se
aplica a estructuras de concreto, costras de laminado y propósitos similares de limpieza.

20.B.06 Cuando se estén usando herramientas y equipos tales como taladros para rieles, las
líneas de aire que excedan 1.3 cm (1/2 pulgada) de diámetro interno deberán tener un dispositivo de
seguridad en la fuente de abastecimiento o en las líneas secundarias para reducir la presión, en
caso de fallas de la manguera.

20.B.07 Reguladores.

a. Un regulador de velocidad, independiente del descargador, deberá instalarse en todos los


compresores de aire, excepto en aquellos impulsados por inducción eléctrica o por motores
eléctricos sincronizados.

b. Si el compresor de aire es impulsado por un motor o turbina, deberá instalarse un regulador


auxiliar de control para evitar desbocamiento cuando el descargador esté operando.

20.B.08 Todo compresor deberá detener automáticamente la operación de compresión de aire,


antes que la descarga de la presión exceda la presión máxima permitida en el sector más débil del
sistema.

a. Si este mecanismo automático opera con electricidad, el dispositivo que lo active deberá ser
diseñado y construido de manera tal que el contacto o los contactos eléctricos no puedan cerrarse
o interrumpirse estando en una posición que pueda causar que el compresor continúe operando.

b. Como alternativa, pueden utilizarse pasadores secundarios de aire y alarmas.

20.B.09 Se deberán tomar medidas para excluir gases, vapores, o polvos inflamables o tóxicos
del compresor y evitar que el vapor, agua, o desperdicios se dispersen o seán arrastrados dentro del
compresor por el tomadero.

20.B.10 No se deberá instalar ninguna válvula en las tuberías conectadas a un compresor de


aire con ventilación atmosférica.

20.B.11 La tubería de descarga de aire que va del compresor al receptor de aire, debe ser por
lo menos del mismo tamaño de la abertura de descarga del compresor de aire.

20.B.12 Se deberá instalar una válvula de cierre entre el receptor de aire y cada pieza de
utilización del equipo estacionario, en un punto conveniente para el operador y se deberá instalar
una válvula de cierre en cada boca de salida en la cual se pueda conectar una manguera de aire
comprimido.

20.B.13 Si se instala una válvula de cierre entre el compresor y el receptor, se deberán instalar
válvulas de seguridad con resortes entre el compresor de aire y la válvula de cierre.

a. Dichas válvulas de seguridad deberán tener la capacidad suficiente para limitar la presión en
la tubería de descarga de aire, hasta un 10 por ciento por encima de la presión de trabajo de la
tubería.
b. Las válvulas de cierre deberán ser preferiblemente de tipo de compuerta: si se usa una
válvula esférica, ésta deberá ser instalada de modo que la presión esté debajo del asiento y que
la válvula no recoja la condensación.

20.B.14 Se deberán tomar medidas para la expansión y contracción en los sistemas de aire y
gas comprimido y para contrarrestar las pulsaciones y vibraciones.

20.B.15 Las tuberías deberán estar equipadas con colectores u otros medios para eliminar el
líquido de las líneas.

20.B.16 Deberán instalarse tuberías de descarga de aire para eliminar posibles bolsas con
aceite.

20.B.17 Instalación y ubicación de los receptores de aire.

a. Los receptores de aire deberán ser instalados de modo tal que todos los drenajes, orificios de
limpieza y pozos de acceso sean accesibles.
b. Los tanques receptores de aire deberán tener suficiente espacio libre para permitir una
completa inspección exterior y para evitar la corrosión de las superficies exteriores.

c. Los receptores de aire no deberán enterrarse o ponerse en lugares inaccesibles.

d. Los receptores de aire deberán estar ubicados de modo tal que la tubería de descarga se
mantenga lo más corta que sea posible.

e. Los receptores de aire deberán estar ubicados en un lugar fresco para facilitar la
condensación de la humedad y los vapores de aceite.

20.B.18 Se deberá instalar una válvula de drenaje en el punto más bajo de cada receptor de
aire para quitar el agua y el aceite acumulados.

20.B.19 Podrán instalarse colectores automáticos, además de las válvulas de drenaje.

20.B.20 La válvula de drenaje del receptor de aire deberá abrirse y el receptor deberá
drenarse, tan frecuentemente como sea posible, para evitar la acumulación excesiva de líquido en el
receptor.

20.B.21 No se efectuarán cambios de herramientas o reparaciones hasta que la válvula de


cierre de la tubería de aire que alimenta el equipo haya sido cerrada.

20.B.22 Para limpiar el sistema podrá usarse agua jabonosa o cualquier solución no tóxica y no
inflamable.

20.B.23 Las mangueras y conexiones de mangueras que se usen para conducir aire
comprimido hacia el equipo de utilización deberán estar diseñadas para la presión y el servicio a los
cuales estén sometidas.

20.C CALDERAS Y SISTEMAS

20.C.01 Las disposiciones del Código para Calderas y Cámaras a Presión de ASME se
aplicarán en la construcción, operación, mantenimiento e inspección de las calderas a vapor y
cámaras a presión.

20.C.02 Inspección.
a. Se efectuarán inspecciones para confirmar que todos los dispositivos de seguridad que
afecten la operación del equipo disparador estén instalados en posición tal que no puedan quedar
aislados de la fuente de calor al cerrar una válvula.

b. Las calderas que hayan tenido reparaciones estructurales mayores, o que hayan sido
reubicadas durante los 12 meses calendarios para los cuales han sido certificadas, deberán ser
inspeccionadas de nuevo y obtener un nuevo certificado antes de ser puestas en operación.

20.C.03 Cuando una caldera sea puesta en servicio o sea reintegrada al servicio después de
reparaciones para controlar circuitos u otros dispositivos de seguridad, el operador deberá estar
presente constantemente hasta que los controles hayan funcionado a través de varios ciclos y el
equipo haya sido puesto completamente en servicio.

20.C.04 Se proveerán tapones fusibles en todas las calderas que no sean del tipo de tubo de
agua.

a. Los tapones fusibles deberán reemplazarse duante las inspecciones.

b. Cuando sea necesario renovar los tapones fusibles entre inspecciones, se deberá enviar un
informe por escrito al inspector responsable de la caldera, indicando las circunstancias y dando la
marca y número de calefacción de los tapones retirados e insertados.

20.C.05 Todas las calderas deberán estar equipadas con columnas de agua, tubos indicadores
y llaves de prueba aprobados por un laboratorio nacionalmente reconocido.

a. Los tubos indicadores y las columnas de agua deberán estar resguardadas.

b. Cuando se usen cierres en las conexiones de una columna de agua, éstos deberán ser del
tipo de cierre o sello aprobados.

20.C.06 Todas las calderas estarán equipadas con llaves de descarga o válvulas, aprobadas
por un laboratorio nacionalmente reconocido; la linea de descarga debera estar dispuesta de modo
tal que el operador pueda observar goteos.

20.D CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO

20.D.01 Los cilindros de gas comprimido deberán ser inspeccionados visualmente, de acuerdo
con los requisitos 49 CFR Partes 171-179 y los Folletos C-6 y C-8 de la CGA, Asociación de Gas
Comprimido.

20.D.02 Todos los cilindros de propiedad del Gobierno deberán estar codificados por medio de
colores y el gas que contengan deberá estar identificado por su nombre, según las especificaciones
Mil-Std 101B, Código de Color para Cilindros de Gas Comprimido.

20.D.03 Almacenamiento.

a. Los cilindros se almacenarán en lugares bien ventilados.

b. Los cilindros que contengan el mismo gas deberán almacenarse en un grupo separado; los
cilindros vacíos deberán almacenarse de la misma manera.

c. Los cilindros que estén almacenados deberán estar colocados a 12 m (40 pies) de distancia,
por lo menos, de liquidos inflamables o combustibles y de materiales fácilmente inflamables
(tales como madera, papel, materiales de empaque, aceite, y grasa), o estar protegidos por una
división resistente al fuego, de una hora de capacidad, por lo menos.
d. Los cilindros que contengan oxígeno o gases oxidantes deberán estar colocados a por lo
menos 6 m (20 pies) de distancia de los cilindros en almacenamiento que contengan gases
combustibles, o estar protegidos por una división resistente al fuego, de una hora de
capacidad, por lo menos.

e. Areas que contengan gases peligrosos en almacenamiento deberan ser propriamente


rotuladas.

20.D.04 No se permitirá fumar cuando los cilindros estén siendo almacenados, manejados o
usados.

20.D.05 Los cilindros deberán estar protegidos contra daños físicos, corriente eléctrica y
temperaturas extremas: no se permitirá que la temperatura de los cilindros exceda 540 C (130o F).

20.D.06 No deberán colocarse dentro de espacios confinados cilindros que contengan oxígeno
y acetileno (u otros gases combustibles).

20.D.07 Válvulas de cilindro y tapas de válvulas.

a. Cuando los cilindros estén almacenados, en tránsito, y no estén en uso o estén vacíos, las
válvulas de los cilindros deberán estar cerradas.

b. Las tapas de las válvulas de los cilindros deberán estar colocadas en su lugar cuando los
cilindros estén almacenados, en tránsito y cuando el regulador no esté en su lugar.

20.D.08 Todos los cilindros de gas comprimido que estén en servicio deberán afianzarse en
rejillas fijas o portátiles, o en carretillas de mano estables.

20.D.09 Los cilindros de gas comprimido transportados por grúas giratorias, elevadores, o
grúas fijas, deberán ser transportados en soportes, redes o cajones y nunca directamente por
eslingas, cadenas o imanes.

20.D.10 Los cilindros de gas comprimido deberán estar afianzados en posición vertical en todo
momento, excepto cuando se estén levantando (excepto los cilindros que contengan acetileno, que
nunca deberán colocarse horizontalmente). Las configuracio- nes horizontales de almacenamiento
aprobadas para transporte están permitidas para cilindros que no sean de acetileno.

20.D.11 Cuando el cilindro esté en uso, las llaves o ruedas para válvulas deberán estar en
posición de operación.

a. Las válvulas deberán abrirse despacio.

b. Las válvulas de cierre rápido en cilindros de gas combustible no deberán abrirse en más de 1-
1/2 vueltas.

20.D.12 Los cilindros deberán usarse únicamente para el propósito para el cual han sido
diseñados, de contener un gas comprimido específico.

20.D.13 Los cilindros deberán ser llenados sólamente por personal calificado.

20.D.14 Los cilindros deberán manejarse de manera que el cilindro o la válvula no se debiliten
o se dañen.

20.D.15 Los cilindros que tengan escapes deberán llevarse a un lugar aislado en el exterior, en
donde se romperá la válvula para permitir que el gas escape lentamente.

a. El personal y todas las fuentes de ignición deberán mantenerse alejados.

b. El cilindro deberá rotularse DEFECTUOSO.

20.D.16 Los cilindros conteniendo gases diferentes no deberán drenarse simultáneamente,


muy cerca unos de otros.

20.D.17 El drenaje de cilindros que contengan gases tóxicos se hará únicamente bajo la
supervisión directa de personal calificado.

20.D.18 Los cilindros de oxígeno y sus accesorios deberán mantenerse alejados de aceite o
grasa.

a. Los cilindros, válvulas de cilindro, acopladores, reguladores, mangueras y aparatos deberán


mantenerse libres de substancias aceitosas o grasosas y no deberán manejarse con las manos o
con guantes aceitosos.

b. El oxígeno no deberá dirigirse a superficies aceitosas y a trapos grasosos, o dentro de un


tanque de aceite combustible, u otro tipo de tanque o cámara de almacenamiento.

20.D.19 Los reguladores de oxígeno y de gas combustible a presión, incluyendo sus


calibradores, deberán estar en condiciones apropiadas de trabajo mientras estén en uso.

DEFINICIONES

Receptor de aire: un tanque usado para el almacenamiento del aire descargado desde un
compresor; se usa para ayudar a eliminar las pulsaciones de presión en la línea de descarga.

Colector automático: un dispositivo para eliminar la humedad de los sistemas de gas comprimido.

Tapón fusible: un dispositivo diseñado para rebajar la presión y para indicar ciertas condiciones que
contribuyen a bajar el agua.

Válvulas de seguridad y de desahogo: válvulas que rebajan la presión o el vacío excesivo


(dependiendo de su diseño), que de otra manera dañarían al equipo o podrían causar lesiones al
personal.

Cámaras de presión sin fuego: cámaras que pueden soportar la presión o el vacío interno,
pero que no tienen el fuego directo de calentadores de quemadores de combustible o
eléctricos (el calor puede ser generado en la cámara por reacciones químicas o por
aplicación de calor al contenido de la cámara).

SECCION 21

ACCESO SEGURO Y PROTECCION CONTRA CAIDAS

21.A GENERALIDADES

21.A.01 En todo momento se deberá proveer acceso seguro a las áreas de trabajo.

a. En donde exista una separación horizontal o vertical de 48 cm (19 pulgadas) o más en una
ruta de acceso, se deberán proporcionar escaleras, escaleras portátiles, rampas o elevadores al
personal.
b. Los medios de acceso construidos de metal no deberán ser usados para trabajos eléctricos o
en donde pudieran hacer contacto con conductores eléctricos.

c. Cuando una estructura tenga únicamente un medio de acceso entre niveles, ese medio
deberá mantenerse despejado para permitir el paso libre de los empleados; si el trabajo se
ejecuta en un área que restringe el libre paso, deberá proveerse un segundo medio de acceso.

d. Cuando una estructura tenga dos o más medios de acceso entre niveles, por lo menos uno
de estos medios de acceso deberá estar siempre disponible para el libre paso de los empleados.

21.A.02 El análisis de peligros, aprobado por la autoridad designada para la actividad en la cual
los medios de acceso han de ser usados, delineará lo siguiente:

a. el diseño, construcción y mantenimiento de los medios de acceso, y


b. los procedimientos de construcción y desmantelamiento, incluyendo disposiciones para
proporcionar protección contra caídas durante la construcción o desmantelamiento, cuando la
construcción o el desmantelamiento involucren trabajos en alturas que expongen a los
trabajodores a caídas de 1.8 m (6 pies) o más.

21.A.03 Los medios de acceso hechos en la obra deberán estar diseñados para soportar, sin
ninguna falla, por lo menos cuatro veces la carga máxima esperada.

21.A.04 Los medios de acceso no deberán cargarse más allá de la carga máxima esperada
para la cual han sido diseñados o más alla de su capacidad nominal de fabricación; cuando estén
cargados, el entarimado y las cubiertas no deberán desviarse más de 1/60 del largo del tramo.

21.A.05 El ancho de las vías de acceso deberá estar determinado por el propósito para el cual
están siendo construidas y deberá ser suficiente para proporcionar paso seguro para el
abastecimiento de materiales y el movimiento del personal; con excepción de las escaleras, en
ningún caso el ancho deberá ser menor de 46 cm (18 pulgadas).
> Vea Sección 21.D.02

21.A.06 Piezas de madera sustentadoras de carga deberán ser, como mínimo, de madera de
grado construcción 3.1 mMpa (1,500 libra-pié/pulgada2) (clasificada por esfuerzo de seguridad).

a. Todas las dimensiones son tamaños nominales (excepto cuando se refieren a tamaños
aproximados), como se estipula en las especificaciones NBS Normas de Productos Voluntarios
PS 20-70, Normas Americanas para Madera Blanda, publicado por la Oficina Nacional de Normas
del Departamento de Comercio de los Estados Unidos: cuando se indiquen tamaños de madera
tosca, únicamente madera tosca o expuesta del tamaño especificado cumplirá los requisitos
mínimos.

b. Hasta donde sea razonable, la madera deberá ser de veta recta y estar libre de venteaduras,
grietas, hendeduras, contrafibras, nudos defectuosos o grupos de nudos, características de
carcoma y anillos de crecimiento, y cualquier otra condición similar que reduzca la resistencia del
material.

21.A.07 Las piezas y bases de apoyo deberán tener suficiente tamaño y resistencia para
distribuir seguramente la carga.

a. Las piezas de apoyo deberán colocarse sobre bases firmes y uniformes para prevenir
desplazamientos laterales.

b. Los objetos inestables, tales como barriles, cajones, ladrillos sueltos o bloques de concreto no
deberán usarse como soportes.

21.A.08 Los miembros verticales (tales como postes, patas o parales) deberán aplomarse y
apuntalarse para prevenir ladeo o desplazamiento.

21.A.09 El diseño y construcción, o la selección del entarimado y plataforma como medio de


acceso, se fundamentará ya sea en el número de personas para las cuales han sido estimados o en
la distribución uniforme de la carga que deberán soportar - lo que sea más restrictivo de acuerdo con
las sigiuentes tablas:

CAPACIDAD ASIGNADA DISEÑADO Y CONSTRUIDO COLOCACION DE


DE LA CARGA PARA SOPORTAR LA CARGA
una persona 115 kg al centro del tramo
dos personas 115 kg 45 cm a la izquierda del tramo y
115 kg 45 cm a la derecha del tramo
tres personas 115 kg al centro del tramo y
115 kg 45 cm a la izquierda del tramo y
115 kg 45 cm a la derecha del tramo

CAPACIDE ASIGNADA CARGA MAXIMA ESPERADA


DE LA CARGA
servicio ligero 1200 kgs por metro cuadrado aplicados uniformemente sobre el
área completa del tramo
servicio mediano 2400 kgs por metro cuadrado aplicados uniformemente sobre el
área completa del tramo
servicio pesado 3600 kgs por metro cuadrado aplicados uniformemente sobre el
área completa del tramo

21.A.10 Entarimado.

a. Todos los tablones para entarimados seran seleccionado para su uso en andamios, como
son reconocidos por las reglas de clasificación, establecidas por una agencia de inspección
independiente y competente para la especie de madera usada. El tramo máximo permitido en
tablones sólidos aserrados de 5 cm x 25 cm (2 pulgadas x 10 pulgadas), (nominal) o de 5 cm x
22.5 cm (2 pulgadas x 9 pulgadas) (no cepillado) deberá cumplir con lo sigiuente:

Carga Tramo máximo permitido - Tramo máximo permitido -


Máxima esperada, madera con espesor total, madera con esperor nomimal,
Pa m m
1, 200 3.0 2.4
2,400 2.4 1.8
3,600 1.8 n/a

El tramo máximo permitido para tablones de 3 cm x 22.5 cm (1 ¼ pulgadas x 9 pulgadas) o más,


de espesor total con una carga máxima esperada de 50 lpc (psf) deberá ser 1.2 m (4 pies).

b. Entarimados fabricados y plataformas podrán usarse en lugar de tablones de madera solidos


aserrados. Los tramos máximos por tales unidades seran tal como son recomendados for el
fabricante basandose en la carga máxima esperada siendo calculada como está especificado en
la Tabla 21-1.

c. El entarimado deberá estar afianzado para prevenir aflojamientos, deslizamientos o


desplazamientos y deberá estar sostenido o apuntalado para prevenir saltos o desviaciones
excesivas; se proveerán vigas intermedias para prevenir desviaciones de los tablones debido a la
deflección. > Vea Sección 21.A.04

d. El entarimado se colocará con los bordes juntos a través de toda la superficie de acceso; no
deberán haber espacios por los cuales el personal, el equipo o los materiales pudieran caer.

e. Cuando el entarimado esté sobrepuesto, cada tablón traslapará su soporte terminal por lo
menos 30 cm (12 pulgadas).

f. En los puntos que los tablones se empalmen para formar un piso parejo, el extremo del
empalme deberá estar apoyado en la línea central de un poste y los extremos empalmados
deberán descansar sobre portadores separados.

21.A.11 Las vías de acceso deberán tener protección superior igual a 5 cm (2 pulgadas) de
entarimado sólido, cuando se ejecuten trabajos por encima de ellas o cuando el personal esté
expuesto a peligros de objetos que caen.

21.A.12 Los clavos se meterán completamente. No se deberán usar clavos de dos cabezas
en cubiertas, barandales, o barandas.

21.A.13 Las vías de acceso deberán inspeccionarse diariamente y mantenerse de una manera
segura.

a. Las vías de acceso deberán mantenerse libres de hielo, nieve, grasa, lodo, basura u otros
materiales o equipos que pudieran obstruir el paso, causar peligros de deslizamiento o volverlas
inseguras de cualquier otra manera.

b. Cuando las vías de acceso estén resbalosas, se usará material abrasivo para asegurar el
paso seguro.

c. Todas los obstáculos o salientes que estén en una vía de aceso deberán ser retirados o
señalados notoriamente: los obstáculos o salientes que tengan filo, sean puntiagudos, o que
puedan causar laceraciones, contusiones, o raspaduras deberán estar cubiertos con materiales
protectores.

d. Las vías de acceso, incluyendo sus accesorios, que se dañen o debiliten no deberán usarse
sino hasta que hayan sido reparadas o reemplazadas.

21.A.14 Cuando las plataformas se estén moviendo al siguiente nivel, la plataforma anterior no
deberá desplazarse hasta que los nuevos portadores hayan sido puestos para recibir los tablones de
la plataforma.

21.A.15 Protección contra caídas.

a. Los empleados deberán estar protegidos para medio de barandales, plataformas de


intercepción, pisos temporales, redes de seguridad, equipos personales de protección contra
caídas, o su equivalente, en las siguientes situaciones:

(1) en vías de acceso (excluyendo las escaleras) o plataformas de trabajo de donde


pudieran caér 1.8 m (6 pies) o más,
(2) en vías de acceso o plataformas de trabajo sobre el agua, maquinaria, o operaciones
peligrosas,
(3) en pasadizos de donde pudieran caer 1.2 m (4 pies) o más.

b. Todas las aberturas en el piso para escaleras fijas o escaleras de mano deberán estar
resguardadas en todos los lados expuestos, excepto en la abertura de entrada, mediante
barandales firmemente afianzados; las aberturas de entrada estarán escalonadas o provistas con
una puerta para evitar que alguna persona caíga dentro de la abertura.

c. Las plataformas, con excepción de los andamios, de 1.2 m a 1.8 m (4 pies a 6 pies) de altura,
que tengan una dimensión horizontal minima en cualquier dirección de menos de 115 cm (45
pulgadas) deberán tener barandas normales en todos los lados abiertos y extremos de la
plataforma, o los trabajadores deberán usar dispositivos de protección personal contra caídas.

21.A.16 Entrenamiento.

a. Todo empleado quien pudiera ser expuesto a peligro de caídas deberá estar entrenado por
una persona califacada en las siguientes áreas: en el uso seguro de los sistemas de vías de
acceso y de protección contra caídas y en el conocimiento de los peligros relacionados con su
uso, incluyendo:

(1) la naturaleza de los peligros de acceso y caídas en el área de trabajo,


(2) los procedimientos correctos para construir, erigir, mantener, usar y
desmantelar los sistemas de vías de acceso y de protección contra caídas,
(3) la capacidad máxima de sostener la carga designada de los sistemas de vías
de acceso y de protección contra caídas,
(4) todos los requisitos de esta sección que sean aplicables, y
(5) las limitaciones en el uso de equipo mecánico durante la ejecución de trabajo de
techado en techos de poca inclinación, los procedimientos apropiados para manejo y
almacenaje de materiales y equipo, y construcción de estructuras para protección de caída de
objetos del techo.

a. Cuando sea necesario se proveerá reentrenamiento para que los empleados tengan
conocimiento de estas temas.

c. El empleador verificará el entrenamiento de cada empleado con registros de


certificación, por escrito, de entrenamiento identificando el empleado, la fecha, y firma del
entrenador.

21.B. BARANDALES Y BARANDAS ESTANDAR

21.B.01 Una baranda estándar consistirá de barandas superiores, barandas intermedias y


postes, y tendrá una altura vertical de 105 cm +/- 7.5 cm (42 pulgadas +/- 3 pulgadas), desde la
superficie de arriba de la baranda superior al suelo, plataforma, pasadizos, o nivel de la rampa. Los
sistemas de barandas estándar deberán estar provistos con tablas de pie en todos los
lados/extremos abiertos, en los lugares en donde esté permitido o sea requerido que las personas
pasen o que trabajen bajo la plataforma elevada, o en donde sea neceario para prevenir que las
personas o los materiales caigan desde la plataforma elevada.

21.B.02 Los sistemas de barandas deben ser diseñados para satisfacer los siguientes
requisitos:

a. Capaz de soportar, sin falla, una fuerza de por lo menos 90 kg (200 libras) aplicada dentro de
5 cm (2 pulgadas) del borde superior, en dirección descendente o exteriormente, en cualquier
punto a lo largo del borde superior.
b. cuando la fuerza descrita arriba en el párrafo a, sea aplicada en dirección descendente, el
borde superior del barandal no deberá deflectarse a una altura menor de 97.5 cm (39 pulgadas)
sobre el nivel de caminar/nivel de área de trabajo.
c. barandas intermedias, malla, piezas intermedias verticales, panelas solidas, y piezas
estructurales equivalentes, deberán soportar, sin falla, una fuerza no menor de 68 kg (150 libras)
aplicada en dirección descendente o hacia afuera en cualquier punto a lo largo de la baranda
intermedia u otro miembro.

21.B.03 Dimensiones de los componentes de barandas estándar. Las siguientes directrices


podran usarse en el diseño de sistemas de barandas para satisfacer los requisitos específicados en
21.B.02. El empleador se responsabilizará en diseñar un sistema completo y del montaje de estos
componentes de acuerdo con 21.B.02.

a. Para barandas de madera:

(1) barandas superiores deberán ser de por lo menos 5 cm x 10 cm (2 pulgadas x 4


pulgadas),
(2) barandas intermedias deberán ser de por lo menos 2.5 cm x 15 cm (1 pulgada x 6
pulgadas), y
(3) postes deberán ser de por lo menos 5 cm x 10 cm (2 pulgadas x 4 pulgadas) espacidos
para no exceder 2.4 m (8 pies) de centro a centro.

b. Para barandas de tubería:

(1) barandas superiores e intermedias deberán ser de por lo menos 3.8 cm (1.5
pulgadas) diámetro nominal (tubería schedule 40), y
(2) postes deberán ser de por lo menos 3.8 cm (1.5 pulgadas) diámetro nominal
(tubería schedule 40) espaciado no más de 2.4 m (8 pies) de centro a centro.

c. Para barandas de metal estructural:

(1) barandas superiores e intermedias deberán ser de hierro angular de por lo menos 5
cm x 5 cm x 1 cm (2 pulgadas x 2 pulgadas x 3/8 de pulgada) y
(2) postes deberán ser de hierro angular de por lo menos 5 cm x 5 cm x 1 cm (2 pulgadas
x 2 pulgadas x 3/8 de pulgada) espaciados no más de 2.4 m (8 pies) de centro a centro.

21.B.04 Los sistemas de baranda de seguridad deben ser de superficie acabado lo más liso
posible para prevenir lesiones a los trabajadores, pinchazos, o laceraciones y para prevenir rotura de
su ropa.

21.B.05 Barandas superiores e intermedias.

a. Las barandas intermedias estarán a la mitad de la distancia entre la baranda superior y el


piso, plataforma, baranda, o rampa.

b. Los extremos de las barandas superiores e intermedias no deberán estar suspendidos de los
parales terminales, excepto cuando tal suspensión no constituya un peligro de proyección.

c. No se usarán cuerdas de fibras sintéticas o naturales como barandas superiores o


intermedias: podrán usarse cables de alambre como barandas superiores o intermedias si se
mantiene una tensión que propocione no más de 7.5 cm (3 pulgadas) de desviación en cualquier
dirección desde la línea central, bajo un peso de 90 kg (200 libras), y si los postes de apoyo están
ubicados a no más de 2.4 m (8 pies) aparte, y si la cuerda de alambre se marca con banderas en
intervales no menos de cada 1.8 cm (6 pies) con material de alta visibilidad.

21.B.06 Tablas de pie.

a. Las tablas de pie deberán ser de madera de 2.5 cm x 10 cm (1 x 4 pulgadas), (por lo mínimo
10 cm (4 pulgadas) dimension verical) o su equivalente.

b. Las tablas de pie deberán estar firmemente afianzadas en su lugar y tendrán no más de 6.4
cm (1/4 de pulgada) de espacio libre por encima del nivel del suelo.

c. Las tablas de pie podrán hacerse de cualquier material estable, ya sea sólido o con aberturas
no mayores de 2.5 cm (1 pulgada) en su dimensión máxima.

d. Donde hayan materiales amontonados a una altura tal que una tabla de pie de altura estándar
no brinde protección, se proporcionarán artesonados o cribas desde el suelo hasta el barandal
intermedio o el barandal superior.

21.B.07 A los barandales que reciban mucha fatiga debido al acarreo o manejo de materiales
por los empleados, se les proporcionará resistencia adicional mediante el uso de madera más
pesada, espaciado menor de los postes, apuntalamiento, u otros medios.

21.B.08 Barandales.

a. El barandal estándar deberá ser de construcción similar a una baranda estándar, excepto que
está montado sobre una pared o división y no incluye la baranda intermedia.

b. Barandales deberán tener superficies lisas a lo largo de la parte superior y a ambos lados.

c. Barandales deberán tener un agarradero adecuado para que cuando alguien lo agarre, evite
caerse.

d. Los extremos de los barandales deberán construirse de tal forma que no constituyan una
proyección peligrosa.

e. La altura de los barandales no deberán ser mayor de 85 cm (34 pulgadas) ni menor de 75 cm


(30 pulgadas) desde la superficie superior del barandal a la superficie del escalón, en línea con el
frente del contraescalón o la superficie de la rampa.

21.B.09 Todos los barandales y barandas deberán tener un espacio libre de aproximadamente
7.5 cm (3 pulgadas) entre el barandal o baranda y cualquier otro objeto.

21.C DISPOSITIVOS DE PROTECCION PERSONAL CONTRA CAIDAS Y REDES DE


SEGURIDAD

21.C.01 Los dispositivos de protección personal contra caídas, sistemas de suspensión contra
caídas y dispositivos de postura) fijados independientemente o atendidos,o redes de seguridad,
deberán usarse cuando no se puedan cumplir los requisitos establecidos en 22.A.04 (a) y se
ejecuten los siguientes trabajos:

a. trabajo en tolvas, bodegas, silos, tanques, u otros espacios confinados;


b. trabajo en pendientes peligrosas, acero estructural o postes;
c. erección o desmantelamiento de redes de seguridad;
d. amarre de barras reforzadas;
e. trabajo desde asientos colgantes, andamios colgantes, u otros lugares no resguardados, a
elevaciones de más de 1.8 m (6 pies);
f. trabajo en cajones y plataformas usados por la tripulación en columnas/pozos cuando el cajón
o la jaula no bloqueen la abertura en una distancia de 0.3 m
(1 pie) de los lados de la columna o pozo, a menos que se provean jaulas.

21.C.02 La selección del equipo protector contra caídas deberá fundamentarse en el tipo de
trabajo; el ambiente del trabajo; el peso, tamaño y forma del usuario; el tipo y posición del anclaje y
el largo de la cuerda baja. > Vea Sección 05.F
21.C.03 Los sistemas de suspensión personal contra caídas, cuando esten deteniendo una
caída, deberán:

a. limitar la fuerza detensora en el empleado a 820 kg (1,800 libras) cuando esten


usando un aparejo corporal;
b. aparejarse de tal modo que el empleado no pueda caer libremente más de 1.8 cm (6 pies) ni
hacer contacto con el nivel más bajo o otro peligro físico;
c. parar completamente al empleado y limitar la distancia de deceleración del
empleado a 1 m (3.5 pies); y
d. tener suficiente fuerza para sostener el doble de la energia de impacto potencial de un
empleado cayendo libremente a una distancia de 1.8 m (6 pies) o la distancia de caída libre
permitida por el sistema, cualquiera que sea menor .

21.C.4 Dispositivos de sistemas de postura deberán:


a. aparejarse de tal modo que el empleado no puede caer libremente más de 0.6 m
(2 pies);
b. amarrarse a un anclaje capaz de soportar, por lo menos el doble de la carga de impacto de la
caída del empleado o 1,360 kg (3,000 libras), cualquiera que sea mayor.

21.C.05 Los cinturónes corporales y aparejos deberán tener dos cuerdas bajas cuando sea
necesario para asegurar que la persona sea amarrada por lo menos con una cuerda baja en todo
momento, o cuando la cuerda baja es el soporte primario para operaciones de escala de rocas y
acabados del concreto en paredes altas.

21.C.06 Las recomendaciones del fabricante deberán seguirse en el ajuste, arreglo, uso,
inspección, pruebas, y el cuidado de equipo personal de protección contra caídas: antes de que el
empleado use equipo personal contra caídas, deberá recibir instrucciones sobre estas
recomendaciones y los peligros potenciales de la actividad.

21.C.07. Equipo personal de protección contra caídas deberá inspecciónarse cada día antes de
su uso para determinar que está en condiciones seguras: equipo defectuoso se debe reemplazar
inmediatamente.

21.C.08 El equipo de protección personal contra caídas deberá usarse únicamente para la
seguridad del personal: el equipo que haya sido sujeto a impactos de carga deberá ser puesto fuera
de servicio inmediatamente y no deberá volver a usarse para la seguridad de los empleados.

21.C.09 Cuerdas salvavidas.

a. Cuando se usen cuerdas salvavidas verticales, cada empleado deberá atarse a una cuerda
salvavidas independiente.

b. En andamios suspendidos o plataformas de trabajo similares que utilizen cuerdas salvavidas


horizontales y que pueda usarse como cuerdas salvavidas verticales, el dispositivo usado para
conexión a la cuerda salvavida horizontal deberá ser capaz de engancharse en ambos
direcciones en la cuerda salvavidas.

c. Cuerdas salvavidas horizontales deben diseñarse, instalarse, y usarse bajo la supervisión de


una persona calificada como parte de un sistema completo de detención de caídas que mantiene
un factor de seguridad de por lo menos dos.

d. El uso de cuerdas salvavidas en operaciones de escalar rocas u otras áreas en las cuales la
cuerda esté sujeta a cortaduras o desgaste deberá diseñarse y construirse para tales
aplicaciones.
21.C.10 Anclaje y enganche.

a. El anclaje para enganchar el equipo personal contra caída deberá ser independiente del
anclaje usado para soportar o suspender plataformas y deberá ser capáz de soportar por lo
menos 2,270 kg (5,000 libras) por empleado enganchado.

b. El punto de enganche de las cuerdas corporales deberá ubicarse al centro de la espalda del
usuario; el punto de enganche para aparejos corporales deberá ubicarse al centro de la espalda
del usuario, cercano al nivel de sus hombros, o por encima de la cabeza del usuario.

c. Los sistemas personales contra caídas no deberán fijarse a los sistemas de barandas ni
deberán fijarse a los montacargas.

d. Cuando sistemas personales contra caídas son utilizados en áreas de montacargas, serán
equipados para permitir movimiento del empleado solamente hasta el borde de la superficie de
trabajo/de andar.

21.C.11 Instalación de redes de seguridad.

a. Las redes de seguridad se instalarán debajo de las superficies de trabajo, tan cerca como sea
práctico, pero en ningún caso a más de 7.5 m (25 pies) por debajo de tales superficies de trabajo.
Las redes deberán colgarse con suficiente espacio libre para prevenir el contacto con las
superficies o estructuras más abajo: ese espacio libre deberá determinarse por medio de pruebas
de impacto de carga. Cuando redes de seguridad sean usadas en puentes, el área con
potencialidad de caídas desde la superficie de trabajo hasta la red, no sera obstruída.

b. Las redes deberán extenderse hacia afuera de la projección más exterior de la superficie de
trabajo en la forma siguiente:

DISTANCIA VERTICAL DEL NIVEL DISTANCIA HORIZONTAL MINIMA REQUERIDA


DEL TRABAJO AL PLANO DEL BORDE EXTERIOR DE LA RED HASTA EL
HORIZONTAL DE LA RED BORDE DEL SUPERFICIE DE TRABAJO
hasta 1.5 m 2.4 m
1.5 m hasta 3.0 m 3.0 m
más de 3.0 m 4 m

c. Operaciones requeriendo protección con red de seguridad no deberán ser ejecutidadas hasta
que la(s) red(es) sean ubicadas y hayan sido comprabado sin falla.
> Vea 05.G.02 para pruebas de carga

21.C.12 Redes para escombros.

a. Cuando se usen con redes de protección para el personal, las redes para escombros deberán
estar afianzadas por encima de la red de seguridad para el personal, pero no deberán poner en
riesgo el diseño, construcción, o desempeño de las redes para el personal.

b. Una persona competente determinará y respaldará con documentos, el tamaño, peso, y altura
de caída de los escombros esperados: la red para escombros deberá tener una abertura de la
malla de tamaño y fuerza suficientes para contener los desperdicios esperados sin penetración,
cuando estén adecuadamente apoyados.

21.C.13 Los escombros deberán ser recogidos de las redes de seguridad y redes para
desperdicios y estos desperdicios deberán estar protegidos de chispas y escorias calientes que
resulten de operaciones de soldadura y corte.

21.C.14 Inspecciones de las redes de seguridad y de escombros.


a. Las redes de seguridad y de escombros deberán ser inspeccionadas por una persona
competente, de conformidad con las recomendaciones del fabricante.

b. Las inspecciones deberán conducirse después de la instalación y por lo menos


semanalmente de allí en adelante, y después de cualquier modificación, reparación, o cualquiera
ocurrencia cual pueda afectar la integridad del sistema de redes. Las inspecciones deberán ser
documentadas.

c. Redes defectuosas no deberán usarse; componentes defectuosos deberán


removerse fuera de servicio.

21.C.15 Si cualquiera operacion de soldadura o corte se efectúa por encima de la red, deberá
proveerse protección para soldadura. La frecuencia de las inspecciones deberá aumentarse en
proporción al potencial del daño que pudieran sufrir las redes.

21.C.16 Materiales, escombros, equipo, y herramientas que caen a la red de seguridad


deberán removerse tan pronto como sea posible de la red y por lo menos antes del siguiente
turno de trabajo.

21.D ESCALERAS PORTATILES

21.D.01 La construcción, instalación, y el uso de escaleras portátiles deberá estar conforme


con lo siguiente, tal como sea aplicable;

a. Código de Seguridad para Escaleras Portátiles, ANSI A14.1;


b. Escaleras Portátiles de Metal, ANSI A14.2;
c. Escaleras Fijas, ANSI A14.3; y
d. Escaleras Hechas en el Lugar de Trabajo, ANSI A14.4.

21.D.02 Longitudes.

a. Todas las escaleras portátiles deberán ser suficientemente largas y deberán colocarse de
modo que los trabajadores no tengan que estirarse o asumir una posición peligrosa.

b. Las escaleras portátiles que se usen como vía de acceso temporal deberán extenderse por lo
menos 0.9 m (3 pies) más allá del área de descanso.

(1) Cuando no sea posible tener una extensión de 0.9 m (3 pies), se proveerá un dispositivo
de agarre (tal como una baranda de agarre) para ayudar a los empleados a subir y bajar de la
escalera.

(2) En ningún caso el largo de la escalera deberá ser tal que la desviación de la escalera
bajo una carga pueda, por sí misma, hacer que la escalera se deslice de su soporte.

c. Las escaleras portátiles de escalones no deben tener más de 6 m (20 pies) de largo.

d. Cuando se requiera empalmes para obtener el largo deseado en barandas laterales, la


baranda lateral resultante deberá tener, por lo menos, la resistencia equivalente a la de una
baranda de una sóla pieza hecha del mismo material.

21.D.03 Anchura.

a. La distancia mínima libre entre los lados de escaleras individuales de escalones o peldaños
deberá ser de 40 cm (16 pulgadas).
b. La distancia mínima libre entre las barandas laterales de todas las escaleras portátiles deberá
ser de 29 cm (11.5 pulgadas).

21.D.04 Espaciado de peldaños, listones, y escalones.

a. En escaleras portátiles, el espaciado de separación no deberá ser menor de 25 cm (10


pulgadas) ni mayor de 35 cm (14 pulgadas), medido desde sus líneas centrales.

b. En repisas escalonadas, el espaciado de separación no deberá ser menor de 20 cm (8


pulgadas) ni mayor de 30 cm (12 pulgadas), medido desde sus líneas centrales.

c. En escaleras de caballete de extensión, el espaciado de separación en la sección de base no


deberá ser menor de 20 cm (8 pulgadas) ni mayor de 45 cm (18 pulgadas), medido desde sus
líneas centrales; en la sección de extensión, el espaciado de separación no deberá ser menor de
15 cm (6 pulgadas) ni mayor de 30 cm (12 pulgadas), medido desde sus líneas centrales.

21.D.05 La superficie de las escaleras deberá ser tal que prevenga que los empleados sufran
lesiones por cortaduras o laceraciones y prevenga desbarbaso de la ropa.

21.D.06 Las escaleras de madera no deberán estar recubiertas con revestimientos opacos, con
excepción de señales de identificación o de advertencia, las que pueden ser colocadas a un sólo
lado de la baranda lateral.

21.D.07 En todas ls escaleras de peldaños se proveerá una barra de separación de metal o un


dispositivo de cierre para mantener las secciones frontales y posteriores en posición abierta.

21.D.08 Colocación.

a. Las escaleras no deberán colocarse en pasillos, puertas de acceso, pasajes, o en ningún otro
lugar en el cual puedan ser desplazadas por cualquier otro trabajo, a menos que estén protegidas
por barreras o estén resguardadas.

b. Las escaleras portátiles deberán usarse con una inclinación tal que la distancia horizontal
desde el soporte superior hasta el pie de la escalera no sea mayor de un cuarto de la distancia
vertical entre esos puntos.

c. Las escaleras de madera hechas en el lugar de trabajo con barandas empalmadas deberán
usarse a un ángulo tal que la distancia horizontal sea un octavo del largo de la escalera.

d. Las escaleras deben estar afianzadas en sus retenes superiores, inferiores, e intermedios, de
forma tal que se mantengan en posición rígida y que puedan soportar la carga que les será
impuesta.

e. Los escalones y peldaños de todas las escaleras deben ser colocados de manera tal que
proporcionen por lo menos 17.5 cm (7 pulgadas) de distancia desde el borde interior del peldaño
a la interferencia más cercana.

f. La parte superior de las escaleras que no sean autosostenidas deberá colocarse con las dos
barandas igualmente apoyadas, a menos que estén equipadas con un accesorio de apoyo único.

21.D.09 Uso.

a. No se efectuará ningún trabajo que requiera la elevación de materiales pesados ni esfuerzo


excesivo desde las escaleras.
b. Cuando las escaleras sean el único medio de acceso para 25 empleados o más, hacia o
desde un área de trabajo, o cuando una escalera deba servir simultáneamente un tráfico de doble
vía, deberán usarse escaleras de doble listón.

c. Las escaleras portátiles deberán tener pies anti-deslizantes.

d. Las escaleras no deberán moverse, cambiarse o extenderse mientras estén siendo


ocupadas.

e. La parte superior o el peldaño superior de una escalera de peldaños no deberá usarse como
peldaño.

f. Las escaleras deberán ser inspeccionadas diariamente en cuanto a defectos visibles y


después de cualquier suceso que pudiera afectar su uso seguro.

g. En las escaleras quebradas o dañadas deberá colocarse inmediatamente un rótulo que diga
“NO USAR”, o una advertencia similar, y ponerlas fuera de servicio hasta que hayan sido
reparadas a condiciones que cumplan con su diseño original.

21.D.10 Las escaleras fijas deberán cumplir los requisitos del Apéndice J.

21.D.11 No deberán usarse escaleras de una sóla baranda; las escaleras de base triple
pueden ser usadas para tareas específicas, si la autoridad designada así lo aprueba.

21.E ESCALERAS FIJAS

21.E.01 En todas las estructuras de 6 m (20 pies) o más de altura, se proporcionarán escaleras
fijas durante la construcción.

a. Cuando las escaleras permanentes no sean instaladas simultáneamente con la construcción


de cada piso, se proporcionarán escaleras provisionales de acceso a los niveles de trabajo.

b. Las alternativas al uso de escaleras deberán ser enfocadas en el análisis de actvidades de


peligro y aprobadas por la autoridad competente.

21.E.02 Diseño.

a. Las escaleras temporales deberán tener descansos no menores de 75 cm (30 pulgadas) en


la dirección del recorrido y deberán extenderse 55 cm (22 pulgadas) a lo ancho, por lo menos,
cada 3.6 m (12 pies) o menos de los contrapeldaños verticales.

b. Las escaleras deberán ser instaladas entre 30o y 50o de la línea horizontal.

c. Los contrapeldaños deberán ser de altura uniforme con escalones de ancho uniforme.

21.E.03 Cuando se usen descansos de cuencas de metal y escalones de cuencas de metal,


deberán afianzarse en su lugar y rellenarse con concreto, madera, u otro material, por lo menos
hasta la parte superior de cada cuenca.

21.E.04 Los escalones de madera deberán clavarse en su puesto.

21.E.05 Cada tramo de escaleras con cuatro o más contrapeldaños, o con una altura mayor de
75 cm (30 pulgadas), deberá tener barandas o pasamanos estándar (definidos abajo). > Vea 21. B
para requisitos de pasamanos estándar

a. En escaleras de menos de 1.1 m (44 pulgadas) de ancho, limitadas en ambos lados, se


deberá instalar un pasamanos estándar, por lo menos, en el lado descendente derecho
preferiblemente.

b. En escaleras de menos de 1.1 m (44 pulgadas) de ancho, que tengan un lado abierto, se
deberá instalar, por lo menos, una baranda estándar en el lado abierto.

c. En escaleras de menos de 1.1 m (44 pulgadas) de ancho que tengan ambos lados abiertos,
se deberá instalar una baranda estándar a cada lado.

d. En las escaleras de más de 1.1 m (44 pulgadas) pero menores de 2.2 m (88 pulgadas) de
ancho, se deberá instalar un pasamanos estándar en cada lado encerrado y una baranda
estándar en cada lado abierto.

e. En escaleras de 2.2 m (88 pulgadas) o más de ancho, se deberá instalar un pasamanos


estándar en cada lado encerrado, una baranda estándar en cada lado expuesto, y un pasamanos
estándar en el centro de la escalera.

21.E.06 Deberán instalarse barandas de tipo estándar alrededor de cada foso para escaleras.

21.E.07 Barandas estándar para escalera.

a. Las barandas de escalera deberán tener una altura vertical no menor de 90 cm (36 pulgadas)
desde la superficie superior del sistema de barandas de escalera hasta la superficie del peldaño,
en línea con el frente del contrapeldaño en el borde delantero del peldaño.

b. Deberán colocarse barandas intermedias, cribas, mallas, miembros verticales intermedios, o


miembros estructurales intermedios equivalentes, entre la baranda superior y los peldaños de la
escalera.

(1) Las barandas intermedias deberán estar colocadas a una altura intermedia
entre la baranda superior del sistema de escalera y los peldaños de la escalera.

(2) Cuando se usen cribas o mallas, éstas se extenderán desde el barandal superior hasta
los peldaños de la escalera, a lo largo de la abertura completa entre los soportes del
barandal.

(3) Cuando se usen miembros verticales intermedios, éstos no deberán tener una
separación mayor de 48 cm (19 pulgadas).

(4) Cuando se usen otros miembros estructurales, éstos deberán instalarse de


manera tal que no hayan aberturas de más de 48 cm (19 pulgadas) de ancho en el sistema
de barandas de escalera.

21.E.08 Las puertas o portones que se abran hacia una escalera deberán tener una
plataforma; el vaivén de la puerta no deberá reducir el ancho de la plataforma a menos de 50 cm (20
pulgadas).
21.E.09 En los lugares en donde no sea posible instalar una escalera de tipo convencional no
deberán permitirse escaleras en espiral, excepto para uso limitado y como vía secundaria de
acceso.

21.F RAMPAS, PASADIZOS, Y PUENTES DE CABALLETE


21.F.01 Las rampas inclinadas, pasadizos y plataformas deberán ser tan planas como las
condiciones lo permitan; cuando la inclinación exceda 1 en 5 (1 pie en un recorrido de 5 pies),
deberán aplicarse listones traveseros a la superficie de trabajo.

21.F.02 Las rampas, viaductos y puentes para vehículos sobre los cuales el tráfico a pie está
permitido, deberán estar provistos con una pasarela o pasillo con barandas fuera de la calzada. Las
estructuras de la calzada deberán estar provistas con guarda-ruedas, troncos de defensa o bordillos
de no menos de 20 cm (8 pulgadas), colocados paralelamente y afianzados a los lados de la
calzada.

21.F.03 Todas las grúas de ferrocarril y puentes de caballete de las grúas de pórtico que se
extiendan hacia un área de trabajo o pasen sobre un área de trabajo, excepto en donde la grúa esté
izando entre rieles, se cubrirán completamente con tablones no menores de 5 cm (2 pulgadas), o su
equivalnete, extendidos a todo lo largo del área de trabajo.

21.F.04 Cuando se usen rampas en vez de escalones, las rampas deberán estar provistas con
listones para asegurar un acceso seguro.

21.G PLATAFORMAS DE TRABAJO ELEVADAS POR GRUAS FIJAS Y GIRATORIAS

21.G.01 Está prohibido el uso de grúas giratorias o grúas fijas para elevar al personal en una
plataforma, excepto en los casos siguientes:

a. para acceso rutinario de los empleados a construcciones subterráneas por medio de una
caja;
b. cuando la construcción, uso o desmantelamiento de medios convencionales de acceso (tales
como elevadores de personal, andamios, escaleras y elevación aérea, etc.) serían más peligrosos
que el uso por el personal de una plataforma elevada por una grúa giratoria o una grúa fija; o
c. cuando la construcción, uso o desmantelamiento de medios convencionales para llegar al
lugar de trabajo (tales como elevadores de personal, andamios, escaleras, elevación aérea) no
sea posible debido al diseño estructural o a las condiciones del lugar de trabajo.

21.G.02 Otros requistios para la elevación de plataformas para el personal por medio de grúas
giratorias o grúas fijas.

a. Las grúas giratorias y las grúas fijas deberán cumplir los requisitos de la Sección 16.

b. Las plataformas para el personal deberán cumplir los requisitos de la Sección 22.F

21.G.03 Criterios operativos.

a. La elevación de plataformas para personal deberá hacerse de una manera lenta, controlada,
cuidadosa, sin movimientos repentinos.

b. Las líneas de carga deberán tener capacidad para soportar, sin falla alguna, por lo menos 7
veces la carga máxima anticipada, excepto al usar cuerdas resistentes a la rotación, cuando las
líneas deberán tener capacidad de soportar, sin ninguna falla, por lo menos 10 veces la carga
máxima anticipada. El factor de diseño requerido se logra tomando el factor corriente de
seguridad de 3.5 y aplicando el 50% de reducción de la capacidad normal de la grúa.

c. Los frenos de carga y del aguilón del montacarga, los frenos giratorios y los dispositivos de
cierre como seguros y retenes, deberán engancharse cuando el personal a ser elevado esté en
posición estacionaria.

d. La grúa giratoria deberá estar uniformemente nivelada con un declive dentro del rango de 1%
y estar colocada sobre bases firmes: las grúas giratorias equipadas con voladizos deberán tener
los voladizos totalmente desplegados, de conformidad con las especificaciones del fabricante,
hasta donde sea práctico, mientras estén elevando personal.

e. El peso total de la plataforma de personal cargada, más el peso de sus aparejos, no deberá
exceder 50% de la capacidad nominal para el radio y la configuración de la grúa giratoria o la grúa
fija.

f. Se prohibe el uso de