0% encontró este documento útil (0 votos)
266 vistas90 páginas

OMCM2254050

El manual del operador de la cargadora SP2254 proporciona instrucciones esenciales para el funcionamiento y mantenimiento seguro de la máquina. Se enfatiza la importancia de seguir las medidas de seguridad y utilizar repuestos adecuados para evitar lesiones y daños. Este manual debe acompañar a la máquina en caso de venta y contiene información técnica y de mantenimiento detallada.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
266 vistas90 páginas

OMCM2254050

El manual del operador de la cargadora SP2254 proporciona instrucciones esenciales para el funcionamiento y mantenimiento seguro de la máquina. Se enfatiza la importancia de seguir las medidas de seguridad y utilizar repuestos adecuados para evitar lesiones y daños. Este manual debe acompañar a la máquina en caso de venta y contiene información técnica y de mantenimiento detallada.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Cargadora

SP2254

MANUAL DEL OPERADOR


Cargadora SP2254
OMCM2254050 Edición E6 (SPANISH)

John Deere Thibodaux


LITHO IN U.S.A.
Introducción
Manual del operador de la cargadora de
cañas SP2254

Prefacio

Leer este manual detenidamente para aprender cómo


hacer funcionar la máquina y cómo realizar los trabajos
de mantenimiento correctamente. De no ser ası́, se
podrán producir lesiones o daños en la maquinaria. Este
manual debe considerarse como parte integral de la
máquina y debe acompañar a la máquina si ésta es
vendida de nuevo. Las medidas en este manual se dan
en unidades métricas y las equivalencias
estadounidenses. Usar únicamente repuestos y tornillerı́a
correctos. Las fijaciones métricas o del sistema de los
[Link]. pueden requerir una llave especı́fica métrica o del
sistema de los [Link]. Los lados derecho e izquierdo se
determinan mirando en el sentido de avance.

T803584,00001D1 –63–16OCT00–1/1

071706
PN=2
Índice
Página Página

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Componentes de mantenimiento


Arranque inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-1
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Primeras 50 horas de funcionamiento . . . . . . . . 75-1
Primeras 100 horas de funcionamiento . . . . . . . 75-1
Puesto del operador Cada 10 horas o diariamente . . . . . . . . . . . . . . . 75-2
Información el la placa del número de Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3
serie de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Cada 70 horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . 75-3
Tablero de instrumentos de la cargadora Cada 140 horas – 2 semanas de
SP2254. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3
Fusibles y horómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3 Cada 250 horas – Tras un mes de
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4 funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-5 Cada 500 horas – 2 semanas de
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
Conmutador principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-8 Cada 1000 horas – 4 semanas de
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
Funcionamiento de la cargadora Según se requiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5
Rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Componentes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 75-5
Revisiones previas al arranque. . . . . . . . . . . . . . 30-2 Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . 75-5
Puesta en marcha del motor . . . . . . . . . . . . . . . 30-3 Ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6
Después del arranque y calentamiento Cilindros de las tenazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4 Eje de articulación de las tenazas . . . . . . . . . . . 75-6
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6
Cargadora en movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-6 Articulación de la rueda del eje de dirección
Parada de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-7 (superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7
Ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7
Eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7
Recomendaciones de fluidos
Varillaje de dirección (barras de
Requisitos del refrigerante del motor . . . . . . . . . 60-1
acoplamiento y cilindros). . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7
Anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2
Cilindro de elevación de la pluma. . . . . . . . . . . . 75-8
Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2
Cilindros de articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-8
Inhibidores (acondicionadores) . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Carga del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Especificaciones de combustible . . . . . . . . . . . . 60-4 Especificaciones
Tabla de temperaturas ambiente . . . . . . . . . . . . 60-4 Especificaciones generales de motores
Almacenamiento y manejo del combustible . . . . 60-5 OEM—Motores de 4,5 l . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
Tabla de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5 Especificaciones generales de motores
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 OEM—Motores de 6,8 l . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2
Aceite para engranajes – Engranajes Potencia nominal del motor y
finales y transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 especificaciones de la bomba de
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3
Aceite para engranajes – Transmisión Capacidad de aceite del cárter del motor . . . . . 90-11
de bomba (si está equipada). . . . . . . . . . . . . . 60-7 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-14
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
Presión de inflado de los neumáticos1 . . . . . . . . 60-7 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en


este manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT  2006
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 071706
PN=1
Índice

Página

Tenazas y diagrama hidráulico de


funciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-20
Funciones de dirección, articulación,
flexión y elevación del elevador . . . . . . . . . . 90-21
Diagrama hidráulico de las válvulas de
control de la palanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-22
Diagrama hidráulico del elevador hidráulico
opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-23
Diagrama hidráulico de la transmisión
hidrostática (asistencia hidráulica
opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-24
Diagrama hidráulico de propulsión (Alta
tracción opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-25
Pares de apriete unificados de los
tornillos no métricos (in.) . . . . . . . . . . . . . . . 90-26
Pares de apriete de los tornillos métricos . . . . . 90-28
Sistema de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-29
Válvula de control - Oscilación, flexión, y
elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-29
Válvula de control - tenazas y elevador de
la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-29
Válvula de la palanca del acelerador -
Elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-30
Sistema de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-30
Circuito de motores del eje trasero —
Asistencia hidráulica opcional solamente . . . 90-30
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-31
Sistema de la cadena del elevador. . . . . . . . . . 90-31

ii 071706
PN=2
Seguridad
La seguridad y Usted

John Deere pone especial interés en su seguridad al


manejar o realizar los trabajos de mantenimiento en la
cargadora. Por ello, se deberá leer con atención la
información a continuación. Esperamos que tome en serio
siendo consciente de todas las precauciones y actúe con
sensatez a la hora de realizar los servicios de
mantenimento de la máquina.

No obstante, John Deere no puede anticipar cualquier


otras circunstancias que pudieran significar un peligro
para su salud. Los avisos de seguridad que se indican a

–UN–06JAN00
continuación son algunas de las medidas de seguridad
que se deberán tener en cuenta. Si se utilizan
herramientas o métodos de trabajo que no han sido
anteriormente especificados por John Deere, deberá

CM989999001
cerciorarse antes que no suponen peligro alguno ni para
Usted ni para terceros y que la máquina no sufrirá daños,
ni su seguridad será puesta en peligro.

T803584,00001D2 –63–16OCT00–1/1

5-1 071706
PN=5
Seguridad

Seguridad en el manejo de la máquina

A continuación se describen una serie de procedimientos


de seguridad que se deberán seguir en todo momento.

1. Asegurarse de que ha leı́do el manual del operador y


todas las medidas de seguridad antes de arrancar la
máquina.
2. Póngase el equipo adecuado de trabajo. Cualquier
prenda que quede suelta, joyas (en especial anillos),
cinturones o bufandas son definitivamente un peligro.
3. Al detener y poner en marcha la máquina, asegurarse
de que no se encuentran personas en las
proximidades de la máquina.
4. Antes de abandonar la máquina, bajar los aperos a la
posición más baja.
5. No permitir la presencia de otras personas en la
máquina cuando se encuentra en movimiento.
6. Se recomienda llevar consigo un extintor cargado al
máximo o cerca de la plataforma de conducción. Situar
el extintor en un lugar de fácil acceso en cualquier
momento. Informarse de cómo manejarlo en caso
necesario.
7. Tener a mano un botiquı́n de primeros auxilios . Hacer
un curso de primeros auxilios.
8. Mantener el área de trabajo libre de objetos sueltos
como herramientas, latas de refrescos, recipientes
para conservar el almuerzo, etc.
9. Mantener la máquina 3 m (10 ft) alejada de llamas.
10. Comprobar que todos los escudos, protecciones y
equipo de seguridad están en su sitio y en buen
estado.
11. El sı́mbolo en la página anterior identifica todos los
mensajes de seguridad importantes de su equipo. Al
ver este sı́mbolo en este manual, estar alerta a la
posibilidad de lesiones. Leer con atención todos los
mensajes que siguen a este sı́mbolo.
12. Utilizar la escalera y la barandilla para subir o bajar
de la cargadora. Retirar los restos de suciedad y
barro de los escalones y áreas de trabajo. Subir a la
máquina siempre de cara a la escalera.
13. Mantener el equipo John Deere como si su vida
dependiera de él. Un engrase y mantenimiento
inadecuados pueden ser peligrosos y provocar
lesiones graves o la muerte.
14. Comprobar si existen fugas de aceite, de aire o
hidráulicas antes y después del funcionamiento de la
máquina, ası́ como roturas en la estructura de la
máquina, daños en cables, manguitos, mandos y
neumáticos, y acudir al concesionario para realizar
los trabajos de mantenimiento y reparaciones
necesarias. No manejar la máquina con averı́as
serias o si se da cuenta de que la máquina no
funciona correctamente.

T803584,00001D3 –63–16OCT00–1/1

5-2 071706
PN=6
Seguridad

Seguridad en el mantenimiento

Se deberán extremar las precauciones al realizar los


trabajos de mantenimiento si el técnico encargado de
reparar la averı́a no conoce bien todos los sistemas del
equipo. Un buen conocimiento del funcionamiento del
sistema y sus componentes es muy importante para la
separación de componentes. A continuación se
mencionan algunas de las precauciones que se deberán
tener en cuenta.

1. Asegurarse de haber leı́do y comprendido toda la


información en las placas de aviso y etiquetas de
seguridad antes de lubricar y realizar los trabajos de
mantenimiento.
2. Llevar gafas protectoras y calzado adecuado al
trabajar en la máquina. En particular se deberán llevar
gafas protectoras al golpear con un martillo cualquier
parte de la máquina o del accesorio. Usar ropa
protectora al soldar. No usar ropa ni guantes
demasiado grandes o desgastados. Quitarse los anillos
antes de trabajar en el equipo.
3. Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento de
la máquina, desconectar el conmutador principal y
colgar un cartel en el puesto del operador que diga NO
PONER EN MARCHA.
4. Si es posible, realizar todas las reparaciones con la
máquina estacionada sobre suelo nivelado. Bloquear la
máquina para que no pueda moverse. No trabajar en
una máquina que esté apoyada solamente en un gato
o en un elevador.
5. Aliviar la presión de los sistemas de aceite, aire o
agua antes de que las tuberı́as, racores o
componentes relacionados sean desconectados o
retirados. Siempre asegurarse de que los
componentes elevados y aperos están correctamente
bloqueados. Llevar cuidado al desconectar cualquier
dispositivo del sistema que tenga presión.
6. Siempre bajar el accesorio hasta el suelo antes de
trabajar en la máquina. Si no se puede bajar,
asegurarse de que el apero está correctamente
bloqueado para evitar que baje inesperadamente.
7. Para evitar lesiones en la espalda, usar un elevador al
elevar componentes cuyo peso sea superior a 23 kg
(50 ib). Al emplear el elevador, cerciorarse de que
todos los ganchos están instalados correctamente.
8. Para evitar quemaduras, atención a los componentes
calientes en la máquina después de haberse detenido.
Llevar cuidado con lı́quidos calientes en las tuberı́as,
tubos y demás componentes.

Continúa en la pág. siguiente T803584,00001D4 –63–16OCT00–1/3

5-3 071706
PN=7
Seguridad

9. Tener cuidado al separar las placas de cierre. Aflojar


gradualmente los dos últimos tornillos o tuercas
instalados en los extremos opuestos de la cubierta o
dispositivo. Hacer palanca con cuidado en la cubierta
para aflojar la tensión del resorte u otro componente
antes de extraerla completamente.
10. Llevar precaución al retirar los tapones de llenado,
los respiraderos o tapones de la máquina. Sujetar un
trapo sobre las bocas de llenado o tapones para
evitar que salpiquen fuidos bajo presión.
11. Usar herramientas en buen estado. Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, asegurarse de
que sabe cómo usar las herramientas. Usar
herramientas del tamaño correcto para evitar daños
en los tornillos.
12. Sustituir todos los tornillos de sujeción por otros del
mismo grado o superior. Nunca sustituir por un
componente blando si se está utilizando uno
endurecido y del mismo modo nunca sustituir por un
componente endurecido si corresponde uno blando.
13. Llevar cuidado al desconectar los grupos de cables,
ya que podrı́an dañarse. Después de instalar de
nuevo el grupo de cables, comprobar que no ha sido
dañado durante la instalación o separación.
Asegurarse de que el grupo de cables no hace
contacto con ningún componente en movimiento u
objetos afilados o calientes una vez instalado.
Inspeccionar los grupos de cables y los cables por si
estuvieran pelados o sin funda protectora y realizar
las reparaciones o sustituciones en su caso.
14. Comprobar que todos los dispositivos de protección y
protecciones están debidamente instalados y
funcionan correctamente antes de realizar cualquier
reparación. Si se tuviera que retirar una protección o
un escudo para hacer la reparación, llevar cuidado
mientras trabaja.
15. Los fluidos a presión que escapan del sistema
pueden penetrar en la piel. Por tanto, antes de
desconectar las tuberı́as, asegurarse de que no hay
presión en el sistema. Antes de aplicar de nuevo
presión al sistema comprobar que todas las tuberı́as,
racores y conexiones hidráulicas estén conectadas y
bien apretadas y o hayan sufrido daños. La pluma
deberá estar completamente bajada, el cilindro
flexible extendido, las tenazas sobre el suelo y el
dispositivo elevador bajado.
16. En caso de sufrir lesiones causadas por escapes de
fluidos, acudir inmediatamente al médico. Se puede
producir una infección o reacción grave si no se
recibe atención médica adecuada de inmediato.

Continúa en la pág. siguiente T803584,00001D4 –63–16OCT00–2/3

5-4 071706
PN=8
Seguridad

ATENCION: El combustible que escapa por un


agujero muy pequeño es casi invisible. Usar un
trozo de madera o de cartón para la detección
de fugas y nunca poner la mano.

17. No trabajar en el equipo con el motor en marcha. Si


fuera necesario comprobar el equipo con el motor en
marcha, hacerlo con la ayuda de una segunda
persona: una para controlar los mandos del equipo y
la otra para realizar las comprobaciones siempre en
un lugar que pueda ser visto por el operador. La
transmisión debe estar en punto muerto, el sistema
de freno accionado y todos los bloqueos de
seguridad correspondientes conectados.

T803584,00001D4 –63–16OCT00–3/3

Seguridad en el área de servicio

Para llevar a cabo los procedimientos de seguridad en el


área de servicio, se deberá tener en cuenta lo siguiente:

1. Mantener la zona limpia y seca. Restos de aceite en el


suelo pueden provocar la caı́da del operador y charcos
de agua pueden ser peligrosos al trabajar con equipos
eléctricos. Vaciar residuos lı́quidos siempre en
recipientes autorizados y limpiar cualquier derramación
en el suelo inmediatamente.
2. Asegurarse de que el área de servicio ha sido
debidamente ventilada. Comprobar periódicamente el
sistema de escape por si hubiera fugas.
3. Asegurarse que todas las tomas de corriente y
herramientas tengan conexiones de puesta a tierra
adecuadas.
4. Usar la iluminación adecuada para cada trabajo.
5. Estar preparado por si ocurriera un accidente o se
produjera un incendio. Saber dónde se encuentra el
botiquı́n de primeros auxilios y los extintores. Estar
instruido de cómo usar ambos.

T803584,00001D5 –63–16OCT00–1/1

5-5 071706
PN=9
Seguridad

Seguridad al limpiar o almacenar el equipo

Se deberán tomar las siguientes medidas de seguridad


cuando vaya a limpiar o guardar el equipo:

ATENCION: Los gases de escape pueden ser


peligrosos.

1. Detener siempre el motor antes de limpiar el equipo.


2. Mantener limpio el puesto del operador. No usar el
puesto del operador como área de almacenamiento.
3. Evitar los riesgos de incendio. Mantener las rejillas de
cierre del radiador y del motor limpias.
4. Eliminar los restos de aceite y suciedad del equipo.
Tener en cuenta que en dı́as de lluvia se acumulará
lodo en la escalera y en el puesto de conducción.
5. Cuando prepare el motor para almacenar la máquina,
recordar que los aditivos se evaporizan y por tanto
peligrosos. Sellar o tapar las aberturas inmediatamente
después de añadir aditivos. Cerrar el recipiente de
aditivos cuando no vaya a usarse.

T803584,00001D6 –63–16OCT00–1/1

5-6 071706
PN=10
Seguridad

Qué es lo que no se debe hacer

A continuación se mencionan algunas de las restricciones


que siempre deberá tener en cuenta:

1. No fumar al repostar combustible y manejar materiales


inflamables.
2. No repostar mientras el motor esté en marcha. Llevar
precaución al recargar combustible si el motor está
caliente.
3. Nunca usar recipientes abiertos para vaciado de
gasolina o combustible diesel para lavar componentes.
Se recomienda usar una buena solución limpiadora no
inflamable.
4. Nunca revisar la carga de la baterı́a haciendo un
puente entre los bornes de la baterı́a con un objeto
metálico. Ventilar el recinto adecuadamente al cargar
la baterı́a.
5. Evitar chispas o llamas abiertas cerca de las baterı́as.
Ni tampoco fumar cerca de las mismas.

ATENCION: El gas emitido por las baterı́as es


explosivo. No acercar chispas ni llamas a las
baterı́as. Antes de conectar o desconectar el
cargador de baterı́as, apagarlo. Hacer la última
conexión y la primera conexión en un punto
alejado de las baterı́as.

6. Nunca comprobar los niveles de combustible,


refrigerante y electrólito de la baterı́a cerca de llamas.
7. Nunca usar una llama para comprobar la existencia de
fugas en el equipo.
8. Nunca usar una llama como fuente de luz.
9. No realizar ajustes en el sistema de combustible
mientras la máquina esté en movimiento.
10. No poner la máquina en funcionamiento sin que esté
debidamente instalada la tapa del depósito de
combustible o del depósito de aceite hidráulico.
11. No arrancar el motor haciendo una conexión de
puente entre los bornes de la electroválvula del
arrancador.
T803584,00001D7 –63–16OCT00–1/1

5-7 071706
PN=11
Seguridad

Reconocer los avisos de seguridad

Este es el sı́mbolo de alerta de seguridad. Al ver este


sı́mbolo en la máquina o en esta publicación, tomar
conciencia del riesgo de lesiones o accidentes implicado
por el manejo de la máquina. Observar las instrucciones
de seguridad y manejo seguro de la máquina.

–UN–06JAN00
CM989999002
T803584,00001D8 –63–16OCT00–1/1

Distinguir los mensajes de seguridad

Los mensajes — PELIGRO, ADVERTENCIA o


ATENCION — se identifican por el sı́mbolo preventivo de
seguridad. PELIGRO identifica los riesgos más graves.
Los mensajes de seguridad de PELIGRO o
ADVERTENCIA advierten de peligros especı́ficos. Las
precauciones generales se indican en los avisos de
ATENCION. ATENCION también indica normas de
seguridad en esta publicación.

–UN–06JAN00
CM989999003

T803584,00001D9 –63–16OCT00–1/1

5-8 071706
PN=12
Seguridad

Observar los mensajes de seguridad

Leer atentamente los mensajes de seguridad en este


manual y en su equipo. Mantener las etiquetas de
seguridad correspondientes en buen estado. Sustituir las
etiquetas deterioradas o perdidas.

Familiarizarse con el funcionamiento de la máquina y sus


mandos. Es imprescindible instruir al operador antes de la
puesta en marcha de la máquina.

Mantener el motor en buenas condiciones de uso.


Cualquier modificación no autorizada en la máquina

–UN–06JAN00
puede afectar al funcionamiento y/o seguridad de la
máquina y reducir su duración.

CM989999004
T803584,00001DA –63–16OCT00–1/1

Proteger a personas en las proximidades de


la máquina

Antes de poner el motor en marcha o de mover el volante


de la dirección, comprobar que no hay nadie en las
proximidades de la máquina o equipo remolcado.

–UN–10NOV00
CM999999009

T803584,00001DB –63–16OCT00–1/1

5-9 071706
PN=13
Seguridad

Uso de pasamanos y escalera

Limpiar el lodo, grasa y residuos de cosecha que se


hayan acumulado en los peldaños y en la plataforma del
operador. Recordar que las cadenas y herramientas que
se lleven en la plataforma pueden interferir con el
funcionamiento de los pedales o causar resbalones y la
caı́da de la máquina. Quitar las cadenas y herramientas
de en medio.

–UN–06JAN00
CM989999006
T803584,00001DC –63–16OCT00–1/1

Evitar el movimiento inesperado de la


máquina

Evitar la posibilidad de sufrir lesiones o la muerte a causa


del movimiento inesperado de la máquina.

No arrancar el motor haciendo una conexión de puente


entre los bornes del arrancador. La máquina arrancará
con la transmisión engranada si se pasan por alto sus
circuitos normales.

Arrancar el motor únicamente desde el asiento del


operador, con la transmisión en punto muerto o
–UN–06JAN00

estacionamiento.
CM989999007

T803584,00001DD –63–16OCT00–1/1

5-10 071706
PN=14
Seguridad

Evitar gases de escape

No arrancar el motor en un recinto cerrado. Asegurarse


de que el área de servicio ha sido debidamente ventilada.

Evitar respirar los gases de escape producidos por un


motor en marcha. Los gases de escape, particularmente
el monóxido de carbono, se acumulan en el aire. El
monóxido de carbono no tiene color, ni olor pero puede
provocar la muerte.

–UN–06JAN00
CM989999008
T803584,00001DE –63–16OCT00–1/1

No admitir pasajeros en la máquina

Sólo se admite al operador en la máquina. No llevar


pasajeros.

Los pasajeros pueden sufrir lesiones al ser golpeados por


objetos o caer de la máquina. Además, la presencia de
otras personas obstaculiza la visibilidad al operador y
aumenta el riesgo de accidentes.

–UN–10NOV00
CM999999010

T803584,00001DF –63–16OCT00–1/1

5-11 071706
PN=15
Seguridad

Manipulación segura del combustible —


Evitar incendios

Manejar con cuidado el combustible; es muy inflamable.


No fumar mientras se está llenando el depósito ni cerca
de llamas y chispas .

Detener siempre el motor antes de reabastecer de


combustible. Llenar el depósito de combustible en
exteriores.

Evitar incendios manteniendo siempre la máquina limpia


de grasa y residuos. Limpiar siempre el combustible

–UN–06JAN00
derramado.

CM989999010
T803584,00001E0 –63–16OCT00–1/1

No poner la mano en el volante de dirección


al arrancar la máquina

–UN–06JAN00
CM989999020

T803324,0000919 –63–07FEB06–1/1

5-12 071706
PN=16
Seguridad

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración

Las fugas de refrigerante a presión del sistema de


refrigeración pueden originar quemaduras graves.

–UN–06JAN00
CM989999012
T803584,00001E2 –63–16OCT00–1/1

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado en caso de producirse un incendio.

Tener a mano un botiquı́n de primeros auxilios y un


extintor. Anotar los números de teléfono de médicos,
ambulancias y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

–UN–06JAN00
CM989999013

T803584,00001E3 –63–16OCT00–1/1

5-13 071706
PN=17
Seguridad

Usar ropa adecuada

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad


adecuados según el tipo de trabajo.

El manejo seguro del equipo requiere toda la atención del


operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio
durante el trabajo con la máquina.

–UN–06JAN00
CM989999014
T803584,00001E4 –63–16OCT00–1/1

Uso de luces y dispositivos de seguridad

Al transportar la máquina por carretera o autovı́a tanto de


dı́a como de noche, usar las luces de emergencia
necesarias. Revisar la normativa local correspondiente.

Mantener los dispositivos de seguridad en buenas


condiciones. Sustituir los elementos deteriorados o
perdidos.

–UN–06JAN00
CM989999015

T803584,00001E5 –63–16OCT00–1/1

5-14 071706
PN=18
Seguridad

Mantenimiento seguro

Recibir la información necesaria y comprender los


procedimientos de servicio antes de iniciar la tarea.
Mantener la zona limpia y seca.

Nunca lubricar ni dar servicio a la máquina mientras está


en movimiento. Mantener las manos, los pies y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. Desconectar la
corriente y accionar los mandos para aliviar la presión.
Bajar el equipo al suelo. Parar la máquina, sacar la llave
de contacto y dejar que el motor se enfrı́e.

–UN–06JAN00
Apoyar cuidadosamente todos los elementos de la
máquina que se deban levantar para efectuar trabajos de
mantenimiento.

CM989999017
Mantener todos los componentes en buenas condiciones
y correctamente instalados. Reparar los daños de
inmediato. Sustituir los componentes desgastados o rotos.
Mantener todos los componentes de la máquina limpios
de grasa, aceite y suciedad acumulados.

Desconectar el conmutador principal antes de trabajar en


el sistema eléctrico o antes de efectuar trabajos de
soldadura en la máquina.
T803584,00001E6 –63–16OCT00–1/1

Evitar el contacto con fluidos a alta presión

Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden


tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones
graves. Aliviar la presión antes de desconectar los
manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar las
conexiones antes de aplicar presión. Mantener las manos
y el cuerpo alejados de los agujeros y toberas que
despiden fluidos a alta presión. Para localizar una fuga,
usar un pedazo de cartón o papel.

Si se inyecta fluido en la piel, éste deberá ser retirado


quirúrgicamente en un plazo de unas cuantas horas por
–UN–06JAN00

un médico familiarizado con este tipo de lesiones. De lo


contrario, se puede producir gangrena.
CM989999018

T803584,00001E7 –63–16OCT00–1/1

5-15 071706
PN=19
Seguridad

Cuidado en laderas

Evitar zanjas, acequias u obstáculos que pudieran causar


el vuelco de la máquina, especialmente en laderas.

No conducir nunca por el borde de una zanja o un foso


ya que el terreno podrı́a ceder y hacer caer la máquina.

Para el trabajo en laderas, cargar la máquina cuesta


arriba y no cuesta abajo. Evitar cambios de dirección
bruscos cuesta arriba.

Mantener el nivel de aceite del sistema hidráulico en la

–UN–10NOV00
marca superior al trabajar en laderas. Si el nivel de aceite
está bajo se puede perder el control de la dirección. En
caso de ocurrir esto, aplicar el freno de estacionamiento,
cambiar a punto MUERTO, apagar el motor y añadir

CM999999011
aceite hidráulico hasta el nivel adecuado.

Antes de trabajar en pendientes extremadamente


prolongadas, comprobar que el aceite está por encima de
la mirilla superior.

T803584,000025C –63–17OCT00–1/1

5-16 071706
PN=20
Seguridad

Detener y estacionar la máquina

La habilidad de detener la máquina y estacionarla de


manera segura es tan importante como la bajada segura
por pendientes. Cuando el operador ignora las
precauciones de seguridad, la máquina puede volcar,
chocar con otros objetos o moverse inesperadamente, y
personas pueden resultar aplastadas debajo de máquinas
o accesorios.

No poner la mano en el volante de dirección al arrancar la


máquina.

–UN–10NOV00
Detener el motor. Quitar la tapa de llenado únicamente
cuando se haya enfriado lo suficiente para poderse
sujetar con la mano. Para aliviar la presión, aflojar
lentamente el tapón hasta su primer tope, y retirar el

CM999999012
tapón completamente.

Para evitar estos accidentes, tomar algunas precauciones:

• Al conducir en vı́as públicas, dar la señal apropiada


antes de parar, hacer un viraje o reducir la velocidad.
• Conducir por el carril derecho de la carretera.
• Reducir la velocidad antes de frenar.
• Cambiar a punto/estacionamiento y aplicar el freno de
estacionamiento.
• Bajar todo el equipo al suelo antes de abandonar la
máquina.
• Desconectar todos los conmutadores eléctricos y sacar
la llave de contacto.

T803584,00001E8 –63–16OCT00–1/1

5-17 071706
PN=21
Seguridad

Mantenimiento seguro de los neumáticos

La separación violenta de las piezas de un neumático y


su llanta puede causar lesiones graves o la muerte.

No intentar montar un neumático sin el equipo apropiado


y ni experiencia para realizar la tarea.

Mantener siempre los neumáticos a la presión correcta.


No inflar los neumáticos a más presión de la
recomendada. Nunca soldar o calentar un conjunto de
rueda y neumático. El calor puede originar un aumento de
la presión de inflado provocando la explosión del

–UN–06JAN00
neumático. Las soldaduras pueden debilitar o deformar la
estructura de la rueda.

Para inflar los neumáticos usar una boquilla con presilla y

CM989999022
una manguera de extensión lo suficientemente larga para
poder situarse a un lado y NO delante o encima del
conjunto del neumático. Utilizar una jaula de seguridad si
está disponible.

No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente y


que presenten grietas, bultos, llantas deterioradas o si
faltan tornillos y tuercas.

NOTA: Se ha detectado agua en el neumático frontal


izquierdo. Este neumático será muy pesado y
deberı́a revisarse con un vástago de válvula en la
parte superior de la rueda.

T803584,00001E9 –63–16OCT00–1/1

5-18 071706
PN=22
Seguridad

Mantenerse alejado de las lı́neas de


alimentación eléctrica

Bajar la pluma y las tenazas a la posición de transporte y


elevar el dispositivo elevador antes de conducir por vı́as
públicas.

No acercar el equipo demasiado a lı́neas de alimentación


eléctrica de alta tensión, ya que el operador podrı́a sufrir
una descarga eléctrica grave.

–UN–10NOV00
CM999999008
T803584,00001EA –63–16OCT00–1/1

Evitar el contacto con piezas móviles

Mantener las manos, los pies y la ropa alejados de las


piezas en movimiento. Nunca limpiar, engrasar o ajustar
la máquina cuando está en marcha.

–UN–06JAN00
CM989999026

T803584,00001EB –63–16OCT00–1/1

5-19 071706
PN=23
Seguridad

Vertido adecuado de desechos

El vertido inadecuado de desechos puede perjudicar el


medio ambiente y la ecologı́a. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen
sustancias o componentes como [Link]. aceite, combustible,
refrigerante, filtros y baterı́as.

Utilizar recipientes herméticos al vaciar residuos lı́quidos.


Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados para
comestibles y bebidas evitando ası́ graves errores.

No verter desechos en el suelo, en desagües o en

–UN–06JAN00
arroyos, estanques o lagos, etc.

Informarse sobre el modo correcto de reciclaje y vertidos


de desechos en el centro local de reciclaje o de

CM989999029
protección del medio ambiente correspondiente.

T803584,00001EC –63–16OCT00–1/1

5-20 071706
PN=24
Seguridad

Prevención de incendios

1. Se recomienda eliminar cualquier resto de suciedad de


la máquina diariamente, especialmente de la zona
alrededor del motor, del tubo de escape, y de los
componentes de la transmisión.
2. La limpieza de la máquina deberá ser inspeccionada
cada dı́a para evitar el riesgo de incendios en el
sistema eléctrico, de escape, de la transmisión, de
combustible, hidráulico y de frenos. Las reparaciones
deben hacerse inmediatamente.
3. El personal autorizado para manejar la máquina
deberá ser instruido acerca de las medidas a tomar en

–UN–10NOV00
caso de incendios, ası́ como del uso del extintor y
además deberá actuar según procede. El operador
deberá demostrar su capacidad de uso del extintor.
4. Las fugas hidráulicas, la acumulación de grasa,

CM989999028
combustible y aceite, además de cualquier derrame en
el suelo, deberán eliminarse inmediatamente.
5. El radiador y el sistema de refrigeración del motor
deberán limpiarse y recibir el mantenimiento diario
necesario para que el motor no llegue a temperaturas
excesivas.
6. Recargar o sustituir en su caso cualquier extintor
portátil equipado en la máquina que haya sido utilizado
anteriormente antes de que la máquina reanude la
marcha.
7. Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina,
limpiar la zona de unión y preparar el extintor.

ATENCION: Desconectar el conmutador de la


cargadora antes y durante los trabajos de
soldadura en la máquina.

–UN–06JAN00
8. No se permite fumar ni la presencia de llamas cerca
de la máquina al repostar combustible, o si el sistema
de combustible está abierto y por tanto expuesto a
suciedad.

CM989999027

T803584,00001ED –63–16OCT00–1/1

5-21 071706
PN=25
Etiquetas de seguridad
Etiquetas de Seguridad

En la etiqueta pone "ATENCIÓN"

1. Mantener todas las protecciones en su lugar.

–UN–10FEB06
2. Asegurarse de que no se encuentra nadie en las
proximidades de la máquina antes de arrancar el
motor o ponerla en funcionamiento.
3. Apagar el motor, bajar el accesorio al suelo y

CM062254009
esperar a que todos los componentes en
movimiento se detengan antes de efectuar los
trabajos de mantenimiento.
4. No llevar pasajeros.
5. Mantener las manos, los pies y la ropa alejados de
las piezas en movimiento.
6. Reducir la velocidad al girar o al aplicar los frenos
por separado.
7. Conectar el bloqueo de articulación antes de
reparar la articulación (si está equipada).
T803324,000091A –63–07FEB06–1/1

Evitar lesiones graves

En la etiqueta pone "ADVERTENCIA"

• No acercarse a la máquina si está en marcha.


• No llevar pasajeros.
• Observar si caen objetos de la máquina.

–63–17JUL06
CM062254002

T803324,000091B –63–07FEB06–1/1

10-1 071706
PN=26
Etiquetas de seguridad

Arrancando

En la etiqueta pone "PELIGRO"

• Arrancar únicamente desde el asiento y con la

–UN–10FEB06
transmisión en estacionamiento o punto muerto.
• Arrancar con la transmisión engranada puede
provocar la muerte.

CM062254008
T803324,000091C –63–07FEB06–1/1

Válvulas hidráulicas

En la etiqueta pone "ADVERTENCIA"

CAMBIAR A PUNTO MUERTO ANTES DE ARRANCAR

–UN–07FEB06
EL MOTOR. LAS VÁLVULAS HIDRÁULICAS TIENEN
PRIORIDAD SOBRE EL SISTEMA DE DIRECCIÓN. NO
ACCIONAR LAS VÁLVULAS DURANTE LA
CONDUCCION.

CM062254005
T803324,000091D –63–07FEB06–1/1

Tendidos eléctricos

En la etiqueta pone "PELIGRO"

El contacto con cables eléctricos puede causar

–UN–07FEB06
lesiones graves o la muerte. Siempre mantener una
distancia de por lo menos 3,05 m (10 ft) más dos
veces la longitud del aislador de tendidos eléctricos
entre la máquina o la carga y los tendidos eléctricos.

CM062254006
T803324,000091E –63–07FEB06–1/1

10-2 071706
PN=27
Puesto del operador
Información el la placa del número de serie de la cargadora

–UN–09NOV00
CM002254135
IMPORTANTE: Facilitar el número de serie de la Guardar estos números en un lugar seguro fuera de la
cargadora al hacer reclamaciones máquina. Se recomienda guardar el número de serie
con respecto a su unidad y para en el manual de piezas de repuesto, ya que es
pedir piezas. conveniente tenerlo siempre a mano para pedir piezas.

T803584,00001FC –63–16OCT00–1/1

15-1 071706
PN=28
Puesto del operador

Tablero de instrumentos de la cargadora SP2254

–UN–09NOV00
CM002254136
A. Indicador de temperatura del agua — La c) Luces de la máquina
temperatura puede variar en función de la carga,
aunque nunca deberá sobrepasar los 212°F (100°C). Para activar las luces, girar el interruptor a la derecha.
Si la temperatura alcanza el máximo recomendado,
reducir la carga o detener el motor e investigar la F. Interruptor de desconexión eléctrica opcional -
causa. Presionar y mantener pulsado para arrancar el motor.

B. Indicador de presión de aceite — La presión de G. Temperatura de agua — Luz testigo.


aceite subirá al máximo al arrancar un motor frı́o. La
presión disminuirá mientras se va calentando el motor H. Presión de aceite — Luz testigo.
al ralentı́.
I. Válvula de control de tracción para unidades de
C. Voltı́metro asistencia hidráulica estándar — Si se empuja hacia
delante lse activa la tracción doble y si se empuja
D. Conmutador de arranque — para arrancar el motor, hacia atrás la tracción delantera solamente.
girar el conmutador a la derecha. Una vez que el
motor arranca y que se suelta la llave, ésta retorna a Para unidades de doble tracción continua, el control
la posición de marcha. trasero de cilindrada del motor está instalado en el
lado derecho de la palanca de control derecha, como
E. Interruptor de luces — El interruptor tiene 3 la válvula que se ilustra en el ejemplo de arriba.
posiciones:
ATENCION: No cambiar de grupo mientras la
a) Desconectado
máquina esté en movimiento.
b) Luces delanteras

T803584,00001FD –63–16OCT00–1/1

15-2 071706
PN=29
Puesto del operador

Fusibles y horómetro

J. Fusibles

K. Horómetro

–UN–10NOV00
L. Horómetro (motor CAT)

M. El manómetro de combustible (Motor CAT) para una

CM002254158
presión normal de trabajo debe indicar -35 psi (2.4 bar)

–UN–10NOV00
CM002254160
T803584,00001FE –63–16OCT00–1/1

15-3 071706
PN=30
Puesto del operador

Plataforma

–UN–08MAY06
CM062254012
• A. Palanca de control izquierda – Pluma flexible — Empujar la palanca hacia
– Pluma principal — Empujar la palanca hacia delante para extender la pluma o hacia atrás para
delante para bajar la pluma o hacia atrás para retraerla.
elevarla. – Oscilación — Empujar la palanca a la izquierda
– Tenazas — Empujar la palanca a la izquierda para girar la pluma a la izquierda y hacia la
para abrirlas y hacia la derecha para cerrarlas. derecha para girar la pluma a la derecha.
– Bocina — Se activa con el interruptor en la parte – Elevador — Activar el movimiento del elevador
superior de la palanca. ascendente y descendente con el interruptor en la
• B. Pedal de retroceso parte superior de la palanca.
• C. Pedal de avance NOTA: 1. Para cargadoras unidades de asistencia
hidráulica estándar opcional - Válvula de
NOTA: La velocidad de marcha de la cargadora varı́a control de tracción delantera y doble tracción
según la fuerza aplicada con el pie sobre el instalada en el lado derecho de la palanca de
pedal del acelerador. Cuanta más presión se control derecha
aplica, más alta será la velocidad. Cuando se
quita presión del pedal, la cargadora se 2. Para cargadoras con alta tracción opcional,
detendrá (efecto de frenado dinámico). No válvula trasera de control de cilindrada del
intentar controlar la velocidad con la palanca motor instalada en el lado derecho de la
del acelerador. palanca de control derecha.

• D. Palanca de control derecha

T803584,0000202 –63–16OCT00–1/1

15-4 071706
PN=31
Puesto del operador

Mandos

H. Movimiento de la cadena del elevador — Acciona la


cadena haciéndola girar hacia delante o hacia atrás.
(Cargadoras equipadas con elevador hidráulico opcional.)

–UN–08MAY06
I. Palanca del acelerador — Empujar hacia delante para
aumentar la velocidad. Moverla hacia atrás para reducir la
velocidad y parar el motor.

CM062254013
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento normal, la
máquina debe trabajar siempre a
velocidad máxima.

ATENCION: No cambiar de grupo mientras la


máquina esté en movimiento.

–UN–09NOV00
J. Cambio de grupos

1 = Bajo (régimen de trabajo)

CM002254140
N = Punto muerto

2 = Medio (régimen de trabajo)

3 = Alto (régimen de marcha)

NOTA: La cargadora con unidades de asistencia


hidráulica opcional deberá tener conectada la
tracción doble mientras está cargando. Durante el
transporte, la cargadora puede avanzar durante
15 minutos como máximo en el modo de
dirección a 2 ruedas y luego otros 5 minutos en el
modo de dirección a 4 ruedas.

NOTA: En cargadoras con opción de alta tracción, el


control trasero de cilindrada del motor se usa
para variar la velocidad de régimen de trabajo a
régimen de transporte más rápido. El control de
cilindrada puede ajustarse mientras la cargadora
está en movimiento - ajustar lentamente.

T803584,0000203 –63–16OCT00–1/1

15-5 071706
PN=32
Puesto del operador

Freno de estacionamiento

NOTA: El freno de estacionamiento debe estar conectado


para arrancar la cargadora.

–UN–20MAR06
K. Freno de estacionamiento

Como bloqueo de estacionamiento: Con la cargadora en


reposo, tirar de la palanca. Para soltarlo, presionar la

CM002254141
palanca hacia abajo y hacia delante.

NOTA: La palanca de freno de estacionamiento debe


estar en la posición hacia abajo para la marcha
de avance o retroceso. La conducción de la
máquina está bloqueada por la palanca de freno
de estacionamiento en la posición hacia arriba.

L. Interruptor del freno de estacionamiento

Cuando se aplica el freno de estacionamiento, se activa


el interruptor de freno de estacionamiento e impide la
marcha de avance/retroceso.

Continúa en la pág. siguiente T803584,0000205 –63–16OCT00–1/2

15-6 071706
PN=33
Puesto del operador

IMPORTANTE: El freno de estacionamiento no se usa


como freno de mantenimiento. Usarlo
solamente al estacionar la máquina o
en situaciones de emergencia
solamente, o cuando la función de
freno dinámico de la transmisión no
pueda ser activada.

NOTA: Si se aplica el freno de estacionamiento (palanca


en posición vertical) y no queda bloqueada la
marcha de avance o retroceso de la máquina,
comprobar que la lengüeta de la palanca (K)
accione el interruptor de freno de estacionamiento
(L) (ajustar según sea necesario) y que el
interruptor de freno de estacionamiento no esté
roto (L).

NOTA: Si el freno de estacionamiento no impide el


movimiento de la máquina con el motor apagado,
ajustar el cable de control del freno de
estacionamiento y los conjuntos de frenos en los
ejes de salida de la transmisión.

ATENCION: Si la transmisión mecánica salta


fuera de su posición, el freno dinámico no
tendrá efecto y el freno de estacionamiento se
usará para detener la máquina.

ATENCION: Si una de las mangueras de alta


presión de la bomba al motor se averı́a, el freno
dinámico no actuará y el freno de
estacionamiento se usará para detener la
máquina.

Ajuste del freno de estacionamiento: Ajustar el espacio de


ajuste de freno para aumentar o disminuir la presión
ejercida sobre las zapatas de los frenos de
estacionamiento cuando se aplica el freno. Una vez
ajustado correctamente, se requiere una fuerza moderada
para tirar de la palanca y bloquearla. Puede que no sea
necesario ajustar el varillaje para asegurar la fuerza
ı́ntegra de los frenos con la palanca en la posición hacia
arriba.

T803584,0000205 –63–16OCT00–2/2

15-7 071706
PN=34
Puesto del operador

Conmutador principal

El conmutador principal está situado en la parte trasera


de la cargadora en el patı́n del motor, debajo del radiador,
sobre la caja de la baterı́a.

–UN–11JUL00
Girar el conmutador principal hacia la derecha a la
posición de ENCENDIDO para arrancar el motor. Girar el
conmutador principal a la posición de DESCONECTADO

CM00E404006
antes de abandonar la máquina.

IMPORTANTE: Para evitar daños en los componentes


eléctricos de la máquina, el
conmutador principal debe estar en la
posición de DESCONECTADO antes
de hacer trabajos de soldadura en la
máquina.

T803584,0000206 –63–16OCT00–1/1

15-8 071706
PN=35
Funcionamiento de la cargadora
Rodaje del motor

El motor es montado y comprobado en fábrica para


asegurar su perfecto funcionamiento. Sin embargo, se
deberá realizar el rodaje del motor correctamente para
obtener el rendimiento máximo y larga duración. El rodaje
correcto del motor aumentará la potencia y prolongará la
vida del motor.

Durante las primeras 50 horas, se deberá aplicar una


carga reducida sobre el motor para que los segmentos
del émbolo queden fijados en los cilindros antes de que el
motor se use en operaciones de carga nominales.

Si un motor ha sido puesto en marcha a plena carga


antes de haberse realizado el rodaje, las presiones y
temperaturas altas que se alcanzan al quemarse los
gases se escapan entre los segmentos de los émbolos y
el cilindro y entran en el cárter del motor. A esto se le
llama gas de combustión.

Tomar precauciones adicionales durante las primeras 50


horas de funcionamiento. Manejar la máquina con
extrema prudencia hasta familiarizarse con el sonido y las
caracterı́sticas de la nueva máquina.

Evitar el funcionamiento innecesario del motor al ralentı́


en este perı́odo. Si la máquina va a funcionar a ralentı́
durante más de cinco minutos, apagar el motor.

IMPORTANTE: No calar el motor en el perı́odo de


rodaje.

Dejar el motor al ralentı́ durante un minuto antes de


aumentar el régimen y antes de detener el motor ponerlo
al ralentı́ durante 5 minutos.

Nunca acelerar el motor y a continuación detenerlo.

Observar atentamente el termómetro de refrigerante. Si la


temperatura alcanza 210° F (98° C), cambiar a una
marcha más lenta o reducir la carga. A no ser que la
temperatura descienda rápidamente, detener la máquina y
dejar el motor funcionando al ralentı́. Si el
sobrecalentamiento del motor todavı́a persiste, parar el
motor y determinar la causa.

Revisar los niveles de aceite del motor y de refrigerante


más frecuentemente durante este perı́odo y comprobar la
existencia de fugas.

Comprobar y ajustar la tensión de la correa de


transmisión.

Continúa en la pág. siguiente T803584,0000207 –63–16OCT00–1/2

30-1 071706
PN=36
Funcionamiento de la cargadora

Revisar el sistema de refrigeración y los manguitos del


sistema de admisión de aire y apretar las abrazaderas si
fuera necesario.

NOTA: Cambiar el aceite del motor y el filtro después de


las primeras 100 horas de funcionamiento para
vaciar y cambiar el aceite de rodaje el motor.

NOTA: Los motores John Deere requieren un aceite de


rodaje especial para las primeras 100 horas. Usar
únicamente aceite para rodaje durante las
primeras 100 horas de funcionamiento, si fuera
necesario.

T803584,0000207 –63–16OCT00–2/2

Revisiones previas al arranque

Antes de comenzar, asegurarse de que no hay nadie


subido en la máquina o trabajando en las proximidades.
Inspeccionar lo siguiente antes de arrancar el motor por
primera vez cada dı́a.

1. Asegurarse de que han sido realizadas todas las


comprobaciones diarias y se han anotado los trabajos
de engrase en la sección de mantenimiento del
manual de servicio.

2. Conectar la llave en el conmutador principal y girarla a


la derecha a la posición de "CONECTADO".

3. Aplicar el freno de estacionamiento.

4. Poner la palanca de transmisión en PUNTO MUERTO.

5. Mover la palanca del acelerador a un 1/4 de la


aceleración máxima. Deberá estar en posición de
ralentı́.

6. Utilizar la bocina como señal de advertencia cuando


vaya a arrancar la cargadora.

T803584,0000208 –63–16OCT00–1/1

30-2 071706
PN=37
Funcionamiento de la cargadora

Puesta en marcha del motor

1. Si está instalado, presionar y mantener pulsado el


interruptor de desconexión eléctrica y no soltarlo hasta
que el motor haya arrancado y la presión de aceite
haya ascendido.

ATENCION: No hacer girar el motor durante


más de 30 segundos seguidos. Dejar que el
motor de arranque se enfrı́e dos minutos antes
de arrancarlo de nuevo.

2. Girar el interruptor de arranque en sentido horario para


arrancar el motor. Soltarlo una vez que el motor
arranque.
3. Soltar el conmutador de desconexión eléctrica.
4. Si el motor no arranca después de cuatro intentos,
consultar la Sección Diagnósticos en este manual.

NOTA: El freno de estacionamiento debe estar conectado


para arrancar el motor.

ATENCION: Nunca intentar arrancar la


cargadora remolcándola o empujándola El
motor no arranca de esta manera.

IMPORTANTE: Nunca desconectar el conmutador


principal con el motor en marcha.

T803584,0000209 –63–16OCT00–1/1

30-3 071706
PN=38
Funcionamiento de la cargadora

Después del arranque y calentamiento del


motor

1. Después del arranque, dejar el motor al ralentı́ y


comprobar el indicador de presión de aceite. Si el
manómetro no registra presión en un margen de
tiempo de 10 segundos, parar la máquina y averiguar
la causa.

2. Dejar el motor al ralentı́ durante 1 a 4 minutos,


dependiendo de las condiciones climáticas.

3. Comprobar el buen funcionamiento de todos los


indicadores de presión. Si la presión registrada no es
correcta o los manómetros no funcionan, parar el
motor y proceder a averiguar la causa.

4. No acelerar el motor inmediatamente después del


arranque.

5. No aplicar carga a la cargadora o aumentar el régimen


del motor hasta que la presión de aceite aumente a
más de 40 psi.

6. No someter la cargadora a plena carga hasta haberla


calentado debidamente.
T803584,000020A –63–16OCT00–1/1

30-4 071706
PN=39
Funcionamiento de la cargadora

Parada del motor

1. Parar la cargadora.

2. Quitar el pie del pedal de la bomba de propulsión para


que la bomba permanezca en punto muerto.

3. Empujar la palanca del acelerador a la posición de


semiabierta.

4. Accionar el freno de estacionamiento.

5. La transmisión queda en la marcha seleccionada.

6. Bajar el elevador al suelo.

7. Girar la pluma completamente hacia la parte frontal de


la máquina.

8. Flexionar la pluma hasta la mitad del recorrido y


asegurarse de que las tenazas descansan en el suelo
cuando se baja la pluma.

9. Abrir completamente las tenazas.

10. Bajar lentamente la pluma hasta que las tenazas


rocen ligeramente el suelo.

11. Tirar de la palanca del acelerador hacia atrás hasta la


posición de ralentı́.

IMPORTANTE: Dejar el motor al ralentı́ durante 5


minutos antes de apagarlo. Esto
enfriará partes calientes del motor.
Este procedimiento alarga la vida útil
del motor.

12. Girar el interruptor de arranque del tablero de


instrumentos a la izquierda para apagar el motor.

ATENCION: No se puede descargar la presión


hidráulica moviendo la palanca una vez
apagado el motor.

13. Desconectar el conmutador principal y retirar la llave


de contacto.

14. Hacer una inspección general de la cargadora y


notificar cualquier circunstancia anómala. Eliminar
restos de suciedad y de cultivo de la cargadora.

T803584,000020B –63–16OCT00–1/1

30-5 071706
PN=40
Funcionamiento de la cargadora

Cargadora en movimiento

Antes de poner la cargadora en movimiento, proceder del


siguiente modo:

ATENCION: Asegurarse de que hay suficiente


espacio para maniobrar y de que no se
encuentran personas en las proximidades de la
máquina.

1. Una vez se ha calentado el motor, poner la palanca


del acelerador a ralentı́ para engranar una marcha.
2. Seleccionar la relación de marcha correcta
dependiendo de las condiciones de carretera y campo.
• 1 – Bajo (régimen de trabajo)
• N – Punto muerto
• 2 – Medio (régimen de trabajo)
• 3 – Alto (régimen de marcha)

ATENCION: Asegurarse de que no se aplica


presión sobre el pedal de propulsión de la
bomba para que la bomba se mantenga en
punto muerto.

3. Con el motor al ralentı́ y los pedales no pisados,


liberar el freno de estacionamiento.
4. Empujar la palanca del acelerador a la posición de
apertura máxima.

IMPORTANTE: Durante el funcionamiento normal, la


máquina debe trabajar siempre a
velocidad máxima.

5. Pisar suavemente el pedal de propulsión para poner la


cargadora en movimiento.

NOTA: La velocidad de marcha de la cargadora varı́a


según la fuerza aplicada con el pie sobre el pedal
del acelerador. Cuanta más presión se aplica,
más alta será la velocidad.

T803584,000020C –63–16OCT00–1/1

30-6 071706
PN=41
Funcionamiento de la cargadora

Parada de la cargadora

La cargadora está equipada con un sistema de propulsión


hidrostático que actúa en punto muerto como un freno
dinámico. Para detener la cargadora, quitar
paulatinamente presión del pedal de propulsión hasta que
el pedal vuelva a punto muerto.

Para asegurar una parada suave de la máquina, retirar


lentamente la presión sobre el pedal.

ATENCION: Si la transmisión mecánica salta


fuera de su posición, el freno dinámico no
tendrá efecto y el freno de estacionamiento se
usará para detener la máquina.

ATENCION: Si una de las mangueras de alta


presión de la bomba al motor se averı́a, el freno
dinámico no actuará y el freno de
estacionamiento se usará para detener la
máquina.

ATENCION: No usar el freno de


estacionamiento para detener la máquina a no
ser que la transmisión cambie a punto muerto o
si se ha producido una averı́a en la manguera
hidrostática y el freno dinámico no detiene la
máquina.

T803584,000020D –63–16OCT00–1/1

30-7 071706
PN=42
Recomendaciones de fluidos
Requisitos del refrigerante del motor

El mantenimiento correcto del sistema de refrigeración


ayuda a controlar el estado de corrosión de la pintura de
la pared del cilindro del motor, la capitación y la
acumulación de óxido en el sistema de refrigeració[Link]
pared del cilindro se dañará o averiará en un perı́odo
corto de tiempo si no se añade el refrigerante adecuado.

Usar una mezcla uniforme del 50% de agua limpia y 50%


de anticongelante . Ası́ se consigue un punto de
congelación inferior de la mezcla y un punto de ebullición
superior. También reduce la concentración de impurezas
suspendida en el agua. Añadir a esta mezcla un
acondicionador de agua (agente anticorrosivo) para
obtener una concentración de 3 a 6 por ciento.

Se recomienda usar el refrigerante prediluido del motor


para el mantenimiento.

• Refrigerante prediluido Jon Deere COOL-GARD

También se recomienda el refrigerante del motor


siguiente:

• Refrigerante concentrado Jon Deere COOL-GARD en


una solución de 40% a 60% de concentrado y agua de
calidad.

Para motores de alto rendimiento diesel pueden utilizarse


además otros refrigerantes a base de y bajo en silicatos
si cumplen al menos una de las normas siguientes:

• ASTM D5345 (refrigerante prediluido).

• ASTM D4985 (refrigerante concentrado) en una solución


de 40% a 60% de concentrado y agua de calidad.

Los refrigerantes que satisfacen estas especificaciones


exigen el uso de aditivos para el refrigerante, formulados
para motores diesel de alto rendimiento, para proteger el
motor contra la corrosión y contra la erosión y picaduras
de las camisas de cilindro.

IMPORTANTE: No añadir al sistema de refrigeración


ningún aditivo de sellado o
anticongelante que contenga aditivos
de sellado.
T803584,000024C –63–16OCT00–1/1

60-1 071706
PN=43
Recomendaciones de fluidos

Anticongelante

El anticongelante debe ser del tipo , es decir que no


contengan más de un 0,1 por ciento de metasilicato
anhı́drido.1 Existen algunos tipos de anticongelantes con
para el uso en automóviles. Muchas veces estos
productos están indicados para el uso en motores de
aluminio y contienen más de 0,1% de metasilicato de
anhı́drido. El uso de este tipo de anticongelante puede
formar un depósito tipo gel que reducirá el transporte de
calor y el caudal de refrigerante. Si está mojado el gel es
del mismo color que el refrigerante, pero si está seco,
forma un depósito arenoso blanco.

Las soluciones de anticongelante deben usarse todo el


año para ofrecer protección contra la congelación y la
ebullición y para proporcionar un entorno estable para los
sellos, las mangueras.

1
Nunca usar anticongelantes basados en alcohol metı́lico, alcohol
metóxido y propano metóxido.
T803584,000024D –63–16OCT00–1/1

Agua

La calidad del agua es importante para el rendimiento del


sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
destilada, desionizada o desmineralizada para mezclar
con el concentrado de refrigerante de motor a base de .

Nunca usar agua pura como anticongelante. Esto acortará


la vida útil del motor y causará daños graves. El agua es
corrosiva, especialmente a temperaturas altas y bajo
presión. Usar sólo agua limpia adecuada para mezclar en
la solución.

IMPORTANTE: Agua con sal (cloruro de sodio) es


perjudicial para el motor y el sistema
de refrigeración.

T803584,000024E –63–16OCT00–1/1

60-2 071706
PN=44
Recomendaciones de fluidos

Inhibidores (acondicionadores)

Deben usarse inhibidores sin cromo. NO usar aceite


soluble. Seguir siempre las recomendaciones impresas en
el recipiente del proveedor. La inhibición excesiva de las
soluciones anticongelantes puede causar una
concentración de silicato. Cuando esto sucede, se crea
un depósito tipo gel que retarda la termotransferencia y el
flujo de refrigerante.

T803584,000024F –63–16OCT00–1/1

Carga del sistema

1. Mezclar el anticongelante para ofrecer protección a la


temperatura ambiente más baja esperada. No rellenar
el sistema de refrigerante hasta arriba, dejar espacio
para el acondicionador. La mayorı́a de los sistemas
requieren 2 l (2 qt) de acondicionador en la carga
inicial y después 0,50 l (1 pt) cada 250 horas de
mantenimiento.

2. Para evitar la formación de bolsas de aire, añadir


lentamente 19 l (5 US gal) de refrigerante por minuto o
menos.

3. Añadir acondicionador en el sistema de refrigeración.

4. Rellenar el nivel de refrigerante a 1 cm (1/2") del fondo


de llenado de la tuberı́a.

5. Arrancar el motor con la tapa del radiador quitada.


(Inspeccionar la tapa después de retirarla, sustituir el
retén si estuviera dañado.) Añadir refrigerante, si fuera
necesario, cuando se estabilice el nivel.

6. Arrancar el motor e instalar la tapa del radiador.


Asegurarse que la tapa del radiador está debidamente
instalada.

7. Periódicamente echar aire o lavar el enfriador de


aceite o el radiador para eliminar suciedad acumulada.

T803584,0000250 –63–16OCT00–1/1

60-3 071706
PN=45
Recomendaciones de fluidos

Especificaciones de combustible

Usar combustible grado 1-D ó 2-D, tal como establece la


norma ASTM D975 o D396 para combustibles diesel en
motores John Deere.1

1
Para más información, ver el Manual del motor.
T803324,000092C –63–10MAR06–1/1

Tabla de temperaturas ambiente

Usar combustible grado 1-D ó 2-D, tal como establece la


norma ASTM D975 o D396 para combustibles diesel en
motores Jon Deere.1

Contenido de azufre

El contenido de azufre en el combustible debe ser inferior


al 0,5% si se mantienen los intervalos de vaciado de
aceite del cárter y se utilizan los aceites recomendados
de rendimiento API CF-4 o CF-4/SG. Un combustible
diesel que contenga un contenido de azufre superior al
1% puede provocar desgaste en las piezas metálicas del
motor debido a los ácidos y la ceniza que el azufre
genera durante la combustión.

Cetano

–UN–10MAR06
El ı́ndice cetánico no debe ser inferior a 40 para
garantizar un arranque y rendimiento general
satisfactorios. Un ı́ndice de cetano superior a 45 será
necesario al trabajar a grandes alturas o en arranque en

CM062254010
tiempo frı́o (temperaturas bajo 0°C [32°F]).

Punto de enturbamiento

El punto de enturbamiento debe encontrarse como


mı́nimo a 10°C (6°F) por debajo de la temperatura
ambiente más baja en el momento de arrancar. La
parafina puede separarse del combustible cuando la
temperatura baja al punto de enturbamiento y taponar el
filtro.

1
Para más información, ver el Manual del motor.
T803584,0000251 –63–16OCT00–1/1

60-4 071706
PN=46
Recomendaciones de fluidos

Almacenamiento y manejo del combustible

Tras comprar combustible limpio de buena calidad de un


proveedor de confianza, es muy importante almacenarlo
debidamente.

1. Usar tanques limpios para el almacenamiento y


transporte.
2. Vaciar el agua periódicamente y los sedimentos de la
parte inferior de los tanques de almacenamiento.
3. Evitar almacenar el combustible durante un largo
perı́odo de tiempo. En caso de que fuera necesario,
añadir un acondicionador al combustible para evitar la
condensación del agua.
4. Mantener y usar la malla filtrante de la boca de llenado
del tanque de combustible para prevenir la
acumulación de suciedad y restos de material y evitar
la entrada en el tanque y sistema de combustible.

T803584,0000256 –63–16OCT00–1/1

Tabla de aceite hidráulico

–UN–10MAR06
CM062254011

T803584,000027C –63–09NOV00–1/1

60-5 071706
PN=47
Recomendaciones de fluidos

Aceite hidráulico

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en


función de las temperaturas que puede haber en el
intervalo hasta el siguiente cambio de aceite.

Aceite de motor SAE 30W recomendado.

Pueden utilizarse otros aceites que cumplan las


siguientes normas: Clasificación de servicio API CD/SF,
CD/SD, CD/SC, CC/SF, CC/SE, CC/SD, CC/SC,
MIL-L-2104C o MIL-L-46152B.

Aceite de motor SAE 10W30 opcional.

T803584,0000257 –63–16OCT00–1/1

Aceite para engranajes – Engranajes finales


y transmisión

85W140 (API-GL5) o el aceite para engranajes que


recomienda la asociación norteamericana de construcción
de engranajes, American Gear Manufacture Association
(AGMA), debe ser del grado 5 EP con un ı́ndice de
viscosidad 95.

T803584,0000258 –63–16OCT00–1/1

Aceite del motor

Debido a la variedad de aceites de motores disponibles


en el mercado, se recomienda:

• API CG-4 (multigrado) 15W40 + 50

Usar un aceite que cumpla preferentemente la


clasificación de servicio API CF-4 or CG-4, CG.

Usar aceite para rodaje TY22041 durante las primeras


100 horas de funcionamiento. Después de las 100 horas
de rodaje, se deberá vaciar el motor, se deberán sustituir
los filtros y el motor se deberá rellenar con aceite
15W40+50 CG-4.

En condiciones de temperaturas tropicales (sobre 100° F


(38° C) usar aceite SAE 40W o SAE 15W-40.

T803584,0000259 –63–16OCT00–1/1

60-6 071706
PN=48
Recomendaciones de fluidos

Aceite para engranajes – Transmisión de


bomba (si está equipada)

Usar el aceite 85W140 multigrado que cumple con la


especificación MIL-L-210C o clasificación API GL-5 para
lubricantes de engranajes sometidos a extrema presión
(EP).

T803584,000027E –63–09NOV00–1/1

Grasa

Usar una grasa universal SAE que contenga de 3 a 5%


bisulfuro de molibdeno con un rendimiento para presión
extrema (EP).
T803584,000027F –63–09NOV00–1/1

Presión de inflado de los neumáticos1

Neumáticos delanteros

Pieza Medida Valor especificado

23.1 x 34 Presión 1.24 bar


18 PSI

24.5 x 32 (Asistencia hidráulica Presión 1.10 bar


opcional) 16 PSI

30.5 l 32 (Alta tracción opcional) Presión 1.10 bar


16 PSI

Neumáticos traseros
Pieza Medida Valor especificado

18.4 x 26, 6PR (Asistencia hidráulica Presión 1.24 bar


opcional) 18 PSI

23.1 x 26 8PR (Alta tracción Presión 1.38 bar


opcional) 20 PSI

18.4 x 30 Presión 1.24 bar


18 PSI

1
Ajustar según necesidad.
T803324,000092D –63–10MAR06–1/1

60-7 071706
PN=49
Componentes de mantenimiento
Arranque inicial

Antes de arrancar el motor, comprobar lo siguiente.

1. Motor — Aceite
2. Depósito hidráulico — Aceite
3. Radiador — Nivel de refrigerante
4. Depósito Diesel —Nivel de combustible1
5. Mandos finales — Niveles de aceite
6. Transmisión — Niveles de aceite
7. Motor — Correas del ventilador

1
Asegurarse de que el tanque de combustible está lleno. Nunca dejar
que se agote el combustible.
T803584,0000280 –63–09NOV00–1/1

Primeras 50 horas de funcionamiento

1. Cambiar el aceite de transmisión.1


2. Cambiar todos los elementos del filtro hidráulico.
3. Cambiar el aceite de las transmisiones finales.
4. Revisar el apriete de toda la tornillerı́a floja.

1
Comprobar el aceite al drenar. Si el sistema hidráulico presenta agua o
suciedad, se deberá enjuagar. Si se encuentran partı́culas de metal, se
deberá tomar una muestra para analizar. Puede que sea necesario
repararlo.
T803584,0000281 –63–09NOV00–1/1

Primeras 100 horas de funcionamiento

Cambiar el aceite del motor y el filtro.

T803324,000092E –63–10MAR06–1/1

75-1 071706
PN=50
Componentes de mantenimiento

Cada 10 horas o diariamente

Realizar los siguientes procedimientos de mantenimiento


dentro del perı́odo de tiempo establecido para mantener
el rendimiento máximo de la máquina. Se recomienda
realizar la revisión después de las primeras 50 horas de
funcionamiento.

Antes de arrancar el motor:

1. Revisar los niveles de los siguientes componentes:


• Aceite del cárter del motor
• Aceite del depósito hidráulico
• Refrigerante del radiador
• Depósito de combustible Diesel

2. Revisar las correas del ventilador.


3. Retirar el recipiente del filtro de aire y limpiar el polvo.
4. Revisar el indicador de restricción del filtro de aire (si
está equipado).
5. Comprobar si hay fugas en las tuberı́as hidráulicas,
racores y componentes principales.
6. Apretar todos los tornillos y tomar nota de su
ubicación.1
7. Engrasar los siguientes puntos con grasa universal del
tipo 2.

Cilindros hidráulicos ............................................................ 16 racores


Pluma y tenazas ................................................................... 9 racores
Barra de acoplamiento de la dirección ................................. 2 racores
Rodamientos de las articulaciones ....................................... 6 racores
Palanca de cambios de la transmisión ..................................... 1 racor
Motores de reducción final .................................................... 2 racores
Bulones del eje de dirección ................................................. 3 racores
Cajas del eje de dirección .................................................... 4 racores

8. Inspeccionar los neumáticos, las luces, las baterı́as y


conexiones.

1
Si la tornillerı́a se afloja repetidas veces, aplicar Loctite 242 para evitar
que vuelva a ocurrir.
T803584,0000282 –63–09NOV00–1/1

75-2 071706
PN=51
Componentes de mantenimiento

Arranque del motor

1. Poner el motor al ralentı́ durante 2 ó 3 minutos o hasta


que la presión de aceite suba a más de 2.76 bar (40
psi).
2. Conectar todas las funciones y acelerar el régimen del
motor.
3. Calentar la cargadora durante 10 minutos.
4. Comprobar que la cargadora no presenta fugas que
hubieran pasado desapercibidas durante la revisión del
motor.
5. Llenar el depósito de combustible hasta el tope antes
de abandonar el taller.
6. Cuando se hayan realizado todas las comprobaciones,
la cargadora está lista para el funcionamiento en el
campo.

T803584,0000283 –63–09NOV00–1/1

Cada 70 horas de funcionamiento

1. Lavar la máquina totalmente.


2. Revisar la presión de los neumáticos y ajustarla de ser
necesario.
3. Soplar aire en el radiador y condensador del sistema
de aire acondicionado.

T803584,0000284 –63–09NOV00–1/1

Cada 140 horas – 2 semanas de


funcionamiento

1. Revisar los tornillos y fijaciones y apretar de ser


necesario.
2. Inspeccionar la cargadora.
3. Lubricar las articulaciones del eje universal con grasa
universal.

T803584,0000285 –63–09NOV00–1/1

75-3 071706
PN=52
Componentes de mantenimiento

Cada 250 horas – Tras un mes de


funcionamiento

1. Cambiar el aceite del motor y el filtro.1


2. Cambiar el elemento del filtro de retorno hidráulico.
3. Cambiar el aceite de los mandos finales del eje trasero
(planetarios).
4. Lavar y secar el elemento del filtro de aire primario.
5. Comprobar la transmisión y los niveles de aceite de
los mandos finales delanteros.
6. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de
combustible.

1
Comprobar el aceite cuando se vacı́e. Si el sistema presenta agua o
suciedad, se deberá enjuagar. Si se encuentran partı́culas de metal, se
deberá tomar una muestra para analizar. Puede que sea necesario
repararlo.
T803584,0000286 –63–09NOV00–1/1

Cada 500 horas – 2 semanas de


funcionamiento

1. Limpiar el respiradero del motor en disolvente no


inflamable.
2. Cambiar el elemento del filtro hidráulico situado en la
tuberı́a de admisión.

T803584,0000287 –63–09NOV00–1/1

Cada 1000 horas – 4 semanas de


funcionamiento

1. Limpiar el depósito hidráulico y la malla filtrante y


cambiar el aceite del sistema. El aceite puede
guardarse y volverse a utilizar una vez sólo si es
bombeado a un contenedor limpio y seco y de vuelta
trasladado a un depósito a través de un filtro de
retorno estándar.
2. Enjuagar el radiador y sustituir el refrigerante, el
acondicionador y el agua.
3. Sustituir la transmisión y cambiar el aceite de los
mandos finales delanteros.

T803584,0000288 –63–09NOV00–1/1

75-4 071706
PN=53
Componentes de mantenimiento

Según se requiera

1. Comprobar el filtro de combustible y sustituirlo cuando


el indicador de combustible indique "averı́a"estando el
motor en marcha.
2. Reemplazar los elemento del filtro de aire.
3. Limpiar el polvo en el prefiltro de aire cuando el nivel
de polvo alcance la marca de llenado.
4. Revisar el filtro del indicador de restricción del filtro de
aire. Si se enciende la luz testigo "ROJA", limpiar el
filtro y pulsar la tecla para reiniciar.1
5. Cambiar el elemento del filtro de combustible.

1
Si justo después de arrancar el motor, la luz testigo de obstrucción
vuelve a iluminarse "ROJO", instalar el filtro primario nuevo. Cambiar el
elemento de seguridad cada vez que se cargue el elemento primario
tres veces.
T803584,0000289 –63–09NOV00–1/1

Componentes de mantenimiento

Hay dos puntos de mantenimiento en cada cilindro de


elevación

–UN–09NOV00
CM002254142
T803584,000028A –63–09NOV00–1/1

Palanca de cambios de la transmisión

Hay un punto de mantenimiento para la palanca de


cambios de la transmisión Este engrasador está situado
debajo de la plataforma del operador. –UN–10NOV00
CM002254151

T803584,000028C –63–09NOV00–1/1

75-5 071706
PN=54
Componentes de mantenimiento

Ruedas delanteras

Engrasador de las ruedas delanteras (1) en cada cubo de


rueda

–UN–10NOV00
CM002254153
T803584,000028D –63–09NOV00–1/1

Cilindros de las tenazas

Hay cuatro puntos de mantenimiento en los dos cilindros


de las tenazas.

–UN–10NOV00
Un engrasador para cada pasador de cilindro.

CM002254145
T803584,000028F –63–09NOV00–1/1

Eje de articulación de las tenazas

Siete puntos de mantenimiento en el eje de articulación


de las tenazas.

–UN–10NOV00
CM002254146
T803584,0000290 –63–09NOV00–1/1

Pluma

Dos engrasadores están situados en la parte frontal de la


pluma.
–UN–10NOV00
CM002254148

T803584,0000291 –63–09NOV00–1/1

75-6 071706
PN=55
Componentes de mantenimiento

Articulación de la rueda del eje de dirección


(superior)

Los tres puntos de mantenimiento se encuentran en la


articulación del eje de la dirección. (El engrasador central

–UN–09NOV00
está instalado detrás de los manguitos.)

CM002254143
T803324,000092F –63–10MAR06–1/1

Ruedas traseras

Un engrasador (1) en el tornillo superior de sujeción del


motor, en ambas ruedas.

–UN–10NOV00
CM002254152
T803584,0000292 –63–09NOV00–1/1

Eje de dirección

Eje de dirección en la parte superior de articulación de la


rueda, un engrasador en cada lado.

–UN–10NOV00
CM002254155
T803584,0000293 –63–09NOV00–1/1

Varillaje de dirección (barras de


acoplamiento y cilindros)

Seis puntos de mantenimiento en el varillaje de dirección.


Un engrasador (1) en el pasador en ambos lados de la
–UN–10NOV00

barra de tiro. Un engrasador (1) para cada pasador de los


cilindros de dirección.
CM002254157

T803584,0000295 –63–09NOV00–1/1

75-7 071706
PN=56
Componentes de mantenimiento

Cilindro de elevación de la pluma

Un engrasador situado en el extremo del tubo del cilindro


de elevación de la pluma secundaria dentro del conjunto
del mástil de articulación.

–UN–10NOV00
Nueve (9) engrasadores situados en el lado del operador
del dispositivo de giro.

CM002254149
T803584,0000296 –63–09NOV00–1/1

Cilindros de articulación

Hay seis puntos de mantenimiento para los dos cilindros


de articulación.

–UN–10NOV00
Dos engrasadores para el pasador del cilindro y uno para
el pasador de la horquilla de cada cilindro.

CM002254150
T803584,0000298 –63–09NOV00–1/1

75-8 071706
PN=57
Especificaciones
Especificaciones generales de motores
OEM—Motores de 4,5 l
ELEMENTO MOTOR
4045DF120 4045DF150 4045TF120 4045TF150 4045TF220 4045TF250 4045HF120 4045HF150
Número de cilindros 4 4 4 4 4 4 4 4
Cavidad 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.)
Carrera 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.)
Cilindrada 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l
(276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu
in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.)
Relación de compresión 17.8:1 17.6:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1
Presión máx. de giro 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Regulación de control (Industrial) 7—10 % 7—10 % No 7—10 % No 7—10 % No 7—10 %
disponible disponible disponible
Regulación de control (Generador) No 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5%
disponible
Presión de aceite al régimen 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa
nominal, carga plena (± 15 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi)
Presión de aceite al ralentı́ 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa
(mı́nimo) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi)
Largo 844,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm
(33.2 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.)
Ancho 550 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm
(21.7 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.)
Altura 871 mm 854 mm 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm
(34.3 in.) (33.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.)
Contrapeso 429 kg 387 kg 396 kg 396 kg 396 kg 396 kg 396 kg 396 kg
(945 lb) (851 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb)
NOTA: Los números de modelo que terminan en "120"y "220"corresponden a motores sin certificación de emisiones. Los números de
modelo de motor que terminan en "150"y "250"corresponden a motores con certificación de emisiones Tier I. (Los modelos de motores cuyos
números terminan en ”270”, ”275” ó ”475” tienen certificación de emisiones Tier II con sistemas electrónicos o mecánicos de combustible y
se describen en el manual OMRG33324.)

OURGP12,0000041 –63–07JUL04–1/1

90-1 071706
PN=58
Especificaciones

Especificaciones generales de motores


OEM—Motores de 6,8 l
ELEMENTO MOTOR
6068DF150 6068TF120 6068TF150 6068TF220 6068TF250 6068HF120 6068HF150 6068HF250
Número de cilindros 6 6 6 6 6 6 6 6
Cavidad 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.)
Carrera 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.)
Cilindrada 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l
(414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.)
Compresión 17.6:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1
Presión máx. de giro 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Regulación de control 7—10 % No 7—10 % 7—10 % 7—10 % No 7—10 % 7—10 %
(Industrial) disponible disponible
Regulación de control 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5%
(Generador)
Presión de aceite al 345 kPa 345 kPa (50 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa
régimen nominal, carga (50 psi) psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi)
plena (± 15 psi)
Presión de aceite a ralentı́ 105 kPa 105 kPa (15 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa
lento (mı́nima) (15 psi) psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi)
Largo 1117 mm 1117 mm 1117 mm 1116 mm 1117 mm 1141 mm 1116 mm 1141 mm
(44.0 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (43.9 in.) (44.0 in.) (44.9 in.) (43.9 in.) (44.9 in.)
Ancho 598 mm 598 mm 598 mm 623 mm 598 mm 623 mm 623 mm 623 mm
(23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (24.5 in.) (23.5 in.) (24.5 in.) (24.5 in.) (24.5 in.)
Altura 956 mm 984 mm 984 mm 1012 mm 984 mm 1009 mm 1009 mm 1009 mm
(37.6 in.) (38.7 in.) (38.7 in.) (39.9 in.) (38.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.)
Contrapeso 522 kg 533 kg 533 kg 551 kg 533 kg 568 kg 550 kg 568 kg
(1149 lb) (1172 lb) (1172 lb) (1212 lb) (1172 lb) (1250 lb) (1210 lb) (1250 lb)
NOTA: Los números de modelo que terminan en "120"y "220"corresponden a motores sin certificación de emisiones. Los números de
modelo de motor que terminan en "150"y "250"corresponden a motores con certificación de emisiones Tier I. (Los modelos de motores cuyos
números terminan en ”270”, ”275” ó ”475” tienen certificación de emisiones Tier II con sistemas electrónicos o mecánicos de combustible y
se describen en el manual OMRG33324.)

OURGP12,0000042 –63–07JUL04–1/1

90-2 071706
PN=59
Especificaciones

Potencia nominal del motor y especificaciones de la bomba de inyección de combustible

NOTA: Las especificaciones de potencia siguientes función de las necesidades de la aplicación


tienen validez para motores OEM Dubuque, del vehı́culo. Consultar el manual técnico de la
Torreon y Saran. Las especificaciones están máquina para regı́menes motores diferentes
sujetas a cambios. Consultar los códigos de de los establecidos en fábrica.
diagnóstico DTAC de fábrica si necesita
ayuda. Las especificaciones de potencia
corresponden a un motor básico sin la
Los regı́menes motores se listan según la resistencia a rodadura causada por un
especificación de fábrica. En la mayorı́a de los ventilador de enfriamiento ni otros accesorios
casos, el régimen de ralentı́ se establece en tales como un compresor de aire.

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
4045DF120 16MR RE504463 STD 2500 850 2700 63 (85)
16MS RE504464 STD 2500 850 2700 63 (85)
165F RE503729 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
165G RE504693 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16RB RE503729 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16ZW RE509527 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
16ZX RE509528 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
16ZY RE509529 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
4045DF150 1601 RE61649 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1601 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1602 RE59809 STD 2500 850 2700 63 (85)
1603 RE63555 RE67558 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE67558 RE505070 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE505070 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1663 RE71089 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1671 RE67559 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1671 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1673 RE60085 RE67560 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE67560 RE506130 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE506130 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE60089 RE67561 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE67561 RE506131 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE506131 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1691 RE61649 RE500831 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500831 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
16BG RE69778 RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001D –63–01JUL04–1/9

90-3 071706
PN=60
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
16BG RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE500873 RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BJ RE500589 STD 2250 850 2450 36 (48)
16CL RE501364 RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16CL RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16DL RE70452 STD 2400 850 2600 61 (82)
16EN RE502019 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GC RE502716 STD 2500 850 2700 60 (80)
16HJ RE500948 STD 2500 1400 2700 60 (80)
16HK RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
16HV RE503258 STD 2250 850 2450 36 (48)
16KE RE503560 STD 2500 850 2700 52 (70)
16LM RE502711 STD 2500 850 2700 53 (71)
16LN RE67558 RE505070 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE505070 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16RB RE503729 3—5% 1500 1400 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5% 1500 1400 1560 44 (59)
165W RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
4045DF151 1663 RE71089 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
4045DF152 1601 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
4045DF154 16AY RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
16JS RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
4045HF120 16GR RE503050 RE506965 3—5% 1500 1400 1560 102 (137)
16LW RE503832 RE506966 3—5% 1500 1400 1560 102 (137)
4045HF150 1610 RE68826 RE505928 STD 2400 850 2600 104 (140)
1611 RE60237 3—5% 1800 1400 1870 95 (127)
160B RE68827 3—5% 1800 1400 1870 95 (127)
160C RE69588 RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
16GR RE503050 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16LW RE503832 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16ME RE503739 3—5% 1800 — 1870 120 (161)
16MF RE504966 3—5% 1800 — 1870 123 (164)
16QZ RE503050 3—5% 1800 1400 1870 111 (149)
16RA RE503832 3—5% 1800 1400 1870 111 (149)
4045HF152 16RM RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
4045HF157 16GR RE503050 1500 — 1560 102 (137)

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001D –63–01JUL04–2/9

90-4 071706
PN=61
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
16LW RE503832 1500 __ 1560 102 (137)
4045HF158 16GR RE503050 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16LW RE503832 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16ME RE503739 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
16MF RE504698 RE504966 3—5% 1800 1400 1870 123 (170)
16MF RE504966 3—5% 1800 1400 1870 123 (170)
4045HF252 RE522414 3—5% 3000 850 3120 125 (168)
RE522698 3—5% 3000 850 3120 125 (168)
169E RE522414 3—5% 3000 850 3120 152 (204)
169F RE522698 3—5% 3000 850 3120 152 (204)
4045TF120 16MT RE503733 RE505989 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE506989 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16ZW RE509527 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16ZX RE509528 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16ZY RE509529 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
165D RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
165E RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
4045TF150 1605 RE61668 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1605 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1656 RE63610 RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1656 RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1675 RE60091 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1675 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE60093 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1677 RE60096 RE67563 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1677 RE67563 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1692 RE61668 RE500881 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE500881 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1694 RE67863 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1694 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69739 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
16AB RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
16BF RE500848 STD 2200 950 2400 73 (98)
16CE RE501180 STD 2500 850 2700 75 (100)

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001D –63–01JUL04–3/9

90-5 071706
PN=62
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
16CM RE501365 STD 2200 950 2400 66.6 (89)
16GL RE502706 STD 2300 850 2500 78 (105)
16LP RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
16LZ RE503735 3—5% 1800 1400 1870 70 (94)
16MA RE504696 RE504931 3—5% 1800 1400 1870 82 (110)
16MA RE504931 3—5% 1800 1400 1870 82 (110)
16MT RE503733 RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16TG RE507941 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YJ RE508834 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YU RE508754 3—5% 1800 — 1870 75 (101)
16ZC RE518780 STD 2200 950 2400 66 (89)
4045TF151 1677 RE60096 RE67563 3—5% 1800 850 1870 75 (100
1677 RE67563 3—5% 1800 850 1870 75 (100
16CU RE501192 STD 2200 850 2400 79.5 (107)
16NH RE505411 3—5% 1800 1150 2240 75 (100)
4045TF152 16AX RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
4045TF154 1605 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
4045TF155 16AX RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
16JT RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
4045TF157 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
4045TF158 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LZ RE503735 3—5% 1800 — 1870 82 (110)
16MA RE504696 3—5% 1800 — 1870 82 (110)
16MT RE503733 RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MT RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
4045TF161 16PZ RE500848 STD 2200 850 2400 73 (98)
4045TF162 16GL RE502706 STD 2300 850 2500 78 (104)
4045TF220 16GQ RE503048 RE506544 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16GQ RE506544 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16LV RE503830 RE506545 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16LV RE506545 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16MT RE503733 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MV RE503736 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001D –63–01JUL04–4/9

90-6 071706
PN=63
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
16MW RE504682 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
16NT RE504465 STD 2500 850 2700 86 (115)
16NU RE504466 STD 2500 850 2700 86 (115)
16ZZ RE508613 STD 2100 850 2200 107 (143)
161A RE509525 STD 2100 850 2200 107 (143)
161B RE509526 STD 2100 850 2200 107 (143)
168Q RE521143 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
168R RE522388 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
4045TF250 1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1608 RE67564 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
1667 RE59968 STD 2400 850 2600 93 (125)
1682 RE67566 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
1683 RE60124 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
1683 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
160R RE70941 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
16CV RE501346 STD 2200 950 2400 85 (114)
16GQ RE503048 3—5% 1500 1150 1560 83 (111)
16LQ RE67564 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
16LV RE503830 3—5% 1500 1150 1560 83 (111)
16MB RE503737 3—5% 1800 1400 1870 91(122)
16MC RE504932 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
161C RE507525 RE506881 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
161D RE507526 RE506882 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
163Z RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
4045TF251 1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
4045TF252 169P RE522714 3—5% 3000 850 3120 119 (160)
169Q RE522697 3—5% 3000 850 3120 119 (160)
4045TF253 16TE RE507257 STD 2400 850 2600 85 (114)
4045TF257 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
4045TF258 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16MB RE503737 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
16MC RE504932 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
16MV RE503736 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
16MW RE504682 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
6068DF150 1613 RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
1678 RE60101 STD 2500 850 2700 93 (125)
16LR RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001D –63–01JUL04–5/9

90-7 071706
PN=64
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
6068HF120 16GT RE503051 3—5% 1500 1400 1560 155 (208)
16LY RE503834 3—5% 1500 1400 1560 155 (208)
16RL RE506085 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16SJ RE506627 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16TP RE506883 3—5% 1500 1150 1560 183 (245)
16TQ RE506884 3—5% 1500 1150 1560 183 (245)
16ZQ RE509428 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16ZR RE509429 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
6068HF150 1621 RE66575 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
1621 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
160D RE69589 RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
160D RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
16CY RE501345 STD 2200 1350 2400 143 (192)
16GT RE503051 3—5% 1500 1400 1560 153 (205)
16LY RE503836 3—5% 1500 1400 1560 153 (205)
16ML RE503746 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16QV RE503051 3—5% 1800 1400 1870 166 (223)
16QW RE503836 3—5% 1800 1400 1870 166 (223)
16TM RE506885 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TN RE506886 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
6068HF157 16GT RE503051 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16LY RE503836 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
6068HF158 16GT RE503051 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16LY RE503836 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16ML RE503746 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RERE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
6068HF250 1622 RE59521a STD 2400 850 2600 168 (225)
a
1623 RE66761 3—5% 1800 — 1870 148 (198)
16TV RE506398 STD 2400 800 2550 168 (225)
16YH RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068HF252 169A RE522694 3—5% 3000 850 3120 225 (302)
168Z RE522415 3—5% 3000 850 3120 225 (302)
6068HF258 16TM (12V) RE506885 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TN (24V) RE506886 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TP (12V) RE506883 3—5% 1500 — 1560 183 (245)
16TQ (24V) RE506884 3—5% 1500 — 1560 183 (245)
6068TF120 16MX RE503740 3—5% 1500 1400 1560 105 (141)
a
Bomba de inyección de combustible en lı́nea.

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001D –63–01JUL04–6/9

90-8 071706
PN=65
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
16MY RE505052 3—5% 1500 1400 1560 105 (141)
6068TF150 1614 RE61669 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1614 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE60105 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1681 RE60107 RE67571 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE67571 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1688 RE67572 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE67864 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE68740 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
16BE RE63559 RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16BE RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16CN RE501522 RE509681 STD 2100 950 2300 110.5 (148)
16CN RE509681 STD 2100 950 2300 110.5 (148)
16CP RE501523 STD 2200 950 2400 94 (126)
16DK RE70938 STD 2100 900 2300 96 (129)
16DY RE501758 STD 2500 850 2700 116 (155)
16GM RE502693 STD 2300 850 2500 110 (148)
16GN RE502704 STD 2400 850 2600 116 (155)
16LS RE67572 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
16MG RE503742 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
6068TF151 1681 RE60107 RE67651 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE67651 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
16NJ RE505358 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
6068TF152 1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
16JU RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
6068TF157 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
6068TF158 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
165H RE503740 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
165J RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MG RE503742 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504966 RE504967 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MX RE503740 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE504699 RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001D –63–01JUL04–7/9

90-9 071706
PN=66
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
6068TF159 16PD RE70938 STD 2100 850 2250 96 (129)
6068TF220 16GS RE503049 3—5% 1500 1400 1560 121 (162)
16KK RE502694 STD 2500 850 2700 127 (170)
16LX RE503836 3—5% 1500 1400 1560 121 (162)
16RK RE506083 3—5% 2600 850 2700 138 (185)
16RJ RE506084 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16SG RE506625 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16SH RE506626 3—5% 2600 850 2700 138 (185)
16ZL RE509424 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16ZM RE509425 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16ZN RE509426 STD 2600 850 2800 138 (185)
16ZP RE509427 STD 2600 850 2800 138 (185)
165K RE503049 3—5% 1500 — 1560 120 (161)
165L RE503834 3—5% 1500 — 1560 120 (161)
6068TF250 1615 RE62366 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1615 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1619 RE67573 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)
1668 RE59969a STD 2400 850 2600 138 (185)
1685 RE67574 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)
1686 RE60131 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
1686 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
16CW RE501344 STD 2200 950 2400 106 (142)
16CX RE70390 STD 2300 900 2500 128 (172)
16GS RE503049 3—5% 1500 1400 1560 120 (161)
16LT RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
16LU RE67573 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)
16LX RE503834 3—5% 1500 1400 1560 120 (161)
16MJ RE503744 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
16MK RE504701 RE504968 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
163D RE516159 STD 2200 850 2400 125 (168)
16UG RE506956 RE504321 STD 2400 925 2600 149(200)
16UG RE504321 STD 2400 925 2600 149 (200)
16YH RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068TF251 1615 RE62366 STD 2400 850 2600 138 (185)
16ZH RE62366 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068TF257 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
6068TF258 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
a
Bomba de inyección de combustible en lı́nea.

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001D –63–01JUL04–8/9

90-10 071706
PN=67
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO DE MOTORES PARA OEM


Sustituida
por bomba
Código de Bomba de de Velocidad Ralentı́ Ralentı́
opción de inyección inyección nominal lento (r/min) rápido sin Potencia
Modelo de bomba de original (n° (n° de (r/min) a carga nominal
motor inyección de pieza) pieza) Regulación carga plena (r/min) kW (HP)
16MJ RE503744 3—5% 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504701 RE504968 3—5% 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5% 1800 — 1870 142 (190)

OURGP11,000001D –63–01JUL04–9/9

Capacidad de aceite del cárter del motor

NOTA: La capacidad del cárter puede variar ligeramente


respecto a la cantidad indicada. SIEMPRE llenar
el cárter hasta la zona rayada de la varilla de
medición. NO llene en exceso.

Para determinar el código de opción para la capacidad de


aceite del motor, referirse a la etiqueta de códigos de
opción del motor pegada en la cubierta de balancines.
Los primeros dos dı́gitos del código (19) identifican a las
opciones del grupo del cárter. Los últimos dos dı́gitos de
cada código identifican al cárter especı́fico del motor.

La tabla siguiente indica las capacidades del cárter de


cada código de opción "19__"para estos motores.

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001E –63–01JUL04–1/3

90-11 071706
PN=68
Especificaciones

Modelo de motor Código(s) de Capacidad de aceite Modelo de motor Código(s) de opción Capacidad de aceite
opción de cárter del cárter, litros (qt) de cárter del cárter, litros (qt)
4045DF120 1901 7,5 (8.0) 4045TF150 1903 12,0 (12.7)
1902 8,0 (8.5) 1904 13,5 (14.3)
1903 12,0 (12.7) 1923 15,0 (15.8)
1904 13,5 (14.3) 1949 12,5 (13.2)
1923 15,0 (15.8) 19AE 14,7 (15.5)
1949 12,0 (12.7)
19AE 14,7 (15.5) 4045TF151 1903 12,0 (12.7)
1934 12,5 (13.2)
4045DF150 1901 7,5 (8.0) 1936 12,5 (13.2)
1902 8,0 (8.5)
1903 12,0 (12.7) 4045TF152 1937 12,5 (13.2)
1904 13,5 (14.3)
1923 15,0 (15.8) 4045TF154 1904 13,5 (14.3)
1949 12,5 (13.2)
19AE 15,0 (15.8) 4045TF155 1937 12,5 (13.2)

4045DF151 1901 7,5 (8.50) 4045TF157 1949 12,5 (13.2)

4045DF152 1902 8,0 (8.5) 4045TF158 1949 12,5 (13.2)

4045DF154 1937 12,5 (13.2) 4045TF161 1903 12,0 (12.7)

4045HF120 1904 13,5 (14.3) 4045TF162 1903 12,0 (12.7)


1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2) 4045TF220 1903 12,0 (12.7)
19AE 14,7 (15.5) 1904 13,5 (14.3)
1923 15,0 (15.8)
4045HF150 1904 13,5 (14.3) 1949 12,5 (13.2)
1921 16,5 (17.4) 19AE 14,7 (15.5)
1922 16,5 (17.4) 4045TF250 1903 12,0 (12.7)
1923 15,0 (15.8) 1904 13,5 (14.3)
1949 12,5 (13.2) 1923 15,0 (15.8)
19AE 14,7 (15.5) 1949 12,5 (13.2)
19AE 14,7 (15.5)
4045HF152 1962 14,0 (14.8)
4045TF251 1904 13,5 (14.3)
4045HF157 1949 12,5 (13.2)
4045TF252 19AE 14,7 (15.5)
4045HF158 1949 12,5 (13.2)
4045TF253 1937 12,5 (13.2)
4045HF252 19AE 14,7 (15.5)
4045TF257 1949 12,5 (13.2)
4045TF120 1903 12,0 (12.7)
1904 13,5 (14.3) 4045TF258 1949 12,5 (13.2)
1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2) 6068DF150 1907 19,5 (20.6)
19AE 14,7 (15.5) 1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1)
1950 20,0 (21.1)

Continúa en la pág. siguiente OURGP11,000001E –63–01JUL04–2/3

90-12 071706
PN=69
Especificaciones

Capacidad de aceite del cárter del motor


(continuación)

Modelo de motor Código(s) de Capacidad de Modelo de motor Código(s) de opción Capacidad de aceite
opción de cárter aceite del cárter, de cárter del cárter, litros (qt)
litros (qt)

6068TF120 1907 19.0 (20.1) 6068TF251 1909 19.0 (20.1)


1908 19.0 (20.1)
1909 19.0 (20.1) 6068TF257 1950 20,0 (21.1)
1944 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0) 6068TF258 1950 20,0 (21.1)

6068TF150 1907 19,0 (20.1) 6068HF120 1907 19,0 (20.1)


1908 19,0 (20.1) 1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1) 1909 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1) 1950 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1) 1956 18,0 (19.0)
1950 20,0 (21.1) 1961 32,0 (34.0)
1956 18,0 (19.0)
6068HF150 1907 19,0 (20.1)
6068TF151 1907 19,0 (20.1) 1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1) 1909 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1) 1924 23,7 (25.0)
1944 20,0 (21.1)
6068TF152 1909 19,0 (20.1) 1948 20,0 (21.1)
1950 20,0 (21.1)
6068TF157 1950 20,0 (21.1) 1956 18,0 (19.0)
1968 32,0 (34.0)
6068TF158 1950 20,0 (21.1)
6068HF157 1950 20,0 (21.1)
6068TF159 1963 21,5 (22.7)
6068HF158 1950 20,0 (21.1)
6068TF220 1907 19,0 (20.1)
1908 19,0 (20.1) 6068HF250 1907 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1) 1908 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1) 1909 19,0 (20.1)
1948 20,0 (21.1) 1924 23,7 (25.0)
1950 20,0 (21.1) 1944 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0) 1948 20,0 (21.1)
1961 32,0 (34.0)
6068TF250 1907 19,0 (20.1) 1968 32,0 (34.0)
1908 19,0 (20.1) 19AC 28,0 (29.6)
1909 19,0 (20.1)
1924 23,7 (25.0) 6068HF252 1907 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1) 6068HF258 1968 32,0 (34.0)
1950 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0)
1961 32,0 (34.0)
19AC 28,0 (29.6)

OURGP11,000001E –63–01JUL04–3/3

90-13 071706
PN=70
Especificaciones

Especificaciones

NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin


previo aviso.

Motor
Marca Jon Deere
Modelo 6068T
Cilindros 6 en lı́nea
Cilindrada 6,8 l (414 cu. in.)
Potencia 149 kW (200 hp) a 2400 r/min
Par motor máximo 793 Nm (505 lb-ft)
Aumento del par motor 34 %
Presión de aceite 50 psi (345 kPa) (Normal)
Temperatura del aceite 248° F (120° C) en bandeja (normal)
Caudal de refrigerante 228 L/Min (63 gpm) a 2400 r/min

Transmisión
Tipo 3 velocidades manual
Engranajes
................................................................... 1er 3.3077 : 1
.................................................................... 2° 1.778 : 1
°
.................................................................... 3 0.875 : 1
Diferencial 3.1667 : 1

Mandos finales (2) — Eje frontal


Tipo 9.50 : 1 Alto despeje
Velocidad máxima 940 r/min
Par máximo 3,842 Nm (34,000 In. Lb.)

Mandos finales (2) — Eje trasero – Asistencia hidráulica opcional estándar


Tipo Par de giro del cubo de engranajes
planetarios
Reducción 26.28 : 1
Índice del par de salida
.................................... Par máximo continuo 4,520 Nm (40,000 In. Lb.)
............................... Par máximo intermitente 9,040 Nm (80,000 In. Lb.)
......................................... Par motor máximo 11,300 Nm (100,000 In. Lb.)
Régimen de entrada máximo 3750 – 4500 r/min

Mandos finales (2) — Eje trasero - Alta tracción opcional


Tipo Par de giro de engranajes planetarios
Reducción 44.2 : 1
Índice del par de salida
.................................... Par máximo continuo 8,170 Nm (75,000 In. Lb.)
............................... Par máximo intermitente 16,935 Nm (150,000 In. Lb.)
......................................... Par motor máximo 22,600 Nm (200,000 In. Lb.)
Régimen de entrada máximo (continuo) 3000 r/min

Continúa en la pág. siguiente OUO6075,0003D43 –63–06JUN05–1/6

90-14 071706
PN=71
Especificaciones

Transmisión de bomba
(La bomba gira en sentido contrario al motor. (IZQ.)
Tipo Doble
Reducción 1:1

Bomba de aspas dobles (Funciones de dirección y válvula)


Cilindrada
Bomba de extremo del eje — 4.13 Cu. In. / Rev. (67.7 Cc/Rev)
Máximo
Bomba de cubierta de cierre — 1.67 Cu. In. / Rev. (27.4 Cc/Rev)
Máximo
Régimen
Máximo a máx. cilindrada 2500 r/min
Presión
Máximo a máx. régimen, máx. 3000 psi (207 bar)
cilindrada
Rotación (Visto desde extremo del eje) Lado izquierdo
Rendimiento normal
Bomba de extremo del Potencia de entrada a 2250 psi, 45 kW (60 hp)
eje 2400 r/min
Entrega a 2250 psi, 2350 r/min 136 l/min (36 gpm)
Bomba de cubierta de
cierre
Potencia de entrada a 2250 psi, 16 kW (22 hp)
2400 r/min
Entrega a 2250 psi, 2350 r/min 57 l/min (15 gpm)
Peso
Normal 20.4 Kg (45 lb)

Bomba de aspas sencillas (con elevador hidráulico opcional solamente)


Cilindrada
Máxima 2.78 Cu. In. / Rev. (45.5 Cc/Rev)
Régimen
Máximo a máx. cilindrada 2700 r/min
Presión
Máxima a máx. régimen, máx. 3000 psi (207 bar)
cilindrada
Rotación (Visto desde extremo del eje) Lado izquierdo
Rendimiento normal
Bomba de extremo del Potencia de entrada a 1750 psi (121 31 kW (42 hp)
eje Bar), 2400 r/min
Entrega a 2250 psi, 2400 r/min 87 l/min (23 gpm)
Peso
Normal 20,4 Kg (45 lb)

Continúa en la pág. siguiente OUO6075,0003D43 –63–06JUN05–2/6

90-15 071706
PN=72
Especificaciones

Bomba de cilindrada variable (transmisión de avance)


Cilindrada
Máxima 6.1 Cu. In. / Rev. (100 Cc/Rev)
(Par teorético)
Máximo 1000 PSI/970 Lb. In. (1.59 Nm/Bar)
Velocidad de entrada
Máxima 4300 r/min
Continua 3600 r/min
Mı́nima 500 r/min
Rotación de entrada (Visto desde extremo del eje) Lado izquierdo
Presión
Máxima 7000 psi (480 bar)
Continua 6000 psi (420 bar)
Presión de la caja
Máxima 40 psi (3 bar)
Máxima (arranque en frı́o) 75 psi (5 bar)
Vacı́o de entrada de carga a nivel del mar
Normal 10 In. Hg. (0.7 Bar [ABS])
Arranque en frı́o 25 In. Hg. (0.2 Bar [ABS])
Peso
Normal 72 Kg (158 lb)
Descarga
Presión alta 5510 psi (380 bar)
Presión de carga Pos. neutra 406 psi (28 bar)
hacia adelante / hacia atrás 362 psi (25 bar)

Motor de cilindrada fija (eje frontal — montado en la transmisión)


Cilindrada
Máxima 5.43 Cu. In. / Rev. (89 Cc/Rev)
Régimen
Máximo a máx. cilindrada 2900 r/min
Presión
Máxima a máx. régimen, máx. 5000 psi (345 bar)
cilindrada
Presión de la caja:
Máxima 40 psi (3 bar)
Peso
Normal 49 kg (108 lb.)

Continúa en la pág. siguiente OUO6075,0003D43 –63–06JUN05–3/6

90-16 071706
PN=73
Especificaciones

Motores de cilindrada fija (eje trasero) para asistencia hidráulica opcional


Cilindrada 2.78 Cu. In. / Rev. (45.5 Cc/Rev)
Velocidad de salida
Máxima 4250 r/min
Presión
Máxima 6500 psi (450 bar)
Continua 5800 psi (400 bar)
Presión de la caja:
Máxima (arranque en frı́o) 145 psi (10 bar)
Peso
Normal 14 kg (30 Lb.)

Motores de cilindrada variable (eje trasero) para alta tracción opcional


Cilindrada
Máxima 4.88 Cu. In. / Rev. (80 Cc/Rev)
Mı́nima 1.22 Cu. In. / Rev. (20 Cc/Rev)
(Par teorético)
Máximo 1000 PSI/784 Lb. In. (1.28 Nm/Bar)
Mı́nimo 1000 PSI/196 Lb. In. (0.32 Nm/Bar)
Velocidad de entrada
Máxima 4000 r/min
Mı́nima 5600 r/min
Presión
Máxima 6960 psi (480 bar)
Mı́nima 145 psi (10 bar)
Presión de la caja
(Máx.) (continua) 44 psi (3 bar)
Mı́nima 73 psi (5 bar)
Peso
Normal 35 kg (78 Lb.)

Cilindros de dirección (2)


Suministro de aceite Bomba de aspas dobles – cubierta de cierre 15 GPM (56.8 L/Min)
Válvula de descarga Descarga principal 2500 psi (172 bar)
Válvula de descarga Válvula prioritaria 1750 psi (121 bar)
Diámetro x carrera 2” x 12” (51x305)
Válvula de descarga transversal (alta tracción 1500 psi (103 bar)
opcional solamente)

Cilindros de articulación
Suministro de aceite Bomba de émbolo de aspas 15 GPM (56.8 L/Min)
Bomba de cubierta de cierre
Válvula Control de dirección de 3 vı́as, 3 posiciones / carrete del cilindro accionado por piloto de 4
posiciones
Válvula de descarga Descarga de boca de trabajo 1350 psi (93.1 bar) izquierda
1350 psi (93.1 bar) derecha
Válvula de descarga Descarga principal 2250 psi (155.2 bar)
Diámetro x carrera 100 mm x 241 mm

Continúa en la pág. siguiente OUO6075,0003D43 –63–06JUN05–4/6

90-17 071706
PN=74
Especificaciones

Cilindro flexible
Diámetro x carrera 4” x 13” (102 x 330)
Suministro de aceite Bomba de émbolo de aspas 15 GPM (56.8 L/Min)
Bomba de cubierta de cierre
Válvula Control de dirección de 3 vı́as, 3 posiciones /
carrete del cilindro accionado por piloto de 4
posiciones
Válvula de descarga Descarga de boca de trabajo 1000 psi (69 bar) retracción
500 psi (345 bar) extendida
Válvula de descarga Descarga principal 2250 psi (155 bar)

Cilindros de elevación del elevador (2) (Accionan el elevador u funciones del elevador hidráulico)
Diámetro x carrera 3” x 8” (76 x 203)
Suministro de aceite Bomba de émbolo de aspas 15 GPM (56.8 L/Min)
Bomba de cubierta de cierre
Válvula Control de dirección de 3 vı́as, 3 posiciones /
carrete del cilindro accionado por piloto de 4
posiciones
Válvula de descarga Descarga de boca de trabajo 1000 psi (69 bar) retracción
500 psi (345 bar) extendida
Válvula de descarga Descarga principal 2250 psi (155 bar)

Cilindros de las tenazas (2)


Diámetro x carrera 3” x 8” (76 x 203)
Suministro de aceite Bomba de émbolo de aspas 36 GPM (136 L/Min)
Bomba de extremo del eje
Válvula Control de dirección de 3 vı́as, 3 posiciones /
carrete del cilindro accionado por piloto de 4
posiciones
Válvula de descarga Descarga de boca de trabajo 2000 psi (137.9 bar) cerrada
1000 psi (69 bar) abierta
Válvula de descarga Descarga principal 2250 psi (155 bar)

Cilindro de elevación de la pluma — Válvula del acelerador del circuito de elevación


Diámetro x carrera 5” x 30” (127 x 762)
Suministro de aceite Bomba de émbolo de aspas 36 GPM (136 L/Min)
Bomba de extremo del eje
Válvula Control de dirección de 3 vı́as, 3 posiciones /
carrete del cilindro accionado por piloto de 4
posiciones
Válvula de descarga Descarga de boca de trabajo 1800 psi (124 bar) extendida
500 psi (34.4 bar) retracción
Válvula de descarga Descarga principal 2250 psi (155 bar)

Continúa en la pág. siguiente OUO6075,0003D43 –63–06JUN05–5/6

90-18 071706
PN=75
Especificaciones

Circuito de motor del elevador (Elevador hidráulico opcional solamente)


Suministro de aceite Bomba de émbolo de aspas sencillas 23 GPM (124 Bar) extendida
Válvula Control de dirección de única vı́a, 3
posiciones / Carrete del motor accionado por
palanca manual de 4 posiciones
Válvula de descarga Descarga del cartucho de válvula de control 2000 psi (138 bar) extendida
de dirección
Válvula de descarga Válvula de descarga principal 1750 psi (138 bar)

OUO6075,0003D43 –63–06JUN05–6/6

90-19 071706
PN=76
Especificaciones

Tenazas y diagrama hidráulico de funciones de elevación

–UN–24APR06
CM40283576D4

T803324,0000925 –63–10MAR06–1/1

90-20 071706
PN=77
Especificaciones

Funciones de dirección, articulación, flexión y elevación del elevador

–UN–24APR06
CM40292299D2

T803324,0000926 –63–10MAR06–1/1

90-21 071706
PN=78
Especificaciones

Diagrama hidráulico de las válvulas de control de la palanca

–UN–24APR06
CM40283579B3

T803324,0000927 –63–10MAR06–1/1

90-22 071706
PN=79
Especificaciones

Diagrama hidráulico del elevador hidráulico opcional

–UN–24APR06
CM40292300C2

T803324,0000928 –63–10MAR06–1/1

90-23 071706
PN=80
Especificaciones

Diagrama hidráulico de la transmisión hidrostática (asistencia hidráulica opcional)

–UN–10MAR06
CM40297442D7

T803324,0000929 –63–10MAR06–1/1

90-24 071706
PN=81
Especificaciones

Diagrama hidráulico de propulsión (Alta tracción opcional)

–UN–10MAR06
CM43000396B2

T803324,000092A –63–10MAR06–1/1

90-25 071706
PN=82
Especificaciones

Pares de apriete unificados de los tornillos no métricos (in.)


TS1671 –UN–01MAY03

Continúa en la pág. siguiente DX,TORQ1 –63–24APR03–1/2

90-26 071706
PN=83
Especificaciones

Tornillo Tornillerı́a SAE grado 1 Tornillerı́a SAE grado 2a Tornillerı́a SAE grado 5, 5.1 Tornillerı́a SAE grado 8 ó
ó 5.2 8.2
Tornillo Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para uso Los tornillos de sujeción deben ser sustituidos por otros de
general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de grado
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. Para superior, apretarlos siempre con el par de apriete de los
aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o tuercas de freno de originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
núcleo de acero, para tornillos de acero inoxidable y tuercas para tornillos limpias y que toman la rosca correctamente. Engrasar,
en U, utilizar los pares de apriete indicados. Los bulones de cizallamiento siempre que sea posible, tornillos normales o cincados
están diseñados para romperse bajo cargas determinadas. Sustituir siempre excepto tuercas y tornillos y tuercas de ruedas, a menos que
los bulones de cizallamiento por bulones de idéntico grado. se indique lo contrario para aplicaciones especı́ficas.
a
El grado 2 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal (no a los tornillos normales) de hasta 152 mm (6-in.) de longitud. El
grado 1 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6-in.) de longitud, y a todos los tipos de tornillos de
cualquier longitud.
b
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de 7/8 in. o mayores.
c
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, y tornillos entre 1/4 y 3/4 in. recubiertos de zinc JDM
F13B.

DX,TORQ1 –63–24APR03–2/2

90-27 071706
PN=84
Especificaciones

Pares de apriete de los tornillos métricos

–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

TS1670
Tornillo Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
a b a b a b
Tornillo Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasadoa Secob
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para Los bulones de cizallamiento están diseñados para romperse bajo
uso general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de cargas determinadas. Sustituir siempre los bulones de cizallamiento
apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación por bulones de idéntico grado. Los tornillos deben ser sustituidos por
especı́fica. Para aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o otros de grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de
tuercas de freno de núcleo de acero, para tornillos de sujeción de sujeción de grado superior, apretarlos siempre con el par de apriete
acero inoxidable y tuercas para tornillos en U, tomar los pares de de los originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
apriete relacionados en la tabla. Apretar los insertos de plástico y las limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar, siempre que
tuercas de núcleo de plástico con el par de apriete que se indica en sea posible, fijaciones normales o cincadas, excepto tuercas y
la tabla para tornillos "secos", a menos que se indique lo contrario tornillos y tuercas de ruedas, a menos que se indique lo contrario
para esta aplicación especı́fica. para la aplicación en concreto.
a
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de M20 o mayores.
b
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, o tornillos entre M6 y M18 recubiertos de zinc JDM
F13B.

DX,TORQ2 –63–24APR04–1/1

90-28 071706
PN=85
Especificaciones

Sistema de carga

Para comprobar la presión, instalar los manómetros en


cualquier lugar en las tuberı́as que van desde la bomba
hasta la válvula de control correspondiente. Hacer
funcionar el motor a aproximadamente 1000 r/min.

T803324,00008DF –63–01FEB06–1/1

Válvula de control - Oscilación, flexión, y


elevación
Descarga principal ................................................... 2500 psi (172 bar)

Comprobar las descargas de la boca de trabajo


accionando la válvula y extendiendo o retrayendo
completamente el cilindro según corresponda.

Para comprobar la descarga principal, ajustar una de las


válvulas de descarga de la boca al máximo y accionar el
cilindro. A continuación comprobar la descarga principal
cuando el cilindro está extendido al máximo y reajustar la
descarga de la boca al valor deseado.

T803324,00008E0 –63–01FEB06–1/1

Válvula de control - tenazas y elevador de la


pluma
Descarga principal ................................................... 2500 psi (172 bar)

Comprobar las descargas de la boca de trabajo


accionando la válvula y extendiendo o retrayendo
completamente el cilindro según corresponda.

T803324,00008E0 –63–01FEB06–1/1

90-29 071706
PN=86
Especificaciones

Válvula de la palanca del acelerador -


Elevador

El propósito de esta válvula es reducir el movimiento


descendente de la pluma para reducir la presión máxima.
Está completamente abierta cuando la pluma está
subiendo.

T803324,00008E0 –63–01FEB06–1/1

Sistema de tracción
Presión del sistema principal
Descarga principal ................................................... 5070 psi (350 bar)

Hasta n° de serie 100003892


Presión de carga (punto muerto) 348 psi (24 bar)
Presión de carga 305 psi (21 bar)
(avance/retroceso)

A partir del n° de serie


100003892
Presión de carga (punto muerto) 405 psi (28 bar)
Presión de carga 360 psi (25 bar)
(avance/retroceso)

Para comprobar la presión, engranar la 4a marcha,


bloquear las ruedas y girar completamente la bomba
hasta que el motor alcance el régimen máximo. Estas
indicaciones de presión están por encima de los valores
de vaciado del cárter.

Vacı́o
Normal ............................................................ 0-10” hg (0-0.7 bar abs)
Arranque en frı́o .......................................... máx. 25 hg (0.2 bar [abs])

Presión de vaciado del cárter


Normal ...................................................................... 0-40” hg (0-3 bar)
Arranque en frı́o ............................................................... 75 psi (5 bar)

Motor
Válvula de enjuague .................................................... 320 psi (22 bar)

T803324,00008E0 –63–01FEB06–1/1

Circuito de motores del eje trasero —


Asistencia hidráulica opcional solamente
Descargas transversales (2) ............................................................................................................................. 5000 (+300/-0) PSI (345, +21/-0)

T803324,0000922 –63–08MAR06–1/1

90-30 071706
PN=87
Especificaciones

Sistema de dirección
Válvula de descarga: Grupo de válvula prioritaria:
Presión de descarga .............................................................................................................................................................. 2500 psi (172.4 bar)
Válvula prioritaria: Válvula de alimentación del sistema de dirección:
Ajuste de presión .................................................................................................................................................................... 1750 psi (120.7 bar)

T803324,0000922 –63–08MAR06–1/1

Sistema de la cadena del elevador


Válvula de descarga: Control de caudal y bomba:
Ajuste de presión .................................................................................................................................................................... 1750 psi (120.7 bar)
Válvula de dirección: Rotación hacia delante/atrás
Ajuste de presión .................................................................................................................................................................... 2000 psi (137.9 bar)

T803324,0000922 –63–08MAR06–1/1

90-31 071706
PN=88
Índice alfabético
Página

Aceite
Capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-11

Epecificaciones
Bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3
Capacidad de aceite del cárter del motor . . . 90-11
4,5 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
6,8 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-14

Índices de potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3

Motor
Índices de potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . 90-3

Índice alfabético-1 071706


PN=1
Índice alfabético

Índice alfabético-2 071706


PN=2

También podría gustarte