100% encontró este documento útil (2 votos)
3K vistas45 páginas

Quechua V Unsaac

El documento describe las características fundamentales del idioma quechua. Estas incluyen el uso de onomatopeyas, la formación de topónimos basados en características geográficas, y la capacidad de agregar sufijos a las raíces de las palabras para modificar su significado. También señala la presencia de sinónimos, la entonación afectuosa para expresar cercanía, y el uso de frases de doble sentido. Finalmente, destaca las particularidades fonéticas como las consonantes variables y la tonalidad grave de las palabras polisil
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (2 votos)
3K vistas45 páginas

Quechua V Unsaac

El documento describe las características fundamentales del idioma quechua. Estas incluyen el uso de onomatopeyas, la formación de topónimos basados en características geográficas, y la capacidad de agregar sufijos a las raíces de las palabras para modificar su significado. También señala la presencia de sinónimos, la entonación afectuosa para expresar cercanía, y el uso de frases de doble sentido. Finalmente, destaca las particularidades fonéticas como las consonantes variables y la tonalidad grave de las palabras polisil
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN

ANTONIO ABAD DEL CUSCO


INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

V - PISQA T’AQA

QHESWA SIMI YACHAY


YACHACHIQ: RONIA GAHUANA O.

Qosqo – Perú suyu

RONIA GAHUANA ORIHUELA 1


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

QHESWA SIMIQ REQSICHIKUYNIN


El idioma quechua se caracteriza por:
1. RIMAYKUNA PACHAMANTA:
La onomatopeya es el vocablo que imita, remeda o recrea el sonido de
las cosas la imitación o recreación del sonido de algo en el vocablo que
se forma para representar, muchas palabras han sido formadas por
onomatopeya, incluso hay casos para referirse a fenómenos visuales,
como se puede denotar en el siguiente ejemplo: Qenqo qenqo (zigzag),
T’iri (repleto o niño de estómago abultado).
También se considera todas las palabras que tienen su origen en los
ruidos de la naturaleza, como los chillidos, gritos, golpes, etc., con mayor
incidencia en los vocablos formados por las consonantes espiradas y
reforzadas, así como:
• Chhass: : Ruido al desinflar
• Chhasay : Desinflar
• Ch’aqla : Palmada
• Ch’aqlay : Propinar un palmazo, ruido al dar lapo
• T’aqllay : Palmear
• T’aqllakuy : Aplaudir
• Ch’isisisiy : Es el ruido de la carne al asarse
• P’un p’un : Ruido del puño al golpear en la espalda u otro objeto
• Q’el q’el ……. : Ruido que produce la disentería
• T’er t’er …….. : Sonido de la ventosidad al soltar los gases

2. PACHAK’ITI, LLAQTAKUNAQ SUTINMANTA:

Es la ciencia que estudia los nombres de los lugares que aún no han sido
suficientemente estudiados entre nosotros, al no ser estudiadas es que se
están quedando en el anonimato el origen de los nombres de: (Lugares -
Topónimos), (Personas - Homónimos), (Plantas - Fitónimos), (Animales -
Zoónimos), están relacionados a los fenómenos naturales o culturales,

RONIA GAHUANA ORIHUELA 2


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

deriva como síntesis de las características que posee el lugar o los


mismos objetos.

Qhawarichiykuna:

a. Qosqo: Cusco. Centro, medio, ombligo: Mientras Cusco


castellanizado no tiene significado, algunos españoles escriben como
Cuzco que significado perro chusco.
b. Apurimaq: Apurímac. Apu=Dios, Rímac= habla, Dios que habla,
nombre del río Apurímac.
c. Rimaq: Lima, el que habla. Dícese al río ruidoso, como un hablador
(río Rímac).
d. Are-qhepa: Arequipa. Areq=volcán y qhepa= atrás, detrás, o detrás
del volcán.
e. Willka-unuta: Vilcanota. Willka=sagrada, unuta=al agua, nombre del
río Vilcanota, es el valle sagrado de los Inkas.
f. Pawqartanpu: Paucartambo. Pawqar=florido y tanpu=posada, se diría
posada de las flores.
g. Urupanpa: Urubamba. Lugar o planicie donde abundan las arañas.

3. CHUPANCHASQA SUTIKUNA:

Es la formación sumatoria de una palabra en base a una raíz o lexema,


se acumulan muchos sufijos que modifica el sentido conceptual, pero
siempre conserva la raíz de la palabra. Sintetizado se tiene: Lexema +
Morfema = Sintagma.

Qhawarichiykuna:

LLANK’A : TRABAJO
• Llank’a – y = Trabajar
• Llank’a – ra-ni = Trabajé
• Llank’a - ywan = Con el trabajo

RONIA GAHUANA ORIHUELA 3


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Llank’a – yman = Trabajaría


• Llank’a – nki = Trabajas o trabajarás
• Llank’a - nchis = Trabajamos
• Llank’a – saqku = Trabajaremos
• Llank’a - nki - chis = Ustedes trabajan o trabajarán
• Llank’a - riy - si – may = Ayúdame a trabajar
• Llank’a - riy - si - man - kiman - chu? = ¿Podrías ayudarme a trabajar?

4. HUK SIMIMANTA ASKHA SIMIMAN TUKOQ:

Es cuando de una palabra surgen muchas palabras con su respectivo


significado, sin que la palabra matriz haya cambiado.

Qhawarichiykuna:

• Chaka = Pierna, puente • Orqo = Cerro, macho


• Qolqe = Plata, dinero, apellido • Wallpa = Gallina, apellido
• Pacha = Tiempo, tierra, universo • Waka = Templo, vaca
• Chaki = Pie, pata • K’iti = Provincia, distrito

5. WAKICHASQA SIMIKUNA:

Algunas palabras en el idioma quechua presentan sinonimias, la cual


permite manejar un lenguaje agradable y armónico, puede ser entendida
de una u otra manera.

Qhawarichiykuna:

• Munay, wayllu, khuyay = Amar, querer


• Waqay, anchiy, suyuy = Llorar
• Opa, wanqo, roqt’o = Sordo
• Eqo, sachi, k’ichi, tanka, = Enano
oqocho

RONIA GAHUANA ORIHUELA 4


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Machasqa, t’iyusqa, = Embriagado


uhyasqa
• Taksa, huch’uy = Pequeño
• Suyo, k’iti = Provincia

6. MUNAY SONQOWAN RIMAY SIMIKUNA:

El idioma quechua posee una expresión clara y armónica en su


entonación, dándole una totalidad que manifiesta: afecto, confianza,
aprecio, esta sea en el campo del romance, disculpas, trabajo y pedidos.

Qhawarichiykuna:

• Qoyallay qoya maypin kanki = Esposa mía donde te encuentra


• Urpicha, sonqocha qantu t’ikacha = Palomita, corazoncito florcita de cantuta
• Ch’aska, ñawi, llullusimicha = Ojos rizaditos y labios blanditos

7. KALLPAWAN RIMAY SIMIKUNA:

El quechua, así como es armonioso también es enfático, enérgico, tácito.


Cuando se trata de negar, advertir, llamar la atención, insultar.

Qhawarichiykuna:

• Napaykuy maqt’a! = ¡Saluda joven (chibolo)!


• Usqhayta puriy! = ¡Camina rápido!
• Imata munanki? = ¿Qué cosa quieres?

8. K’ASKACHEQMAN HINA RIMAQ:

En el quechua existen términos, frases y oraciones que se hablan en


sentido figurado, que al traducir literalmente a la lengua castellana da un
resultado incoherente.

Qhawarichiykuna:

RONIA GAHUANA ORIHUELA 5


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Makiyoqmi = Con mano : Ladrón


• Ch’aran qara = Cuero mojado : Mujerieg@
• Nina qallu = Lengua de fuego : Mentiros@
• Waqay ch’uru = Lágrima de caracol : Llorón

9. MAYNIQPI QALLU Q’EMIN CHAYMAN HINA:

• SERIE ANTERIOR (PALATAL) =E-I

• SERIE POSTERIOR (VELAR) =O-U

• SERIE INTERIOR (GLOTAL) =A

10. QAPARIYNINMAN HINA:


Se clasifica en abiertas y cerradas.
Kicharisqakuna - A Wisq’asqakuna - I
- E - U
- O

11. KALLPACHAQ SEQ’E:


Las palabras polisilábicas del quechua, por los general son graves o
llanas. Es decir, la mayor intensidad de la voz recae en la penúltima
sílaba, en este caso no se marca la tilde por ser fácilmente predecible.

Qhawarichiykuna:
o Payyá : Es el
o Pichá : Quién será
o Juanmá : Es juan
o Qanrí : Y tú
o Arí : Sí
o Alaláw : Que frío

RONIA GAHUANA ORIHUELA 6


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

12. SEQ’ELLUNPA T’AQARIY:

La lengua quechua tiene su propia particularidad distintiva en su


estructura fonética y fonológica, así como lingüística para expresar una
palabra o frase. Es polisintética y aglutinante por antonomasia es típico a
cualquier otra lengua, destacan las consonantes variables y la consonante
espirada, las cuales caracterizan al quechua, tanto de la lengua castellana
como otros.

VOCALES A–E–I–O–U 05
CONSONANTES L – LL – M – N – Ñ – R – S – W – Y 09
SUAVES
CONSONANTES SIMPLES CH K P Q T 05
VARIABLES ESPIRADAS CHH KH PH QH TH 05
REFORZADAS CH’ K’ P’ Q’ T’ 05
GLOTALIZADA H 01
CONSONANTE
AUXILIAR SH 01
ESPIRADA
CONSONANTES INTERMEDIAS F-J 02
COMPLEMENTARIOS
TOTAL 33

SEQ’E YAPAKUNA
1. SEQ’E: Y - (MI): En adelante se usará el sufijo “Y”, con las palabras que
terminan con las 5 vocales a-e-i-o-u.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 7


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

2. SEQ’E: MANTA - (DE, DESDE): Este sufijo tiene varios usos, por ahora nos
interesa como ablativo que se expresa procedencia.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

3. SEQ’E: TA – (HACIA): Se usa como partícula declinante del acusativo con los
sustantivos, con la función de artículos, el, la. También se agrega a los
sustantivos personales con el significado de “A”.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

4. SEQ’E: KAMA – (HASTA): Partícula ablativo que se expresa límite de tiempo,


de lugar y de acrecentamiento. En esta unidad se refiere a tiempo o lugar.
• :
• :
• :
• :
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 8


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :
• :
• :

5. SEQ’E: RI - (Y): Reañade al final de las palabras que toman la forma


interrogativa. Equivale a la conjugación copulativa “Y”.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

6. SEQ’E: N – (SU): Partícula posesiva que añade a un sustantivo o a un


participio. En estas unidades usa solo con sustantivos.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

7. SEQ’E: Q - (DE, DEL): Equivale a la posesión ¨de¨ o contracción ¨del¨ que se


añade a los sustantivos comunes o personales terminados en vocal ¨q¨,
mientras que si termina en consonante se añade “pa”.
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 9


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

8. SEQ’E: MI – (ES, ESTA): Esta partícula se añade al final de las palabras que
terminan en consonantes.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

9. SEQ’E: PI – (EN): Partícula del ablativo que indica lugar o localización


temporal o espacial. También añadida a los adjetivos demostrativos, forma
adverbios de lugar en sustantivos propios, comunes.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 10


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :

10. SEQ’E: WAN - (CON, ME): Partícula del ablativo que equivale a la
preposición ¨con¨ de compañía. De igual manera, si este sufijo se añade a la
raíz de un verbo transitivo, equivale al pronombre personal átomo.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

11. SEQ’E: KUNA – (S): Es un sufijo pluralizador.


• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

12. SEQ’E: YOQ - (TENER, TIENE): Sufijo que indica posesión tendencia de
algo (objeto, cualidad, profesión), unidos o más palabras del mismo nivel
también se utiliza en los números como en el verbo tener
• :
• :
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 11


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :
• :
• :
• :
• :

13. SEQ’E: QA – (EL QUE, LO QUE ES): Sin que le anteceda otros sufijos,
significa ¨lo que¨ o ¨el que es”.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

14. SEQ’E: PAS – (TAMBIÉN): Tiene diferentes significados. En esta unidad


solo aplicaremos como ¨también¨.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

15. SEQ’E: PAQ – (PARA): Es un sufijo benefactivo, añadido al sustantivo,


verbo u otros sufijos significa ¨para¨.

RONIA GAHUANA ORIHUELA 12


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

16. SEQ’E: RAQ – (TODAVÍA, AÚN, AÚN MÁS): Este sufijo se añade a las
diferentes partes de la oración con el significado mencionado.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

17. SEQ’E: RAYKU – (POR, A CAUSA): Es un sufijo causal, se traduce como


¨por, a causa¨.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 13


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :

18. SEQ’E: PA – (DE, DEL, DE LA): Es un sufijo genitivo, se traduce como “de,
del, de la”.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

19. SEQ’E: CHA – (CITA, CITO, ITA, ITO): Es un sufijo afectivo (diminutivo), se
traduce como “cita, cito, ita, ito”.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

20. SEQ’E: CHI – (HACER): Morfema auxiliar causativo, indica que el sujeto
motiva a hacer lo que el verbo principal indica.
• :
• :
• :
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 14


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :
• :
• :
• :

21. SEQ’E: CHU – (ES O NO ES) – (¿?): Es un sufijo interrogativo, se traduce


como “es o no es”.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

22. SEQ’E: MAN – (HACIA LA): Es un sufijo ilativo, se traduce como “hacia
la”.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

23. SEQ’E: HINA – (COMO, COMO LA, COMO EL): Es un sufijo comparativo,
se traduce como “como, como la, como él”.
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 15


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

24. SEQ’E: PU – (SE LO): Pospuesto a la raíz de verbos activos indica que la
acción se realiza en beneficio de otra persona, en tiempo pasado regresa al
lugar de origen Se traduce a = se lo.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

25. SEQ’E: LLA – (NOMAS): Sufijo limitativo, propuesta a la raíz del verbo
significa que la acción se realiza en forma frecuente y continua. Adverbio de
tiempo se utiliza para indicar el momento o instante del acto, pronombres se
utiliza para individualizar o agrupar lo manifestado para limitar hasta donde
se ha de realizar una acción, equivale a: “nomas, continuamente, solamente,
usualmente, frecuentemente, siempre de costumbre”.
• :
• :
• :
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 16


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :
• :
• :
• :

26. SEQ’E: MU: Para indicar que el acto se realizó en otro lugar,
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

27. SEQ’E: LLAÑA: Superlativos absolutos, se forma de la combinación:


LLA+ÑA=LLAÑA.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

28. SEQ’E: NAKU: Es un sufijo compuesto por las partículas “NA+KU+Y”,


que tiene por oficio formar los verbos recíprocos, que significa acción
mutua.
• :

RONIA GAHUANA ORIHUELA 17


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

29. SEQ’E: KU: Morfema “ku” siendo sufijo reflexivo expresa cortesía o interés
y la acción recae en la misma persona. Ku es morfema del verbo cuasi reflejo
que se forma posponiendo y queda en la persona en enunciada.
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :
• :

30. SEQ’E: NA - (VERBO - SUSTANTIVO): Es un sufijo que convierte los


verbos en sustantivo.

Simichaq Suti

RONIA GAHUANA ORIHUELA 18


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

SEQ’E MIT’AY

Es el cambio de la desinencia o morfema en las últimas letras de la palabra para


indicar una Función gramatical y que expresan diferentes situaciones o
circunstancias.

SEQ’E MITAYSIQNINKUNA
a. CASO: Es un accidente gramatical que permite cambiar morfemas, a fin
de expresar diferentes circunstancias, en relación con la función
semántica que desempeña. Al conjunto de estas variaciones morfológicas
se les denomina declinación.
En el idioma quechua se presenta una sola declinación en forma integral
y completa, porque sus morfemas expresan con gran precisión las
diferentes circunstancias del contexto en que se habla.
• Sutinchachikuq: Nominativo
• Qaqe: Genitivo
• Qoykachikuq: Dativo
• Ch’atakuq: Acusativo
• Sut’inchachiq: Ablativo

b. SUTINCHAQ
Indica de quién o de qué se está hablando dentro de la oración gramatical
y responde a las preguntas ¿quién? = pi?, Para personas, ¿qué? = ima?
para animales y cosas.

RONIA GAHUANA ORIHUELA 19


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

HUNT’A RIMAYKUNA
✓ Taytay K’ikllupi Purin
…………………………………………………………………………………
✓ TAPUKUY :. Pin K’ijllupi purin?
…………………………………………………………………………………
✓ KUTICHIY: Taytay
…………………………………………………………………………………
✓ Punkun hatunkaray
…………………………………………………………………………………
✓ Iman Hatunkaray?
…………………………………………………………………………………
✓ Punkun
…………………………………………………………………………………
✓ Siwarchan chayraq chayaramun
…………………………………………………………………………………
✓ Pin chayraq chayaramun?
…………………………………………………………………………………
✓ Siwarcha
…………………………………………………………………………………

c. QAQE (Q- PA = DE)


El genitivo indica pertenencia o posesión. Y denota persona animal o cosa
de la cual la otra depende y responde con la pregunta
¿De quién? = Piqpa? Para persona, ¿de qué? = Imaq? Para cosas,
animales y para declinar el genitivo se agrega el sufijo Q cuando la
palabra termina en vocal, pero cuando la palabra termina en consonante
se agrega sufijo PA. Dentro de la oración gramatical.

HUNT’A RIMAYKUNA
✓ Juanpan chay waka-qa
…………………………………………………………………………………

RONIA GAHUANA ORIHUELA 20


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

✓ Piqpan chay waka?


…………………………………………………………………………………
✓ Juanpan
…………………………………………………………………………………
✓ Alqoqmi chay miKhunaqa
…………………………………………………………………………………
✓ Piqpan chay mikhuna?
…………………………………………………………………………………
✓ Alqoqmi
…………………………………………………………………………………
✓ Michiqmi chay mikhunaqa
…………………………………………………………………………………
✓ Imaq mi chay mikhuna?
…………………………………………………………………………………
✓ Michiqmi
…………………………………………………………………………………

d. QOYKACHIKUQ.
1. PAQ, = PARA (MAN)
El dativo expresa beneficio daño que recibe una persona o cosa por
acción del verbo. Dentro de la oración gramatical se agrega el
morfema PAQ y responde a las preguntas ¿para quién? = Pipaq?
Para personas ¿para qué? =. Imapaq? para cosas, animales y indica
el objeto indirecto de la oración

HUNT’A RIMAYKUNA
• Kay aqhaqa llank’aqpaqmi
…………………………………………………………………………………
• Pipaqmi chay aqha?
…………………………………………………………………………………
• Llank’aqpaqmi
…………………………………………………………………………………

RONIA GAHUANA ORIHUELA 21


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Kay mikhunaqa Juanpaqmi


…………………………………………………………………………………
• Pipaqmi kay mikhuna?
…………………………………………………………………………………
• Juanpaqmi
…………………………………………………………………………………

2. CH’ATAKUQ. TA= a
Expresa que la acción del verbo recae directamente en una persona,
animal y cosa ejecutada por el sujeto y indica el objeto directo de La
oración y para formar el acusativo se agrega el sufijo” TA”, ¿que significa
“A y se pregunta con pita? = ¿a quién?, para persona para cosas
y animales con imata? = ¿ a qué cosa , a qué?.

HUNT’A RIMAYKUNA
• Ch’askacha t’antata paqarin mikhunqa
…………………………………………………………………………………
• Imatan ch’askacha paqarin mikhunqa?
…………………………………………………………………………………
• T’antata
…………………………………………………………………………………
• Khunpaykiman qolqeta qoy
………………………………………………………………………………
• Imatan khunpaykiman qosaq?
…………………………………………………………………………………
• Juancha wasita rantisqa
…………………………………………………………………………………
• Imatan Juancha rantisqa?
…………………………………………………………………………………
• Wasita
…………………………………………………………………………………

RONIA GAHUANA ORIHUELA 22


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

3. SUT’INCHACHIQ
El ablativo expresa circunstancia de la acción del verbo indicando la
relación de adverbio , como: lugar, destino, tiempo, cantidad, modo,
causa, compañía, tema o argumento, medio de transporte, finalidad,
afirmación, negación, duda, instrumento, precio, limitación, carencia u
otra circunstancia en la que se efectúa la acción del verbo.

PREPOSICIÓN “DE” su MARCADOR MANTA


• Juancha maymantan kasqa?
…………………………………………………………………………………
• Juanchaqa Qosqo llaqtamantan.
…………………………………………………………………………………
• Ch’askacha maymantan kunan hamusqa?
…………………………………………………………………………………
• Ch’askachaqa Anta wamanimanta kunan hamunqa.
…………………………………………………………………………………
• Taytay maymanta Hamushanki?
………………………………………………………………………………….
• Noqa Lima k’itimanta hamushani
…………………………………………………………………………………

CASO LOCATIVO PREPOSICIÓN EN = MARCADOR PI

HUNT’A RIMAYKUNA
• Julianpa wasinpi llank’ayku.
…………………………………………………………………………………
• Aylluykunaq wasinpi askha runakuna qorpachakunku
…………………………………………………………………………………
• Yarqha patapin sayk’usqa tiyani
…………………………………………………………………………………

RONIA GAHUANA ORIHUELA 23


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

CASO TERMINATIVO. - MARCADOR KAMA = PREPOSICIÓN hasta, lugar,


tiempo, tema comparativo.
• Chakapatakama chay k’aspita apaychis
…………………………………………………………………………………
• Luispas allin p’achayuqñan kunanqa kapusqa.
…………………………………………………………………………………
Pedrocha Ankashkamachu ch’usaranki?
…………………………………………………………………………………

CASO COMPARATIVO MARCADOR. -hina= PREPOPSICIÓN como,


según sólo para persona
• Juanpa nisqan hina
…………………………………………………………………………………
• Turaypa nisqan hina
…………………………………………………………………………………

CASO comparativo. - instrumental. - MARCADOR WAN= con expresa


compañía.
HUNT’A RIMAYKUNA
• Payqa mamanwan Qosqo llaqtata ch’usan
…………………………………………………………………………………
• Urpin qosanwan mallkiq rurunta horqomunku
…………………………………………………………………………………
• Yachachiqkunawan yachay wasita rirayku
…………………………………………………………………………………

CASO CAUSATIVO: MARCADOR RAYKU = PREPOSICIÓN POR. - Expresa


causa,
• Alqoq kaniwasqan rayku onqosqa kashani
…………………………………………………………………………………
• Tikata pallanayrayku haqay qhatata seqani

RONIA GAHUANA ORIHUELA 24


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

…………………………………………………………………………………
• Wallpaq runtun rayku hamurani
…………………………………………………………………………………

ADVERBIO: El adverbio expresa tiempo, lugar, cantidad, modo, afirmación,


negación, duda.

A. ADVERBIO DE CANTIDAD
YUPAYCHAKUSQANMAN HINA SIMICHAQPA K’ASQAQNIN
• Aslla , aschalla , pisi ; chikan………………………………………
• Askha, sinchi, ancha, nishu ……………………………………..…
• Askhapuni………………………………………………………....…
• Ch’usaq , q’ala ………………………………………………………
• Llapan, llipin, lliu, tukuy ………………………………..…….……
• Wakin …………………………………………….………….………
• Nanaq ……………………………………………………….….……
• Monton ……………………………………………………...………
• Kuskan……………………………………………………..…………
• Cheqtan ………………………………………………..……….……
• Hapht’a ……………………………………………..………….……
• Phoqtoy …………………………………………….…………….…

HUNT’A RIMAYKUNA:
Qanpa askha wakaykikuna
• Mamay kuskan t’antata qoywan
……………………………………………………………………………..….
• Wakin runakunaqa mana hamusqakuchu
……………………………………………………………………………..….
• Haqay chakrapi askha runakuna sarata hallmashanku
……………………………………………………………………………..….
• Llapan runakuna umalleqpaq wikch’uq rinqaku

RONIA GAHUANA ORIHUELA 25


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

……………………………………………………………………………..….
• Mankapi mijhunaqa ch’usaqmi kashan
……………………………………………………………………………..….
• Turay phoqtoy hank’ata qoyowan
……………………………………………………………………………..….
• Ranaway iskay qoto hawasta
……………………………………………………………………………..….

ADJETIVOS COMPARATIVOS
1. ADJETIVOS COMPARATIVOS DE IGUALDAD
Para los adjetivos de IGUALDAD ,se utiliza el adverbio “HINA” que
significa “tan” (igual)
Qhawarichiykuna
• Maroqa, taytan hina yachayniyoq
……………………………………………………………………………..….
• Wakin erqekunaqa, michi hina mikhunku
……………………………………………………………………………..….
• Julianchaqa taytan hina suwan
……………………………………………………………………………..….
• .Juanaq ususinqa ñañan hina simisapa
……………………………………………………………………………..….
• Robertoq wasinqa hatunmi wayqenpa hina
……………………………………………………………………………..….

Adjetivos comparativos de superioridad:


• “as”………………………………….……..
• Askha.....................................................
• Aswan.....................................................
• Ancha………………………………………
• Sinchi.....................................................
• Hatun ...................................................

RONIA GAHUANA ORIHUELA 26


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Hatunkaray.............................................

Para comparar se utiliza dichos adverbios seguido por el sustantivo comparado


formado con el sufijo “manta”

Qhawarichiykuna:
• Wasiymi aswan hatun wasiykimantaqa
……………………………………………………………………………..….
• Erqeymi as hatun erqeykimantaqa
……………………………………………………………………………..….
• Alqoykin sinchi phiña alqoymantaqa
……………………………………………………………………………..….
• Noqan as hatun kani ñañaymantaqa
……………………………………………………………………………..….
• Qanmi ancha munayta rimanki ñañayKImantaqa
……………………………………………………………………………..….
• Qanpa t’antaykin aswan sumaq haqay qoyaq t’antanmantaqa
……………………………………………………………………………..….

ADJETIVOS DE INFERIORIDAD
Para djetivos de inferioridad se usa:
• “Pisi” ...................................................
• “Aslla”……………………………………
• Pisichalla ............................................
• Huch’uy ..............................................
• Chikan ..............................................

Para comparar se usa el adverbio seguido por el sustantivo comparado formado


con el sufijo “manta”
Qhawarichiykuna:
• Noqaqmi nishu huch’uy saray qanpamantaqa

RONIA GAHUANA ORIHUELA 27


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

……………………………………………………………………………..….
• Qanpaqa pisi yachaqeykikuna noqaqmantaqa
……………………………………………………………………………..….
• Mamaykiqa pisi qolqeyoq mamaymantaqa
……………………………………………………………………………..….
• Noqaq mallkiykunaqa chikan pisi taytaykiq mallkinkunamantaqa
……………………………………………………………………………..….
• Chukchayqapisichalla qanpamantaqa
……………………………………………………………………………..….

SIMICHAQPA K’ASKAQNIN
A.- IMA NINANMANTA PACHA
Simichaqpa k’askaqnin hina simichaqpa hoq niraq ruwakuynintan unanchan,
ichaqa kuraq simichaqta yanapaq hina.
Kuraq simichaqwanmi kuskachakun, ruwakusqanta chaninchanan rayku.

B.- ÑEQECHAKUSQANMAN HINA.


Hunt’a rimay uhupi, simichaqpak’askaqnin hiñan puririn, sut’inta chaninchanan
rayku,
Chay hinaqa simichaqpa k’askaqninpunin hunt’a rimay uhupiqa.

Qhawarichiykuna.
• Takispa, tususpa aqhataqa, ujyaspa kutimuyku sara hallmaymanta.
……………………………………………………………………………..….
• Guitarranisqawan takispapuni.
……………………………………………………………………………..….
• Guitarranisqawanpunin takispay kutini.
……………………………………………………………………………..….
• Sapallay rikukuspan qanmanta yuyarini.
……………………………………………………………………………..….

RONIA GAHUANA ORIHUELA 28


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Takispa tususpa, qenata waqachispa, aqhata ukhispa, kutimuyku sara


hallmaymanta
……………………………………………………………………………..….

a) SUTIQ RANPAQNIN HINA CHASKIQ SIMICHAQ


Sutichaninchaq hina chaskiq simichaqqa, ruway tukusqa hinatan unanchan

Qhawarichiykuna.
• Suwasqa wallpatan mikhurachiwanki yarkaypi tarikuqtiypas.
……………………………………………………………………………..….
• Kisisqachu kashanki suwasqa wallpata mikhuchiwaspayki.
……………………………………………………………………………..….
• Kay simichaqqa “sqa” seq’ewanmi yapakun ichaqa ichaqa saphi
p’uchukaynin pisqantin hanllallikunawanmi huñusqa tarikun kaykunan
kanku.
……………………………………………………………………………..….
……………………………………………………………………………..….

Asqa Rimasqa, amachasqa. (Abalando. Defendido)


Esqa Ayqesqa, taqesqa. (uyeindo, almacenando)
Isqa Purisqa, iñisqa. (Caminando, creyendo)
Osqa Horqosqa, qhorqosqa. (Sacando, roncando)
Usqa Puñusqa, tususqa. (Dormiendo, bailando)

• Noqaq rima sqa y


……………………………………………………………………………..….
• Qanpa rima sqa yki
……………………………………………………………………………..….
• Paypa rima sqa n
……………………………………………………………………………..….
• Noqanchispa rima sqan

RONIA GAHUANA ORIHUELA 29


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

……………………………………………………………………………..….
• Noqaykuq rima sqa yku
……………………………………………………………………………..….
• Qankunaq rima sqa ykichis
……………………………………………………………………………..….
• Paykunaq rima sqa nku
……………………………………………………………………………..….
• Qankuna manañan uyariwankichischu noqaq rimasqayta.
……………………………………………………………………………..….
• Tusu-sqa-yki-wan-mi kusikuni.
……………………………………………………………………………..….
• Maypi
……………………………………………………………………………..….

Tususqaykiwanmi.
• Tusuy.
……………………………………………………………………………..….
• Tususqa.
……………………………………………………………………………..….

Tususqayki. = con el morfema IKY se esta conjugando en la segunda persona


Singular.
Tususqaykiwan = mediante el morfema “wan” se esta declinando en
Hablativo.
Tususqaykiwanmi.= el morfema especial “mi” està enfatisando la afirmaciòn.

• Manañacha kutimuymanñachu, waqasqayta yuyarispa.


……………………………………………………………………………..….
• Mikhusqaykita rikuspaymi mikhunayawan.
……………………………………………………………………………..….

RONIA GAHUANA ORIHUELA 30


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

Iskayaypi ruwachiqpa K´askaqninkuna

Como se nombra indica duda en señalar algo.:


• Icha = ……………………………………………..
• Ichapascha = …………………………………….
• Imachu = ………………………………………….
• As! / Hinachu = …………………………………..
• Ichapas = ………………………………………...
• Hinachá = ………………………………………....
• Imaynachá = ………………………………………

• Icha rishasunmanchu wasiyta


……………………………………………………………………………..….
• Ichapascha turayta watukamusaq
……………………………………………………………………………..….
• Imachu kay erque
……………………………………………………………………………..….
• Hinachu Kay quinua wayk´usqaña
……………………………………………………………………………..….
• As! mukhusqaña kay alqo kashan
……………………………………………………………………………..….
• Ichapas wasyta hamuwaq
……………………………………………………………………………..….
• Hinachá kanka rantimusayki
……………………………………………………………………………..….
• maynachá chay wasi ayllukunaqa kausanku
……………………………………………………………………………..….

RONIA GAHUANA ORIHUELA 31


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

a. SEQ’E PAS. - es un morfema especial que enfatiza la participación,


inclusión, o incremento. Al español se traduce con la palabra también,

Qhawarichiykuna
• Qankunapas takinkichismi
……………………………………………………………………………..….
• Ripuypasyá ,iman qokuwan
……………………………………………………………………………..….
• Ripuypas amapas qanchá yachakunki
……………………………………………………………………………..….
• Noqaykupas ch’usasdaqkun
……………………………………………………………………………..….
• Taytaypas manan allinchu
……………………………………………………………………………..….
• Qankunapas sinkuta hayt’ankichischu?
……………………………………………………………………………..….

b. SEQ’E PUNI.- uso del morfema especial , enfatiza la afirmación, la negación o


la interrogación y al traducir al español a veces equivale a la palabra mismo,
siempre
QHAWARICHIYKUNA
• HaykàqPunin hamunki?
……………………………………………………………………………..….
• Auqaykiq qhepanpiqa amapuni rimankichu
……………………………………………………………………………..….
• Yaw! Robertocha wayqeykipunich karan?
……………………………………………………………………………..….
• Paypunichu mamayki
……………………………………………………………………………..….
• Areqhepataqa manapunin riymanchu
……………………………………………………………………………..….

RONIA GAHUANA ORIHUELA 32


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

c. SEQ’E RQACHIKU.- verbo que se forma con sufijos rqa- chi-ku y son tambien
verbos cuasireflejos que expresan una acción que recae en el mismo sujeto
indicando daño o benificio con :

QHAWARICHIYKUNA
• Juancha khunpanwan maqarqachikamusqa
……………………………………………………………………………..….
• Danielcha qolqenta suwarqachikusqa
……………………………………………………………………………..….
• Taqntanta kunanña reqsirqachikusqa
……………………………………………………………………………..….
• Ñañayqa chayraqmi yachaqenman reqsirqachiukun
……………………………………………………………………………..….
• Turanman askha suchita aparqachikun
……………………………………………………………………………..….

d. SEQ’E CHIKU .-verbos que se forman mediante los sufijos chi- ku en español
“mandar hacer” Y SON cuasi reflejos
• Taytay paqarin llant’achikunqa
……………………………………………………………………………..….
• Joseycha yupaykunata hoq yachaqeman minchha yachachikunqa
……………………………………………………………………………..….
• Mamay chayranta wataman llank’achikunqa
……………………………………………………………………………..….
• Tadeocha qolqenta naqha suwarachikusqa
……………………………………………………………………………..….

e. SEQ’E NAYA.- al agregar al morfema detrás de un verbo, se convierte en otro


para indicar deseo, ganas
• Noqatan nishuta asinayawashan
……………………………………………………………………………..….

RONIA GAHUANA ORIHUELA 33


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Haqay añawita qhawaspan mikhunayawashan


……………………………………………………………………………..….
• Chay wawata rikuspa waqanayawan
……………………………………………………………………………..….
• T’antata qhawaspan munapakuni mikhuyta
……………………………………………………………………………..….

f. SEQ’E YKACHI.-verbo que indica orden o mandato y se agrega el sufijo YKA-


CHI
• Chay michichata wasiykimanta lloqsiykachiy
……………………………………………………………………………..….
• Chay p’ukukunata ama urmaykachiychu
……………………………………………………………………………..….
• Haqay patarakunata panpamanta hoqariykachiy
……………………………………………………………………………..….
• Amapuni chay wawata waqaykachiychu
……………………………………………………………………………..….

g. SEQ’E PAYA: verbos que forman con el sufijo paya para indicar movimiento
hacia el sujeto y que la acción se realiza constantemente, frecuencia etc.
• Ama yanaykita nishuta qhawapayaychu
……………………………………………………………………………..….
• Pitaq qhawapayay nisunkiri chaymi payqa p’enqakun
……………………………………………………………………………..….
• Yanaykita tusupayanki chayqa kusikunqan
……………………………………………………………………………..….
• Munaqniykita muyupayanki chayqa rumiwanpas ch’aqemusunkimanchás
……………………………………………………………………………..….
……………………………………………………………………………..….
• Amapuni tiyapayaychu mana imatapas ruwaspaqa
……………………………………………………………………………..….

RONIA GAHUANA ORIHUELA 34


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Teofilocha nishuta qhawapayawanki, paqtataq yanayki rikusunkiman


……………………………………………………………………………..….

QHESWA SIMIQ RUWAKUYNIN


Hunt’a rimaykuna
La oración es la palabra o conjunto de palabras con sentido completo y unidad
de entonación. Sus elementos fundamentales son: sujeto y predicado. En el
presente ejemplo tenemos que “RUNA” (hombre) es el sujeto y “PHAWAN”
(corre) es el predicado.
El orden de la construcción de la oración gramatical en el idioma quechua es el
siguiente:
Sujeto – objeto - verbo (SOV). Mientras en el idioma español se prefiere el
orden siguiente: sujeto-verbo-objeto (SVO).

S+O+V
Sujeto+ Objeto+ Verbo

Qhawarichiykuna:
o Runa t’antata mikhun El hombre come pan
S O V S V O
o Warmi wilmata puskan La mujer hila la lana.
S O V S V O
o Machupiqchu llaqta utichikuq Machupicchu es maravilla
S O V S V O

• Anta wamanipi añawita rantiyta munani


……………………………………………………………………………..….
• Kanchis wamanipi p’achata rantirani
……………………………………………………………………………..….
• Waway lima llaqtapi llank’ashan

RONIA GAHUANA ORIHUELA 35


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

……………………………………………………………………………..….
• Siwarcha chakrapi llank’an
……………………………………………………………………………..….
• Illaricha aychata nishuta mikhusqa
……………………………………………………………………………..….
• Mamay Santiago sayapi tiyashan
……………………………………………………………………………..….
• Yachaqe urupanpaq allunpi llank’ashan.
……………………………………………………………………………..….

HUNT’A RIMAY
Huk ñeqenchasqa rimaykunan, ichaqa allin tupachisqa, allin hunt’asqa.
Rimay chaninchaqpa allin qhawariyninmi, hinaspapas, huk rimay otaq askha
rimaykunan ima nisqanpas hunt’asqan chaymi nisunman.

a. Hunt’asqa rimayniyuqmi
……………………………….………………………………………………
b. Kikin rimay takiyuqmi
………………………..………………………………………………………
c. Allin takyasqa ñeqechaspa, tupachisqan.
……………………………………………………………………………….
d. Allin amachaqkunaqa chanintapunin llank’anku
……………………………………………………………………………...

HUNT’ASQA CH’ULLA RIMAYKUNA


Ch’ulla rimayllapi phanchiriqmi hinaspapas, manan kuskanchanchu nitaqmi
tarikunchu, runachasqa nitaq rimananpas.

• Paqtataq! ……………………………………………………………..
• Sayariy! ………………………………………………………………
• Tupananchiskama ………………………………………………….

RONIA GAHUANA ORIHUELA 36


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Allillanchu? …………………………………………………………..
• Mamallay ……………………………………………………………..
• Wayqellay wayqe ……………………………………………………

Seq’enchakuspa hunt’asqa ch’ulla rimaylla.


Runa siminchisqa, sinchi misk’i qhapaq rimaymi, huk rimaypa qhepanman
seq’ekunata yapakuspa-llanmi rimakun, hinaspapas, hoq rimaykunawan
t‘ikrakuspaqa llapallan hunt’a rimaypa taq’ankunawanmi rimakun.

• Qhawa …………………………………………………..………..
• Qhawa -y ………………………………………………………….
• Qhawa-y-kuy ……………………………………………….…….
• Qhawa-y-ku-way …………………………………………..……..
• Qhawa-y-ku-way-raq ……………………………………………..
• Qhawa-y-ku-way-raq-ya …………………………………………
• Qhawa-y-ku-way-raq-ya-puni pues …………………………………
• Juanchapipuniwanraqchushinamarikiqa
• ……………………………………………………………………………..….
• Juan-cha-pi-puni-wan-raq-chus-hina-ma-ri-ki-qa.
……………………………………………………………………………..….

MUCH’A. -na-ya-pu-sjas-qan-ki-chis-chus-hina-ma-ri-ki-qa El quechua es


aglutinante.
Much’anayapushasqankichischushinamarikiqa.
(Creo que se estaban besando aun).

ISKAY T’AQAYUQ HUNT’A RIMAYKUNA


Iskay kinsa t’aqa t’aqa rimaykunata ch’ataspa rimakuyninmi, ukhunpitaqmi
tarikunku, runachasqa rimanapuwan.

RONIA GAHUANA ORIHUELA 37


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

Imasumaqqa, uywakunatan purunpi michin.


Runachasqa rimana.
Imasumaq, pastea sus animales en un monte silvestre.
Sujeto predicado

IMAYNA NINANAMANTA PACHA SEMÁNTICAMENTE.


Tukuy imaymana rimay munasqanchisman hina, rimayninchisqa, rimay
t’oqyachisqanchisman hina, hinaspapas, willay munasqanchisman hina, kay
hinatan phaqmikun.

1.- Willakuq hunt’a rimay Oraciones enunciativas.


2.- Tapukuq hunt’a rimay Oraciones interrogativas,
3.- Qapariq hunt’a rimay. Oraciones exclamativas.
4.- Kamachiq hunt’a rimay, Oraciones imperativas o exhortativas.
5.- Munapakuq hunt’a rimay. Oraciones desiderativas u optativas.
6.- Iskayaq otaq atikuq hina hunt’a rimay. Oraciones dubitativas o de
probabilidad.

1.- Willakuq hunt’a rimay


Willakuq hunt’a rimayqa, runachasqawan, rimanawan mayninpi allin
tupachisqan, mayninpitaq mana, hinaspapas simichaqqa chanin rimaypin
t’ikrapayasqan rimakun-

Qhawarichiykuna.
• Wasiyqa yuraqmi
……………………………………………………………………………..….
• Wasiyqa manan yuraqchu.
……………………………………………………………………………..….

2.- Tapukuq hunt’a rimay


Kay hunt’a rimaykunaqa tapukunanpaqmi; runasiminchismanta imatapas allinta
yachananpaqmi. Tapukuspa rimayqa sut’i reqsiyllan takiq hina rimakun.

RONIA GAHUANA ORIHUELA 38


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

Tapukuspa rimanapaqqa, “ri, chu, taq” yapapakuq seq’ekunawanmi rimakun


allinta kallpachakunan rayku. Qelqakunanpaqtaqmi tapukuq seq’ewan
qhepanman churakun.

Qhawarichiykuna.
Rosachari kaypichu kashan? ¿Rosita está aquí?
Manuelcha maytataq rishankiri? ¿Manuelito a donde está yendo?

3.- Qapariq hunt’a rimay.


kay rimaykunaqa, q’ochurispa, otaq llakikuspa rimamnpaqmi, chaypaqtaq
hoqniraqta rimakun kasqanman hina, mayninpi q’aqchaq hina, llakikuq hina,
mayninpitaqmi takiq hina.
Tuluy sonqowan rimanapaqmi, llakikuspa, kusikuspa, mancharikuspa,
khuyapayakuspa, sonqonakuspa, wayllunakuspa.

Qhawarichiykuna.
• Ay mamilla! …………………………………………………..
• Munay sipascha! …………………………………………….

4.- Kamachiq hunt’a rimay.


Kay rimaykunaqa kamachikuspa, anyariq hina, mñakuspa rimanan.

Qhawarichiykuna.
• Hamuy ¡ ……………………………………………….
• T’antata apamuy! ……………………………………
• Lloqsiy kaymanta! …………………………………..

5.- Munapakuq hunt’a rimay.


Kay rimayqa munapakusqanchista rimanapaqmi, chaypaqtaq munapakuq hina
t’ikrapayaqpin simichaqtaqa rimakun, kay munapakuyninchisqa hamuq
pachapaq hinan. Otaqmi mana ruway atisqanchista wanaq hina rimanapaqmi.

RONIA GAHUANA ORIHUELA 39


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Kikiypuni llank’qtiykiqa allinmi kanki.


……………………………………………………………………………..….
• Qolqeyoq kaqtiyqa p’achaykita rantisaq.
……………………………………………………………………………..….

6.- Iskayaq otaq atikuq hina hunt’a rimay.


Cheqaqtapas rimashanman hinan iskayaspa rimanan, yapapakuq seq’ekunawan
runachasqaq qhepaman yaparispa, simichaqtaq atikunmanpas hina
t’ikrapayaqpi rimakun.

Qhawarichiykuna.
• Pichá llank’aran manan yachanichu
……………………………………………………………………………..….
• Junachá karan
……………………………………………………………………………..….
• Junachapaschá riran mana niwarankuchu.
……………………………………………………………………………..….

KAMACHIQ HINA T’IKRAPAYAQ


El hablante Expresa una acción de mandato, orden sugerencia, suplica o ruego.
Este tipo de expresión se realiza en el presente y se proyecta al futuro.
• Takiy qan ……………………………….……………..
• Takiy yari ……………………..………………………..
• Takisaqpuni ………………………………………………..

kamachiy Orden simple


T’aqsasaq noqa Lavaré yo
T’aqsay qan Lavarás tú
T’aqsachun pay Lavará él
T’aqsasunchis noqanchis Lavaremos nosotros
T’aqsasaqaku noqayku Lavaremos nosotros

RONIA GAHUANA ORIHUELA 40


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

T’aqsachis qankuna Lavarán Uds.


T’aqsachunku paykuna Lavaran ellos

kamachiy Orden simple

kamachiy Orden simple

Kallpawan kamachiy Orden con mayor fuerza infatico


T’aqsasaq yari noqa Tengo que lavar yo
T’aqsayyari qan Tienes que lavar tu
T’aqsachun yari pay Tiene que lavar él
T’aqsasunchisyari noqanchis Tenemos que lavar nosotros
t’aqsasaqku yari noqayku Tenemos que lavar nosotros
t’aqsaychis yari qankuna Tienen que lavar Uds.
t’aqsachunku yari paykuna Tienen que lavar ellos

RONIA GAHUANA ORIHUELA 41


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

Kallpawan kamachiy Orden con mayor fuerza infatico

Kallpawan kamachiy Orden con mayor fuerza infatico

Allin kallpawanpunikamachiy Imperfecto conminatorio


T’aqsasaqpuni noqa Obligatoriamente tengo que lavar yo
T’aqsaypuni qan Obligatoriamente tienes que lavar tu
T’aqsachunpuni pay Obligatoriamente tiene que lavar el
T’aqsasunchispuni noqanchis Obligatoriamente tenemos que lavar
nosotros
T’aqsasaqkupuni noqanchis Obligatoriamente tenemos que lavar
nosotros
T’aqsaychis puni qankuna Obligatoriamente tienen que lavar
uds
T’aqsachunkupuni paykuna Obligatoriamente tienen que lavar
ellos

RONIA GAHUANA ORIHUELA 42


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

Allin kallpawanpunikamachiy Imperfecto conminatorio

Allin kallpawanpunikamachiy Imperfecto conminatorio

Oraciones de ordenanza y de prohibición


• Miguelcha añawi ta paqarin apamunki
………………………………………………………………………………
• Samuelcha tutallamanta minchha p’achaykita t’aqsamunki
………………………………………………………………………………
• Sabelcha wakata orqo qhepapi michimuy
………………………………………………………………………………
• Samuelcha chakrayta paqarin llank’amuypuni
………………………………………………………………………………

RONIA GAHUANA ORIHUELA 43


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

• Teodorocha qelqanata usqhayta apamuyyari


………………………………………………………………………………
• Chakraytan Noqaqa yapunay kashan
………………………………………………………………………………
• Ama wawaykita paqarin apamunkichu
………………………………………………………………………………
• Ama Bernardinocha ñanpi nishuta purichunchu
………………………………………………………………………………

RONIA GAHUANA ORIHUELA 44


UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN
ANTONIO ABAD DEL CUSCO
INSTITUTO DE IDIOMAS – QUECHUA (RUNASIMI)

BIBLIOGRAFÍAS CONSULTADAS

▪ QHESWA SIMI HAMUT’ANA KURAQ SUNTUR “Simi Taqe” Diccionario


de la Academia Mayor de Lengua, Hecho en el Depósito Legal en la
Biblioteca Nacional del Perú N° 2013-15469, Impreso en Perú Agosto
2019
▪ TUNQUE CHOQUE Daniel & FIGUEROA CUSI Zenón, “Manual para el
aprendizaje del idioma quechua”. Edit. MODERNA, SANTIAGO –
CUSCO, Enero, 2009
▪ MINICIPALIDAD DE CUSCO “Revalorando nuestra cultura viva”, Palacio
Municipal. Plaza Kusipata s/n Cusco, Teléfono: 51-84-227152. Edit.
INVERSIONES YOVANA EIRL. Febrero del 2012
▪ ANCAHUASI DONGO, Rubén. “Origen de las Lenguas Quechua y
Aymara”, Dominical El Comercio. Edición del 22/04/79.
▪ AVENDAÑO, Ángel: “Medicina Popular Quechua”. 2da Ed. Lima 2000.
Núm. Págs. 511.
▪ CERRON PALOMINO, Rodolfo: “Lingüística Quechua”. Noviembre
1957. Cuzco – Perú. 2da edición Núm. Págs. 426.
▪ GODENZZI, Juan Carlos: “El Quechua en Debate”. Abril 1992 – Cuzco
– Perú. Núm. Págs. 306.
▪ HILARES PAREDES, Germán: “El Quechua al Alcance de Todos”. 1ra
Ed. 1989, Edit. VIDEO IMPRES S.A. Lima – Perú.
▪ SOTO RUÍZ, Glodoalgo. “Manual de Enseñanza Quechua”. N° Págs.
440.

RONIA GAHUANA ORIHUELA 45

También podría gustarte