0% encontró este documento útil (0 votos)
64 vistas5 páginas

7

Alejandra, en su viaje de regreso a casa, se detiene para ayudar a Manuel Orozco, un conocido que tiene problemas con su auto, y termina llevando a su sobrino Daniel a casa. Durante el trayecto, Alejandra y Daniel conversan sobre la vida en el pueblo y comparten risas sobre su gusto por la música. Mientras tanto, otros personajes reflexionan sobre sus propias vidas y relaciones, creando un contraste con la conexión que Alejandra y Daniel están comenzando a formar.

Cargado por

Frescia Milagros
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
64 vistas5 páginas

7

Alejandra, en su viaje de regreso a casa, se detiene para ayudar a Manuel Orozco, un conocido que tiene problemas con su auto, y termina llevando a su sobrino Daniel a casa. Durante el trayecto, Alejandra y Daniel conversan sobre la vida en el pueblo y comparten risas sobre su gusto por la música. Mientras tanto, otros personajes reflexionan sobre sus propias vidas y relaciones, creando un contraste con la conexión que Alejandra y Daniel están comenzando a formar.

Cargado por

Frescia Milagros
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Alejandra pudo ver como el sol bañaba Alejandra could see how the sun bathed

la pradera que se extendía por la ventana y the meadow that stretched out the window
le encantó la vista, sin duda alguna era eso and loved the view. No doubt it was what
lo que más extrañaba de estar en casa. El she missed the most of being at home. The
viaje había tomado más tiempo del que trip had taken longer than she thought and
ella pensaba y no pretendía hacer ninguna she didn’t intend to make any other stop,
otra parada, hasta que un hombre al lado until a man on the side of the road
de la carretera le hizo señales para que se signaled her to stop, and unlike the
detuviera, y a diferencia de la vez anterior, previous time, this man recognized her
a este hombre lo reconoció de inmediato. immediately. He stopped and went under
Se detuvo y bajo el vidrio para hablarle. the glass to talk to him.
—¿Señor Manuel? —dijo extrañada. “Mr. Orozco?” She said, surprised. Mr.
El señor Manuel Orozco era el dueño de la Manuel Orozco was the owner of the
tienda de abarrotes que quedaba cerca a su grocery store that was close to her house.
casa.
—Alejandra niña, gracias a Dios… — “Alejandra, girl! Thank God...” the man
suspiró el hombre que tenía al parecer el sigh, apparently had the broken car. There
auto descompuesto. Había alguien más was someone else with him but she
con él pero no lo podía ver, el capó couldn’t see it, the raised hood of the car
levantado del auto obstruía la vista. obstructed the view.
—¿Qué le pasó? ¿Puedo ayudarle? — “What happened? Can I help you?” She
preguntó ella preocupada. asked worriedly.
—Este carro que se le dio por dañarse “The car broke jus arriving home.” He
ya llegando a la casa… —dijo secando el said drying the sweat of its forehead
sudor de su frente —Ya vienen a “They’ll come to pick it up, but I do not
recogerlo, pero no sé cuánto se demore… know how long it takes...”
—Bueno yo puedo llegar y asegurarme "Well, I can get there and make sure they
de que le envíen la ayuda —se ofreció send the help," Alejandra offered.
Alejandra. “Thanks Alejandra, but I also stopped you
—Muchas gracias Alejandra, pero to do me a favor. Come here!” A tall boy
además te detuve para que me hagas un with curly black hair appeared. He is my
favor ¡Ven acá! —un chico alto de cabello nephew Daniel who comes to spend a few
rizado y negro, apareció—. Él es mi days at home.” The boy bent down and
sobrino Daniel que llega a pasar unos días greeted Alejandra who returned the
a la casa —el chico se agachó y saludó a gesture. “Could you take him home?” she
Alejandra que le devolvió el gesto—. didn’t answer.
¿Podrías llevarlo a la casa? —ella no
respondió. "But I told you I can wait with you ..."
—Pero tío yo le dije que puedo esperar Daniel said in a thick voice.
con usted… —dijo Daniel con una voz "No, no ... I called Jaime and he comes for
gruesa. me, go ahead and wait for me there with
—No, no… ya yo llamé a Jaime y él your aunt," he said, looking inside
viene por mí, tu adelántate y espérame allá Daniel's backpack for the broken down
con tu tía —dijo buscando dentro del auto car. “Alejandra will take you, right?” she
descompuesto la mochila de Daniel. — was still seeing the boy from head to toe,
Alejandra te llevara, ¿cierto? —ella estaba Mr. Orozco had to repeat the question so
aún viendo al chico de pies a cabeza, el she could answer.
señor Manuel tuvo que repetir la pregunta “Oh ... Yes,..., yes..., I’ll take you.” Said
para que ella pudiese responder. Alejandra, removing the door from the
—¿Ah?.. Si… si… sube, yo te… yo lo safe, picking up her bag and letting him
llevo —dijo Alejandra quitándole seguro go up to the copilot's seat.” Daniel entered
a la puerta, recogiendo su bolso y and said goodbye to Mr. Orozco, who was
dejándolo subir al puesto del copiloto. waiting for help.
Daniel entró y se despidieron del señor
Manuel que quedó esperando la ayuda.
From one of the fences of the farm that
was on the other side of the road, Love
Desde una de las cercas de la finca que laughed.
estaba del otro lado de la carretera, El “You couldn’t resist, right?”
Amor reía. “What?”
—¿No te pudiste resistir cierto? "You're very bad, really," Loneliness said,
—¿Qué? giving her a little push that she had to
—Eres muy mala, en serio —dijo La resist without falling off the fence.
Soledad dándole un pequeño empujón al “I didn’t do anything! Just introduce her
que ella tuvo que resistir sin caerse de la to someone after the disaster she had with
cerca. that lawyer.”
—¡No hice nada! Solo le presente a "But we both know they will not end up in
alguien después del desastre que tuvo con anything," she said, adjusting her scarf.
ese abogado. “Not yet. Besides, accept it, she looks
—Pero ambas sabemos que no very pretty in love,” Love said sighing,
terminaran en nada —dijo ella remained silent.
acomodándose su bufanda. “Yes, she is a very beautiful girl” She
—No todavía. Además acéptalo, se ve affirmed, finally.
muy bonita enamorada —comentó El
Amor suspirando. La Soledad se quedó en
silencio. They had interrupted the conversation
—Sí, es una chica muy bella —afirmo, about which was the saddest movie they
finalmente. had seen, because Sammantha had to
answer a call.
Habían interrumpido la conversación “Hi, mom, I couldn’t have called you
sobre cuál era la película más triste que before, but I'm on my way home ... oh
habían visto, porque Sammantha tuvo que yes? Okay, I'm close now, about twenty
contestar una llamada. minutes ... okay, can you pick me up?
—Hola mamá no te había podido Thank you. A hug to all, see you soon.”
llamar antes, pero voy camino a casa… “I imagine that for your mother is already
¿ah sí? Vale, estoy cerca ya, a unos veinte normal these unexpected visits, right?”
minutos… está bien, ¿pueden recogerme? Olivia commented.
Gracias. Un abrazo a todos, nos vemos “Believe me; she continues to be surprised
pronto. as if it were the first time he returned
—Imagino que para tu madre ya es home from the academy.”
normal estas visitas inesperadas, ¿no? – "It was a pleasure, Sammantha, at this
comentó Olivia. stop I'm already down," Olivia said,
—Créeme, sigue sorprendiéndose taking the backpack. The bus stopped and
como si fuera la primera vez que regreso a Sammantha got up so she could get out.
casa de la academia. “The pleasure was mine, Olivia.”
—Fue un placer, Sammantha, en esta “Visit me; you have one more friend at
parada ya me bajo —dijo Olivia tomando only twenty minutes.”
el morral. El bus se detuvo y Sammantha Sammantha took Olivia's place in the
se levantó para que ella pudiese salir. window and from there she could see her
—El placer fue mío, Olivia. walking away. The bus started again and
—¡Visítame!, tienes una amiga más a Sammantha felt chills again, rubbed her
tan solo veinte minutos. hands and was surprised to see through
Sammantha tomó el lugar de Olivia en the window the boy with the black rose he
la ventana y desde allí pudo verla alejarse. saw in the park. She blinked several times
El bus arrancó de nuevo y Sammantha and when she saw again, he was gone.
volvió a sentir escalofríos, se frotó las "You surprise me Sam, no one had ever
manos y se sorprendió al ver a través de felt me so many times in a day," said
la ventana al chico de la rosa negra que Death who appeared next to Sammantha
vio en el parque. Pestañeó varias veces y on the bus. She didn’t see him this time,
cuando volvió a ver ya él había she adjusted her jacket because it had
desaparecido. begun to get colder as soon as Death
—Me sorprendes Sam, nadie alguna continued playing with her dark rose.
vez me había sentido tantas veces en un
día —comentó La Muerte que apareció al
lado de Sammantha en el bus. Ella esta The minutes to reach the town seemed
vez no la vio, se ajustó la chaqueta porque eternal. She didn’t know how to approach
había empezado a hacer más frio en the conversation with Daniel or if she
cuanto La Muerte seguía jugando con su really should say something, but she
rosa oscura. didn’t have to. It was he who dared to
avoid silence.
“Do you live here in town? “ He asked.
Los minutos para llegar al pueblo le “Not right now. I come to visit my
parecieron eternos. No sabía cómo parents.” Alejandra said, still seeing the
abordar la conversación con Daniel o si de road. “Is that your first time? Your first
verdad debía decir algo, pero no tuvo que time in town, I mean." Daniel laughed.
hacerlo. Fue él quien se atrevió a evitar el "I was younger when I came but I don’t
silencio. remember," she said, looking at the
—¿Vives acá en el pueblo? – preguntó. landscape.
—Ahora mismo no. Vengo a visitar a “Well, it has not changed much ...” she
mis padres —dijo Alejandra sin dejar de smiled.
ver el camino—, ¿es tu primera vez?… tu “Do you like it here?”
primera vez en el pueblo quiero decir – “It's good, you know? To change the
Daniel rió. atmosphere of the city, to change the
—Cuando estaba más pequeño estuve stress for something more calm that I get
pero ya no me acuerdo —dijo mirando el here.”
paisaje. "Yes, I understand ... those escapades are
—Bueno no ha cambiado mucho… — good sometimes." Alejandra nodded.
ella sonreía.
—¿Te gusta estar acá? They were silent for a few minutes while
—Es bueno, tú sabes… cambiar el they listened to a song from the Lifehouse
ambiente de la ciudad, el estrés por algo but it had just ended and gave way to
más de calma que consigo acá. Little Things from the group One
—Sí, entiendo… esas escapadas son Direction.
buenas algunas veces —Alejandra asintió. "I'm sorry" he said, lowering the volume.
Quedaron en silencio por unos minutos "The CD is from my younger sister and I
mientras escuchaban una canción del prefer that than the constant reproaches on
grupo lifehouse pero que acababa de the radio." Daniel smiled.
terminar y daba paso a Little Things del “No, it’s Ok. Who doesn’t love the One
grupo One Direction. Direction?” She answered ironically.
—Lo siento… —dijo bajando el “Can I confess something?” He said
volumen—, el CD es de mi hermana almost whispering. He looked at her and
menor y prefiero eso que los reproches settled into the seat.
constantes en la radio —Daniel sonrió. “Sure”.
—No, tranquila… ¿Quién no ama a los “I like that song” Daniel laughed out loud
One Direction? —contestó él and Alejandra laughed too.
irónicamente. "I have to confess that, I like it too" he
—¿Te puedo confesar algo? —dijo whispered. She kept laughing.
ella casi susurrándole. Él la miro y se “It's the perfect soundtrack for a sunset
acomodó en el asiento. like this...” the two looked at one side
—Claro. where the sunset was still coloring the
—Esa canción me gusta —Daniel rio a sun. “My sister says that you have to
carcajadas y Alejandra también. imagine the moments with songs in the
—Te tengo que confesar que a mí background, I know it's very cheesy
también… —le susurro él. Ella siguió but...”
riendo. "No," he interrupted. “Actually it is very
—Es que es el soundtrack perfecto para true, let the song then complete this
una puesta de sol como esta… —los dos moment.” Daniel repeated the song, raised
miraron a un lado donde el atardecer the volume a little and doing so, it was the
seguía coloreando el sol—… mi hermana first time that his gaze met Alejandra's.
dice que hay que imaginarse los
momentos con canciones de fondo, yo sé Sammantha, now at the window seat, also
que es muy cursi pero… watched that sunset, thought about Marco,
—No —la interrumpió él—. En and she didn’t know why she did it more
realidad es muy cierto, dejemos que la lately. She remembered the first time she
canción entonces complete este momento met him, their first bike ride and the first
—Daniel repitió la canción, subió un poco punishment they shared together at school.
el volumen y al hacerlo, fue la primera She let those memories invade him, closed
vez que su mirada conoció la de his eyes to feel them closer and
Alejandra. succeeded.

Sammantha, ahora en el puesto de la Lorraine was also watching the sunset


ventana, también observaba aquel from the Lansville viewpoint, with the
atardecer, pensaba en Marco, y no sabía bicycle on one side and she sitting on the
por qué, últimamente lo hacía más que lo grass, reflecting a bit on her life. She
normal. Recordó la primera vez que lo wondered who Lucy was in Elián's life,
conoció, el primer paseo en bicicletas de and if he also thought about her or at least
ambos y el primer castigo que thought about how good it had been to
compartieron juntos en la escuela. Dejó know her as it was for her to know him.
que aquellos recuerdos la invadieran,
cerró los ojos para sentirlos más cerca y lo “What a stupid thing!” She said and got
logró. up, took the bicycle and went down the
slope reaffirming once again that the
Lorena también estaba viendo la puesta encounter with Elián had been something
del sol desde el mirador de Lansville, con that happened only in the movies, which
la bicicleta a un lado y ella sentada sobre meant nothing and had been something of
el pasto, reflexiono un poco sobre su vida. a day. But Lorraine was wrong many
Se preguntó quién era Lucy en la vida de times, thinking not to see him again was
Elián, y si él también pensaba en ella o al one of those mistakes.
menos pensaba en lo bien que había sido
conocerla como lo fue para ella conocerlo Alejandra was so focused talking to
a él. Daniel about music and the things of the
—¡Que estupidez! —dijo y se levantó, town that from time to time she took her
tomó la bicicleta y bajó la pendiente eyes off the road. They had already passed
reafirmándose una vez más que el the welcome sign and she took the
encuentro con Elián había sido una cosa opportunity to tell him about some places
que pasaba solo en las películas, que no in town.
significaba nada y que había sido algo de "The one you see there is the viewpoint"
un día. Pero Lorena se equivocaba muchas she said, pointing to the flat top of a small
veces, pensar no verlo de nuevo era uno mountain they were passing through.
de esos errores. “There you can enjoy better the sunsets
and sunrises, even the stars, because
Alejandra iba tan concentrada hablando here ...”
con Daniel sobre música y las cosas del
pueblo que de vez en cuando quitaba la “Watch out!” Daniel shouted. Alejandra
mirada del camino. Ya habían pasado el turned her eyes to the front and found a
cartel de bienvenida y ella aprovechó para girl, who was crossing the street on a
contarle sobre algunos lugares del pueblo. bicycle. She couldn’t stop the car in time
—Ese que ves allá es el mirador — and hit her. The girl fell a few meters.
dijo señalando la cima plana de una Alejandra and Daniel, scared, quickly got
pequeña montaña por la que estaban out of the car and found Lorena
pasando—. Allí se disfruta mejor de los unconscious on the ground.
atardeceres y amaneceres, incluso de las
estrellas, porque aquí… “They say that in small towns everyone
—¡Cuidado! —grito Daniel. Alejandra knows everyone ... do you know who she
volvió la mirada al frente y se encontró is?” Daniel asked.
con una chica que iba cruzando la calle en "Yes ... she's my sister," Alejandra said,
una bicicleta, no pudo frenar el auto a scratching her head.
tiempo y la golpeó. La chica cayó unos
cuántos metros. Alejandra y Daniel
asustados bajaron rápidamente del auto y
encontraron en el suelo inconsciente a
Lorena.
—Dicen que en los pueblos, todos se
conocen con todos… ¿sabes quién es? —
preguntó Daniel.
—Si… es mi hermana —sentenció
Alejandra rascándose la cabeza.

También podría gustarte