0% encontró este documento útil (0 votos)
586 vistas28 páginas

Manual Twist 252

Manual de la cabeza movil Twist-252 IMG Stage Line

Cargado por

Mario Villagrasa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
586 vistas28 páginas

Manual Twist 252

Manual de la cabeza movil Twist-252 IMG Stage Line

Cargado por

Mario Villagrasa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MOVING HEAD

LYRE DMX

TWIST-252 Best.-Nr. 38.1910

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI


ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D Bevor Sie einschalten ... GB Before you switch on ...
A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von We wish you much pleasure with your new “img Stage
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan- Line” unit. With these operating instructions you will be
CH leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler- able to get to know all functions of the unit. By following
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem these instructions false operations will be avoided, and
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even- possible damage to yourself and your unit due to im-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. proper use will be prevented.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 9. You will find the English text on the pages 4 – 9.

F Avant toute mise en service ... I Prima di accendere ...


B Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
CH l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
votre appareil soient protégés de tout dommage. prio.
La version française se trouve pages 10 – 15. Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 10 – 15.

NL Voordat u inschakelt ... E Antes de cualquier instalación ...


B Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “ img Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan- “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen. manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer- de este aparato. La observación de las instrucciones
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro apa-
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg- rato contra todo daño posible por cualquier uso inade-
vuldig gebruik worden voorkomen. cuado.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16 – 21. La versión española se encuentra en las páginas 16 – 21.

PL Przed uruchomieniem ... DK Inden De tænder for apparatet ...


Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker
stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsop-
Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be-
ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nie- skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
prawidłowego użytkowania. kert brug.
Tekst polski znajduje się na stronach 22 – 24. Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 26.

S Förskrift FIN Ennen virran kytkemistä ...


Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk- laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
skada enheten. Käyttöohjeet löydät sivulta 27.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 26.

w w [Link]
2
1

DMX512 ADRESS SETTING


SHOW MODE DMX
SLAVE MODE
MASTER
COLOR MODE
PAN INVERSION SLAVE
TILT INVERSION
SOUND
DISPLAY INVERSION
FOCUS ADJUST
SELF-TEST
FIXTURE HOURS
1m RESET MENU DOWN UP ENTER

3 3

POWER

DMX OUT
DMX

MIC
PUSH

MASTER

SLAVE

SOUND
SENSITIVITY

230 V~
50 Hz MENU DOWN UP ENTER
USE ONLY WITH A 250V FUSE 510 VA
DMX IN REMOTE
CONTROL

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ➀

LC-3
CONTROLLER

STAND
BY 18

FUNCTION
19

MODE
20


3
D Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 13 DMX-Signal-Ausgang (3-pol. XLR); den, berühren Sie den Kopf nicht während des Be-
dann immer die beschriebenen Bedienelemente 1 = Masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+ triebs bzw. lassen Sie ihn nach dem Ausschalten
A und Anschlüsse. einige Minuten abkühlen, bevor Sie ihn berühren.
14 DMX-Signal-Eingang (3-pol. XLR);
CH 1 = Masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+ ● Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
15 Anschlussbuchse für die Fernbedienung LC-3 Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
1 Übersicht der Bedienelemente und 16 Regler für die Empfindlichkeit des Mikrofons (17) ● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
Anschlüsse Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich die hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
Empfindlichkeit. dose, wenn:
1.1 TWIST-252 17 Mikrofon zur Musiksteuerung 1. sichtbare Schäden am Gerät, z. B. am Ge-
häuse, an der Linse, am UV-Filter oder an der
1 Schwenkkopf
Netzanschlussleitung, vorhanden sind,
2 Dreharm 1.2 Fernbedienung LC-3 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
3 Tragegriffe Die Fernbedienung ist als Zubehör erhältlich und auf einen Defekt besteht,
gehört nicht zum Lieferumfang des TWIST-252. 3. Funktionsstörungen auftreten.
4 Montageplatte für die Befestigung an einer Tra-
verse 18 Taste STAND BY für die Funktion Blackout Achtung!
(Schwenkkopf in die Ausgangsposition und Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
5 Halterung für die Netzsicherung
Blende geschlossen) nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen. 19 Taste FUNCTION: selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachge-
im Modus Show 1 oder 2 zum Aktivieren eines mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elek-
6 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
Strobe-Effekts (solange die Taste gedrückt wird) trischen Schlages. Lassen Sie das Gerät in einer
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Verbin-
im Slow-Modus zum Wechsel der 10 Farben und Fachwerkstatt reparieren.
dungskabel
danach zum Wechsel auf das nächste Muster
7 Ein-/Ausschalter POWER; leuchtet, sobald das ● Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
Gerät an einer Netzsteckdose angeschlossen ist 20 Taste MODE zum Umschalten zwischen aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker
Modus Show 1 (LED leuchtet nicht) an.
8 Display
Slow-Modus (LED leuchtet)
9 Taste MENU zum Aufrufen des Einstellmenüs ● Fassen Sie beim Transport des Gerätes nur an
Modus Show 2 (LED blinkt)
10 Tasten UP und DOWN zur Auswahl einer Ein- den Tragegriffen (3) an. Auf keinen Fall das Gerät
Hinweis: Zur Steuerung über die Fernbedienung darf
stellung im Menü am Schwenkkopf (1) oder Dreharm (2) tragen.
am Eingang DMX IN (14) kein DMX-Signal anliegen.
● Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses
11 Taste ENTER zum Bestätigen einer Menüein-
nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser
stellung
oder Chemikalien. Für die Linse kann auch ein
12 Kontroll-LEDs für den Betriebsmodus: 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch handelsübliches Glasreinigungsmittel verwendet
DMX = leuchtet bei am Eingang DMX IN (14) Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro- werden.
anliegendem DMX-Steuersignal magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der ● Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
MASTER = Master-Modus (Kap. 6.1 und 6.2); Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht re-
Steuerung über die Fernbedienung Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte: pariert, kann keine Garantie für das Gerät und
LC-3 oder das eingebaute Mikrofon ● Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
SLAVE = Slave-Modus (Kap. 6.1.1); Steue- geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz- Personenschäden übernommen werden.
rung über einen zweiten TWIST-252 wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi- ● Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
SOUND = leuchtet kurz auf, wenn das Gerät ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
durch ein Musiksignal die Farbe, das ● Während des Betriebs wärmt sich der Schwenk- rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
Muster oder die Bewegung ändert kopf (1) stark auf. Um Verbrennungen zu vermei- betrieb.

GB Please unfold page 3. Thus you will always 15 Connection jack for the remote control LC-3 ● Do no insert anything into the air vents. This may
be able to see the operating elements and 16 Control for the sensitivity of the microphone (17) result in an electric shock!
connections described. ●
By turning the control clockwise, the sensitivity is Do not operate the unit or immediately disconnect
increased. the mains plug from the mains socket
17 Microphone for music control 1. if there is visible damage to the unit, e. g. to the
1 Operating Elements and Connections housing, the lens, the UV filter, or the mains
cable,
1.2 Remote control LC-3 2. if a defect might have occurred after the unit
1.1 TWIST-252
The remote control is available as an accessory and was dropped or suffered a similar accident,
1 Panning head is not supplied with the TWIST-252. 3. if malfunctions occur.
2 Rotary arm 18 Button STAND BY for the function Blackout
Attention!
3 Carrying handles (panning head in the initial position and iris
The unit is supplied with hazardous mains volt-
4 Mounting plate for fixing the unit to a traverse closed)
age (230 V~). Leave servicing to skilled person-
5 Mains fuse holder 19 Button FUNCTION: nel only. Inexpert handling may cause an electric
Only replace a blown fuse by one of the same in the mode Show 1 or Show 2 to activate a shock hazard. In any case the unit must be re-
type strobe effect (as long as the button is pressed) paired by skilled personnel.
6 Mains jack for connection to a mains socket in the Slow mode to change the colour (10 col- ● Never pull the mains cable for disconnecting the
(230 V~/50 Hz) via the supplied connection cable ours available) and then to change to the next mains plug from the mains socket, always seize
7 POWER switch; lights up as soon as the unit is pattern the plug.
connected to the mains socket 20 Button MODE to switch between ● During transportation of the unit only seize the
8 Display mode Show 1 (LED does not light up) carrying handles (3). Never carry the unit by the
9 Button MENU for calling the adjusting menu Slow mode (LED lights up) panning head (1) or rotary arm (2).
mode Show 2 (LED flashes)
10 Buttons UP and DOWN to select a setting in the ● For cleaning the housing only use a dry, soft cloth,
menu Note: For the control via the remote control, no DMX never use chemicals or water. For the lens also a
11 Button ENTER to confirm a menu setting signal must be present at the input DMX IN (14). commercial detergent for glass may be used.
12 Indicating LEDs for the operating mode: ● No guarantee for the unit and no liability for result-
DMX = lights up in case of a DMX control sig- ing damage to property or resulting personal inju-
nal present at the input DMX IN (14) 2 Safety Notes ries will be accepted if the unit is used for other
MASTER = master mode (chapters 6.1 and 6.2); This unit corresponds to the directive for electro- purposes than originally intended, if it is not cor-
control via the remote control LC-3 magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low rectly mounted or operated or not repaired in an
or the integrated microphone voltage directive 73/23/EEC. expert way.
SLAVE = slave mode (chapter 6.1.1); control Please observe the following items in any case: ● If the unit is to be put out of operation definitively,
via a second TWIST-252 ●
take it to a local recycling plant for a disposal
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
SOUND = shortly lights up if the colour, the pat- which is not harmful to the environment.
against dripping water and splash water, high air
tern, or the movement of the unit is humidity, and heat (admissible ambient tempera- ● Important for U. K. Customers!
changed by music control ture range 0 – 40 °C). The wires in this mains lead are coloured in ac-
13 DMX signal output (3-pole XLR); ●
cordance with the following code:
During operation the panning head (1) heats up
1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+ very much. To avoid burns, do not touch the head green/yellow = earth
14 DMX signal input (3-pole XLR); during operation or let it cool down for some min- blue = neutral
1 = ground, 2 = DMX-, 3 = DMX+ utes after switching-off before touching it. brown = live

4
3 Einsatzmöglichkeiten schem dem Lüfter und der Schwenkkopfrück- 5 Montage D
Das Lichteffektgerät TWIST-252 ist besonders für seite entfernen. Jetzt kann der Lichtabschirmwin- Der TWIST-252 kann auf einer festen, ebenen
kel abgenommen werden und die Lampenfas- A
den professionellen Einsatz auf der Bühne und in Fläche aufgestellt werden. Die Montageplatte (4)
Diskotheken geeignet. Es projiziert verschiedene, sung wird sichtbar. dazu bei Bedarf abschrauben. Das Gerät lässt sich CH
farbige Muster und sorgt somit für eine ideale 2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe aus mithilfe der Montageplatte aber auch kopfüber an
Dancefloor-Atmosphäre. Die Steuerung des Gerä- der Fassung entfernen. einer Traverse montieren. Zur Befestigung werden
tes kann über das integrierte Mikrofon, über die 3) Die neue Lampe mit einem sauberen, fussel- stabile Montageschellen benötigt. Die Schellen an
Fernbedienung LC-3 (separat als Zubehör erhält- freien Tuch anfassen und in die Fassung den Langlöchern der Montageplatte festschrauben
lich) oder über ein DMX-Lichtsteuergerät erfolgen. stecken. Dazu mithilfe eines Schraubendrehers und zusammen mit dem Gerät an die Traverse. Die
die Haltefedern am Sockel vorsichtig zur Seite Montagestelle muss ausreichend stabil sein und
drücken. Den Lampensockel so führen, dass die eine Last von min. 30 kg pro Gerät tragen können.
4 Leuchtmittel einsetzen Anschlussstifte genau auf die Kontaktlöcher der Wichtig!
Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel gelie- Fassung zeigen. 1. Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss
fert. Es wird eine Entladungslampe vom Typ MSD 4) Den Lichtabschirmwinkel und die Gehäuse- die Montagestelle so gewählt werden, dass bei
250 W mit einem Sockel GY 9,5 benötigt. schale wieder festschrauben. Nach der Inbetrieb- Betrieb eine ausreichende Luftzirkulation ge-
Auf keinen Fall dürfen Lampen eines anderen nahme mit den drei Justiermuttern auf der währleistet ist. Das Gerät muss einen Mindest-
Typs verwendet werden! Schwenkkopfrückseite (durch A , B und C ge- abstand von 1 m zu angrenzenden Flächen
kennzeichnet) maximale Helligkeit und gleich- haben und die Lüftungsöffnungen am Gehäuse
Aus dem Sortiment von „img Stage Line“ kann fol- mäßige Ausleuchtung des Lichtspots einstellen. dürfen auf keinen Fall abgedeckt werden.
gendes Leuchtmittel eingesetzt werden: ● Die hier aufgeführte Lampe enthält in geringen 2. Achten Sie auch unbedingt auf einen ausrei-
Mengen umweltrelevante Schadstoffe (z. B. chenden Abstand zu leicht entflammbaren oder
Artikel Best.-Nr. mittlere Lebensdauer Quecksilber) und muss deshalb in Europa als hitzeempfindlichen Materialien.
HLO-250MSD 05.0005 3000 h Sondermüll entsorgt werden. In anderen Ländern 3. Wird das Gerät als schwebende Last über Per-
sind die jeweiligen nationalen Vorschriften zu sonen installiert, muss es zusätzlich gesichert
Den Glaskolben der Lampe nie mit den Fingern beachten. werden (z. B. durch ein Fangseil). Die beilie-
berühren! Hautfett und -schweiß mindern die ● Die Lampe muss spätestens nach der 1,25fachen gende Schrauböse in die Gewindebuchse in der
Leuchtkraft und brennen sich ein. mittleren Lebensdauer gewechselt werden, da Mitte der Geräteunterseite festschrauben und
mit fortschreitender Nutzungsdauer das Risiko an dieser das Fangseil anbringen. Das andere
Vorsicht! Ende des Fangseils so befestigen, dass der
1. Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw. Herausneh- eines Lampenplatzers infolge von Gefügeverän-
derungen des Quarzglases deutlich ansteigt. Fallweg des Gerätes nicht mehr als 20 cm be-
men der Lampe unbedingt den Netzstecker! tragen kann.
2. Da die Lampe im Betrieb sehr heiß wird, müs- Das Gerät ist mit einem Betriebsstunden-
sen das Gehäuse und die Lampe nach dem zähler ausgestattet. Dieser kann zur Bestimmung
Betrieb erst abkühlen (Abkühlzeit min. 15 Minu- der Lampenbrenndauer genutzt werden. Notieren
ten), bevor Sie die Lampe auswechseln können. Sie sich bei einem Lampenwechsel den Zähler- 6 Bedienung
stand – siehe Kapitel 6.4 „Betriebsparameter ver- Das beiliegende Netzkabel an die Netzbuchse (6)
3. Blicken Sie niemals bei geöffnetem Gerät direkt ändern“, Menüpunkt Betriebsstundenzähler.
in die brennende Entladungslampe. Die hohe anschließen und den Stecker in eine Steckdose
● Nach einem Lampenplatzer während des Be- (230 V~/50 Hz) stecken. Sobald das Gerät an der
Helligkeit und die UV-Strahlung können zu
Augenschäden führen. triebs sollte die unmittelbare Umgebung der Netzspannung angeschlossen ist, leuchtet der Netz-
Lampe vorsichtshalber verlassen werden, um schalter (7). Mit dem Netzschalter das Gerät ein-
1) Die obere Gehäuseschale des Schwenkkopfs eine Gesundheitsgefährdung durch frei werdende schalten. Der Schwenkkopf und alle Steuermotoren
abschrauben. Die beiden Schrauben links und Quecksilberdämpfe völlig auszuschließen; für fahren in eine definierte Ausgangsstellung. Während-
rechts neben dem Aufdruck „Bulb Access“ zwi- eine gute Raumdurchlüftung sorgen. dessen wird im Display (8) die Software-Version

As the colours of the wires in the mains lead of this Caution! The unit is provided with a working hour GB
appliance may not correspond with the coloured meter. This may be used to determine the lighting
1. Disconnect in any case the mains plug before
markings identifying the terminals in your plug, time of the lamp. Note down the count of the
inserting or removing the lamp!
proceed as follows: meter when replacing the lamp – see chapter 6.4
1. The wire which is coloured green and yellow 2. As the lamp heats up very much during operation, “Changing the operating parameters”, menu item
must be connected to the terminal in the plug let the housing and the lamp first cool down after of working hour meter.
which is marked with the letter E or by the earth operation (minimum cooling down time 15 min-
● After a lamp explosion during operation, persons
symbol , or coloured green or green and utes) before you are able to replace the lamp.
should leave the immediate surroundings of the
yellow. 3. Never look directly into the lit discharge lamp lamp as a precaution to completely exclude a
2. The wire which is coloured blue must be con- when the unit is opened. The high brightness health risk by the mercury vapours being re-
nected to the terminal which is marked with the and the UV radiation may cause eye damage. leased; ensure a good ventilation of the room.
letter N or coloured black.
1) Screw off the upper housing shell of the panning
3. The wire which is coloured brown must be con-
head. Remove the two screws on the left and on
nected to the terminal which is marked with the 5 Mounting
the right of the print “Bulb Access” between the
letter L or coloured red.
fan and the rear side of the panning head. Now The TWIST-252 may be set up on a firm, even sur-
Warning – This appliance must be earthed. the light screening angle plate can be removed face. If required, screw off the mounting plate (4).
and the lampholder becomes visible. However, it can also be mounted upside down to a
2) For a lamp replacement pull the old lamp out of traverse by means of the mounting plate. For fixing,
3 Applications the lampholder. stable mounting clips are required. Tightly screw the
The light effect unit TWIST-252 is especially suited 3) Seize the new lamp with a clean cloth without fluffs clips to the long holes of the mounting plate and
for professional stage and disco applications. It pro- and place it into the lampholder. For this purpose together with the unit to the traverse. The mounting
jects various, coloured patterns, thus providing an push the retaining springs at the base carefully to place must be of sufficient stability and be capable
ideal dancefloor atmosphere. The control of the unit the side by means of a screw driver. Guide the of carrying a load of 30 kg per unit as a minimum.
can be made via the integrated microphone, via the lamp base so that the connection pins precisely Important!
remote control LC-3 (separately available as an point to the contact holes of the lampholder. 1. To prevent heat accumulation within the unit, the
accessory) or via a DMX light control unit. 4) Retighten the light screening angle plate and the mounting place must be selected in such a way
housing shell by screws. After setting into opera- that a sufficient air circulation will be ensured
tion adjust the maximum brightness and uniform during operation. The unit must have a mini-
4 Inserting the Lamp illumination of the light spot with the three adjust- mum distance of 1 m to adjoining surfaces and
ing nuts on the rear side of the panning head the air vents at the housing must not be covered
The light effect unit is supplied without lamp. A in any case.
(marked by A , B and C ).
discharge lamp of type MSD 250 W with a base
● The lamp quoted here contains slight quantities 2. Pay in any case attention to a sufficient distance
GY 9,5 is required.
of harmful substances which may affect the envi- to easily flammable material or material sensi-
Never use lamps of another type!
ronment (e. g. mercury) and must therefore be tive to heat.
The following lamp may be used from the “img disposed of as a special waste in Europe. In 3. If the unit is installed as a suspended load
Stage Line” product range: other countries the respective national regula- above persons, it must additionally be secured
Item Order No. Average Lifetime tions have to be observed. (e. g. by a safety rope). Screw the supplied
● The lamp must be replaced at least after its safety lug into the thread jack in the centre of the
HLO-250MSD 05.0005 3000 h
1.25 fold average lifetime because with increas- lower side of the unit and attach the safety rope
Never touch the glass bulb of the lamp with your fin- ing service life the risk of a lamp explosion will to it. Fix the other end of the safety rope in such
gers! Finger marks reduce the light intensity and considerably increase due to structural transfor- a way that the maximum falling distance of the
burn in. mation of the quartz glass. unit is 20 cm.

5
D angezeigt. Danach ist der TWIST-252 betriebsbe- Show 2, die für die Deckenmontage vorgesehen 2) Den Anschluss DMX OUT des ersten Neben-
reit. Nach dem Betrieb das Gerät mit dem Netz- ist, beträgt der Winkel max. 90°. gerätes mit dem Anschluss DMX IN des zweiten
A schalter ausschalten. Nebengerätes verbinden usw.
a) Zum Umschalten zwischen Show 1 und 2 die
CH Hinweis: Als Lichtquelle dient eine Entladungs- Taste MENU (9) zweimal drücken, so dass im 3) Sobald an den Nebengeräten die Steuersignale
lampe. Wird das Gerät nur kurz ausgeschaltet oder Display (show mode) erscheint. vom Hauptgerät anliegen, leuchtet bei ihnen die
nur kurz von der Stromversorgung getrennt, leuchtet b) Die Taste ENTER (11) drücken. Das Display rote LED SLAVE (12) konstant. Die Bewegungen
die Lampe nicht sofort wieder auf. Sie muss erst blinkt. der Nebengeräte können mit dem Hauptgerät
einige Zeit abkühlen, um erneut zünden zu können. c) Mit der Taste DOWN oder UP (10) zwischen synchron laufen oder genau entgegengesetzt
für Show 1 und für Show 2 um- (z. B. wenn nur ein Nebengerät eingesetzt wird).
6.1 Musiksteuerung schalten. a) Zum Umschalten zwischen synchroner und
1) Um den TWIST-252 über das integrierte Mikrofon d) Zum Speichern die Taste ENTER drücken. entgegengesetzter Bewegung die Taste MENU
(17) zu steuern, den Eingang DMX IN (14) nicht Das Display zeigt für einige Sekunden . (9) am Nebengerät dreimal drücken, so dass
anschließen. Wenn an ihm kein DMX-Steuersig- Danach erscheint wieder die gewählte Be- im Display (slave mode) angezeigt wird.
nal anliegt, leuchtet die gelbe LED MASTER (12) triebsart und der Programmablauf startet. b) Die Taste ENTER (11) drücken. Das Display
und das Display (8) signalisiert (Show 1) Wird die Taste ENTER nicht innerhalb von blinkt.
oder (Show 2). 8 Sekunden betätigt, schaltet das Gerät auf c) Mit der Taste DOWN oder UP (10) zwischen
die vorherige Einstellung zurück. (normal) für synchrone und
Wichtig!
Für die Musiksteuerung die Funktion Blackout 3) Den Regler SENSITIVITY (16) für die Mikrofon- (2 light show) für entgegengesetzte Bewe-
über das Menü oder mit der Fernbedienung LC-3 empfindlichkeit so einstellen, dass die Dynamik gung umschalten.
(Taste STAND BY) ausschalten, anderenfalls der Musik optimal durch die Bewegungen des d) Zum Speichern die Taste ENTER drücken.
bleibt der Schwenkkopf in seiner Ausgangsposi- Lichtstrahls sowie durch den Wechsel der Licht- Das Display zeigt für einige Sekunden .
tion und der Lichtstrahl abgeblendet. muster und Farben wiedergegeben wird. Die Danach erscheint wieder die gewählte Be-
a) Die Taste MENU (9) viermal drücken, so dass größte Empfindlichkeit ist bei ganz nach rechts triebsart ( für synchrone bzw. für
im Display (blackout mode) erscheint. gedrehtem Regler eingestellt. entgegengesetzte Bewegung) und der Pro-
Wenn eine Farb-, Muster- oder Bewegungs- grammablauf startet. Wird die Taste ENTER
b) Die Taste ENTER (11) drücken. Das Display nicht innerhalb von 8 Sekunden betätigt,
änderung durch ein Musiksignal erfolgt, leuchtet
blinkt und zeigt (yes blackout). schaltet das Gerät auf die vorherige Einstel-
jeweils kurz die grüne LED SOUND (12) auf.
c) Mit der Taste DOWN oder UP (10) auf lung zurück.
Hinweis: Bei Veränderung der Lautstärke an der
(no blackout) umschalten.
Musikanlage muss auch die Mikrofonempfind-
d) Zum Speichern die Taste ENTER drücken. lichkeit über den Drehregler entsprechend ange-
Das Display zeigt für einige Sekunden .
6.2 Fernbedienung LC-3
passt werden. Über die als Zubehör erhältliche Fernbedienung
Danach erscheint wieder die gewählte Be-
triebsart. Wird die Taste ENTER nicht inner- LC-3 können verschiedene Funktionen gesteuert
6.1.1 Zusammenschalten mehrerer TWIST-252
halb von 8 Sekunden betätigt, schaltet das werden.
Es lassen sich mehrere Geräte zusammenschalten,
Gerät auf die vorherige Einstellung zurück. um so über das Mikrofon des Hauptgerätes (Master) 1) Die Fernbedienung an die Buchse REMOTE
e) Zum Starten des Programmablaufs das Gerät alle weiteren Nebengeräte (Slave) im gleichen CONTROL (15) anschließen.
mit dem Netzschalter POWER (7) kurz aus- Rhythmus zu steuern. 2) Der DMX-Eingang (14) darf nicht angeschlossen
und wieder einschalten. 1) Den Anschluss DMX OUT (13) des Hauptgerätes sein; die gelbe LED MASTER (12) muss leuchten.
2) Die Betriebsart Show 1 ist für die Aufstellung des über ein 3-poliges XLR-Kabel (z. B. Serie MEC-... 3) Über den DMX-Ausgang (13) können weitere
Gerätes auf dem Fußboden vorgesehen. Der oder MECN-... aus dem Sortiment von „img TWIST-252 angeschlossen werden (siehe Kapi-
Rotationswinkel um die waagerechte Achse Stage Line“) mit dem Anschluss DMX IN (14) des tel 6.1.1), um diese mit der Fernbedienung syn-
beträgt hierbei max. 210°. Bei der Betriebsart ersten Nebengerätes verbinden. chron zum Hauptgerät zu steuern.

GB 6 Operation e) To start the programme sequence, shortly MECN-... of the “img Stage Line” product range)
switch the unit off and on again with the to the input DMX IN (14) of the first auxiliary unit.
Connect the supplied mains cable to a mains socket
POWER switch (7). 2) Connect the connection DMX OUT of the first
(6) and the plug to a mains socket (230 V~/50 Hz). As
soon as the unit is connected to the mains voltage, 2) The operating mode Show 1 is provided for plac- auxiliary unit to the connection DMX IN of the
the POWER switch (7) lights up. Switch on the unit ing the unit on the floor. The rotation angle second auxiliary unit, etc.
with the POWER switch. The panning head and all around the horizontal axis is 210° as a maximum. 3) As soon as the control signals from the main unit
control motors go to a defined initial position. While For the operating mode Show 2 provided for ceil- are present at the auxiliary units, the red LED
doing this, the display (8) shows the software version. ing mounting, the angle is 90° as a maximum. SLAVE (12) constantly lights up at these units.
Then the TWIST-252 is ready for operation. After a) To switch between Show 1 and Show 2 press The movements of the auxiliary units may be syn-
operation, switch off the unit with the POWER switch. the button MENU (9) twice so that the display chronized with the main unit or be exactly oppo-
Note: A discharge lamp serves as a light source. If shows (show mode). site to it (e. g. if only one auxiliary unit is used).
the unit is only shortly switched off or disconnected b) Press the button ENTER (11). The display a) To switch between synchronous and opposite
from the power supply only for a short time, the lamp flashes. movement, press the button MENU (9) on the
does not immediately light up again. It must cool c) With the button DOWN or UP (10) switch be- auxiliary unit three times so that the display
down for some time to be able to ignite again. tween for Show 1 and for Show 2. shows (slave mode).
d) To memorize, press the button ENTER. The b) Press the button ENTER (11). The display
display shows for some seconds. Then flashes.
6.1 Music control the selected operating mode reappears and c) With the button DOWN or UP (10) switch be-
1) To control the TWIST-252 via the integrated the programme sequence starts. If the button tween (normal) for synchronous move-
microphone (17), do not connect the input DMX ENTER is not actuated within 8 seconds, the ment and (2 light show) for opposite
IN (14). If no DMX control signal is present at this unit switches back to the previous adjustment. movement.
input, the yellow LED MASTER (12) lights up and
3) Adjust the control SENSITIVITY (16) for the d) To memorize, press the button ENTER. The
the display (8) signalizes (Show 1) or
microphone sensitivity so that the dynamic power display shows for some seconds. Then
(Show 2).
of the music is reproduced in an optimum way by the selected operating mode ( for syn-
Important! the movements of the light beam as well as by chronous movement or for opposite
For the music control switch off the function the change of the light patterns and colours. The movement) reappears and the programme
Blackout via the menu or with the remote control highest sensitivity is set if the control is fully sequence starts. If the button ENTER is not
LC-3 (button STAND BY), otherwise the panning turned to the right. actuated within 8 seconds, the unit switches
head remains in its initial position and the light If the colour, the pattern, or the movement is back to the previous adjustment.
beam is stopped down. changed by music control, the green LED
a) Press the button MENU (9) four times so that SOUND (12) shortly lights up in each case.
the display shows (blackout mode). 6.2 Remote control LC-3
Note: If the volume of the music system chang-
b) Press the button ENTER (11). The display Via the remote control LC-3 available as an acces-
es, the microphone sensitivity must be adapted
flashes and shows (yes blackout). sory different functions may be controlled:
accordingly via the rotary control.
c) Switch to (no blackout) with the button 1) Connect the remote control to the jack REMOTE
DOWN or UP (10). 6.1.1 Interconnecting several TWIST-252 units CONTROL (15).
d) To memorize, press the button ENTER. The Several units can be interconnected in order to con- 2) The input DMX IN (14) must not be connected;
display shows for some seconds. Then trol all further auxiliary units (slave units) to the same the yellow LED MASTER (12) must light up.
the selected operating mode reappears. If the rhythm via the microphone of the main unit (master 3) Via the output DMX OUT (13) it is possible to
button ENTER is not actuated within 8 sec- unit). connect further TWIST-252 units (see chapter
onds, the unit switches back to the previous 1) Connect the output DMX OUT (13) of the main 6.1.1) to control them synchronously to the main
adjustment. unit via a 3-pole XLR cable (e. g. series MEC-... or unit with the remote control.

6
4) Mit der Taste STAND BY (18) lässt sich die Funk- D
Kanal Funktion DMX-Wert Kanal Funktion DMX-Wert
tion Blackout ein- und ausschalten. Bei einge-
schalteter Funktion leuchtet die LED neben der A
1 Schwenkkopfdrehung (Pan) 540° 000 – 255 Gobo-Rotation
Taste. Der Schwenkkopf fährt in die Ausgangspo- Stopp CH
000 – 009
sition und die Blende wird geschlossen. Rechtsrotation schnell → langsam 010 – 120
2 Schwenkkopfneigung (Tilt) 270° 000 – 255 10
5) Mit der Taste MODE (20) den Betriebsmodus Stopp 121 – 134
wählen: Pan- und Tilt-Geschwindigkeit Linksrotation langsam → schnell 135 – 245
3 Stopp 246 – 255
1. Modus Show 1 (LED neben der Taste leuchtet schnell → langsam 000 – 255
nicht) 4
Dimmer
11
Prisma aus 000 – 127
2. Slow-Modus (LED leuchtet kontinuierlich) dunkel → hell 000 – 255 Prisma ein 128 – 255
3. Modus Show 2 (LED blinkt) kein Effekt 000 – 015 Prisma-Rotation
5 Stroboskop langsam → schnell 016 – 135 Stopp 000 – 009
a) Im Modus Show 1 (Rotationswinkel um die
Wackeleffekt langsam → schnell 136 – 255 Rechtsrotation schnell → langsam 010 – 120
waagerechte Achse max. 210°) und Modus 12
Stopp 121 – 134
Show 2 (Rotationswinkel max. 90°) erfolgen Farbe1) Linksrotation langsam → schnell 135 – 245
die Bewegung des Lichtstrahls sowie der Weiß 000 – 012 Stopp 246 – 255
Wechsel der Farben und Muster musikge- Blau 013 – 025
steuert. Durch Gedrückthalten der Taste Orange 026 – 038 13 Fokuseinstellung 000 – 255
Grün 039 – 051
FUNCTION (19) lässt sich einer der drei
Hellblau 052 – 063 vorprogrammierter Showablauf
Stroboskop-Effekte aktivieren: 6 064 – 076
Rot kein Showablauf, DMX-Steuerung 000 – 031
1. Strobe-Effekt mit wechselnden Farben und Rosa 077 – 089 Show 1, automatischer Ablauf 032 – 127
Mustern UV-Violett 090 – 102 14
Show 2, automatischer Ablauf 128 – 223
2. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den Gelb 103 – 115 Show 1, musikgesteuert 224 – 239
Nebengeräten ist der Effekt synchron Hellgrün 116 – 127 Show 2, musikgesteuert 240 – 255
ständiger Farbwechsel
3. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den langsam → schnell 128 – 255 vorprogrammierte Lichtstrahlmuster
Nebengeräten ist der Effekt entgegenge- für den über Kanal 14 gewählten Ablauf
setzt 7 keine Funktion — nur autom. Farb- und Gobowechsel 000 – 047
Beim erneuten Drücken der Taste FUNCTION Gobo-Rotation 048 – 095
15 Stroboskop 096 – 143
ist jeweils der nächste Strobe-Effekt aktiviert. 8 Reset 2) 255
Wackeleffekt 144 – 191
b) Im Slow-Modus wird nur die Bewegung des Prisma 192 – 207
Gobo
Lichtstrahls musikgesteuert. Der Wechsel der kein Gobo 000 – 015 Prisma-Rotation 208 – 239
Farben und Muster erfolgt durch die Taste Gobo A 016 – 031 Stroboskop + Prisma-Rotation 240 – 255
FUNCTION. Mit jedem Tastendruck wird zur Gobo B 032 – 047
nächsten Farbe gewechselt. Nachdem alle 10 Gobo C 048 – 063 16 Reset 2) 255
Farben durchlaufen sind, wird mit einem wei- 9 Gobo D 064 – 079
teren Tastendruck das nächste Muster ange- Gobo E 080 – 095
wählt. Gobo F 096 – 111
Gobo G 112 – 127 ➂ Belegung der DMX-Kanäle
ständiger Wechsel
6.3 Bedienung über ein Lichtsteuergerät langsam → schnell 128 – 255 1)
Die angegebenen DMX-Werte für die Farbauswahl beziehen sich auf
Zur Bedienung über ein Lichtsteuergerät ist der den Farb-Modus „einfarbig“. Bei der Einstellung „zweifarbig“ (siehe Kap.
TWIST-252 mit 16 DMX-Kanälen ausgestattet. In 6.4) ist auch eine Zwischenstellung mit zwei Farben möglich.
der Tabelle Abb. 3 sind die Funktionen und zuge- 2)
Um die Reset-Funktion zu aktivieren, Kanal 8 und Kanal 16 auf den
hörigen DMX-Werte angegeben. DMX-Wert 255 einstellen.

4) With the button STAND BY (18) the function GB


Blackout can be switch on and off. With the func- Channel Function DMX Value Channel Function DMX Value
tion switched on, the LED next to the button lights
1 rotation of panning head (pan) 540° 000 – 255 gobo-rotation
up. The panning head goes to the initial position stop 000 – 009
and the iris is closed. rotation to the right fast → slow
2 tilting of panning head (tilt) 270° 000 – 255 10 010 – 120
5) Select the operating mode with the button MODE stop 121 – 134
(20): pan and tilt speed rotation to the left slow → fast 135 – 245
3 stop 246 – 255
1. Mode Show 1 (LED next to the button does fast → slow 000 – 255
not light up) dimmer prism off 000 – 127
4 11
dark → bright 000 – 255 prism on 128 – 255
2. Slow mode (LED lights up continuously)
3. Mode Show 2 (LED flashes) no effect 000 – 015 prism rotation
5 stroboscope slow → fast 016 – 135 stop 000 – 009
a) In the mode Show 1 (rotation angle around wobbling effect slow → fast 136 – 255 rotation to the right fast → slow 010 – 120
the horizontal axis 210° as a maximum) and 12
stop 121 – 134
mode Show 2 (rotation angle 90° as a maxi- colour1) rotation to the left slow → fast 135 – 245
mum) the movement of the light beam and the white 000 – 012 stop 246 – 255
blue 013 – 025
change of colours and patterns are music-
orange 026 – 038 13 focus adjustment 000 – 255
controlled. By keeping the button FUNCTION green 039 – 051
(19) pressed it is possible to activate one of light-blue 052 – 063 preprogrammed show sequence
the three stroboscopic effects: 6 red 064 – 076 no show sequence, DMX control 000 – 031
1. Strobe effect with changing colours and pink 077 – 089 Show 1, automatic sequence 032 – 127
UV-violet 090 – 102 14
patterns Show 2, automatic sequence 128 – 223
yellow 103 – 115 Show 1, music-controlled 224 – 239
2. Strobe effect with white light; with the auxil- light-green 116 – 127 Show 2, music-controlled 240 – 255
iary units, the effect is synchronous continuous change of colours
3. Strobe effect with white light; with the auxil- slow → fast 128 – 255 preprogrammed light beam patterns
iary units, the effect is opposite for the sequence selected via channel 14
7 no function — only auto. change of colours and gobos 000 – 047
With each pressing of the button FUNCTION gobo rotation 048 – 095
the next strobe effect is activated in each 15 stroboscope 096 – 143
8 reset 2) 255
case. wobbling effect 144 – 191
b) In the Slow mode only the movement of the gobo prism 192 – 207
light beam is controlled by the music. The no gobo 000 – 015 Prisma-Rotation 208 – 239
gobo A 016 – 031 stroboscope + prism rotation 240 – 255
change of the colours and patterns is made by
the button FUNCTION. With each pressing of gobo B 032 – 047
gobo C 048 – 063 16 reset 2) 255
the button the unit changes to the next colour.
9 gobo D 064 – 079
After all 10 colours are run through, the next
gobo E 080 – 095
pattern is selected with another pressing of gobo F 096 – 111
the button. gobo G 112 – 127 ➂ Configuration of the DMX channels
continuous change
slow → fast 128 – 255 1)
The DMX values indicated for the colour selection refer to the colour
6.3 Operation via a light control unit mode “single-coloured”. For the adjustment “bicoloured” (see chapter
For operation via a light control unit, the TWIST-252 6.4) also an interim position between two colours is possible.
is equipped with 16 DMX channels. Table fig. 3 indi- 2)
To activate the reset function, adjust channel 8 and channel 16 to the
cates the functions and corresponding DMX values. DMX value 255.

7
D 1) Den DMX-Eingang (14) mit dem DMX-Ausgang adresse. Wird die Taste ENTER nicht inner- Blackout-Modus
des Lichtsteuergerätes verbinden. halb von 8 Sekunden betätigt, schaltet das
A Zum Anschluss sollten spezielle Kabel für Gerät auf die vorherige Adresse zurück. Blackout ein (yes blackout)
CH hohen Datenfluss verwendet werden. Die Ver- Nach dem Einstellen der Startadresse für den Liegt kein DMX-Steuersignal
wendung normaler Mikrofonkabel ist nur bei 1. Kanal sind die Kanäle 2 – 16 den darauf fol- an der Buchse DMX IN (14)
einer Gesamtkabellänge bis 100 m zu empfeh- genden Adressen zugeordnet. Beispiel: an, fährt der Schwenkkopf in
len. Die besten Übertragungsergebnisse werden die Ausgangsposition und die
Startadresse 17 = Kanal für die Drehung des Blende wird geschlossen.
mit einem abgeschirmten Mikrofonkabel von 2 x
Schwenkkopfes
0,25 mm2 oder einem speziellen Datenübertra- Blackout aus (no blackout)
gungskabel erreicht. Bei Leitungslängen ab Adresse 18 = Kanal für die Schwenkkopfneigung
Adresse 19 = Kanal für die Geschwindigkeit Eine Musiksteuerung allein
150 m wird das Zwischenschalten eines DMX- durch das Mikrofon (17) ist
Aufholverstärkers empfohlen (z. B. SR-103DMX …
Adresse 31 = Kanal zur Auswahl der vorpro- möglich.
von „img Stage Line“).
grammierten Lichtstrahlmuster
2) Den DMX-Ausgang (13) mit dem DMX-Eingang Farb-Modus
Adresse 32 = Kanal für Reset
des nächsten Lichteffektgerätes verbinden. Des-
sen Ausgang wieder mit dem Eingang des nach- 5) Nach dem Einstellen der Startadresse lässt sich einfarbig (normal)
folgenden Gerätes verbinden usw., bis alle Licht- der TWIST-252 über das angeschlossene Steu- Die Farbscheibe rastet exakt
effektgeräte in einer Kette angeschlossen sind. ergerät bedienen. Die eingestellte Startadresse bei einer Farbe ein.
Die DMX-Ausgangsbuchse besitzt eine Ver- wird vom Display stets angezeigt, sobald Steuer- zweifarbig (split colour)
riegelung. Zum Herausziehen des Steckers den signale vom DMX-Steuergerät empfangen wer- Eine Zwischenstellung mit
PUSH-Hebel drücken. den. Zusätzlich leuchtet die rote LED DMX (12). zwei Farben ist möglich.
3) Den DMX-Ausgang des letzten Lichteffektgerätes
der Kette mit einem 120-Ω-Widerstand (0,25 W) 6.4 Betriebsparameter verändern Schwenkkopfdrehung (Pan)
abschließen: An die Pins 2 und 3 eines XLR- Durch Aufrufen des Menüs lassen sich die folgenden normal
Steckers den Widerstand anlöten und den Ste- Parameter verändern. Die hier dargestellte Reihen-
cker in den DMX-Ausgang stecken. folge entspricht der Reihenfolge der Menüpunkte. Drehung entgegengesetzt
4) Um den TWIST-252 von einem Lichtsteuergerät
bedienen zu können, muss die DMX-Start- Einstellung der Startadresse (Kap. 6.3) Schwenkkopfneigung (Tilt)
adresse für den 1. DMX-Kanal eingestellt wer- normal
den. Ist z. B. am Steuergerät die Adresse 17 für
die Steuerung der Schwenkkopfdrehung vorge- ... Bewegung entgegengesetzt
sehen, am TWIST-252 die Startadresse 17 ein-
stellen. Displaydarstellung
a) Die Taste MENU (9) einmal drücken, so dass normal
Show-Modus (Kap. 6.1)
im Display (address) angezeigt wird.
Show 1 um 180° gedreht
b) Die Taste ENTER (11) drücken. Das Display (für die Deckenmontage)
blinkt. Show 2 Mit der Taste ENTER die Einstellung um-
c) Mit der Taste DOWN oder UP (10) die ent- schalten. Das Display blinkt 8 Sekunden
sprechende Adresse einstellen (1 – 497). Slave-Modus (Kap. 6.1.1) lang. Danach blendet sich das Menü aus.
d) Zum Speichern die Taste ENTER drücken.
normal
Das Display zeigt für einige Sekunden .
Danach erscheint wieder die gewählte Start- 2 Light Show

GB 1) Connect the DMX input (14) to the DMX output of After adjusting the start address for the first chan- Blackout mode
the light control unit. nel, the channels 2 to 16 are assigned to the fol-
For the connection, special cables for high lowing addresses. Example: blackout on (yes blackout)
data flow should be used. The use of standard start address 17 = channel for the rotation of the If no DMX control signal is
microphone cables can only be recommended for panning head present at the jack DMX IN
a total cable length of up to 100 m. The best trans- address 18 = channel for the tilting of the panning (14), the panning head goes
mission results are obtained with a screened head to the initial position and the
microphone cable of 2 x 0.25 mm2 or a special address 19 = channel for the speed iris is closed.
data transmission cable. For cable lengths ex- ... blackout off (no blackout)
ceeding 150 m it is recommended to insert a DMX address 31 = channel for the selection of the pre- A music control only by the
level matching amplifier (e. g. SR-103DMX from programmed light beam patterns microphone (17) is possible.
“img Stage Line”). address 32 = channel for reset
2) Connect the DMX output (13) to the DMX input of 5) After adjusting the start address, it is possible to Colour mode
the next light effect unit. Connect its output to the operate the TWIST-252 via the connected control
input of the following unit, etc. until all light effect unit. The adjusted start address is always dis- single-coloured (normal)
units are connected in one row. played as soon as control signals are received The colour disk locks into
The DMX output jack has a latching. To pull from the DMX control unit. In addition, the red place exactly at one colour.
out the plug, press the PUSH lever. LED DMX (12) lights up. bicoloured (split colour)
3) Terminate the DMX output of the last light effect An interim position between
unit in the row with a 120 Ω resistor (0.25 W): Sol- 6.4 Changing the operating parameters two colours is possible.
der the resistor to the pins 2 and 3 of an XLR plug By calling the menu, the following parameters can
and connect the plug to the DMX output. be changed. The order shown here corresponds to Rotation of panning head (pan)
4) To be able to operate the TWIST-252 from a light the order of the menu items. normal
control unit, the DMX start address for the first
DMX channel must be adjusted. If e. g. the ad- opposite rotation
Adjustment of the start address
dress 17 is provided on the control unit for the (chapter 6.3)
control of the rotation of the panning head, adjust Tilting of panning head (tilt)
the start address 17 at the TWIST-252. normal
a) Press the button MENU (9) once so that ...
opposite movement
(address) is displayed.
b) Press the button ENTER (11). The display Display presentation
flashes.
Show mode (chapter 6.1) normal
c) With the button DOWN or UP (10) adjust the
corresponding address (1 – 497). Show 1 turned by 180°
d) To memorize, press the button ENTER. The Show 2 (for ceiling suspension)
display shows for some seconds. Then Switch over the adjustment with the but-
the selected start address is displayed again. Slave mode (chapter 6.1.1) ton ENTER. The display flashes for
If the button ENTER is not actuated within 8 seconds. Then the menu is extin-
normal guished.
8 seconds, the unit switches back to the pre-
vious address. 2 light show

8
feste Schwenkkopfposition Bedienschritte 8 Technische Daten D
Der Schwenkkopf lässt sich auf fünf ver- 1) Die Taste MENU (9) so oft drücken, bis die ent- Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz A
schiedene Positionen fest einstellen: sprechende Anzeige im Display erscheint. Leistungsaufnahme: . . . . . . 510 VA
nach oben (unten), vorne, links, hinten CH
2) Bei den ersten sieben Menüpunkten ( Leuchtmittel: . . . . . . . . . . . . 1 x Entladungslampe
oder rechts zeigend. Durch mehrfaches Startadresse bis Schwenkkopfneigung)
Drücken der Taste ENTER die Festposi- Typ MSD 250 W mit
mit der Taste ENTER (11) die Auswahl bestäti- Sockel GY 9,5
tion anwählen. Zum Zurückschalten auf gen. Dann mit der Taste DOWN oder UP (10) die
den vorherigen Betriebsmodus die Tas- Abstrahlwinkel: . . . . . . . . . . . 13°
Einstellung vornehmen und diese mit der Taste
te MENU drücken. Der nächste Menü- Drehwinkel/-geschwindigkeit
ENTER innerhalb von 8 Sekunden speichern.
punkt blinkt 8 Sekunden lang. Danach senkrechte Achse (Pan): . 540° in 2,8 s
blendet sich das Menü aus. Bei dem Menüpunkt Displaydarstellung
wird mit der Taste ENTER sofort die Einstellung waagerechte Achse (Tilt): . 270° in 1,6 s
geändert und bei den letzten vier Menüpunkten Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Selbsttest
( feste Schwenkkopfposition bis Abmessungen: . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
Nach dem Drücken der Taste ENTER
Reset) die gewählte Funktion aktiviert.
läuft ein Selbsttest ab. Zum Beenden Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
die Taste MENU drücken. Der nächste 3) Um zum nächsten Menüpunkt zu springen, die
Menüpunkt blinkt 8 Sekunden lang. Da- Taste MENU drücken.
nach blendet sich das Menü aus. 4) Wird bei einem angewählten Menüpunkt inner- Laut Angaben des Herstellers.
halb von 8 Sekunden keine weitere Taste ge- Änderungen vorbehalten.
Betriebsstundenzähler (Fixture Hours) drückt, blendet sich das Menü aus.
Nach dem Drücken der Taste ENTER
zeigt das Display die Betriebsstunden
an. Zum Zurückschalten auf den vorhe-
7 Reinigung der Optik
rigen Betriebsmodus die Taste MENU
drücken. Der nächste Menüpunkt blinkt Die Linse und die Farbscheibe sollten in regelmäßi-
8 Sekunden lang. Danach blendet sich gen Abständen, je nach Verschmutzung durch
das Menü aus. Staub, Rauch oder andere Partikel, gereinigt wer-
den. Nur dann kann das Licht in maximaler
Reset Helligkeit abgestrahlt werden. Vor dem Öffnen des
Durch Drücken der Taste ENTER erfolgt Gerätes den Stecker aus der Steckdose ziehen und
eine Rückstellung: Der Schwenkkopf das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.
fährt kurz in die Ausgangsstellung und Zur Reinigung ein weiches, sauberes Tuch und
der Lichtstrahl wird abgeblendet. Da- ein handelsübliches Glasreinigungsmittel verwen-
nach schaltet das Gerät in den vorheri- den. Anschließend die Teile vorsichtig trocken
gen Betriebsmodus zurück. wischen.

Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

Fixed panning head position Operating steps 8 Specifications GB


The panning head can be fixed to five 1) Press the button MENU (9) so many times until Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
different positions: upwards (down- the corresponding display is shown.
wards), pointing to the front, right, back, Power consumption: . . . . . . 510 VA
2) In case of the first seven menu items ( start
or left. Select the fixed position by press- address to tilting of panning head) confirm Lamp: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x discharge lamp,
ing the button ENTER several times. To the selection with the button ENTER (11). Then type MSD 250 W with
switch back to the previous operating make the adjustment with the button DOWN or base GY 9,5
mode, press the button MENU. The next UP (10) and memorize it with the button ENTER Radiation angle: . . . . . . . . . . 13°
menu item flashes for 8 seconds. Then within 8 seconds.
the menu is extinguished. For the menu item of display presenta- Rotating angle/speed
tion, the adjustment is immediately changed with vertical axis (pan): . . . . . . 540° in 2.8 s
Self-test the button ENTER and the selected function is horizontal axis (tilt): . . . . . 270° in 1.6 s
After pressing the button ENTER, a self- activated for the last four menu items( Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
test is performed. To stop it, press the fixed position of panning head to reset).
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
button MENU. The next menu item 3) To go to the next menu item, press the button
flashes for 8 seconds. Then the menu is MENU. Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
extinguished.
4) If no further button is pressed within 8 seconds in
case of a selected menu item, the menu is extin- According to the manufacturer.
Working hour meter (fixture hours)
guished. Subject to change.
After pressing the button ENTER, the
display shows the working hours. To
switch back to the previous operating
mode, press the button MENU. The next 7 Cleaning of the Optical System
menu item flashes for 8 seconds. Then The lens and the colour disk should be cleaned at
the menu is extinguished. regular intervals, depending on impurities caused by
dust, smoke, or other particles. Only then the light
Reset can be radiated in maximum brightness. Prior to
By pressing the button ENTER, the unit opening the unit disconnect the plug from the mains
is reset: The panning head shortly goes socket and let the unit cool down for 15 minutes.
to the initial position and the light beam For cleaning use a soft, clean cloth and a com-
is stopped down. Then the unit switches mercial detergent for glass. Then carefully wipe the
back to the previous operating mode. parts dry.

All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

9
F Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 14 Entrée signal DMX (XLR 3 pôles) : ● Pendant le fonctionnement, la tête (1) chauffe de
visualiser les éléments et branchements. 1 = masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+ manière très importante. Pour éviter toute brûlure,
B ne touchez jamais la tête pendant le fonctionne-
15 Prise de branchement pour la télécommande
CH LC-3 ment ; après avoir éteint l’appareil, laissez-la re-
1 Eléments et branchements froidir quelques minutes avant de la toucher.
16 Réglage pour la sensibilité du micro (17) : en le
● Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila-
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre,
tion, vous pourriez vous électrocuter.
la sensibilité augmente.
1.1 TWIST-252 ● Ne faites pas fonctionner l’appareil et débran-
17 Micro pour la gestion via la musique chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1 Tête inclinable
2 Bras de rotation 1. des dommages apparaissent sur l’appareil, par
3 Poignées de transport 1.2 Télécommande LC-3 exemple le boîtier, la lentille, le filtre UV ou sur
La télécommande est disponible en option mais le cordon secteur,
4 Plaque de montage pour une fixation sur une tra- 2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
verse n’est pas livrée avec la TWIST-252
un doute sur l’état de l’appareil,
5 Porte fusible : 18 Touche STAND BY pour la fonction Blackout 3. des défaillances apparaissent.
tout fusible fondu doit être remplacé uniquement (tête en position initiale et diaphragme fermé)
par un fusible de même type Attention !
19 Touche FUNCTION : L’appareil est alimenté par une tension dange-
6 Prise secteur à brancher à une prise secteur en mode Show 1 ou 2, pour activer un effet reuse 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de
230 V~/50 Hz, via le cordon de liaison livré strobo (tant que la touche est enfoncée) l’appareil car en cas de mauvaise manipulation,
7 Interrupteur POWER Marche/Arrêt : brille dès vous pourriez subir une décharge électrique.
en mode Slow (lent), pour changer les 10 cou-
que l’appareil est relié à une prise secteur. Faites toujours appel à un technicien spécialisé
leurs et pour passer au gobo suivant
8 Affichage pour effectuer les réparations.
20 Touche MODE pour commuter entre
9 Touche MENU pour sélectionner le menu de ré- ●
mode Show 1 (la LED ne brille pas) Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
glage
mode Slow (la LED brille) cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
10 Touches UP et DOWN pour sélectionner un ré- mode Show 2 (la LED clignote) en tirant la prise.
glage du menu ●
Conseil : pour une gestion via la télécommande, Pour le transport, saisissez l’appareil uniquement
11 Touche ENTER pour confirmer un réglage du aucun signal DMX ne doit pas présent à l’entrée par les poignées (3). En aucun cas, vous ne
menu DMX IN (14). devez le porter par la tête (1) ou par le bras (2).
12 LEDs de contrôle pour le mode de fonctionne- ● Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon sec et
ment : doux, en aucun cas, de produits chimiques ou
DMX = brille si un signal de commande DMX d’eau. Pour la lentille, vous pouvez utiliser des
est présent à l’entrée DMX IN (14) 2 Conseils d’utilisation et de sécurité
nettoyants pour verres usuels.
MASTER = mode master (voir chap. 6.1 et 6.2) ; Cet appareil répond à la norme européenne ● Nous déclinons toute responsabilité en cas de
gestion via la télécommande LC-3 89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
dommages matériels ou corporels résultants si
ou le micro intégré gnétique et à la norme européenne 73/23/CEE por-
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
SLAVE = mode slave (voir chap. 6.1.1) ; ges- tant sur les appareils à basse tension.
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
tion via une seconde TWIST-252 Respectez scrupuleusement les points suivants : ment monté, utilisé ou n’est pas réparé par une
SOUND = brille brièvement si l’appareil modifie ● Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation personne habilitée.
la couleur, le gobo ou le mouvement en intérieur. Protégez-le de tout type de projec- ● Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
via un signal de musique tions d’eau, des éclaboussures, d’une humidité vice, vous devez le déposer dans une usine de
13 Sortie signal DMX (XLR 3 pôles) : élevée et la chaleur (plage de température de recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
1 = masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+ fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). tion non polluante.

I Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. 13 Uscita segnali DMX (XLR a 3 poli); ● Durante il funzionamento, la testa orientabile (1) si
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i 1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ riscalda molto. Per evitare ustioni non toccare la
collegamenti descritti. 14 Ingresso segnali DMX (XLR a 3 poli); testa durante il funzionamento, e dopo lo spegni-
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ mento lasciarla raffreddarsi per alcuni minuti
prima di toccarla.
15 Presa di collegamento per il telecomando LC-3
1 Elementi di comando e collegamenti ● Non inserire oggetti nelle fessure d’aerazione.
16 Regolatore della sensibilità del microfono (17)
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica
Girando in senso orario, la sensibilità aumenta.
1.1 TWIST-252 elettrica.
17 Microfono per il comando tramite musica
● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
1 Testa orientabile
subito la spina rete se:
2 Braccio girevole 1.2 Telecomando LC-3 1. l’apparecchio, p. es. il contenitore, la lente, il fil-
3 Maniglie Il telecomando è disponibile come accessorio e non tro UV o il cavo rete presentano dei danni visi-
4 Piastra di montaggio per il fissaggio ad una tra- è in dotazione alla TWIST-252. bili;
versa 18 Tasto STAND BY per la funzione Blackout (testa 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
5 Portafusibile; orientabile in posizione di partenza e diaframma sospetto di un difetto;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello chiuso) 3. l’apparecchio non funziona correttamente.
stesso tipo. 19 Tasto FUNCTION: Attenzione!
6 Presa per il collegamento con una presa di rete nella modalità Show 1 o 2 per attivare un effetto Quest’apparecchio funziona con tensione di rete
(230 V~/50 Hz) mediante il cavo in dotazione stroboscopio (finché il tasto viene premuto) di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
7 Interruttore on/off POWER; si illumina non appe- manipolazione scorretta può provocare delle
nella modalità Slow per cambiare i 10 colori e
na l’apparecchio è collegato con una presa di rete scariche pericolose. Se l’apparecchio viene
quindi per passare al disegno successivo
aperto, cessa ogni diritto di garanzia. Per l’assi-
8 Display 20 Tasto MODE per cambiare fra stenza, rivolgersi ad un laboratorio qualificato.
9 Tasto MENU per chiamare il menu d’impostazione modalità Show 1 (LED non è acceso)
10 Tasti UP e DOWN per selezionare un’imposta- modalità Slow (LED è acceso) ● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
zione del menù modalità Show 2 (LED lampeggia) rare il cavo.
11 Tasto ENTER per confermare un’impostazione N.B.: Per poter usare il telecomando, all’ingresso ● Per trasportare l’apparecchio usare solo le appo-
del menù DMX IN (14) non deve essere presente nessun se- site maniglie (3). In nessun caso portare l’appa-
gnale DMX. recchio prendendolo per la testa orientabile (1) o
12 LED di controllo per la modalità di funzionamento:
DMX = è acceso se all’ingresso DMX IN (14) per il braccio girevole (2).
è presente un segnale DMX di co- ● Per la pulizia usare solo un panno morbido,
mando 2 Avvertenze di sicurezza asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
MASTER = modalità MASTER (capp. 6.1 e 6.2); Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE chimici o acqua. Per la lente si può usare anche
comando mediante il telecomando 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e un detergente per vetri che si trova in commercio.
LC-3 o il microfono integrato 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione. ● Nel caso d’uso improprio, di montaggio sbagliato,
SLAVE = modalità SLAVE (cap. 6.1.1); co- Durante l’uso si devono osservare assolutamente i d’impiego scorretto o di riparazione non a regola
mando mediante una seconda seguenti punti: d’arte non si assume nessuna garanzia per l’ap-
TWIST-252 ● Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di parecchio e nessuna responsabilità per eventuali
SOUND = si accende brevemente se l’apparec- locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli danni consequenziali a persone o a cose.
chio cambia colore, disegno o movi- spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal ● Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mento in seguito ad un segnale musi- calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
cale e 40 °C). tuzione locale per il riciclaggio.

10
3 Possibilités d’utilisation 1) Dévissez l’enveloppe supérieure du boîtier de la santé générée par la dispersion à l’air libre des F
La lyre TWIST-252 est particulièrement bien adap- tête ; retirez les deux vis à gauche et à droite à vapeurs de mercure ; veillez à une aération cor-
côté de l’inscription “Bulb Access” entre le venti- recte de la pièce. B
tée à une utilisation professionnelle sur scène et en
discothèque. Elle projète des gobos aux formes lateur et la face arrière de la tête. Vous pouvez CH
diverses et de couleurs et contribue ainsi à créer maintenant retirer la plaque coudée sert d’écran
une atmosphère “dance”. La gestion de la lumière à la lumière et la douille de la lampe est visible. 5 Montage
se fait par le microphone intégré, via la télécom- 2) Pour changer la lampe, retirez l’ancienne du sup- L’appareil peut être monté sur une surface fixe et
mande LC-3 (livrée en option séparément) ou via un port de la lampe. plane. Si besoin, la plaque de montage (4) peut être
contrôleur DMX. 3) Saisissez la nouvelle lampe avec un tissu propre dévissée. La lyre peut être montée sur une traverse,
et non pelucheux et placez-la dans la douille. la tête en bas via la plaque de montage. Pour la fixa-
Avec un tournevis, poussez les ressorts de main- tion, des clips stables de montage sont nécessaires.
tien sur le culot, avec précaution, sur le côté ; diri- Vissez solidement les clips sur les longs trous de la
4 Placement de la lampe
gez le culot de telle sorte que les pins de bran- plaque de montage et fixez-les ensemble avec l’ap-
Le jeu de lumière est livré sans lampe. Il est néces- chement soient exactement dirigés vers les trous pareil sur la traverse. La plaque de montage doit
saire d’utiliser une lampe à décharge de type MSD de contact de la douille de la lampe. être suffisamment stable et pouvoir supporter une
250 W avec un culot GY 9,5. charge de 30 kg au moins par appareil.
En aucun cas, vous ne devez utiliser une lampe 4) Revissez la plaque et l’enveloppe du boîtier. Une
de type différent ! fois l’appareil allumé, avec les trois écrous de Important !
réglage sur la face arrière de la tête (repérés par 1. Pour éviter toute accumulation de chaleur dans
A , B et C ), réglez la luminosité maximale et un
Dans la gamme “img Stage Line”, la lampe suivante l’appareil, le lieu de montage doit être choisi de
éclairage uniforme du faisceau lumineux. telle sorte que pendant le fonctionnement, la cir-
peut être utilisée :
● La lampe proposée contient en faible quantité culation d’air est suffisante. L’appareil doit être
des produits toxiques nocifs pour l’environne- placé à une distance minimale de 1 m des sur-
Article Ref. num. Durée de vie moyenne
ment (mercure par exemple). En Europe, il est faces voisines et les ouïes de ventilation sur le
HLO-250MSD 05.0005 3000 h impératif de la déposer dans une poubelle adé- boîtier ne doivent en aucun cas être obturées.
Ne touchez jamais le bulbe de la lampe avec les quate. Dans d’autres pays, vous devez vous 2. Veillez impérativement à laisser une distance
doigts ; la sueur et les pellicules grasses sur les reporter aux lois en vigueur. suffisante avec des matériaux facilement in-
doigts diminuent la puissance lumineuse de la ● Il convient de remplacer la lampe après au moins flammables ou sensibles à la chaleur.
lampe et se consument. 1,25ème de sa durée moyenne de vie car une 3. Si l’appareil est installé comme charge suspen-
durée d’utilisation croissante augmente de ma- due au-dessus de personnes, il doit être en plus
Attention ! nière significative le risque d’un éclatement de la
1. Avant d’insérer ou retirer la lampe halogène, assuré (p. ex. par une corde de sécurité). Vissez
lampe à la suite de modifications de structure du l’œillet livré dans la prise filetée au centre de la
vous devez impérativement débrancher l’ap- verre quartz.
pareil du secteur. base de l’appareil et attachez à l’œillet la corde
La lyre est équipée d’un compteur d’heures de de sécurité. Fixez l’autre extrémité de la corde
2. Pendant le fonctionnement, la lampe est très fonctionnement de la lampe. Il peut être utilisé de telle sorte que la distance de chute maximale
chaude, vous devez laisser refroidir le boîtier et pour déterminer la durée de fonctionnement de la de l’appareil soit de 20 cm au plus.
la lampe après toute utilisation et avant tout lampe. Lorsque vous changez la lampe, notez
remplacement (refroidissement pendant 15 mi- l’indication du compteur – voir chapitre 6.4 “Modi-
nutes au moins). fication des paramètres de fonctionnement”,
3. Ne regardez jamais directement, appareil point “Compteur heures de fonctionnement”. 6 Utilisation
ouvert, vers la lampe à décharge chaude. La ● Après un éclatement de la lampe pendant le Reliez le cordon secteur à la prise secteur 230 V~/
luminosité élevée et le rayonnement UV peu- fonctionnement, il est recommandé de quitter 50 Hz (6) puis l’autre extrémité à une prise secteur
vent engendrer des troubles de la vue. l’environnement immédiat de la lampe, par pré- 230 V~/50Hz. Dès que l’appareil est relié à une ten-
caution, pour éviter toute mise en danger de la sion d’alimentation, l’interrupteur secteur (7) s’allume.

3 Possibilità d’impiego alla stampa “Bulb Access” fra il ventilatore e il 5 Montaggio I


L’unità per effetti luce TWIST-252 è adatta in modo retro della testa orientabile. A questo punto si può
La TWIST-252 può essere collocata su un piano
particolare per l’impiego sul palcoscenico e in disco- togliere la maschera di schermatura della lampa-
solido. Se necessario, svitare la piastra di montag-
teca. L’apparecchio proietta diversi disegni colorati dina e si vede il porta lampada.
gio (4). Ma l’apparecchio può esser montato anche
creando un’atmosfera dancefloor ideale. Il comando 2) Per sostituire la lampadina sfilare quella vecchio a testa in giù, su una traversa. Per il fissaggio occor-
avviene tramite il microfono integrato, tramite il tele- dallo zoccolo. rono delle fascette robuste di montaggio. Avvitare le
comando LC-3 (come accessorio) oppure per mez- fascette alle asole della piastra di montaggio e,
zo di un’unità di comando luce DMX. 3) Afferrare la nuova lampadina con un panno pulito
non sfilacciato e inserirla nella sua sede. Per fare insieme all’apparecchio, alla traversa. Il punto di
ciò spostare le molle vicino allo zoccolo delicata- montaggio deve avere una stabilità sufficiente e
mente con l’aiuto di un cacciavite. Orientare lo supportare un peso di 30 kg min. per apparecchio.
4 Inserire la lampadina zoccolo in modo tale che i pin di contatto siano Importante!
L’unità viene consegnata senza lampadina. È richie- esattamente di fronte ai fori di contatti del porta 1. Per evitare un accumulo di calore nell’unità
sta una lampada a scarica elettrica del tipo MSD lampada. stessa, il punto di montaggio deve essere scelto
250 W con zoccolo GY 9,5. in modo da garantire una circolazione d’aria suf-
4) Riavvitare la maschera di schermatura e la parte
In nessun caso si devono usare lampadine di un superiore del contenitore. Dopo la messa in fun- ficiente. Lo strumento deve essere ad una
altro tipo! zione, con i tre dadi di regolazione (contras- distanza minima di 1 m dalle superfici vicine, e
segnati con A , B e C ) impostare la massima le aperture di aerazione non devono essere
Dal programma “img Stage Line” si può usare la luminosità e l’illuminazione uniforme della zona coperte in nessun caso.
seguente lampadina: interessata. 2. Considerare anche una distanza di sicurezza da
materiali facilmente infiammabili o sensibili al
● La lampadina indicata qui contiene piccole quan-
Articolo N. d’ordine Durata media calore.
tità di sostanze nocive all’ambiente (p. es. mercu- 3. Se l’apparecchio viene installato sospeso, sopra
HLO-250MSD 05.0005 3000 h rio), e perciò in Europa deve essere trattata come delle persone, deve essere assicurato in modo
rifiuto tossico. In altri paesi si devono rispettare le particolare (p. es. con una fune di sicurezza).
Non toccare mai il vetro della lampadina con le dita! norme nazionali.
I grassi e il sudore della pelle riducono la potenza e Avvitare l’occhiello di sicurezza in dotazione
lasciano tracce sul vetro. ● Al massimo dopo 1,25 volte la durata media della nella presa filettata nel centro del lato inferiore
lampadina occorre sostituirla perché con l’uso dell’apparecchio e collegare l’occhiello con la
Attenzione! aumenta il rischio di scoppio in seguito alle modi- fune di sicurezza. Fissare la fune in modo tale
1. Staccare assolutamente la spina di rete prima di fiche strutturali del vetro di quarzo. che la caduta dell’apparecchio non può supe-
inserire o togliere la lampada! rare i 20 cm.
L’apparecchio è equipaggiato con un contaore
2. Poiché la lampada si riscalda moltissimo du- che può essere usato per determinare le ore di
rante il funzionamento, occorre che il conteni- funzionamento della lampadina. Segnalare l’indi-
tore e la lampadina si possano raffreddare dopo cazione del contatore quando si sostituisce la 6 Funzionamento
l’uso (minimo 15 minuti), prima di sostituire la lampadina – vedi cap. 6.4 “Modificare i parametri
lampadina. Collegare il cavo rete in dotazione con la presa (6)
di funzionamento”, alla voce Contaore.
3. Non guardare mai direttamente la lampadina ed inserire la spina in una presa di rete
● Se la lampadina scoppia durante l’uso conviene (230 V~/50 Hz). Non appena l’apparecchio è colle-
accesa quando l’apparecchio è aperto. L’alta
luminosità e i raggi UV possono danneggiare gli abbandonare per precauzione le dirette vicinan- gato con la tensione di rete, l’interruttore (7) si illu-
occhi. ze della lampadina per escludere completamente mina. Accendere l’apparecchio con l’interruttore. La
i rischi alla salute per i vapori di mercurio che si testa orientabile e tutti i motori di comando si met-
1) Svitare la parte superiore della testa orientabile. libereranno; provvedere ad una buona aerazione tono in una precisa posizione di partenza. Intanto,
Togliere le due viti a sinistra e da destra vicino dell’ambiente. sul display (8) viene indicata la versione del soft-

11
F Allumez la lyre avec l’interrupteur. La tête et tous les L’angle de rotation autour de l’axe horizontal est 2) Reliez le branchement DMX OUT du premier
moteurs de commande se mettent dans une position de 210° maximum. Pour le mode de fonctionne- appareil auxiliaire au branchement DMX IN du
B initiale définie. Pendant ce temps, sur l’affichage (8), ment Show 2, prévu pour un montage au plafond, deuxième appareil auxiliaire et ainsi de suite.
CH la version du logiciel est indiquée. Ensuite, l’appareil l’angle est de 90° max. 3) Dès que les signaux de commande de l’appareil
est ensuite prêt à fonctionner. Après le fonctionne- a) Pour commuter entre Show 1 et Show 2, principal sont présents sur les appareils auxiliai-
ment, éteignez l’appareil avec l’interrupteur. enfoncez deux fois la touche MENU (9) jus- res, la LED rouge SLAVE (12) sur eux brille en
Conseil : comme source de lumière, on utilise une qu’à ce que (show mode) s’affiche. continu. Les mouvements du faisceau des ap-
lampe à décharge. Si l’alimentation est interrompue, b) Enfoncez la touche ENTER (11). L’affichage pareils auxiliaires peuvent être synchronisés avec
même brièvement, la lampe ne brille pas tout de clignote. l’appareil principal ou être exactement à l’inverse
suite. Elle doit refroidir quelques instants pour pou- c) Avec la touche DOWN ou UP (10), commutez (p. ex. si un seul appareil auxiliaire est utilisé).
voir s’allumer à nouveau. entre pour (Show 1) et pour a) Pour commuter entre mouvement synchrone
(Show 2). et opposé, enfoncez trois fois la touche MENU
6.1 Commande via la musique d) Pour mémoriser, enfoncez la touche ENTER. (9) sur l’appareil auxiliaire jusqu’à ce que sur
1) Pour commander la TWIST-252 via le micro- L’affichage indique pendant quelques secon- l’affichage (mode slave) soit visible.
phone intégré (17), ne reliez pas l’entrée DMX IN des . Ensuite, le mode de fonctionne- b) Enfoncez la touche ENTER (11). L’affichage
(14). Si aucun signal de commande DMX n’est ment sélectionné est à nouveau visible et le clignote.
présent à cette entrée, la LED MASTER (12) déroulement du programme commence. Si la c) Avec la touche DOWN ou UP (10), commutez
jaune brille et l’affichage (8) indique touche ENTER n’est pas activée en l’espace entre (normal) pour un mouvement
(Show 1) ou (Show 2). de 8 secondes, l’appareil revient au réglage synchrone et (2 light show) pour un
précédent. mouvement opposé.
Important !
Pour la gestion par la musique, déconnectez la 3) Réglez le réglage SENSITIVITY (16) de la sensi- d) Pour mémoriser, enfoncez la touche ENTER.
fonction Blackout via le menu ou la télé- bilité du micro de telle sorte que la dynamique de L’affichage indique pendant quelques secon-
commande LC-3 (touche STAND BY), sinon la la musique soit restituée de manière optimale par des . Ensuite, le mode de fonctionne-
tête reste dans sa position initiale et le faisceau les mouvements du faisceau lumineux et par le ment sélectionné ( pour mouvement
lumineux est éteint. changement des gobos et des couleurs. La sen- synchrone ou pour mouvement opposé)
sibilité la plus grande est réglée lorsque le poten- est à nouveau visible et le déroulement du pro-
a) Enfoncez 4 fois la touche MENU (9) jusqu’à
tiomètre est entièrement à droite. gramme commence. Si la touche ENTER n’est
ce que sur l’affichage (blackout mode)
La LED verte SOUND (12) brille brièvement pas activée en l’espace de 8 secondes, l’ap-
s’affiche.
lorsque l’appareil modifie, par un signal musical, pareil revient au réglage précédent.
b) Enfoncez la touche ENTER (11). L’affichage une couleur, un gobo ou un mouvement.
clignote et indique (yes blackout).
Conseil : lorsque le volume sur l’installation 6.2 Télécommande LC-3
c) Avec la touche DOWN ou UP (10), commutez audio est modifié, il faut adapter en conséquence
sur (no blackout). Diverses fonctions peuvent être gérées via la télé-
la sensibilité du micro via le réglage. commande LC-3 disponible en option.
d) Pour mémoriser, enfoncez la touche ENTER.
L’affichage indique pendant quelques secon- 6.1.1 Activation combinée de plusieurs TWIST-252 1) Reliez la télécommande à la prise REMOTE
des . Ensuite le mode de fonctionnement Il est possible de faire fonctionner ensemble plu- CONTROL (15).
sélectionné s’affiche. Si la touche ENTER n’est sieurs lyres pour commander d’autres appareils 2) L’entrée DMX IN (14) ne doit pas être connectée ;
pas activée en l’espace de 8 secondes, l’ap- auxiliaires (Slave) sur le même rythme, via le micro la LED jaune MASTER (12) doit briller.
pareil revient au réglage précédent. de l’appareil principal (Master). 3) Via la sortie DMX OUT (13), d’autres TWIST-252
e) Pour démarrer le déroulement du programme, 1) Reliez le branchement DMX OUT (13) de l’ap- peuvent être reliées (voir chapitre 6.1.1) pour les
éteignez brièvement l’appareil avec l’interrup- pareil principal via un cordon XLR 3 pôles (p. ex. gérer vers l’appareil principal de manière syn-
teur POWER (7) puis rallumez-le. MEC-… ou MECN-… de la gamme “img Stage chrone avec cette télécommande.
2) Le mode de fonctionnement Show 1 est prévu Line”) au branchement DMX IN (14) du premier 4) Avec la touche STAND BY (18), la fonction Black-
pour le positionnement de l’appareil sur le sol. appareil auxiliaire. out peut être activée ou éteinte. Si la fonction est

I ware. Dopodiché la TWIST-252 è pronta. Dopo l’uso a) Per cambiare fra le modalità Show 1 e Show 2 3) Non appena agli apparecchi secondari sono pre-
spegnerla con l’interruttore. premere il tasto MENU (9) due volte in modo senti i segnali di comando dell’unità principale, il
N.B.: Come sorgente di luce viene usata una lam- che sul display appaia (show mode). loro LED rosso SLAVE (12) rimane acceso. I
pada a scarica elettrica. Se la corrente viene inter- b) Premere il tasto ENTER (11). Il display lam- movimenti degli apparecchi secondari possono
rotta solo brevemente, la lampada non si riaccende peggia. essere in sincronia con l’unità principale oppure
subito. Deve prima raffreddarsi per potersi accen- possono essere il contrario (p. es. se si usa una
c) Con il tasto DOWN o UP (10) cambiare fra sola unità secondaria).
dere di nuovo. per Show 1 e per Show 2.
a) Per passare fra movimento sincronizzato e
d) Per memorizzare la scelta premere il tasto movimento opposto premere tre volte il tasto
6.1 Comando tramite la musica ENTER. Il display indica per alcuni secondi MENU (9) sull’apparecchio secondario in mo-
1) Per comandare la TWIST-252 tramite il micro- . Successivamente appare di nuovo la do che il display indica (slave mode).
fono integrato (17) non si deve collegare l’in- modalità selezionata e il programma comincia b) Premere il tasto ENTER (11). Il display lam-
gresso DMX IN (14). Se a quell’ingresso non è a svolgersi. Se il tasto ENTER non viene pre- peggia.
presente nessun segnale di comando DMX, il muto entro 8 secondi, l’apparecchio ritorna
c) Con il tasto DOWN o UP (10) cambiare fra
LED giallo MASTER (12) è acceso e il display (8) all’impostazione precedente.
(normal) per un movimento sincroniz-
segnala (Show 1) o (Show 2). 3) Impostare il regolatore SENSITIVITY (16) per la zato e (2 light show) per un movimento
Importante! sensibilità del microfono in modo tale che il ritmo opposto.
Per il comando tramite la musica occorre disatti- della musica venga riprodotto in modo ottimale d) Per memorizzare la scelta premere il tasto
vare la funzione blackout con il menù o con il dai movimenti del raggi di luce nonché dal cam- ENTER. Il display indica per alcuni secondi
telecomando LC-3 (tasto STAND BY); altrimenti, bio dei colori e dei disegni. La maggiore sensibi- . Successivamente appare di nuovo la
la testa orientabile rimane nella sua posizione di lità si ha con il regolatore girato completamente a modalità selezionata ( per un movimen-
partenza e il raggio di luce viene soppresso. destra. to sincronizzato oppure per un movi-
a) Premere il tasto MENU (9) quattro volte in Quando cambia il colore, il disegno o il movi- mento opposto) e il programma comincia a
modo che sul display appare (blackout mento in seguito ad un segnale musicale, il LED svolgersi. Se il tasto ENTER non viene pre-
mode). verde SOUND (12) si accende brevemente. muto entro 8 secondi, l’apparecchio ritorna
b) Premere il tasto ENTER (11). Il display lam- all’impostazione precedente.
N.B.: Se si modifica il volume dell’impianto di
peggia e indica (yes blackout).
musica occorre adattare anche la sensibilità del
c) Con il tasto DOWN o UP (10) passare a microfono con l’aiuto del relativo regolatore.
(no blackout).
6.2 Telecomando LC-3
Con il telecomando opzionale LC-3 si possono
d) Per memorizzare la scelta premere il tasto 6.1.1 Collegamento di più TWIST-252 comandare diverse funzioni.
ENTER. Il display indica per alcuni secondi
Si possono collegare più apparecchi per coman- 1) Collegare il telecomando con la presa REMOTE
. Successivamente appare di nuovo la
dare, per mezzo del microfono dell’apparecchio CONTROL (15).
modalità selezionata. Se il tasto ENTER non
principale (Master), tutte le unità secondarie (Slave) 2) L’ingresso DMX (14) non deve essere collegato;
viene premuto entro 8 secondi, l’apparecchio
nello stesso ritmo. il LED giallo MASTER (12) deve essere acceso.
ritorna all’impostazione precedente.
e) Per avviare lo svolgimento del programma 1) Collegare l’uscita DMX OUT (13) dell’unità princi- 3) All’uscita DMX (13) si possono collegare altre
spegnere l’apparecchio brevemente con l’in- pale con l’ingresso DMX IN (14) del primo appa- TWIST-252 (vedi cap. 6.1.1) per movimenti tele-
terruttore POWER (7) e riaccenderlo. recchio secondario servendosi di un cavo XLR comandati sincronizzati con l’unità principale.
2) La modalità Show 1 è prevista per l’apparecchio a 3 poli (per esempio della serie MEC-… o 4) Con il tasto STAND BY (18) si può attivare e
collocato sul pavimento. L’angolo di rotazione MECN-… del programma “img Stage Line”). disattivare la funzione Blackout. Se la funzione è
intorno all’asse orizzontale è di 210° max. Nella 2) Collegare l’uscita DMX OUT del primo appa- attivata, il LED vicino al tasto è acceso. La testa
modalità Show 2, prevista per il montaggio al sof- recchio secondario con l’ingresso DMX IN del orientabile ritorna nella posizione di partenza e il
fitto, l’angolo è di 90° max. secondo apparecchio secondario ecc. diaframma viene chiuso.

12
activée, la LED à côté de la touche brille. La tête F
se met dans la position initiale et le diaphragme Canal Fonction Valeur DMX Canal Fonction Valeur DMX
est fermé. B
1 rotation tête (Pan) 540° 000 – 255 rotation gobo
5) Avec la touche MODE (20), sélectionnez le mode arrêt 000 – 009 CH
de fonctionnement : 2 inclinaison tête (Tilt) 270° 000 – 255 10
rotation droite lent → rapide 010 – 120
1. Mode Show 1 (la LED à côté de la touche ne arrêt 121 – 134
vitesse pan/tilt rotation gauche lent → rapide 135 – 245
brille pas) 3
rapide → lent 000 – 255 arrêt 246 – 255
2. Mode Slow (la LED brille tout le temps)
Dimmer prisme éteint 000 – 127
3. Mode Show 2 (la LED clignote) 4 11
sombre → clair 000 – 255 prisme allumé 128 – 255
a) en mode Show 1 (angle de rotation autour de aucun effet 000 – 015 rotation prisme
l’axe horizontal 210° max.) et en mode show 2 5 stroboscope lent → rapide 016 – 135 arrêt 000 – 009
(angle de rotation 90° max.), le mouvement du effet scintillement lent → rapide 136 – 255 rotation droite lent → rapide 010 – 120
faisceau lumineux et le changement des cou- 12
arrêt 121 – 134
leurs et des gobos s’effectuent selon la musi- couleur1) rotation gauche lent → rapide 135 – 245
blanc 000 – 012 arrêt
que. En maintenant la touche FUNCTION (19) 246 – 255
bleu 013 – 025
enfoncée, on peut activer un des trois effets orange 026 – 038
stroboscope : 13 réglage focus 000 – 255
vert 039 – 051
1. effet stroboscope avec couleurs et gobos bleu clair 052 – 063 déroulement Show préprogrammé
changeants 6 rouge 064 – 076 aucun déroulement Show, gestion DMX 000 – 031
rose 077 – 089 Show 1, déroulement automatique 032 – 127
2. effet stroboscope avec lumière blanche ; 090 – 102 14
violet UV Show 2, déroulement automatique 128 – 223
dans les appareils auxiliaires, l’effet est jaune 103 – 115 Show 1, géré par la musique 224 – 239
synchrone. vert clair 116 – 127 Show 2, géré par la musique 240 – 255
3. effet stroboscope avec lumière blanche ; changement continu des couleurs
dans les appareils auxiliaires, l’effet est lent → rapide 128 – 255 gobo faisceau lumineux prépro-
opposé. grammé pour la séquence sélectionné
7 aucune fonction — via le canal 14
Par une nouvelle pression sur la touche FUNC- uniquement changement automatique
TION, le prochain effet stroboscope est respec- 8 Reset 2)
255 de couleur et de gobo 000 – 047
tivement activé. 15 rotation gobo 048 – 095
Gobo stroboscope 096 – 143
b) en mode Slow, seul le mouvement du fais- effet scintillement
aucun Gobo 000 – 015 144 – 191
ceau lumineux est géré par la musique. Le prisme 192 – 207
Gobo A 016 – 031
changement des couleurs et des gobos se fait rotation prisme 208 – 239
Gobo B 032 – 047
via la touche FUNCTION. A chaque pression Gobo C 048 – 063 stroboscope + Rotation prisme 240 – 255
sur la touche, on passe à la couleur suivante. 9 Gobo D 064 – 079
Une fois que les 10 couleurs sont passées, on Gobo E 080 – 095 16 Reset 2) 255
sélectionne avec une nouvelle pression sur la Gobo F 096 – 111
touche, le gobo suivant. Gobo G 112 – 127
➂ Configuration des canaux DMX
changement continu
lent → rapide 128 – 255 1)
Les valeurs DMX indiquées pour la sélection de couleur se rapportent
6.3 Utilisation via un contrôleur au mode couleur “une couleur”. Pour le réglage “deux couleurs” (voir
La TWIST-252 dispose de 16 canaux DMX pour être chap. 6.4), un réglage intermédiaire avec deux couleurs est possible.
2)
utilisée via un contrôleur. Le tableau (fig. 3) présente Pour activer la fonction Reset, réglez le canal 8 et le canal 16 sur la
les fonctions et valeurs DMX correspondantes. valeur DMX 255.

5) Con il tasto MODE (20) selezionare la modalità: I


Canale Funzione Valore DMX Canale Funzione Valore DMX
1. modalità Show 1 (il LED vicino al tasto non è
acceso) Rotazione gobo
1 Rotazione testa orientabile (Pan) 540° 000 – 255
2. modalità Slow (il LED rimane acceso) Stop 000 – 009
3. modalità Show 2 (il LED lampeggia) 2 Inclinazione testa orientabile (Tilt) 270° 000 – 255 10
rotazione a destra veloce → lento 010 – 120
a) Nella modalità Show 1 (angolo di rotazione Stop 121 – 134
intorno all’asse orizzontale max. 210°) e nella Velocità Pan e Tilt rotazione a sinistra lento → veloce 135 – 245
3 Stop 246 – 255
modalità Show 2 (angolo di rotazione max. veloce → lento 000 – 255
90°), i movimenti del raggio di luce nonché il Dimmer Prisma off 000 – 127
4 11
cambio dei disegni e dei colori avvengono scuro → chiaro 000 – 255 Prisma on 128 – 255
seguendo la musica. Tenendo premuto il tasto nessun effetto 000 – 015 Rotazione prisma
FUNCTION (19), viene attivato uno dei tre 5 Stroboscopui lento → veloce 016 – 135 Stop 000 – 009
effetti stroboscopici: Effetto oscillazione lento → veloce 136 – 255 rotazione a destra veloce → lento 010 – 120
12
1. effetto stroboscopico con cambio fra colori Stop 121 – 134
Colore 1) rotazione a sinistra lento → veloce
e disegni 135 – 245
bianco 000 – 012 Stop 246 – 255
2. effetto stroboscopico con luce bianca; negli blu 013 – 025
apparecchi secondari, l’effetto è sincroniz- arancione 026 – 038 13 Impostazione fuoco 000 – 255
zato verde 039 – 051
azzurro 052 – 063 Svolgimento Show preprogrammato
3. effetto stroboscopico con luce bianca; negli 6 064 – 076
rosso nessuno svolgimento Show, comando
apparecchi secondari, l’effetto è opposto. rosa 077 – 089 DMX 000 – 031
Premendo di nuovo il tasto FUNCTION, si passa viola UV 090 – 102 14 Show 1, svolgimento automatico 032 – 127
all’effetto stroboscopico successivo. giallo 103 – 115 Show 2, svolgimento automatico 128 – 223
verde chiaro 116 – 127 Show 1, comandato dalla musica 224 – 239
b) Nella modalità Slow, solo il movimento del
cambio colore continuo Show 2, comandato dalla musica 240 – 255
raggio di luce viene comandato dalla musica. 128 – 255
lento → veloce Disegni dei raggi di luce preprogram-
Per cambiare il colore e il disegno, azionare il
tasto FUNCTION. Con ogni pressione del mati per lo svolgimento selezionato tra-
7 nessuna funzione —
tasto si passa al colore successivo. Dopo aver mite il canale 14
cambio colore e gobo solo automatico 000 – 047
scorso tutti e 10 i colori, una nuova pressione 8 Reset 2)
255 Rotazione gobo 048 – 095
del tasto chiama il disegno successivo. 15
Stroboscopio 096 – 143
Gobo Effetto oscillazione 144 – 191
nessun gobo 000 – 015 Prisma 192 – 207
6.3 Funzionamento tramite unità di comando Gobo A 016 – 031 Rotazione prisma 208 – 239
luce Gobo B 032 – 047 Stroboscopio + Rotazione prisma 240 – 255
Per il funzionamento tramite un’unità di comando Gobo C 048 – 063
luce, la TWIST-252 è equipaggiata con sedici canali 9 Gobo D 064 – 079 16 Reset 2) 255
Gobo E 080 – 095
DMX. La tabella fig. 3 indica le funzioni e i rispettivi
Gobo F 096 – 111
valori DMX. Gobo G 112 – 127 ➂ Assegnazione dei canali DMX
cambio continuo
lento → veloce 128 – 255 1)
I valori DMS indicati per la selezione dei colori si riferiscono alla moda-
lità colore “monocolore”. Nell’impostazione “bicolore” (vedi cap. 6.4) è
possibile anche una posizione intermedia con due colori.
2)
Per attivare la funzione Reset, impostare per il canale 8 e il canale 16 il
valore DMX 255.

13
F 1) Reliez l’entrée DMX (14) à la sortie DMX du con- Après le réglage de l’adresse de démarrage pour Mode blackout
trôleur. le canal 1, les canaux 2 – 16 sont attribués aux
B Pour le branchement, il est recommandé d’uti- adresses suivantes. Exemple : Blackout activé
CH liser des câbles spécifiques pour des flots impor- (yes blackout)
Adresse de démarrage 17 = canal pour la rota-
tants de données. L’emploi de câbles micro usu- tion de la tête si aucun signal de commande
els ne peut être recommandé que pour des DMX n’est présent à la prise
Adresse 18 = canal pour l’inclinaison de la tête DMX IN (14), la tête va à la
longueurs de câble de 100 m maximum. Les
meilleurs résultats de transmission sont obtenus Adresse 19 = canal pour la vitesse position initiale et le dia-
avec un câble micro blindé de section 2 x … phragme est fermé.
0,25 mm2 ou avec un câble spécifique pour la Adresse 31 = canal pour la sélection des gobos
Blackout désactivé
transmission de données. Pour des longueurs de de lumière préprogrammés
(no blackout)
liaison à partir de 150 m, il est recommandé de Adresse 32 = canal pour la réinitialisation (reset) une gestion par la musique
brancher un amplificateur DMX de signal (p. ex.
5) Après le réglage de l’adresse de démarrage, la uniquement par le micro (17)
SR-103DMX de “img Stage Line”).
TWIST-252 peut être utilisée via le contrôleur est possible.
2) Reliez la sortie DMX (13) à l’entrée DMX de l’ap- relié. L’adresse de démarrage réglée est toujours
pareil suivant. Reliez sa sortie à l’entrée du pro- indiquée sur l’affichage, dès que les signaux de Mode couleur
chain appareil et ainsi de suite jusqu’à ce que tous commande sont reçus par le contrôleur DMX ; en
les jeux de lumière soient reliés dans une chaîne. une couleur (normal)
plus la LED rouge DMX (12) brille. le disque de couleur se met
La prise de sortie DMX possède un verrouilla-
ge. Pour retirer la fiche, enfoncez le levier PUSH. exactement en place sur une
6.4 Modification des paramètres de fonction- couleur.
3) Terminez la sortie DMX du dernier jeu de lumière
de la chaîne avec une résistance 120 Ω (0,25 W) : nement deux couleurs (split colour)
soudez aux pins 2 et 3 d’une fiche XLR la résis- En appelant le menu, les paramètres suivants peu- une position intermédiaire en-
tance et branchez la fiche dans la sortie DMX. vent être modifiés. La série présentée ici correspond tre deux couleurs est possible.
4) Pour pouvoir utiliser la TWIST-252 depuis un à la série des points du menu.
contrôleur, l’adresse de démarrage DMX pour le Rotation tête (Pan)
canal DMX 1 doit être saisie. Si par exemple sur Réglage de l’adresse de démarrage
normal
le contrôleur, l’adresse 17 est prévue pour la (chapitre 6.3)
gestion de la rotation de la tête, réglez sur la rotation inversée
TWIST-252 l’adresse de démarrage 17.
... Inclinaison tête (Tilt)
a) Enfoncez une fois la touche MENU (9) jusqu’à
ce que (adresse) s’affiche. normal
b) Enfoncez la touche ENTER (11). L’affichage mouvement inversé
clignote. Mode show (chapitre 6.1)
c) Avec la touche DOWN ou UP (10), réglez l’a- Visualisation affichage
dresse de démarrage correspondante (1 – 497). Show 1
normal
d) Pour mémoriser, enfoncez la touche ENTER. Show 2
L’affichage indique pendant quelques secon- tourné de 180°
des . Ensuite, l’adresse de démarrage Mode slave (chapitre 6.1.1) (pour le montage au plafond)
apparaît à nouveau. Si la touche ENTER n’est Avec la touche ENTER, commutez le
normal
pas activée en l’espace de 8 secondes, l’ap- réglage, l’affichage clignote pendant
pareil revient à l’adresse précédente. 2 Light Show 8 secondes. Ensuite, le menu s’efface.

I 1) Collegare l’ingresso DMX (14) con l’uscita DMX non viene premuto entro 8 secondi, l’appa- Modalità Blackout
dell’unità di comando luce. recchio ritorna all’indirizzo precedente.
Per il collegamento si dovrebbero usare cavi Dopo l’impostazione dell’indirizzo di start per il Blackout on (yes blackout)
per un alto flusso di dati. L’impiego di normali cavi 1. canale, i canali 2 – 16 sono assegnati agli indi- Se alla presa DMX IN (14)
per microfoni è consigliabile solo per una lun- rizzi successivi. Esempio: non è presente nessun se-
ghezza complessiva dei cavi fino a 100 m. I migli- gnale di comando DMX, la
Indirizzo di start 17 = canale per la rotazione della
ori risultati di trasmissione si ottengono con cavi testa orientabile ritorna nella
testa orientabile
schermati per microfoni di 2 x 0,25 mm2 oppure posizione di partenza e il
Indirizzo 18 = canale per l’inclinazione della testa
con un cavo speciale per la trasmissione dati. Nel diaframma viene chiuso.
orientabile
caso di lunghezze oltre i 150 m è consigliabile l’in-
Indirizzo 19 = canale per la velocità Blackout off (no blackout)
serimento di un amplificatore DMX (per esempio
……….. Il comando tramite musica
SR-103DMX di “img Stage Line”).
Indirizzo 31 = canale per la selezione dei disegni attraverso il solo microfono
2) Collegare l’uscita DMX (13) con l’ingresso DMX di raggi di luce preprogrammati (17) è possibile.
della successiva unità per effetti luce, l’uscita di Indirizzo 32 = canale per il reset
quest’ultima con l’ingresso dell’unità successiva
5) Dopo l’impostazione dell’indirizzo start, la Modalità colore (fig. 4, canale 4)
e via dicendo finché tutte le unità sono collegate
formando una catena. TWIST-252 può essere comandata tramite l’unità monocolore (normale)
La presa d’uscita DMX è equipaggiata con un di comando collegata. L’indirizzo di start imposta-
Il disco dei colori si ferma a
blocco di sicurezza. Per sfilare il connettore pre- to viene sempre indicato dal display non appena
scatto esattamente su un co-
mere la levetta PUSH. si ricevono dei segnali di comando dall’unità
lore.
DMX. Inoltre è acceso il LED rosso DMX (12).
3) Terminare con una resistenza di 120 Ω (0,25 W)
bicolore (split color)
l’uscita DMX dell’ultima unità per effetti luce della
catena: saldare la resistenza ai pin 2 e 3 di un 6.4 Modificare i parametri di funzionamento Sono possibili delle posizioni
connettore XLR e inserire il connettore nell’uscita Chiamando il menù, si possono modificare i se- intermedie fra due colori.
DMX. guenti parametri. La sequenza riportata qui di se-
guito è quella del menù. Rotazione testa orientabile (Pan)
4) Per potere comandare la TWIST-252 da un’unità
di comando luce, occorre impostare l’indirizzo di normale
start DMX per il primo canale DMX. Se, p. es., per Impostazione dell’indirizzo di start
(cap. 6.3) rotazione in senso opposto
comandare la rotazione della testa orientabile,
sull’unità di comando è previsto l’indirizzo 17, Inclinazione testa orientabile (Tilt)
bisogna impostare sulla TWIST-252 l’indirizzo di ...
start 17. normale
a) Premere una volta il tasto MENU (9) in modo movimento in senso opposto
da leggere sul display (address).
Modalità Show (cap. 6.1)
b) Premere il tasto ENTER (11). Il display lam- Visualizzazione display
peggia. Show 1
normale
c) Impostare l’indirizzo (fra 1 e 497) con l’aiuto Show 2
del tasto DOWN o UP (10). girato di 180°
d) Per memorizzare la scelta premere il tasto Modalità Slave (cap. 6.1.1) (per il montaggio al soffitto)
ENTER. Il display indica per alcuni secondi Con il tasto ENTER cambiare imposta-
normale
. Successivamente appare di nuovo l’in- zione. Il display lampeggia per 8 secon-
dirizzo di start selezionato. Se il tasto ENTER 2 Light Show di. Dopodiché il menù si spegne.

14
Position fixe de la tête Etapes de fonctionnement 8 Caractéristiques techniques F
La tête peut être réglée fixée sur 5 posi- 1) Enfoncez la touche MENU (9) jusqu’à ce que l’af-
fichage correspondant soit visible. Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz B
tions différentes : vers le haut (bas),
vers l’avant, la gauche, l’arrière, ou la 2) Pour les sept premiers points du menu (de Consommation : . . . . . . . . . . 510 VA CH
droite. Par plusieurs pressions sur la adresse à inclinaison tête), confirmez la Lampe : . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lampe à décharge
touche ENTER, sélectionnez la position sélection avec la touche ENTER (11). Ensuite type MSD 250 W
fixe. Pour revenir au mode de fonc- avec la touche DOWN ou UP (10), effectuez le avec culot GY 9,5
tionnement précédent, enfoncez la tou- réglage et mémorisez-le avec la touche ENTER
Angle rayonnement : . . . . . . 13°
che MENU. Le point suivant du menu en l’espace de 8 secondes.
clignote pendant 8 secondes. Ensuite le Dans le point de menu , visualisation Angle rotation/vitesse
menu ne s’affiche plus. affichage, le réglage est immédiatement modifié axe vertical (Pan) : . . . . . . 540° en 2,8 s
avec la touche ENTER et pour les quatre der- axe horizontal (Tilt) : . . . . . 270° en 1,6 s
Auto test niers points du menu ( position tête fixe à Température fonc. : . . . . . . . 0 – 40 °C
Après une pression sur la touche EN- reset), la fonction sélectionnée est activée. Dimensions : . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
TER, un auto test est effectué. Pour 3) Pour passer au point de menu suivant, enfoncez
l’arrêter, enfoncez la touche MENU. Le Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
la touche MENU.
prochain point du menu clignote pendant 4) Si aucune autre touche n’est enfoncée en l’e-
8 secondes. Ensuite le menu s’efface. space de 8 secondes dans le cas d’un point de D’après les données du constructeur.
menu sélectionné, le menu s’efface. Tout droit de modification réservé.
Compteur heures de fonctionnement
(Fixture Hours)
Après une pression sur la touche EN-
TER, l’affichage indique les heures de 7 Nettoyage de l’optique
fonctionnement. Pour revenir au mode Il est recommandé de nettoyer régulièrement la len-
de fonctionnement précédent, enfoncez tille et la plaque de couleurs, des impuretés causées
la touche MENU. Le prochain point du par la poussière, la fumée ou toute autre particule.
menu clignote pendant 8 secondes. En- C’est à cette seule condition que la lumière peut
suite le menu s’efface. rayonner avec une luminosité maximale. Avant l’ou-
verture de l’appareil, débranchez-le du secteur et
Reset laissez-le refroidir pendant 15 minutes.
Après une pression sur la touche EN- Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux et pro-
TER, une réinitialisation est effectuée : pre et des produits de nettoyage de vitres usuels ;
la tête va brièvement sur la position ensuite, essuyez avec précaution les éléments.
initiale et le faisceau s’arrête. Ensuite,
l’appareil revient au mode de fonc-
tionnement précédent.

Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Posizione fisa della testa orientabile Passi da eseguire 8 Dati tecnici I


1) Premere il tasto MENU (9) tante volte finché sul
per l’impostazione del fuoco Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
display si vede l’indicazione desiderata.
La testa orientabile può essere imposta-
ta su cinque differenti posizioni: verso 2) Nei primi sette punti del menù ( Indirizzo di Potenza assorbita: . . . . . . . . 510 VA
l’alto (basso), in avanti, a sinistra, indie- start fino a Inclinazione della testa orienta- Lampadina: . . . . . . . . . . . . . 1 x lampada a sca-
tro o a destra. Scegliere la posizione bile) confermare la selezione con il tasto ENTER rica elettrica
premendo più volte il tasto ENTER. Per (11). Quindi con i tasti DOWN o UP (10) effet- tipo MSD 250 W con
ritornare alla modalità precedente, pre- tuare l’impostazione e memorizzarla entro 8 se- zoccolo GY 9,5
mere il tasto MENU. Il punto successivo condi con il tasto ENTER.
Nel menù Visualizzazione display, con Angolo di irradiazione: . . . . . 13°
del menù lampeggia per 8 secondi.
Dopodiché il menù si spegne. il tasto ENTER si modifica subito l’impostazione, Angolo/velocità di rotazione
e negli ultimi quattro punti del menù ( asse verticale (Pan): . . . . . 540° in 2,8 s
Autotest Posizione fissa della testa orientabile fino a asse orizzontale (Tilt): . . . 270° in 1,6 s
Dopo aver premuto il tasto ENTER si Reset) la funzione selezionata viene atti-
Temperatura d’impiego: . . . . 0 – 40 °C
svolge l’autotest. Per terminare premere vata.
il tasto MENU. Il punto successivo del 3) Per passare al punto successivo del menù, pre- Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
menù lampeggia per 8 secondi. Dopo- mere il tasto MENU. Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
diché il menù si spegne. 4) Se con un punto del menù selezionato non si
preme nessun tasto nel giro di 8 secondi, il menù Dati forniti dal costruttore.
Contaore (Fixture Hours) si spegne. Con riserva di modifiche tecniche.
Dopo aver premuto il tasto ENTER, il
display indica le ore di funzionamento.
Per ritornare alla modalità precedente
premere il tasto MENU. Il punto succes- 7 Pulizia del sistema ottico
sivo del menù lampeggia per 8 secondi. Si dovrebbe procedere, ad intervalli regolari, alla
Dopodiché il menù si spegne. pulizia della lente e del disco di colori per asportare
polvere, fumo e altre particelle. Solo così, la luce
Reset può essere irradiata con la luminosità massima.
Premendo il tasto ENTER viene effet- Prima di aprire l’apparecchio staccare la spina dalla
tuato il reset: la testa orientabile ritorna presa di rete e fare raffreddare l’apparecchio per
brevemente nella sua posizione di par- 15 minuti circa.
tenza e il raggio di luce viene sop- Per la pulizia usare un panno morbido, pulito e un
presso. Dopodiché l’apparecchio ritorna detergente per vetri come si trovano in commercio.
nella modalità precedente. Quindi asciugare le parti delicatamente.

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

15
NL Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds 13 DMX-signaaluitgang (3-pol. XLR); vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
een overzicht hebt van de bedieningselementen 1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ bereik: 0 – 40 °C).
B en de aansluitingen. 14 DMX-signaalingang (3-pol. XLR); ● Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (1) sterk
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de
15 Aansluitjack voor de afstandsbediening LC-3 kop niet aan tijdens het gebruik resp. laat u de kop
1 Overzicht van de bedieningselemen- 16 Regelaar voor de gevoeligheid van de micro-
na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen,
ten en aansluitingen alvorens hem vast te nemen.
foon (17)
Door naar rechts te draaien, neemt de gevoelig- ● Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
heid toe. steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische
1.1 TWIST-252 schokken!
17 Microfoon voor muzieksturing
1 Zwenkkop ● Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
2 Draaiarm lijk de stekker uit het stopcontact:
1.2 Afstandsbediening LC-3 1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens,
3 Draagbeugels De afstandsbediening is als toebehoren verkrijgbaar het UV-filter of het netsnoer zichtbaar is
4 Montageplaat voor de bevestiging aan een tra- en is niet in de levering van de TWIST-252 inbegre- beschadigd,
verse pen. 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
5 Houder voor de netzekering 18 Toets STAND BY voor de functie Blackout apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door (zwenkkop in de oorspronkelijke positie en 3. het apparaat slecht functioneert.
een zekering van hetzelfde type. paneel gesloten)
Let op!
6 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon- 19 Toets FUNCTION: De netspanning (230 V~) van het apparaat is
tact (230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgele- in de modus Show 1 of 2 om een strobo-effect te levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want
verde netsnoer activeren (zolang de toets is ingedrukt) door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico
7 POWER-schakelaar; licht op, zodra het apparaat in de modus Slow om de 10 kleuren af te wisse- van elektrische schokken. Laat het apparaat in
op een stopcontact is aangesloten len en dan naar het volgende patroon gaan een erkende werkplaats herstellen.
8 Display 20 Toets MODUS voor het wisselen tussen ● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
9 Toets MENU om het instelmenu op te roepen modus Show 1 (De LED licht niet op) contact, maar met de stekker zelf.
10 De toetsen UP en DOWN om een instelling in het modus Slow (de LED licht op)
● Neem bij transport van het apparaat enkel de
menu te selecteren modus Show 2 (LED knippert)
draagbeugels (3) vast. Draag het apparaat in
11 Toets ENTER om een menu-instelling te bevesti- Aanwijzing: Voor de besturing via de afstandsbedie- geen geval aan de zwenkkop (1) of draaiarm (2).
gen ning mag er geen DMX-signaal naar de ingang DMX
● Verwijder het stof van de behuizing met een
IN (14) worden gestuurd.
12 Controle-LED’s voor de bedrijfsmodus: droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of
DMX = licht op bij een DMX-besturingssig- chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de
naal op de ingang DMX IN (14) handel verkrijgbaar detergent voor glas gebruiken.
MASTER = mastermodus (hoofdstuk 6.1 en 6.2); 2 Veiligheidsvoorschriften ● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
besturing via de afstandsbediening Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-richt- keerde montage, foutieve bediening of van herstel-
LC-3 of de geïntegreerde microfoon lijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibi- ling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
SLAVE = slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1); be- liteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
sturing via een tweede TWIST-252 Let eveneens op het volgende: resulterende materiële of lichamelijke schade.
SOUND = licht kort op, wanneer het apparaat ● Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin- ● Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt
door een muzieksignaal de kleur, het nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder- genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke
patroon of de beweging wijzigt lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.

E Abra el presente libro en la página 3 con el fin de 15 Toma de conexión para el mando a distancia deje siempre enfriar la cabeza unos 15 minutos
visualizar los elementos y las conexiones. LC-3 antes de cualquier manipulación.
16 Potenciómetro de la sensibilidad del micro (17): ● No inserte nada en los agujeros de ventilación,
gírelo en el sentido horario, la sensibilidad au- podría sufrir una descarga eléctrica mortal.
1 Elementos y conexiones menta. ● No deje funcionar el aparato y desconéctelo inme-
17 Micro para controlar via música diatamente cuando:
1.1 TWIST-252 1. aparecen desperfectos en el aparato, por ejem-
1.2 Mando a distancia modelo LC-3 plo la carcasa, la lente, el filtro UV, o en el cable
1 Cabeza inclinable de conexión.
El mando a distancia está disponible en opción pero
2 Brazo de rotación 2. después de una caída o caso similar, si tiene
no entregado con la TWIST-252
3 Asas de transporte cualquier duda sobre el estado del aparato.
18 Tecla STAND BY para la función Blackout
4 Placa de montaje para la fijación sobre una barra (cabeza en posición inicial y diafragma cerrado) 3. aparece mal funcionamiento.
transversal
19 Tecla FUNCTION: ¡Atención!
5 Porta fusible El aparato está alimentado por una tensión peli-
en modo Show 1 o 2, para activar un efecto es-
todo fusible fundido debe cambiar solamente por grosa de 230 V~. No manipule nunca el interior
trobo (mientras la tecla esté pulsada)
un fusible de mismo tipo del aparato, en caso de manipulación inade-
en modo Slow (lento), para cambiar los 10 colo-
6 Toma de conexión para conectar al 230 V~/ cuada, podría sufrir una descarga eléctrica mor-
res y pasar al gobo siguiente.
50 Hz, via el cable de conexión entregado tal. Acuda siempre a un técnico especializado y
20 Tecla MODE para conmutar entre: cualificado para efectuar las reparaciones.
7 Interruptor POWER ON/OFF: brilla en cuanto el
modo Show 1 (el LED no brilla)
aparato está conectado a una toma de red
modo Slow (el LED brilla) ● No desconecte nunca el aparato tirando directa-
8 Pantalla modo Show 2 (el LED parpadea) mente del cable de conexión, sujételo siempre por
9 Tecla MENU para llamar el menú de reglaje Consejo: para un control via el mando a distancia, la extremidad (toma).
10 Teclas UP y DOWN para seleccionar una opción ninguna señal DMX debe estar presente en la en- ● Para el transporte, sujete siempre el aparato úni-
del menú trada DMX IN (14). camente por las asas (3). No sujete nunca el apa-
11 Tecla ENTER para confirmar una opción del menú rato por la cabeza (1), o por el brazo (2).
12 LEDs de control para el modo de funcionamiento: ● Para limpiar el aparato, utilice un paño seco y
DMX = brilla si una señal DMX de control es- 2 Consejos de utilizacion y seguridad suave, no utilice nunca productos químicos o
tá presente en la entrada DMX IN (14) Este aparato cumple con la normativa europea agua. Para la lente puede utilizar un producto de
MASTER =modo master (vea cap. 6.1 y 6.2); 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electro- limpieza usual para cristales.
control mediante el mando a distan- magnética y con la normativa europea 73/23/CEE ● Rechazamos cualquier responsabilidad en caso
cia LC-3 o el micro integrado relativa a los aparatos de baja tensión. de daños materiales o corporales resultantes de
SLAVE = modo slave (vea cap. 6.1.1); control Respete escrupulosamente los puntos siguientes: una utilizacion no adecuada del aparato, si no
via una segunda TWIST-252 ● Este aparato está fabricado únicamente para una está correctamente instalado, utilizado o reparado
SOUND = brilla brevemente si el aparato modi- utilizacion en interior. No lo exponga a proyeccio- por una persona habilitada y cualificada, además
fica el color, el gobo o el movimiento nes de agua, a las salpicaduras, a una fuerte por todos estos mismos motivos el aparato
via una señal musical humedad y al calor (rango de temperatura de fun- carecería de todo tipo de garantía.
13 Salida señal DMX (XLR 3 polos): cionamiento aconsejado: 0 – 40 °C). ● Cuando el aparato está definitivamente sacado
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ ● Durante el funcionamiento, la cabeza (1) se ca- del servicio, deposítelo en una fábrica de
14 Entrada señal DMX (XLR 3 polos): lienta mucho. Para evitar quemaduras, no mani- reciclaje, para contribuir a una eliminación no con-
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ pule nunca la cabeza durante el funcionamiento; taminante.

16
3 Toepassingen links en rechts naast het opschrift “Bulb Access” 5 Montage NL
Het lichteffectapparaat TWIST-252 is in het bijzon- tussen de ventilator en de achterzijde van de De TWIST-152 kan op een stevige, vlakke onder-
zwenkkop. Nu kunt u de lichtafschermhoek weg- B
der geschikt voor professioneel gebruik op het grond worden opgesteld. Schroef de montageplaat
podium en in discotheken. Het projecteert diverse, nemen, zodat de lampfitting zichtbaar wordt. (4) hiervoor los indien nodig. U kunt het apparaat met
veelkleurige patronen en zorgt voor een ideale sfeer 2) Bij het vervangen van de lamp neemt u de oude de montageplaat ook voorover gekanteld aan een
op de dansvloer. De besturing van het apparaat kan lamp uit de fitting. brug monteren. Voor de bevestiging hebt u stabiele
via de ingebouwde microfoon, via de afstandsbedie- montageklemmen nodig. Schroef de klemmen vast
3) Neem de nieuwe lamp met een schone en niet
ning LC-3 (afzonderlijk als toebehoren verkrijgbaar) via de langgaten van de montageplaat en bevestig
pluizende doek vast en breng ze aan in de fitting.
of via een DMX-lichtregelaar gebeuren. ze samen met het apparaat aan de brug. De monta-
Druk hiervoor met een schroevendraaier de
geplaats moet voldoende stabiel zijn en een last van
klemveren op de lampvoet voorzichtig opzij.
minstens 30 kg per apparaat kunnen dragen.
Richt de lampvoet zo dat de aansluitpinnen pre-
4 De lampen aanbrengen/vervangen cies op de contactgaten van de fitting passen. Belangrijk!
Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen gele- 4) Schroef de lichtafschermhoek en de plaat van de 1. Om te vermijden dat het apparaat oververhit
verd. Voor dit toestel is een ontladingslamp van het geraakt, moet de installatieplaats zorgvuldig
behuizing weer vast. Na de ingebruikneming stelt
type MSD 250 W met een voet GY 9,5 nodig. worden geselecteerd, zodat tijdens het gebruik
u met de drie regelschroeven aan de achterzijde
Er mogen in geen geval lampen van een ander voldoende ventilatie is gegarandeerd. De af-
van de zwenkkop (aangeduid met A , B en C )
type worden gebruikt! stand tussen het apparaat en de aangrenzende
maximale helderheid en gelijkmatige uitstraling in
oppervlakken moet minstens 1 m bedragen, en
van de lichtspot.
Uit het gamma “img Stage Line” kan volgende lamp de ventilatieopeningen van de behuizing mogen
● De hier beschreven lamp bevat geringe hoeveel- in geen geval worden afgedekt.
worden gebruikt:
heden stoffen die schadelijk zijn voor het leefmi- 2. Zorg in elk geval ook voor een voldoende grote
Artikel bestelnr. gemiddelde levensduur lieu (b.v. kwikzilver) en moet daarom in Europa afstand tot licht ontvlambare of hittegevoelige
HLO-250MSD 05.0005 3000 h als speciaal afval worden verwijderd. In de materialen.
andere landen dient men zich te houden aan de 3. Indien het apparaat als zwevende last boven
desbetreffende nationale voorschriften. personen wordt geïnstalleerd, moet het bijko-
Raak de glazen ballon van de nieuwe lamp niet met
de vingers aan! Huidvet en -zweet verminderen de ● De lamp moet uiterlijk na de 1,25-voudige gemid- mend worden beveiligd (b.v. door een hijska-
lichtsterkte en branden zich in. delde levensduur worden vervangen, aangezien bel). Draai het bijgeleverde schroefoog vast in
bij langer gebruik het risico op barsten sterk de schroefdraadmof in het midden onderaan het
Opgelet! toeneemt ten gevolge van structurele veranderin- toestel en bevestig hieraan de hijskabel. Beve-
1. Alvorens de lamp aan te brengen resp. te ver- gen in het kwartsglas. stig het andere uiteinde van de hijskabel zo dat
wijderen, dient u in elk geval de stekker uit het het apparaat maar maximaal 20 cm kan vallen.
stopcontact te trekken! Het apparaat is uitgerust met een bedrijfsu-
renteller. U kunt hem gebruiken om de brandtijd
2. Omdat de lamp tijdens het gebruik zeer heet van de lamp te bepalen. Noteer bij het vervangen
wordt, moeten de behuizing en de lamp na ge- van de lamp de meterstand – zie hoofdstuk 6.4
bruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd 6 Bediening
“Bedrijfsparameters wijzigen”, menu-item Bedrijf-
min. 15 minuten), alvorens de lamp te vervangen. Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op de POWER-
surenteller.
3. Kijk bij een geopend apparaat nooit rechtstreeks jack (6) en plug de stekker in een stopcontact
● Wanneer de lamp barst op het ogenblik dat het (230 V~/50 Hz). Zodra het apparaat op de netspan-
in de brandende ontladingslamp. De grote hel-
derheid en de UV-straling kunnen beschadiging toestel is ingeschakeld, ontruimt men best uit ning is aangesloten, licht de netschakelaar (7) op.
van de ogen veroorzaken. voorzorg de onmiddellijke omgeving van de lamp Schakel het apparaat in met de netschakelaar.
om gevaar voor de gezondheid door vrijkomende Zwenkkop en alle besturingsmotoren bewegen naar
1) Schroef de bovenste plaat van de behuizing van kwikzilverdampen volledig uit te sluiten; zorg een vastgelegde uitgangspositie. Intussen wordt op
de zwenkkop los. Verwijder de beide schroeven daarbij voor een goede ventilatie van de ruimte. het display (8) de softwareversie getoond. Daarna is

3 Posibilidades de utilización el ventilador y la parte trasera de la cabeza. 5 Montaje E


La TWIST-252 se adapta perfectamente a una uti- Ahora puede sacar la placa acodada que desvía El aparato puede instalarse sobre una superficie fija
lización profesional en escenario y en discoteca. la luz y aparezca el portalámpara. y plana. Si es necesario, puede destornillar la placa
Proyecta gobos con diversas formas y diversos 2) Para cambiar la lámpara, saque la antigua del de montaje (4). El aparato puede instalarse sobre
colores y crea una ambiente “dance”. El control del portalámpara. una barra transversal, la cabeza hacia abajo via la
aparato se efectúa por micro integrado, via el 3) Sujete la nueva lámpara con un paño limpio sin placa de montaje. Para la fijación, es necesario uti-
mando a distancia LC-3 (entregado en opción sepa- pelusa y colóquela en el portalámpara. Con lizar clips de montaje estables. Atornille solidamente
radamente) o via un controlador DMX. destornillador, pulse con precaución los muelles los clips en los agujeros largos de la placa de mon-
del zócalo hacia el lado; coloque el zócalo de taje y fije el conjunto con el aparato sobre la barra
manera que los pins de conexión estén exacta- transversal. El lugar de montaje debe ser suficiente-
mente orientados hacia los agujeros de contacto mente estable y soportar una carga de 30 kg como
4 Instalación de la lámpara mínimo por aparato.
del portalámpara.
El efecto de luz está entregado sin lámpara. Es
necesario utilizar una lámpara a descarga de tipo 4) Atornille la placa acodada y la parte superior de ¡Importante!
MSD 250 W con un zócalo de GY 9,5. la carcasa. Una vez el aparato conectado, con 1. Para evitar toda acumulación de calor dentro
¡No utilice en ningún caso una lámpara de tipo los tres tuercas de reglaje de la parte trasera de del aparato, debe elegir el lugar de montaje de
diferente! la cabeza (señalados par A , B y C ), regule la manera que durante el funcionamiento, la circu-
luminosidad máxima y una iluminación uniforme lación de aire sea suficiente. Deberá colocar el
del haz luminoso. aparato a una distancia mínima de 1 m de las
En la gama “img Stage Line”, se puede utilizar la

superficies vecinas. Los agujeros de ventilación
lámpara siguiente: La lámpara indicada contiene en baja cantidad
de la carcasa no deben estar obstruidos en
productos tóxicos nocivos para el medio am-
Modelo Ref. num. Duración media de vida ningún caso.
biente (mercurio p. ej.). En Europa, es imperativo
depositarla en basuras adecuadas especiales. 2. Deje imperativamente una distancia suficiente
HLO-250MSD 05.0005 3000 h
En otros países, vea las leyes vigentes. entre el aparato y los materiales fácilmente in-
No manipule nunca el cristal de la lámpara con los flamables o sensibles al calor.
● Debe cambiar las lámparas lo más tarde des-
dedos; el sudor y las partículas de grasa de los pués de pasar 1,25 veces la duración media de 3. Si debe instalar el aparato como carga suspen-
dedos disminuyen la potencia luminosa de la lám- vida indicado. Una duración larga de utilización dida encima de personas, debe tener a más una
para y se marcan. aumenta de manera significativa el riesgo de una seguridad (p. ej. por una cuerda de seguridad).
explosión de la lámpara por las modificaciones Atornille el mosquetón de seguridad entregado
¡Atención!
de estructura del cristal de cuarzo. en la tuerca enroscada en el centro de la base
1. Antes de insertar o sacar la lámpara, debe im-
La cabeza dispone de un contador de horas de del aparato y ate el mosquetón a la cuerda de
perativamente desconectar el aparato de la red.
funcionamiento de la lámpara. Se puede utilizar seguridad. Fije la otra extremidad de la cuerda
2. Durante el funcionamiento, la lámpara es muy de manera a que la distancia de caída máxima
caliente, déje enfriar la carcasa y la lámpara para determinar la duración de la lámpara encen-
dida. Durante el cambio de la lámpara anote la del aparato sea de 20 cm.
como mínimo 15 minutos después de cada uti-
lización y antes de efectuar cualquier cambio. inscripción del contador. Vea cap. 6.4 “Modifica-
ción de los parámetros de funcionamiento”, opci-
3. No mire nunca directamente, aparatos abiertos, ón contador horas de funcionamiento. 6 Utilización
hacia la lámpara a descarga encendida. La
● En el caso de una explosión de la lámpara durante Conecte el cable de conexión entregado a la toma
luminosidad elevada y los rayos UV pueden
provocar daños de vista. el funcionamiento, le aconsejamos de salir del en- de red (6) y la otra extremidad a un enchufe 230 V~/
torno inmediato de la lámpara por precaución para 50 Hz. Cuando el aparato está conectado a una ten-
1) Desatornille la parte superior de la carcasa del evitar completamente cualquier peligro provocado sión de alimentación, el interruptor (7) se conecta.
aparato; saque las dos tuercas a la izquierda y a por la dispersión de vapores de mercurio; controle Conecte la cabeza con el interruptor. La cabeza y
la derecha de la inscripción “Bulb Access” entre que se efectué una buena aeración. todos los motores de control se ponen en una posi-

17
NL TWIST-252 bedrijfsklaar. Schakel het apparaat na hierbij max. 210°. Bij de bedrijfsmodus Show 2, “img Stage Line”) met de aansluiting DMX IN (14)
gebruik uit met de POWER-schakelaar. voorzien voor gebruik bij plafondmontage, be- van het eerste randapparaat.
B draagt de hoek max. 90°.
Aanwijzing: Een ontladingslamp dient als lichtbron. 2) Verbind de aansluiting DMX OUT van het eerste
Indien het apparaat slechts even wordt uitgescha- a) Om te wisselen tussen Show 1 en 2 drukt u randapparaat met de aansluiting DMX IN van het
keld of van de voedingsspanning losgekoppeld, licht tweemaal op de toets MENU (9), zodat op het tweede randapparaat etc.
de lamp niet onmiddellijk weer op. Ze moet eerst display de melding (show mode) ver-
3) Zodra de randapparaten de besturingssignalen
even afkoelen, om opnieuw te kunnen doen branden. schijnt.
van het hoofdapparaat ontvangen, lichten de res-
b) Druk op de toets ENTER (11). Het display pectieve rode LED’s SLAVE (12) continu op. De
knippert. bewegingen van de randapparaten kunnen syn-
6.1 Muzieksturing c) Wissel met de toets DOWN of UP (10) tussen
1) Om de TWIST-252 via de ingebouwde micro- chroon lopen met het centrale apparaat of net
voor Show 1 en voor Show 2. omgekeerd (b.v. bij gebruik van slechts één rand-
foon (17) te sturen, sluit u de ingang DMX IN (14)
d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER. apparaat).
niet aan. Bij afwezigheid van een DMX-bestu-
Op het display verschijnt de melding a) Om te wisselen tussen synchrone en tegen-
ringssignaal licht de gele LED MASTER (12) op,
gedurende enkele seconden. Daarna ver- gestelde beweging drukt u driemaal op de
en het display (8) geeft (Show 1) of
schijnt opnieuw de geselecteerde modus, en toets MENU (9) van het randapparaat, zodat
(Show 2) aan.
het afspelen van het programma begint. Als u op het display de melding (slave mode)
Belangrijk! niet binnen de 8 seconden op de toets ENTER
Schakel voor de muzieksturing de functie verschijnt.
drukt, schakelt het apparaat terug naar de
Blackout via het menu of met de afstandsbedie- vorige instelling. b) Druk op de toets ENTER (11). Het display
ning LC-3 (toets STAND BY), uit, anders blijft de knippert.
3) Stel de regelaar SENSITIVITY (16) voor de mi-
zwenkkop in zijn oorspronkelijke positie staan en c) Met de toets DOWN of UP (10) wisselt u tus-
crofoongevoeligheid zo in dat de dynamiek van
wordt de lichtbundel afgedekt. sen (normaal) voor synchrone en
de muziek optimaal wordt weergegeven door de
a) Druk vier keer op de toets MENU (9), zodat op bewegingen van de lichtbundel en door het wis- (2 light show) voor tegengestelde beweging.
het display de melding (blackout mode) selen van de lichtpatronen en de kleuren. De d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER.
verschijnt. grootste gevoeligheid is ingesteld, wanneer de Op het display verschijnt de melding
b) Druk op de toets ENTER (11). Het display regelaar helemaal naar rechts is gedraaid. gedurende enkele seconden. Daarna verschi-
knippert en geeft de melding (yes Bij wijziging van kleur, patroon of beweging jnt opnieuw de geselecteerde modus (
blackout) weer. door een muzieksignaal licht de groene LED voor synchrone resp. voor tegenge-
c) Schakel met de toets DOWN of UP (10) naar SOUND (12) telkens even op. stelde beweging), en het afspelen van het pro-
(no blackout). gramma begint. Als u niet binnen de 8 secon-
Aanwijzing: Bij verandering van het volume van
d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER. Op den op de toets ENTER drukt, schakelt het
de muziekinstallatie dient ook de microfoonge-
het display verschijnt de melding gedu- apparaat terug naar de vorige instelling.
voeligheid via de regelknop overeenkomstig te
rende enkele seconden. Daarna wordt opnieuw worden aangepast.
de geselecteerde bedrijfsmodus weergegeven. 6.2 Afstandsbediening LC-3
Als u niet binnen de 8 seconden op de toets 6.1.1 Meerdere TWIST-252-apparaten aaneen- Via de als toebehoren verkrijgbare afstandsbediening
ENTER drukt, schakelt het apparaat terug naar schakelen
LC-3 kunnen verschillende functies worden gestuurd.
de vorige instelling. U kunt meerdere apparaten aaneenschakelen om
e) Om het programmaloop te starten, schakelt u zo via de microfoon van het centrale apparaat 1) Sluit de afstandsbediening aan op de jack
het toestel met de schakelaar POWER (7) kort (master) alle overige randapparaten (slave) op het- REMOTE CONTROL (15).
uit en opnieuw in. zelfde ritme te besturen. 2) De DMX-ingang (14) mag niet zijn aangesloten;
2) De bedrijfsmodus Show 1 is bedoeld voor ge- 1) Verbind de aansluiting DMX OUT (13) van het de gele LED MASTER (12) moet oplichten.
bruik bij opstelling van het apparaat op de vloer. centrale apparaat via een 3-polige XLR-kabel 3) Via de DMX-uitgang (13) kunnen andere TWIST-
De rotatiehoek rond de horizontale as bedraagt (b.v. serie MEC-... of MECN-... uit het gamma van 252-apparaten worden aangesloten (zie hoofd-

E ción inicial definida. Durante este tiempo, el display to Show 2, previsto para un montaje en techo, el 3) En cuanto las señales de control está presentes
(8), indica la versión del software. Entonces el apa- ángulo es de 90° max. en los aparato auxiliares, el LED rojo SLAVE (12)
rato está listo para funcionar. Después del funcio- a) Para conmutar entre Show 1 y Show 2, pulse brilla en continuo. Los movimientos de los apara-
namiento, desconecte el aparato con el interruptor. dos veces la tecla MENU (9) hasta que el tos auxiliares pueden sincronizarse con el apa-
Consejo: como fuente de luz, se utiliza una lámpara mensaje (show mode) aparezca. rato principal o sincronizar de manera opuesta
a descarga. Si se interrumpe la alimentación, mismo b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpa- (por ejemplo si se utiliza un solo aparato auxiliar).
brevemente, la lámpara no brilla de seguida. Debe dea. a) Para conmutar entre movimiento sincronizado
enfriarse unos instantes para poder conectar de c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute entre y opuesto, pulse tres veces la tecla MENU (9)
nuevo. para Show 1 y para Show 2. del aparato auxiliar hasta que aparezca en el
d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El dis- display el mensaje siguiente (slave
play indica durante unos segundos . mode).
6.1 Control mediante música
1) Para controlar la TWIST-252 via el micro inte- Después, el modo de funcionamiento selec- b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpadea.
grado (17), no conecte la entrada DMX IN (14). cionado es de nuevo visible y el desarrollo del c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute entre
Si ninguna señal DMX de control está presente programa empieza. Si la tecla ENTER no se (normal) para un movimiento sincro-
en esta entrada, el LED MASTER (12) amarillo activa antes de 8 segundos, el aparato vuelve nizado y (2 light show) para un movi-
brilla y el display (8) indica (Show 1) o al funcionamiento precedente. miento opuesto.
(Show 2). 3) Regule el potenciómetro SENSITIVITY (16) para d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El dis-
¡Importante! la sensibilidad del micro de manera a que la diná- play indica durante unos segundos .
Para controlar mediante música, desconecte la mica de la música se restituya de manera óptima Después aparece de nuevo en el display, el
función Blackout via el menú o el mando a por los movimientos del haz luminoso y por el funcionamiento seleccionado ( para
distancia LC-3 (tecla STAND BY), si no la cabeza cambio de los gobos y de los colores. La sensibi- movimiento sincronizado y para movi-
se queda en su posición inicial y el haz luminoso lidad la más grande se regula cuando el poten- miento opuesto), y el desarrollo del programa
se apaga. ciómetro está totalmente a la derecha. empieza. Si la tecla ENTER no se activa en
a) Pulse 4 veces la tecla MENU (9) hasta que El LED verde SOUND (12) brilla brevemente unos 8 segundos, el aparato vuelve al reglaje
aparezca en el display (Blackout mode). cuando el aparato modifica mediante una señal precedente.
b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpa- musical, un color, un gobo o un movimiento.
dea e indica (yes blackout). Consejo: cuando el volumen de la instalación
c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute en audio se modifica, debe adaptar en consecuen- 6.2 Mando a distancia LC-3
(no blackout). cia la sensibilidad del micro via el potenciómetro. Puede controlar diversas funciones mediante el
d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El dis- mando modelo LC-3 disponible en opción.
play indica durantes unos segundos . 6.1.1 Interconexión de varias TWIST-252 1) Conecte el mando a la toma REMOTE CON-
Después aparece el modo de funcionamiento Es posible interconectar varias TWIST-252 para con- TROL (15).
seleccionada. Si no pulsa la tecla ENTER trolar otros aparatos auxiliar (Slave) con el mismo
ritmo, via el micro del aparato principal (Master). 2) No conecte la entrada DMX IN (14); el LED ama-
antes de unos 8 segundos, el aparato vuelve
rillo MASTER (12) debe brillar.
al funcionamiento precedente. 1) Conecte la toma DMX OUT (13) del aparato prin-
e) Para arrancar el desarrollo del programa, cipal via un cable XLR 3 polos (por ejemplo 3) Via la salida DMX OUT (13) puede conectar otras
apague brevemente el aparato con el inter- MEC-… o MECN-… de la gama “img Stage TWIST-252 (vea capítulo 6.1.1) para controlar de
ruptor POWER (7) y conéctelo de nuevo. Line”) a la toma DMX IN (14) del primer aparato manera sincronizada con el aparato principal via
2) El de funcionamiento Show 1 está previsto para auxiliar. este mando.
la colocacíon del aparato sobre el suelo. El 2) Conecte la toma DMX OUT del primer aparato 4) Con la tecla STAND BY (18), puede activar o
ángulo de rotación alrededor del eje horizontal es auxiliar a la conexión DMX IN del segundo apa- desactivar la función blackout. Si la función está
de 210° máximo. Para el modo de funcionamien- rato auxiliar y así sucesivamente. activada, el LED al lado de la tecla brilla. La

18
stuk 6.1.1), om ze met de afstandsbediening syn- NL
chroon met het centrale apparaat te besturen. Kanaal Functie DMX-waarde Kanaal Functie DMX-waarde
B
4) Met de toets STAND BY (18) kunt u de functie Gobo-rotatie
1 Zwenkkopdraaiing (Pan) 540° 000 – 255
Blackout in- en uitschakelen. Bij ingeschakelde Stop 000 – 009
functie licht de LED naast de toets op. De zwenk- rotatie naar rechts snel → langzaam 010 – 120
2 Zwenkkopkanteling (Tilt) 270° 000 – 255 10
kop wordt in de uitgangspositie gebracht en het Stop 121 – 134
paneel wordt gesloten. Pan/Tilt-snelheid rotatie naar links langzaam → snel 135 – 245
3 Stop 246 – 255
5) Selecteer met de toets MODE (20) de bedrijfs- snel → langzaam 000 – 255
modus: Dimmer prisma uit 000 – 127
4 11
1. modus Show 1 (LED naast de toets licht niet donker → licht 000 – 255 prisma aan 128 – 255
op) geen effect 000 – 015 prismarotatie
2. modus Slow (LED licht continu op) 5 stroboscoop langzaam → snel 016 – 135 Stop 000 – 009
3. modus Show 2 (LED knippert) waggeleffect langzaam → snel 136 – 255 rotatie naar rechts snel → langzaam 010 – 120
12
Stop 121 – 134
a) In de modus Show 1 (rotatiehoek rond de hori- Kleur1) rotatie naar links langzaam → snel 135 – 245
zontale as max. 210°) en modus Show 2 (rota- Wit 000 – 012 Stop 246 – 255
tiehoek max. 90°) gebeurt het bewegen van de Blauw 013 – 025
lichtbundel evenals het wisselen van de kleuren Oranje 026 – 038 13 focusinstelling 000 – 255
en patronen muziekgestuurd. Door de toets Groen 039 – 051
Lichtblauw 052 – 063 voorgeprogrammeerd showverloop
FUNCTION (19) ingedrukt te houden, kunt u
6 Rood 064 – 076 geen showverloop, DMX-sturing 000 – 031
een van de drie stroboscoop-effecten activeren: Roze 077 – 089 Show 1, automatisch verloop 032 – 127
1. Strobo-effect met wisselende kleuren en UV-violet 090 – 102 14
Show 2, automatisch verloop 128 – 223
patronen Geel 103 – 115 Show 1, muziekgestuurd 224 – 239
2. Strobo-effect met wit licht; bij de randappa- Lichtgroen 116 – 127 Show 2, muziekgestuurd 240 – 255
raten is het effect synchroon permanente kleurafwisseling
langzaam → snel 128 – 255 voorgeprogrammeerd lichtbundelpa-
3. Strobo-effect met wit licht; bij de randappa- troon voor het via kanaal 14 geselec-
raten is het effect tegengesteld 7 geen werking — teerde verloop
Door opnieuw op de toets te drukken, is tel- alleen autom. wisselen van kleur en gobo 000 – 047
kens het volgende strobo-effect geactiveerd. 8 Reset 2)
255 Gobo-rotatie 048 – 095
15
b) In de modus Slow wordt alleen de beweging stroboscoop 096 – 143
van de lichtbundel muziekgestuurd. Het wisse- Gobo waggeleffect 144 – 191
geen Gobo 000 – 015 prisma 192 – 207
len van de kleuren en patronen gebeurt met de prismarotatie 208 – 239
Gobo A 016 – 031
toets FUNCTION. Telkens u op de toets drukt, Gobo B 032 – 047 stroboscoop + prismarotatie 240 – 255
wordt naar de volgende kleur geschakeld. Gobo C 048 – 063
Nadat alle 10 kleuren aan bod zijn geweest, 9 Gobo D 064 – 079 16 Reset 2) 255
wordt bij de volgende keer drukken op de toets Gobo E 080 – 095
naar het volgende patroon geschakeld. Gobo F 096 – 111
Gobo G 112 – 127 ➂ Bezetting van de DMX-kanalen
voortdurend wisselend
6.3 Bediening via een lichtregelaar langzaam → snel 128 – 255 1)
De vermelde DMX-waarden voor het selecteren van de kleuren hebben
Voor de bediening via een lichtregelaar beschikt de betrekking op de kleurmodus “eenkleurig”. Bij de instelling “tweekleurig”
TWIST-252 over 16 DMX-kanalen. In de tabel in (zie hoofdstuk 6.4) is ook een stand tussen twee kleuren mogelijk.
figuur 3 worden de functies en de bijbehorende 2)
Om de functie Reset te activeren, stelt u kanaal 8 en kanaal 16 in op de
DMX-waarden weergegeven DMX-waarde 255.

cabeza se pone en posición inicial y el diafragma E


se cierra. Canal Función Valor DMX Canal Función Valor DMX
5) Con la tecla MODE (20), seleccione el modo de rotación gobo
1 rotación cabeza (Pan) 540° 000 – 255
funcionamiento: paro 000 – 009
1. Modo Show 1 (el LED al lado de la tecla no rotación derecha lento → rápido 010 – 120
2 inclinación cabeza (Tilt) 270° 000 – 255 10
brilla) paro 121 – 134
2. Modo Slow (el LED brilla en permanencia) velocidad pan/tilt rotación izquierda lento → rápido 135 – 245
3 paro 246 – 255
3. Modo Show 2 (el LED parpadea) rápido → lento 000 – 255
a) En modo Show 1 (ángulo de rotación alrede- dimmer prisma apagado 000 – 127
4 11
dor del eje horizontal 210° max.) y en modo oscuro → claro 000 – 255 prisma encendido 128 – 255
Show 2 (ángulo de rotación 90° max.), el ningún efecto 000 – 015 rotación prisma
movimiento del haz luminoso y el cambio de 5 estroboscopio lento → rápido 016 – 135 paro 000 – 009
los colores y de los gobos se efectúan según efecto centelleo lento → rápido 136 – 255 rotación derecha lento → rápido 010 – 120
12
el ritmo de la música. Si mantiene la tecla paro 121 – 134
color1) rotación izquierda lento → rápido
FUNCTION (19) pulsada, puede activar uno 135 – 245
blanco 000 – 012 paro 246 – 255
de los tres efectos estroboscópicos: azul 013 – 025
1. efecto estroboscópico con colores y gobos naranja 026 – 038 13 reglaje enfoque 000 – 255
que cambian verde 039 – 051
azul claro 052 – 063 desarrollo Show preprogramado
2. efecto estroboscópico con luz blanca; para 6 rojo 064 – 076 ningún desarrollo Show, control DMX 000 – 031
los aparatos auxiliares, el efecto está sin- rosa 077 – 089 Show 1, desarrollo automático 032 – 127
cronizado violeta UV 090 – 102 14
Show 2, desarrollo automático 128 – 223
3. efecto estroboscópico con luz blanca; para amarillo 103 – 115 Show 1, controlado por la música 224 – 239
los aparatos auxiliares, el efecto está verde claro 116 – 127 Show 2, controlado por la música 240 – 255
opuesto cambio continuo de colores
lento → rápido 128 – 255 gobo haz luminoso preprogramado
Si pulsa de nuevo la tecla FUNCTION, el pró- para la secuencia seleccionada via el
ximo efecto estroboscópico se activa respec- 7 ninguna función — canal 14
tivamente. únicamente cambio automático de color y
b) En modo Slow, solo el movimiento del haz 2) de gobo 000 – 047
8 reset 255
luminoso se controla mediante música. El 15 rotación gobo 048 – 095
gobo estroboscopio 096 – 143
cambio de colores y gobos se efectúa via la efecto centelleo 144 – 191
tecla FUNCTION. A cada presion en la tecla, ningún gobo 000 – 015
gobo A 016 – 031 prisma 192 – 207
cambia para el color siguiente. Una vez que rotación prisma 208 – 239
gobo B 032 – 047
los 10 colores hayan desfilado, si pulsa la estroboscopio + rotación prisma 240 – 255
gobo C 048 – 063
tecla otra vez, selecciona el gobo siguiente. 9 gobo D 064 – 079 16 reset 2) 255
gobo E 080 – 095
gobo F 096 – 111
6.3 Utilización mediante un controlador gobo G 112 – 127
La TWIST-252 dispone de 16 canales DMX, para la ➂ Configuración de los canales DMX
cambio continuo
utilización mediante un controlador. La tabela es- lento → rápido 128 – 255 1)
Los valores DMX indicados para la selección de color se relacionan con
quema 3 presenta las funciones y los valores DMX el modo color “un color”. Para el reglaje “dos colores” (vea capítulo 6.4),
correspondientes. un reglaje intermediario con dos colores es posible.
2)
Para activar la función Reset, regule el canal 8 y el canal 16 sobre el
valor DMX 255.

19
NL 1) Verbind de DMX-ingang (14) met de DMX-uit- opnieuw het geselecteerde startadres weer- Slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1)
gang van de lichtregelaar. gegeven. Als u niet binnen de 8 seconden op
B Voor de aansluiting moeten speciale kabels de toets ENTER drukt, schakelt het apparaat normaal
voor hoge gegevensstromen worden gebruikt. terug naar het vorige adres. 2 Light Show
Wanneer gebruik wordt gemaakt van gewone mi- Na het instellen van het startadres voor het 1ste
crofoonkabels, mag de totale kabellengte niet kanaal zijn de kanalen 2 – 16 aan de daarop vol-
meer dan 100 m bedragen. De beste overdracht Blackout-modus
gende adressen toegewezen. Voorbeeld:
wordt verkregen met een afgeschermde micro- Startadres 17 = kanaal voor het draaien van de Blackout aan (yes blackout)
foonkabel van 2 x 0,25 mm2 of een speciale data- zwenkkop Bij afwezigheid van een DMX-
transmissiekabel. Bij kabellengten vanaf 150 m besturingssignaal op de jack
Adres 18 = kanaal voor het kantelen van de
wordt het tussenschakelen van een DMX-ophaal- DMX IN (14), beweegt de
zwenkkop
versterker aanbevolen (b.v. SR-103DMX van “img zwenkkop naar zijn oorspron-
Adres 19 = kanaal voor de snelheid
Stage Line”). kelijke positie en wordt het

2) Verbind de DMX-uitgang (13) met de DMX-in- Adres 31 = kanaal voor het selecteren van het paneel gesloten.
gang van de volgende lichtregelaar. Verbind de voorgeprogrammeerde lichtbundel- Blackout uit (no blackout)
uitgang hiervan met de ingang van het volgende patroon
apparaat etc., tot alle lichteffectapparaten in een Het is mogelijk de muziek te
Adres 32 = kanaal voor het resetten sturen alleen door de micro-
ketting zijn aangesloten.
5) Na instelling van het startadres kunt u de TWIST- foon (17).
DMX-uitgangsjack is uitgerust met een ver- 252 bedienen via de aangesloten regeleenheid.
grendeling. Om de stekker uit te trekken, drukt u Op het display verschijnt steeds het ingestelde Kleurmodus
op de PUSH-hendel. startadres vanaf het moment dat er besturings-
3) Sluit de DMX-uitgang van de laatste lichtregelaar signalen door het DMX-besturingsapparaat wor- eenkleurig (normaal)
in de ketting af met een weerstand van 120 Ω den ontvangen. Bovendien licht de rode LED De kleurschijf wordt precies
(0,25 W): Soldeer de weerstand vast op de pin- DMX (12) op. op één kleur vergrendeld.
nen 2 en 3 van een XLR-stekker en plug de stek- tweekleurig (split colour)
ker in de DMX-uitgang.
6.4 De bedrijfsparameters wijzigen Bij deze instelling is ook een
4) Om de TWIST-252 van een lichtregelaar te kun- Door het menu op te roepen, kunt u de volgende stand tussen twee kleuren
nen bedienen, moet het DMX-startadres voor het parameters wijzigen. De hieronder weergegeven mogelijk.
1ste DMX-kanaal worden ingesteld. Indien bij- volgorde komt overeen met de volgorde van de
voorbeeld het adres 17 voor het besturen van de menu-items. Zwenkkopdraaiing (Pan)
zwenkkopdraaiing is voorzien, stel dan op de
TWIST-252 het startadres 17 in. normaal
Instelling van het startadres
a) Druk eenmaal op de toets MENU (9), zodat de (hoofdstuk 6.3) rotatie tegengesteld
melding (address) op het display ver-
schijnt. Zwenkkopkanteling (Tilt)
b) Druk op de toets ENTER (11). Het display ...
normaal
knippert.
c) Stel met de toets DOWN of UP (10) het over- kanteling tegengesteld
eenkomstige adres in (1 – 497). Showmodus (hoofdstuk 6.1)
d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER.
Show 1
Op het display verschijnt de melding
gedurende enkele seconden. Daarna wordt Show 2

E 1) Conecte la entrada DMX (14) con la salida DMX Después del reglaje de la dirección de arranque Modo Blackout
del controlador. para el canal 1, los canales 2 – 16 se atribuyen a
Para la conexión, es recomendado utilizar ca- las direcciones siguientes. Ejemplo: Blackout activado
bles específicos para flujo de datos importante. Dirección de arranque 17 = canal para la rota- (yes blackout)
Solo le aconsejamos el empleo de cables de ción de la cabeza Si ninguna señal DMX de
micro usuales para longitudes de cable de 100 m Dirección 18 = canal para la inclinación de la control está presente en la
como máximo. Los mejores resultados de trans- cabeza toma DMX IN (14), la cabeza
misión se obtienen con un cable de micro blin- se pone en posición inicial y el
Dirección 19 = canal para la velocidad
dado de sección 2 x 0,25 mm2 o con un cable diafragma se cierra.

específico para la transmisión de datos. Para
Dirección 31 = canal para la selección de los Blackout desactivado
longitudes a partir de 150 m, le aconsejamos de
conectar un amplificador DMX de señal (p. ej. gobos preprogramados (no blackout)
SR-103DMX de “img Stage Line”). Dirección 32 = canal para la reinicialización (reset) El control por música solo se
puede efectuar a través del
2) Conecte la salida DMX (13) a la entrada DMX del 5) Después del reglaje de la dirección de arranque,
micro integrado (17).
aparato siguiente. Conecte su salida con la en- la TWIST-252 se puede utilizar via el controlador
trada del próximo aparato y así sucesivamente conectado. La dirección de arranque regulada
Modo color
hasta que todos los efectos de luces estén siempre se indica en el display, en cuanto el con-
conectados en una cadena. trolador DMX recibe señales de control. Además, un color (normal)
La toma de salida DMX dispone de un bloqueo. el LED rojo DMX (12) brilla. El gobo de colores se pone
Para sacar la clavija, pulse la palanca PUSH. exactamente en su sitio sobre
un color.
3) Termine a la salida DMX del último efecto de luz 6.4 Modificación de los parámetros de fun-
de la cadena con una resistencia de 120 Ω cionamiento dos colores (split colour)
(0,25 W): soldar la resistencia en el pin 2 y 3 de Seleccionado el menú, los parámetros siguientes se Una posición intermediaria
una toma XLR y conecte la toma a la salida DMX. pueden modificar. La serie presentada seguidamen- entre dos colores es posible.
4) Para poder utilizar la TWIST-252 desde un con- te corresponde a la serie de las opciones de menú.
trolador, debe seleccionar la dirección de arran- Rotación cabeza (Pan)
que DMX para el canal DMX 1. Si por ejemplo en Reglaje de la dirección de arranque normal
el controlador, la dirección 17 está prevista para (capítulo 6.3)
controlar la rotación de la cabeza, regule en la rotación opuesta
TWIST-252, la dirección de arranque 17.
... Inclinación cabeza (Tilt)
a) Pulse una vez la tecla MENU (9) hasta que
aparezca el mensaje (dirección). normal
b) Pulse la tecla ENTER (5). El display parpa- movimiento opuesto
dea.
Modo show (capítulo 6.1)
c) Con la tecla DOWN o UP (10), regule la direc- Visualización display
ción de arranque correspondiente (1 – 497). Show 1
normal
d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El dis- Show 2
play indica durante unos segundos . girado de 180°
Después, la dirección de arranque seleccio- Modo Slave (capítulo 6.1.1) (para montaje en techo)
nada aparece de nuevo. Si la tecla ENTER no Con la tecla ENTER, conmute el re-
normal
se activa en unos 8 segundos, el aparato glaje, el display parpadea durante unos
vuelve a la dirección precedente. 2 Light Show 8 segundos. Después se borra el menú.

20
Displayweergave Bedieningsstappen 8 Technische gegevens NL
1) Druk op de toets MENU (9) tot de betreffende
normaal weergave op het display verschijnt. Voedingsspanning: . . . . . . . 230 V~/50 Hz B
180° gedraaid 2) Bij de eerste zeven menu-items ( start- Vermogensverbruik: . . . . . . . 510 VA
(voor de plafondmontage) adres tot kantelen van de zwenkkop) Verlichting: . . . . . . . . . . . . . . 1 x ontladingslamp
Schakel met de toets ENTER de instel- bevestigt u de selectie met de toets ENTER. type MSD 250 W met
ling om. Het display knippert gedurende Daarna voert u met de toets DOWN of UP (10) de sokkel GY 9,5
8 seconden. Daarna verdwijnt het menu. instelling door en slaat u deze binnen de 8 secon-
Uitstralingshoek: . . . . . . . . . 13°
den op met de toets ENTER.
vaste zwenkkopstand Bij het menu-item displayweergave Draaihoek/-snelheid
De zwenkkop kan in vijf verschillende wordt met de toets ENTER onmiddellijk de instel- loodrechte as (Pan): . . . . . 540° in 2,8 s
standen vast worden ingesteld: naar ling gewijzigd, en bij de laatste vijf menu-items horizontale as (Tilt): . . . . . 270° in 1,6 s
boven (beneden), naar voor, links, naar ( zwenkkopstand voor focusinstelling tot Omgevingstemperatuur-
achter of rechts gericht. Selecteer de Reset) de geselecteerde functie geac- bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
vaste stand door meerdere keren op de tiveerd. Afmetingen: . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
toets ENTER te drukken. Om naar de 3) Om naar het volgende menu-item te gaan, drukt
vorige bedrijfsmodus terug te schakelen, Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
u op de toets MENU.
drukt u op de toets MENU. Het volgende
4) Indien u bij een geselecteerd menu-item niet bin-
menu-item knippert gedurende 8 secon-
nen de 8 seconden op een andere toets drukt,
den. Daarna verdwijnt het menu.
verdwijnt het menu van het display. Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Zelftest Wijzigingen voorbehouden.
Nadat u op de toets ENTER hebt ge-
drukt, start een zelftest. Om de test te 7 De optica reinigen
beëindigen, drukt u op de toets MENU. De lens en de kleurschijf moeten op regelmatige tijd-
Het volgende menu-item knippert gedu- stippen, afhankelijk van de verontreiniging door stof,
rende 8 seconden. Daarna verdwijnt het rook of andere vuildeeltjes, worden gereinigd. Alleen
menu. dan kan het licht met maximale helderheid worden
uitgestraald. Trek de stekker uit het stopcontact en
Bedrijfsurenteller (fixture hours) laat het apparaat 15 minuten afkoelen, alvorens het
Nadat u op de toets ENTER hebt ge- te openen.
drukt, verschijnt het aantal bedrijfsuren Voor de reiniging gebruikt u een zachte, schone
op het display. Om naar de vorige be- doek en een in de handel verkrijgbaar detergent
drijfsmodus terug te schakelen, drukt u voor glas. Wrijf de onderdelen vervolgens voorzich-
op de toets MENU. Het volgende menu- tig droog.
item knippert gedurende 8 seconden.
Daarna verdwijnt het menu.

Reset
Door op de toets ENTER te drukken, re-
set u de instellingen: De zwenkkop gaat
even naar de uitgangspositie. Daarna
schakelt het apparaat terug naar de vo- Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR ® INTERNATIONAL
rige bedrijfsmodus. GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

Posición fija de la cabeza Etapas de funcionamiento 8 Características técnicas E


La cabeza se puede fijar de 5 maneras 1) Pulse la tecla MENU (9) hasta que el display co-
rrespondiente aparezca. Alimentación: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
diferentes: hacia arriba (bajo), hacia ade-
lante, la izquierda, hacia atrás, o hacia la 2) Para las 7 primeras opciones del menú (de Consumo: . . . . . . . . . . . . . . 510 VA
derecha. Si pulsa varias veces la tecla dirección a inclinación cabeza), Lámpara: . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lámpara a
ENTER, seleccione la posición fija. Para confirme la selección con la tecla ENTER (11). descarga,
volver al modo de funcionamiento prece- Después con la tecla DOWN o UP (10), efectué tipo MSD 250 W
dente, pulse la tecla MENU. La opción el reglaje y memorícelo con la tecla ENTER (de con zócalo GY 9,5
siguiente del menú parpadea durante un espacio de 8 segundos).
Ángulo de radiación: . . . . . . 13°
unos 8 segundos. Después el menú des- En la opción de menú , visualización en
aparece del display. display, el reglaje se modifica inmediatamente Ángulo rotación/velocidad
con la tecla ENTER y para las 4 últimas opciones Eje vertical (Pan): . . . . . . . 540° en 2,8 s
Auto test del menú ( posición cabeza fija a Eje horizontal (Tilt): . . . . . 270° en 1,6 s
Si pulsa la tecla ENTER, se efectúa un reset), la función seleccionada se activa. Temperatura func.: . . . . . . . . 0 – 40 °C
test. Para pararlo, pulse la tecla MENU. 3) Para pasar a la opción de menú siguiente, pulse Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
La próxima opción del menú, parpadea la tecla MENU.
durante unos 8 segundos. Después se Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
4) Si no pulsa ninguna otra tecla durante unos 8 se-
borra el menú. gundos, en el caso de una opción de menú se-
leccionada, se borra el menú.
Contador de horas de funcionamiento
(Fixture Hours)
Si pulsa la tecla ENTER, el display in-
dica las horas de funcionamiento. Para 7 Limpieza de la óptica
volver al modo de funcionamiento pre- Le aconsejamos limpiar la lente y el disco de colores Según datos del fabricante.
cedente, pulse la tecla MENU. La pró- regularmente según las impurezas causadas por el Nos reservamos el derecho de modificación sin pre-
xima opción del menú parpadea duran- polvo, el humo u otras partículas. Solo con esta con- vio aviso.
te unos 8 segundos. Después se borra dición obtendrá una luminosidad máxima. Antes de
el menú. abrir el aparato, desconéctelo de la red y déjelo en-
friarse durante unos 15 segundos.
Reset Para limpiar, utilice un paño seco y suave y un
Después de pulsar la tecla ENTER, se producto de limpieza usual para cristales; después
efectúa una reinicialización: la cabeza limpie con precaución los elementos.
se pone brevemente en la posición ini-
cial y el haz luminoso se apague. Des-
pués, el aparato vuelve al modo de fun-
cionamiento precedente.

Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.

21
PL Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3, SOUND = zapala się chwilowo w momencie 2 Informacje Dotyczące Bezpieczeń-
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy zmiany koloru, wzoru, czy kierunku stwa
sterujące i gniazda połączeniowe. ruchu urządzenia sterowanego
Urządzenie to spełnia wytyczne normy zgodności
poprzez sygnał dźwiękowy odbier-
elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz normy dla
any przez zintegrowany mikrofon
urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
1 Elementy Sterujące i Gniazda Połą- 13 Gniazdo wyjściowe sygnału DMX (3-biegunowy
Należy przestrzegać poniższych zasad:
czeniowe XLR);
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ ● Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
14 Gniazdo wejścia sygnału DMX (3-biegunowy
1.1 TWIST-252 wodą, wysoką wilgotnością i wysoką tempera-
XLR);
turą (dopuszczalny zakres temperatury otocze-
1 Uchylna głowica 1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
nia, w którym pracuje urządzenie to 0 – 40 °C).
2 Ramię obrotowe 15 Gniazdo do podłączania zdalnego sterownika ● Podczas pracy głowica urządzenia (1) bardzo się
3 Uchwyty LC-3
nagrzewa. Aby uniknąć poparzeń, nie należy go
4 Płyta montażowa służąca do mocowania urząd- 16 Regulator czułości zintegrowanego mikrofonu dotykać podczas pracy urządzenia oraz odcze-
zenia do trawersu (17) kać kilka minut po jego wyłączeniu.
Czułość zwiększa się wraz z obrotem w prawo. ● Nie umieszczać żadnych przedmiotów w wenty-
5 Uchwyt bezpiecznika
Zużyty bezpiecznik wymieniać jedynie na bez- 17 Zintegrowany mikrofon do sterowania urządze- latorach powietrza. Może to doprowadzić do
piecznik tego samego typu nia dźwiękiem porażenia prądem!
6 Gniazdo zasilania do podłączenia urządzenia ● Nie uruchamiać urządzenia oraz natychmiast
do gniazda sieci elektrycznej (230 V~/50 Hz) za 1.2 Zdalny sterownik LC-3 odłączyć je od zasilania:
pomocą dołączonego przewodu zasilającego Zdalny sterownik dostępny jest jako wyposażenie 1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie obudowy,
7 Włącznik zasilania POWER; zapala się, gdy dodatkowe. Nie jest dołączony do urządzenia obiektywu, filtra UV, czy kabla zasilającego,
urządzenie jest podłączona do zasilania TWIST-252. 2. uszkodzenie mogło powstać na skutek upusz-
8 Wyświetlacz czenia urządzenia lub podobnego wypadku,
18 Przycisk STAND BY do uruchamiania funkcji
Blackout 3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
9 Przycisk MENU do przywoływania funkcji menu
(głowica w pozycji wyjściowej, przesłona zam- Uwaga!
10 Przyciski UP i DOWN do wyboru ustawień
knięta) Urządzenie zasilane jest prądem zmiennym
funkcji menu
19 Przycisk FUNCTION: (230 V~). Nieostrożne obchodzenie się z urząd-
11 Przycisk ENTER do zatwierdzania wybranego zeniem może spowodować porażenie prądem.
ustawienia funkcji menu w trybie Show 1, lub Show 2 do włączania
Naprawy mogą być dokonywane jedynie przez
12 Diody wskazujące wybrany tryb pracy: efektu stroboskopu (tak długo jak wciśnięty jest
wykwalifikowany personel.
przycisku)
DMX = zapala się, gdy na wejściu DMX IN
(14) obecny jest sygnał DMX w trybie Slow do zmiany koloru (10 dostępnych ● Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, podczas
MASTER = tryb urządzenia nadrzędnego (roz- kolorów) oraz do zmiany wzoru odłączania zawsze należy chwytać za wtyczkę.
działy 6.1 i 6.2); sterowanie za po- 20 Przycisk MODE do przełączania pomiędzy ● Urządzenie przenosić przy pomocy uchwytów
mocą dołączonego zdalnego stero- tryb Show 1 (dioda się nie świeci) (3). Nie wolno podnosić urządzenia chwytając za
wnika LC-3, lub zintegrowanego tryb Slow (dioda świeci się ciągle) głowicę (1), ani ramię (2).
mikrofonu tryb Show 2 (dioda miga) ● Do czyszczenia obudowy używać tylko suchej,
SLAVE = tryb urządzenia podległego (rozd- Uwaga: Aby sterować urządzeniem za pomocą miękkiej ściereczki, nie stosować środków czy-
ział 6.1.1); sterowanie poprzez inne zdalnego sterownika, na wejściu DMX IN (14) nie szczących i wody. Do czyszczenia soczewki
podłączone urządzenie TWIST-252 może występować sygnał DMX. można używać detergentów do szyb.

● Dostawca oraz producent nie ponoszą odpo- patrz rozdz. 6.4 “Zmiana parametrów pracy”,
2. Lampa nagrzewa się mocno podczas pracy
wiedzialności za wynikłe ewentualne szkody urządzenia, dlatego należy pozwolić jej ostyg- menu licznika pracy.
materialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeżeli nąć przed przystąpieniem do wymiany (mini- ● W przypadku eksplozji lampy należy jak najszyb-
urządzenie było używane niezgodnie z przeznac- malny czas chłodzenia to 15 minut). ciej opuścić pomieszczenie, w którym urządze-
zeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub
3. Nie wolno patrzeć wprost na lampę wyłado- nie pracowało, aby wyeliminować wszelkie
obsługiwane oraz było poddawane naprawom
wczą, kiedy urządzenie jest otwarte. Jasność ryzyko uszkodzenia zdrowia przez rozpylone
przez nieautoryzowany personel.
oraz promieniowanie UV może być przyczyną odrobiny rtęci. Należy porządnie wywietrzyć
● Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej uszkodzenia wzroku. pomieszczenie.
używane, wskazane jest przekazanie go do mie-
jsca utylizacji odpadów, aby zostało zniszczone 1) Odkręcić górną pokrywę głowicy. Odkręcić dwie
bez szkody dla środowiska. śruby znajdujące się po lewej i prawej stronie
napisu “Bulb Access” pomiędzy wentylatorem 5 Montaż
oraz tylną częścią głowicy. Następnie usunąć Urządzenie może być umieszczane na płaskich,
3 Zastosowanie zwierciadło. Uchwyt lampy będzie widoczny. stabilnych podłożach. W razie potrzeby należy
Urządzenie przeznaczone jest do pracy na scenie i 2) W celu wymiany lampy należy najpierw wyciąg- odkręcić płytę montażową (4). Urządzenie może
w dyskotekach. Generuje różnokolorowe wzory, nąć starą lampę z uchwytu. być również montowane do trawersu i pracować w
przez co wprowadza odpowiednią atmosferę na 3) Chwycić lampę przez czysty kawałek materiału pozycji odwróconej. Do mocowania należy używać
parkiecie. Urządzenie może być sterowane za po- nie pozostawiający żadnych elementów (drob- uchwytów montażowych. Należy dokręcić je do
mocą zintegrowanego mikrofonu, zdalnego stero- nych strzępków materiału) i umieścić ją w uch- podłużnych otworów płyty montażowej, a następ-
wnika LC-3 (dostępnego osobno jako wyposażenie wycie. W tym celu należy rozchylić uchwyty nie płytę razem z płytą przymocować do trawersu.
dodatkowe), lub za pomocą sygnału pochodzą- mocujące na boki za pomocą śrubokręta. Wymagana nośność trawersu wynosi 30 kg na
cego ze sterownika DMX. Umieścić lampę w ten sposób, aby jej styki były każde urządzenie.
mocno osadzone w otworach uchwytu.
Uwaga!
4) Zainstalować zwierciadło i dokręcić górną po- 1. Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, miejsce
4 Instalowanie i Wymiana Lampy krywę głowicy. Po uruchomieniu urządzenia us- jego zamocowania musi być dostatecznie
Urządzenie dostarczane jest bez lampy. Do pracy tawić maksymalną jasność oraz czystość wydo- wentylowane. Urządzenie musi znajdować się
potrzebuje lampy wyładowczej typu MSD 250 W na bywającego się słupa światła przy użyciu trzech przynajmniej 1 m od najbliższej przyległej
bazie typu GY 9,5. śrub regulujących znajdujących się w tylnej powierzchni. Otwory wentylacyjne w obudowie
Nie używać lamp innego typu! części głowicy (oznaczonych A , B oraz C ). urządzenia nie mogą pod żadnym pozorem
W ofercie “img Stage Line” znajdują się następuj- ● Lampy zawierają niewielką ilość substancji być zasłonięte.
ące, pasujące lampy: szkodliwych (np.: rtęci). W związku z tym nie 2. Należy zwrócić szczególną uwagę na zacho-
Artykuł Numer Zam. Średnia Żywotność wolno wyrzucać ich razem ze zwykłymi odpad- wanie dostatecznej odległości od materiałów
kami. Muszą być umieszczane w specjalnych łatwopalnych oraz wrażliwych na gorąco.
HLO-250MSD 05.0005 3000 h pojemnikach. 3. Jeżeli urządzenie jest zamontowane ponad
Nie wolno dotykać szklanej części lampy gołymi ● Lampa musi być wymieniona najpóźniej po miejscami, w których przebywają ludzie należy
rękoma! Odciski palców edukują intensywność upływie okresu 1,25 krotności średniej żywot- je dodatkowo zabezpieczyć przed spadnię-
światła i powodują znacznie szybsze przepalanie ności. Dłuższe użytkowanie może grozić jej ciem (np.: za pomocą stalowej linki). Wkręcić w
się lampy. wybuchnięciem. jeden z otworów ucho mocujące i przymoco-
Urządzenie jest wyposażone w licznik czasu wać do niego linkę bezpieczeństwa. Zamoco-
Uwaga! pracy. Pozwala on na określenie czasu wać linkę w ten sposób, aby po ewentualnym
1. Zawsze należy odłączyć główną wtyczkę zasi- żywotności lampy. Po wymianie lampy należy oderwaniu się urządzenie nie spadało więcej
lania przed włożeniem lub wyjęciem żarówki! zanotować dotychczasowe wskazanie licznika – niż 20 cm.

22
d) W celu zapamiętania ustawienia wcisnąć Uwaga: W przypadku zmiany głośności muzyki PL
6 Działanie
przycisk ENTER. Wyświetlacz pokaże należy ponownie ustawić czułość zintegrowa-
Podłączyć kabel zasilający do gniazda (6) oraz do nego mikrofonu.
przez kilka sekund. Następnie wskaże usta-
gniazda sieci elektrycznej (230 V~/50 Hz). Po
wiony tryb pracy. Jeżeli przycisk ENTER nie
podłączeniu urządzenia do zasilania zaświeci się 6.1.1 Łączenie kilku urządzeń TWIST-252
będzie wciśnięty przez 8 sekund, urządzenie
lampka włącznika zasilania (7). Włączyć urządze-
przełączy się do poprzedniego ustawienia. Istnieje możliwość łączenia kilku urządzeń TWIST-
nie za pomocą włącznika POWER (7). Ruchoma
e) Aby rozpocząć zaprogramowaną sekwencję 252 tak, aby sygnał jednego z urządzeń (pracują-
głowica oraz inne silniki ustawią się w pozycjach
należy wyłączyć urządzenie i po chwili cego jako urządzenie nadrzędne) sterowanego za
wyjściowych. Na wyświetlaczu (8) pojawi się wersja
włączyć za pomocą włącznika POWER (7). pomocą zintegrowanego mikrofonu kierował sek-
zainstalowanego oprogramowania. Po chwili
wencjami pozostałych urządzeń pracujących jako
urządzenie będzie gotowe do pracy. Aby wyłączyć 2) Tryb pracy Show 1 przeznaczony jest do pracy, urządzenia podległe.
urządzenie należy odłączyć je od zasilania. jeżeli urządzenie ustawione jest na podłodze.
Zakres obrotów wokół osi poziomej wynosi 1) Połączyć wyjście DMX OUT (13) urządzenia
Uwaga: Lampa wyładowcza służy jako źródło nadrzędnego z gniazdem DMX IN (14) urządze-
światła. Jeżeli nastąpi chwilowa przerwa w prądzie maksymalnie 210°. Trybie Show 2, przeznac-
zonym do pracy, gdy urządzenie jest podwies- nia podległego za pomocą przewodu wypo-
lampa nie będzie przez pewien czas reagować. sażonego we wtyki XLR 3-biegunowe (np.: serii
Przed ponowieniem pracy będzie musiała ostygnąć. zone do trawersu, kąt ten wynosi maksymalnie
90°. MEC-…, lub MECN-… z oferty “img Stage Line”)
a) W celu przełączania pomiędzy trybami Show 2) Połączyć wyjście DMX OUT pierwszego urządze-
6.1 Sterowanie muzyką 1 i Show 2 należy dwukrotnie wcisnąć przy- nie podległego z wejściem DMX IN kolejnego, itd.
1) Aby sterować urządzeniem za pomocą zintegro- cisk MENU (9), aby wyświetlacz wskazywał 3) Jeżeli sygnał sterujący występuje na wejściach
wanego mikrofonu (17), nie należy podłączać (tryb show). urządzeń podległych czerwona dioda SLAVE
sygnału DMX do wejścia DMX IN (14). Jeżeli do b) Wcisnąć przycisk ENTER (11). Wyświetlacz (12) ciągle się świeci. Ruchy urządzeń podleg-
gniazda nie jest podłączony sygnał DMX dioda zacznie migać. łych mogą być zsynchronizowane z urządze-
MASTER (12) świeci się w kolorze żółtym, niem głównym, lub mogą być dokładnie przeci-
c) Za pomocą przycisku UP, lub DOWN (10) wne (np.: jeżeli dołączone jest tylko jedno
wyświetlacz (8) wskazuje (Show 1), lub
przełączać pomiędzy trybami dla urządzenie pomocnicze).
(Show 2).
Show 1 i dla Show 2.
a) Aby przełączyć urządzenie pomiędzy ruchem
Uwaga! a) W celu zapamiętania ustawienia należy wcis- synchronicznym, a przeciwnym należy trzy-
Aby kontrolować urządzenie za pomocą dźwię- nąć przycisk ENTER. Wyświetlacz przez kilka krotnie wcisnąć przycisk MENU (9) w urząd-
ku należy wyłączyć funkcję Blackout za po- sekund pokaże . Następnie ponownie zeniu podległym tak, aby wyświetlacz wska-
mocą funkcji menu, lub zdalnego sterownika pokaże się wybrane ustawienie. Jeżeli przy- zywał (tryb urządzenia podległego).
LC-3 (przycisk STAND BY). W przeciwnym cisk ENTER nie będzie wciśnięty przez 8 se-
wypadku głowica pozostanie w pozycji wyjścio- b) Wcisnąć przycisk ENTER (11). Wyświetlacz
kund, urządzenie przełączy się do poprzed- zacznie migać.
wej, a przysłona będzie zasłonięta. niego ustawienia.
c) Za pomocą przycisku DOWN, lub UP (10)
a) Wcisnąć przycisk MENU (9) czterokrotnie,
3) Ustawić czułość zintegrowanego mikrofonu za przełączyć pomiędzy (normal) dla
aby wyświetlacz (8) wskazywał (funk-
pomocą regulatora SENSITIVITY (16) tak, aby pracy synchronicznej, a (2 light show)
cja blackout). ruchy głowicy, zmiana kolorów i wzorów były dla pracy przeciwnej.
b) Wcisnąć przycisk ENTER (11). Wyświetlacz skoordynowane z rytmem muzyki. Maksymalna d) W celu zapamiętania wyboru, wcisnąć przy-
będzie migał i wskazywał (funkcja czułość mikrofonu ustawiona jest, kiedy regula- cisk ENTER. Wyświetlacz przez kilka sekund
blackout włączona). tor jest maksymalnie obrócony w prawo. wskaże . Następnie pokaże wybrany
c) Przełączyć do (funkcja blackout wyłą- W momencie zmiany kierunku ruchu głowicy, tryb pracy ( dla pracy synchronicznej,
czona) za pomocą przycisku UP, lub DOWN koloru, lub wzoru chwilowo zaświeca się zielona lub dla pracy przeciwnej) i rozpocznie
(10). dioda SOUND (12). się odpowiednie sekwencja pracy. Jeżeli wy-

bór nie zostanie potwierdzony przyciskiem 3. Efekt stroboskopowy z białym światłem; 3) Należy zakończyć szereg DMX za pomocą opor-
ENTER w przeciągu 8 sekund, urządzenie efekt jest przeciwny dla pozostałych urzą- nika 120 Ω (0,25 W): należy przylutować opornik
przełączy się ponownie w poprzedni tryb dzeń podległych do końcówek 2 i 3 wtyku XLR i włożyć wtyk do
pracy. Każde wciśnięcie przycisku FUNCTION po- gniazda wyjściowego DMX ostatniego urządze-
woduje włączenie kolejnego efektu strobo- nia.
skopowego. 4) Aby móc obsługiwać urządzenie TWIST-252 za
6.2 Zdalny sterownik LC-3
b) W trybie Slow jedynie ruchy głowicy stero- pomocą sterownika DMX, należy ustawić sygnał
Zdalny sterownik LC-3 pomaga na sterowanie
wane są dźwiękiem za pomocą zintegrowa- startowy pierwszego kanału DMX. Np.: jeżeli
różnymi funkcjami:
nego mikrofonu. Zmiana kolorów oraz wzo- adres 17 jest zarezerwowany w urządzeniu ste-
1) Podłączyć sterownik do gniazda REMOTE rów dokonywana jest poprzez przyciśnięcie rującym do rotacji głowicy, należy ustawić adres
CONTROL (15). przycisku FUNCTION. Każde przyciśnięcie 17 w urządzeniu TWIST-252.
2) Wejście DMX IN (14) nie może być podłączone; przycisku zmienia kolor na następny. Po a) Wcisnąć przycisk MENU (9) tak, aby wyś-
musi się świecić żółta dioda MASTER (12). przełączeniu wszystkich 10 kolorów, kolejne wietlił się napis (address).
3) Do gniazda DMX OUT (13) można podłączać wciśnięcie przycisku zmienia wzór. b) Wcisnąć przycisk ENTER (11). Wyświetlacz
kolejne urządzenia podległe TWIST-252 (patrz zacznie migać.
rozdział 6.1.1), aby móc je kontrolować za po-
6.3 Sterowanie za pomocą sterownika c) Za pomocą przycisków DOWN, lub UP (10)
mocą urządzenia nadrzędnego wyposażonego
świateł ustawić odpowiadający adres (1 – 497).
w zdalny sterownik.
Urządzenie TWIST-252 wyposażone jest w 16 kan- d) W celu zapamiętania wcisnąć przycisk EN-
4) Za pomocą przycisku STAND BY (18) można ałów DMX, dzięki czemu jest możliwe sterowanie TER. Wyświetlacz przez kilka sekund wyś-
włączać i wyłączać funkcją Blackout. Jeżeli nim za pomocą sterownika DMX. Tabela 3 (patrz na wietli napis . Następnie wyświetli się
funkcja jest włączona, świeci się dioda znajdu- stronie 24) pokazuje funkcje oraz poszczególne ponownie wybrany adres. Jeżeli przycisk EN-
jąca się obok przycisku. Głowica ustawia się w wartości DMX. TER nie zostanie wciśnięty przez 8 sekund,
pozycji wyjściowej, a przesłona jest zamknięta. urządzenie przełączy się ponownie do popr-
1) Podłączyć wejście DMX (14) z wyjściem DMX
5) Wybrać tryb pracy za pomocą przycisku MODE urządzenia sterującego. zedniego adresu.
(20): Do połączenia urządzeń należy używać spe- Po regulacji adresu startowego kanału pierws-
1. Tryb Show 1 (dioda obok przycisku nie cjalnych kabli przystosowanych do przepływu zego, kanały 2 do 16 są przypisane do nastę-
świeci się) dużej ilości informacji. Jeżeli odległość nie prze- pujących adresów. Przykład:
2. Tryb Slow (dioda świeci się ciągle) kracza 100 m, możliwe jest stosowanie typowych adres startowy 17 = kanał rotacji głowicy
3. Tryb Show 2 (dioda miga) kabli mikrofonowych. Najlepszy efekt uzyskuje adres 18 = kanał wychyłu głowicy
a) W trybie Show 1 (kąt obrotu wokół osi pozio- się przy zastosowaniu ekranowanego kabla mi- adres 19 = kanał prędkości
mej wynosi maksymalnie 210°) oraz w trybie krofonowego 2 x 0,25 mm2, lub specjalnego kabla ...
Show 2 (kąt obrotu wokół osi poziomej przeznaczonego do transmisji danych. W przy-
adres 31 = kanał wybory zaprogramowanego
wynosi maksymalnie 90°) ruchy głowicy, padku odległości przekraczających 150 m zaleca
wzoru
zmiana kolorów oraz wzorów są sterowane za się zastosowanie wzmacniacza sygnału DMX
adres 32 = kanał resetowania
pomocą zintegrowanego mikrofonu. Przytr- (np.: SR-103DMX z oferty “img Stage Line”).
zymując wciśnięty przycisk FUNCTION (19) 5) Po regulacji adresu startowego, możliwe jest
2) Połączyć wyjście DMX (13) z wejściem DMX
można wybrać jeden z trzech efektów stro- sterowanie urządzeniem TWIST-252 za pomocą
kolejnego efektu świetlnego. Wyjście kolejnego
boskopowych: dołączonego urządzenia DMX. Ustawione adresy
urządzenia połączyć z wejściem następnego,
1. Efekt stroboskopowy ze zmianą kolorów i startowe wyświetlają się w momencie odbioru
itd. do momentu, kiedy wszystkie urządzenia
wzorów sygnału sterującego ze sterownika DMX. Dodat-
zostaną połączone w jeden szereg.
kowo zaświeca się czerwona dioda DMX (12).
2. Efekt stroboskopowy z białym światłem; Gniazda sygnałów DMX wyposażone są w
efekt synchroniczny dla pozostałych urzą- zapadki blokujące. Aby wyciągnąć wtyczkę
dzeń podległych należy wcisnąć dźwignię z napisem PUSH.

23
PL 6.4 Zmiana parametrów pracy
Kanał Funkcja Wartość DMX Kanał Funkcja Wartość DMX Za pomocą menu można zmieniać następujące
parametry. Podana kolejność odpowiada kole-
1 rotacja głowicy (obrót) 540° 000 – 255 rotacja gobo
stop
jność pozycji menu.
000 – 009
rotacja w prawo szybko → powoli 010 – 120
2 odchylenie głowicy (wychył) 270° 000 – 255 10 Regulacja adresu startowego
stop 121 – 134
prędkość obrotu i wychylenia rotacja w lewo powoli → szybko 135 – 245 (rozdział 6.3)
3 stop 246 – 255
szybko → powoli 000 – 255
przełącznik światła pryzmat wyłączony 000 – 127 ...
4 11
ciemne → jasne 000 – 255 pryzmat włączony 128 – 255
brak efektu 000 – 015 rotacja pryzmatu
5 stroboskop powoli → szybko 016 – 135 stop 000 – 009
efekt drgania powoli → szybko 136 – 255 rotacja w prawo szybko → powoli 010 – 120 Tryb Show (rozdział 6.1)
12
stop 121 – 134
1)
kolor rotacja w lewo powoli → szybko 135 – 245 Show 1
biały 000 – 012 stop 246 – 255 Show 2
niebieski 013 – 025
pomarańczowy 026 – 038 13 regulacja ostrości 000 – 255
zielony 039 – 051 Tryb Slave (rozdział 6.1.1)
jasnoniebieski 052 – 063 zaprogramowana sekwencja
6 064 – 076 normalny
czerwony bez zaprogramowanej sekwencji,
różowy 077 – 089 sterowanie DMX 000 – 031 2 light show
ultrafiolet 090 – 102 14 Show 1, sekwencja automatyczna 032 – 127
żółty 103 – 115 Show 2, sekwencja automatyczna 128 – 223
jasnozielony 116 – 127 Show 1, sterowanie dźwiękiem 224 – 239 Tryb Blackout
ciągła zmiana kolorów Show 2, sterowanie dźwiękiem 240 – 255 blackout on
powoli → szybko 128 – 255 zaprogramowane wzory świetlne (funkcja blackout włączona)
dla sekwencji wybranej za pomocą
7 bez funkcji — kanału 14 Jeżeli na wejściu DMX IN (14)
tylko automatyczna zmiana kolorów i nie ma sygnału DMX, głowica
8 reset 2) 255 efektu gobo 000 – 047 ustawia się w pozycji wyjścio-
15 rotacja gobo 048 – 095 wej, a przesłona jest zam-
gobo stroboskop 096 – 143 knięta.
bez gobo 000 – 015 efekt drgania 144 – 191
gobo A 016 – 031 pryzmat 192 – 207 Blackout desactivado
gobo B 032 – 047 rotacja pryzmatu 208 – 239 (funkcja blackout wyłączona)
gobo C 048 – 063 stroboskop + rotacja pryzmatu 240 – 255 Możliwa jedynie kontrola za
9 gobo D 064 – 079 pomocą zintegrowanego mi-
16 reset2) 255
gobo E 080 – 095
krofonu (17).
gobo F 096 – 111
gobo G 112 – 127 ➂ Konfiguracja kanałów DMX
zmiana ciągła Tryb kolorów
szybko → powoli 128 – 255 1)
Wyszczególnione wartości DMX dla sekcji kolorów odnoszą się do trybu pojedynczy kolor (normal)
jednokolorowego. Dla trybu wielokolorowego możliwe są również ustawie-
nia pośrednie kolorów (patrz rozdział 6.4). Dysk z kolorami zatrzymuje
2)
Aby włączyć funkcję reset należy ustawić kanału 8 i 16 w wartości
się w miejscu na jednym kon-
DMX 255. kretnym kolorze.

wiele kolorów (split colour) Licznik czasu pracy (Fixture Hours) 7 Czyszczenie optyki
Możliwe są pozycje przejś- Po wciśnięciu przycisku ENTER, wyś- Obiektyw i kolorowy dysk powinny być czyszczone
ciowe pomiędzy kolorami. wietlacz pokazuje czas pracy. Aby po- w regularnych odstępach czasu zależnie od stopnia
wrócić do poprzedniego wskazania na- zanieczyszczenia. Tylko wtedy światło może być
Obroty głowicy (Pan) leży wcisnąć przycisk MENU. Następny emitowane z maksymalną jasnością. Przed otwar-
normalne element menu świeci się przez 8 se- ciem urządzenia należy odłączyć urządzenie od
kund, a następnie się wygasza. zasilania i pozwolić mu ostygnąć przez 15 minut.
rotacja przeciwna Do czyszczenia używać delikatnego, czystego
Reset kawałka materiału oraz detergentów przeznac-
Odchylenie głowicy (Tilt) zonych do czyszczenia obiektywów. Następnie
Urządzenie kasuje się po wciśnięciu
normalne należy wszystko delikatnie zetrzeć.
przycisku ENTER: Głowica obrotowa
odchylenie przeciwne powoli ustawia się w pozycji wyjścio-
wej. Następnie urządzenie włacza się
Tryb Wyświetlania poprzednim trybie pracy. 8 Dane Techniczne
normalny Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Sposób poruszania się po menu
odwrócony o 180° 1) Wcisnąć przycisk MENU (9) tyle razy, ile potr- Pobór mocy: . . . . . . . . . . . . 510 VA
(przy montażu sufitowym) zeba, aby pokazała się odpowiednia opcja. Lampa: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lampa wyłado-
Włączenie ustawienia za pomocą przy- wcza,
cisku ENTER. Wyświetlacz miga przez 2) W przypadku pierwszych siedmiu pozycji menu
( adres startowy do odchylenie się typ MSD 250 W na
8 sekund, a następnie wygasza się. bazie GY 9,5
głowicy), wybór potwierdza się za pomocą przy-
Ustalona pozycja głowicy cisku ENTER (11). Następnie ustawia się wy- Kąt pokrycia: . . . . . . . . . . . . 13°
Głowica może być ustawiana w pięciu brany parametr za pomocą przycisku DOWN, Kąt obrotu/prędkość
różnych pozycjach: w górę (w dół), lub UP (10) i zatwierdza się przyciskiem ENTER oś pionowa (obrót): . . . . . 540° w 2,8 s
skierowana do przodu, w prawo oraz w w przeciągu 8 sekund. oś pozioma (wychylenie): 270° w 1,6 s
lewo. Należy wybrać ustaloną pozycją W przypadku pozycji menu wskazanie
wyświetlacza, ustawienie zmienia się w momen- Dopuszczalna temperatura
wciskając kilkukrotnie przycisk ENTER.
cie wciśnięcia przycisku ENTER. Ostatnie cztery otoczenia pracy: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Aby włączyć poprzedni tryb pracy na-
leży wcisnąć przycisk MENU. Kolejna parametry menu są aktywowane za pomocą Rozmiary: . . . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
opcja menu będzie migać przez 8 se- przycisku ENTER ( ustalona pozycja Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
kund. Następnie manu się wyłączy. głowicy do reset).
3) Aby przejść do kolejnej opcji menu, należy wcis-
Self-test
nąć przycisk MENU. Zgodnie z danymi producenta.
Po przyciśnięciu przycisku ENTER ur-
ządzenie rozpoczyna testowanie. Aby 4) Jeżeli przez 8 sekund nie jest wciskany żaden Rzeczywiste parametry mogą odbiegać od podan-
zatrzymać testowanie należy wcisnąć przycisk, menu się wygasza. ych przez producenta.
przycisk MENU. Następna pozycja
menu miga przez 8 sekund, a nas-
tępnie się wygasza.

Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

24
25
● Hvis enheden benyttes til andre formål, end den der eller ved fortsat brug er fare for eksplosion
DK Lyseffektenhed TWIST-252
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller som følge af forhøjede strukturændringer i quartz-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af glasset.
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel- autoriseret personel, omfattes eventuelle skader Enheden er forsynet med en levetidstæller.
ske, tyske, franske eller italienske tekst. ikke af garantien. Denne bruges til at bestemme levetiden på lyskil-
● Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, den. Noter tælleren når lyskilden udskiftes – se
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for kapitel 6.4 i det engelske afsnit under “Changing
Vigtige sikkerhedsoplysninger bortskaffelse. the operation parameters”, menupunkt “Working
hour meter”.
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek-
● Hvis en lampe eksploderer under drift skal de
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav- Installering af lampen
spændingsdirektivet 73/23/EØF. Lyseffekten leveres uden lyskilde. Der skal brubes umiddelbare omgivelser hvori lampen er monteret
en udladningspære af typen MSD 250 W med sok- forlades med det samme, for at undgå sundheds-
Vær altid opmærksom på følgende:
kel GY 9,5. fare der opstår som følge af kviksølvdampe; en
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
Andre typer lyskilder må under ingen om- god udluftning af lokalet er påkrævet.
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). stændigheder benyttes!
● Under brug bliver panoreringshovedet (1) meget Følgende lyskilder fra “img Stage Line” kan be- Montering
varmt, undgå at røre hovedet (1) under brug. Lad nyttes: Enheden kan stilles på en jævn overflade. Skru evt.
det køle i nogle minutter efter brug, før berøring. monteringspladen (4) af. Der er også mulighed for at
Type Best. Nr. Gns. levetid
● Undlad at indføre noget i kabinettets ventilations- montere enheden på hovedet i en traverse ved at
huller! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød. HLO-250MSD 05.0005 3000 h bruge monteringspladen. Til monteringen skal der
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af bruges monteringbeslag. Skru beslaget godt fast til
stikkontakten i følgende tilfælde: Rør aldrig ved lyskilden med fingrene. Fingeraftryk de lange huller i monteringspladen og derefter til
1. hvis der er synlig skade på enheden, f. eks. reducerer lyset, brænder ind u glasset og nedsætter traversen. Monteringsstedet skal være stabilt og
kabinettet, linsen, UV-filtret eller netkablet. lyskildens levetid væsentligt. kunne bære mindst 30 kg per enhet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende. Vigtigt! Vigtigt!
3. hvis der forekommer fejlfunktion. 1. Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket 1. For at undgå ophobning af varme i enheden
under alle omstændigheder tages ud af stikkon- skal monteringsstedet vælges således, at der
Forsigtig! sikres tilstrækkelig luftcirkulation under drift. Stil
takten!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). enheden mindst 1 m fra andre overflader. Kabi-
Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå 2. Da halogenlamper bliver meget varme under nettets ventilationshuller må ikke tildækkes.
betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid drift, skal de have lov til at køle ned efter brug af
enheden, før de udskiftes (nedkølingstiden er 2. Det er ab solut nødvendigt at sikre tilstrækkelig
repareres af autoriseret personel. afstand til materialer, som er let antændelige og
mindst 15 minutter).
● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at følsomme over for varme.
3. Kig aldrig direkte på lyskilden, når enheden er
trække i kablet, tag fat i selve stikket. 3. Hvis enheden bliver monteret over et sted, hvor
åben. Det kraftige lys og UV-strålerne kan være
● Ved transport af enheden, skal håndtagene (3) der kan opholde sig personer, skal denne sikres
farlige for øjnene.
benyttes. Enheden må aldrig bæres i rammen (2) yderligere (f. eks med et sikkerhedsreb). Skru
eller hovedet (1). ● Lyskilderne indeholder skadelige stoffer (f. eks. den medfølgende sikkerhedslås fast i den mid-
● Til rengøring af huset må kun benyttes en tør, blød kviksølv), som kan skade miljøet, og skal derfor terste bøsning på undersiden af enheden og
klud; der må under ingen omstændigheder benyt- afleveres på en genbrugsstation. fastgør et sikkerhedsreb til den. Sikkerheds-
tes kemikalier eller vand. Til rengøring af linsen ● Lamperne skal senest udskiftes efter at den gen- rebet skal have en længde, så enheden højest
kan der benyttes almindelig vindues-/skærmrens. nemsnitlige levetid er overskredet med 25 %, da kan falde 20 cm.

Linsen kan rengöras med vanligt fönsterputs- ● Lamporna måste bytas ut senast efter 1,25 gån-
S Ljuseffektenhet TWIST-252
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets- medel. ger medellivslängden eftersom risken för en ex-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, ● Om enheten används för andra ändamål än plosion därefter stiger avservärt p.g.a. struktur-
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den avsett, om den monteras eller används på fel sätt förändringar i kvartsglaset.
italienska texten som medföljer. eller inte repareras av auktoriserad personal upp- Enheten är försedd med en arbetstidsmätare.
hör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget Denna kan användas för avläsning av lampans
ansvar för uppkommen skada på person eller glödtid. Skriv ner tidgivningen vid byte av lampa –
Säkerhetsföreskrifter materiel. se kapitel 6.4 “Changing the operation para-
● Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till meters” under punkten “Working hour meter”.
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv återvinning. ● Om en lampexplosion skett då lampan varit i drift
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer. skall rummet där apparaten finns, för säkerhets
Ge ovillkorligen även akt på följande: skull utrymmas, för att fullständigt kunna utesluta
Montering av lampa
hälsovådlig kvicksilverånga. Sörj för god venitaltion.
● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Ljuseffektenheten levereras utan lampa. En urladd-
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet ningsbar lampa av typ MSD 250 W behövs.
och hög värme (tillåten omgivningstemperatur Lampor av annan typ får under inga omständig- Montering
0 – 40 °C). heter användas. TWIST-252 kan monteras på en fast och jämn yta.
● Vid användning blir det vridbara huvudet (1) Följande lampor från “img Stage Line” produkt Om så behövs, skruva loss monteringsplattan (4).
mycket varmt. För att undvika brännskador bör område kan användas. Det är också möjligt att montera enheten upp och
inte panoreringshuvudet vidröras under gång, ner på en travers med hjälp av monteringsplattan.
samt tillåtas att kallna i flera minuter efter avslutad Order Genomsnittlig För fastsättning behövs fästbultar. Skruva bultarna
Föremål
användning. nummer livslängd
genom de långa hålen i fästplattan och i traversen.
● Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta HLO-250MSD 05.0005 3000 h Monteringsplatsen måste ha tillräcklig för att bära
kan ge elektriska skador på person och materiel. 30 Kilo minimum.
● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten Rör aldrig vid glödlampan, fingeravtryck ger försäm-
Viktigt!
ur elurtaget om något av följande fel uppstår: rad belysning och även inbränning av smuts på lam-
1. För att undvika överhettning av enheten skall
1. Om det finns synliga skador på enheten, chas- pan.
den monteras så att luften kan cirkulera fritt runt
siet, linsen, UV-filtret eller elsladden. Viktigt! den. Placera enheten minst 1 m från materialet
2. Enheten är skadad av fall e. d. 1. All montering/demontering av lampa skall ske som skall belysas. Enheten får inte heller täckas
3. Enheten har andra felfunktioner. endast om kontakten är uttagen ur elurtaget! över då detta medför risk för brand.
OBS! 2. Då halogenlampor blir mycket varma vid an- 2. Det är mycket viktigt att hålla avstånd från
Enheten använder livsfarligt hög spänning vändning, låt först lampan kallna en stund brännbart eller värme känsligt material då lam-
internt (230 V~). Felatigt utförda reparationer kan (minst 15 min.) innan byte sker för att undvika pan blir mycket varm vid användning.
leda till personskador. Enheten skall alltid lagas brännskador. 3. Om enheten monteras hängande över perso-
på verkstad av utbildad personal. 3. Titta aldrig direkt in i blixtlampan när den är i ner, måste den även säkras med en vajer till tra-
● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden funktion. Det skarpa ljuset och UV-ljuset kan versen. Skruva fast den medföljande fästöglan i
utan ta tag i kontaktkroppen. orsaka permanenta ögonskador. mitten av den undre sidan av enheten och
anslut vajern i öglan. Vajern skall tillåta max.
● Lyft i handtaget (3) endast då enheten skall trans- ● Lamporna som anvisas innehåller små mängder 20 cm fritt fall innan enheten stoppas.
porteras. Lyft aldrig i panoreringshuvudet (1) eller skadligt material, främst kvicksilver, som kan
i fästet (2) som häller denna. skada miljön och måste därför kasseras på ett
● Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an- betryggande sätt enligt föreskrifter i respektive
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. land där dessa används.

26
astaan kuivaa, pehmeää kangasta. Älä milloin- ● Polttimot on vaihdettava viimeistään, kun niitä on
Valoefektilaite TWIST-252 FIN
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kaan käytä vettä tai kemikaaleja. Linssin puhdista- poltettu 1,25-kertaisen keskimääräisen polttoiän
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso misessa voidaan käyttää markkinoilla olevia, tähän verran. Enemmän käytettäessä räjähtämisriski
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans- käyttöön tarkoitettuja lasilinssinpuhdistusaineita. huomattavasti kasvaa johtuen kvartsilasin liitos-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie- ● Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan- kohdissa tapahtuvista muutoksista.
toa laitteen käytöstä. tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö- Laitteessa on polttimon käyttöaikalaskuri, joka
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on auttaa ajoittamaan polttimon vaihtoa. Polttimoa
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi- vaihtaessasi muista nollata laskuri – katso luku 6.4.
Turvallisuudesta tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai ● Käytössä tapahtuneen polttimon räjähdyksen jäl-
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkö- asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin keen tulisi varovaisuussyistä poistua valoefektin
magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala- valtuutetussa huollossa. välittömästä läheisyydestä, jotta täysin vältyttäi-
jännitedirektiiviä 73/23/EEC. ● Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai- siin vapautuneen elohopeahöyryn terveydelle hai-
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. tallisilta vaikutuksilta. Huolehdi tilan tehokkaasta,
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal- tuuletuksesta.
littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). Lampun asennus
● Käytön aikana laitteen liikkuva kääntöpää (1) kuu- Valoefektilaite toimitetaan ilman polttimoa. Laitteessa
Kiinnitys
menee voimakkaasti. Välttääksesi palovammoja tulee käyttää MSD 250 W GY 9,5 -purkauspolttimoa.
Laite tulee asentaa tukevalle, tasaiselle pinnalle.
älä koske kääntöpäähän laitteen ollessa Muuntyyppistä polttimoa ei saa käyttää missään
Näin käytettynä laitteen pohjassa sijaitseva asennus-
toiminnassa, ja sammuttamisen jälkeenkin anna tapauksessa!
levy (4) voidaan irroittaa. Laite voidaan myös ripustaa
laitteen jäähtyä muutamia minuutteja ennen Seuraavia “img Stage Line” -tuoteryhmän polttimoita ylösalaisin riippumaan esim. trussirakenteeseen, jota
koskettamista. voidaan käyttää: tarkoitusta varten laitteen pohjan asennuslevyssä on
● Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta si- tukevat kiinnitysreiät. Kiinnitä laite pohjalevyineen
Tuote Tilausnumero Käyttöikä keskimäärin
sään! Sähköiskun vaara. trussirakenteeseen. Varmista että kiinnityskohde on
● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä HLO-250MSD 05.0005 3000 h riittävän tukevaa tekoa, ja että se pystyy kantamaan
laitetta, jos: vähintään 30 kg:n painon laitetta kohti.
1. laitteessa on näkyviä vaurioita esim. ulko- Älä koske sormilla polttimon lasiin! Sormenjäljet
kuoressa, linsseissä, UV-filtterissä tai virtajoh- vähentävät polttimon valotehoa ja lyhentävät polt- Tärkeää!
dossa timon elinikää. 1. Jotta lämmön kertyminen laitteeseen voitaisiin
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat- estää, tulee asennuspaikka valita siten, että riit-
Tärkeää! tävä ilmanvaihto varmistetaan toiminnan
tanut aiheuttaa vaurion 1. Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä aikana. Sijoita laite niin, että ympäröiviin pintoi-
virtajohto irrottaa pistorasiasta! hin jää vähintään 1 metrin välimatka. Laitteen
Huomio! 2. Koska halogeenilamput kuumenevat käytön tuuletusaukkoja ei saa peittää (esim. kankailla,
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jäl- verhoilla tms.).
(230 V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oiko- keen (jäähtymisaika ainakin 15 minuuttia). 2. Ehdottoman tärkeää on säilyttää riittävä etäisyys
sulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjaut- 3. Älä koskaan katso sytytettyyn purkauslamp- syttyviin tai lämmönarkoihin materiaaleihin.
taa valtuutetussa huoltoliikkeessä. puun laitteen ollessa avattuna. Lampun kirkkaus 3. Varmista kiinnitys turvavaijerilla putoamisen
● Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh- ja UV-säteily saattavat aiheuttaa silmävaurion. estämiseksi, erityisesti jos laitteen alapuolella
dosta vetämällä. ● Tässä luetellut polttimot sisältävät pieniä määriä edes hetkellisesti oleilee ihmisiä. Kiinnitä lait-
● Kanna ja liikuta laitetta ainoastaan sen kahvoista teen mukana toimitettava silmukkapultti laitteen
haitallisiksi luokiteltuja aineita (esim. elohopeaa),
(3). Älä milloinkaan kanna laitetta sen kään- joten polttimoiden käytössä tulee noudattaa varo- rungossa olevaan naaraskierteeseen, ja kiinnitä
töpäästä (1) tai kääntöpään aisasta (2). vaisuutta ja hävitettäessä polttimot tulee toimittaa vaijeri silmukkapulttiin. Mitoita vaijeri niin, että
● Käytä laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen aino- ongelmajätekeräykseen. kuviteltua putoamismatkaa jää enintään 20 cm.

27
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0214.99.01.04.2004

También podría gustarte