100% encontró este documento útil (1 voto)
2K vistas8 páginas

Alfabeto Guaraní

Este documento describe el alfabeto y las reglas ortográficas del idioma guaraní. Explica las 33 letras del alfabeto guaraní, incluyendo 12 vocales orales, 6 vocales nasales y 21 consonantes. También cubre los seis dígrafos y la consonante glotal. Además, compara las correspondencias entre los alfabetos guaraní y español e identifica las letras que no existen en guaraní. Por último, resume las cuatro reglas ortográficas de guaraní sobre monofonía, acent

Cargado por

Alberto Gaona
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
2K vistas8 páginas

Alfabeto Guaraní

Este documento describe el alfabeto y las reglas ortográficas del idioma guaraní. Explica las 33 letras del alfabeto guaraní, incluyendo 12 vocales orales, 6 vocales nasales y 21 consonantes. También cubre los seis dígrafos y la consonante glotal. Además, compara las correspondencias entre los alfabetos guaraní y español e identifica las letras que no existen en guaraní. Por último, resume las cuatro reglas ortográficas de guaraní sobre monofonía, acent

Cargado por

Alberto Gaona
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CURSO - TALLER DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA

GUARANÍ

Achegety - Alfabeto Guaraní

I. El Alfabeto Guaraní es el siguiente:

Aa Ãã Ch ch Ee Ẽẽ Gg Ĝĝ Hh Ii Ĩĩ Jj
Mb
Kk Ll Mm Nn Nd nd Ng ng Nt nt Ññ Oo Õõ
mb
(’)
Pp Rr RR rr Ss Tt Vv Uu Ũũ Yy Ỹỹ
pusó

1.1 Letras: Letra en guaraní se dice (tai)

Vocal: En guaraní es (pu’ae). En guaraní tenemos doce: a, e, i, o, u, ã, e, ẽ, i, ĩ, o, õ,


u, ũ, y, ỹ.

Consonante: En guaraní se dice (pundie) para ser leídas deben agregárseles


"mentalmente" una "e" para pronunciarlas, las consonantes del castellano son
veintidós, exceptuando las dobles, y las del Guarani son veintiuna: ch, g, ĝ, h, j, k, l,
m, mb, n, nd, ng, nt, ñ, p, r, rr, s, t, v, (’) ó pusó, que es la única consonante con nombre
propio.

De los treinta y tres signos ortográficos que tenemos en guaraní, podemos ordenarlos así:

Vocales Orales (pua’e jurugua) y Vocales Nasales (pua’e tïgua).

Consonantes

La Oralidad y la Nasalidad en el Guaraní.

En el idioma Castellano también podemos hallarlos. La diferencia se halla en que el factor


fonético o el de la pronunciación no inciden en la graficación o realización ortográfica de
los fonemas del idiomas, como sí inciden en los del Guaraní (por ejemplo, la /m/, la /n/ y
la /ñ/ son ‘biológicamente’ nasorales, siendo imposible pronunciarlos solamente en la
forma oral).

Las vocales Orales son: a, e, i, o, u, y

pág. 1 – Material Compilado


CURSO - TALLER DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA
GUARANÍ

Techapyrã (ejemplos):

Pytá (talón) eré (decís, dices)

mbói (víbora) so’ó (carne)

hu’ú (tos) omboy’ú (dar de beber agua).

Las Consonantes Orales son:

Una palabra o frase del Guarani es oral, cuando todos sus fonemas (letras) son orales y
no se halla en su estructura ortográfica ningún fonema nasal.

Las Vocales nasales son: ã, ẽ, ĩ, õ, ũ, ỹ

Techapyrã (ejemplos):

Akã (cabeza) me’ẽ (dar)

motĩ (avergonzar) havõ (jabón),

ñai’ũ (barro) tyre’ỹ (orfandad total)

Las Consonantes Nasales son: mb, nd, ng, nt, ĝ, m, n, ñ

Techapyrã (ejemplos):

Ĝuaimí (anciana) mongyrá (hacer engordar)

mba’e (cosa, y dicho de ella) myandý (encender o prender)

ñañá (maldad)

Una palabra o frase del Guarani es nasal, cuando se halle por lo menos un fonema nasal
en su estructura fonológica. Ejemplos: tĩ (nariz), kuñá (mujer), mitã (niño/a).

1.2 Digramas: Denominados Pundiekõi (pundie, consonante; kõi, doble) o digramas, son
cada una de las seis consonantes constituidas por consonantes dobles que equivalen a un
fonema y grafema, y son: ch, mb, nd, ng, nt, rr

pág. 2 – Material Compilado


CURSO - TALLER DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA
GUARANÍ

Techapyrã (ejemplos):

Kambuchí (cántaro) mbarakajá (gato)

nde (tú, vos) oúnte (viene nomás o en vano)

La Consonante Glotal o Pusó (’).

El pusó o consonante glotal, es la trigésimo tercera letra del alfabeto Guaraní, y su uso es
intervocálico siempre. Su uso es diferenciado y diferenciador, ya que se la utiliza cuando
sea necesaria solamente por supuesto que en el Guaraní también existen los denominados
Grupos Vocálicos: diptongos, triptongos e hiatos). A veces crea diferencia.

Techapyrã (ejemplos):

mboí : desvestir(se) mbo’í : picar, cortar, moler, seccionar.

héẽ : afirmación he’ẽ : dulce.

A continuación, se verán las correspondencias fonológicas entre los Alfabetos


Guaraní y Español, de forma que se puedan conocer las equivalencias y diferencias
existentes.

La idea es reconocer los fonemas iguales y así deducir cuáles son los fonemas
diferentes e inexistentes en el alfabeto Guaraní y Castellano, respectivamente.

.Español b c d f ll q x z
Español a ch e g h i j k l m Guaraní
Español n ñ o p r s t u v y Guaraní
ã ẽ g ĩ mb nd ng nt õ rr Guaraní
ũ ỹ (’) Guaraní

Referencias:

Grafemas propios del Inexistentes en el Guaraní como fonemas, algunos como


Español letras
Grafemas comunes Existentes en el Español y en el Guaraní como
grafemas/fonemas
Grafemas propios del Existentes solamente en el Guaraní y no en el Español.
Guaraní

pág. 3 – Material Compilado


CURSO - TALLER DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA
GUARANÍ

Evidentemente, hemos constatado en el recuadro anterior, los grafemas o letras


castellanas inexistentes como tales en el Guaraní:

b c d f ll q x Z

Aún así, debemos declarar lo siguiente:

 La /b/ compone el Digrama guaranítico /mb/


 La /c/ forma parte del Digrama /ch/
 La /d/ también compone el Digrama /nd/
 El sonido de la /ch/ guaranítica es como la /sh/
 La /g/ castellana es explosiva, la del Guarani es suave como, como guyrá.
 La /h/ castellana es muda. La del Guarani es aspirada como en inglés.
 La /j/ castellana es fricativa y su sonido guaranítico es palatal, como jahá..
 Aunque se apunte a la /y/ del castellano (recordemos que ella es vocal /i/ y
consonante /yeso/), como coincidente con el Guaraní, en esta su fonema es vocal
central alta, sea oral o nasal… /y/ - /ỹ/.

pág. 4 – Material Compilado


CURSO - TALLER DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA
GUARANÍ

Las cuatro Reglas Ortográficas del Guaraní


El Guaraní posee solamente cuatro Reglas Ortográficas. Aunque aún no se admiten
excepciones a estas cuatro reglas, según nuestro modesto entender, las tienen.

Primera Regla: De la Monofonía y de la Monografía

"A cada letra corresponde un sonido, y a cada sonido una sola letra".

Con la primera de las cuatro reglas ortográficas aprendemos las correspondencias


fonológicas de los sonidos (fonemas) y sus letras (grafemas). A esta correspondencia
fonema/grafema el sacerdote jesuita Guasch, gran guaraniólogo ya fallecido, denominó
como ideal, diciendo era "la regla de oro de la gramática perfecta".

Esta regla explica que a cada fonema (taipu, tai, letra; pu, sonido) Guaraní corresponde
un grafema (tai, letra, escritura), y viceversa, es decir, en forma unívoca e idéntica a sí
misma (uno de los graves problemas para el usuario hispanoparlante es la de las formas
equívocas en la elección de los grafemas posibles que puedan realizar un fonema dado.
Por ejemplo: el sonido [s] puede graficarse a veces con /c/, otras con /s/ y otras con /z/).

Segunda Regla: Del Uso del Acento tónico.

"Las palabras monotónicas se tildan sobre la única vocal tónica, siempre que no
encuentre al final de la palabra."

"Las palabras politónicas se tildan en la última vocal tónica siempre que no sea vocal
final."

"La vocal tónica final de la palabra no se tilda."

Con la segunda de las cuatro reglas ortográficas, hemos de aprender acerca de los acentos
del Guaraní y sus usos habituales, a más de la tipología léxica predominante en cuanto a
los acentos, ya que, sabemos, en el Castellano predominan las palabras con acentuac ión
en la penúltima sílaba, razón por la que la regla es que las palabras llanas (las que
predominan en el Español) por lo general no se tildan.

Acento es la denominación del fenómeno acústico de mayor intensidad con respecto de


otros menores, en una serie sucesiva de sonidos producidos en una emisión de la voz
realizadas en la pronunciación de las palabras y las oraciones, de modo que cuando se
cargan con mayor intensidad ciertas voces, ‘hallamos’ los acentos como voces tónicas en
ciertas sílabas.

Por analogía, equivalentes a las palabras agudas castellanas, las palabras con acento
tónico final (carga de la voz en la última sílaba de la palabra) son las que predominan en
el Guaraní, razón principal por la que las palabras con vocal tónica final no deba tildarse
o acentuarse gráficamente.

pág. 5 – Material Compilado


CURSO - TALLER DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA
GUARANÍ

En el Guarani, se llama muanduhe al acento (de mo: voz coactiva, nasal; andu: sentir).
Al acento tónico se lo denomina muanduhe pu’atã en oposición a la sílaba átona.

Es decir, por la segunda regla ortográfica, aprendemos el régimen de la Tildación en


idioma Guaraní, de modo a comprender ciertas características únicas de esta lengua, que
la hacen en la Tildación muy diferente a la lengua Española, la cual "no varía" en la carga
de voz y en su consecuente graficación, que la hacen en cierto modo más económica
aunque su régimen sea un tanto más complicado.

Tercera Regla: Del Uso del Acento Nasal

"La vocal nasal no lleva tilde cuando forma sílaba con una consonante nasal."

"La vocal nasal no debe tildarse cuando forma sílaba con una consonante nasoral."

Con la tercera de las cuatro reglas ortográficas, hemos de aprender acerca del régimen de
los acentos nasales y su tildación.

Techapyrã (ejemplo):

Lembu (escarabajo) (palabra nasal)

Kũ (lengua) (palabra nasal)

Coincidimos con Zarratea, en el sentido de que la nasalidad, como tal, es un timbre y no


un acento. Como él, también afirmamos que el Guaraní posee vocales orales y vocales
nasales, por tanto, no es correcto afirmar que las vocales "lleven acento gráfico", como
si se tratase de una tilde que dé identidad a las vocales orales (las vocales del Guaraní
bajo ningún punto de vista son ‘dífonas’ ni poseen doble timbre ni mucho menos ‘dos’
acentos).

Cuarta Regla: De la Polisíntesis

"Las partículas prefijas y sufijas se unen a una palabra o raíz para formar con ella
una sola palabra ortográficamente".

"Las posposiciones monosilábicas son palabras que se unen a la raíz o palabra a la


que suceden, formando una nueva palabra con mayor significación".

Comentarios y aclaraciones.

A la época de la originarse la nueva gramática de la Lengua Guaraní por el Dr. Decoud,


basada en el Alfabeto Fonético Internacional, el Estructuralismo de Saussure, en el que
se conocía la parasíntesis como una de las formas o mecanismos de generación de las
palabras.

pág. 6 – Material Compilado


CURSO - TALLER DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA
GUARANÍ

La parasíntesis es un mecanismo de formación de palabras castellanas, tales como la


composición, la flexión y la derivación.

Como tal, la parasíntesis es una forma de composición, formada por la adición simultá nea
de un prefijo (a-) y un sufijo (-izar) sin significación en sí mismos, pero que unidas a una
raíz o palabra (luna), forman una palabra (alunizar). Sin embargo aluna ni lunizar no son
registros del idioma español.

La polisíntesis es una teoría relativamente reciente, pero bastante posterior a una


corrección teórica posible del mismo Decoud, pero sí fue posible para sus sucesores
corregirla, no solamente en su denominación, sino también en su concepción generatriz
y en su funcionalidad para el idioma.

También en el Guaraní se dan ciertos fenómenos o determinados accidentes como las


dislocaciones y los metaplasmos, los que, necesariamente, separan los afijos de la palabra
o la raíz.

Una palabra polisintética, guarda muchas ideas en una sola palabra ortográfica.

Veamos:

"Guata" (‘caminar’, es raíz o radical verbal, como verbo de aún).

Aguata (‘a-’, partícula prefija categórica de Nº singular, 1ª Persona + Guata = "-yo-


camino").

Aguatase (‘a-’, partícula prefija categórica de Nº singular, 1ª Persona + Guata + ‘se’,


partícula sufija de modo volitivo = "-yo- deseo caminar").

Amboguatase (‘a-’, partícula prefija categórica de Nº singular, 1ª Persona + ‘mbo-‘,


partícula prefija oral de voz coactiva + Guata + ‘se’, partícula sufija de modo volitivo =
"-yo- deseo hacer caminar").

Amboguatasete (‘a-’, partícula prefija categórica de Nº singular, 1ª Persona + ‘mbo-‘,


partícula prefija oral de voz coactiva + Guata + ‘se’, partícula sufija de modo volitivo +
‘(e)te’, partícula sufija de grado superlativo = "-yo- deseo tanto hacer caminar").

Aporomboguatasete (‘a-’, partícula prefija categórica de Nº singular, 1ª Persona + ‘poro-


‘, partícula prefija de voz subsuntiva de personas + ‘mbo-‘, partícula prefija oral de voz
coactiva + Guata + ‘se’, partícula sufija de modo volitivo + ‘(e)te’, partícula sufija de
grado superlativo = "-yo- deseo tanto hacer caminar a alguien").

Aporomboguataseterei (‘a-’, partícula prefija categórica de Nº singular, 1ª Persona +


‘poro-‘, partícula prefija de voz subsuntiva de personas + ‘mbo-‘, partícula prefija oral de
voz coactiva + Guata + ‘se’, partícula sufija de modo volitivo + ‘(e)terei’, partícula sufija
de grado supersuperlativo = "-yo- deseo demasiado hacer caminar a alguien").

pág. 7 – Material Compilado


CURSO - TALLER DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA
GUARANÍ

Aporomboguatasetereíma (‘a-’, partícula prefija categórica de Nº singular, 1ª Persona +


‘poro-‘, partícula prefija de voz subsuntiva de personas + ‘mbo-‘, partícula prefija oral de
voz coactiva + Guata + ‘se’, partícula sufija de modo volitivo + ‘(e)terei’, partícula sufija
de grado supersuperlativo + ‘-ma’, partícula sufija de modo aseverativo = "-yo- deseo
demasiado verdaderamente hacer caminar -a alguien- ")…

Es esta una de las razones por las que poetas y literatos experimentalistas de otras latitudes
y longitudes de la Tierra han venido a conocer más al Guaraní, ya por su particular idad
polisintética (imagínense, acuñar en una sola palabra diversidad de ideas…), ya sea por
su plasticidad y funcionalidad semánticas aún insospechadas.

pág. 8 – Material Compilado

También podría gustarte