RESUMEN DEL SIGNO LINGUISTICO SAUSSURE
¿Cómo define Saussure al signo lingüístico?
Saussure define al signo lingüístico como una relación recíproca entre el concepto y una
imagen acústica, a las que luego les dará la redefinición de SIGNIFICADO y SIGNIFICANTE.
Saussure asume la teoría del significado como algo IDEASIONAL, porque el nivel semántico
se encarga de la descripción del significado de un lengua, pero hay distintos tipos de
significados.
El Significado (el concepto) es la representación mental o psíquica de una idea, y un concepto
social, ya que es común a todos los hablantes.
El Significante (imagen acústica) es la huella mental del sonido, es decir, la representación
psíquica del sonido.
-Principio de arbitrariedad del signo lingüístico:
El signo lingüístico es arbitrario porque, la unión entre el significado y el significante está
sustentado en la convención social, es decir que es producto de un acuerdo social. Esta
relación entre significado y significante es inmotivada ya que no hay motivo para justificar esta
relación por fuera de la convención social. Los signos lingüísticos, al ser puramente
convencionales, son el único sistema que cumple enteramente con la condición de
arbitrariedad.
-Principio del carácter lineal del signo lingüístico:
El signo lingüístico es de carácter lineal porque, el significante, por ser de naturaleza auditiva,
se desarrolla en una dimensión temporal, es decir que el signo lingüístico y la cadena de habla
no pueden expresarse al mismo tiempo, sino que es necesario extender y desarrollar esa
cadena de fonemas en la dimensión temporal.
-Propiedad de la inmutabilidad del signo lingüístico:
El signo lingüístico es inmutable porque no hay razón para modificar la relación entre el
significado y el significante. (Ejemple: No hay razón para que “mesa” deje de ser el significado
de “mueble de cuatro patas”)
El signo lingüístico es inmutable porque el hablante no puede modificar voluntariamente la
asociación que hay entre los significados y los significantes de una lengua ya que es una
asociación heredada.
El signo lingüístico es inmutable porque los signos constituyen un sistema que es complejo
debido a la multitud de signos que establecen relaciones entre sí. Entonces, esas relaciones
plantean una complejidad que establece que el cambio de signo, al estar vinculado con otros
signos del sistema, sea inmutable.
El signo lingüístico es inmutable porque la lengua es uno de los pocos sistemas semiológicos
que esta difundido en la totalidad de los hablantes de una comunidad, y se usa en todo
momento.
-Propiedad de mutabilidad del signo lingüístico:
El signo lingüístico es mutable porque teniendo en cuenta una variable temporal (diacronía) se
puede observar cambios en las asociaciones de significado y significante.
El análisis Diacrónico describe la evolución historia de una lengua a lo largo del tiempo.
El estudio Sincrónico se detiene en analizar el estudio particular de esa lengua en una
determinada época o periodo temporal.
Para Saussure el lenguaje es una capacidad humana universal para expresar pensamientos y
sentimientos a través de los signos. El lenguaje es entendió como un objeto binario, tiene por
un lado un componente social que es la lengua, y por otro lado un componente individual que
es el habla.
Para Saussure la lengua es un sistema de signos en donde cada elemente está distribuido y
organizado para accionar en forma unificada. Mientras que el habla es el uso individual del
sistema, es decir, los que hacemos al hablar.
Saussure postula pensar al sistema de la lengua como parte de la ciencia general que estudia
los signos, lo que le llamo Semiología.
La lingüística es parte de la Semiología y de la Sociología, y estudia el sistema de la lengua o
las leyes que se extraen del análisis comparativo de varias lenguas diferentes.
Como el lenguaje se ofrece como un objeto perteneciente a distintos fenómenos, Saussure
propone hacer una distinción entro lo esencial (la lengua) de lo accesoria (el hable).
El objeto de estudio de la lingüística de Saussure es la lengua, es por eso que la separa del
habla, y así es posible desarrollar una lingüística de la lengua por un lado y una lingüística del
habla por otro.
-La lengua es social porque es un conocimiento o una representación común y compartida
por la comunidad hablante. Mientras que el habla es individual porque involucra a los hechos
individuales de cada hablante en el uso de esa lengua.
-La lengua es psíquica porque es un conocimiento que tiene asiento en la mente-cerebro de
los hablantes, es un conocimiento concreto y no abstracto aunque se encuentre en la mente.
Mientras que el habla es psicofísica porque implica una codificación en el cerebro (actividad
mental) que constituye una articulación con la participación de los órganos de habla.
-La lengua es homogénea porque es un sistema de signos en el que solo es esencial la unión
del concepto con la imagen acústica. Mientras que el habla es heterogénea porque involucra
aspectos psicofísicos y es de carácter variable.
- La lengua es pasiva porque es una información que el hablante posee y que involucra
procesos psíquicos o mentales e involuntarios del hablante. Mientras que el habla es activa
porque cuando el hablante quiere transmitir algo, trae ese conocimiento que tiene de la lengua
y lo produce, ese acto de producción es voluntario.