0% encontró este documento útil (0 votos)
171 vistas5 páginas

Morfología del Quechua: Prefijos y Sufijos

Este documento describe el uso del sufijo "-lla" en quechua. El sufijo "-lla" enfatiza la soledad o exclusividad y se traduce al español como "solo" o "solamente". Se proveen ejemplos como "Mamalla" que significa "solamente la mamá", "Noqalla" que significa "yo solamente", y "Qanlla" que significa "tu solamente". También se explica el uso de otros sufijos como "-n" y "-mi".

Cargado por

Emhr Mar
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
171 vistas5 páginas

Morfología del Quechua: Prefijos y Sufijos

Este documento describe el uso del sufijo "-lla" en quechua. El sufijo "-lla" enfatiza la soledad o exclusividad y se traduce al español como "solo" o "solamente". Se proveen ejemplos como "Mamalla" que significa "solamente la mamá", "Noqalla" que significa "yo solamente", y "Qanlla" que significa "tu solamente". También se explica el uso de otros sufijos como "-n" y "-mi".

Cargado por

Emhr Mar
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Lección N° 02

Seq’e
Yupaykuna

PREFIJOS SUFIJOS

INFIJOS

RAIZ
SHA NI

(Fig. N° 01: Grafico - Dr. Armando Becerra Z.)

Los sufijos son los que posponen

Sufijo “LLA”

Universidad andina del cusco


Escuela de estudios de formación general
NOMBRE Y APELLIDOS: Eric Huallparimachi Roca
Este morfema enfatiza la soledad o la exclusividad, y se traduce al español como el
adverbio sólo o solamente.

QHAWARICHIYKUNA

RUWAYKUNA SEQ’E YUPAYKUNA RIMAY Castellano Simipi


sufijos palabra
Mama Mamalla Solamente la mamá
Turay
Noqa Lla Turaylla
Noqalla
Solamente mi hermano
Yo solamente
Qan Qanlla Tu solamente
Hamaut’a Hamaut’alla Solamente el profesor

Qhawarichiykuna

Qayna púnchay+lla = Solo o solamente ayer

Danielcha+lla = Solo o solamente Danielito

Pay+lla = Solo para él

Noqa+lla hatun yachaywasipi takisaq (Yo solamente cantaré en la universidad)

Pay+lla qello wasinta llank’ashan (Él solamente trabaja en la casa


amarilla)

Hunt’arimaykuna (completar)

Qanlla hatun yachaywasipi kuskinki Solamente tu investigas en la universidad

Universidad andina del cusco


Escuela de estudios de formación general
NOMBRE Y APELLIDOS: Eric Huallparimachi Roca
Turaylla harawikunata hamut’an solamente mi hermano analiza los poemas
KUNANQA QANÑATAQ LLANK’AY

1.- Mamallay puka wasiman hamun solamente mi mama viene a mi casa roja

2.- Noqalla wasipi waykuni Solamente yo cocina en la casa


3.- qanlla chakrapi llank’anki Solamente tú trabajas en campo

Universidad andina del cusco


Escuela de estudios de formación general
NOMBRE Y APELLIDOS: Eric Huallparimachi Roca
Maki + N Su mano

Maki+n makllikusqa Se había lavado su mano

Chukcha+n sipakusqa Se Había Trenzado Su Cabello

Pacha+n qellichakusqa Su ropa se había ensuciado Chakin


qellichakusqa Su pie se había ensuciado

Taparan chinqarun Su libro se había perdido

Universidad andina del cusco


Escuela de estudios de formación general
NOMBRE Y APELLIDOS: Eric Huallparimachi Roca
Qhawarichiykuna

Pay+mi Él es

Marx+mi kuskin Marx es investigador

Turay+mi llankáysapallaña Mi hermano es demasiado


trabajdor
Noqak+mi chay qelqana Este es mi lapicero

Karolniymi susuysapallaña Karol es muy bailarina

Luismi hatunmi Luis es grande

Saraymi allinta wiñarum Mi maíz creció muy bien

Universidad andina del cusco


Escuela de estudios de formación general
NOMBRE Y APELLIDOS: Eric Huallparimachi Roca

También podría gustarte