0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas11 páginas

GJC001

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas11 páginas

GJC001

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

AUXILAB S.L.

CENTRÍFUGA
Material de laboratorio
Laboratory supplies CENTRIFUGE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
CE DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

El fabricante | The manufacturer | Le furnisseur:


AUXILAB, S.L. Modelo / Model 2507/100
Declara que el equipo | Declare that the equipment | Declaré que láppareil:
CENTRÍFUGA | CENTRIFUGE | CENTRIFUGEUSES
Código | Code | Code: 52507100
Modelo | Model | Mòdele: 2507/100

Cumple las siguientes directivas | Meet the following directives | Accomplit les directives suivantes:

73/23/CE | Directiva de seguridad eléctrica 89/336/CE | Directiva de Compatibilidad electromagnética (CEM)


Directive for electrical safety Directive for electromagnetic compatibilit y (EMC)
Directive the sècurité électrique Directive the compatibilité electromagnétique (CEM)

Cumple las siguientes Normas: | Meet the following Standars | Accomplit les normes suivantes:

EN 61326 | Material eléctrico para medida control y uso en laboratorio


Requisitos de compatibilidad electromagnética (CEM.)
Electrical equipment for measurement, control and laboratory use
EMC requirements.
Matériel électriques de mesure, de commande et laboratorie
Prescriptions relatives à la CEM.

EN 61010-1 | Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio


Parte 1: Requisitos generales
Safety requirements for electrical equipments for measurement, control and laboratory use
Part 1: General requierements.
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratorie Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar
Partie 1: Prescriptions générales.
disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer
EN 61010-2-020 | Requisitos particulares para centrifugadoras de laboratorio.
atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los proce-
Particular requirements for laboratory centrifuges. dimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una
Prescriptionsparticulières pour centrifugeuses de laboratorie. mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get
the best results and a higher duration of this equipment it is advisable to
read carefully this manual and follow the processes of use.
Fdo: Alfonso Ainciburu Sanz
DIRECTOR | GERENTE BERIAIN a 03 de ABRIL de 2008

Pol. Morea Norte, Calle D Nº 6 31191 · Beriain (Navarra) ESPAÑA · Teléfono: +34 948 310 513 · Fax: +34 948 312 071 / 948 310 500
[email protected] · www.auxilab.com·CIF: B31072218
Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 1
CASTELLANO ENGLISH
Gracias por haber adquirido este equipo. Deseamos sinceramente que disfrute de la ERROR CAUSE SOLUTION
centrífuga Nahita 2507/100. Le recomendamos que cuide el equipo conforme a lo expues-
to en este manual.
Er=02 Close lock failure Contact service
Nahita desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hin-
capié en la ergonomía y seguridad del usuario.
La calidad de los materiales empleados en la fabricación y el correcto proceder le per-
mitirán disfrutar del equipo por muchos años. Er=08 Motor failure Contact service
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctri-
cas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen
aspectos de seguridad.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
ANEXO I: WIRING DIAGRAM FOR CENTRIFUGE
Tenga especialmente presente lo siguiente:
Š Este manual es parte inseparable de la centrífuga Nahita 2507/100, por lo que debe estar
disponible para todos los usuarios del equipo.
Š Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes, caí-
das de objetos pesados o punzantes; evite el derrame de líquidos en su interior. 100-240V

Š Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía
podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las per-
sonas que lo manipulan.
Š Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos. Si ADAPTER
esto ocurre, desenchufe inmediatamente el equipo de la toma de corriente.
MAINS SWITCH
Š Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha,
funcionamiento). Usted puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguien-
te dirección de correo del Servicio Técnico Nahita ([email protected]) o bien llamando
al Tel: 807117040 (0.30 Euros/min).
Š Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003). JB J10

Š No se consideran en garantía las revisiones del equipo. LID


Š La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de LOCK J3 MAIN
BOARD
J4
MOTOR

la garantía.
Š Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por J1
dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su des-
gaste por uso natural.
Š Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o pres- DISPLAY
tación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o
copia de la misma como documento de garantía.
Š Rellene y envíe la garantía antes de los 15 días después de la compra.
Š El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este
manual y equipo.

¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR


QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.

Pág. 2 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 19
ENGLISH CASTELLANO

ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND ÍNDICE DE IDIOMAS


DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR Castellano 2-10
TECHNICAL SERVICE. Inglés 11-19
Certificado CE 20

INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION ÍNDICE DE CONTENIDOS


Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of it´s 1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO 3
life cycle; hand it over at a collection point for the recycling of electrical and electro-
nic appliances. The symbol on the product, the instructions for use or the packing 2. DESCRIPCIÓN 3
will inform about the methods for disposal. 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4
The materials are recyclable as mentioned in it´s marking. By recycling, material recycling or 4. FUNDAMENTOS TEÓRICOS 4
other forms or re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect
5. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA 5
our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disponsal location. 6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 8
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 9
ANEXO I: DIAGRAMA ELÉCTRICO 10

1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO


7. TROUBLESHOOTING
Centrífuga diseñada para estaciones de trabajo en formación y laboratorios de investi-
ERROR CAUSE SOLUTION gación en los campos de la biología, medicina y química. Con capacidad de centrifugación
simultánea para doce tubos eppendorf de 1.5ml o 2.0ml, en un rotor de ángulo fijo de 45°.
No display No main power connec- Plug in mains cable on
tion both sides
Power failure Check the mains fuse 2. DESCRIPCIÓN

1. Tuerca del rotor


2. Rotor
Lid can't be opened Power failure. Emergency lid release
3. TIME - Selector de aumento
Rotor is still spinning. (see sec.4.7)
disminución del tiempo
Lid locks failure Stop centrifuge run
4. RPM / FCR
Contact service
5. OPEN - Botón de apertura de tapa 1
6. SHORT SPIN - Centrifugación ins-
tantánea
Centrifuge shakes Rotor not loaded Stop centrifuge run and 2
7. START / STOP
during acceleration symmetrically load centrifuge symmetri-
cally. 4

5
Er=01 Open lock failure Contact service
3 6
7

Page 18 Instruction manual 52507100 Version 1 March-08 Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 3
CASTELLANO ENGLISH
8
8. Rendijas de ventilación Š Never try to repair the centrifuge by yourself, since you will lose the warranty and may
provoke damages to the general operating system or the electrical installation, as well as
9. Interruptor de encendido / apagado injuries to the people that usually handle the equipment (burns, hurts…).
10. Toma de corriente
Š Try not to spill any liquid on the control panel, though it is properly insulated. In case
you have any doubts do please immediately unplug the equipment (see Maintenance).
Š Made under the European regulations for electrical security, electromagnetic compati-
bility and security on machines.
9

10 6. MAINTENANCI AND CLEANING

To get the best results and a higher duration of this equipment it is essential to follow
the processes of use.
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Note: All the processes of use mentioned below will not have any value unless you keep
a continued and careful maintenance.
Modelo 2507/100 Š Please follow the processes of use of this manual.
Alimentación 100-240 V, 50-60Hz Š This manual should be available for all users of this equipment.
Potencia 100W Š Always use original components and supplies. Other devices can be similar but they
Máxima velocidad 13,400 rpm can damage the equipment.
Máxima FCR 12,100 fcr Š Even slight scratches and tears of the rotor can lead to serious internal material dama-
Visor de rpm/rcf Si ge.
Temporizador 20 segundos - 99 minutos Š Avoid damage caused by aggressive chemicals, including among others: strong and
Máxima capacidad 12 tubos × 1.5 / 2.0ml weak alkali, strong acid. In the event of contamination caused by aggressive agents, the
Máxima densidad permitida 1.2g/mL rotor must be cleaned immediately using a neutral cleaning liquid.
Tiempo de aceleración para alcanzar la máxima velocidad 20 segundos Š The equipment has to be plugged to an earth connection and the socket should be
handy and ready to unplug the equipment in case of emergency.
Tiempo de frenado desde la máxima velocidad 19 segundos
Temperatura ambiente 5 ºC - 35 ºC Š Never try to repair the centrifuge by yourself, since you will lose the warranty and may
provoke damages to the general operating system or the electrical installation, as well as
Medidas 212mm×240mm×138mm
injuries to the people that usually handle the equipment (burns, hurts…) or damages in
Peso (con rotor) 4.8kg nearby equipments.
Š In the event of breakdown please contact your distributor to overhaul through Nahita
Technical Assistance Department.
Cleaning
4. FUNDAMENTOS TEÓRICOS Š Never use scourers or substances that can grate for cleaning metallic parts such as stain-
less steel, aluminium, coatings, etc. as they damage the equipment and produce an early
La centrifugación es una técnica de separación basada en el movimiento de las partícu- ageing of the equipment.
las, de modo que éstas son desplazadas hacia el extremo distal del eje de rotación según Š The rotor and the outside of centrifuge should be cleaned regularly with a fluff-free
sus diferentes masas y formas. cloth dampened with soaped water that does not contain abrasives. Disconnect the cen-
La Fuerza Centrífuga Relativa (F.C.R.) es la fuerza requerida para que se produzca la trifuge from the mains supply, remove the rotor and clean it separately. Only neutral
separación. Las unidades de esta fuerza se expresan en número de veces mayor que la gra- agents may be used for cleaning.
vedad (g). Š Please check the rotor and especially the rotor bores regularly for deposits or damage,
La F.C.R. se calcula mediante la siguiente fórmula: then reinsert the rotor and tighten the rotor nut.

Pág. 4 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 17
ENGLISH CASTELLANO
to end the run before the time finish. The remaining run time appears in the display.
After the run, the lid lock of centrifuge opens automatically. F.C.R.= 1.118·10-5·r·n2
The time setting and the rotational speed may be changed during the run. The remai-
ning run time appears in the display. Siendo 1.118·10-5 una constante.
r radio de giro, distancia horizontal en centímetros
5. Short-spin centrifugation desde el eje de rotación hasta el fondo del tubo.
Š Turn on the mains switch, pressing "OPEN" to open the lid, load the rotor symmetri- n velocidad de rotación expresada en revoluciones por
cally. Fasten the rotor lid and close the centrifuge lid. minuto (r.p.m.).
Š Pressing "SHORT-SPIN". Short-spin centrifugation is possible for as long as this key is
held down. The maximum rpm is 13400.

6. Switching to the rcf display 5. INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA


Š Pressing speed's ST simultaneously,the display switches from rpm to rcf. Also pres-
sing speed's ST simultaneously again, the display switches from rcf to rpm. Inspección preliminar
You can calculate with the following formula : Š Desembale la centrífuga, retire el plástico que lo envuelve y quite la protección de
RCF = 1118 x 10-5 x n2 x rmax poliespán en que viene encajado. Retire todas las protecciones y, sin conectar el equipo a
n: rotational speed in 1/min la red eléctrica, asegúrese de que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser
rmax= 6 cm, max. centrifuging radius in cm así, comuníquelo inmediatamente a su transportista o suministrador para que pueda
hacer las debidas reclamaciones en el plazo establecido.
7. Open the centrifuge in the event of a power failure Š Guarde el embalaje, ya que siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje
original con todos los accesorios suministrados.
Š Disconnect the centrifuge from the mains supply. Wait until the rotor has come to a
standstill, then left up the device, remove the lock pole to right, the lid lock will be ope- Š Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
ned. - Rotor
- Tapa del rotor
NOTE: If you are not using the equipment for a long period of time please make sure it - Tuerca del rotor
is disconnected from the net and protected from dust (this way you will avoid accidents - Adaptador
and will extend its working-life). - Manual de instrucciones
- Certificado de garantía
Security Solo aceptamos devoluciones de equipos en los 15 días posteriores al envío y siempre
Š The centrifuge must be used by previously qualified staff that knows how the equip- que vengan completos en su embalaje original.
ment works thanks to the user manual.
Š You should put the equipment in a horizontal plane stable table, having a safety area of Instalación
at least 30 cm per side. Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus com-
Š Do not place the centrifuge near any warm supply (burners, blowlamps, etc), nor ponentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles.
expose it directly to the sun. Avoid vibrations, dust and dry environments.
Š During its functioning dangerous materials such as flammable or pathological substan- LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
ces must be out of the safety area. OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
Š When you are not using the equipment for a long period of time please make sure it is TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
unplugged in order to avoid possible accidents.
Š It is essential to have the equipment switched off and unplugged from the net before Š Coloque la centrífuga sobre una mesa horizontal, plana y estable, creando un espacio
cleaning, checking components or replacing any piece (e.g. replacement of a fuse). libre de al menos 30 cm por cada lado. Este seguro que las rendijas de ventilación no estén
bloqueadas.

Page 16 Instruction manual 52507100 Version 1 March-08 Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 5
CASTELLANO ENGLISH
Š No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni lo Setting up
exponga directamente a la luz del sol, etc. 1. Control elements
Š Evite en el lugar de trabajo la presencia de productos inflamables o tóxicos. 2. Rotor insertion and removal
Š Inserte el enchufe del adaptador a la red de suministro de energía y el conector a la toma 3. Loading the rotor
de corriente del equipo. 4. Centrifugation with a preset time
Š Encienda el interruptor de encendido / apagado. La centrifuga estará preparada para 5. Short-spin centrifugation
trabajar cuando se visualice el display. Coloque el rotor en su eje y apriételo usando la 6. Switching to the rcf display
tuerca.
7. Open the centrifuge in the event of a power failure
IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar con la centrífuga, asegúrese de que la
tuerca del rotor esta firmemente sujeta.
1. Control elements
START/STOP: for start or stop centrifugation
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños
ocasionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inob- SHORT-SPIN: for reduced-time centrifugation
servancia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220 OPEN: to open the lid
V, 50 Hz ± 10%. ST : for setting the time and speed

Puesta en marcha (Modo de uso) 2. Rotor insertion and removal


1. Botones de control Š Fit the rotor onto the motor shaft, followed by the rotor nut. Tighten the rotor nut by
2. Inserción y extracción del rotor turning clockwise. To release the rotor, turn the rotor nut counter clockwise.
3. Carga del rotor IMPORTANT Before each start, check that the rotor is firmly tightened!
4 Centrifugación con tiempo preprogramado Š The rotor and the rotor lid must always be securely fastened. If the centrifuge makes
5. Centrifugación instantánea unusual noises when started, the rotor or rotor lid is not fastened correctly. Switch the
6. Cambio al visor FCR device off immediately by pressing "START/STOP" key.
7. Apertura de la centrífuga en caso de fallo energético IMPORTANT Do not use damaged rotors!
IMPORTANT Do not move the centrifuge during the run!
1. Botones de control
START/STOP: para empezar o parar la centrifugación 3. Loading the rotor
SHORT-SPIN: para realizar una centrifugación corta e instantánea Š Rotor must always be loaded symmetrically. Minimize differences in weight between
OPEN: para abrir la tapa de la centrífuga the filled sample tubes-taring with a scale is recommended. This will reduce wear on the
ST: 0para ajustar el tiempo y la velocidad drive and cut running noise.
Š A liquid density of 1.2g/ml must not be exceeded at the max. speed.
2 Inserción y extracción del rotor
Š Damaged tubes can not be centrifuged. This is because broken tubes can, in addition to
sample loss, result in further damage to the centrifuge.
Š Encaje el rotor en el eje del motor, después inserte la tuerca del rotor. Apriete la tuerca Š Close the test tube lids before centrifuging. Open lids can be ripped off during centri-
girándola en el sentido de las agujas del reloj. Para extraer el rotor, gire la tuerca en senti- fuging and damage the centrifuge.
do contrario a las agujas del reloj.
IMPORTANTE Antes de que empiece, ¡asegúrese de que el rotor está firmemente
4. Centrifugation with a preset time
sujeto!
Š Turn on the mains switch, pressing "OPEN" to open the lid, load the rotor symmetri-
Š El rotor y la tapa del rotor deben estar siempre firmemente sujetos. Si la centrífuga cally. Fasten the rotor lid and close the centrifuge lid.
emite ruidos inusuales cuando se inicia, el rotor o la tapa del rotor no están sujetos correc-
tamente. Apague inmediatamente el aparato pulsando el botón "START/STOP" (7). Š Pressing Time's ST change the run time, the time can be pre-selected between 20 sec-
onds and 99 minutes, and pressing speed's qp to change the run speed,the max. speed is
IMPORTANTE ¡No use rotores dañados!
13,400rpm.
IMPORTANTE ¡No mueva la centrífuga durante su funcionamiento!
Š Pressing the first "START/STOP" to start the run. Pressing the second "START / STOP"
Pág. 6 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 15
ENGLISH CASTELLANO
3 Carga del rotor
5. INSTALLATION / SETTING UP
Š El rotor debe siempre cargarse simétricamente. La descompensación del rotor puede
Preliminary inspection causar vibraciones que si son pequeñas pueden no notarse, produciéndose poco a poco un
Unwrap the centrifuge, take off the involving plastic and take off the polispan protec- desgaste de la centrífuga. Se recomienda minimizar las diferencias de peso en los tubos
tion in which it comes fitted. Take off all the protective items and, without connecting the mediante el uso de una balanza. Esto reduce el desgaste en la transmisión y rebaja el ruido
equipment to the net, make sure that it does not present any damage because of the ship- de funcionamiento.
ment. In case the equipment presents any damage tell it immediately to your transport Š No puede excederse de la densidad de 1.2 g / mL a la máxima velocidad.
agent or dealer so that they can make the claims in the correct time limit. Š No se pueden centrifugar tubos dañados. Esto es porque los tubos rotos pueden, ade-
Please keep the original wrapping; you will always need it for returns enclosed with all más de perder muestra, producir un daño en la centrífuga.
the accessories supplied. Š Cierre las tapas de los tubos antes de centrifugar. Las tapas abiertas se pueden despojar
Please check that all the accessories are enclosed with the equipment: durante la centrifugación y dañar la centrífuga.
- Rotor
- Rotor nut 4 Centrifugación con tiempo preprogramado
- Rotor lid Š Encienda el interruptor encendido/apagado, pulse "OPEN" para abrir la tapa, y cargue
- Adapter el rotor simétricamente. Fije la tapa del rotor y cierre la tapa de la centrífuga.
- Operations manual Š Pulse los botones ST de Time (3) para cambiar el Tiempo de centrifugación, el tiempo
- Warranty certificate puede ser pre-seleccionado desde los 20 segundos hasta los 99 minutos, y si pulsa los
botones qp de Speed (4) cambia la velocidad, la velocidad máxima es 13,400rpm.
We will only accept any equipment return within 15 days after delivery and provided Š Pulsando por primera vez "START/STOP" (7) empieza la centrifugación. Pulsando por
it comes in its original wrapping. segunda vez "START/STOP" (7) se para la centrifugación antes de tiempo.
Al terminar de centrifugar, el cierre de la tapa de la centrífuga se abre automáticamen-
te.
Installation
Se pueden cambiar el tiempo y la velocidad de centrifugación mientras la centrifuga tra-
Before using this instrument, it is convenient for you to familiarize with its components
baja. El tiempo restante aparece en el display.
and basic essentials.

PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING 6 Cambio al visor FCR
AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT Š Pulse simultáneamente los botones ST de Speed (4) para cambiar entre visor RPM a
FCR y viceversa.
Š Please put the centrifuge on top of a horizontal, plane and stable table making a free Lo puede calcular con la fórmula siguiente:
space at least at 30 cm per side. Make sure that the ventilation slits are not blocked. FCR = 1118 x 10-5 x n2 x rmax
Š Do not put the equipment near any warm supply (burners, blowlamps…), nor expose n: velocidad en 1 / min
it directly to the sun, etc.
rmax= 6 cm, máximo radio de centrifugación, en cm
Š Avoid inflammable or toxic substances in the working area.
Š Insert the column connector of the adapter to power connector of the device, and insert 7 Apertura de la centrífuga en caso de fallo energético
another connector of the adapter to mains power supply.
Š Power on the main switch. The centrifuge is ready to operate when the display becomes Š Desconecte la centrífuga de la corriente eléctrica. Espere hasta que el rotor permanezca
quieto, luego déle la vuelta a la centrifuga, y mueva hacia la derecha la palanca de blo-
visible. Place the rotor onto the rotor axle and tighten using the rotor nut.
queo (situada al lado de la ventosa delantera izquierda), así se abrirá la tapa de la centrí-
IMPORTANT: Before starting up the centrifuge for the first time, make sure the rotor fuga.
nut is securely fastened.
Neither the manufacturer nor the distributor will assume any responsibility for the
NOTA: Cuando no vaya a hacer uso de la centrífuga durante largos períodos de tiem-
damages produced to the equipment during its installation or damages to persons suf-
po, asegúrese de que esté desconectado de la red y protéjalo del polvo (evitando así posi-
fered by the improper use of the electric connection. The tension should be 220 V, 50
bles accidentes y prolongando la vida útil del equipo).
Hz ± 10%.

Page 14 Instruction manual 52507100 Version 1 March-08 Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 7
ENGLISH ENGLISH
Seguridad 8 8. Ventilation slits
Š La centrífuga debe ser utilizada por personal cualificado previamente, que conozca el 9. Power switch
equipo y su manejo mediante el manual de uso. 10. Power connector
Š Coloque el equipo sobre una mesa horizontal, plana y estable, creando un espacio libre
de al menos 30 cm por cada lado.
Š No coloque la centrífuga en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni
exponga el equipo directamente a la luz del sol. Evite las vibraciones, el polvo y ambien-
tes muy secos. 9
Š Durante su funcionamiento, el material peligroso como líquidos inflamables o material
patológico, deben estar fuera del área de trabajo.
Š Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de 10
que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.
Š Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
de cualquier componente (ej: sustitución de fusible) es imprescindible apagar el equipo y
desconectarlo de la toma de corriente.
Model 2507/100
Š No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en Power supply 100-240 V, 50-60Hz
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
Potencia 100W
das...) y daños a la instalación eléctrica.
Max. speedd 13,400 rpm
Š Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debida- Max. centrifugal force 12,100 fcr
mente aislado. Si por cualquier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido
desconecte el equipo inmediatamente (ver Mantenimiento). rpm/rcf Si
Time 20 segundos - 99 minutos
Š Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electro-
magnética y seguridad en máquinas. Max. load 12 tubos × 1.5 / 2.0ml
Max. permitted density 1.2g/mL
Acceleration time to max. speed 20 segundos
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Braking time from max. speed 19 segundos
Ambient temperature 5 ºC - 35 ºC
Para un adecuado funcionamiento de la centrífuga es necesario seguir algunas reco- Dimensions(W×D×H) 212mm×240mm×138mm
mendaciones. Weight(with rotor) 4.8kg

Nota: Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no


se realiza una continua labor de mantenimiento. 4. THEORETICAL FOUNDATIONS

Centrifugation is a separation technique based on the movement of the particles that are
Š Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual. displaced to the distal end of the rotation axis depending on their shape and mass.
Š Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo. The Relative Centrifugal Force (R.C.F.) is the required force to separate particles. It is
Š Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos given as some value times that of gravity (g).
sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.
Š Pequeñas ralladuras o roturas en el rotor pueden provocar serios daños interiores. R.C.F.= 1.118·10-5·r·n2
Š Evite daños causados por productos químicos agresivos, incluyendo entre otros: álcalis
fuertes o débiles, ácidos fuertes. Si el rotor se contamina con agentes agresivos, se debe 1,118 * 10-5 is a constant.
limpiar inmediatamente utilizado un líquido de limpieza neutro. r= radius, the horizontal distance in centimetres from the rotation
Š El equipo debe conectarse a una toma de corriente que esté conectada a tierra, debien- axis to the bottom of the sample tube.
do quedar a mano para poder desconectarlo en caso de emergencia. n= rotation speed expressed in revolutions per minute (r.p.m.).

Pág. 8 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 13
ENGLISH CASTELLANO
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND Š No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR el funcionamiento general de la centrífuga, así como lesiones a la persona (quemaduras,
TECHNICAL SERVICE. heridas...) y daños a la instalación eléctrica, o equipos eléctricos cercanos.
Š En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación través del Servicio Técnico
INDEX OF LANGUAGES de Nahita.

Spanish 2-10
Limpieza
English 11-19
CE certificate
Š Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc nunca
20 utilice estropajos o productos que puedan rayar, ya que deterioran el equipo, limitando su
vida útil.
INDEX OF CONTENTS
Š Tanto el rotor como el exterior de la centrífuga han de ser limpiados regularmente con
1. USES OF THE INSTRUMENT 12 un trapo, libre de pelusas, húmedo. Desconecte la centrífuga de la corriente, extraiga el
2. DESCRIPTION 12 rotor y límpielo por separado. Para su limpieza sólo debe usar agentes neutros.
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 13 Š Por favor, revise con regularidad el rotor y especialmente sus orificios por si hay depó-
4. THEORETICAL FOUNDATIONS 13 sitos o daños, después reinserte el rotor y apriételo con la tuerca.
5. INSTALLATION / SETTING UP 14
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR
6. MAINTENANCE AND CLEANING 17 QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
7. TROUBLESHOOTING 18
ANNEX I: WIRING DIAGRAM FOR CENTRIFUGE 19
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
1. USES OF THE INSTRUMENT No se deshaga de este equipo tirándolo a la basura ordinaria cuando haya
terminado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de
This centrifuge is designed for workstations in training and research laboratories in aparatos eléctricos y electrónicos. No contiene elementos peligrosos, tóxicos
the fields of bioscience, medicine and chemistry. Twelve 1.5ml or 2.0ml micro test tubes para el humano pero una eliminación no adecuada, perjudicaría al medio
can be centrifuged simultaneously in a 45° fixed-angle rotor. ambiente.
Los materiales son reciclables tal como se indica en la marcación. Al reciclar materiales u
otras formas de reutilización de aparatos antiguos, esta Ud. Haciendo una contribución
2. DESCRIPTION importante a la protección del medio ambiente.
Por favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren
sobre los puntos de recogida.

1. Rotor nut
2. Rotor
3. TIME 1
4. RPM / RCF 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5. OPEN 2
6. SHORT - SPIN ERROR CAUSA SOLUCIÓN
7. START / STOP
4
No se visualiza nada en No esta conectada a la Conecte el cable princi-
5 el display corriente. pal en ambos lados.
Fallo de energía. Revise el fusible princi-
3 6 pal.

Page 12 Instruction manual 52507100 Version 1 March-08 Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 9
CASTELLANO ENGLISH
ERROR CAUSA SOLUCIÓN Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your
centrifuge Nahita 2507/100. We highly recommend looking after this equipment accor-
No se puede abrir la tapa Fallo de energía. Apertura de la tapa en ding to what is stated in this manual.
El rotor continúa giran- caso de emergencia (vea el Nahita develops its products according to the CE marking regulations as well as
do. apartado 7). emphasizing the ergonomics and security for its user.
Fallo del cierre de la Pare la centrífuga The correct using of the equipment and its good quality will permit you to enjoy this
tapa. Contacte con el servicio equipment for years.
técnico The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit
breakers, fires, damages, etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the
La centrífuga da sacudi- El rotor no se ha cargado Pare la centrífuga y car-
security notes.
das durante la aceleración simétricamente. gue la centrífuga simétrica-
mente
TO GET THE BEST RESULTS AND A HIGHER DURATION OF THE EQUIPMENT
Er=01 Fallo del cierre de la tapa Contacte con el servicio IT IS ADVISABLE TO READ THOROUGHLY THIS MANUAL BEFORE OPERA-
al abrir. técnico. TING WITH THE EQUIPMENT.

Er=02 Fallo del cierre de la tapa Contacte con el servicio Please bear in mind the following:
al cerrar. técnico.
Š This manual is inseparable from the centrifuge Nahita 2507/100, so it should be availa-
Er=08 Fallo del motor. Contacte con el servicio ble for all the users of this equipment.
técnico. Š You should carefully handle the equipment avoiding sudden movements, knocks, free
fall of heavy / sharp objects on it. Avoid spilling liquids inside the equipment.
Š Never dismantle the different pieces of the centrifuge to repair it yourself, since it could
produce a defective use of the whole equipment and a loss of the product warranty, as
ANEXO I: PANEL ELÉCTRICO well as injuries on people that handle the equipment.
Š To prevent fire or electric discharges avoid dry or dusty environments. In case it may
happen unplug the equipment immediately.
Š If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in
contacting your wholesaler. You can also tell us any doubts or suggestions you have by
contacting Nahita Technical Assistance Department by email to [email protected] or
by telephone: +34 807 117 040 (0.30 Euros/min).
Š This equipment is protected under the Warranties and consumer goods regulation
(10/2003).
Š Overhaul is not covered by the equipment warranty.
Š Operations made by non-qualified staff will automatically produce a loss of the equip-
ment warranty.
Š Neither fuses nor accessories (including their loss), are covered by the product's
warranty. The warranty neither covers piece's deterioration due to the course of time.
Š Please make sure you keep the invoice, either for having the right to claim or asking for
warranty coverage. In case you have to send the equipment to Nahita Technical Assistance
Department you should enclose the original invoice or a copy as guarantee.
Š Please do not forget filling the warranty certificate and send it before 15 days after the
date of purchase.
Š Manufacturer reserves the right to modify or improve the manual or equipment

Pág. 10 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 11
958 412 886
629 636 705
http://www.cromakit.es/

Calle Tucumán 8 Nave B 18200 Maracena (Granada)

También podría gustarte