GJC001
GJC001
CENTRÍFUGA
Material de laboratorio
Laboratory supplies CENTRIFUGE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
CE DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Cumple las siguientes directivas | Meet the following directives | Accomplit les directives suivantes:
Cumple las siguientes Normas: | Meet the following Standars | Accomplit les normes suivantes:
Pol. Morea Norte, Calle D Nº 6 31191 · Beriain (Navarra) ESPAÑA · Teléfono: +34 948 310 513 · Fax: +34 948 312 071 / 948 310 500
[email protected] · www.auxilab.com·CIF: B31072218
Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 1
CASTELLANO ENGLISH
Gracias por haber adquirido este equipo. Deseamos sinceramente que disfrute de la ERROR CAUSE SOLUTION
centrífuga Nahita 2507/100. Le recomendamos que cuide el equipo conforme a lo expues-
to en este manual.
Er=02 Close lock failure Contact service
Nahita desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hin-
capié en la ergonomía y seguridad del usuario.
La calidad de los materiales empleados en la fabricación y el correcto proceder le per-
mitirán disfrutar del equipo por muchos años. Er=08 Motor failure Contact service
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctri-
cas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen
aspectos de seguridad.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
ANEXO I: WIRING DIAGRAM FOR CENTRIFUGE
Tenga especialmente presente lo siguiente:
Este manual es parte inseparable de la centrífuga Nahita 2507/100, por lo que debe estar
disponible para todos los usuarios del equipo.
Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes, caí-
das de objetos pesados o punzantes; evite el derrame de líquidos en su interior. 100-240V
Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía
podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las per-
sonas que lo manipulan.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos. Si ADAPTER
esto ocurre, desenchufe inmediatamente el equipo de la toma de corriente.
MAINS SWITCH
Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha,
funcionamiento). Usted puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguien-
te dirección de correo del Servicio Técnico Nahita ([email protected]) o bien llamando
al Tel: 807117040 (0.30 Euros/min).
Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003). JB J10
la garantía.
Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por J1
dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su des-
gaste por uso natural.
Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o pres- DISPLAY
tación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o
copia de la misma como documento de garantía.
Rellene y envíe la garantía antes de los 15 días después de la compra.
El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este
manual y equipo.
Pág. 2 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 19
ENGLISH CASTELLANO
5
Er=01 Open lock failure Contact service
3 6
7
Page 18 Instruction manual 52507100 Version 1 March-08 Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 3
CASTELLANO ENGLISH
8
8. Rendijas de ventilación Never try to repair the centrifuge by yourself, since you will lose the warranty and may
provoke damages to the general operating system or the electrical installation, as well as
9. Interruptor de encendido / apagado injuries to the people that usually handle the equipment (burns, hurts…).
10. Toma de corriente
Try not to spill any liquid on the control panel, though it is properly insulated. In case
you have any doubts do please immediately unplug the equipment (see Maintenance).
Made under the European regulations for electrical security, electromagnetic compati-
bility and security on machines.
9
To get the best results and a higher duration of this equipment it is essential to follow
the processes of use.
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Note: All the processes of use mentioned below will not have any value unless you keep
a continued and careful maintenance.
Modelo 2507/100 Please follow the processes of use of this manual.
Alimentación 100-240 V, 50-60Hz This manual should be available for all users of this equipment.
Potencia 100W Always use original components and supplies. Other devices can be similar but they
Máxima velocidad 13,400 rpm can damage the equipment.
Máxima FCR 12,100 fcr Even slight scratches and tears of the rotor can lead to serious internal material dama-
Visor de rpm/rcf Si ge.
Temporizador 20 segundos - 99 minutos Avoid damage caused by aggressive chemicals, including among others: strong and
Máxima capacidad 12 tubos × 1.5 / 2.0ml weak alkali, strong acid. In the event of contamination caused by aggressive agents, the
Máxima densidad permitida 1.2g/mL rotor must be cleaned immediately using a neutral cleaning liquid.
Tiempo de aceleración para alcanzar la máxima velocidad 20 segundos The equipment has to be plugged to an earth connection and the socket should be
handy and ready to unplug the equipment in case of emergency.
Tiempo de frenado desde la máxima velocidad 19 segundos
Temperatura ambiente 5 ºC - 35 ºC Never try to repair the centrifuge by yourself, since you will lose the warranty and may
provoke damages to the general operating system or the electrical installation, as well as
Medidas 212mm×240mm×138mm
injuries to the people that usually handle the equipment (burns, hurts…) or damages in
Peso (con rotor) 4.8kg nearby equipments.
In the event of breakdown please contact your distributor to overhaul through Nahita
Technical Assistance Department.
Cleaning
4. FUNDAMENTOS TEÓRICOS Never use scourers or substances that can grate for cleaning metallic parts such as stain-
less steel, aluminium, coatings, etc. as they damage the equipment and produce an early
La centrifugación es una técnica de separación basada en el movimiento de las partícu- ageing of the equipment.
las, de modo que éstas son desplazadas hacia el extremo distal del eje de rotación según The rotor and the outside of centrifuge should be cleaned regularly with a fluff-free
sus diferentes masas y formas. cloth dampened with soaped water that does not contain abrasives. Disconnect the cen-
La Fuerza Centrífuga Relativa (F.C.R.) es la fuerza requerida para que se produzca la trifuge from the mains supply, remove the rotor and clean it separately. Only neutral
separación. Las unidades de esta fuerza se expresan en número de veces mayor que la gra- agents may be used for cleaning.
vedad (g). Please check the rotor and especially the rotor bores regularly for deposits or damage,
La F.C.R. se calcula mediante la siguiente fórmula: then reinsert the rotor and tighten the rotor nut.
Pág. 4 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 17
ENGLISH CASTELLANO
to end the run before the time finish. The remaining run time appears in the display.
After the run, the lid lock of centrifuge opens automatically. F.C.R.= 1.118·10-5·r·n2
The time setting and the rotational speed may be changed during the run. The remai-
ning run time appears in the display. Siendo 1.118·10-5 una constante.
r radio de giro, distancia horizontal en centímetros
5. Short-spin centrifugation desde el eje de rotación hasta el fondo del tubo.
Turn on the mains switch, pressing "OPEN" to open the lid, load the rotor symmetri- n velocidad de rotación expresada en revoluciones por
cally. Fasten the rotor lid and close the centrifuge lid. minuto (r.p.m.).
Pressing "SHORT-SPIN". Short-spin centrifugation is possible for as long as this key is
held down. The maximum rpm is 13400.
Page 16 Instruction manual 52507100 Version 1 March-08 Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 5
CASTELLANO ENGLISH
No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni lo Setting up
exponga directamente a la luz del sol, etc. 1. Control elements
Evite en el lugar de trabajo la presencia de productos inflamables o tóxicos. 2. Rotor insertion and removal
Inserte el enchufe del adaptador a la red de suministro de energía y el conector a la toma 3. Loading the rotor
de corriente del equipo. 4. Centrifugation with a preset time
Encienda el interruptor de encendido / apagado. La centrifuga estará preparada para 5. Short-spin centrifugation
trabajar cuando se visualice el display. Coloque el rotor en su eje y apriételo usando la 6. Switching to the rcf display
tuerca.
7. Open the centrifuge in the event of a power failure
IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar con la centrífuga, asegúrese de que la
tuerca del rotor esta firmemente sujeta.
1. Control elements
START/STOP: for start or stop centrifugation
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños
ocasionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inob- SHORT-SPIN: for reduced-time centrifugation
servancia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220 OPEN: to open the lid
V, 50 Hz ± 10%. ST : for setting the time and speed
PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING 6 Cambio al visor FCR
AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT Pulse simultáneamente los botones ST de Speed (4) para cambiar entre visor RPM a
FCR y viceversa.
Please put the centrifuge on top of a horizontal, plane and stable table making a free Lo puede calcular con la fórmula siguiente:
space at least at 30 cm per side. Make sure that the ventilation slits are not blocked. FCR = 1118 x 10-5 x n2 x rmax
Do not put the equipment near any warm supply (burners, blowlamps…), nor expose n: velocidad en 1 / min
it directly to the sun, etc.
rmax= 6 cm, máximo radio de centrifugación, en cm
Avoid inflammable or toxic substances in the working area.
Insert the column connector of the adapter to power connector of the device, and insert 7 Apertura de la centrífuga en caso de fallo energético
another connector of the adapter to mains power supply.
Power on the main switch. The centrifuge is ready to operate when the display becomes Desconecte la centrífuga de la corriente eléctrica. Espere hasta que el rotor permanezca
quieto, luego déle la vuelta a la centrifuga, y mueva hacia la derecha la palanca de blo-
visible. Place the rotor onto the rotor axle and tighten using the rotor nut.
queo (situada al lado de la ventosa delantera izquierda), así se abrirá la tapa de la centrí-
IMPORTANT: Before starting up the centrifuge for the first time, make sure the rotor fuga.
nut is securely fastened.
Neither the manufacturer nor the distributor will assume any responsibility for the
NOTA: Cuando no vaya a hacer uso de la centrífuga durante largos períodos de tiem-
damages produced to the equipment during its installation or damages to persons suf-
po, asegúrese de que esté desconectado de la red y protéjalo del polvo (evitando así posi-
fered by the improper use of the electric connection. The tension should be 220 V, 50
bles accidentes y prolongando la vida útil del equipo).
Hz ± 10%.
Page 14 Instruction manual 52507100 Version 1 March-08 Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 7
ENGLISH ENGLISH
Seguridad 8 8. Ventilation slits
La centrífuga debe ser utilizada por personal cualificado previamente, que conozca el 9. Power switch
equipo y su manejo mediante el manual de uso. 10. Power connector
Coloque el equipo sobre una mesa horizontal, plana y estable, creando un espacio libre
de al menos 30 cm por cada lado.
No coloque la centrífuga en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni
exponga el equipo directamente a la luz del sol. Evite las vibraciones, el polvo y ambien-
tes muy secos. 9
Durante su funcionamiento, el material peligroso como líquidos inflamables o material
patológico, deben estar fuera del área de trabajo.
Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de 10
que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.
Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
de cualquier componente (ej: sustitución de fusible) es imprescindible apagar el equipo y
desconectarlo de la toma de corriente.
Model 2507/100
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en Power supply 100-240 V, 50-60Hz
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
Potencia 100W
das...) y daños a la instalación eléctrica.
Max. speedd 13,400 rpm
Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debida- Max. centrifugal force 12,100 fcr
mente aislado. Si por cualquier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido
desconecte el equipo inmediatamente (ver Mantenimiento). rpm/rcf Si
Time 20 segundos - 99 minutos
Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electro-
magnética y seguridad en máquinas. Max. load 12 tubos × 1.5 / 2.0ml
Max. permitted density 1.2g/mL
Acceleration time to max. speed 20 segundos
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Braking time from max. speed 19 segundos
Ambient temperature 5 ºC - 35 ºC
Para un adecuado funcionamiento de la centrífuga es necesario seguir algunas reco- Dimensions(W×D×H) 212mm×240mm×138mm
mendaciones. Weight(with rotor) 4.8kg
Centrifugation is a separation technique based on the movement of the particles that are
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual. displaced to the distal end of the rotation axis depending on their shape and mass.
Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo. The Relative Centrifugal Force (R.C.F.) is the required force to separate particles. It is
Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos given as some value times that of gravity (g).
sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.
Pequeñas ralladuras o roturas en el rotor pueden provocar serios daños interiores. R.C.F.= 1.118·10-5·r·n2
Evite daños causados por productos químicos agresivos, incluyendo entre otros: álcalis
fuertes o débiles, ácidos fuertes. Si el rotor se contamina con agentes agresivos, se debe 1,118 * 10-5 is a constant.
limpiar inmediatamente utilizado un líquido de limpieza neutro. r= radius, the horizontal distance in centimetres from the rotation
El equipo debe conectarse a una toma de corriente que esté conectada a tierra, debien- axis to the bottom of the sample tube.
do quedar a mano para poder desconectarlo en caso de emergencia. n= rotation speed expressed in revolutions per minute (r.p.m.).
Pág. 8 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 13
ENGLISH CASTELLANO
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR el funcionamiento general de la centrífuga, así como lesiones a la persona (quemaduras,
TECHNICAL SERVICE. heridas...) y daños a la instalación eléctrica, o equipos eléctricos cercanos.
En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación través del Servicio Técnico
INDEX OF LANGUAGES de Nahita.
Spanish 2-10
Limpieza
English 11-19
CE certificate
Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc nunca
20 utilice estropajos o productos que puedan rayar, ya que deterioran el equipo, limitando su
vida útil.
INDEX OF CONTENTS
Tanto el rotor como el exterior de la centrífuga han de ser limpiados regularmente con
1. USES OF THE INSTRUMENT 12 un trapo, libre de pelusas, húmedo. Desconecte la centrífuga de la corriente, extraiga el
2. DESCRIPTION 12 rotor y límpielo por separado. Para su limpieza sólo debe usar agentes neutros.
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 13 Por favor, revise con regularidad el rotor y especialmente sus orificios por si hay depó-
4. THEORETICAL FOUNDATIONS 13 sitos o daños, después reinserte el rotor y apriételo con la tuerca.
5. INSTALLATION / SETTING UP 14
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR
6. MAINTENANCE AND CLEANING 17 QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
7. TROUBLESHOOTING 18
ANNEX I: WIRING DIAGRAM FOR CENTRIFUGE 19
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
1. USES OF THE INSTRUMENT No se deshaga de este equipo tirándolo a la basura ordinaria cuando haya
terminado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de
This centrifuge is designed for workstations in training and research laboratories in aparatos eléctricos y electrónicos. No contiene elementos peligrosos, tóxicos
the fields of bioscience, medicine and chemistry. Twelve 1.5ml or 2.0ml micro test tubes para el humano pero una eliminación no adecuada, perjudicaría al medio
can be centrifuged simultaneously in a 45° fixed-angle rotor. ambiente.
Los materiales son reciclables tal como se indica en la marcación. Al reciclar materiales u
otras formas de reutilización de aparatos antiguos, esta Ud. Haciendo una contribución
2. DESCRIPTION importante a la protección del medio ambiente.
Por favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren
sobre los puntos de recogida.
1. Rotor nut
2. Rotor
3. TIME 1
4. RPM / RCF 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5. OPEN 2
6. SHORT - SPIN ERROR CAUSA SOLUCIÓN
7. START / STOP
4
No se visualiza nada en No esta conectada a la Conecte el cable princi-
5 el display corriente. pal en ambos lados.
Fallo de energía. Revise el fusible princi-
3 6 pal.
Page 12 Instruction manual 52507100 Version 1 March-08 Revisión 1, Marzo-08 Manual de instrucciones 52507100 Pág. 9
CASTELLANO ENGLISH
ERROR CAUSA SOLUCIÓN Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your
centrifuge Nahita 2507/100. We highly recommend looking after this equipment accor-
No se puede abrir la tapa Fallo de energía. Apertura de la tapa en ding to what is stated in this manual.
El rotor continúa giran- caso de emergencia (vea el Nahita develops its products according to the CE marking regulations as well as
do. apartado 7). emphasizing the ergonomics and security for its user.
Fallo del cierre de la Pare la centrífuga The correct using of the equipment and its good quality will permit you to enjoy this
tapa. Contacte con el servicio equipment for years.
técnico The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit
breakers, fires, damages, etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the
La centrífuga da sacudi- El rotor no se ha cargado Pare la centrífuga y car-
security notes.
das durante la aceleración simétricamente. gue la centrífuga simétrica-
mente
TO GET THE BEST RESULTS AND A HIGHER DURATION OF THE EQUIPMENT
Er=01 Fallo del cierre de la tapa Contacte con el servicio IT IS ADVISABLE TO READ THOROUGHLY THIS MANUAL BEFORE OPERA-
al abrir. técnico. TING WITH THE EQUIPMENT.
Er=02 Fallo del cierre de la tapa Contacte con el servicio Please bear in mind the following:
al cerrar. técnico.
This manual is inseparable from the centrifuge Nahita 2507/100, so it should be availa-
Er=08 Fallo del motor. Contacte con el servicio ble for all the users of this equipment.
técnico. You should carefully handle the equipment avoiding sudden movements, knocks, free
fall of heavy / sharp objects on it. Avoid spilling liquids inside the equipment.
Never dismantle the different pieces of the centrifuge to repair it yourself, since it could
produce a defective use of the whole equipment and a loss of the product warranty, as
ANEXO I: PANEL ELÉCTRICO well as injuries on people that handle the equipment.
To prevent fire or electric discharges avoid dry or dusty environments. In case it may
happen unplug the equipment immediately.
If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in
contacting your wholesaler. You can also tell us any doubts or suggestions you have by
contacting Nahita Technical Assistance Department by email to [email protected] or
by telephone: +34 807 117 040 (0.30 Euros/min).
This equipment is protected under the Warranties and consumer goods regulation
(10/2003).
Overhaul is not covered by the equipment warranty.
Operations made by non-qualified staff will automatically produce a loss of the equip-
ment warranty.
Neither fuses nor accessories (including their loss), are covered by the product's
warranty. The warranty neither covers piece's deterioration due to the course of time.
Please make sure you keep the invoice, either for having the right to claim or asking for
warranty coverage. In case you have to send the equipment to Nahita Technical Assistance
Department you should enclose the original invoice or a copy as guarantee.
Please do not forget filling the warranty certificate and send it before 15 days after the
date of purchase.
Manufacturer reserves the right to modify or improve the manual or equipment
Pág. 10 Manual de instrucciones 52507100 Revisión 1 Marzo-08 Version 1 March-08 Instruction manual 52507100 Page 11
958 412 886
629 636 705
http://www.cromakit.es/