0% encontró este documento útil (0 votos)
304 vistas32 páginas

Instrucciones Laerdal Suction Unit

Este documento proporciona instrucciones para el uso de dos sistemas de aspiración: el sistema reutilizable Laerdal Suction Unit (LSU) y el sistema Serres con bolsa de aspiración. Describe las características, funciones e indicadores de la interfaz de usuario, así como los procedimientos de operación, mantenimiento y resolución de problemas para ambos sistemas. También incluye especificaciones técnicas, advertencias y precauciones.

Cargado por

maria
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
304 vistas32 páginas

Instrucciones Laerdal Suction Unit

Este documento proporciona instrucciones para el uso de dos sistemas de aspiración: el sistema reutilizable Laerdal Suction Unit (LSU) y el sistema Serres con bolsa de aspiración. Describe las características, funciones e indicadores de la interfaz de usuario, así como los procedimientos de operación, mantenimiento y resolución de problemas para ambos sistemas. También incluye especificaciones técnicas, advertencias y precauciones.

Cargado por

maria
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

LSU Laerdal Suction Unit

Cat. No. 78 00 00 - Reusable

Cat. No. 78 00 30 - Serres


Indicaciones de uso
Español
1 Advertencias y precauciones 4 7 Comprobación del dispositivo 18
–– 7.1 Configuración 18
2 Aplicación 4 –– 7.2 Realice la comprobación 19
–– 7.3 Evaluación de los resultados de la
comprobación del dispositivo 20
3 Interfaz de usuario
–– 3.1 Botón giratorio   5
8 Mantenimiento 21
–– 3.2 Indicadores  5
–– 3.3 Botón TEST  6
–– 3.4 Fuentes de alimentación  6 9 Resolución de problemas 21
–– 3.5 Función de ahorro automático
de energía  6 10 Accesorios y piezas 22

4 Sistema LSU de Recipiente reutilizable 11 Especificaciones 24


–– 4.1 Descripción   7 –– 11.1 Clasificación 24
–– 4.2 Piezas 7 –– 11.2 Tolerancia general 24
–– 4.3 Uso  8 –– 11.3 Características físicas 24
–– 4.4 Referencia rápida 11 –– 11.4 Funcionamiento 24
–– 4.5 Después del uso 11 –– 11.5 Requisitos de alimentación eléctrica 24
–– 4.6 Descontaminación del Laerdal –– 11.6 Condiciones ambientales 25
Recipiente reutilizable 11
–– 11.7 Tabla de materiales 25
–– 11.8 Símbolos 26
5 Serres Suction Bag System –– 11.9 Especificaciones electromagnéticas 27
–– 5.1 Descripción 12
–– 5.2 Piezas   12 12 Garantía limitada 28
–– 5.3 Uso   13
–– 5.4 Referencia rápida   15
13 Direcciones 28
–– 5.5 Después del uso 15

6 Mantenimiento
–– 6.1 General 16
–– 6.2 Limpieza del recipiente y las piezas 16
–– 6.3 Desinfección de las partes reutilizables 16
–– 6.4 Carga de las baterías 16
–– 6.5 Cargador de batería externo 17
–– 6.6 Comprobación de la calidad de
la batería 17
–– 6.7 Sustitución de la batería 17
–– 6.8 Soportes de fijación 18
–– 6.9 Varilla de apertura para el soporte 18
del Recipiente

3
Español

Estas Instrucciones de uso sirven para las dos Laerdal o uno de sus distribuidores autorizados
configuraciones del Aspirador LSU – Laerdal para asegurarse de que la LSU funciona de
Suction Unit el sistema reutilizable y el sistema manera satisfactoria.
Serres con bolsa de aspiración. A menos que
se especifique lo contrario, la información en Batería
estas Instrucciones de uso se aplica a ambas • Utilizar exclusivamente baterías aprobadas
configuraciones. por Laerdal Medical. Si se emplean
Lea estas Instrucciones de uso cuidadosamente y baterías distintas se producirán problemas
familiarícese con la operación y el mantenimiento relacionados con el indicador de carga de
de la LSU antes de usarla. batería del aspirador LSU, con el tiempo de
funcionamiento de la batería y la seguridad.
• Para mantener el buen funcionamiento
1 Advertencias y precauciones
de la batería, se recomienda cargar la LSU
La LSU sólo deben utilizarla personas capacitadas inmediatamente después de su uso y cuando
en el uso de equipos de aspiración médica. no esté en uso.
La LSU no se debe usar en presencia de líquidos • La LSU se debe cargar durante un período
o gases inflamables ya que puede haber peligro mínimo de 24 horas para alcanzar la
de explosión o incendio. capacidad completa de la batería. Una carga
rápida proporciona aproximadamente el
No utilice la LSU en condiciones ambientales 80% de capacidad de la batería después de
que estén fuera de los rangos especificados 3 horas (para una batería nueva). Tenga en
en la sección 11.6. Esto puede poner en cuenta que no es recomendable realizar
peligro la seguridad y afectar negativamente al cargas repetidas cada 3 horas.
funcionamiento del dispositivo. • Si no es posible cargar la LSU de forma
No bloquee la salida del escape durante el uso. continua cuando no se utiliza, asegúrese de
Esto reduciría el flujo y podría causar daños en que la batería se carga durante un mínimo
la LSU. de 24 horas por lo menos una vez al mes.
Utilice siempre la versión reutilizable con el filtro • No guarde la batería descargada. Cargue
y el flotador en su lugar. completamente la batería antes de guardarla.
• Se recomienda cargar una batería de
El desbordamiento del material aspirado puede
repuesto cada 6 meses cuando se conserva
dañar el dispositivo. Si se sospecha que se ha
a temperatura ambiente a 25°C (77°F).
producido un desbordamiento de líquido del
Recipiente a la bomba, será necesario enviar el
LSU al Servicio técnico (vea la sección 8). 2 Aplicación
Desconecte la LSU de la alimentación externa El LSU es un equipo médico de aspiración,
antes de la limpieza. Use un mínimo de líquido portátil y con alimentación eléctrica, para
para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. aplicaciones de campo y en transportes. Está
diseñado para su uso intermitente despejando
No sumerja la LSU ni la deje reposar en agua u secreciones, sangre o vómito de las vías
otros líquidos. Esto podría dañar el dispositivo y respiratorias del paciente. Los niveles de
causar riesgo de descarga eléctrica. aspiración más potentes suelen utilizarse para
aplicaciones orofaríngeas y los niveles menos
No aspire ninguna solución de limpieza ni otros potentes para aspiración traqueal y aspiración en
líquidos a través de la bomba de vacío, es decir, niños y recién nacidos.
a través del conector de vacío. El LSU podría
dañarse. Utilice sólo accesorios suministrados por

4
Español
3 Interfaz de usuario (todas las permanece encendido. Si no vuelve a iluminarse,
configuraciones) la LSU se puede utilizar con normalidad. Si
el indicador sigue encendido después de
3.1 Botón giratorio
desconectarla y conectarla tres veces, o después
El botón giratorio es un interruptor ON / OFF de cambiar la batería por otra completamente
y un selector de vacío que se encuentra en la cargada, no utilice la LSU y disponga su
parte inferior de la interfaz de usuario. La LSU reparación. (Vea la sección 8).
se enciende girando el botón a la opción que
se desee. Cada valor indica el nivel máximo de 3.2.4 Indicador de vacío
vacío alcanzable para la posición seleccionada luminoso verde señalan el nivel de
(80, 120, 200, 350, 500 mmHg). El flujo de vacío real durante el funcionamiento
aire libre cambia a medida que aumenta la del LSU. Cada segmento
configuración de vacío (consulte la sección 11.4 completamente iluminado representa
para obtener más detalles). La LSU se apaga 50 mmHg. Si el segmento se enciende
al poner el botón giratorio en la posición “0”. tenuemente representa 25 mmHg
Incluso si el botón está en posición “0”, hay (por ejemplo: 125 mmHg significa dos
tensión en algunos de los circuitos internos segmentos completamente iluminados
cuando la LSU está conectada a la red. Para y uno tenuemente iluminado).
eliminarla completamente, desconecte el cable
de alimentación.

3.2 Indicadores
mmHg 80 120 200 350 500
3.2.1 Indicador de encendido (ON)
kPa 11 16 27 47 67
Este indicador luminoso de color verde
tiene 3 funciones: mBar 107 160 267 467 667
Tabla de conversión de la presión
• Se mantiene encendido mientras la LSU está
encendida. 3.2.5 Indicador de estado de la batería
• S e ilumina intermitentemente con rapidez Este indicador luminoso de barras de color verde
(dos veces por segundo aproximadamente) tiene 3 funciones:
durante la comprobación del dispositivo
• Durante el funcionamiento de la
• Se ilumina intermitentemente con lentitud batería interna indica la capacidad
(una vez por segundo aproximadamente) de que dispone la batería.
mientras está activa la función de ahorro
• Durante la recarga indica
de energía, cuando se interrumpe la
aproximadamente el nivel de carga
Comprobación del dispositivo o cuando la
de la batería.
batería está descargada.
• Durante la comprobación del dispositivo
indica qué comprobación se está realizando
3.2.2. Indicador de alimentación externa
actualmente
Este indicador luminoso de color Durante el funcionamiento de la batería interna
verde se mantiene encendido mientras - indica aproximadamente la capacidad que
está conectada la alimentación externa (CA o CC). dispone la batería. Durante el funcionamiento
con la batería interna y mientras ésta se recarga,
3.2.3 Indicador del modo de fallo los valores que muestra este indicador deben
Este indicador luminoso de color rojo tomarse sólo como referencia; ya que sobre ellos
se ilumina cuando se detecta un posible inciden varios parámetros como: la configuración
fallo de la LSU. Si se enciende, desconecte la LSU y del dispositivo, el nivel de carga de la batería, la
conéctela otra vez para comprobar si el indicador temperatura, etc.
5
Español

Nota: Todos los indicadores luminosos se iluminan 3.4 Fuentes de alimentación


intermitentemente durante 5 segundos en el El LSU se entrega con un cable de CA para
momento de conectar el LSU, y después de cambiar conectarlo a una toma de corriente alterna y
la alimentación eléctrica de externa a interna. otro cable de CC para conectarlo a una toma de
corriente continua. Además de la batería interna,
Capacidad de la Batería el dispositivo también funciona con alimentación
La precisión depende de la vida útil y la condición externa y mientras se recarga la batería desde
de la batería, así como, la condición de la unidad. una de estas fuentes:
Las variables externas, tales como la temperatura • Corriente alterna (CA), cuando se utiliza el
también pueden afectar la precisión. cable de: 100-240 V CA (50/60 Hz).
Capacidad Indicación • Corriente continua (CC) cuando se utiliza
> 50 % 4 Luces encendidas. con el cable de: 12-28 V CC.
30 - 50% 3 Luces encendidas. Durante las operaciones y la recarga, el LSU
se puede instalar en un soporte mural que se
20 - 30% 2 Luces encendidas.
suministra opcionalmente (vea la sección 10).
< 20% 1 Luz encendida.

Batería con poca carga (como mínimo, queda 1 Toma de corriente del
minutos de funcionamiento a 500+ mmHg/flujo conector CA
libre). 1 Luz intermitente. Toma de corriente del
conector CC
Durante la recarga: indica aproximadamente el
nivel de carga de la batería.

Capacidad Indicación* Al conectar la alimentación externa se


< 75% Las luces se iluminan secuencialmente ilumina el indicador de alimentación
75 - 80% Se iluminan 3 luces y la 4ª externa. Controle siempre que esté
secuencialmente encendido al conectar la alimentación
> 80% 4 Luces encendidas. externa o al insertar el LSU en el soporte mural.

3.5 Función de ahorro automático


*Nota: Si no hay batería instalada, el indicador de energía
del estado de la batería se encenderá totalmente
El LSU dispone de una función de
aproximadamente 5 s, hasta que se apague.
ahorro automático de energía que
Durante la comprobación del dispositivo desconecta el motor de la bomba.
indica la fase de la comprobación que se está While in this mode, the Power ON Indicator will
realizando actualmente, o la fase correspondiente flash slowly (approx. once per second).
al resultado que se está mostrando: En este caso, el indicador de corriente se
Indicador 1 (indicador inferior) encendido = enciende y apaga lentamente (una vez por
FASE 1, Indicador 2 encendido = FASE 2, etc. segundo aproximadamente). Esta función se
activa cuando el control de funcionamiento se
3.3 Botón TEST sitúa en 200, 350 ó 500+ mmHg y el nivel real
Este botón le permite al usuario de vacío se ha mantenido sobre 120 mmHg
ejecutar un programa de durante más de 2 minutos.
comprobación del dispositivo Para salir del modo de ahorro de energía
en 4 fases, para determinar si la LSU funciona y volver al modo normal, gire el control de
satisfactoriamente, o si necesita mantenimiento funcionamiento hasta cualquier otra posición y
(vea la sección 7). después sitúelo en el nivel requerido.

6
Español
4 Sistema LSU de Recipiente reutilizable
4.1 Descripción
Filtro de aerosol
Entrada del PACIENTE
Entrada de VACÍO Tubo de aspiración del
paciente
Adaptador del catéter
de aspiración
Interfaz del usuario
Soporte para botella de
Recipiente agua/tubo de aspiración
del paciente.
Frasco lavador
Soporte
del recipiente Tapa con flotador
esférico
Varilla de Puerta de la batería
apertura

4.2 Piezas

Canister
Entrada del PACIENTE
Tubo de aspiración del paciente

Junta Tapa del recipiente c/flotador esférico


Conector acodado

Adaptador del catéter de aspiración Cierre de vacío Filtro de aerosol

El sistema de recipiente reutilizable para el LSU restaurar el vacío, retire el conector angular de la
consta de: toma De VACÍO. La bola del flotador se suelta y
• Un recipiente de plástico transparente de el conector angular se puede recolocar,
1000 ml.
• Una tapa del recipiente con flotador esférico Nota: El sistema LSU de Recipiente reutilizable
• Un filtro de aerosol con tubos no debe utilizarse sin el filtro de aerosol o el
flotador.
La tapa del recipiente contiene una bola
flotadora que cierra el vacío si el recipiente
Efectúe la descontaminación siguiendo las
está lleno o sobresalen las puntas del LSU. Para
instrucciones de la sección 4.6.

7
Español

El filtro de aerosol protege el LSU impidiendo 4.3.2 Uso del LSU


que los aerosoles entren en la unidad de la Nota: El LSU debe utilizarse y transportarse en
bomba. No sirve como filtro microbiológico ni posición vertical para evitar el desbordamiento
de partículas. El filtro de aerosol no está diseñado del material aspirado.
para la descontaminación.

Es aconsejable cambiar el filtro de aerosol


después de cada uso o después de cada turno.
Cuando se utiliza el LSU en pacientes o áreas sin
riesgo de contaminación cruzada, el filtro debe
cambiarse una vez al mes como mínimo.

Es aconsejable tener siempre filtros de aerosol


adicionales con el LSU en caso de que uno de
ellos deba desecharse. Si el filtro pierde color 1 Desenrolle el tubo de aspiración del paciente
o se humedece, cámbielo inmediatamente o
2 Coloque el botón giratorio en el nivel
después del uso.
de vacío adecuado y el LSU se conectará
automáticamente y comenzará a funcionar. El
4.3 Uso
indicador de corriente verde permanecerá
Nota: lea detenidamente todas las precauciones iluminado constantemente mientras el LSU
y advertencias indicadas en la Sección 1antes de esté en funcionamiento.
utilizar el LSU. Las piezas están codificadas con
3 Cuando haya terminado la aspiración,
colores para ayudar al montaje después de la
coloque el botón giratorio en “0”.
limpieza.

4.3.1 Lista de comprobación 4.3.3 Vaciado del Recipiente


• Compruebe que no falta ninguna pieza y Nota: Para evitar daños y mantener el LSU
que todos los componentes están limpios. en buen estado de funcionamiento, vacíe el
• C
uando vaya a utilizar el LSU con recipiente cuando esté a las 3/4 partes de su
alimentación externa, conecte el cable CA capacidad. Revise el filtro después de cada uso.
o CC según se describe en la sección 3.4. Si
decide utilizar el LSU con cargo a la batería Si el filtro se ha roto y el líquido penetra en la
interna, asegúrese de que la batería está membrana, la bomba se contaminará Y el LSU
instalada. deberá enviarse al servicio técnico
• C
ompruebe que el tubo de aspiración del (vea la Sección 8).
paciente está bien conectado a la entrada
PATIENT a la tapa del recipiente y que el filtro Cuando el líquido llegue a la parte superior del
del aerosol está bien sujeto al LSU y la tapa. Recipiente, el LSU detendrá la aspiración. Para
continuar con la aspiración, vacíe el Recipiente y
cambie el filtro. El desbordamiento del material
aspirado puede dañar el dispositivo.

8
Español
Para quitar el Recipiente, proceda de la siguiente 4 Elimine el contenido del recipiente conforme
manera: a las normas de seguridad locales.
5 Limpie el LSU según la sección 6.2 Limpie y
desinfecte las partes reutilizables de acuerdo
con la sección 4.6.

4.3.4 Ensamble del sistema de recipiente


reutilizable
1 Coloque la junta amarilla en la tapa y
asegúrese de colocar la junta plana en la tapa,
1 Desconecte el tubo del filtro de la toma de no torcida.
vacío de la tapa del Recipiente. Consulte la
sección 4.2 en relación con las instrucciones
de manejo para el filtro de aerosol

2 Si se quitó el flotador esférico, sostenga la


tapa al revés y encaje la esfera a presión tal
como se muestra.
2 Para abrir el soporte del recipiente, presione la Nota:  no utilice el LSU sin un flotador esférico.
varilla de apertura mientras desliza el soporte
hacia usted. Saque el recipiente del soporte.

3 Asegure la tapa al recipiente girando en


sentido horario hasta que esté firmemente
3 Suelte el tubo de aspiración del paciente (si sujeto.
es necesario).

9
Español

4 Conecte el adaptador del catéter de 8 Inserte el recipiente en el soporte del


aspiración al tubo del paciente. recipiente y deslícelo dentro del LSU.

5 Conecte el conector acodado al tubo del 9 Conecte el conector acodado amarillo al cierre
paciente. de vacío amarillo (Código de color: amarillo
sobre amarillo)

6 Monte el cierre de vacío amarillo en el orificio


central de la tapa y encájelo en su lugar. 10 Conecte el conector acodado del tubo del
paciente a la entrada PATIENT en la tapa del
recipiente.

7 Conecte el filtro de aerosol (aro azul) a la


entrada de vacío azul del LSU. (Código de
color: azul sobre azul) 11 Efectúe la Comprobación del dispositivo
conforme a la sección 7.

12 Enrolle el tubo del paciente en el soporte del


tubo del paciente.

10
Español
13 Recargue la batería del LSU (vea la sección 6.4)
6.
Nota: conecte los tubos de acuerdo con el código
de color: azul sobre azul y amarillo sobre amarillo.
1.
4.4 Sistema de recipiente
reutilizable 7.
4. 2.
Referencia rápida 3. 5.
8.
El montaje del tubo se muestra en
la ilustración que hay en la parte
4.6.2 Preparación
derecha del LSU.
• Retirar y vaciar el Recipiente según la
1 Conecte el filtro de aerosol sección 4.3.
azul a la entrada de vacío azul. • Desmontar el Recipiente como se indica en
la imagen de arriba.
2 Conecte el conector acodado
amarillo al cierre de vacío • La bola del flotador del Recipiente
amarillo. reutilizable se puede extraer de la tapa.

3 Conecte el tubo del paciente a


4.6.3 Lavado
la entrada del paciente.
• Enjuague todas las partes bajo un chorro de
agua fría.
4.5 Después del uso
• Sumergir en agua caliente (30-40 ºC).
• Cuando finalice la aspiración, gire hasta “0”
el control de funcionamiento y compruebe
4.6.4 Limpieza
todos los componentes en busca de daño
o desgaste excesivo. Sustituya las piezas que • Sumerja todas las piezas en agua caliente
sean necesarias. (60-70 ºC) con un detergente suave
• Limpie el LSU según la sección 6.2 Limpie y • L impie a fondo todas las superficies, use un
desinfecte las partes reutilizables cepillo cuando sea posible.
• Realice la comprobación del dispositivo del • Enjuague con agua tibia y deje secar.
modo indicado en la Sección 7. • C
ompruebe que todas las piezas presentan
• Recargue la batería del LSU (vea la sección 6.4). una apariencia limpia y seca.

4.6 Descontaminación del Recipiente Nota: el enjuague y la limpieza son muy


reutilizable de Laerdal importantes antes de la desinfección.
4.6.1 Piezas que se deben descontaminar
Después de cada uso:
1 Tapa del Recipiente
2 Flotador
3 Junta
4 Sello de vacío
5 Conectores angulares
6 Recipiente
7 Tubo de succión del paciente
8 Adaptador del catéter de succión

11
Español

5. Sistema de bolsa de aspiración Serres


5.1 Descripción
conector de vacío Serres

Entrada de VACÍO Entrada del PACIENTE

Tubo de
aspiración Serres
Interfaz de usuario
Bolsa de
aspiración Serres
Recipiente
con filtro

Soporte del tubo


Soporte de
de aspiración
recipiente
Serres

Varilla de apertura

Puerta de la batería

5.2 Piezas Piezas reutilizables


Piezas desechables piezas para limpiar o sustituir regularmente:
• Bolsa de aspiración con filtro • Recipiente
• Tubo de aspiración Serres • conector de vacío Serres

Tubo de aspiración Bolsa de aspiración


Serres con filtro Recipiente

conector de
vacío Serres

El Sistema de bolsa de aspiración Serres contiene un


filtro hidrofílico que desconecta el vacío si se llena el
recipiente o vuelca el aspirador LSU. Para restablecer
el vacío, sustituir la bolsa de aspiración.

Las piezas desechables deben sustituirse tras


cada uso.

12
Español
El recipiente reutilizable debe limpiarse si es 5.3.2 Uso del LSU
necesario del modo indicado en las instrucciones Nota: El LSU debe utilizarse y transportarse en
de uso del fabricante. posición vertical para evitar el desbordamiento
del material aspirado.
Limpie el conector de vacío Serres con una
esponja o paño húmedo. No utilizar autoclave ni 1 Desenvuelva el tubo de aspiración Serres.
intentar desmontarlo.
2 Conecte el tubo de aspiración Serres
a la entrada del paciente en la tapa del
5.3 Uso
recipiente.
Nota: leer detenidamente todas las precauciones
y advertencias indicadas en la Sección 1 antes de
utilizar el LSU.

5.3.1 Lista de comprobación


• Comprobar que no faltan piezas y que todas
las piezas están limpias.
• S i decide utilizar el LSU conectado a
un suministro externo de alimentación,
conéctelo a una fuente de alimentación CA 3 Conecte el catéter de aspiración adecuado si
o CC del modo indicado en la Sección 3.4 es necesario. No suministrado por Laerdal.
Si decide utilizar el aspirador LSU con la 4 Coloque el botón giratorio en el nivel
batería interna, compruebe que la batería se de vacío adecuado y el LSU se conectará
ha instalado y está cargada. automáticamente y comenzará a funcionar.
• C
ompruebe que el conector del sistema de El indicador de corriente verde permanecerá
vacío Serres se ha conectado correctamente iluminado constantemente mientras el LSU
al LSU y al recipiente. esté en funcionamiento.
5 Cuando haya terminado la aspiración,
Compruebe que la tapa del recipiente está coloque el botón giratorio en “0”.
correctamente sellada:
5.3.3 Vaciado del Recipiente
1 Bloquee la entrada del paciente y conecte
Nota: se recomienda sustituir la bolsa de
el LSU.
aspiración cuando se haya llenado hasta 3/4 de
su capacidad.

Cuando el volumen de líquido sea de 1000


ml aproximadamente, el LSU dejará de aspirar
líquido.

Si se sospecha que se ha producido un


desbordamiento de líquido de la bolsa a la
2 El vacío comenzará a desarrollarse si todas las bomba, será necesario enviar el LSU para
piezas se han montado correctamente. someterlo a servicio (consulte la Sección 8).

El desbordamiento del material aspirado puede


dañar el LSU protocols.

13
Español

1 Desconecte el tubo de aspiración Serres. 5.3.4 Montaje del sistema de bolsa de


Elimine de forma segura el tubo de aspiración aspiración Serres
Serres del modo indicado en los protocolos 1 Coloque el recipiente en el soporte del
locales. recipiente en posición vertical.

2 Tape la entrada del paciente con el conector 2 Introduzca parcialmente el soporte del
de la tapa. recipiente en el LSU.

3 Saque la bolsa de aspiración del recipiente 3 Extienda la bolsa de aspiración y colóquela en


4 Elimine de forma segura la bolsa de el interior del recipiente. La bolsa de aspiración
aspiración Serres del modo indicado en los debe tener el mismo tamaño que el recipiente
protocolos locales.
5 Limpie el LSU si es necesario del modo
indicado en la Sección 6.2.
6 Limpie el recipiente Serres si es necesario, del
modo indicado en las instrucciones de uso
del fabricante.

Nota: Limpie el conector de vacío Serres


con una esponja o paño húmedo. No utilizar 4 Introduzca el conector de vacío Serres en el
autoclave ni intentar desmontarlo. El conector de conector de vacío del LSU.
vacío Serres debe sustituirse regularmente.

14
Español
5 Introduzca totalmente el soporte del recipiente 10 Desconecte el LSU.
en el LSU.

11 Coloque el tubo del paciente en el soporte


6 Introduzca el extremo opuesto del conector del tubo del paciente
de vacío Serres en el recipiente. 12 Recargue la batería del LSU (vea la sección 6.4)

5.4 Sistema de bolsa de aspiración Serres


Referencia rápida
El montaje correcto del tubo se
muestra en la ilustración que hay
en la parte derecha del LSU.

7 Coloque el botón giratorio en 500+ mmHg.

8 Cierre la entrada del paciente con el dedo y


empuje hacia abajo, al mismo tiempo, la tapa,
ejerciendo presión en el centro de la misma.
La tapa estará correctamente instalada si el 5.5 Después del uso
vacío alcanza 500 mmHg. 1 Realice una inspección de todas las piezas
del LSU y compruebe si presentan daños y
desgaste excesivo. Sustituya las piezas que
sean necesarias. El conector de vacío Serres
debe sustituirse regularmente.
2 Coloque un tubo de aspiración Serres junto
al LSU.
3 Realice la comprobación del dispositivo del
modo indicado en la Sección 7.
9 Suelte la entrada del paciente y asegúrese de 4 Recargue la batería del LSU (vea la sección 6.4.
que la bolsa se infla completamente.

15
Español

6. Mantenimiento 6.4 Carga de las baterías


La batería interna se puede cargar directamente
6.1 General
desde una fuente de alimentación CA o CC,
• Asegúrese de seguir las instrucciones de según se describe en la sección3.4. No precisa
mantenimiento indicadas en “Después del uso”. cargador externo. Para recargar la batería,
• Si el dispositivo no se utiliza con frecuencia proceda como sigue:
(es decir, menos de una vez al mes),
será necesario realizar la comprobación 1 Compruebe que el control de
del dispositivo (consulte la Sección 7) funcionamiento se encuentra en la posición
mensualmente y cada vez que se utilice. “0”. La batería empieza a cargarse al conectar
el LSU a la fuente de alimentación CA o CC.
6.2 Limpieza del recipiente y las piezas 2 Mientras la batería se recarga, el indicador de
Advertencia: Desconecte la LSU de la nivel indica aproximadamente la carga de la
alimentación externa antes de la limpieza. batería (vea los detalles en la sección 3.2.5).
3 La LSU se debe cargar durante un período
Use un mínimo de líquido para evitar cualquier mínimo de 24 horas para alcanzar la
riesgo de descarga eléctrica. No sumerja la capacidad completa de la batería. Una carga
LSU ni la deje reposar en agua u otros líquidos. rápida proporciona aproximadamente el
Esto puede dañar el dispositivo y producir una 80% de capacidad de la batería después
descarga eléctrica que cause lesiones a personas. de 3 horas (para una batería nueva). No se
recomienda hacer repetidamente cargas de
• Utilice un paño o una esponja humedecida con 3 horas.
un detergente suave (líquido para lavar platos
o similar) para limpiar las superficies externas
del LSU. Use un detergente compatible con los
materiales indicados en el punto 11.7 y siga las
instrucciones del fabricante del detergente.
• Utilice un paño o una esponja húmeda para
limpiar las superficies de nuevo.
• S eque las superficies con un paño limpio o
una toalla de papel.

6.3 Desinfección de las partes reutilizables


Para desinfectar las piezas, se recomiendan los métodos siguientes:
Tiempo de
Método Temperatura/Concentración Tratamiento posterior
contacto
Glutaraldehído Temperatura ambiente/ 60 minutos Aclare todos los componentes
Conc.: 2% con agua limpia. Deje secar.
Hipoclorito sódico Temperatura ambiente/ 20 minutos Aclare todos los componentes
(no aprobado Conc.: 0.5% con agua limpia. Deje secar.
para su uso en los
[Link])
Virkon Temperatura ambiente/ 10 minutos Aclare todos los
Conc.: 1% componentes con agua limpia.
Deje secar.
Autoclave de vapor Autoclave a 121° C máximo 60 minutos Deje enfriar los componentes.

16
Español
Nota: 6.6 Comprobación de la calidad de
• Para mantener el buen funcionamiento de la batería
la batería, se recomienda colocar el LSU en Si el rendimiento de la batería no parece
carga continua inmediatamente después de adecuado, recárguela durante 24 horas como
su uso y cuando no esté en uso. mínimo y después realice la siguiente
• Se recomienda que siempre se realice una comprobación sin conectarla a la corriente
carga total de la batería. Repetidas cargas a externa:
baja capacidad reducirían la vida de la batería. • Efectúe la comprobación
LED 4
• Si no es posible cargar la LSU de forma del dispositivo y después
LED 3
continua cuando no se utiliza, asegúrese de mantenga funcionando la
que la batería se carga durante un mínimo LSU durante 20 minutos LED 2
de 24 horas por lo menos una vez al mes. a 500+ mmHg/flujo libre. LED 1
• N
o almacene la batería cuando • Si el LSU se para antes
esté descargada. Siempre recárguela de los 20 minutos,
completamente antes de almacenarla. cambie la batería.
• N
o guarde el LSU con una batería
descargada. 6.7 Sustitución de la batería
• L a temperatura ambiente recomendada para Nota: utilice sólo las baterías recomendadas por
la recarga es de 15° C a 25° C. Laerdal.
• L a batería no se recargará cuando el LSU
está funcionando. 4 Abra la puerta de la batería.
• S i no hay batería instalada, el indicador 5 Para extraer la batería, presiónela y muévala
del estado de la batería se encenderá ligeramente hacia la izquierda y luego suéltela.
totalmente aproximadamente 5 s hasta que
6 Retire la batería del LSU.
se apague.
7 Coloque otra batería empujándola hasta
• Sustituya la batería cuando ya no pase
el tope y después hacia la derecha para
la comprobación de calidad (consulte la
encajarla.
sección 6.6 para obtener más información) o
después de 3 años, lo que ocurra primero. 8 Cierre la puerta de la batería.
• Si la batería está totalmente agotada, el 9 Deje el LSU recargándose después de
LSU no podrá recargarla y será necesario colocar la batería, a menos que haya colocado
sustituirla. una ya cargada.
• Se recomienda cargar una batería de
repuesto cada 6 meses cuando se conserva *Cuando deseche la batería, siga la normativa
a temperatura ambiente a 25°C (77°F). local para baterías herméticas de ácido de plomo
o de níquel-hidruro metálico (NiMH).
6.5 Cargador de batería externo
La batería del LSU puede recargarse también en
un cargador externo. Consulte la sección 10.

17
Español

6.8 Soportes de fijación 7 Comprobación del dispositivo


El soporte de fijación se utiliza para sostener
La comprobación del dispositivo es un programa
el LSU en el soporte mural que se suministra
de comprobación ejecutado por el usuario para
opcionalmente. Inspeccione los soportes de
todos los modelos que puede identificar si el
fijación regularmente en busca del desgaste
LSU funciona satisfactoriamente o si necesita
natural.
mantenimiento.
Cámbielos si están deteriorados. Consulte la
sección 10.
El programa se realiza en 4 fases diferentes:
1 Comprobación de obstrucciones en
el sistema de aspiración (incluyendo el
Soportes de recipiente y los tubos).
fijación 2 Comprobación de la eficacia de la formación
de vacío en el sistema de bombeo (cantidad
de vacío que se forma en 3 segundos).
3 Comprobación del máximo nivel de vacío
que puede conseguir el LSU (este nivel se
alcanza en 10 segundos).
6.9 Varilla de apertura para el soporte
4 Comprobación de la existencia de fugas de
del Recipiente
aire en el sistema de bombeo (incluyendo el
Puede añadirse una varilla de apertura extra para recipiente y los tubos).).
el soporte del recipiente. Consulte la sección 10.

7.1 Configuración
Antes de realizar la comprobación, asegúrese de
lo siguiente:
• El tubo de aspiración del paciente no está
enrollado, obstruido ni doblado.
• El adaptador del catéter de aspiración está
fuera del soporte (si corresponde).
• L a tapa del recipiente, la barra T, el conector
acodado y el tubo están firmemente
sujetados.

18
Español
7.2 Realice la comprobación 4 Suelte el tubo cuando el LED 1 del indicador
Nota: Si necesita interrumpir la comprobación se encienda nuevamente.
y volver al funcionamiento normal, gire el
control de funcionamiento y seleccione el ajuste
adecuado

1 Pulse y mantenga pulsado el botón TEST


mientras ajusta el control de funcionamiento
a 500+ mmHg.

5 Evalúe los resultados de la comprobación


(vea la sección 7.3)
6 Tras finalizar con la lectura de los resultados,
para salir del programa de comprobación, gire
hasta “0” el control de funcionamiento.

Nota: Para indicar que el LSU está en el modo


Nota: siga presionando el botón TEST durante de comprobación, el indicador de corriente
al menos 2 segundos después de ajustar a parpadea rápidamente (dos veces por segundo)
500 mmHg el control de funcionamiento. La hasta que finalice el programa de comprobación.
comprobación se iniciará inmediatamente * Si el tubo no se cierra en los 2 minutos
siguientes, se interrumpe la comprobación
2 Tan pronto como se ilumine el LED 2 de la y el indicador de corriente comienza a
parte inferior del indicador de estado de la parpadear lentamente (una vez por segundo
batería (tarda aprox. un segundo), bloquee el aproximadamente). Para volver a iniciar la
tubo de aspiración del paciente.* comprobación, gire hasta “0” el control de
funcionamiento y comience otra vez.

3 Mantenga cerrado el tubo hasta que se


iluminen los LED 2, 3 y 4.

19
Español

7.3 Evaluación de los resultados de la comprobación del dispositivo


Cuando finaliza la comprobación, el indicador de vacío muestra automáticamente el resultado de la FASE 1 (bloqueo). Para
ver los otros resultados, pulse una vez el botón TEST para cada FASE. Si continua pulsando el botón después de ver el
resultado de la FASE 4, se repetirán los resultados de las fases anteriores (FASE 1, 2, 3, 4, 1, etc.). Para salir del programa de
comprobación, gire hasta “0” el control de funcionamiento.

Prueba El programa Indicador del Indicaciones de los


ha estado de la resultados de la Acción si la comprobación falla
número comprobado batería comprobación
Prueba 1 Obstrucciones Indicador Correcto <100 mmHg Verifique si existen obstrucciones
en el sistema luminoso Nº 1 (por ejemplo: conductos
de succión encendido doblados, filtro obstruido, filtro
(incluyendo obstruido en el revestimiento)
recipiente y y efectúe nuevamente la
tubos) Incorrecto comprobación.
100 mmHg **Si el Kit de Filtración de Alto
Correcto
Rendimientio está instalado, el
límite de fallo será de 150 mmHg
Prueba 2 Eficacia de la Indicador Correcto >300 mmHg Compruebe si existen fugas*
formación de luminoso Nº 2 o daños en los conectores, los
vacío en el encendido tubos y la tapa del recipiente.
sistema de Correcto Compruebe obstrucciones en
bombeo 300 mmHg el tubo de escape y efectúe
(cantidad de Incorrecto nuevamente la comprobación
vacío que se
forma en 3
segundos).
Prueba 3 Máximo nivel Indicador Correcto >500 mmHg Compruebe si existen fugas*
de vacío luminoso Nº 3 o daños en los conectores, los
Correcto
que puede encendido 500 mmHg tubos y la tapa del recipiente.
conseguir el Incorrecto Compruebe obstrucciones en
LSU (este nivel el tubo de escape y efectúe
se alcanza en nuevamente la comprobación
10 segundos)

Prueba 4 Existencia de Indicador Correcto >450 mmHg Compruebe si existen fugas*


fugas de aire luminoso Nº 4 en los conectores, los tubos y
en el sistema encendido Correcto la tapa del recipiente, y efectúe
de bombeo 450 mmHg nuevamente la comprobación
(incluyendo el Incorrecto
recipiente y los
tubos).

* Si no es evidente dónde se encuentra la pérdida, vaya paso a paso por las conexiones. Comience desconectando el tubo de
vacío en el recipiente y realice la comprobación (bloqueando el tubo). Conecte nuevamente el tubo y al desconectar el tubo del
paciente, realice la comprobación (bloquee la entrada del PACIENTE del recipiente). Continúe con las otras conexiones hasta
que identifique la pérdida.
Nota: si el LSU no pasa uno o más pasos de esta comprobación, tras realizar las acciones indicadas, será necesario enviar
el dispositivo para su servicio (consulte la guía de solución de problemas).

20
Español
8. Mantenimiento
El recipiente no contiene piezas que el usuario deba mantener. No abra el recipiente. Observe que
las piezas rotas y desgastadas del mecanismo de la bomba deberían cambiarse cada tres años. El
mantenimiento debe realizarlo personal cualificado por Laerdal, Laerdal o uno de sus distribuidores
autorizados.

9. Resolución de problemas
Fallo Estado Acción
El LSU no funciona El indicador de alimentación Compruebe las conexiones de los cables
aunque está conectado externa no se ilumina al poner a de alimentación y la fuente externa de
con el cable CA o CC. “0” el control de funcionamiento corriente CA o CC.
Se ilumina el indicador de Remita el LSU al servicio técnico
alimentación externa. (vea la sección 8).
El LSU no funciona con El indicador de corriente está Compruebe que la batería está instalada.
la betería interna. apagado. Poner el LSU en carga.
O
Si el fallo persiste después de cargar
Todas las luces del panel frontal
completamente la batería, instale una
parpadean repetidamente.
batería nueva (vea la sección 6.7).
El LSU funciona, pero la Cierre de vacío obstruido por Desconecte el cierre de vacío para eliminar
potencia de aspiración flotador esférico. el vacío
es mínima o no aspira. El recipiente está lleno. Desmonte y reemplace el recipiente (vea la
sección 4.3, 5.3)
Falla la conducción de vacío Instale correctamente el tubo conector de
entre la bomba y el recipiente. vacío.
El tubo de aspiración del Reemplace el filtro o el revestimiento
paciente está doblado o si el filtro está obstruido. Estire y/o
bloqueado. desbloquee el tubo de aspiración del
paciente, o reemplácelo.
(Serres) La tapa no está sellada Selle la tapa con el vacío, no a la fuerza.
correctamente Consulte la Sección 5.3.4
En indicador del estado La batería no está cargada Compruebe las conexiones de los cables
de la batería no se de alimentación y que la batería está
enciende. instalada
El indicador de Los tubos están doblados o Estirar y desbloquear los tubos
vacío señala más de bloqueados
100mmHg con flujo de
aire libre
El LSU no se recarga El indicador de alimentación Compruebe las conexiones de los cables
aunque está conectado externa no se ilumina. de alimentación y la fuente externa de
con el cable CA o CC corriente CA o CC. Remita el LSU al
servicio técnico (vea la sección 8).
Si la batería está totalmente agotada no
podrá recargarse

21
Español

10. Accesorios y piezas


Ref. No. Descripción
78 00 00 LSU con recipiente reutilizable
78 00 30 LSU con sistema de succión de
bolsa Serres
(Etiqueta en la parte trasera: REF 78 00 xx)

Reutilizable
78 12 00 Filtro de aerosol para LSU con
recipiente reutilizable 78 04 00
77 04 10 Tubo de aspiración de 150 cm, sin
boquilla 77 04 10
78 12 00
65 01 13 Adaptador para el catéter de
aspiración, paq. 10
65 01 13
78 40 00 Recipiente reutilizable para LSU
78 10 06 Conectores acodados, paq. 10 78 10 60
78 10 02 Flotador esférico, paq. 10 78 10 02
78 40 07 Sello de vacío 78 40 08
78 40 08 Junta 78 40 07 78 40 30
78 04 30 Soporte del recipiente reutilizable
para LSU

Serres
57 151 Bolsa de aspiración Serres
(1000 ml, azul) 58 23 181
58 23 181 Tubo de aspiración Serres 78 04 12
(no estéril)
78 12 06 conector de vacío Serres
78 04 12 Tubo de paciente
desechable 180cm
57 300 Recipiente Serres 78 12 06
(1000ml, transparente) 57 151
57 301 Recipiente Serres (1000ml, azul) 57 300
78 04 51 Soporte de recipiente Serres 57 301
Serres pre 2014
Serres pre 2014
78 12 04 Tubo conector de vacío Serres
78 12 04 78 12 03
78 12 03 Kit de filtración de alta
eficacia Serres
78 04 50 Soporte de recipiente Serres 78 04 51

78 04 50

22
Español
All versions
78 03 00 xx Instrucciones de uso
(indica la configuración en idioma local)
78 04 33 Correas para tubo 79 35 00 78 04 35
78 04 32 Varilla de apertura
78 02 00 Cable CC
78 02 10 Cable CA ([Link].)
78 02 20 Cable CA (UE)
78 02 30 Cable CA (UK) 78 04 32 78 04 33
78 08 00 Batería del LSU - NiMH
78 04 00 Batería del LSU - ácido plomo
78 04 36 Soporte de fijación izquierdo/
derecho
78 04 35 Soporte para botella de agua
79 35 00 Recipiente para agua

78 02 00
78 02 10
78 02 20
78 02 30

78 04 00
78 04 36 78 08 00

Accesorios (todas las versiones)


78 20 00 Bolsa de transporte
(protección completa)
78 26 00 Soporte mural con cable CC 78 23 00
78 26 10 Soporte mural con cable CA([Link].) 78 20 00
78 26 20 Soporte mural con cable CA (UE)
78 26 30 Soporte mural con cable CA (UK)
78 26 40 Soporte mural sin cable
78 23 00 Correa bandolera
78 24 00 Bolsillo lateral
78 04 40 Kit de cargador externo
78 04 40

78 26 10 78 24 00
78 26 20
78 26 30
78 26 40

23
Español

11. Especificaciones Nivel aproximado de ruido en diferentes casos


(flujo libre):
11.1 Clasificación
mmHg 80 120 200 350 500+
Equipo médico de aspiración, con alimentación
dBA 48 48 51 53 56
eléctrica, para aplicaciones de campo y en
transportes conforme a ISO 10079-1. Vacío – máx.: > 500 mmHg (67 kPa).
Vacío/flujo de alta potencia. Vacío – rango: 80 - 500+ mmHg (11 - 67 kPa).
Este equipo no es adecuado para utilizarlo en Precisión del indicador de vacío: ±5% de la escala
presencia de líquidos o gases inflamables. completa.
Equipo tipo BF, clase II/alimentación interna,
conforme a IEC 60601-1 11.4.1 Operación con el kit de filtración de
El grado de protección proporcionado por el alta eficiencia
chasis ha superado la prueba IP34D: El tiempo de flujo y funcionamiento del LSU se
• Proteger contra objetos extraños de 2,5 mm reduce cuando el conector del tubo de vacío se
de diámetro y más. sustituye por un kit de filtración de alta eficiencia.
• Proteger contra salpicaduras de agua.
• Proteger contra acceso a corriente eléctrica El LSU con el kit de filtración de alta eficiencia
instalado cumple con la norma ISO 10079-1.
11.2 Tolerancia general
El filtro tiene una eficiencia del 99,97% para
Tolerancia total ±5%
partículas de 0,3 micras.
11.3 Características físicas
11.5 Requisitos de corriente
Tamaño: 315 mm (12,4 in) x 330 mm (13 in) x
En funcionamiento/cargando CA:** 100-240 V
160 mm (6,3 in), (h x a x d)
CA +10%/-15%, 50-60 Hz +/- 3 Hz (100-240
Peso: 4kg (8,9 lbs) (incluyendo batería)
V CA),
Capacidad del recipiente: 1000 ml
En funcionamiento/cargando CC:** 12-28 V CC
Precisión de la graduación del recipiente: ±5%
+/-10%.
de la escala completa
Batería: 12 V CC 2 Ah, NiMH, recargable, 12 V
Tubo de aspiración del paciente (no estéril): Nº
CC 2 Ah, Acida de plomo sellada, recargable.
ref. 770410: 8 mm (0,315 in.); longitud: 1,5 m (59 in.)
Tiempo de recarga: 3 horas para cargar
aproximadamente el 80% de la capacidad, 24
11.4 Funcionamiento
horas para una recarga completa.
Flujo libre aproximado con distintos ajustes: Fusibles: El LSU no tiene fusibles que pueda
mmHg 80 120 200 350 500+ cambiar el usuario (vea la sección 9).
l/min 12 16 20 23 >25
** La fuente externa de alimentación CA debe
Autonomía aproximada de la batería (flujo libre) suministrar como mínimo 1 A, y la fuente CC
en diferentes casos (+10%): externa, como mínimo 6 A. De otro modo, el
mmHg 80 120 200 350 500+ LSU puede cambiar al modo de funcionamiento
con batería interna.
min 3h20 2h20 1h30 1h 45
11.6 Condiciones ambientales
Temperatura en funcionamiento/cargando:
0° C (32° F) a + 40° C (104° F).

Temperatura recomendada de carga:


15° C (59° F) a + 25° C (77° F).

24
Español
Temperatura de almacenaje prolongado: • Filtro de aerosol, recipiente reutilizable para
0° C (32° F) a + 40° C (104° F). LSU: Tereftalato Polibutileno (PBT)
• Flotador esférico, recipiente reutilizable para
Temperatura de almacenaje para 24 h (máx.): LSU: PP
-30° C (-22° F) a + 70° C (158° F). • Tapón de vacío, recipiente reutilizable para
LSU: Silicona
Humedad (en funcionamiento y almacenaje):
• Recipiente Serres: PC
5 - 95 % RH sin condensación
• El conector de ángulo del recipiente: TPE

11.7 Materiales • Soporte de recipiente Serres: HDPE


• Bolsa de aspiración Serres: PE + PP
• Carcasa frontal: Policarbonato/Acrilnitrilo
butadieno estireno (PC/ABS)
11.7.1 Desmantelamiento/eliminación
• Protector frontal: Estireno etileno
betilestireno (SEBS) Al eliminar el LSU, es aconsejable que
• Carcasa trasera: PC/ABSBase de carcasa con se desmantele y se elimine conforme
protector: PC/ABS + SEBS a las normas de seguridad locales.
Desmantele el LSU destornillando los tornillos de
• Puerta de la batería: SEBS
la parte trasera del LSU, retire los componentes
• Retén del conector para la batería:
y clasifíquelos de acuerdo con la tabla en la
Polioximetileno (POM)
sección 11.7.
• Control de funcionamiento: POM
• Rotor del control de funcionamiento: PC/ El LSU limpio se puede entregar a su
ABS representante de Laerdal Medical local para su
• Colector para vacío: POM desmantelamiento/eliminación. Laerdal Medical
• Soporte del recipiente: Polietileno (PE) AS no le cobrará nada por el desmantelamiento;
• Asa con protector: PC/ABS + SEBS el remitente será responsable de los gastos de
envío.
• Colector para salida: POM
• Correa tubo de aspiración del paciente: SEBS
• Varilla de apertura del soporte del
recipiente: POM
• Interfaz del usuario: Poliéster
• Conector de vacío: Silicona
• Adaptador del catéter de aspiración: PC
• Soporte adaptador del catéter de aspiración:
PC
• Recipiente reutilizable para LSU: PC – HT
• Tapa con válvula de flotador, recipiente
reutilizable para LSU: PC – HT
• Junta tapa, recipiente reutilizable para LSU:
Silicona
• Bolsa de transporte (protección completa):
Poliéster cubierto de PVC
• Bolsillo lateral: Poliéster cubierto de PVC
• Correa bandolera: POM + Poliéster
• Soporte mural: Aluminio+acero+PA con
fibras

25
Español

11.8 Symbols Este producto cumple con las


siguientes normas ANSI/UL y CSA

! (Corriente continua).
CAN/CSA-C22.2 Nº: 0-M91
Requisitos generales – Código canadiense de
(Corriente alterna). normas eléctricas, parte


3 IICAN/CSA-C22.2 Nº: 601.1-M90
Equipo Clase II, conforme a Equipo médico eléctrico, parte I: Requisitos
IEC 60601-1 generales para la seguridad

3N CAN/CSA-C22.2 Nº: 601.1S1-94


Componente aplicado tipo BF, Anexo Nº 1-94 a CAN/CSA-C22.2 Nº.
conforme a IEC 60601-1 601.1-M90 – Equipo médico eléctrico – Parte
1: Requisitos generales para las normas de
IP34D IP34D El grado de protección seguridad de [Link].:
proporcionado por el chasis ha
superado la prueba IP34D Norma UL Nº: 2601.1 Equipo médico eléctrico

El producto cumple los requisitos 11.9 Especificaciones electromagnéticas


esenciales de la MDD 93/42/ECC El equipo médico eléctrico requiere precauciones
modificada por la Directiva del especiales en relación con las radiaciones
Consejo 2007/47/EC electromagnéticas y hay que instalarlo y poner
en funcionamiento según las condiciones que se
Advertencia: algunos componentes de proporcionan en esta secció[Link] equipos de
este producto se han diseñado para uso comunicaciones portátiles y de radiofrecuencia
en un solo paciente. No reutilizar. La móviles pueden interferir con los equipos
reutilización provocará que aumente el eléctricos médicos.
riesgo de contaminación cruzada,
degradación de su funcionamiento y/o Advertencia: El EQUIPO MÉDICO ELÉCTRICO
fallos de funcionamiento del dispositivo. no debe utilizarse contiguo o superpuesto a
N
Laerdal declina toda responsabilidad por otro equipamiento. En caso de ser necesario, el
cualquier consecuencia derivada de su EQUIPO MÉDICO ELÉCTRICO debe vigilarse
reutilización para asegurar un funcionamiento normal de
acuerdo con la configuración en la cual se
Fecha de fabricación. utilizará.
Largo máximo del cable, cable CA: 1,5 metros
Largo máximo del cable, cable CC: 1,5 metros

! Vea las instrucciones de uso. Advertencia:


El uso de accesorios, transductores y cables que
no sean los especificados, a excepción de los
Identificación tipo producto único transductores y cables que Laerdal vende como
repuestos para los componentes internos, puede
3
resultar en una inmunidad aumentada o reducida
del LSU.

3N
26
Español
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
La Unidad de aspiración Laerdal (LSU) está destinada para utilizarse en el ambiente electromagnético especificado
anteriormente. El cliente o usuario del LSU debe asegurar que se la utilice en dicho ambiente.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de conformidad Ambiente electromagnético - guía
IEC 60601-1-2
Descarga ±6 kV contacto de ±6 kV contacto de Los pisos deben ser de madera,
electroestática ±8 kV aire ±8 kV aire concreto o de baldosas
(ESD) de cerámica. Si los pisos tienen
IEC 61000-4-2 un revestimiento de materiales
sintéticos, la humedad relativa
debe ser de 30% como mínimo
Transiente/descarga ±2 kV para líneas del ±2 kV para líneas del La calidad de la alimentación
eléctrica rápida. suministro eléctrico suministro eléctrico debe ser la de los ambientes típi-
IEC 61000-4-4 cos de comercios u hospitales..
Sobretensión ± 1 kV modo diferencial ± 1 kV modo diferencial La calidad de la alimentación
IEC 61000-4-5 ± 2kV modo común ± 2kV modo común debe ser la de los ambientes
típicos de comercios u hospitales.
interrupciones por < 5% UT < 5% UT La calidad de la alimentación
cortocircuito y (> 95% descenso en UT) (> 95% descenso en UT) debe ser la de los ambientes
variaciones para un ciclo de 0,5 para un ciclo de 0,5 típicos de comercios u hospitales.
de tensión en las 40% UT (60% descenso en 40% UT (60% descenso en
líneas de entrada del UT) para 5 ciclos UT) para 5 ciclos
suministro 70% UT 70% UT
eléctrico. (30% descenso en UT) para (30% descenso en UT) para
IEC 61000-4-11 25 ciclos 25 ciclos
< 5% UT (> 95% descenso < 5% UT (> 95% descenso
en UT) para 5 seg.. en UT) para 5 seg..
Campo magnético de 3A/m 3A/m
frecuencia eléctrica
IEC 61000-4-8
Nota: UT es el voltaje de la CA antes de aplicar el nivel de comprobación.

Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética


La Unidad de aspiración Laerdal (LSU) está destinada para utilizarse en el ambiente electromagnético especificado
anteriormente. El cliente o usuario del LSU debe asegurar que se la utilice en dicho ambiente
Prueba de inmunidad Nivel de prueba Ambiente electromagnético - guía
IEC 60601-1-2
Emisiones de RF Grupo 1 El LSU utiliza energía de RF sólo para su función interna. Por lo
CISPR 11 tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y probablemente no
causen interferencia alguna con equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase B El LSU es adecuado para utilizar en todos los establecimientos,
CISPR 11 incluyendo establecimientos domésticos y aquellos
relacionados directamente con la red pública de suministro
Emisiones armónicas Clase A eléctrico de bajo voltaje que abastece a los edificios utilizados
IEC 61000-3-2 para fines domésticos.
Fluctuaciones del Cumple
voltaje/emisiones de
parpadeo
IEC 61000-3-3

27
Español

Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética


The Laerdal Suction Unit (LSU) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of the LSU should assure that it is used in such an environment.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Ambiente electromagnético - guía
IEC 60601-1-2 conformidad
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms Los equipos de comunicación de radio-
IEC/EN 61000-4-6 150 kHz to 80 frecuencia (RF) portátiles y móviles no
MHz deben utilizarse a una distancia menor que
la recomendada a ningún componente del
RF irradiada 3 V/m 10 V/m LSU, incluso cables. Esta distancia se calcula
IEC/EN 61000-4-3 80 MHz to 2,5 desde la ecuación aplicable a la frecuencia
GHz del transmisor. Distancia recomendada
d=1,2 •P
d=0,35•P 80 MHz a 800 MHz
d=0,7•P 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es el índice máximo de corriente
de salida del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor y d es la
distancia recomendada en
metros (m).
Las fuerzas del campo desde los
transmisores de RF fijos, como lo
determina una evaluación de
puntos electromagnéticosa, debe ser menor
que el nivel de conformidad en cada rango
de frecuenciab.
Es posible que se genere interferencia
cerca de equipos marcados con el siguiente
símbolo:

Nota 1. A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


Nota 2. Estas normas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
a. Las fuerzas del campo desde los transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfono (celular/inalámbrico)
y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusión AM y FM y radiodifusión televisiva, en teoría, no pueden
preverse con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores RF, debe considerarse
una evaluación de puntos electromagnéticos. Si las fuerzas del campo medidas en el lugar donde se utiliza el LSU
exceden el nivel de conformidad de RF aplicable especificado anteriormente, el LSU debe estudiarse para verificar
un funcionamiento normal. Si el rendimiento es irregular, deberán tomarse medidas adicionales, como reacomodar o
reubicar el LSU.
b. En un rango de frecuencia de 150 k Hz a 80 MHz, las fuerzas del campo deben ser menores a 3 V/m.

12 Garantía limitada 13 Addresses


El LSU tiene una garantía limitada de cinco Fabricante:
(5) años*. Consulte en el documento adjunto Laerdal Medical AS
“Garantía Mundial de Laerdal” los términos y Tanke Svilandsgate 30
condiciones. [Link] 377
La garantía también está disponible en www. 4002 Stavanger
[Link] Norway

* Excluye el Recipiente, los tubos y la batería Distribución:


Para la distribución en todo el mundo,
consulte la Garantía mundial o visite
[Link]

28
8192 Rev F

También podría gustarte