La literatura nazi en América.
Roberto
Bolaño: los catálogos apócrifos
Jaime Molina
Share
No puedo hablar de Roberto Bolaño sin proclamar mi admiración, porque Bolaño
consiguió hacer lo que muy pocos escritores han logrado: crear un estilo propio,
inconfundible, y convertirse en un clásico de la literatura antes incluso de su
prematura muerte. He dicho que Bolaño tiene un estilo muy personal, pero también
es cierto que resulta fácil relacionarlo con otros escritores. 我不能不赞叹罗伯托·波拉
尼奥,因为波拉尼奥设法做到了很少的作家所要做的事情 :创造自己的 ,毫无误解的风格 ,
甚至在他过早去世之前就成为文学经典。我已经说过 ,博拉尼奥 ( Bolaño)具有非常个人
的风格,但他与其他作家的交往也很容易。
Por una parte, creo que resulta bastante sencillo encontrar semejanzas entre Bolaño y
Georges Perec, un escritor al que le gustaba realizar juegos metaliterarios y que
disfrutaba jugando con las palabras, con los textos, moldeándolos como si fuesen
figuras de arcilla, algo que Bolaño no sólo también hacía con sus obras, sino que lo
hacía mucho mejor. Y, en el caso de este libro en concreto, se puede encontrar una
relación una tanto sutil con la literatura borgiana, por lo que tiene de enciclopédica,
pues este asombroso libro se podría definir como una especie de diccionario de
autores que vivieron en América cuyo común denominador era que tenían una
ideología política afín al nazismo, al fascismo o, al menos, a la extrema derecha.
Como en el caso de Borges en obras como Historia universal de la infamia, Bolaño
construye un catálogo de autores verdaderamente impresionante, con un rigor
enciclopédico y con un cuidado bibliográfico que resultan asombrosos. No en vano,
Bolaño dedicó este libro a Borges, a quien admiraba incondicionalmente. 一方面,我认
为很容易找到 Bolaño 和 Georges Perec 之间的相似之处 , Georges Perec 喜欢玩元文学
游戏,喜欢玩文字游戏,玩文字游戏,仿造泥塑人物,而 Bolaño 则不然他也只做自己的作品,
但做得更好。而且,特别是在这本书的情况下,可以发现它与博尔赫斯文学有某种微妙的
关系,这就是为什么它是百科全书的,因为这本令人惊奇的书可以被定义为一种生活在美
国的作家的字典,共同点是他们具有类似于纳粹主义,法西斯主义或至少是极端权利的政
治意识形态。就像博尔赫斯 ( Borges) 在《世界耻辱史》这样的作品中一样 ,博拉尼奥
(Bolaño)建立了一个令人印象深刻的作家目录 ,其严谨的百科全书制和书目处理令人惊
讶。毫不奇怪,博拉尼奥将这本书献给了博尔赫斯,他无条件地钦佩了他们。
De hecho, la novela tiene una estructura que bien podría pasar por una tesis doctoral,
con unos apéndices bibliográficos (tan falsos como las biografías de los autores a los
que aluden) que detallan con todo lujo de detalles editoriales, revistas y publicaciones
relacionadas con los autores apócrifos que se documentan en este libro y, lo más
asombroso de todo, Bolaño no se repite ni una sola vez. Cada autor, cada publicación
a la que se alude en esta novela, a veces se entrecruzan y se relacionan, pero jamás
tiene el lector la sensación de estar leyendo una y otra vez la misma biografía ni la
misma historia documentada. Bolaño despliega su imaginación con innegable
maestría para construir una sucesión de historias que, además tienen otra
peculiaridad: algunas de las biografías corresponden a autores que todavía no han
muerto, o no lo habían hecho en el momento de publicar Bolaño la novela. De este
modo, nos podemos encontrar referencias a autores que, según reza su biografía,
tiene como fecha de muerte el año 2050, por ejemplo. 实际上,这部小说的结构很可能
会通过博士学位论文,附有书目附录(如他们所指的作者的传记一样虚假 ),其中详尽地记
载了与之相关的社论细节 ,杂志和出版物。本书中记载的伪造作者 ,最令人惊奇的是 ,甚
至一次都没有重复过博拉尼奥。小说中提到的每个作者,每个出版物有时都相交且相关,
但读者永远不会一次又一次地阅读同一本传记或同一记录的历史。博拉尼奥 ( Bolaño)
不可否认地精通他的想象力 ,以构筑一系列故事 ,这些故事还具有另一种特殊性 :一些传
记对应尚未去世的作者,或者当博拉尼奥 ( Bolaño)出版这本小说时他们没有这样做。通
过这种方式 , 我们可以找到作者的参考文献 , 例如 , 根据他们的传记 , 作者的死亡日期为
2050 年。
Tengo la sensación de que Bolaño se lo tuvo que pasar en grande escribiendo este
libro. Me consta que muchos consideran la obra de Bolaño, al igual que la de Perec,
como un juego de malabares, como una broma literaria escrita con un cierto sentido
del humor y mucha ironía. En mi opinión, Bolaño fue mucho más que un simple
bromista, aunque no cabe duda de que escribir era su pasión y que le divertía hacerlo.
Es algo que se trasluce en sus páginas, que transmite al lector. Se nota como
comienza la obra con un rigor casi científico, como en una tesis doctoral. Pero poco a
poco, Bolaño enriquece ese tono aséptico, enciclopédico con nuevos componentes
más literarios, en los que no todo parece ya tan objetivo. Por ejemplo, introduce en
sus historias nombres reales, como Monterroso, Octavio Paz, o Cabrera Infante. Y
hacia el final de la novela hay un momento en que el juego literario da un giro cuando
él mismo, Bolaño, se introduce como personaje. 我觉得 Bolaño 在写这本书的过程中
度过了愉快的时光。我知道,许多人都将波拉尼奥的作品(如佩雷克( Perec))视为一种杂
耍游戏,是一种具有一定幽默感和讽刺意味的文学笑话。在我看来,博拉尼奥不仅仅是一
个简单的笑话,尽管毫无疑问,写作是他的激情,并且他喜欢这样做。它的内容在其页面
中熠熠生辉,并传递给读者。您可以看到工作是如何从几乎科学的严谨性开始的,就像在
博士论文中一样。但是,博拉尼奥一点一点地用新的,更具文学性的成分丰富了这种无菌
的百科全书语气, 在这种语气中,并不是所有事物看上去都变得如此客观。例如,他在自
己的故事中介绍了真实姓名,例如 Monterroso,Octavio Paz 或 Cabrera Infante。
Esta novela, como casi todas las obras de Bolaño, es deslumbrante, delirante, y posee
una fuerza de atracción que pocos escritores son capaces de imprimir a sus páginas.
Me consta que muchos no estarán de acuerdo con mi entusiasmo por este autor, pero
es que a Bolaño se lo ama o se lo odia, no existe el término medio. Uno puede caer
sucumbido a su encanto o considerarlo como un escritor insoportablemente
aburrido. En mi caso, la elección es clara: si no lo han hecho todavía, lean a Roberto
Bolaño; hay pocas cosas tan placenteras para un lector que descubrir por primera vez
a un escritor que les deslumbra. 与波拉尼奥的几乎所有作品一样 ,这本小说令人眼花,
乱,妄想,而且具有吸引力, 几乎没有作家能在其页面上印刷。我知道许多人不同意我对
这位作家的热情,但是博拉尼奥是爱还是恨,没有中间立场。一个人要么屈服于他的魅力,
要么视他为一位无聊的作家。就我而言 , 选择很明确 : 如果您还没有这样做 , 请阅读
RobertoBolaño;读者第一次发现令他们眼花 azz 乱的作家如此有趣。
La literatura nazi en América. Roberto Bolaño. Anagrama